▼
Scroll to page 2
of
681
2017 GUIDE DE L’AUTOMOBILISTE Durango Ce guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiens d’expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide. Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi comprendre des descriptions de fonctions ou d’équipements qui ne sont plus livrables ou qui n’ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et équipements décrits ci-après s’ils n’équipent pas le véhicule. En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de FCA US LLC sera considéré comme ayant été supprimé et remplacé par celui de FCA Canada Inc. Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule au moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra sûrement prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide. FCA US LLC se réserve le droit d’apporter des modifications à la conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d’obligation en ce qui concerne les véhicules vendus antérieurement. L’ALCOOL AU VOLANT La conduite en état d’ébriété est l’une des principales causes d’accidents de la route. Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent être sérieusement réduites. C’est pourquoi vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme conducteur non buveur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des transports en commun. MISE EN GARDE ! Conduire après avoir consommé de l’alcool peut être la cause d’une collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l’alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l’alcool. © Droit réservés 2016 de FCA US LLC SECTION TABLE DES MATIÈRES PAGE 1 1 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2 3 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 3 4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 4 5 DÉMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443 5 6 EN CAS D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 559 6 7 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591 7 8 PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 647 8 9 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 653 9 10 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 661 10 INTRODUCTION 䡵 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 䡵 MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS . . . . . . .7 䡵 AVERTISSEMENT DE CAPOTAGE . . . . . . . . . . . . .5 䡵 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE . . .7 䡵 COMMENT UTILISER CE GUIDE . . . . . . . . . . . . .6 䡵 MODIFICATIONS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . .8 1 4 INTRODUCTION INTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de FCA US LLC. Soyez certain qu’il allie l’exécution de précision, le style distinctif et la qualité supérieure. Il s’agit d’un véhicule utilitaire spécialisé. Il peut aller partout et accomplir des tâches pour lesquelles les véhicules de tourisme traditionnels n’ont pas été conçus. Sa tenue de route et sa conduite diffèrent de celles de nombreux autres véhicules de tourisme, tant sur route qu’en mode hors route; par conséquent, prenez le temps de vous familiariser avec votre véhicule. La version à 2 roues motrices de ce véhicule a été conçue pour la conduite sur route seulement. Elle n’est pas destinée à la conduite hors route ni à un usage intensif, applications qui sont réservées aux véhicules à 4 roues motrices. Lisez le guide de l’automobiliste avant de conduire ce véhicule. Assurez-vous de bien connaître toutes les commandes du véhicule, particulièrement celles utilisées pour le freinage, la direction, la transmission et la boîte de transfert. Apprenez comment votre véhicule se comporte sur les différentes chaussées. Votre habileté à conduire s’améliorera avec l’expérience. Lorsque vous conduisez en mode hors route ou lorsque vous utilisez le véhicule pour des travaux, ne surchargez pas ce dernier et ne tentez pas de contrevenir aux lois de la physique. Respectez toujours les règlements fédéraux, étatiques, provinciaux et locaux partout où vous conduisez. Comme pour tout autre véhicule de ce type, vous risquez une perte de maîtrise ou une collision si vous ne conduisez pas correctement ce véhicule. Consultez les paragraphes « Conseils de conduite sur route » et « Conseils de conduite hors route » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Le présent guide de l’automobiliste a été rédigé avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule. Il est accompagné de renseignements relatifs à la garantie et d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Prenez le temps de lire attentivement ces publications. Le respect des directives et des recommandations qui s’y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus d’agrément possible. NOTA : Après avoir lu ces publications, rangez-les dans le véhicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau propriétaire si vous vendez le véhicule. INTRODUCTION 5 En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que c’est votre concessionnaire autorisé qui connaît le mieux votre véhicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces MOPARMD d’origine et tient à ce que vous soyez satisfait. 1 AVERTISSEMENT DE CAPOTAGE Les véhicules utilitaires présentent un risque de capotage nettement plus élevé que les autres types de véhicules. Ce véhicule a une garde au sol et un centre de gravité plus élevés que de nombreux véhicules de tourisme. Sa performance peut s’avérer supérieure dans plusieurs applications de type hors route. Mais quel que soit le véhicule, si celui-ci est conduit de façon non sécuritaire, le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule. En raison de son centre de gravité plus élevé, si le conducteur en perd la maîtrise, le véhicule pourrait capoter contrairement à d’autres véhicules. Ne tentez pas de virages serrés, de manœuvres brusques ou d’autres manœuvres de conduite dangereuse qui pourraient entraîner une perte de maîtrise du véhicule. Si vous ne conduisez pas ce véhicule de façon sécuritaire, vous risquez de provoquer une collision, un capotage, ainsi que des blessures graves ou mortelles. Conduisez prudemment. Étiquette d’avertissement de capotage Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves ou mortelles s’ils ne bouclent pas leur ceinture de sécurité. Dans les faits, le gouvernement américain a remarqué que l’usage systématique des ceintures de sécurité existantes pourrait éviter plus de 10 000 décès chaque année, en plus de réduire les blessures invalidantes de deux millions de personnes annuellement. En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. 6 INTRODUCTION COMMENT UTILISER CE GUIDE Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez. Étant donné que les caractéristiques de votre véhicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l’équipement de votre véhicule. Une liste complète des sujets traités figure dans l’index détaillé à la fin du présent guide de l’automobiliste. Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre véhicule ou dans ce guide de l’automobiliste. INTRODUCTION 7 MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS Ce guide de l’automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d’éviter certaines pratiques qui peuvent causer des collisions ou des blessures voire la mort. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d’endommager votre véhicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide de l’automobiliste en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements. renseignements apposée sur l’une des glaces de votre véhicule. Conservez cette étiquette comme preuve du numéro d’identification du véhicule et de l’équipement en option. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Le numéro d’identification du véhicule (NIV), visible de l’extérieur du véhicule par le pare-brise, est gravé sur une plaque située sur le coin avant gauche du tableau de bord. Ce numéro est également estampé dans la carrosserie avant droite, derrière le siège avant droit. Déplacez le siège avant droit vers l’avant pour voir plus facilement le NIV estampé. Ce numéro figure également sur l’étiquette de Emplacement du NIV 1 8 INTRODUCTION MODIFICATIONS DU VÉHICULE MISE EN GARDE! Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement compromettre sa manœuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles. (Suite) Emplacement du NIV sur la carrosserie avant droite NOTA : Il est illégal d’enlever ou de changer la plaque du NIV. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 2 䡵 UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS . . . . . . . . . . .12 ▫ Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . .19 ▫ Bouton-poussoir d’allumage sans clé . . . . . . . . . .12 ▫ Neutralisation manuelle du système d’alarme antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 ▫ Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 ▫ Alerte de tentative d’effraction . . . . . . . . . . . . . .21 ▫ Message de commutateur d’allumage en position d’accessoires ou de marche . . . . . . . . . .14 䡵 ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 䡵 TÉLÉDÉVERROUILLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 䡵 CLÉ À PUCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 ▫ Pour déverrouiller les portières et le hayon . . . . .22 ▫ Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 ▫ Pour verrouiller les portières et le hayon . . . . . . .23 ▫ Programmation de la télécommande par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 ▫ Utilisation de l’alarme d’urgence . . . . . . . . . . . .24 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 䡵 SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 ▫ Réamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 ▫ Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 ▫ Programmation de télécommandes additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 ▫ Remplacement des piles de la télécommande . . .24 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 10 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 䡵 SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 ▫ Utilisation du système de démarrage à distance . .27 䡵 SYSTÈME D’ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO – DÉVERROUILLAGE PASSIF . . . . . . . . . . . . . . . . .35 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 ▫ Message d’annulation du démarrage à distance – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 䡵 GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 ▫ Passage en mode de démarrage à distance . . . . . .29 ▫ Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . .40 ▫ Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 ▫ Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 ▫ Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 ▫ Système de démarrage à distance avec fonctions confort – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . .30 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 䡵 SERRURES DE PORTIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 ▫ Verrouillage manuel des portières . . . . . . . . . . . .31 ▫ Verrouillage à commande électrique . . . . . . . . . .32 ▫ Système de verrouillage sécurité-enfants – portières arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 䡵 HAYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 ▫ Hayon à commande électrique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 䡵 DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . .47 ▫ Fonctions du dispositif de retenue des occupants . .47 ▫ Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . .47 ▫ Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 ▫ Ensemble de retenue supplémentaire . . . . . . . . . .61 ▫ Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . .77 ▫ Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . .99 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 11 䡵 RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 ▫ Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 䡵 CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 ▫ Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 ▫ Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 ▫ Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 2 12 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS Votre véhicule est équipé d’un système d’allumage sans clé. Ce système comprend une télécommande et un bouton-poussoir d’allumage sans clé. Fonction d’accès et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go – déverrouillage passif Ce véhicule est doté de la fonction d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Fonction de déverrouillage passif, (consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements). Bouton-poussoir d’allumage sans clé Bouton-poussoir d’allumage sans clé Fonction Key Not Detected (Clé non détectée) Cette fonction permet au conducteur d’actionner le commutateur d’allumage en enfonçant un bouton, à condition que la télécommande se trouve dans l’habitacle. Si le commutateur d’allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le bouton-poussoir d’allumage sans clé. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d’urgence) de la télécommande contre le bouton-poussoir d’allumage sans clé, puis poussez pour actionner le commutateur d’allumage. Le module d’allumage sans clé comporte quatre positions de fonctionnement, dont trois d’entre elles sont identifiées par leur nom et qui s’allument lorsque cette position est sélectionnée. Les trois positions sont OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES) et ON/RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DÉMARRAGE); lors du démarrage, la position RUN (MARCHE) s’allume. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 13 Pour retirer la clé d’urgence, faites coulisser latéralement le loquet mécanique situé sur la partie supérieure de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du logement de l’autre main. Procédure de démarrage de télécommande avec pile faible ou déchargée Télécommande La télécommande comprend également une clé d’urgence logée dans la partie arrière de la télécommande. La clé d’urgence permet d’accéder au véhicule si la batterie du véhicule ou la pile de la télécommande est déchargée. La clé d’urgence sert également à verrouiller la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé d’urgence lorsque vous utilisez un service voiturier. Télécommande 2 14 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE placer le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). En plus du carillon, le message de commutateur d’allumage en position d’accessoires ou de marche s’affiche au groupe d’instruments. Retrait de la clé d’urgence NOTA : Vous pouvez insérer dans le barillet de serrure la clé d’urgence taillée des deux côtés dans un sens ou dans l’autre. Message de commutateur d’allumage en position d’accessoires ou de marche Dès que vous ouvrez la portière du conducteur quand le commutateur d’allumage se trouve à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON (MARCHE) (moteur arrêté), un avertissement sonore retentit pour vous rappeler de NOTA : Sur les véhicules équipés du système Uconnect, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant restent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. Le délai de cette fonction est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! • Avant de quitter un véhicule, placez toujours la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et serrez le frein de stationnement. Vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. (Suite) AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 15 MISE EN GARDE! (Suite) • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT! Un véhicule déverrouillé constitue une invitation. Retirez toujours la télécommande du véhicule, mettez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez votre véhicule sans surveillance. Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. 2 16 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. CLÉ À PUCE L’antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le système n’a pas besoin d’être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le véhicule soit verrouillé ou non. Le système utilise une télécommande réglée à l’usine, un bouton-poussoir d’allumage sans clé et un récepteur radiofréquence pour prévenir l’utilisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmées pour le véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Si une télécommande non valide est utilisée pour tenter mettre le moteur en marche, le système empêche le démarrage de ce dernier. Le système coupe le moteur dans les deux secondes qui suivent le démarrage du moteur si une télécommande non valide a été utilisée pour faire démarrer le moteur. Après l’établissement du contact, le témoin de sécurité du véhicule s’allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification du fonctionnement de l’ampoule, cela signifie qu’une télécommande non valide a été utilisée pour démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes. Si le témoin de sécurité du véhicule s’allume durant le fonctionnement normal du véhicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé dans les plus brefs délais par un concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT! • N’apportez aucune modification à l’antidémarreur. Toute modification apportée à l’antidémarreur peut altérer la protection antivol du véhicule. (Suite) AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 17 AVERTISSEMENT! (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite) • L’antidémarreur Sentry Key n’est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L’utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et altérer la protection antivol du véhicule. • Si votre véhicule est muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Allumage, n’oubliez pas de toujours placer le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en fonction du circuit électronique du véhicule. Clés de rechange NOTA : Seules les télécommandes programmées pour le circuit électronique du véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Une télécommande programmée pour un véhicule ne peut pas être reprogrammée pour un autre véhicule. AVERTISSEMENT! • Retirez toujours les télécommandes du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. (Suite) La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. Celle-ci consiste en la programmation d’une télécommande vierge en fonction de l’électronique du véhicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n’a jamais été programmée. NOTA : Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l’antidémarreur Sentry Key. Programmation de la télécommande par le propriétaire La programmation des télécommandes peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. 2 18 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL – SELON L’ÉQUIPEMENT Le système d’alarme antivol contrôle les portières du véhicule et détecte leur ouverture ainsi que l’utilisation non autorisée du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Allumage. Lorsque le système d’alarme antivol est activé, les commutateurs intérieurs des serrures de portière et du hayon sont désactivés. Si l’alarme se déclenche, le système d’alarme antivol émet des signaux sonores et visuels : l’avertisseur sonore retentit à intervalles réguliers, les clignotants et les feux de stationnement clignotent et le témoin de sécurité du véhicule situé dans le groupe d’instruments clignote. Réamorçage du système Si l’alarme se déclenche et qu’aucune mesure n’est prise pour désarmer le système d’alarme antivol, l’avertisseur sonore s’arrête après 29 secondes, 5 secondes entre les cycles, jusqu’à 8 cycles si le déclenchement reste actif, puis l’alarme de sécurité se réamorce. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 19 Amorçage du système Effectuez ces étapes pour activer le système d’alarme antivol : 1. Assurez-vous que le contact soit coupé (consultez le paragraphe « Procédures de démarrage » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements). • Dans le cas des véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif, assurez-vous que le d’allumage sans clé est désactivé. • Dans le cas des véhicules qui ne sont pas munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif, assurez-vous que le contact est coupé et que la clé est retirée physiquement du commutateur d’allumage. 2. Exécutez une des méthodes suivantes pour verrouiller le véhicule : du • Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE commutateur intérieur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte. • Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE situé sur la poignée de portière à déverrouillage passif extérieure en vous assurant d’avoir une télécommande valide dans la même zone extérieure (consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements). • Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande. 3. Si une portière est ouverte, fermez-la. Désamorçage du système Le système d’alarme antivol du véhicule peut être désarmé au moyen d’une des méthodes suivantes : • Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE télécommande. de la • Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif (selon l’équipement, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements). 2 20 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Déplacez le commutateur d’allumage hors de la position OFF (ARRÊT). • Dans le cas des véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif, appuyez sur le bouton d’allumage sans clé (nécessite au moins une télécommande valide dans le véhicule). • Dans le cas des véhicules qui ne sont pas munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif, insérez une clé valide dans le commutateur d’allumage et tournez-la à la position ON (MARCHE). NOTA : • Le barillet de serrure de la portière du conducteur et le bouton de hayon sur la télécommande ne peuvent pas amorcer ou désamorcer le système d’alarme antivol. • Le système d’alarme antivol demeure amorcé pendant l’ouverture du hayon à commande électrique. Si vous appuyez sur le bouton de hayon, le système d’alarme antivol ne se désamorce pas. L’alarme retentira si un intrus pénètre dans le véhicule par le hayon et ouvre une des portières. • Lorsque le système d’alarme antivol du véhicule est activé, les commutateurs intérieurs de verrouillage électrique des portières ne permettent pas de déverrouiller les portières. Le système d’alarme antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l’une des séquences d’armement précédemment décrites, le système d’alarme antivol du véhicule est activé, que vous vous trouviez à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Si vous demeurez dans le véhicule et que vous ouvrez une portière, l’alarme se déclenche. Dans un tel cas, désactivez le système d’alarme antivol du véhicule. Si le système d’alarme antivol du véhicule est activé et que la batterie est débranchée, le système d’alarme antivol demeurera activé lorsque la batterie sera rebranchée; les feux extérieurs clignoteront et l’avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le système d’alarme antivol du véhicule. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 21 Neutralisation manuelle du système d’alarme antivol Le système d’alarme antivol ne s’amorce pas si vous verrouillez les portières à l’aide du bouton de verrouillage manuel. Alerte de tentative d’effraction Si le système d’alarme antivol du véhicule s’est déclenché en votre absence, l’avertisseur sonore retentit trois fois et les feux extérieurs clignotent trois fois lorsque vous la désarmez. Vérifiez la présence d’effraction dans le véhicule. L’éclairage s’éteint graduellement après environ 30 secondes ou dès que le commutateur d’allumage passe à la position OFF (ARRÊT). NOTA : • L’éclairage d’accueil de la console au pavillon et des portières avant ne s’allume pas si le rhéostat d’intensité lumineuse est tourné à fond vers le bas sur « Dome defeat » (Plafonnier éteint). • L’éclairage d’accueil ne fonctionne pas si le rhéostat d’intensité lumineuse est tourné complètement vers le bas (plafonnier éteint). ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL TÉLÉDÉVERROUILLAGE L’éclairage d’accueil s’allume lorsque vous utilisez la télécommande pour déverrouiller les portières ou pour ouvrir une des portières. Le système de télédéverrouillage permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières, d’ouvrir le hayon à commande électrique ou d’activer l’alarme d’urgence à une distance maximale d’environ 20 m (66 pi) à l’aide d’une télécommande. Il n’est pas nécessaire de pointer la télécommande vers le véhicule pour activer le système. Cette fonction active également l’éclairage d’approche dans les rétroviseurs extérieurs. 2 22 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : Tous les boutons de toutes les télécommandes se désactivent lorsque la vitesse du véhicule est égale ou supérieure à 8 km/h (5 mi/h). de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières et le hayon. Les ampoules de clignotant clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L’éclairage d’accueil s’allume également. Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) Télécommande Pour déverrouiller les portières et le hayon Appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILde la télécommande une fois pour déverLAGE rouiller la portière du conducteur, ou deux fois en moins Cette fonction vous permet de programmer le système afin de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de DÉVERde la télécommande. Pour modifier le ROUILLAGE réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 23 Flash Lamps With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Cette fonction active les ampoules de clignotant lorsque les ou déverrouillées à portières sont verrouillées l’aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l’approche) Cette fonction active les phares jusqu’à 90 secondes lorsque à l’aide de la télécomles portières sont déverrouillées mande. Le délai de cette fonction est programmable sur les véhicules munis du système Uconnect. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Pour verrouiller les portières et le hayon Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Les ampoules de clignotant clignotent et l’avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal. Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Sound Horn With Lock (Retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage) Cette fonction active l’avertisseur sonore lorsque les portières sont verrouillées à l’aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 2 24 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Utilisation de l’alarme d’urgence Programmation de télécommandes additionnelles Pour activer ou désactiver la fonction d’alarme d’urgence, maintenez le bouton de la télécommande enfoncé pendant au moins une seconde, puis relâchez-le. Lorsque l’alarme d’urgence est activée, les phares, les clignotants et les feux de stationnement clignotent, l’avertisseur sonore fonctionne par pulsions et l’éclairage intérieur s’allume. La programmation des télécommandes peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. L’alarme d’urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n’appuyiez de nouveau sur le bouton ou que la vitesse du véhicule soit égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h). NOTA : • L’éclairage intérieur s’éteint si vous placez le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) alors que l’alarme d’urgence est activée. Cependant, les feux extérieurs et l’avertisseur sonore restent activés. • Il peut être nécessaire d’utiliser la télécommande à moins de 11 m (35 pi) du véhicule pour désactiver l’alarme d’urgence en raison des bruits de radiofréquences qu’émet le système. Remplacement des piles de la télécommande La pile de remplacement recommandée est de type CR2032. NOTA : • Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s’appliquer. Les batteries peuvent contenir des matériaux dangereux. Veuillez les mettre au rebut en respectant l’environnement et la réglementation locale. • Les batteries usagées sont nuisibles à l’environnement. Vous pouvez les mettre au rebut dans des conteneurs appropriés, selon les spécifications réglementaires ou en les apportant chez un concessionnaire autorisé qui en disposera. • Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 25 1. Retirez la clé d’urgence en faisant coulisser latéralement le loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du boîtier de l’autre main. 2. Insérez la pointe de la clé d’urgence, un tournevis à lame plate nº 2 ou une pièce de monnaie dans la fente, puis séparez délicatement les deux moitiés de la télécommande. Veillez à ne pas endommager le joint d’étanchéité lorsque vous retirez les piles. Séparation du boîtier de télécommande A – Bouton de déverrouillage de la clé d’urgence B – Retirer la clé d’urgence Séparation du boîtier de télécommande à l’aide d’une clé d’urgence 2 26 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Séparation du boîtier de télécommande à l’aide d’une pièce de monnaie 3. Retirez la pile en retournant le couvercle arrière (la pile orientée vers le bas), tapotez légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu’une table ou un objet similaire, puis remplacez la pile. Remplacez la pile de la télécommande 4. Mettez une pile neuve à la place de la pile déchargée. Lorsque vous remplacez la pile, orientez-la avec son signe + vis-à-vis du signe + situé sous le couvercle. Évitez de toucher la pile neuve avec les doigts. L’huile naturelle de la peau peut entraîner la détérioration de la pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l’alcool à friction. 5. Pour refermer le boîtier de la télécommande, enclenchez les deux moitiés ensemble, jusqu’à ce qu’elles soient fermement serrées. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 27 Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L’ÉQUIPEMENT Ce système utilise la télécommande pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l’extérieur du véhicule tout en maintenant la sécurité. La portée du dispositif est d’environ 91 m (300 pi). NOTA : • Le véhicule doit être équipé d’une transmission automatique pour être muni du système de démarrage à distance. • Des obstructions entre le véhicule et la télécommande peuvent réduire cette portée. Utilisation du système de démarrage à distance Toutes les conditions suivantes doivent être présentes avant le démarrage à distance : • Le levier de vitesses est en position P (STATIONNEMENT). • Les portières sont fermées. • Le capot est fermé. 2 28 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Le hayon est fermé. • Le commutateur des feux de détresse est en position d’arrêt. • Le contacteur de feu d’arrêt est inactif (la pédale de frein n’est pas enfoncée). • Le niveau de charge de la batterie est suffisant. • Le système n’est pas désactivé par l’événement de démarrage à distance précédent. • Le témoin du système d’alarme du véhicule clignote. MISE EN GARDE! (Suite) Le gaz d’échappement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d’inhalation. • Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort. • Le système d’alarme antivol ne signale pas une intrusion. Message d’annulation du démarrage à distance – selon l’équipement Un des messages suivants s’affiche à l’écran du groupe d’instruments si le véhicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée : MISE EN GARDE! • Remote Start Aborted - Door Ajar (Démarrage à distance annulé - Portière ouverte) • Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. • Remote Start Aborted – Hood Ajar (Démarrage à distance annulé – Capot ouvert) (Suite) • Remote Start Aborted – Liftgate Ajar (Démarrage à distance annulé – hayon ouvert) • Le commutateur d’allumage en position STOP/OFF (ARRÊT). • Le niveau de carburant répond aux exigences minimales. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 29 • Remote Start Aborted – Fuel Low (Démarrage à distance annulé – Bas niveau de carburant) • Remote Start Disabled – Start Vehicle to Reset (Démarrage à distance désactivé – Démarrer le véhicule pour réinitialiser) Le message d’annulation du démarrage à distance reste actif jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE). Passage en mode de démarrage à distance Appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de de la télécommande en DÉMARRAGE À DISTANCE moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les feux de stationnement clignotent et l’avertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation). Ensuite, le moteur démarre et le véhicule demeure en mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes. NOTA : • En cas d’anomalie du moteur ou de bas niveau de carburant, le véhicule démarre, puis s’arrête après 10 secondes. • Les feux de stationnement s’allument et restent allumés en mode de démarrage à distance. • Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) est désactivé en mode de démarrage à distance. • Le moteur peut être démarré consécutivement deux fois au moyen de la télécommande. Toutefois, il faut établir le contact en appuyant deux fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) (ou le commutateur d’allumage doit être placé à la position ON/RUN [MARCHE]) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarrage pour un troisième cycle. Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule Appuyez brièvement une fois sur le bouton de DÉMARou laissez le moteur tourner RAGE À DISTANCE pendant tout le cycle de 15 minutes. NOTA : Afin d’éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d’arrêt du bouton de DÉMARpendant deux secondes après RAGE À DISTANCE avoir reçu une demande valide de démarrage à distance. 2 30 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande pour déverrouiller les portières et désamorcer le système d’alarme de sécurité (selon l’équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT). NOTA : • Pour les véhicules qui sont munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif, le message « Remote Start Active − Push Start Button » (Démarrage à distance activé – appuyer sur le bouton de démarrage) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton START (DÉMARRAGE). Système de démarrage à distance avec fonctions confort – selon l’équipement Lorsque le système de démarrage à distance est activé, les fonctions de volant chauffant et de siège chauffant du conducteur s’activeront automatiquement par temps froid. Par temps chaud, la fonction de siège ventilé du conducteur s’activera automatiquement lorsque le système de démarrage à distance est activé. Ces fonctions resteront activées pendant toute la durée du démarrage à distance ou jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE). NOTA : Le système de démarrage à distance avec fonctions confort peut être activé et désactivé à partir des réglages du système Uconnect. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de démarrage à distance avec fonctions confort, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia ». Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 31 NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. 2 SERRURES DE PORTIÈRE Verrouillage manuel des portières Les portières munies du verrouillage à commande électrique peuvent être verrouillées ou déverrouillées manuellement de l’intérieur du véhicule à l’aide du bouton de verrouillage de portière. Pour verrouiller chaque portière, appuyez sur le bouton de verrouillage de portière situé sur chaque panneau de garnissage de portière vers le bas. Pour déverrouiller les portières avant, tirez sur la poignée de portière intérieure jusqu’au premier cran. Pour déverrouiller les portières arrière, tirez vers le haut sur le bouton de verrouillage des portières situé sur le panneau de garnissage de portière. Si le bouton de verrouillage est abaissé lorsque vous fermez la portière, celle-ci se verrouille. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la clé à l’intérieur du véhicule avant de fermer la portière. Bouton de verrouillage manuel des portières MISE EN GARDE! • Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez toutes les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre véhicule. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. (Suite) 32 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. • Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. L’utilisation non supervisée de l’équipement d’un véhicule peut engendrer des blessures graves, voire mortelles. Verrouillage à commande électrique Chaque panneau de portière avant est pourvu de commutateurs de verrouillage électrique des portières . Appuyez sur le commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières et le hayon. Commutateurs de verrouillage électrique des portières Si le bouton de verrouillage est abaissé lorsque vous fermez la portière, celle-ci se verrouille. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la télécommande à l’intérieur du véhicule avant de fermer la portière. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 33 Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage des lorsque la position d’allumage est ACC portières (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) et que la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte, les portières ne se verrouillent pas. Fonction de déverrouillage automatique à la sortie – selon l’équipement Si une portière arrière est verrouillée, il faut d’abord la déverrouiller avant qu’elle puisse être ouverte de l’intérieur du véhicule. La portière peut être manuellement déverrouillée en relevant le bouton de verrouillage. Si la fonction de déverrouillage automatique est activée, elle déverrouille toutes les portières lorsque l’une d’elle est ouverte, si le véhicule est à l’arrêt et le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Verrouillage automatique des portières – selon l’équipement Système de verrouillage sécurité-enfants – portières arrière Lorsque cette fonction est activée, les portières se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée dans les sections « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect) dans la radio. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord ». Pour mieux protéger les jeunes enfants assis à l’arrière, les portières arrière sont munies d’un système de verrouillage sécurité-enfants. 2 34 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Pour activer ou désactiver le système de verrouillage des portières sécurité-enfants 1. Ouvrez la portière arrière. 2. Insérez la pointe de la clé d’urgence dans la serrure, puis tournez-la à la position de VERROUILLAGE ou de DÉVERROUILLAGE. 3. Répétez les étapes 1 et 2 pour la portière arrière opposée. Fonction de verrouillage des portières sécurité-enfants MISE EN GARDE! Évitez que des passagers se retrouvent coincés dans le véhicule en cas de collision. N’oubliez pas que les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque le système de verrouillage sécuritéenfants est enclenché (verrouillé). Emplacement des verrous du système de verrouillage des portières sécurité-enfants NOTA : En cas d’urgence, pour sortir du véhicule lorsque le système est enclenché, levez le bouton de verrouillage (position de déverrouillage), abaissez la glace et ouvrez la portière au moyen de la poignée extérieure de portière. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 35 SYSTÈME D’ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO – DÉVERROUILLAGE PASSIF Le système de déverrouillage passif a été conçu pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif. Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande. Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur : À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée de portière avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement la portière du conducteur. Le bouton de verrouillage du panneau intérieur de portière s’élève lorsque la portière est déverrouillée. NOTA : • Le système de déverrouillage passif peut être programmé pour être ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. • Si vous portez des gants ou s’il a plu sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un temps de réaction plus lent. • Si le véhicule est déverrouillé au moyen du système de déverrouillage passif et qu’aucune portière n’est ouverte dans les 60 secondes, le véhicule se verrouillera de nouveau et l’alarme de sécurité, selon l’équipement, s’amorcera. Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller 2 36 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières se déverrouilleront lorsque vous saisissez la poignée de portière avant du conducteur. Pour choisir entre les fonctions « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Déverrouillage de portière à partir de la portière du passager : À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière passager, saisissez la poignée de portière passager avant pour déverrouiller automatiquement les quatre portières. Le bouton de verrouillage du panneau intérieur de portière s’élève lorsque la portière est déverrouillée. NOTA : Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de portière du passager avant, peu importe le réglage de préférence du conducteur de déverrouillage de portière (« Unlock Driver Door 1st Press » [Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton] ou « Unlock All Doors 1st Press » [Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton]). Pour prévenir l’oubli d’une télécommande du système de déverrouillage passif dans le véhicule verrouillé Afin de minimiser le risque d’oublier une télécommande du système de déverrouillage passif dans votre véhicule, le système de déverrouillage passif est muni d’une fonction de déverrouillage automatique de portière qui est activée si le contact est coupé. Si l’une des portières du véhicule est ouverte et que vous verrouillez le véhicule à l’aide du commutateur du panneau de portière, une fois que toutes les portières sont fermées, une vérification de l’habitacle et de l’extérieur du véhicule est effectuée pour déterminer s’il s’y trouve une télécommande du système de déverrouillage passif valide. Si une des télécommandes du système de déverrouillage passif est détectée à l’intérieur du véhicule et qu’aucune autre télécommande du système de déverrouillage passif valide n’est détectée à l’extérieur du véhicule, le système AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 37 de déverrouillage passif déverrouille automatiquement toutes les portières du véhicule et fait retentir l’avertisseur sonore trois fois (à la troisième tentative, TOUTES les portières se verrouillent et la télécommande du système de déverrouillage passif peut être verrouillée à l’intérieur du véhicule). 2 Déverrouillage et accès au hayon La fonction de déverrouillage passif du hayon est intégrée dans la poignée du hayon électronique. À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,5 m (5 pi) du hayon, tirez la poignée du hayon électronique pour l’ouvrir en mode électrique dans le cas des véhicules munis d’un hayon à commande électrique. Tirez la poignée du hayon électronique et soulevez le hayon dans le cas des véhicules munis d’un hayon à commande manuelle. NOTA : Si le véhicule est déverrouillé, le hayon s’ouvrira à l’aide de la poignée, sans utiliser aucune télécommande. Emplacement du bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif 1 – Commutateur de déverrouillage électronique 2 – Emplacement du bouton de verrouillage 38 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Verrouillage du hayon À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,5 m (5 pi) du hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif situé à la droite de la poignée du hayon électronique. NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée dans Réglages du système Uconnect, toutes les portières se déverrouilleront lorsque vous appuyez sur le bouton du hayon. Si la fonction « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) est programmée dans les réglages du système Uconnect, le hayon se déverrouillera lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage électronique du hayon. Consultez les paragraphes « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières et le hayon. NOTA : Cette fonction active l’avertisseur sonore lorsque les portières sont verrouillées à l’aide du bouton LOCK (VERROUILLAGE) de la poignée de portière. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Verrouillage des portières du véhicule À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif qui se trouve à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 39 NOTA : NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières. NOTA : • Après avoir appuyé sur le bouton de la poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen de la poignée de portière à déverrouillage passif ou du bouton de poignée de portière. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le véhicule ne réagisse et les déverrouille. • Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande est déchargée. • La proximité des dispositifs mobiles peut avoir un effet sur le système de déverrouillage passif. Ne saisissez PAS la poignée de portière lors du verrouillage Vous pouvez aussi verrouiller les portières à l’aide de la télécommande ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau intérieur de portière. 2 40 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : les portières passagers arrière sont munies d’un seul qui permet d’actionner les glaces du commutateur passager avant et celles des passagers arrière. Les commandes de glace ne fonctionnent que si le boutonpoussoir d’allumage sans clé est à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES). 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. GLACES Glaces à commande électrique Les commandes de glace à commande électrique se trouvent sur le panneau de garnissage de portière du conducteur. La portière passager avant et Commutateurs de glace à commande électrique Les commutateurs de glace à commande électrique restent alimentés jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture d’une des deux portières avant annule cette fonction. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 41 MISE EN GARDE! Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule, et ne laissez pas des enfants jouer avec les glaces à commande électrique. Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les occupants, et surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs de glace à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort. Fonction d’ouverture automatique Les commutateurs de glace du conducteur et du passager avant sont munis d’une fonction d’ouverture automatique. au-delà du Appuyez sur le commutateur de glace premier cran et relâchez-le; la glace descend automatiquement. Pour annuler l’abaissement automatique, déplacez le commutateur vers le haut ou vers le bas et relâchez-le. Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez sur le commujusqu’au premier cran, puis relâchez-le lorsque tateur vous voulez interrompre l’abaissement de la glace. Commutateurs de glace à ouverture rapide Fonction de fermeture automatique des glaces avec protection antipincement – portières du conducteur et du passager avant seulement jusRelevez complètement le commutateur de glace qu’au deuxième cran, puis relâchez-le; la glace remonte automatiquement. 2 42 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brièvement sur le . commutateur vers le bas Pour fermer partiellement la glace, tirez le commutateur de jusqu’au premier cran et relâchez-le lorsque glace vous voulez interrompre le relèvement de la glace. NOTA : Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement pour s’abaisser de nouveau. Retirez l’obstacle et utilisez le commutateur de glace de nouveau pour fermer la glace. Tout choc dû à une chaussée irrégulière peut déclencher inopinément la fonction d’inversion automatique pendant la fermeture automatique. Dans un tel cas, tirez légèrement sur le commutateur jusqu’au premier cran et maintenez-le dans cette position pendant que vous fermez la glace manuellement. MISE EN GARDE! La protection antipincement n’est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée. Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve dans la trajectoire de la glace avant de la fermer. Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique Si la fonction de fermeture automatique cesse de fonctionner, il est probablement nécessaire de réinitialiser la glace. Pour réinitialiser la fonction de fermeture automatique : pour fermer com1. Relevez le commutateur de glace plètement la glace et maintenez-le dans cette position pendant deux secondes supplémentaires après la fermeture complète de la glace. 2. Enfoncez fermement le commutateur de glace jusqu’au deuxième cran pour ouvrir complètement la glace et maintenez-le à la position abaissée pendant deux secondes supplémentaires après l’ouverture complète de la glace. Bouton de verrouillage des glaces Le bouton de verrouillage des glaces sur la portière du conducteur vous permet de désactiver les commandes de glace des portières arrière. Pour désactiver les commandes de glace des portières arrière, appuyez sur le . Pour activer les bouton de verrouillage des glaces commandes de glace, appuyez de nouveau sur le bou. ton de déverrouillage des glaces AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 43 HAYON Déverrouillage et accès au hayon La fonction de déverrouillage passif du hayon est intégrée dans la poignée du hayon électronique. À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,5 m (5 pi) du hayon, appuyez sur la poignée du hayon électronique pour l’ouvrir d’un mouvement continu. Bouton de verrouillage des glaces Tremblement dû au vent L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrière sont abaissées, abaissez les glaces avant et arrière pour minimiser le tremblement. Si le tremblement se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture du toit ouvrant pour minimiser le tremblement. NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée dans Réglages du système Uconnect, toutes les portières se déverrouilleront lorsque vous appuyez sur le bouton du hayon. Si la fonction « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) est programmée dans les réglages du système Uconnect, seul le hayon se déverrouillera lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage électronique du hayon. Consultez les paragraphes « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 2 44 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Verrouillage du hayon À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,5 m (5 pi) du hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif, situé à la droite du commutateur de déverrouillage électronique du hayon. NOTA : La fonction de déverrouillage du hayon est intégrée dans la poignée du hayon électronique. Emplacement du bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif 1 – Commutateur de déverrouillage électronique 2 – Emplacement du bouton de verrouillage AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 45 MISE EN GARDE! Les gaz d’échappement toxiques pénètrent beaucoup plus facilement à l’intérieur de l’habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s’avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite. Hayon à commande électrique – selon l’équipement Vous pouvez ouvrir le hayon à commande électrique en appuyant sur le commutateur de déverrouillage du hayon électronique (consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ») ou en de la télécomappuyant sur le bouton de HAYON mande. Pour ouvrir le hayon à commande électrique, appuyez à deux reprises en moins de cinq secondes sur de la télécommande. Lorsque le bouton de HAYON à deux le hayon est ouvert, appuyez sur le bouton reprises en moins de cinq secondes une deuxième fois pour le fermer. Le hayon à commande électrique peut également être ouvert ou fermé en appuyant sur le bouton de HAYON situé sur la console au pavillon avant. Si le hayon est complètement ouvert, vous pouvez le fermer en appuyant sur le bouton de HAYON situé sur le panneau de garniture arrière gauche, près de l’ouverture du hayon. Si le hayon est en mouvement, appuyez sur le bouton de HAYON situé sur le panneau de garnissage arrière gauche pour inverser la course du hayon. Lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton de HAYON de la télécommande, les clignotants clignotent deux fois pour indiquer l’ouverture ou la fermeture du hayon (si la fonction de clignotement des feux au verrouillage est activée dans Réglages du système Uconnect) et le carillon du hayon retentit. Consultez les paragraphes « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 2 46 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : • Un dispositif de déverrouillage d’urgence permet d’ouvrir le hayon en cas de panne électrique du hayon. Le dispositif de déverrouillage d’urgence se trouve sous le couvercle à enclenchement situé sur le panneau de garnissage du hayon. • Si le hayon est laissé ouvert pendant une période prolongée, il est possible que vous deviez le fermer manuellement pour réinitialiser la fonctionnalité du hayon à commande électrique. MISE EN GARDE! Des blessures ou des dommages à l’espace de chargement pourraient survenir pendant le fonctionnement automatique du hayon. Veillez à dégager la zone de fermeture du hayon de tout obstacle. Assurez-vous de fermer et d’enclencher le hayon avant de démarrer. NOTA : • Les boutons du hayon à commande électrique ne fonctionnent pas si la transmission est en prise ou si le véhicule est en mouvement. • Le hayon à commande électrique ne fonctionne pas si la température est inférieure à -30 °C (-22 °F) ou supérieure à 65 °C (150 °F). Veillez à éliminer toute accumulation de neige ou de glace sur le hayon avant d’actionner un des commutateurs de hayon à commande électrique. • Si lors de l’ouverture ou de la fermeture, le hayon à commande électrique rencontre une résistance suffisante, il revient automatiquement à sa position initiale, ouverte ou fermée. • Des capteurs de pression sont également fixés de chaque côté du hayon. Une légère pression sur ces bandes entraîne le retour du hayon à la position ouverte. • Si le hayon n’est pas complètement ouvert, appuyez deux fois sur le bouton de Hayon de la télécommande pour actionner le hayon. • Si vous appuyez sur le commutateur de la poignée du hayon électronique pendant la fermeture du hayon à commande électrique, il revient à la position d’ouverture maximale. • Si vous appuyez sur le commutateur de la poignée du hayon électronique pendant l’ouverture du hayon à AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 47 commande électrique, le moteur du hayon sera désactivé en vue de permettre le mode de fonctionnement manuel. • Si le hayon à commande électrique rencontre plusieurs obstacles dans le même cycle, il s’arrête automatiquement et doit alors être ouvert ou fermé manuellement. MISE EN GARDE! • Les gaz d’échappement toxiques pénètrent beaucoup plus facilement à l’intérieur de l’habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s’avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite. • Si vous devez rouler en gardant le hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffageclimatisation fonctionne à régime élevé. N’utilisez pas le mode de recirculation d’air. DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les mesures de sécurité les plus importantes. Fonctions du dispositif de retenue des occupants • Ceintures de sécurité • Dispositifs de retenue complémentaires – sacs gonflables • Appuie-tête actifs • Ensemble de retenue pour enfants Consignes de sécurité importantes Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d’autres modèles. Si vous n’êtes pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé. Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible. 2 48 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable. 1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue adéquat. 2. Lorsqu’un enfant âgé de 2 à 12 ans (non assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue pour enfants »). 3. Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assis dans un véhicule avec des sièges arrière, dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d’appoint. Les enfants plus âgés qui n’entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siège d’appoint doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et boucler leur ceinture de sécurité. 4. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras. 5. Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d’utiliser correctement les ceintures de sécurité. 6. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d’ancrage correctement. 7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant suffisamment d’espace pour se déployer. 8. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, ils gonfleront avec force dans l’espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers. 9. Communiquez avec le centre de service à la clientèle si le système de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée. Les numéros de téléphone figurent au paragraphe « Si vous avez besoin d’aide ». AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 49 MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Ceintures de sécurité Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n’importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue. Les recherches en matière de sécurité démontrent qu’en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps. Système BeltAlert du conducteur et du passager – selon l’équipement Système BeltAlert des sièges avant La fonction BeltAlert est conçue pour rappeler au conducteur et au passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Indication initiale Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d’allumage est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité de siège 2 50 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE avant) est débouclée lorsque le commutateur d’allumage est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les deux ceintures de sécurité d’extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé. Séquence d’avertissement du système BeltAlert La séquence d’avertissement du système BeltAlert est activé lorsque le véhicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse spécifiée et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant est débouclée (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) (le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé). La séquence d’avertissement BeltAlert s’active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d’avertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La séquence d’avertissement du système BeltAlert peut se répéter en fonction de la vitesse du véhicule jusqu’à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité. Changement d’état Si le conducteur ou le passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le véhicule roule, la séquence d’avertissement du système BeltAlert commence jusqu’à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées. Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou d’autres objets se trouvent sur le siège passager d’extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l’équipement). Il est recommandé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrière (selon l’équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l’aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement. Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommande pas de désactiver le système BeltAlert. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 51 NOTA : Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant soient bouclées. MISE EN GARDE! (Suite) • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est muni de sacs gonflables. • Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l’intérieur de l’habitacle ou les autres occupants, ou d’être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement. • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. (Suite) (Suite) Ceintures à trois points d’ancrage Toutes les places de votre véhicule sont munies d’une ceinture à trois points d’ancrage. Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est conçu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l’enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l’occupant du siège. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l’occupant de heurter l’intérieur de l’habitacle ou d’être projeté hors du véhicule. MISE EN GARDE! 2 52 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu’un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. • Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu’un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. • Vous risquez d’augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de votre sécurité. • Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pourraient se heurter l’une l’autre et se blesser gravement lors d’une collision. Peu importe la taille des personnes, n’utilisez jamais une ceinture à trois points d’ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d’une personne. • Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l’abdomen. Il faut toujours porter la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serrée. • Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera pas adéquatement. En cas de collision, la ceinture pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu’elle n’est pas tordue. Si vous ne parvenez (Suite) (Suite) AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 53 MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) pas à détordre une des ceintures de sécurité de votre véhicule, faites-la réparer immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. • Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protègera pas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous. • Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pas adéquatement. En cas d’arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps. • Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut causer des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l’ossature de l’épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l’épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d’absorber le choc en cas de collision. • Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d’une collision. La partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture à trois points d’ancrage sont conçus pour être portés mutuellement. • Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après une collision. (Suite) 2 54 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Mode d’emploi des ceintures à trois points d’ancrage 1. Entrez dans le véhicule et fermez la portière. Installezvous et réglez le siège. 3. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 2. La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant et près de votre bras lorsque vous êtes assis sur le siège arrière (dans le cas des véhicules équipés d’un siège arrière). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches. Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture 4. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser audessous de celle-ci. Déroulement de la languette AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 55 Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage Pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage, procédez comme suit. 1. Placez la languette aussi près que possible du point d’ancrage. 2. À une distance d’environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créer un pli commençant juste au-dessus de la languette. Positionnement de la ceinture sous-abdominale 5. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l’enrouleur 6. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s’enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s’enrouler complètement. 3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette. 4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse la section pliée de la sangle et que la ceinture de sécurité n’est plus tordue. 2 56 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ancrage de baudrier supérieur réglable Les baudriers des sièges du conducteur et du passager avant sont réglables en hauteur, ce qui permet d’éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d’ancrage pour déverrouiller l’ancrage, puis déplacez l’ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus confortable. moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d’ancrage, assurez-vous que le point d’ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas. NOTA : L’ancrage supérieur de baudrier réglable est muni d’une fonction d’utilisation rapide. Cette fonction permet de régler l’ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier si l’ancrage de baudrier est correctement verrouillé, tirez l’ancrage de baudrier vers le bas jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé. MISE EN GARDE! Ancrage réglable supérieur À titre de référence, si votre taille est inférieure à la moyenne, réglez l’ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si votre taille est supérieure à la • Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité peut réduire son efficacité en cas d’accident. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l’enrouleur. (Suite) AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 57 MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! • Vous risquez d’augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de votre sécurité. • Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l’ajustement approprié de la ceinture de sécurité d’origine. N’UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l’utilisez, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l’occupant est MOINS de 6 po. • Lorsqu’une rallonge de ceinture de sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n’est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu’elle n’est pas requise. Rallonge de ceinture de sécurité Si une ceinture de sécurité n’est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroulé la sangle et placé l’ancrage supérieur de baudrier réglable (selon l’équipement) à sa position la plus basse, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n’est pas assez longue. Lorsque la rallonge n’est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retirée. 2 58 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ceintures de sécurité et femmes enceintes Prétendeur de ceinture de sécurité Le système de ceinture de sécurité avant est muni de prétendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en éliminant le jeu de la ceinture sur l’occupant dès le début d’une collision. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille de l’occupant du siège, y compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants. NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit être serrée de manière adéquate et être bien positionnée. Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de blessures en cas d’accident est réduit pour la mère et le bébé si la mère porte une ceinture de sécurité. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l’abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras. Le déclenchement des tendeurs est contrôlé par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu’une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 59 Ceinture de sécurité à absorption d’énergie Ce véhicule est équipé d’un système de ceinture de sécurité à absorption d’énergie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de blessures en cas de collision. Ce système de ceinture de sécurité est muni d’un enrouleur qui est conçu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôlée. 2 Enrouleur à blocage automatique commutable (EBA) Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) utilisé pour maintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. La figure ci-dessous affiche la fonction de verrouillage pour chaque place assise. Sièges 60/40 de la deuxième rangée (7 passagers) 60 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s’enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d’une ceinture de sécurité comportant cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis dans un véhicule muni de siège arrière et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue. MISE EN GARDE! Sièges capitaines de la deuxième rangée (6 passagers) • EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable Si le siège du passager est muni d’un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant pour ne pas activer l’EBA. Si l’EBA est activé, un son de cliquet est audible pendant que la ceinture de sécurité s’enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s’enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 61 Comment enclencher le mode de blocage automatique 1. Bouclez la ceinture à trois points d’ancrage. 2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu’à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée. 3. Laissez la ceinture de sécurité s’enrouler. Pendant l’enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique. Comment désactiver le mode de blocage automatique Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d’urgence, débouclez la ceinture à trois points d’ancrage et laissez-la s’enrouler complètement. MISE EN GARDE! • L’ensemble de ceinture de sécurité doit être remplacé si la fonction d’enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectuée conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • Les risques de blessures lors d’une collision augmentent si vous ne remplacez pas l’ensemble de ceinture de sécurité. • N’utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d’appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l’arrière ou orientés vers l’avant munis d’un harnais pour retenir l’enfant. Ensemble de retenue supplémentaire Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d’autres modèles. Si vous n’êtes pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé. 2 62 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Composants du système de sacs gonflables Sacs gonflables avant Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants : Ce véhicule est doté de sacs gonflables avant et d’une ceinture à trois points d’ancrage pour le conducteur et le passager avant. Les sacs gonflables servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables. • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants • Témoin de sac gonflable • Volant et colonne de direction • Tableau de bord • Protège-genoux • Sacs gonflables du conducteur et du passager avant • Sacs gonflables latéraux • Sacs gonflables de protection pour les genoux • Capteurs de collision latérale et avant • Prétendeurs de ceinture de sécurité • Capteurs de position de glissière de siège • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 63 MISE EN GARDE! Emplacement des sacs gonflables avant et des protège-genoux 1 – Sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager 2 – Protège-genoux du passager 3 – Protège-genoux du conducteur et sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur • Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement des sacs gonflables avant peut entraîner de graves blessures ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d’espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord. • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. 2 64 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Fonctions des sacs gonflables avant du conducteur et du passager Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le détermine le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut recevoir les renseignements des capteurs de choc avant (selon l’équipement) ou d’autres composants du système. Le gonfleur de première étape se déclenche immédiatement lors d’une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue. Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués. Ce véhicule peut être équipé de capteurs de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent régler le niveau d’intensité de déploiement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège. MISE EN GARDE! • Aucun objet ne doit être placé sur le sac gonflable du tableau de bord ou près de celui-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l’occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable. • Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximité et n’essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d’endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d’une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient. • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour (Suite) AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 65 MISE EN GARDE! (Suite) vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d’un sac gonflable. Fonctionnement des sacs gonflables avant Les sacs gonflables avant sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au véhicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé. D’autre part, selon le type et l’emplacement de l’impact, les sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l’avant du véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale importante. Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décélération du véhicule progressivement, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable doit être déployé. Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement. Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produite pour gonfler les sacs gonflables avant. Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectoire des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant se déploient complètement en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables avant se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant. 2 66 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Protège-genoux Sacs gonflables latéraux Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant. Votre véhicule est équipé de deux types de sacs gonflables latéraux : MISE EN GARDE! • Vous ne devez pas percer, couper ni modifier les protège-genoux de quelque façon que ce soit. • Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d’alarme, des chaînes stéréo, des postes de bande publique (CB), etc. 1. Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges : situés sur le côté extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges comportent une étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côté extérieur des sièges. Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur Ce véhicule est équipé d’un sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur monté dans le tableau de bord, sous la colonne de direction. Le sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur offre une meilleure protection lors d’une collision frontale en fonctionnant de pair avec les ceintures de sécurité, les prétendeurs et les sacs gonflables avant. Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges avant AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 67 Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie. Lorsque le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploiement, le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l’espace situé entre l’occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande vélocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement du sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est plus élevé dans le cas d’un enfant. MISE EN GARDE! N’installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d’objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et causer la projection d’objets qui pourraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement. 2. Rideaux gonflables latéraux complémentaires : situés au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE). 2 68 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces latérales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables latéraux complémentaires poussent à l’écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et n’êtes pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est plus élevé dans le cas d’un enfant. Emplacement de l’étiquette de rideaux gonflables latéraux complémentaires Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d’autres blessures pour les occupants des places d’extrémité avant et arrière lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d’éjection partielle ou complète des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage. ne s’allume pas pen• Le témoin de sac gonflable dant les quatre à huit secondes lorsque le contact est établi. • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l’intervalle de quatre à huit secondes. • Le témoin de sac gonflable s’allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 69 Consultez la section « Témoin de sac gonflable » du chapitre « Système de retenue supplémentaire (SRS) » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! • Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires de gauche et de droite. N’empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l’emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d’obstructions. • Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires. Afin d’assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n’installez pas des accessoires dans votre véhicule qui pourraient modifier le toit. N’ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre véhicule. N’installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule sous aucune considération. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d’une collision latérale particulière ou d’un accident particulier comportant un capotage est adéquat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés. Les sacs gonflables latéraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. MISE EN GARDE! • Les occupants, y compris les enfants, qui s’appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. (Suite) 2 70 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s’appuyer ni dormir contre la portière, les glaces latérales ou la zone de déploiement des sacs gonflables latéraux, même s’ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants. • Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des sacs gonflables latéraux au moment du déploiement. • Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables latéraux, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux. Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vous maintenir en place, loin des sacs gonflables latéraux lors du déploiement. Pour bénéficier d’une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d’appoint adapté à la taille de l’enfant. NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables. Collisions latérales MISE EN GARDE! • Les sacs gonflables latéraux ont besoin d’espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège. (Suite) En cas de collisions latérales, les capteurs d’impact latéraux permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appro- AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 71 priée en cas d’impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côté de l’impact du véhicule lors d’un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déploient indépendamment; un impact du côté gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côté droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite seulement. Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l’impact exclut la zone de l’habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant se déploient. capotage est adéquat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés. Les sac gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous les accidents comportant un capotage. Le système de détection de capotage détermine la progression d’un accident comportant un capotage et évalue si le déploiement est approprié. En cas de capotage du véhicule ou d’accident ayant presque entraîné le capotage du véhicule et si le déploiement des sacs gonflables latéraux est approprié, le système de détection de capotage déploie également les prétendeurs de ceinture de sécurité sur les deux côtés du véhicule. Si un déploiement se produit Accidents impliquant un capotage Les sacs gonflables avant sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d’un accident particulier comportant un NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou latéraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables est défectueux. 2 72 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes : médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vêtement. • Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériau des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures s’apparentent à celles que produit le frottement d’une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin. Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger. • Lorsque les sacs gonflables se dégonflent, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un MISE EN GARDE! Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protéger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d’enrouleur de ceinture de sécurité doivent être remplacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. NOTA : • Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables. • Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d’un concessionnaire autorisé. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 73 Système de réponse améliorée en cas d’accident En cas d’un impact, si le réseau de communications du véhicule et l’alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l’événement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d’accident doit exécuter les fonctions suivantes : • Coupure de l’alimentation en carburant du moteur. • Activation des feux de détresse tant que la batterie demeure chargée ou jusqu’à ce que le bouton des feux de détresse soit enfoncé. Vous pouvez désactiver les feux de détresse en appuyant sur le bouton des feux de détresse. • Activation de l’éclairage intérieur, lequel reste allumé tant que la batterie est sous tension. • Déverrouillage des portières à commande électrique. Procédure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d’accident Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d’accident, le commutateur d’allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÊT). Vérifiez soigneusement l’absence de fuites de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol près du compartiment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur. Témoin de sac gonflable Les sacs gonflables doivent être prêts à se déployer pour votre protection dans une collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d’interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l’état de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commutateur d’allumage se trouve en position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactivé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES). Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d’alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement. 2 74 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d’autovérification lorsque le contact est établi. Le témoin de sac gonflable s’éteint au terme de l’autovérification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l’un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s’allume de nouveau après le démarrage initial. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d’anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l’un des cas suivants se produit. • Le témoin de sac gonflable ne s’allume pas pendant les quatre à huit secondes lorsque le contact est établi. • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l’intervalle de quatre à huit secondes. • Le témoin de sac gonflable s’allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite. NOTA : Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protéger. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. MISE EN GARDE! Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par les sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin de vérification du fonctionnement de l’ampoule ne s’allume pas à l’établissement du contact, s’il reste allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume durant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 75 Témoin redondant de sac gonflable Si une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement de l’ensemble de retenue supplémentaire, le témoin redondant de sac gonflable s’allume au tableau de bord. Le témoin redondant de sac gonflable reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le témoin redondant de sac gonflable s’est allumé et qu’une anomalie a été détectée. Si le témoin redondant de sac gonflable s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le témoin redondant de sac gonflable, consultez le paragraphe « Témoins d’avertissement, indicateurs et messages » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » du présent manuel. Entretien du système de sacs gonflables MISE EN GARDE! 2 • Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d’altérer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l’absence d’un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du véhicule et n’ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis d’après-vente. • Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N’oubliez pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence d’un système de sacs gonflables à bord. (Suite) 76 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) • Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner adéquatement si le système est modifié. Rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre véhicule pour l’adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Enregistreur de données d’événement Ce véhicule est muni d’un enregistreur de données d’événement. Le but principal d’un enregistreur de données d’événement est d’enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d’un sac gonflable ou lors de l’impact d’un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d’analyse servant à vérifier : • le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule; • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées; • jusqu’où (s’il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale de frein et/ou d’accélérateur; et • à quelle vitesse roulait le véhicule. • Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures surviennent. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 77 NOTA : Les données de l’enregistreur de données d’événement du véhicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n’est enregistrée par l’enregistreur de données d’événement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l’âge et le lieu de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes chargés de l’application de la loi, pourraient combiner les données d’EDR avec le type de données d’identification personnelles de routine recueillies lors d’une enquête sur une collision. Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l’équipement spécial est nécessaire, et un accès au véhicule ou à l’EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de l’application de la loi, munis d’équipement spécial, peuvent lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’EDR. Ensemble de retenue pour enfants Tous les passagers qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s’applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C’est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires. Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière que lorsqu’ils sont installés sur le siège avant. MISE EN GARDE! Lors d’une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l’enfant, peu importe votre force. L’enfant, tout comme les autres occupants du véhicule, risque ainsi de subir des blessures graves. Tout enfant qui se trouve à bord du véhicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille. 2 78 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Il existe divers types d’ensembles de retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un bébé ou d’un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d’utilisation accompagnant le siège d’enfant pour vous assurer qu’il s’agit bien du siège qui convient le mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l’ensemble de retenue. Avant d’acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l’installer dans le véhicule où vous l’utiliserez. NOTA : • Consultez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEATCHECK pour obtenir de plus amples renseignements. • Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/ conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm. Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule Bébés et tout-petits Taille, hauteur, poids ou âge de l’enfant Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n’ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants Type recommandé de l’ensemble de retenue pour enfants Un porte-bébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l’arrière dans le siège arrière du véhicule AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 79 Jeunes enfants Enfants plus grands Enfants trop grands pour un ensemble de retenue pour enfants Taille, hauteur, poids ou âge de l’enfant Les enfants qui sont âgés d’au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d’utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du véhicule Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d’appoint Type recommandé de l’ensemble de retenue pour enfants Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant muni d’un harnais à cinq points, orienté vers l’avant dans le siège arrière du véhicule Siège d’appoint et ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule Ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule 2 80 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés Les experts en sécurité recommandent de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils soient âgés de deux ans ou jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. Deux types d’ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l’arrière : les porte-bébés et les sièges d’enfant transformables. Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule. C’est ce qui est recommandé pour les nouveau-nés jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du porte-bébé. Les sièges d’enfant transformables peuvent être orientés tant vers l’arrière que vers l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant transformables orientés vers l’arrière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l’arrière tant qu’ils n’ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d’enfants transformable. MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Ensembles de retenue pour enfants plus grands Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d’enfants transformable orienté vers l’arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l’avant. Les sièges d’enfant orientés vers l’avant et les sièges d’enfants transformables orientés vers l’avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d’enfant transformable orienté vers l’arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépassé la limite de leur siège d’enfants transformable. Les enfants AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 81 devraient demeurer dans un siège d’enfant orienté vers l’avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu’à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège. Tous les enfants qui ont dépassé le poids ou la hauteur limite du siège d’enfant orienté vers l’avant doivent utiliser un siège d’appoint jusqu’à ce qu’il soit possible d’ajuster correctement les ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d’appoint. L’enfant et le siège d’appoint sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture de sécurité. MISE EN GARDE! • Si l’ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de collision. L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • Après l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants dans le véhicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l’avant ou vers l’arrière car vous risqueriez de desserrer les fixations de l’ensemble de retenue pour enfants. Retirez l’ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez réglé le siège de voiture, réinstallez l’ensemble de retenue pour enfants. • Lorsque l’ensemble de retenue pour enfants n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est maintenu en place à l’aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le véhicule. En cas d’arrêt soudain ou d’accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et causer des blessures graves. 2 82 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Enfants trop grands pour les sièges d’appoint Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier confortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l’avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrière. Utilisez les critères de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l’enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du véhicule : 1. L’enfant peut-il s’asseoir sur le siège du véhicule en appuyant le dos complètement contre le dossier? 2. L’enfant peut-il plier confortablement les genoux à l’avant du siège du véhicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier? 3. Le baudrier peut-il passer sur l’épaule de l’enfant entre le cou et le bras? 4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée aussi basse que possible, touchant les cuisses de l’enfant et non son abdomen? 5. L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet? Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l’enfant doit encore utiliser un siège d’appoint dans ce véhicule. Si l’enfant utilise la ceinture à trois points d’ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité. au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l’enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule ou utilisez un siège d’appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l’enfant. MISE EN GARDE! Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquerait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 83 Recommandations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants Type d’ensemble de retenue Poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue pour enfants Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant Jusqu’à 29,5 kg (65 lb) Plus de 29,5 kg (65 lb) Jusqu’à 29,5 kg (65 lb) Plus de 29,5 kg (65 lb) Utilisez n’importe quelle méthode LATCH – ancraCeinture de ges inférieurs sécurité seulement seulement X de fixation indiquée par un « X » LATCH – ancraCeinture de séges inférieurs et curité et ancrage ancrage d’attad’attache che supérieure supérieure X X X X X 2 84 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Système d’ancrages inférieurs et courroies d’attache pour siège d’enfant (LATCH) Étiquette du système LATCH Votre véhicule est équipé d’un système d’ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH comporte trois points d’ancrage du véhicule pour installer les sièges d’enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l’arrière du coussin de siège à la jonction du dossier et un ancrage d’attache supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d’enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Certaines places comportent un ancrage d’attache supérieur mais aucun ancrage inférieur. Dans ces places, la ceinture de sécurité doit être utilisée avec l’ancrage d’attache supérieur pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 85 Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce véhicule 2 Sièges capitaines de la deuxième rangée (6 passagers) • Symbole d’ancrage inférieur, 2 ancrages par place • Symbole d’ancrage d’attache supérieur Sièges 60/40 de la deuxième rangée (7 passagers) 86 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant + poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d’ancrage LATCH pour fixer l’ensemble de retenue pour enfants? 29,5 kg (65 lb) Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-ils être utilisés ensembles pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière ou vers l’avant? Un siège d’enfant peut-il être posé dans la position centrale à l’aide des ancrages inférieurs intérieurs LATCH? Non N/A – 6 passagers Non – 7 passagers Utilisez le système d’ancrage LATCH jusqu’à ce que le poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l’ancrage d’attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb). N’utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d’ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière ou vers l’avant. 7 passagers : utilisez la ceinture de sécurité et l’ancrage d’attache pour installer un siège d’enfant à la place centrale. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 87 Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun? Non L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? Oui Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? Non – 6 passagers Oui – 7 passagers Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n’a pas d’ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d’enfant dans la position centrale à côté d’un siège pour enfant qui utilise les ancrages LATCH en position extérieure. Le siège d’enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le guide du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants pour plus d’informations. 7 passagers : seulement l’appuie-tête de la place centrale peut être retiré. 2 88 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Emplacement des ancrages de système LATCH Localiser les ancrages d’attache Les ancrages inférieurs sont des barres rondes qui se trouvent à l’arrière du coussin de siège à la jonction du dossier. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrière pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l’intersection entre le dossier et le coussin de siège. Emplacements des ancrages d’attache de deuxième rangée Montage de la courroie d’attache supérieure (siège capitaine) Ancrages inférieurs de siège arrière Des ancrages de courroie d’attache se trouvent derrière chaque place arrière, à l’arrière du siège. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 89 Emplacements des ancrages d’attache de troisième rangée 2 Accès à la courroie d’attache supérieure en tirant vers le bas sur le panneau de plancher recouvert de moquette Des ancrages de courroie d’attache se trouvent derrière chaque place arrière, à l’arrière du siège. Pour y accéder, tirez sur le panneau de plancher recouvert de moquette pour l’écarter du dossier et pour exposer les ancrages de courroie d’attache supérieure. Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d’une barre rigide ou d’une courroie flexible de chaque côté. Chaque barre ou courroie est munie d’un crochet ou d’un connecteur pour fixer l’ancrage inférieur et pour resserrer la connexion à l’ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l’avant et certains ensembles orientés vers l’arrière sont 90 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE également munis d’une courroie d’attache. La courroie d’attache est munie d’un crochet à l’extrémité pour fixer l’ancrage d’attache supérieur et pour resserrer la courroie après qu’elle est fixée à l’ancrage. Système LATCH – siège central MISE EN GARDE! • N’installez pas un ensemble de retenue pour enfants à la place centrale au moyen du système LATCH. Cette place n’est pas prévue pour l’installation de sièges d’enfant à l’aide des fixations du système LATCH. Utilisez la ceinture de sécurité et l’ancrage d’attache pour installer un siège d’enfant à la place centrale. • N’utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d’un ensemble de retenue pour enfants. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ancrages inférieurs du système LATCH » dans la section « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants » pour connaître les directives d’installation les plus courantes. Pose d’un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH Si la place sélectionnée est munie d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du véhicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise. 1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d’attache du siège d’enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule. 2. Placez le siège d’enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l’appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d’enfant. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 91 3. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l’ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée. Rangement approprié d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable inutilisée 4. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une courroie d’attache, raccordez-la à l’ancrage d’attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d’un ancrage d’attache. Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d’autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s’amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d’installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l’ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l’enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gêne l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l’ensemble et bouclez-la plutôt que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s’amuser avec les ceintures de sécurité – Ce ne sont pas des jouets. 5. Serrez toutes les courroies en poussant l’ensemble de retenue pour enfants vers l’arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants. 6. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. 2 92 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule • L’installation inadéquate d’un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l’ensemble de retenue. L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés. • Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux adultes ni à fixer d’autres articles ou matériel au véhicule. Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est conçu pour maintenir la partie sousabdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l’ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu’il ne soit pas nécessaire d’utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l’enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l’enrouleur, puis en laissant la sangle s’enrouler dans l’enrouleur. S’il est verrouillé, l’EBA produira un déclic lorsque la sangle est tirée dans l’enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » sous « Dispositifs de retenue des occupants ». AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 93 Ceinture à trois points d’ancrage pour l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants dans ce véhicule 2 Sièges capitaines de la deuxième rangée (6 passagers) • EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable • Sièges 60/40 de la deuxième rangée (7 passagers) Symbole d’ancrage d’attache supérieur 94 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant + poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l’ancrage d’attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant? L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? Limite de poids de l’ensemble de retenue pour enfants Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? La tige de la boucle peut-elle être tordue pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants? Non – 6 passagers Oui – 7 passagers Non Oui Utilisez toujours l’ancrage d’attache lors de l’utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant, jusqu’à la limite de poids recommandée de l’ensemble de retenue pour enfants. Le contact entre le siège passager avant et l’ensemble de retenue pour enfants est permis, si le constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. 7 passagers : seulement l’appuie-tête de la place centrale peut être retiré. Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d’un EBA. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 95 Installation d’un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable 1. Placez le siège d’enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l’appuietête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d’enfant. 2. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur pour l’acheminer dans le passage de ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture. 3. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 4. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sousabdominale de la ceinture contre le siège d’enfant. 5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu’à ce que vous ayez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l’enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic. indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique. 6. Essayez de tirer la sangle hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur est verrouillé, il n’est plus possible de tirer la sangle hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, répétez l’étape 5. 7. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l’ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l’ensemble vers l’arrière et vers le bas dans le siège du véhicule. 8. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une courroie d’attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d’attache supérieur, reliez la courroie d’attache à l’ancrage et serrez la courroie d’attache. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d’un ancrage d’attache. 2 96 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 9. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l’usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin. MISE EN GARDE! (Suite) Consultez la section « Système d’ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) » pour connaître l’emplacement des ancrages d’attache approuvés dans votre véhicule. Installation d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide de l’ancrage d’attache supérieure MISE EN GARDE! Ne fixez pas une courroie d’attache à un siège de voiture orienté vers l’arrière à aucun endroit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l’armature de siège ou l’ancrage d’attache. Fixez seulement la courroie d’attache à un siège de voiture orienté vers l’arrière à l’ancrage d’attache qui est approuvé pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège. (Suite) 1. Regardez derrière la place où vous avez l’intention d’installer l’ensemble de retenue pour enfants pour trouver l’ancrage d’attache. Il se peut que vous ayez à avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l’ancrage d’attache. S’il n’y a pas d’ancrage d’attache supérieur pour cette place, placez l’ensemble de retenue pour enfants à une autre place du véhicule, si une telle place est disponible. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 97 2. Pour accéder aux ancrages de courroie d’attache supérieure derrière le siège arrière, tirez sur le panneau de plancher recouvert de moquette pour l’écarter du dossier et pour exposer les ancrages de courroie d’attache supérieure. 2 Ancrage de courroie d’attache supérieure (situé sur le dossier) Accès à l’ancrage de courroie d’attache supérieure en tirant vers le bas sur le panneau de plancher recouvert de moquette 3. Faites passer la courroie d’attache de façon à fournir l’acheminement le plus direct à la courroie entre l’ancrage et le siège d’enfant. Si votre véhicule est muni d’appuie-tête arrière réglables, soulevez l’appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d’attache sous l’appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n’est pas possible, abaissez l’appuie-tête et passez la courroie d’attache autour du côté extérieur de l’appuietête. 98 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 4. Pour la place centrale, acheminez la courroie d’attache par-dessus le dossier et l’appuie-tête, puis fixez le crochet à l’ancrage d’attache situé à l’arrière du siège. 5. Fixez le crochet de courroie d’attache de l’ensemble de retenue pour enfants à l’ancrage d’attache supérieur, comme indiqué dans le schéma. Montage de la courroie d’attache supérieure du siège capitaine 6. Éliminez le jeu de la courroie d’attache en suivant les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants. Montage de la courroie d’attache supérieure de la banquette MISE EN GARDE! • Les ancrages d’attache supérieurs ne sont visibles que lorsque vous rabattez le panneau d’écartement. N’utilisez pas les crochets d’arrimage visibles de (Suite) AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 99 MISE EN GARDE! (Suite) l’espace de chargement, situés sur le plancher derrière les sièges, pour fixer un ancrage d’attache pour ensemble de retenue pour enfants. • Le mauvais ancrage de la courroie d’attache risque d’amplifier les mouvements de la tête de l’enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N’utilisez que la position d’ancrage située directement derrière le siège d’enfant pour fixer la courroie d’attache supérieure de l’ensemble de retenue pour enfants. • Si votre véhicule est muni d’un siège arrière à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d’attache ne glisse pas dans l’ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie. Transport d’animaux domestiques Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s’il se trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l’intérieur de l’habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager. Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité. RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR Une longue période de rodage n’est pas nécessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l’essieu) de votre véhicule. Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 miles). Après les 100 premiers kilomètres (60 miles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h). Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter. L’huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l’économie d’énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des conditions 2 100 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité de l’huile recommandés, consultez le paragraphe « Procédures d’entretien » de la section « Entretien de votre véhicule ». AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais d’huile non détergente ou d’huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l’endommager. NOTA : Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s’agit d’un phénomène normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être interprété comme un problème. CONSEILS DE SÉCURITÉ Transport de passagers NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L’ESPACE DE CHARGEMENT. MISE EN GARDE! • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 101 Gaz d’échappement MISE EN GARDE! Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer de l’oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après : • Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule. • Si vous devez rouler en gardant le couvercle du coffre ou les portières arrière du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffageclimatisation fonctionne à régime élevé. N’UTILISEZ PAS le mode de recirculation d’air. • Si vous devez rester à l’intérieur de votre véhicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais dans l’habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime. Un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties adjacentes de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pièces brisées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier l’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces au besoin. Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur du véhicule Ceintures de sécurité Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation des ceintures n’est desserrée. 2 102 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut remplacer les ceintures de sécurité arrière qui ont été endommagées lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). En cas de doute au sujet de l’état de la ceinture de sécurité ou de l’enrouleur, remplacez la ceinture de sécurité. Témoin de sac gonflable Le témoin de sac gonflable s’allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin n’est pas allumé pendant le démarrage, s’il demeure allumé ou s’il s’allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s’allume accompagné d’un seul carillon lorsqu’une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. Si le témoin s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » pour obtenir de plus amples renseignements. Dégivreur Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l’air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si votre dégivreur ne fonctionne pas. Renseignements de sécurité au sujet des tapis de plancher Utilisez toujours des tapis conçus pour être fixés correctement dans l’espace pour les jambes de votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis de plancher qui n’obstruent pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement pour éviter qu’ils ne glissent de leur position d’origine et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la conduite sécuritaire du véhicule. MISE EN GARDE! Un tapis de plancher mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des attaches endommagées de tapis de plancher peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d’accélérateur, de la pédale de frein ou de la (Suite) AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 103 MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) pédale d’embrayage et entraîner la perte de maîtrise du véhicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES : votre tapis de • Fixez TOUJOURS solidement plancher à l’aide d’attaches de tapis de plancher. N’installez PAS votre tapis de plancher à l’envers ou ne le retournez pas. Écartez légèrement pour confirmer que le tapis est fixé à l’aide d’attaches de tapis de plancher de façon régulière. • RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE PLANCHER DU VÉHICULE avant d’installer EXISTANT tout autre tapis de plancher. N’installez ou n’empilez JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire au-dessus d’un tapis de plancher existant. • Installez SEULEMENT des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre véhicule. N’installez JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut pas être correctement attaché et fixé à votre véhicule. Si vous devez remplacer un tapis de plancher, utilisez seulement un tapis de plancher approuvé par FCA pour la marque spécifique, le modèle et l’année de votre véhicule. • Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté conducteur sur l’aire de plancher du côté conducteur. Pour vérifier que le fonctionnement est adéquat, une fois le véhicule correctement stationné et le moteur coupé, enfoncez complètement la pédale d’accélérateur, la pédale de frein et la pédale d’embrayage (le cas échéant) pour vous assurer qu’elles ne sont pas bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonctionnement d’une pédale quelconque, ou est mal fixé au plancher, retirez-le du véhicule et placez-le dans le coffre. • Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté passager sur l’aire de plancher du côté passager. • Assurez-vous TOUJOURS qu’aucun objet ne peut tomber ou glisser dans l’aire de plancher du côté conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale d’accélérateur, la pédale de frein ou la pédale d’embrayage et pourraient entraîner la perte de maîtrise du véhicule. (Suite) (Suite) 2 104 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) • Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plancher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pourraient changer la position du tapis de plancher et peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d’accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d’embrayage. • Si la moquette du véhicule a été retirée et réinstallée, fixez toujours correctement la moquette sur le plancher et vérifiez que les attaches du tapis de plancher sont bien fixées à la moquette du véhicule. Enfoncez complètement chaque pédale pour vous assurer que la pédale d’accélérateur, la pédale de frein et la pédale d’embrayage fonctionne correctement, puis réinstallez les tapis de plancher. • Nous vous recommandons d’utiliser seulement un savon doux et de l’eau pour nettoyer les tapis de plancher. Après le nettoyage, assurez-vous toujours que le tapis de plancher a été correctement installé et est fixé à votre véhicule au moyen d’attaches de tapis de plancher, en tirant légèrement le tapis. Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule Pneus Assurez-vous que la bande de roulement n’est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s’être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est adéquate. Feux Demandez à quelqu’un de vérifier le fonctionnement des feux de freinage et de l’éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des feux de route au tableau de bord. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 105 Loquets des portières Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées. Fuites de liquide Si le véhicule a été garé toute la nuit, vérifiez l’espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d’huile ou d’autre liquide. Si vous détectez également des vapeurs d’essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de direction assistée (selon l’équipement) ou de frein, déterminez-en l’origine et faites immédiatement corriger le problème. 2 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 䡵 RÉTROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 ▫ Rétroviseur intérieur jour et nuit – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 ▫ Rétroviseur à atténuation automatique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 䡵 SYSTÈME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . .123 ▫ Système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 ▫ Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . .130 ▫ Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 ▫ Rétroviseurs extérieurs rabattables . . . . . . . . . .120 䡵 SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 ▫ Rétroviseur extérieur à atténuation automatique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 ▫ Sièges à commande électrique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 ▫ Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . . .120 ▫ Siège à réglage électrique du passager – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 ▫ Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 ▫ Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière (disponible avec Siège à mémoire seulement) – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 ▫ Miroirs de courtoisie avec éclairage . . . . . . . . . .122 ▫ Rallonge de pare-soleil – selon l’équipement . . .122 ▫ Support lombaire à réglage électrique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 ▫ Réglage manuel vers l’avant ou vers l’arrière du siège du passager avant . . . . . . . . . . . . . . .135 ▫ Réglage manuel du dossier de siège du passager avant – Inclinaison . . . . . . . . . . . . . . .136 3 108 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE ▫ Siège passager avant rabattable à plat – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 ▫ Sièges chauffants – selon l’équipement . . . . . . .138 ▫ Sièges avant ventilés – selon l’équipement . . . . .141 ▫ Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 ▫ Siège arrière à dossiers rabattables 60-40 . . . . . .146 ▫ Sièges capitaines arrière – selon l’équipement . . .149 ▫ Rabattement des sièges de troisième rangée . . . .152 䡵 SIÈGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 ▫ Phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 ▫ Allumage automatique des phares avec les essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 ▫ Feux de route automatiques — selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 ▫ Feux de jour – Selon l’équipement . . . . . . . . . .162 ▫ Délai d’extinction des phares. . . . . . . . . . . . . . .162 ▫ Feux de position et éclairage du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 ▫ Phares antibrouillard – selon l’équipement . . . . .163 ▫ Programmation de la fonction de mémorisation. . .155 ▫ Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 ▫ Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire . .155 ▫ Avertisseur de phares allumés . . . . . . . . . . . . . .164 ▫ Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . .164 ▫ Rappel des positions mémorisées. . . . . . . . . . . .156 ▫ Lampes de lecture avant – selon l’équipement . .165 ▫ Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie) . . . . . . . . . . . . . .157 ▫ Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 䡵 OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT . . . . .158 䡵 FEUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 ▫ Commutateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . .159 ▫ Éclairage ambiant – selon l’équipement . . . . . . .166 ▫ Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 ▫ Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 109 ▫ Système d’alarme de changement de voie . . . . .167 ▫ Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 ▫ Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . .168 䡵 ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 䡵 CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 ▫ Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176 ▫ Pour programmer une vitesse souhaitée . . . . . .176 ▫ Désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 ▫ Fonctionnement des essuie-glaces . . . . . . . . . . .168 ▫ Pour revenir à la vitesse programmée . . . . . . . .177 ▫ Système de balayage intermittent des essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 ▫ Changement de la vitesse programmée . . . . . . .177 ▫ Fonctionnement du lave-glace . . . . . . . . . . . . . .170 ▫ Accélération pour dépassement . . . . . . . . . . . .178 ▫ Essuyage antibruine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 䡵 RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 ▫ Essuie-glaces à détection de pluie – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 ▫ Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 䡵 COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 ▫ Activation du régulateur de vitesse adaptatif . . .182 䡵 COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE ET INCLINABLE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 䡵 VOLANT CHAUFFANT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 ▫ Activation et désactivation . . . . . . . . . . . . . . . .183 ▫ Pour programmer une vitesse souhaitée du régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . . . . . . . . .184 ▫ Annulation du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 ▫ Désactivation du système . . . . . . . . . . . . . . . . .185 3 110 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE ▫ Retour à la vitesse programmée. . . . . . . . . . . . .185 ▫ Changement de la vitesse programmée . . . . . . .186 ▫ Réglage de la distance entre véhicules du régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . . . . . . . . .188 ▫ Aide au dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191 ▫ Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191 ▫ Menu du régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . .192 ▫ Activation ou désactivation du système d’avertissement de collision frontale. . . . . . . . . .205 ▫ Changement de l’état du système d’avertissement de collision frontale et de freinage actif . . . . . . .206 ▫ Message d’avertissement de fonctionnent limité du système d’avertissement de collision frontale . . . .207 ▫ Message d’avertissement d’entretien du système d’avertissement de collision frontale . . . . . . . . . .207 ▫ Messages d’avertissement et d’entretien . . . . . . .193 䡵 SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . .208 ▫ Précautions à prendre pour la conduite avec le régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . .196 ▫ Fonctionnement du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . .208 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 ▫ Activation ou désactivation du système de détection de changement de voie LaneSense . . . .208 ▫ Mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 䡵 SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 ▫ Système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage – selon l’équipement . . . .203 ▫ Message d’avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense . . . .210 ▫ Modification de l’état du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . .213 䡵 SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 111 ▫ Capteurs du système ParkSense. . . . . . . . . . . . .215 ▫ Programmation d’un système à code roulant . . .232 ▫ Affichage d’avertissement du système ParkSense . .216 ▫ Programmation d’un système à code fixe . . . . . .234 ▫ Affichage du système ParkSense . . . . . . . . . . . .216 ▫ Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235 ▫ Activation et désactivation du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 ▫ Utilisation du système HomeLink . . . . . . . . . . .236 ▫ Entretien du système d’aide au recul ParkSense. . .222 ▫ Security (Sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237 ▫ Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . . .223 ▫ Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237 ▫ Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238 䡵 CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 䡵 CONSOLE AU PAVILLON . . . . . . . . . . . . . . . . .227 ▫ Lampes de lecture avant – selon l’équipement . . .228 ▫ Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229 ▫ Volet de rangement pour lunettes de soleil . . . .229 䡵 OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 ▫ Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . . .231 䡵 TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .239 ▫ Ouverture rapide du toit ouvrant. . . . . . . . . . . .240 ▫ Ouverture du toit ouvrant – mode manuel . . . . .240 ▫ Fermeture rapide du toit ouvrant. . . . . . . . . . . .240 ▫ Fermeture du toit ouvrant – mode manuel . . . . .240 ▫ Fonction de détection des obstacles . . . . . . . . . .240 ▫ Ventilation du toit ouvrant – mode rapide . . . . .241 ▫ Fonctionnement du rideau pare-soleil. . . . . . . . .241 ▫ Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . .241 3 112 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE ▫ Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . .241 ▫ Fonctionnement lorsque le contact est coupé. . . .241 ▫ Procédure de réapprentissage . . . . . . . . . . . . . .242 䡵 PRISES DE COURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242 䡵 ONDULEUR D’ALIMENTATION – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247 䡵 PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248 ▫ Porte-gobelets des sièges avant . . . . . . . . . . . . .248 ▫ Porte-gobelets arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249 䡵 RANGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251 ▫ Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251 䡵 CARACTÉRISTIQUES DE L’ESPACE DE CHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256 ▫ Lampe de poche rechargeable . . . . . . . . . . . . . .256 ▫ Rangement de l’espace de chargement . . . . . . .257 ▫ Couvre-bagages escamotable de l’espace de chargement – selon l’équipement . . . . . . . . . . .258 ▫ Crochets d’arrimage de l’espace de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 䡵 CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE . . . . . . .260 ▫ Essuie-glace et lave-glace arrière . . . . . . . . . . . .260 ▫ Dégivreur de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261 ▫ Rangement de portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251 䡵 PORTE-BAGAGES DE TOIT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262 ▫ Console centrale avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252 ▫ Déploiement des traverses . . . . . . . . . . . . . . . .263 ▫ Console centrale arrière pleine grandeur – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252 ▫ Rangement des traverses. . . . . . . . . . . . . . . . . .266 ▫ Console centrale miniature arrière – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 113 RÉTROVISEURS Rétroviseur intérieur jour et nuit – selon l’équipement La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette arrière soit au centre de son champ de vision. Pour réduire les éblouissements provenant des véhicules qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu’il est à la position de jour (vers le pare-brise). 3 Réglage du rétroviseur Rétroviseur à atténuation automatique – selon l’équipement La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette arrière soit au centre de son champ de vision. Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent derrière vous. 114 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : La fonction de rétroviseur à atténuation automatique est désactivée lorsque le véhicule est en marche arrière pour améliorer la vue arrière. Enfoncez la commande située dans l’embase du rétroviseur pour activer ou désactiver la commande. Un témoin de la commande s’allume pour indiquer à quel moment la fonction antiéblouissement est activée. MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. NOTA : • Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. Rétroviseur à atténuation automatique Selon l’équipement, le rétroviseur est muni des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1. • Les boutons 9-1-1 et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous êtes connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel. D’autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si le service du système Uconnect Access est actif et vous êtes connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 115 Appel d’aide Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l’un des centres d’assistance suivants : • Assistance routière – En cas de pneu crevé ou si vous devez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre d’établir une connexion avec un préposé qui pourra vous aider. L’assistance routière saura quel véhicule vous conduisez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s’appliquer à l’assistance routière. • Service à la clientèle du système Uconnect Access – soutien à bord du véhicule pour le système Uconnect Access et pour le système Uconnect Access Via Mobile. • Service à la clientèle du véhicule – soutien complet pour tous les autres problèmes liés au véhicule. Service d’appel 9-1-1 1. Appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le rétroviseur. NOTA : Dans l’éventualité où vous appuieriez par erreur sur le bouton d’appel 9-1-1, un délai de 10 secondes doit s’écouler avant que le système d’appel établisse un appel avec un préposé du service 9-1-1. Pour annuler l’appel 91-1, appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le rétroviseur ou appuyez sur le bouton d’annulation à l’écran de l’appareil. La fin de l’appel 9-1-1 éteindra le témoin DEL vert sur le rétroviseur. 2. Le voyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 sur le rétroviseur passe à la couleur verte une fois que la connexion au préposé du service d’urgence 9-1-1 a été établie. 3. Lorsque la connexion est établie entre le véhicule et un préposé du service 9-1-1, le système d’appel 9-1-1 peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le véhicule : • L’indication que l’occupant a placé un appel 9-1-1; • La marque du véhicule; • Les dernières coordonnées GPS connues du véhicule. 4. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service 9-1-1 par le système audio du véhicule afin de déterminer si l’aide supplémentaire est nécessaire. 3 116 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. NOTA : • Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. • Une fois la connexion établie entre le système d’appel 9-1-1 du véhicule et le préposé du service 9-1-1, le préposé pourra établir une connexion vocale avec le véhicule afin de déterminer si de l’aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service 9-1-1 établit une connexion vocale avec le système d’appel 9-1-1 du véhicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du véhicule et d’entendre ce qui se passe dans le véhicule. Le système d’appel 9-1-1 du véhicule tentera de maintenir la connexion avec le préposé du service 9-1-1 jusqu’à ce que le préposé coupe la connexion. 5. Le préposé du service 9-1-1 pourra communiquer avec les équipes d’urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le véhicule de même que les coordonnées GPS. MISE EN GARDE! • Si les passagers du véhicule sont en danger (p. ex. présence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n’attendez pas le contact vocal avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants doivent descendre immédiatement du véhicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire. • Ne placez jamais d’objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS, empêchant ainsi le véhicule de placer un appel d’urgence. Une réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement. (Suite) CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 117 MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • Le système d’appel 9-1-1 est intégré au système électrique du véhicule. N’ajoutez pas des équipements électriques du marché secondaire au système électrique du véhicule. Ceci peut empêcher le véhicule d’envoyer un signal permettant d’établir un appel d’urgence. Afin d’éviter les interférences qui pourraient entraîner la défaillance du système d’appel 9-1-1, n’ajoutez jamais d’accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre véhicule et ne modifiez jamais l’antenne du véhicule. SI VOTRE VÉHICULE PERD L’ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTÈME UCONNECT, PARMI LES AUTRES SYSTÈMES DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS. • Toute modification à un élément du système d’appel 9-1-1 pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d’accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l’absence d’un système de sacs gonflables fonctionnel. (Suite) Limites du système d’appel 9-1-1 Les véhicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d’appel 9-1-1. Les préposés du service 9-1-1 ou d’autres lignes d’urgence au Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux appels du système 9-1-1. Si le système d’appel 9-1-1 détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produire au moment où l’anomalie est détectée et au début de chaque cycle d’allumage : • le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 s’allumera en rouge de façon continue. 3 118 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • L’affichage du groupe d’instruments affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.) • Le message audio suivant se fera entendre dans le véhicule : « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.) MISE EN GARDE! • Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d’appel 9-1-1. Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d’appel 9-1-1 par un concessionnaire autorisé. • Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin de sac gonflable s’allume, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Même si le système d’appel 9-1-1 est entièrement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du système d’appel 9-1-1. Ces facteurs comprennent notamment, sans toutefois s’y limiter : • mode accessoires actif; • clé de contact en position OFF (ARRÊT); • systèmes électriques du véhicule endommagés; • logiciel et/ou matériel du système d’appel 9-1-1 endommagés au moment de l’accident; • perte d’alimentation ou débranchement de la batterie lors de l’accident; • signaux du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS non disponibles ou obstrués; • mauvais fonctionnement de l’équipement au centre d’appels 9-1-1; • erreur du préposé du service 9-1-1; • congestion du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données); CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 119 • météo; • édifices, structures, configuration géographique ou tunnels. connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement. Généralités MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. NOTA : • Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. • Ne placez jamais d’objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS, empêchant ainsi le véhicule de placer un appel d’urgence. Une Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l’interférence reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil. AVERTISSEMENT! Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur. 3 120 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs extérieurs rabattables Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur intérieur. Tous les rétroviseurs extérieurs sont munis de charnières et peuvent être déplacés vers l’avant ou vers l’arrière pour éviter les dommages. Les charnières comportent trois crans : MISE EN GARDE! Les véhicules et les autres objets que vous voyez dans le rétroviseur convexe droit du côté passager paraissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe du côté passager, car cela pourrait causer une collision avec un autre véhicule ou d’autres objets. Guidez-vous à l’aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d’un véhicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite. Certains véhicules ne sont pas équipés d’un tel type de rétroviseur. • position complètement vers l’avant; • position complètement vers l’arrière; • position normale. Rétroviseur extérieur à atténuation automatique – selon l’équipement Le rétroviseur du conducteur se règle automatiquement pour atténuer l’éblouissement provenant des phares des véhicules qui vous suivent. Cette fonction est commandée par le rétroviseur intérieur à atténuation automatique. Les rétroviseurs se règlent automatiquement pour atténuer l’éblouissement en même temps que le rétroviseur intérieur. Rétroviseurs à commande électrique Le commutateur de rétroviseur à commande électrique se trouve sur le panneau de garnissage de la portière côté conducteur. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 121 Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de sélection de rétroviseur et d’un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton de sélection de rétroviseur relatif au rétroviseur que vous voulez régler. Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle. Vous pouvez utiliser les positions préréglées à partir de la fonction de mémorisation des positions du siège (en option). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l’équipement Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l’équipement). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Caractéristiques de la lunette » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». Rétroviseurs à commande électrique 1 – Commande d’orientation du rétroviseur 2 – Sélection du rétroviseur 3 122 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière (disponible avec Siège à mémoire seulement) – selon l’équipement La fonction d’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière oriente automatiquement les rétroviseurs extérieurs pour aider le conducteur à voir la partie du sol directement derrière les portières avant. Les rétroviseurs extérieurs se déplacent légèrement vers le bas à partir de la position initiale lorsque la MARCHE ARRIÈRE est engagée. Les rétroviseurs extérieurs reviennent à la position initiale lorsque l’on quitte la MARCHE ARRIÈRE. Chaque réglage mémorisé est associé à une position d’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière. NOTA : L’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière n’est pas activée en usine. L’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière peut être activé ou désactivé à l’aide du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Miroirs de courtoisie avec éclairage Pour accéder aux miroirs de courtoisie éclairés, rabattre un des pare-soleil. Soulevez le couvercle pour découvrir le miroir. L’éclairage s’allume automatiquement. Miroir de courtoisie avec éclairage Rallonge de pare-soleil – selon l’équipement Le pare-soleil comporte une rallonge télescopique afin d’augmenter la zone de protection. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 123 SYSTÈME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) – SELON L’ÉQUIPEMENT Le système de surveillance des angles morts utilise deux capteurs à radar, situés dans le bouclier du pare-chocs arrière, pour détecter les véhicules immatriculés (voitures, camions, motocyclettes, etc.) qui pénètrent dans un angle mort à partir de l’arrière, de l’avant ou du côté du véhicule. Au démarrage du moteur, le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts s’allume momentanément sur les deux rétroviseurs extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel. Le système de surveillance des angles morts est fonctionnel lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’il passe en mode d’attente lorsque le véhicule est à la position P (STATIONNEMENT). La zone de détection du système de surveillance des angles morts s’étend sur environ une voie de 3,8 m (12 pi) des deux côtés du véhicule. La longueur de zone commence au rétroviseur extérieur et s’étend sur environ 3 m (10 pi) au-delà du pare-chocs arrière du véhicule. Le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection des deux côtés du véhicule lorsque la vitesse du véhicule atteint au moins 10 km/h (6 mi/h) environ et signale au conducteur la présence de véhicules dans ces zones. Zones de détection arrière 3 124 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : • Le système de surveillance des angles morts NE signale PAS au conducteur la présence de véhicules qui approchent rapidement hors des zones de détection. • Les zones de détection du système de surveillance des angles morts ne changent PAS si votre véhicule tracte une remorque. Par conséquent, vérifiez si la voie adjacente est libre pour votre véhicule et votre remorque avant d’effectuer un changement de voie. Si la remorque ou un autre objet (par exemple, une bicyclette, un article de sport) dépasse sur le côté de votre véhicule, le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts pourrait demeurer allumé ou le carillon pourrait retentir lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Comprendre votre tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La zone du bouclier arrière où sont logés les capteurs à radar doit être exempte de neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles morts fonctionne correctement. N’obstruez pas la zone du bouclier arrière où se trouvent les capteurs à radar au moyen d’objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-vélos, etc.). Emplacement du capteur (côté gauche illustré) Le système de surveillance des angles morts signale au conducteur la présence d’objets dans les zones de détection en allumant le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts situé dans les rétroviseurs extérieurs, en plus d’émettre une alarme sonore (carillon) et de réduire le volume de la radio. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Modes de fonctionnement ». CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 125 Accès latéral Les véhicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d’un côté du véhicule. 3 Témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection à partir de trois points d’accès différents (côté, arrière, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détection. Surveillance latérale 126 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Accès de l’arrière Dépassement Les véhicules qui proviennent de l’arrière, peu importe le côté, et qui pénètrent dans la zone de détection arrière à une vitesse relative inférieure à 48 km/h (30 mi/h). Si vous dépassez lentement un autre véhicule (à une vitesse relative inférieure à 24 km/h [15 mi/h]) et que ce véhicule demeure dans l’angle mort pendant environ une seconde et demie, le témoin d’avertissement s’allume. Si la différence de vitesse entre les deux véhicules est supérieure à 24 km/h (15 mi/h), le témoin d’avertissement ne s’allume pas. Surveillance arrière Dépassement et approche CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 127 Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les parois, le feuillage, les bermes, etc. Le système peut toutefois émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s’agit d’une réaction normale qui n’exige aucun entretien du véhicule. Fin du dépassement Objets immobiles 3 128 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui évoluent dans la direction opposée au véhicule dans les voies adjacentes. MISE EN GARDE! (Suite) n’est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre véhicule soit doté d’un système de surveillance des angles morts, vérifiez toujours les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un coup d’œil au-dessus de votre épaule et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. Système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) Circulation en sens opposée MISE EN GARDE! Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu’une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts (Suite) Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) est destiné à aider le conducteur à reculer hors d’une place de stationnement lorsque son champ de vision est obstrué. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l’arrière du véhicule. Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille alors la circulation transversale et avise le conducteur si un véhicule est détecté. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 129 Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé et que le véhicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores sont émises pour alerter le conducteur, y compris la réduction du volume de la radio. MISE EN GARDE! Zones de détection du système de surveillance de circulation en marche arrière Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille les zones arrière des deux côtés du véhicule pour repérer les objets qui s’approchent des côtés du véhicule à une vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h) environ et jusqu’à une vitesse maximale de 32 km/h (20 mi/h) environ, comme dans les parcs de stationnement. NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être obstruée par des véhicules stationnés des deux côtés. Si les capteurs sont bloqués par d’autres structures ou véhicules, le système ne sera pas en mesure d’aviser le conducteur. Le système de surveillance de circulation en marche arrière n’est pas une caméra d’aide au recul. Il est conçu pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur doit être vigilant lorsqu’il fait marche arrière, même si le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé. Avant de reculer, portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les angles morts. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. 3 130 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Modes de fonctionnement Vous pouvez sélectionner trois différents modes de fonctionnement dans le système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Témoins d’alarme d’angle mort uniquement (réglage par défaut) Lorsque le mode d’alarme d’angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu’un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu’un objet est détecté. Le volume de la radio est réduit lorsqu’une alarme sonore est émise. activés, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés et qu’un objet est détecté du même côté et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l’alarme sonore, le volume de la radio (si elle était en fonction) est réduit. NOTA : • Le volume de la radio est réduit lorsqu’une alarme sonore est émise par le système de surveillance des angles morts. • Si les feux de détresse sont activés, le système n’émet que l’alarme visuelle appropriée. Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu’un objet est détecté. Le volume de la radio est réduit lorsqu’une alarme sonore est émise. L’état des clignotants ou des feux de détresse est ignoré, et l’état du mode de surveillance de circulation en marche arrière sollicite toujours le carillon. Témoins et carillon d’alarme d’angle mort Désactivation de l’alarme d’angle mort Lorsque le mode de témoins et carillon d’alarme d’angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu’un objet est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côté du véhicule sont Lorsque le système de surveillance des angles morts est désactivé, aucune alarme visuelle ou sonore n’est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par le système de surveillance de circulation en marche arrière. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 131 NOTA : Le système de surveillance des angles morts mémorise le mode de fonctionnement courant à la coupure du contact. À chaque démarrage, le mode de fonctionnement préalablement mémorisé est rappelé et utilisé. Généralités Ce véhicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radiofréquences conformes à la partie 15 des règles de la Federal Communications Commission (FCC) des ÉtatsUnis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée. Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établisement d’entretien non autorisé peuvent annuler l’autorisation d’utiliser cet équipement. SIÈGES Les sièges constituent un composant du système de retenue des occupants du véhicule. MISE EN GARDE! • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. 3 132 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Sièges à commande électrique – selon l’équipement Certains modèles peuvent être équipés de sièges du conducteur et du passager avant à commande électrique à huit directions. Les commutateurs des sièges à commande électrique se trouvent sur le côté extérieur du siège. Les sièges sont munis de deux commutateurs qui contrôlent le mouvement du coussin de siège et du dossier. Réglage du siège vers l’avant ou vers l’arrière Le siège peut être réglé vers l’avant et vers l’arrière. Appuyez sur le commutateur du siège vers l’avant ou vers l’arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Réglage du siège vers le haut ou vers le bas La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur de siège vers le haut ou appuyez sur le commutateur de siège vers le bas pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas L’angle du coussin de siège peut être réglé vers le haut ou vers le bas. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur l’avant du commutateur de siège. L’avant du coussin de siège se déplace dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Commutateurs de siège à réglage électrique 1 – Commutateur de dossier de siège 2 – Commutateur de siège CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 133 Inclinaison du dossier L’angle du dossier peut être réglé vers l’avant ou vers l’arrière. Appuyez sur le commutateur de dossier vers l’avant ou vers l’arrière pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. MISE EN GARDE! • Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort. • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement. Siège à réglage électrique du passager – selon l’équipement Certains modèles sont munis d’un siège de passager à réglage électrique à six directions. La commande de siège à réglage électrique est située sur le coté extérieur du siège. La commande est utilisée pour contrôler le déplacement du siège et du coussin de siège. Réglage du siège vers l’avant ou vers l’arrière Le siège peut être réglé vers l’avant et vers l’arrière. Appuyez sur le commutateur du siège vers l’avant ou vers l’arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. 3 134 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Réglage du siège vers le haut ou vers le bas La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur de siège vers le haut ou appuyez sur le commutateur de siège vers le bas pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. lombaire. Appuyez sur la commande vers l’arrière pour diminuer le support lombaire. Pour lever ou abaisser la position du support lombaire, appuyez sur la commande vers le haut ou vers le bas. Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas L’angle du coussin de siège peut être réglé vers le haut ou vers le bas. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur l’avant du commutateur de siège. L’avant du coussin de siège se déplace dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Support lombaire à réglage électrique – selon l’équipement Les véhicules qui sont équipés de sièges de conducteur et de passager à réglage électrique peuvent aussi être munis d’un support lombaire à réglage électrique. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côté extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur la commande vers l’avant pour augmenter le support Commutateur du support lombaire à réglage électrique CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 135 Réglage manuel vers l’avant ou vers l’arrière du siège du passager avant Certains modèles peuvent être munis d’un siège de passager avant à réglage manuel. Le siège du passager peut être réglé vers l’avant ou vers l’arrière au moyen d’une barre située à l’avant du coussin de siège, près du plancher. Barre de réglage Lorsque vous êtes assis dans le siège, soulevez la barre située sous le coussin de siège et déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière. Relâchez la barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage. 3 MISE EN GARDE! • Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort. • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort. 136 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Réglage manuel du dossier de siège du passager avant – Inclinaison Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côté extérieur du siège, penchez-vous vers l’arrière jusqu’à la position voulue, puis relâchez le levier. Pour remettre le dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l’avant, puis relâchez le levier. MISE EN GARDE! Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. Siège passager avant rabattable à plat – selon l’équipement Pour rabattre le dossier de siège en position à plat, soulevez le levier d’inclinaison et poussez le dossier de siège vers l’avant. Pour ramener le dossier de siège à la position assise, relevez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Levier d’inclinaison CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 137 MISE EN GARDE! (Suite) • Ne conduisez pas avec un dossier de siège incliné vers l’arrière de façon que le baudrier de la ceinture de sécurité ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et subir des blessures graves ou mortelles. Utilisez le levier de réglage d’inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné. AVERTISSEMENT! Siège passager rabattable à plat MISE EN GARDE! • Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné. (Suite) Pour éviter d’endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement. 3 138 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Sièges chauffants – selon l’équipement Sièges chauffants avant Sur certains modèles, les sièges avant et arrière peuvent être équipés de dispositifs de chauffage dans les coussins de siège et les dossiers. Les boutons de commande de sièges chauffants avant sont situés à l’écran de chauffage-climatisation ou des commandes de l’écran tactile. MISE EN GARDE! • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu’elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S’asseoir dans un siège surchauffé peut causer de graves brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège. Vous pouvez choisir parmi les réglages de chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF (HORS FONCTION). Les témoins sur les boutons à l’écran tactile indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un seul témoin allumé indique un niveau LO (BAS) et un témoin éteint indique que le chauffage est OFF (HORS FONCTION). • Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ). • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chaufpour activer le réglage de niveau LO (BAS). fant • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège pour désactiver les éléments chauffants. chauffant Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d’utilisation continue. À ce moment, l’affichage passe de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 139 indiquer le changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s’éteint automatiquement après environ 45 minutes. NOTA : • La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection. • Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne. Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés pour s’activer lors d’un démarrage à distance. Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) consommation de médicament ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu’elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S’asseoir dans un siège surchauffé peut causer de graves brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège. Sièges chauffants arrière – selon l’équipement Sur certains modèles, les deux sièges d’extrémité arrière peuvent être équipés de sièges chauffants. Deux commutateurs de siège chauffant permettent aux passagers arrière d’activer indépendamment le chauffage des sièges. Les commutateurs de siège chauffant pour chaque dispositif de chauffage sont situés sur l’arrière de la console centrale. 3 140 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE (BAS). Appuyez une troisième fois sur le commutateur pour mettre les éléments de chauffage HORS FONCTION. Commutateurs des sièges chauffants arrière Vous pouvez choisir parmi les réglages de chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF (HORS FONCTION). Des témoins de couleur ambre dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un seul témoin allumé indique un niveau LO (BAS) et un témoin éteint indique que le chauffage est OFF (HORS FONCTION). Appuyez une fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau HI (ÉLEVÉ). Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau LO Lorsque vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le dispositif de chauffage fournit un niveau de chauffage plus élevé pendant les quatre premières minutes de fonctionnement. Par la suite, la production de chaleur revient au niveau HI (ÉLEVÉ) normal. Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d’utilisation continue. À ce moment, le nombre de témoins passe de deux à un pour indiquer ce changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s’éteint automatiquement après environ 45 minutes. NOTA : • La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection. • Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne. MISE EN GARDE! • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, de maladie chronique, de (Suite) CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 141 MISE EN GARDE! (Suite) diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu’elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S’asseoir dans un siège surchauffé peut causer de graves brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège. Sièges avant ventilés – selon l’équipement Le coussin et le dossier de siège sont munis de ventilateurs qui récupèrent l’air circulant dans l’habitacle et le déplacent dans la housse de siège par des trous d’aération afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la température ambiante est plus élevée. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVÉE et BASSE. Les boutons de commande des sièges ventilés avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder aux boutons de commande à travers le l’écran de chauffage-climatisation ou l’écran des commandes. • Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé choisir HI (HAUT). pour • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège pour choisir LO (BAS). ventilé • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège pour désactiver le siège ventilé. ventilé NOTA : La ventilation des sièges ne fonctionnent que lorsque le moteur est en marche. Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges ventilés peuvent être programmés pour s’activer lors d’un démarrage à distance. Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 3 142 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Appuie-têtes Appuie-tête actifs – sièges avant Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d’une collision arrière. Les appuie-têtes doivent être réglés de sorte que le sommet de l’appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille. Les appuie-tête actifs sont des composants passifs et déployables, et les véhicules qui en sont munis ne peuvent pas être facilement identifiés par des repères, seulement par l’examen visuel de l’appuie-tête. Les appuie-tête actifs peuvent se fractionner en deux moitiés, la partie avant étant fabriquée en mousse souple avec des garnitures, et la moitié arrière en plastique décoratif. MISE EN GARDE! • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le véhicule, ni s’asseoir dans un des sièges du véhicule jusqu’à ce que les appuietête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision. • Les appuie-têtes ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule est en mouvement. La conduite d’un véhicule avec les appuie-têtes retirés ou incorrectement réglés risque d’entraîner des blessures graves ou la mort en cas de collision. Lorsque les appuie-tête actifs se déploient à la suite d’une collision arrière, la moitié avant de l’appuie-tête s’étend vers l’avant pour réduire l’écart entre l’arrière de la tête de l’occupant et l’appuie-tête actif. Ce système est conçu pour réduire les risques de blessures au conducteur ou au passager avant lors de certains types de collision arrière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ». CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 143 Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l’appuie-tête, puis poussez l’appuie-tête vers le bas. Pour plus de confort, les appuie-tête actifs peuvent s’incliner vers l’avant et vers l’arrière. Pour incliner l’appuie-tête plus près de l’arrière de votre tête, tirez vers l’avant sur la partie inférieure de l’appuie-tête. Poussez vers l’arrière sur la partie inférieure de l’appuie-tête pour l’éloigner de votre tête. Bouton de réglage Appuie-tête actif (Position normale) 3 144 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Appuie-tête actif (Position inclinée) NOTA : • Les appuie-tête doivent être retirés uniquement par des techniciens qualifiés, pour fins de réparation seulement. Si un des appuie-tête doit être retiré, consultez votre concessionnaire autorisé. • En cas du déploiement d’un appuie-tête actif, consultez le paragraphe « Réinitialisation des appuie-tête actifs », sous « Dispositifs de retenue des occupants », dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le véhicule, ni s’asseoir dans un des sièges du véhicule jusqu’à ce que les appuie-tête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision. • Ne placez aucun article sur l’appuie-tête actif, tel un manteau, des housses de siège ou des lecteurs de DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l’appuie-tête actif en cas de collision et pourraient causer des blessures graves ou la mort. • Les appuie-tête actifs pourraient être déployés s’ils sont frappés par un objet tel qu’une main, un pied ou un objet de la cargaison qui est détaché. Pour éviter le déploiement accidentel de l’appuie-tête actif assurez-vous que toute la cargaison est fixée solidement, puisque la cargaison détachée pourrait entrer en contact avec les appuie-tête actifs lors d’arrêt soudain. Le fait de ne pas effectuer cette opération pourrait entraîner des blessures si l’appuie-tête actif est déployé. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 145 Appuie-têtes – sièges arrière Les appuie-têtes des sièges d’extrémité ne sont pas réglables. Ils se replient automatiquement vers l’avant lorsque le siège arrière est rabattu en position à plat mais ils ne retournent pas à leur position d’origine lorsque le siège arrière est relevé. Lorsque le siège est retourné en position verticale, relevez l’appuie-tête jusqu’à ce qu’il se bloque. Les appuie-têtes extérieurs ne sont pas amovibles. 3 Le réglage de l’appuie-tête de la place centrale est limité. Tirez l’appuie-tête vers le haut pour l’élever, ou poussez-le vers le bas pour l’abaisser. Appuie-tête arrière MISE EN GARDE! En cas de collision, vous risquez des blessures graves ou la mort si vous êtes assis dans un siège dont l’appuie-tête est en position abaissée. Assurez-vous toujours que les appuie-tête des places latérales sont en position verticale lorsque des occupants doivent y prendre place. 146 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Pour l’acheminement adéquat d’une attache de siège d’enfant, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Commande électrique Appuie-tête rabattables de la troisième rangée Pour améliorer la visibilité en marche arrière, les appuietête de la troisième rangée peuvent être rabattus à l’aide du système Uconnect. Siège arrière à dossiers rabattables 60-40 Rabattement à plat Vous pouvez rabattre à plat les sièges de deuxième rangée pour transporter une charge. Tirez le levier de déblocage situé sur le côté extérieur du siège vers le haut. Appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes) situé au bas de l’affichage du système Uconnect. Appuyez sur le bouton Headrest Fold (Rabattre l’appuiepour rabattre électriquement les appuie-tête de tête) la troisième rangée. NOTA : • Les appuie-têtes peuvent être rabattus vers le bas seulement au moyen du bouton Headrest (Appuie-tête). Les appuie-têtes doivent être relevés manuellement lorsque les passagers prennent place dans les sièges de troisième rangée. • Ne les rabattez pas si des passagers sont assis dans les sièges de la troisième rangée. Levier de déblocage CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 147 Accès facile aux sièges de troisième rangée Le siège arrière du côté gauche ou du côté droit peut être basculé vers l’avant pour faciliter l’accès des passagers aux sièges de troisième rangée. 1. Tirez vers le haut sur le levier de déblocage pour désengager le siège. Siège de deuxième rangée rabattable à plat NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les coussins de siège due aux boucles de ceinture de sécurité, si les sièges sont laissés pliés pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir à leur forme normale. Levier de déverrouillage 3 148 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 2. Rabattez le siège vers l’avant à l’aide de la courroie de tirage située derrière le dossier. Siège de deuxième rangée en position basculée Sangle de basculement MISE EN GARDE! Ne conduisez pas le véhicule lorsque les sièges de deuxième rangée sont en position rabattue. Les sièges de deuxième rangée ne doivent être rabattus que pour faciliter l’accès à la banquette de troisième rangée ainsi que la sortie. Le non-respect de ces directives peut entraîner des blessures. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 149 Pour relever le siège arrière Rabattez le siège vers l’arrière et verrouillez-le en place. Tirez le levier de déblocage situé sur le côté extérieur du siège vers le haut. MISE EN GARDE! 3 Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce n’est pas le cas, le dossier ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d’enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer des blessures graves. Sièges capitaines arrière – selon l’équipement Rabattement à plat Vous pouvez rabattre à plat les sièges de deuxième rangée pour transporter une charge. Levier de déblocage 150 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Accès facile aux sièges de troisième rangée Le siège arrière du côté gauche ou du côté droit peut être basculé vers l’avant pour faciliter l’accès des passagers aux sièges de troisième rangée. 1. Tirez vers le haut sur le levier de déblocage pour désengager le siège. Sièges de deuxième rangée rabattables à plat NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les coussins de siège due aux boucles de ceinture de sécurité, si les sièges sont laissés pliés pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir à leur forme normale. Levier de déverrouillage CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 151 2. Rabattez le siège vers l’avant à l’aide de la courroie de tirage située derrière le dossier. 3. Si votre véhicule est équipé d’une mini console, un marchepied est prévu pour permettre aux passagers d’accéder plus facilement aux sièges de troisième rangée. 3 Sangle de basculement Coussin d’accès de la console miniature MISE EN GARDE! Ne conduisez pas le véhicule lorsque les sièges de deuxième rangée sont en position rabattue. Les sièges de deuxième rangée ne doivent être rabattus que pour faciliter l’accès à la banquette de troisième rangée ainsi que la sortie. Le non-respect de ces directives peut entraîner des blessures. 152 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Pour relever le siège arrière Rabattez le siège vers l’arrière et verrouillez-le en place. MISE EN GARDE! Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce n’est pas le cas, le dossier ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d’enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer des blessures graves. Rabattement des sièges de troisième rangée Les deux sièges de troisième rangée peuvent être rabattus vers l’avant pour augmenter l’espace de chargement. Pour abaisser l’un ou l’autre des sièges, tirez sur la poignée de déverrouillage qui se trouve à l’arrière du siège, puis abaissez le siège à l’aide de la courroie de tirage située près de la poignée de déverrouillage. Poignées de déverrouillage CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 153 NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les coussins de siège due aux boucles de ceinture de sécurité, si les sièges sont laissés pliés pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir à leur forme normale. MISE EN GARDE! Siège de troisième rangée en position rabattue NOTA : Les sièges de deuxième rangée doivent être en position complètement verticale, ou en position rabattue lorsque vous rabattez les sièges de troisième rangée. Pour élever le siège, tirez le siège vers vous à l’aide de la courroie située à l’arrière du siège. Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce n’est pas le cas, le dossier ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d’enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer des blessures graves. 3 154 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE SIÈGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT Cette fonction permet au conducteur de conserver en mémoire deux profils d’utilisateur et de les activer à l’aide d’une commande de mémoire. Chaque profil d’utilisateur comprend les réglages de position souhaitée pour le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs, la colonne de direction inclinable et télescopique à réglage électrique (selon l’équipement) et les stations de radio programmées voulues. La télécommande peut également être programmée pour rappeler les mêmes positions lorsque le bouton de DÉVERROUILLAGE est enfoncé. Le commutateur du siège à mémoire se trouve sur le panneau de garnissage de portière du conducteur. Le commutateur comprend trois boutons : • le bouton (S), qui est utilisé pour activer la fonction de mémorisation; • les boutons (1) et (2) qui sont utilisés pour rappeler un des deux profils de mémoire préprogrammés. NOTA : Votre véhicule est équipé de deux télécommandes, une télécommande peut être associée à la position de mémoire 1 et l’autre télécommande peut être associée à la position de mémoire 2. Commutateur du siège à mémoire CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 155 Programmation de la fonction de mémorisation NOTA : NOTA : Pour créer un profil d’utilisateur, procédez comme suit : • Vous pouvez mettre des profils d’utilisateur en mémoire si le véhicule n’est pas en position P (STATIONNEMENT); toutefois le véhicule doit être dans cette position pour activer un profil d’utilisateur mémorisé. 1. Placez le commutateur d’allumage du véhicule à la position ON/RUN (MARCHE) sans toutefois démarrer le moteur. 2. Effectuez les réglages du profil d’utilisateur mémorisé selon vos préférences (c’est-à-dire le siège, les rétroviseurs extérieurs, la colonne de direction inclinable et télescopique à réglage électrique [selon l’équipement] et les stations de radio programmées). 3. Appuyez brièvement sur la touche S (RÉGLAGE) située sur le commutateur de mémoire. 4. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez brièvement sur une des deux touches de mémoire (1) ou (2). L’écran du groupe d’instruments affiche la position de mémoire qui a été programmée. • Pour définir un profil d’utilisateur mémorisé sur votre télécommande, reportez-vous au chapitre « Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire » de cette section. Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire Votre télécommande de déverrouillage peut être programmée pour rappeler un ou deux profils préprogrammés en appuyant sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. NOTA : Avant de programmer vos télécommandes, vous devez sélectionner la fonction « Memory Linked to FOB » (Mémoire associée à la télécommande) à l’écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 3 156 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Pour programmer vos télécommandes, procédez comme suit : 1. Placez l’allumage des véhicules à la position OFF (ARRÊT). 2. Sélectionnez le profil d’utilisateur voulu (1) ou (2). NOTA : Si un profil d’utilisateur n’a pas déjà été réglé, consultez le paragraphe « Programmation de la commande de mémoire » dans cette section pour obtenir les directives de réglage d’un profil d’utilisateur. 3. Une fois le profil rappelé, appuyez brièvement sur le bouton S (RÉGLAGE) du commutateur de mémoire. Rappel des positions mémorisées NOTA : Pour pouvoir revenir aux positions mémorisées, la transmission du véhicule doit être en position P (STATIONNEMENT). Si vous tentez de récupérer un profil lorsque le véhicule n’est pas en position P (STATIONNEMENT), un message s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Rappel de la position mémorisée 1 du conducteur • Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1 au moyen de la commande de mémoire, appuyez sur la touche de MÉMOIRE numéro 1 de la commande de mémoire. 4. Dans les cinq secondes, appuyez brièvement sur la touche (1) ou (2) en conséquence. Le message « Memory Profile Set » (Profil d’utilisateur réglé) (1 ou 2) s’affiche dans le groupe d’instruments. • Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1 au moyen de la télécommande, appuyez sur la touche de DÉVERROUILLAGE de la télécommande associée à la position mémorisée 1. 5. Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande dans les 10 secondes. Rappel de la position mémorisée 2 du conducteur NOTA : Il est possible de dissocier les télécommandes des réglages mémorisés en appuyant sur le bouton S (RÉGLAGE), puis sur le bouton DÉVERROUILLAGE de la télécommande dans les 10 secondes suivantes. • Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 2 au moyen de la commande de mémoire, appuyez sur la touche de MÉMOIRE numéro 2 de la commande de mémoire. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 157 • Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 2 au moyen de la télécommande, appuyez sur la touche de DÉVERROUILLAGE de la télécommande associée à la position mémorisée 2. butée arrière. Le siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE). Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur une des touches de MÉMOIRE pendant un rappel (touches S, 1 ou 2). Lorsqu’un rappel est annulé, le siège du conducteur et la colonne de direction (selon l’équipement) s’immobilisent. Un délai d’une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel. • La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se trouve à moins de 22,7 mm (0,9 po) à l’avant de la butée arrière. Lorsque le siège est déjà dans cette position, la fonction de recul automatique ne présente aucun avantage pour le conducteur à l’entrée et à la sortie du véhicule. Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie) Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il entre ou sort du véhicule. La distance de déplacement du siège du conducteur dépend de sa position lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la position OFF (HORS FONCTION). • Lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la position OFF (HORS FONCTION), le siège du conducteur se déplace d’environ 60 mm (2,4 po) vers l’arrière s’il se trouve à au moins 67,7 mm (2,7 po) à l’avant de la Chaque réglage mémorisé est associé à une position de recul automatique à l’entrée et à la sortie. NOTA : La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie n’est pas activée en usine. La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie peut être activée (ou désactivée ultérieurement) à l’aide des fonctions programmables du système Uconnect. Reportezvous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 3 158 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent être actionnés. 1. Tirez le levier d’ouverture situé sous le tableau de bord et à l’avant de la portière du conducteur. Emplacement du loquet de sûreté MISE EN GARDE! Ouverture du capot 2. Insérez votre main sous le capot de l’extérieur du véhicule, déplacez le loquet de sûreté vers la gauche, puis soulevez le capot. Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S’il n’est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s’ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 159 AVERTISSEMENT! Évitez de claquer le capot pour ne pas l’endommager lorsque vous le fermez. Poussez fermement sur le centre du capot pour vous assurer que les deux loquets s’enclenchent. 3 FEUX Commutateur des phares Le commutateur des phares est situé du côté gauche du tableau de bord, à côté du volant. Le commutateur des phares commande le fonctionnement des phares, des feux de stationnement, de l’éclairage du tableau de bord, de l’éclairage de l’espace de chargement et des phares antibrouillard (selon l’équipement). Commutateur des phares Pour allumer les phares, tournez le commutateur des phares dans le sens horaire. Lorsque le commutateur des phares est activé, les feux de stationnement, les feux rouges arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et l’éclairage du tableau de bord sont également allumés. Pour désactiver les phares, remettez le commutateur des phares à la position O (ARRÊT). 160 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Phares automatiques • Votre véhicule est équipé de lentilles de phares et de phares antibrouillard en plastique (selon l’équipement), plus légères et plus résistantes aux projections de cailloux que les phares en verre. Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment. Ce système allume ou éteint automatiquement les phares selon la lumière ambiante. Pour mettre le système en fonction, tournez le commutateur des phares dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position AUTO. Le temporisateur de phares est également activé lorsque le système est en fonction. Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu’à 90 secondes après que le contact a été coupé. Pour désactiver le système, déplacez le commutateur des phares hors de la position AUTO (AUTOMATIQUE). • Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d’en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincezles. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d’acier ou d’autres matériaux abrasifs pour nettoyer les phares. NOTA : En mode automatique, les phares s’allument uniquement si le moteur est en marche. Allumage automatique des phares avec les essuie-glaces Les véhicules munis de phares automatiques possèdent également cette fonction programmable par l’utilisateur. Lorsque les phares sont en mode automatique et que le moteur est en marche, les phares s’allument automatiquement si les essuie-glaces fonctionnent. Cette fonction est CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 161 programmable au moyen du système Uconnect. Reportezvous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Lorsque les phares sont allumés pendant le jour, le véhicule surveille la luminosité extérieure et décide si l’éclairage du tableau de bord doit être réduit ou pas. Consultez le paragraphe « Feux et phares » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. Feux de route automatiques — selon l’équipement Le système de commande des feux de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feux de route au moyen d’une caméra numérique montée sur le rétroviseur intérieur. Cette caméra détecte l’éclairage du véhicule et passe automatiquement des feux de route aux feux de croisement jusqu’à ce que le véhicule qui approche soit hors de vue. NOTA : • Le système de commande des feux de route automatiques peut être activé ou désactivé à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. • Les phares resteront allumés plus longtemps s’ils sont brisés, maculés de boue ou obstrués, ou si les feux arrière des autres véhicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du véhicule). De plus, des saletés, une pellicule et d’autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de la caméra nuisent au fonctionnement du système. • Pour annuler la commande de sensibilité avancée des feux de route automatiques (par défaut) et passer à la commande de sensibilité réduite des feux de route automatiques (non recommandée), basculez le levier de feux de route sur six cycles d’activation et de désactivation complets dans les dix secondes suivant la mise du contact. Le système revient au réglage par défaut lorsque le contact est coupé. 3 162 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE En cas de remplacement du pare-brise ou du rétroviseur de commande des feux de route automatiques, le rétroviseur doit être réorienté afin d’assurer la performance optimale. Consultez votre concessionnaire autorisé local. Feux de jour – Selon l’équipement Les feux de jour s’allument lorsque le moteur est en marche et que la transmission n’est pas à la position P (STATIONNEMENT). Les feux demeurent allumés jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit tourné à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES) ou que le frein de stationnement soit serré. Le commutateur des phares doit être utilisé pour la conduite nocturne normale. NOTA : Si la loi le permet dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, les feux de jour peuvent être activés et désactivés à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Délai d’extinction des phares Pour faciliter la sortie de votre véhicule, celui-ci est doté d’un délai d’extinction des phares qui les garde allumés pendant environ 90 secondes. Ce délai d’extinction des phares débute à la coupure du contact alors que le commutateur des phares est tourné à la position allumée, puis à la position éteinte. Vous pouvez annuler le délai d’extinction des phares en tournant le commutateur des phares en position allumée puis en position éteinte, ou en établissant le contact. NOTA : Le délai d’extinction des phares est programmable au moyen du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Feux de position et éclairage du tableau de bord Pour allumer les feux de position et l’éclairage du tableau de bord, tournez le commutateur des phares dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour éteindre les feux de stationnement, remettez le commutateur des phares à la position O (hors fonction). CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 163 Phares antibrouillard – selon l’équipement Les phares antibrouillard s’allument lorsque vous placez le commutateur des phares à la position des feux de stationnement ou des phares et que vous enfoncez la commande rotative des phares. Fonctionnement des phares antibrouillard Les phares antibrouillard ne s’allument que lorsque les feux de stationnement sont allumés ou que les phares du véhicule sont en position de feux de croisement. Un témoin situé à l’affichage du groupe d’instruments s’allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Les phares anti- brouillard s’éteignent lorsque le commutateur des phares est enfoncé une deuxième fois, lorsqu’il est mis à la position d’arrêt ou lorsque les feux de route sont sélectionnés. Éclairage intérieur L’éclairage d’accueil et le plafonnier s’allument lorsque vous ouvrez les portières avant ou lorsque le rhéostat d’intensité lumineuse (la molette rotative à la droite du commutateur des phares) est complètement tourné vers le haut. Si votre véhicule est équipé du télédéverrouillage, l’éclairage d’accueil et le plafonnier s’allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Lorsqu’une portière est ouverte et que l’éclairage intérieur est en fonction, toutes les lampes intérieures s’éteignent si vous tournez la molette du rhéostat d’intensité lumineuse complètement vers le bas, au cran d’arrêt OFF (ARRÊT). Cette option permet de laisser les portières ouvertes pendant des périodes prolongées sans décharger la batterie du véhicule. Il est possible de régler la luminosité du tableau de bord en tournant la molette du rhéostat d’intensité lumineuse vers le haut (plus intense) ou vers le bas (moins intense). 3 164 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Lorsque les phares sont allumés, vous pouvez augmenter l’intensité lumineuse du compteur kilométrique, du totalisateur partiel, de la radio et de la console au pavillon en tournant la molette complètement vers le haut jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Cette fonction porte le nom de « mode défilé » et est utile lorsque les phares sont requis durant le jour. Avertisseur de phares allumés Si les phares, les feux de position ou l’éclairage de l’espace de chargement demeurent allumés une fois le contact coupé, un carillon retentit à l’ouverture de la porte du conducteur. Protection antidécharge de la batterie Pour prolonger la durée de vie utile de la batterie de votre véhicule, l’éclairage intérieur et extérieur peut faire l’objet d’un délestage. Si le contact est coupé et qu’une portière demeure entrouverte pendant 10 minutes ou si la molette du rhéostat d’intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut (plafonnier allumé) pendant 10 minutes, l’éclairage intérieur s’éteint automatiquement. NOTA : Le mode de protection antidécharge de la batterie est annulé si le contact est établi. Rhéostat d’intensité lumineuse Si les phares demeurent allumés lorsque le contact est coupé, l’éclairage extérieur s’éteint automatiquement après huit minutes. Si les phares sont allumés et qu’ils demeurent allumés pendant huit minutes lorsque le contact est coupé, l’éclairage extérieur s’éteint automatiquement. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 165 Lampes de lecture avant – selon l’équipement Les lampes de lecture avant sont montées dans la console au pavillon. Vous pouvez allumer une lampe en appuyant sur un commutateur situé de chaque côté de la console. Ces boutons sont rétroéclairés pour la visibilité nocturne. Pour éteindre l’éclairage d’accueil, appuyez de nouveau sur le commutateur. Les lampes s’allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Lampes de lecture avant Commutateurs de lampes de lecture avant 3 166 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Éclairage d’accueil Éclairage ambiant – selon l’équipement Pour allumer l’éclairage d’accueil, appuyez sur le coin supérieur de la lentille. Pour éteindre l’éclairage d’accueil, appuyez de nouveau sur la lentille. La console au pavillon est munie d’une fonction d’éclairage ambiant. Cet éclairage permet d’illuminer pour améliorer la visibilité au plancher et dans la zone de console centrale. Éclairage d’accueil Éclairage ambiant CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 167 Levier multifonction Clignotants Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction. Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté de l’affichage du groupe d’instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotant avant et arrière fonctionnent correctement. NOTA : Si l’une des flèches demeure allumée et qu’elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifiez le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l’une des flèches ne s’allume pas lorsque vous actionnez le levier, l’ampoule du témoin est possiblement défectueuse. Lorsque les feux de jour sont allumés et un clignotant est activé, le feu de jour s’éteint sur le côté du véhicule où le clignotant clignote. Les feux de jour se rallume lorsque le clignotant est désactivé. Levier multifonction Système d’alarme de changement de voie Appuyez une fois sur la manette vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le feu de direction (droite ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s’éteindre automatiquement. 3 168 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Appel de phares Vous pouvez attirer l’attention d’un autre automobiliste à l’aide de vos phares en tirant partiellement le levier multifonction vers le volant. Les feux de route s’allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier. Inverseur route-croisement Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour passer des phares aux feux de route. Retournez le levier multifonction vers le volant pour réactiver les feux de croisement ou pour désactiver les feux de route. ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE Levier multifonction Les commandes d’essuie-glace et de lave-glace se trouvent sur le levier multifonction du côté gauche de la colonne de direction. Les essuie-glaces avant sont actionnés par un commutateur rotatif situé à l’extrémité du levier. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’essuie-glace et le lave-glace arrière, consultez le paragraphe « Caractéristiques de la lunette » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». Fonctionnement des essuie-glaces Tournez l’extrémité du levier à l’une des quatre premières positions de cran pour les réglages intermittents, au cinquième cran pour le fonctionnement des essuie-glaces à basse vitesse et au sixième cran pour le fonctionnement à haute vitesse. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 169 Système de balayage intermittent des essuie-glaces Utilisez l’une des quatre vitesses de balayage intermittent des essuie-glaces lorsque les conditions météorologiques rendent nécessaire un cycle de balayage unique avec un intervalle variable entre les cycles. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 16 km/h (10 mi/h), l’intervalle peut être réglé à une durée d’une seconde (quatrième cran) entre les cycles de balayage, jusqu’à une durée maximale d’environ 18 secondes (premier cran). Fonctionnement des essuie-glaces AVERTISSEMENT! Retirez toujours l’accumulation de neige qui empêche les balais d’essuie-glace de revenir en position de fin de course. Le moteur des essuie-glaces pourrait être endommagé si le commutateur des essuie-glaces est tourné à la position d’arrêt et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course. Fonctionnement intermittent des essuie-glaces NOTA : Si le véhicule se déplace à moins de 16 km/h (10 mi/h), l’intervalle est doublé. 3 170 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Fonctionnement du lave-glace Pour actionner le lave-glace, appuyez sur l’extrémité du levier (vers le volant), puis maintenez-la dans cette position pour libérer la quantité de liquide voulue. Si vous appuyez sur le levier lorsque les essuie-glaces sont en mode de balayage intermittent, les essuie-glaces s’activent et effectuent plusieurs cycles de balayage dès que vous relâchez l’extrémité du levier, puis ils reprennent le cycle intermittent préalablement sélectionné. Si vous poussez l’extrémité du levier lorsque les essuieglaces sont en position d’arrêt, les essuie-glaces effectuent plusieurs cycles de balayage, puis ils s’arrêtent. MISE EN GARDE! La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l’aide du dégivreur avant et pendant l’utilisation du laveglace pour éviter le givrage soudain du pare-brise. Essuyage antibruine Utilisez cette fonction lorsque les conditions météorologiques nécessitent une utilisation occasionnelle des essuieglaces. Tournez l’extrémité du levier vers le bas à la position Mist (Essuyage antibruine), puis relâchez-le pour obtenir un seul cycle de balayage. Fonctionnement du lave-glace NOTA : La fonction d’essuyage antibruine n’active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, aucun liquide laveglace n’est pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 171 plus sensible. Utilisez le réglage trois pour les conditions normales de pluie. Les réglages un et deux offrent une sensibilité moindre. Le réglage quatre permet d’obtenir une plus grande sensibilité. Placez le commutateur des essuie-glaces à la position OFF (HORS FONCTION) lorsque le système n’est pas utilisé. NOTA : • La fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le commutateur des essuie-glaces est en position de vitesse basse ou de vitesse élevée. Commande d’essuyage antibruine Essuie-glaces à détection de pluie – selon l’équipement Cette fonction détecte la présence d’humidité sur le parebrise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est particulièrement utile en cas d’éclaboussure ou de surpulvérisation de lave-glace du véhicule qui précède. Tournez l’extrémité du levier multifonction à l’un des quatre réglages pour activer cette fonction. Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. La première position de temporisation des essuieglaces est la moins sensible et la quatrième position est la • La fonction de détection de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel séché se trouve sur le pare-brise. • L’utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie. • La fonction de détection de pluie peut être activée ou désactivée à l’aide du système Uconnect; consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 3 172 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le système de détection de pluie comporte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d’essuieglace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants : • Basse température ambiante – Lorsque vous établissez le contact, le système de détection de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h (3 mi/h) ou si la température extérieure est supérieure à 0 °C (32 °F). COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE Cette fonction permet d’incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d’allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d’inclinaison et de réglage télescopique se trouve sous le volant à l’extrémité de la colonne de direction. • Transmission à la position N (POINT MORT) – Lorsque le contact est établi et que la transmission automatique est à la position N (POINT MORT), le système de détection de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h) ou si le levier sélecteur n’est plus à la position N (POINT MORT). Désactivation des essuie-glaces au démarrage à distance – Pour les véhicules munis d’un système de démarrage à distance, la fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le véhicule est en mode de démarrage à distance. Une fois que le conducteur est dans le véhicule et qu’il a placé le commutateur d’allumage à la position RUN (MARCHE), la fonction de détection de pluie peut reprendre, si elle a été sélectionnée et qu’aucune autre condition de désactivation (tel que mentionné précédemment) n’est présente. Levier d’inclinaison et de réglage télescopique CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 173 Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez le levier vers le bas (vers le plancher). Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l’extérieur ou poussez-le vers l’intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position, poussez le levier vers le haut jusqu’à ce qu’il soit complètement engagé. COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE ET INCLINABLE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT Cette fonction permet d’incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d’allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d’inclinaison et de réglage télescopique de la colonne de direction électrique est situé sous le levier multifonction sur la colonne de direction. MISE EN GARDE! Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s’il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s’il conduisait en laissant le réglage d’inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. Commande électrique Colonne de direction télescopique et inclinable 3 174 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Pour incliner la colonne de direction, déplacez le levier vers le haut ou vers le bas, selon votre préférence. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le levier vers vous ou poussez-le, selon votre préférence. NOTA : Si le véhicule est équipé d’un siège du conducteur à mémoire, vous pouvez utiliser la télécommande ou le commutateur de mémoire du panneau de garnissage de la portière du conducteur pour replacer la colonne de direction inclinable et télescopique aux positions préprogrammées. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans cette section. MISE EN GARDE! Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s’il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s’il conduisait en laissant le réglage d’inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. VOLANT CHAUFFANT – SELON L’ÉQUIPEMENT Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d’un réglage de température. Une fois le chauffage du volant activé, il sera en fonction pendant 80 minutes avant de se désactiver automatiquement. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce délai ou qu’il ne s’active pas si le volant est déjà chaud. Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder au bouton de commande à l’écran de chauffage-climatisation ou à l’écran des commandes. • Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer l’élément chauffant. • Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant pour désactiver l’élément chauffant. chauffant NOTA : Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 175 Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut être programmé pour s’activer lors d’un démarrage à distance au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Lorsqu’il est activé, le contrôle électronique de vitesse prend en charge l’accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h). Les boutons du contrôle électronique de vitesse se trouvent à la droite du volant. MISE EN GARDE! • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, d’une maladie chronique, du diabète, d’un traumatisme à la moelle épinière, d’une consommation de médicament ou d’alcool, d’un épuisement ou d’un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. • Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvrevolant de tout type et matériau. Vous risqueriez de causer une surchauffe du volant. Boutons de commande du contrôle électronique de vitesse 1 – En fonction-hors fonction 2 – RÉGLAGE+/Accélération 3 – RES (REPRISE) 4 – RÉGLAGE-/Décélération 5 – CANC (ANNULATION) 3 176 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de contrôle électronique de vitesse est conçu pour se désactiver si vous actionnez plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le système de contrôle électronique de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION du contrôle électronique de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue. Activation Appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pour activer le contrôle électronique de vitesse. Le message « CRUISE CONTROL READY » (RÉGULATEUR DE VITESSE PRÊT) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments pour indiquer que le contrôle électronique de vitesse est en fonction. Enfoncez de nouveau le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction. Le message « CRUISE CONTROL OFF » (RÉGULATEUR DE VITESSE HORS FONCTION) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments pour indiquer que le contrôle électronique de vitesse est hors fonction. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l’utilisez pas. MISE EN GARDE! Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l’utilisez pas. Pour programmer une vitesse souhaitée Mettez le contrôle électronique de vitesse en fonction. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET(RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMMÉ À MI/H [KM/H]) s’affiche pour indiquer la vitesse programmée. Le témoin du RÉGULATEUR DE VITESSE, ainsi que la vitesse programmée, s’allument également à l’affichage du groupe d’instruments lorsque la vitesse est programmée. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 177 Désactivation Vous pouvez désactiver le contrôle électronique de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le véhicule ralentit. La vitesse programmée en mémoire s’efface si vous appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION ou si vous coupez le contact. Pour revenir à la vitesse programmée Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES + (REPRISE +) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h). Changement de la vitesse programmée Pour augmenter la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h. 3 178 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Pour diminuer la vitesse Vitesse du système métrique (km/h) Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE -). • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h. Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglosaxon (mi/h) ou métrique (km/h) : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Accélération pour dépassement Appuyez sur l’accélérateur comme vous le feriez normalement. Le véhicule revient à la vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 179 Utilisation du contrôle électronique de vitesse sur les pentes RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF – SELON L’ÉQUIPEMENT La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de maintenir la vitesse programmée du véhicule. Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu’assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes. Cependant, il ne s’agit pas d’un système de sécurité, et il n’est pas conçu pour éviter les collisions. Le régulateur de vitesse électronique fonctionne différemment. Veuillez vous reporter à la section appropriée dans le présent chapitre. NOTA : Le système contrôle électronique de vitesse maintient la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le véhicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d’inclinaison modérée. Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes de sorte qu’il est conseillé de désactiver le contrôle électronique de vitesse. MISE EN GARDE! L’utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s’avérer dangereuse si le maintien d’une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. N’utilisez pas le contrôle électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante. Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est faible ou modérée, sans devoir constamment le réinitialiser. Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur radar et une caméra orientée vers l’avant conçus pour détecter un véhicule qui vous précède directement. 3 180 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : • Si le capteur ne détecte aucun véhicule à l’avant, le régulateur de vitesse adaptatif maintient une vitesse constante. • Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif détecte un véhicule à l’avant, le système freine modérément le véhicule ou le fait accélérer automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une distance programmée et de s’adapter à la vitesse du véhicule suivi. Le régulateur de vitesse offre deux modes de fonctionnement : • Le mode de régulation de vitesse adaptatif qui conserve une distance appropriée entre les deux véhicules. • Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) lorsque le véhicule roule à une vitesse de croisière stabilisée. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) » dans cette section. NOTA : Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) ne détecte pas les véhicules qui vous précèdent. Soyez toujours attentif au mode de régulation utilisé. Vous pouvez changer le mode à l’aide des boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif. Les deux modes de régulation de vitesse fonctionnent différemment. Assurez-vous toujours de sélectionner le mode de régulation approprié. MISE EN GARDE! • Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de votre part. Le conducteur a toujours la responsabilité d’être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance par rapport au véhicule se trouvant devant lui, et surtout au freinage de manière à assurer la sécurité du véhicule peu importe l’état de la route. Votre attention complète est toujours (Suite) CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 181 MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. • Le régulateur de vitesse adaptatif : • ne détecte pas les piétons, les véhicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex. un véhicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne); • ne tient pas compte de l’état de la route, des conditions météorologiques ou de la circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises; • ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrects ou manquants; • provoque l’immobilisation complète du véhicule alors qu’il suit un véhicule cible et maintient le véhicule pendant deux secondes en position d’arrêt. Si le véhicule cible ne démarre pas dans un délai de deux secondes, le régulateur de vitesse adaptatif affiche un message indiquant que le système relâchera les freins et qu’il faudra les serrer manuellement. Un carillon retentit lorsque les freins sont relâchés. Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivé dans les conditions suivantes : • Lorsque vous conduisez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (p. ex., dans des zones de construction d’autoroute). • Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d’autoroute; lorsque vous conduisez sur des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes. • Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes. • Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante. (Suite) 3 182 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif Les boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif sont situés sur le côté droit du volant. NOTA : Toute modification apportée au châssis, à la suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptatif et du système d’avertissement de collision frontale. Activation du régulateur de vitesse adaptatif Vous pouvez activer le Régulateur de vitesse adaptatif seulement si la vitesse du véhicule est supérieure à 0 km/h (0 mi/h). La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif est de 32 km/h (20 mi/h). Lorsque le système est activé et qu’il se trouve à l’état PRÊT, le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Boutons du régulateur de vitesse adaptatif 1 – Marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante) 2 – RÉGLAGE+/Accélération 3 – RES (REPRISE) 4 – RÉGLAGE-/Décélération 5 – Augmentation du réglage de la distance 6 – Marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif 7 – Diminution du réglage de la distance 8 – CANC (ANNULATION) Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. NOTA : L’activation du régulateur de vitesse adaptatif n’est pas possible dans les cas suivants : • Lorsque vous serrez les freins. • Lorsque le frein de stationnement est serré. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 183 • Lorsque la transmission automatique est en position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT). • Lorsque la vitesse du véhicule n’est pas dans la plage de vitesse du système. 3 • Lorsque les freins surchauffent. • Lorsque la portière du conducteur est ouverte. • Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée. Activation et désactivation Poussez et relâchez le bouton ON/OFF (MARCHE/ ARRÊT) du régulateur de vitesse adaptatif. Le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) s’affiche dans le menu du régulateur de vitesse adaptatif à l’écran du groupe d’instruments. Régulateur de vitesse adaptatif activé Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton de MARCHEARRÊT du régulateur de vitesse adaptatif. À ce moment, le système se désactive et le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. 184 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Pour programmer une vitesse souhaitée du régulateur de vitesse adaptatif Lorsque le véhicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou sur le bouton SET (RÉGLAGE -) et relâchez-le. La vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Régulateur de vitesse adaptatif désactivé MISE EN GARDE! Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l’utilisez pas. Si le système est programmé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h), la vitesse programmée passe par défaut à 32 km/h (20 mi/h). Si le système est programmé lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), la vitesse programmée devient la vitesse actuelle du véhicule. NOTA : Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut être programmé s’il y a un véhicule à l’arrêt devant votre véhicule. Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur. Dans le cas contraire, le véhicule pourrait continuer d’accélérer au-delà de la vitesse programmée. En pareil cas : • Le message « DRIVER OVERRIDE » (PRIORITÉ CONDUCTEUR) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. • Le système ne contrôlera pas la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. La vitesse du véhicule ne sera déterminée que par la position de la pédale d’accélérateur. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 185 Annulation du système Désactivation du système Les conditions suivantes annulent le fonctionnement du système : Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants : • La pédale de frein est serrée. • Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du régulateur de vitesse adaptatif. • Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé. • Le système de freinage antiblocage (ABS) entre en fonction. • Le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT). • La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé. • Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante). • Vous coupez le contact. Retour à la vitesse programmée • Le frein de stationnement est serré. S’il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pédale d’accélérateur. La dernière vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. • La ceinture de conducteur est débouclée à basses vitesses. NOTA : • La portière du conducteur est ouverte à basses vitesses. • Le dispositif anti-louvoiement de la remorque entre en fonction. • Si votre véhicule reste à l’arrêt pendant plus de deux secondes, le système se désactive et la force de freinage est annulée. Le conducteur doit serrer les freins pour maintenir le véhicule à l’arrêt. • Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut revenir à la vitesse programmée s’il y a un véhicule à l’arrêt devant votre véhicule. 3 186 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la circulation et l’état de la route le permettent. La reprise d’une vitesse programmée trop élevée ou trop basse en fonction de la circulation et de l’état de la route pourrait faire accélérer ou décélérer le véhicule trop brusquement. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Changement de la vitesse programmée Vitesse du système métrique (km/h) Pour augmenter la vitesse • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h. Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous pouvez augmenter la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglosaxon (mi/h) ou métrique : • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 187 Pour diminuer la vitesse Vitesse du système métrique (km/h) Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous pouvez diminuer la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE -). • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h. Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglosaxon (mi/h) ou métrique (km/h) : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. NOTA : • Lorsque vous annulez le réglage et que vous appuyez sur les boutons SET + (RÉGLAGE +) ou SET - (RÉGLAGE -), la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuelle du véhicule. • Lorsque vous utilisez le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas suffisamment le véhicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralentira automatiquement le véhicule. 3 188 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins jusqu’à l’immobilisation complète lorsqu’il suit un véhicule cible. Si un véhicule hôte muni d’un régulateur de vitesse adaptatif suit un véhicule cible jusqu’à l’arrêt, le véhicule hôte relâchera les freins du véhicule deux secondes après l’immobilisation complète. (court). Compte tenu de ce réglage de distance et de la vitesse du véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif calcule et détermine la distance par rapport au véhicule qui vous précède. Ce réglage de distance s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. • Le régulateur de vitesse adaptatif maintient la vitesse programmée en pente ascendante ou descendante. Il est toutefois normal que la vitesse du véhicule change légèrement en pente modérée. De plus, une rétrogradation peut se produire en pente ascendante ou descendante. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse programmée. En pente ascendante ou descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe). Réglage de la distance entre véhicules du régulateur de vitesse adaptatif Vous pouvez régler la distance entre véhicules précisée pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre Réglage de distance de quatre barres (le plus long) CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 189 3 Réglage de distance de trois barres (long) Réglage de distance de deux barres (moyen) 190 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE l’icône « d’indication de véhicule détecté » s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, et le système règle automatiquement la vitesse du véhicule afin de maintenir le réglage de distance, peu importe la vitesse programmée. Le véhicule maintient la distance réglée jusqu’à ce que : • le véhicule qui vous précède accélère à une vitesse supérieure à la vitesse programmée; • le véhicule qui vous précède quitte votre voie ou se déplace hors du champ de détection du capteur; • le réglage de distance soit modifié; Réglage de distance d’une barre (court) Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton d’augmentation de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d’une barre (plus long). Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d’une barre (plus court). Si aucun véhicule ne vous précède, votre véhicule maintient sa vitesse programmée. Si un véhicule se déplaçant plus lentement que le vôtre est détecté dans la même voie, • le système se désactive. (Consultez les renseignements relatifs à l’activation du régulateur de vitesse adaptatif). La force de freinage maximale appliquée par le régulateur de vitesse adaptatif est limitée, mais le conducteur peut intervenir manuellement à tout moment en appliquant les freins au besoin. NOTA : Les feux de freinage s’allument lorsque le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins. Un avertissement de proximité avise le conducteur lorsque le régulateur de vitesse adaptatif calcule que sa force de freinage maximale est insuffisante pour maintenir la CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 191 distance réglée. En pareil cas, une alarme visuelle « BRAKE! » (FREINAGE!) clignote à l’affichage du groupe d’instruments et un carillon retentit alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d’appliquer sa puissance de freinage maximale. Aide au dépassement Lorsque le véhicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu’il suit un véhicule, le système procure une accélération additionnelle jusqu’à la vitesse programmée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les véhicules qui le précèdent. Cette accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et est active uniquement lors de dépassement du côté gauche. Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l’arrêt Si le régulateur de vitesse adaptatif provoque l’arrêt du véhicule alors qu’il suit un véhicule cible et que le véhicule cible démarre dans un délai de deux secondes de l’arrêt de votre véhicule, votre véhicule se remet en marche automatiquement sans aucune action de votre part. Avertissement de freinage NOTA : L’écran « Brake! » (Freinage!) situé dans l’affichage du groupe d’instruments est un avertissement pour que le conducteur agisse et ne signifie pas nécessairement que le système d’avertissement de collision frontale serre les freins de façon autonome. Si le véhicule cible ne démarre pas dans un délai de deux secondes de l’arrêt de votre véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d’arrêt se désactive et les freins sont desserrés. Un message d’annulation s’affiche à l’écran du groupe d’instruments et fait retentir un carillon. L’intervention du conducteur est nécessaire à ce moment. 3 192 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Pendant que le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d’arrêt maintient votre véhicule à l’arrêt, si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée ou si la portière du conducteur est ouverte, le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d’arrêt est désactivé et les freins sont desserrés. Un message d’annulation s’affiche à l’écran du groupe d’instruments et fait retentir un carillon. L’intervention du conducteur est nécessaire à ce moment. MISE EN GARDE! Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif reprend la vitesse, le conducteur doit s’assurer qu’aucun piéton, véhicule ou objet se trouve dans la trajectoire du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. Menu du régulateur de vitesse adaptatif Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif s’affichent à l’écran du groupe d’instruments. L’affichage du groupe d’instruments se trouve au centre du groupe d’instruments. L’information affichée dépend de l’état du régulateur de vitesse adaptatif. Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (situé sur le volant) jusqu’à ce qu’un des messages suivants s’affiche à l’écran du groupe d’instruments : Régulateur de vitesse adaptatif désactivé Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé). Régulateur de vitesse adaptatif activé Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du véhicule n’a pas été sélectionné, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé). Appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou SET (RÉGLAGE -) (situé sur le volant) jusqu’à ce que le message suivant s’affiche à l’écran du groupe d’instruments : ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ) Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé, la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 193 L’écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s’afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit : • Annulation du système • Priorité conducteur • Système désactivé • Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif • Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif • L’affichage du groupe d’instruments revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d’inactivité dans l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif Messages d’avertissement et d’entretien Message d’avertissement de nettoyage du capteur radar avant situé à l’avant du véhicule Le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche à l’écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système. Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d’une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace. En pareil cas, l’écran du groupe d’instruments affiche le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) et la performance du système s’en trouvera limitée. Le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) peut quelquefois s’afficher en franchissant des zones de haute réflexion, par exemple, des tunnels avec carreaux réfléchissants, des surfaces glacées ou enneigées, etc. Le régulateur de vitesse adaptatif redevient fonctionnel lorsque le véhicule quitte ces zones. Dans les rares cas où le radar ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s’afficher temporairement. 3 194 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Si le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est activé, le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) est toujours disponible. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse stable) » dans cette section. Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez l’état de propreté du capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou retirez toute obstruction. Le capteur est situé au centre du véhicule, derrière la calandre inférieure. Pour assurer le fonctionnement adéquat du régulateur de vitesse adaptatif, il est important que les consignes d’entretien suivantes soient observées : • Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneusement la lentille du capteur à l’aide d’un chiffon doux. Faites attention de ne pas endommager la lentille du capteur. • Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignement du capteur. • Si le capteur ou le train avant du véhicule est endommagé en raison d’une collision, voyez votre concessionnaire autorisé pour les réparations. • Ne fixez pas et n’installez pas d’accessoires près du capteur, y compris des matériaux transparents ou des calandres du marché secondaire. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas fonctionner correctement ou cesser de fonctionner. Lorsque la condition ayant désactivé le système n’est plus présente, le système revient à l’état de « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) et il suffit alors de le réactiver. NOTA : • Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche fréquemment (par exemple, plus d’une fois durant chaque trajet) en l’absence de neige, de pluie, de boue ou d’une autre obstruction, faites réaligner le capteur radar par votre concessionnaire autorisé. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 195 • L’installation d’un chasse-neige, d’un protecteur à l’avant du véhicule, d’une calandre du marché secondaire ou la modification de la calandre ne sont pas recommandées. Cela pourrait bloquer le capteur et nuire au fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale. Message d’avertissement de nettoyage du pare-brise Le message d’avertissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche à l’écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système. Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d’une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace sur le pare-brise, ou par la présence de buée. Dans ce cas, l’affichage du groupe d’instruments affiche le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) et la performance du système s’en trouvera limitée. Le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) peut quelquefois s’afficher lors de la conduite dans des conditions météorologiques défavorables. Le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d’avertissement de collision frontale redeviennent fonctionnels lorsque le véhicule quitte ces zones. Dans les rares cas où la caméra ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s’afficher temporairement. Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez l’état de propreté du pare-brise et de la caméra située derrière le rétroviseur intérieur. Le cas échéant, nettoyezles ou retirez toute obstruction. Lorsque la cause du fonctionnement limité a été corrigée, le système doit normalement redevenir pleinement fonctionnel. NOTA : Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche fréquemment, soit plus d’une fois par trajet et en l’absence 3 196 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE de neige, de pluie, de boue ou autre obstruction, faites vérifier la caméra orientée vers l’avant par votre concessionnaire autorisé. Message d’avertissement d’entretien du régulateur de vitesse adaptatif et du système d’avertissement de collision frontale Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis) ou le message « Cruise/ FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, une anomalie liée au système interne pourrait être présente ou une anomalie provisoire pourrait limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas échéant, tentez de remettre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d’allumage. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste. Précautions à prendre pour la conduite avec le régulateur de vitesse adaptatif Dans certaines conditions routières, la capacité de détection du régulateur de vitesse peut être réduite. En pareil cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner ou freiner inopinément. Le conducteur doit donc demeurer attentif, car une intervention peut être nécessaire. Traction d’une remorque Il est déconseillé d’utiliser le régulateur de vitesse adaptatif en tractant une remorque. Conduite décalée Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule qui roule de façon décalé dans votre voie ou qui converge depuis une voie latérale. À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. Le véhicule décalé pourrait entrer et sortir de votre trajectoire et ainsi entraîner des freinages et accélérations inopinés de votre véhicule. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 197 Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée initiale. Il s’agit d’une caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif. NOTA : Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés. Exemple de conduite décalée Virages et courbes Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait réduire la vitesse et l’accélération du véhicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir détecté un véhicule cible. Exemple de virage ou de courbe 3 198 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes Lors de la conduite dans une pente, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule dans votre voie. Selon la vitesse, la charge du véhicule, les conditions de circulation et l’angle de la pente, le fonctionnement du régulateur de vitesse pourrait être limité. Changement de voie Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas complètement dans votre voie. Dans l’illustration, le régulateur de vitesse adaptatif n’a pas encore détecté le véhicule qui change de voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre les véhicules pourrait être insuffisante. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire. Exemple d’utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes Exemple de changement de voie CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 199 Véhicules étroits Objets et véhicules immobiles Certains véhicules étroits roulant près du bord extérieur de la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés tant qu’ils ne se trouveront pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets ni aux véhicules immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le véhicule qui précède quitte votre voie et que l’autre véhicule à l’avant est immobilisé dans votre voie. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire. Exemple de véhicules étroits Exemple d’objet et de véhicule immobiles 3 200 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Généralités Ce véhicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radiofréquences conformes à la partie 15 des règles de la Federal Communications Commission (FCC) des ÉtatsUnis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée. Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établisement d’entretien non autorisé peuvent annuler l’autorisation d’utiliser cet équipement. Mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) En plus du mode de régulation de vitesse adaptatif, le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est disponible lorsque le véhicule roule à une vitesse de croisière constante. Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) permet de conserver une vitesse de croisière programmée sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Le mode de contrôle électronique de vitesse ne peut être activé que si le véhicule roule à plus de 32 km/h (20 mi/h). Pour alterner entre les différents modes de contrôle de vitesse, appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF pour désactiver le RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF et le CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante). Appuyez sur le bouton de MARCHEARRÊT DU CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante) pour activer le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante). MISE EN GARDE! Lorsque le mode de régulation de vitesse normal est sélectionné, le système ne détecte pas les véhicules qui vous précèdent. De plus, puisqu’il ne détecte pas ces véhicules, le système n’émet aucun avertissement de proximité et aucune alarme ne retentit pour vous aviser de la présence du véhicule ou que la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède est (Suite) CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 201 MISE EN GARDE! (Suite) insuffisante. Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui vous précède. Soyez toujours attentif au mode utilisé. Pour programmer une vitesse souhaitée Mettez le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) EN FONCTION. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMMÉ À KM/MI/H) s’affiche pour indiquer la vitesse programmée. Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. Changement de la vitesse programmée Pour augmenter la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h. 3 202 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Pour diminuer la vitesse Vitesse du système métrique (km/h) Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE –). • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h. Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Annulation du système Les conditions suivantes annulent le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) sans effacer la mémoire : • La pédale de frein est serrée. • Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 203 • La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé. • Le frein de stationnement est serré. SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT • La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe). Système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage – selon l’équipement • Le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT). Le système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage présente au conducteur des avertissements audibles et visuels à l’affichage du groupe d’instruments et pourrait donner un coup de frein lorsqu’il détecte la possibilité d’une collision frontale. Les avertissements et le freinage limité sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d’une collision. Pour revenir à la vitesse programmée Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h). Désactivation du système Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants : • Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante). • Vous coupez le contact. • Vous appuyez sur le bouton de Marche-Arrêt du régulateur de vitesse adaptatif. NOTA : Le système d’avertissement de collision frontale contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins pour calculer la possibilité d’une collision frontale. Lorsque le système détermine qu’une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d’avertissement s’affiche et le système donne un coup de frein. Si le conducteur ne réagit pas à ces avertissements progressifs, alors le système 3 204 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE fournira un niveau limité de freinage actif pour aider à ralentir le véhicule et éviter la possibilité d’une collision frontale. Si le conducteur réagit en freinant et que le système détermine qu’il tente d’éviter la collision mais n’emploie pas la force de freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournira la force de freinage supplémentaire selon les besoins. Si l’événement lié au système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à 42 km/h (26 mi/h), le système pourrait fournir le freinage maximal ou partial nécessaire pour éviter la possibilité d’une collision frontale. Si l’événement lié au système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage arrête le véhicule complètement, le système maintiendra le véhicule à l’arrêt pendant deux secondes, puis il relâchera les freins. Message du système d’avertissement de collision frontale Lorsque le système détermine qu’une collision avec le véhicule qui vous précède n’est plus probable, le message d’avertissement est désactivé. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 205 NOTA : • Pour activer le système d’avertissement de collision frontale, la vitesse minimale du véhicule doit être de 2 km/h (1 mi/h). • Les alertes du système d’avertissement de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que des véhicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectoire prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l’activation normale et des fonctions du système d’avertissement de collision frontale. • Il est risqué de tester le système d’avertissement de collision frontale. Pour éviter une telle utilisation inadéquate du système, après quatre freinages actifs dans un cycle d’allumage, la portion de freinage actif du système d’avertissement de collision frontale est désactivée jusqu’au prochain cycle d’allumage. • Le système d’avertissement de collision frontale est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d’avertissement de collision frontale doit être désactivé pour prévenir les avertissements inutiles aux environs immédiats. MISE EN GARDE! Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d’avertissement de collision frontale. Le système est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d’éviter la collision en maîtrisant le véhicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entraînant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement. Activation ou désactivation du système d’avertissement de collision frontale NOTA : Le réglage « On » (Activé) est l’état par défaut du système d’avertissement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. Le bouton du système d’avertissement de collision frontale se trouve à l’affichage du système Uconnect dans les réglages des commandes. Pour désactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système d’avertissement de collision frontale pour désactiver le système. 3 206 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Pour réactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez de nouveau sur le bouton du système d’avertissement de collision frontale pour activer le système. avec le véhicule qui le précède au moyen d’avertissements sonores et visuels; le système applique un freinage autonome. Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. Modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Far » (Éloigné) pour permettre au système d’avertir le conducteur d’une collision possible avec le véhicule qui le précède au moyen d’avertissement sonore et visuel lorsque ce dernier est à une distance plus éloignée par rapport au réglage « Medium » (Moyen). Ce réglage assure le plus grand temps de réaction pour éviter une collision éventuelle. NOTA : L’état de fonctionnement du système d’avertissement de collision frontale demeure en mémoire à la coupure du contact. Si le système a été désactivé, il restera désactivé au prochain démarrage du moteur. Changement de l’état du système d’avertissement de collision frontale et de freinage actif Les réglages de sensibilité du système d’avertissement de collision frontale et de freinage actif sont programmables à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Les réglages d’état par défaut sont « Medium » (Moyen) pour le système d’avertissement de collision frontale et « On » (Activé) pour le freinage actif. Cela permet au système d’avertir le conducteur d’une collision possible Modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système d’avertir le conducteur d’une collision possible avec le véhicule qui le précède lorsque la distance de sécurité est plus courte. Ce réglage procure moins de temps de réaction que les réglages « Far » (Éloigné) et « Medium » (Moyen) et offre une expérience de conduite plus dynamique. Si vous changez l’état du freinage actif en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne fournira plus l’option de freinage autonome ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 207 NOTA : • Le système mémorise le dernier réglage sélectionné par le conducteur lorsque le contact est coupé. • Le système d’avertissement de collision frontale pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant pas dans la trajectoire du véhicule, les objets stationnaires éloignés, les véhicules circulant en sens inverse ou les véhicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevée. • Le système d’avertissement de collision frontale est désactivé de façon similaire au régulateur de vitesse adaptatif décrit ci-dessous avec les écrans de non-disponibilité. Message d’avertissement de fonctionnent limité du système d’avertissement de collision frontale Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale) ou le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche momentanément à l’écran du groupe d’instruments, une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du système d’avertissement de collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas être totalement disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système n’est plus présente, le système fonctionnera de nouveau sans perte de performance. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste. Message d’avertissement d’entretien du système d’avertissement de collision frontale Si le système se désactive et le message ci-après s’affiche à l’écran du groupe d’instruments : • Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis • Régulateur de vitesse et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. 3 208 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Le conducteur peut annuler manuellement l’avertissement haptique en appliquant le couple au volant à tout moment. Fonctionnement du système de détection de changement de voie LaneSense Lorsque seulement une marque de voie est détectée et que le conducteur dévie involontairement de la marque de voie (aucun clignotant n’est activé), le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel au moyen de l’affichage du groupe d’instruments pour alerter le conducteur de rester dans la voie. Lorsque seulement une marque de voie est détectée, un avertissement haptique (couple) n’est pas fourni. Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h). Le système de détection de changement de voie LaneSense utilise une caméra d’observation vers l’avant pour détecter les marques de voie et mesurer la position du véhicule dans les limites de voie. Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le conducteur dévie involontairement de la voie (aucun clignotant n’est activé), le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement haptique sous forme d’un couple appliqué au volant pour alerter le conducteur qu’il doit rester dans les limites de voie. Si le conducteur continue de dévier involontairement de la voie, le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel au moyen de l’affichage du groupe d’instruments pour alerter le conducteur de rester dans les limites de voie. NOTA : Lorsque les conditions de fonctionnement sont présentes, le système de détection de changement de voie LaneSense surveille si les mains du conducteur se trouvent sur le volant et fournit un avertissement audible au conducteur lorsque les mains du conducteur ne sont pas détectées sur le volant. Le système se désactive si le conducteur ne remet pas les mains sur le volant. Activation ou désactivation du système de détection de changement de voie LaneSense Le réglage « DÉSACTIVÉ » est l’état par défaut du système de détection de changement de voie LaneSense. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 209 Le bouton du système de détection de changement de voie LaneSense se trouve sur le panneau de commutateurs situé sous l’affichage du système Uconnect. 3 Message de système de détection de changement de voie activé Bouton d’avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense Pour activer le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez sur le bouton du système de détection de changement de voie (le voyant DEL s’éteint). Le message « Lane Sense On » (Système de détection de changement de voie activé) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Pour désactiver le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez une fois sur le bouton du système de détection de changement de voie (le voyant DEL s’allume). NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense maintient le dernier état d’ACTIVATION ou de DÉSACTIVATION du système à partir du dernier cycle d’allumage lorsque le commutateur d’allumage passe à la position ON/RUN (MARCHE). 210 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Message d’avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense Le système de détection de changement de voie LaneSense indique l’état actuel de déviation de la voie au moyen de l’affichage du groupe d’instruments. 7.0 Affichage du groupe d’instruments Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n’ont pas été détectées et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche. Système activé (lignes de couleur grise et témoin de couleur blanche) Sortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée • Quand le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie gauche a été détectée et le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l’affichage du groupe d’instruments si une sortie involontaire de voie se produit. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 211 • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote, la ligne mince gauche non clignotante reste jaune et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur blanche non clignotant à la couleur jaune clignotant. Voie en approche (ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin clignotant de couleur jaune) NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été détectée. Sortie de voie gauche – les deux voies détectées • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que les deux marques de voie ont été détectées. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et le système est « ACTIVÉ » pour fournir des avertissements visuels à l’affichage du groupe d’instruments et un avertissement de couple au volant en cas d’une sortie involontaire de voie. 3 212 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Par exemple : en cas d’approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite. Voies détectées (lignes de couleur blanche et témoin de couleur verte) • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche et la ligne mince gauche passe à la couleur jaune non clignotante. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie. Voie détectée (ligne épaisse non clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin non clignotant de couleur jaune) • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote et la ligne mince gauche non clignotante reste jaune. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur jaune non clignotant à la CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 213 couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie. • Par exemple : en cas d’approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite. Modification de l’état du système de détection de changement de voie LaneSense Le système de détection de changement de voie LaneSense comporte des réglages pour régler l’intensité de l’avertissement de couple et la sensibilité de la zone d’avertissement (prématurée ou retardée) au moyen de l’écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : • Lorsque le système est activé, il fonctionne quand la vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h). • L’utilisation du clignotant supprime les avertissements. Voie en approche (ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin clignotant de couleur jaune) NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite. • Le système n’applique pas de couple au volant lorsqu’un système de sécurité n’est activé. (système de freinage antiblocage, système antipatinage, commande de stabilité électronique, système d’avertissement de collision frontale, etc.). 3 214 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Le système d’aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrière et un obstacle détecté en reculant, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Si votre véhicule est muni d’une transmission automatique, les freins du véhicule peuvent être automatiquement appliqués et relâchés lorsque vous effectuez une manœuvre de stationnement en marche arrière si le système détecte une collision possible avec un obstacle. NOTA : • Le conducteur peut annuler la fonction de freinage automatique en appuyant sur la pédale d’accélérateur, en désactivant le système ParkSense au moyen du commutateur du système ParkSense ou en changeant de rapport lorsque les freins automatiques sont serrés. • Les freins automatiques ne sont pas disponibles si la commande de stabilité électronique n’est pas disponible. • Les freins automatiques ne sont pas disponibles si une anomalie est détectée dans le système d’aide au stationnement ParkSense ou dans le module du système de freinage. • La fonction de freinage automatique ne peut être appliquée que si la décélération du véhicule n’est pas suffisante pour éviter la collision avec un obstacle détecté. • La fonction de freinage automatique peut ne pas être appliquée assez rapidement pour les obstacles qui se déplacent vers l’arrière du véhicule des côtés gauche et droit. • La fonction de freinage automatique peut être activée ou désactivée au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables de l’utilisateur. • Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pour la fonction de freinage automatique pendant les cycles d’allumage. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 215 La fonction de freinage automatique est conçue pour aider le conducteur à éviter les collisions possibles avec les obstacles détectés lors de la MARCHE ARRIÈRE. NOTA : • Le conducteur est toujours responsable pour conserver la maîtrise du véhicule. • Le système est conçu pour aider le conducteur et non pour le remplacer. • Le conducteur doit contrôler complètement l’accélération et le freinage du véhicule et il est responsable des déplacements du véhicule. Consultez le paragraphe « Précautions sur l’utilisation du système ParkSense » pour connaître les limites de ce système et les recommandations le concernant. Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d’allumage lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). Le système ParkSense ne peut s’activer que lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesses se trouve à cette position, il demeure activé jusqu’à ce que la vitesse du véhicule soit égale ou supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l’activation du système, un avertissement s’affiche à l’écran du groupe d’instruments pour indiquer que la vitesse du véhicule est trop rapide. Le système est réactivé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ. Capteurs du système ParkSense Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrière, dans la direction horizontale, en fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de l’obstacle. 3 216 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Affichage d’avertissement du système ParkSense Affichage du système ParkSense L’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche seulement si l’option « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à l’écran du système Uconnect sous les fonctions programmables de l’utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’un obstacle a été détecté, l’affichage d’avertissement s’allume pour indiquer l’état du système. L’écran d’avertissement du système ParkSense se trouve à l’affichage du groupe d’instruments. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrière et l’obstacle détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments ». Système d’aide au stationnement prêt Le système indique qu’il a détecté un obstacle en affichant un arc dans la zone arrière gauche ou droite en fonction de la distance et de l’emplacement de l’objet par rapport au véhicule. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 217 Si un obstacle est détecté dans la zone arrière gauche ou droite, l’affichage montre un arc dans la zone arrière gauche ou droite, accompagné d’une tonalité. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage montre l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de 1/2 seconde à une tonalité lente, rapide et continue. 3 Tonalité lente Tonalité de 1/2 seconde 218 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Tonalité lente Tonalité rapide CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 219 3 Tonalité rapide Tonalité continue 220 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le véhicule est à proximité de l’obstacle lorsque l’affichage d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné d’une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d’avertissement qu’émet le système lorsqu’il détecte un obstacle : Distance arrière cm (po) Alarme sonore carillon Arcs – zone gauche Arcs – zone centrale Supérieure à 200 cm (79 po) Aucune Aucune Aucune SIGNAUX D’AVERTISSEMENT 150 à 150 à 120 à 100 à 65 cm 100 cm 120 cm 100 cm (39 à 25 po) (79 à 59 po) (59 à 47 po) (47 à 39 po) 65 à 30 cm (25 à 12 po) Inférieure à 30 cm (12 po) Tonalité unique de 1/2 seconde Aucune Lente Lente Rapide Rapide Continue Aucune Aucune Aucune 6e arc non clignotant 5e arc non clignotant 4e arc non clignotant 3e arc clignotant 2e arc clignotant 2e arc clignotant 1er arc clignotant 1er arc clignotant CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 221 Arcs – zone droite Aucune Volume de la radio réduit Non SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Aucune Aucune Aucune Aucune Oui Oui NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité. Réglages du volume du signal sonore Les réglages du volume du carillon arrière peuvent être sélectionnés au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables par l’utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d’origine est MOYEN. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d’allumage. Oui Oui 2e arc clignotant Oui 1er arc clignotant Oui Activation et désactivation du système ParkSense Le système ParkSense peut être activé ou désactivé au moyen du commutateur du système ParkSense. Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments pendant environ cinq secondes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît à l’écran du groupe d’instruments tant que le véhicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE). 3 222 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou qu’il doit être réparé. Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est éteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et que le système doit faire l’objet d’un entretien, le voyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brièvement, puis il restera allumé en continu. WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments tant que le levier de vitesses demeure à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Le système ParkSense ne fonctionnera pas dans ces conditions. Entretien du système d’aide au recul ParkSense Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrière est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d’allumage. Si le message continue de s’afficher, consultez un concessionnaire autorisé. Durant le démarrage du véhicule, lorsque le système d’aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, l’affichage du groupe d’instruments émet un seul carillon par cycle d’allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS). Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments ». Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, consultez un concessionnaire autorisé. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 223 Nettoyage du système ParkSense Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l’eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner. Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense NOTA : • Assurez-vous que le pare-chocs arrière est exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou d’autres débris pour que le système ParkSense fonctionne correctement. • Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense. • Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. De plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu’à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact. • Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). • Lorsqu’il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité. • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d’un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs. • Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que les porte-vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrière. 3 224 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d’un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l’affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) à l’écran du groupe d’instruments. AVERTISSEMENT! • Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n’est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s’ils sont trop près. • Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l’utilisation du système ParkSense. CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON L’ÉQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé d’une caméra d’aide au recul ParkView qui permet d’afficher une image de la zone extérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L’image apparaît sur l’écran de radio Navigation/ Multimedia, accompagnée d’un message d’avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l’écran. Après cinq secondes, cet avertissement disparaît. La caméra ParkView est située à l’arrière du véhicule au-dessus de la plaque d’immatriculation arrière. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d’exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d’aide au recul et revient à l’écran de navigation ou du système audio. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 225 Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la caméra activée), l’image diffusée par la caméra d’aide au recul accompagnée de lignes de grille dynamiques s’affiche pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule en marche avant soit supérieure à 13 km/h (8 mi/h), que le levier de vitesses de la transmission soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. NOTA : La caméra d’aide au recul ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pouvez sélectionner à l’écran du système Uconnect. Consultez Zone Rouge Jaune Vert le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l’image pour illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévue en fonction de la position du volant. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l’alignement d’un attelage ou d’un receveur. « Les zones colorées différentes indiquent la distance à l’arrière du véhicule ». Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone : Distance à l’arrière du véhicule 0 à 30 cm (0 à 1 pi) 30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi) 2 m ou plus (6,5 pi ou plus) 3 226 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! AVERTISSEMENT! Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même si la caméra d’aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. • Pour éviter d’endommager votre véhicule, utilisez la caméra ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. La caméra ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pourraient se trouver dans votre rayon d’action. • Lorsque vous utilisez la caméra ParkView, conduisez lentement pour être en mesure d’immobiliser rapidement le véhicule en cas d’un obstacle pour ne pas endommager le véhicule. Il est recommandé de regarder fréquemment par-dessus l’épaule lorsque vous utilisez la caméra ParkView. NOTA : Si la lentille de la caméra est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l’eau et essuyez-la à l’aide d’un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 227 Caméra d’aide au recul – affichage à partir d’une certaine vitesse Lorsque le levier de vitesses est en position P (STATIONNEMENT), N (POINT MORT) OU D (MARCHE AVANT), vous pouvez activer la caméra d’aide au recul au moyen du bouton « Rear View Camera » (Caméra d’aide au recul) dans le menu « Controls » (Commandes). Cette fonction permet au conducteur de surveiller la zone directement derrière le véhicule (ou une remorque, selon l’équipement) pendant un maximum de 10 secondes à partir d’une certaine vitesse. Si la vitesse du véhicule demeure inférieure à 13 km/h (8 mi/h), l’image de la caméra d’aide au recul reste affichée en permanence jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton « X » à l’écran tactile. CONSOLE AU PAVILLON La console au pavillon est munie de lampes de lecture et d’accueil et d’un compartiment pour lunettes de soleil. Elle peut aussi comprendre un ouvre-porte de garage universel (HomeLink) et des commutateurs pour le hayon et le toit ouvrant à commande électrique, selon l’équipement. Console au pavillon 3 228 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Lampes de lecture avant – selon l’équipement Les lampes sont montées dans la console au pavillon. Vous pouvez allumer une lampe en appuyant sur le commutateur situé de chaque côté de la console. Ces boutons sont rétroéclairés pour la visibilité nocturne. Lampes de lecture avant Pour éteindre l’éclairage d’accueil, appuyez de nouveau sur le commutateur. Les lampes s’allument également lorsqu’une portière est ouverte. Les lampes s’allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Commutateurs de lampes de lecture avant CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 229 Éclairage d’accueil Volet de rangement pour lunettes de soleil Pour allumer l’éclairage d’accueil, appuyez sur le coin supérieur de la lentille. Pour éteindre l’éclairage d’accueil, appuyez de nouveau sur la lentille. Un compartiment est aménagé à l’avant de la console pour le rangement d’une paire de lunettes de soleil. L’accès au compartiment de rangement est de type « pousser pour ouvrir ou pousser pour fermer ». Poussez la plaquette en chrome du volet pour l’ouvrir. Poussez la plaquette en chrome du volet pour le fermer. Éclairage d’accueil Volet de rangement pour lunettes de soleil 3 230 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT La télécommande HomeLink remplace jusqu’à trois télécommandes portatives qui actionnent des appareils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées et des systèmes d’éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de votre véhicule. Les boutons de la télécommande HomeLink, situés sur la console au pavillon ou le pare-soleil, désignent trois différents canaux HomeLink. Le témoin de la télécommande HomeLink est situé au-dessus du bouton central. Boutons de la télécommande HomeLink sur la console au pavillon CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 231 Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisément le signal de radiofréquence, il est recommandé d’installer une pile neuve dans la télécommande portative de l’appareil qui doit être programmé au système HomeLink. Pour effacer les canaux, placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enfoncés (I et III) pendant 20 secondes maximales ou jusqu’au clignotement du témoin rouge. NOTA : Boutons de la télécommande HomeLink sur le pare-soleil NOTA : La télécommande HomeLink est désactivée lorsque le système d’alarme antivol est activé. Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink Assurez-vous que votre véhicule est stationné à l’extérieur du garage avant de commencer la programmation. • L’effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N’effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires. • Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. 3 232 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Programmation d’un système à code roulant Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont été fabriqués après 1995 : Ces ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l’antenne à l’ouvre-porte de garage. Il ne s’agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l’ouvre-porte. Programmation de l’ouvre-porte de garage 1 – Ouvre-porte 2 – Bouton de programmation 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/ RUN (marche). 2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 233 3. Maintenez enfoncé le bouton HomeLink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative. NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour amorcer l’étape suivante une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE). 4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement. 6. Revenez au véhicule et appuyez deux fois sur le bouton programmé de la télécommande HomeLink (en le maintenant enfoncé pendant deux secondes chaque fois). Si l’ouvre-porte de garage ou l’appareil s’active, la programmation est terminée. 5. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION) situé sur le moteur de l’ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton se trouve généralement près du point de fixation du câble d’antenne sur le moteur de l’ouvre-porte de garage ou de l’appareil. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvreportes de garage ou appareils peuvent comporter un témoin qui clignote lorsque l’ouvre-porte de garage ou l’appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou PROGRAMMATION. NOTA : Si l’ouvre-porte de garage ou l’appareil ne s’active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation. Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (code roulant) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes : 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/ RUN (MARCHE). 3 234 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink voulu jusqu’à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton. 3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code roulant », puis effectuez toutes les autres étapes. Programmation d’un système à code fixe Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995 : 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/ RUN (marche). 2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink. 3. Maintenez enfoncé le bouton Homelink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative. 4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la télécommande Homelink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement. 5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink et observez le témoin. • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink. • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 235 Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (code fixe) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes : ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d’une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne. 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/ RUN (MARCHE). Il est recommandé de débrancher l’appareil pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d’entrée. 2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink voulu jusqu’à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton. 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/ RUN (MARCHE). 3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code fixe », puis effectuez toutes les autres étapes. 2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink. Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d’un émetteur après quelques secondes : Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d’un émetteur doivent s’interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui 3. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink, tout en appuyant brièvement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu’à ce que la télécommande HomeLink ait bien acquis le signal de fréquence. Le témoin clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée. 3 236 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 4. Assurez-vous que le clignotement du témoin de la télécommande HomeLink est plus rapide. Si tel est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu’à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s’ouvrir et se fermer pendant la programmation. 5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink et observez le témoin. NOTA : • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink. • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. Si vous avez débranché l’ouvre-porte de garage ou l’appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment. Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (Canada et grille d’entrée) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes : 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/ RUN (MARCHE). 2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink voulu jusqu’à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton. 3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée », puis effectuez toutes les autres étapes. Utilisation du système HomeLink Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le bouton programmé de la télécommande HomeLink. L’appareil programmé est alors activé (p. ex. ouvre-porte de garage, grille d’entrée, système de sécurité, serrure de porte d’entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 237 Security (Sécurité) Il est conseillé d’effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre véhicule. Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enfoncés pendant 20 secondes jusqu’au clignotement du témoin rouge. NOTA : Tous les canaux seront effacés. Il n’est pas possible d’effacer les canaux individuellement. La télécommande universelle HomeLink est désactivée lorsque le système d’alarme antivol est activé. Conseils de dépannage Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmer votre télécommande HomeLink : • Remplacez la pile de la télécommande d’origine. • Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l’ouvre-porte de garage pour conclure la programmation du système à code roulant. • Avez-vous débranché l’appareil pour l’apprentissage et l’avez-vous rebranché? Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. MISE EN GARDE! 3 Les gaz d’échappement du véhicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d’échappement peuvent causer des blessures graves ou la mort. MISE EN GARDE! • Les gaz d’échappement du véhicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d’échappement peuvent causer des blessures graves ou la mort. (Suite) 238 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) • Votre porte de garage ou grille d’entrée motorisée s’ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoire de la portière ou de la grille d’entrée. N’utilisez cette télécommande qu’avec un ouvre-porte de garage muni d’une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N’utilisez pas un ouvre-porte de garage qui n’est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. Généralités Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : • Le transmetteur a été mis à l’essai et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. • L’acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d’enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d’Industrie Canada. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 239 TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique se trouve entre les pare-soleil, sur la console au pavillon. Commutateur de toit ouvrant à commande électrique MISE EN GARDE! • Ne laissez jamais d’enfants sans surveillance dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort. • Lors d’une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du véhicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurezvous que tous les passagers du véhicule fassent de même. • Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l’ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s’ensuivre. 3 240 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Ouverture rapide du toit ouvrant Appuyez sur le commutateur vers l’arrière et relâchez-le dans un délai d’une demi-seconde. Le toit ouvrant et le pare-soleil s’ouvrent automatiquement et s’arrêtent lorsqu’ils atteignent la position d’ouverture complète. Cette opération s’appelle l’ouverture rapide. Si vous actionnez le commutateur du toit ouvrant pendant l’ouverture rapide, le toit ouvrant s’arrêtera. Ouverture du toit ouvrant – mode manuel Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur enfoncé vers l’arrière. Le toit ouvrant se déplace vers l’arrière et s’arrête automatiquement en position d’ouverture complète. Si vous relâchez le commutateur, l’ouverture du toit ouvrant s’interrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement ouvert jusqu’à ce que le commutateur du toit ouvrant soit de nouveau enfoncé. Fermeture rapide du toit ouvrant Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n’importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l’avant et relâchez-le dans un délai d’une demiseconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s’arrête automatiquement. Cette opération s’appelle la fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si vous appuyez sur le commutateur. Fermeture du toit ouvrant – mode manuel Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l’avant. Le toit ouvrant se déplace vers l’avant et s’arrête automatiquement en position complètement fermée. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s’interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant. Fonction de détection des obstacles Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l’obstacle le cas échéant. NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l’activation de la fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détection des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 241 Ventilation du toit ouvrant – mode rapide Appuyez brièvement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s’agit de la fonction d’ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Pendant l’ouverture partielle rapide, le déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si vous appuyez sur le commutateur. Fonctionnement du rideau pare-soleil Le rideau pare-soleil peut être ouvert manuellement. Toutefois, il s’ouvre automatiquement lors de l’ouverture du toit ouvrant. NOTA : Le rideau pare-soleil ne peut pas être fermé si le toit ouvrant est ouvert. Tremblement dû au vent L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque les lunettes arrière sont baissées, baissez les lunettes avant et arrière pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement. Entretien du toit ouvrant Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré. Fonctionnement lorsque le contact est coupé Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique reste alimenté dans une temporisation des accessoires jusqu’à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLÉ). L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. NOTA : Le délai de coupure de contact est programmable à l’écran du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 3 242 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Procédure de réapprentissage Pour les véhicules équipés d’un toit ouvrant, il y a une procédure de réapprentissage qui vous permet d’étalonner le toit ouvrant lorsque la fonction « Express Operation » (Fonctionnement rapide) cesse de fonctionner. Pour réinitialiser le toit ouvrant, suivez ces étapes : 1. Mettez le commutateur d’allumage à la position ACC/ ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE). 2. Assurez-vous que le toit ouvrant est en position complètement fermée. 3. Appuyez sur le commutateur de fermeture et maintenez-le enfoncé. Le toit ouvrant s’arrête de façon brusque et se déplace vers la position de ventilation après 10 secondes. 4. Relâchez le commutateur de fermeture, puis enfoncez-le et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour débuter le processus d’enseignement. Le toit ouvrant effectue un cycle complet et revient à la position complètement fermée. NOTA : Si vous relâchez le commutateur de fermeture à tout moment pendant le cycle d’enseignement, vous devez répéter la procédure à partir de la première étape. 5. Une fois que le toit ouvrant s’est arrêté dans la position complètement fermée, relâchez le commutateur de fermeture. Le toit ouvrant est maintenant réinitialisé et prêt à être utilisé. PRISES DE COURANT Votre véhicule est muni de prises de courant de 12 V (13 A) qui permettent d’alimenter des téléphones cellulaires, des petits appareils électroniques et d’autres accessoires électriques à faible consommation. Les prises de courant sont munies d’une étiquette portant le symbole d’une clé ou d’une batterie pour indiquer une source d’alimentation. Les prises de courant munies d’une étiquette portant le symbole d’une clé sont alimentées lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), alors que les prises de courant munies d’une étiquette portant le symbole d’une batterie sont directement branchées sur la batterie et alimentées en permanence. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 243 NOTA : • Tous les accessoires branchés sur ces prises alimentées par la « batterie » doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n’utilisez pas le véhicule afin d’éviter de décharger la batterie. La prise de courant avant est située dans l’espace de rangement du bloc central du tableau de bord. 3 • Pour assurer un fonctionnement adéquat, utilisez un bouton et un élément MOPAR. • Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplacé. • Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d’accessoires uniquement. N’insérez aucun autre objet dans la prise de courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer des dommages non couverts par la nouvelle garantie limitée de votre véhicule. Prise de courant avant 244 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE En plus de la prise de courant avant, une autre prise de courant se trouve dans l’espace de rangement de la console centrale. Si votre véhicule est doté d’une console centrale arrière pleine grandeur, une prise de courant se trouve également dans l’espace de rangement inférieur de la console. Prise de courant de la console centrale avant Prise de courant de la console centrale arrière pleine grandeur CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 245 La prise de courant de l’espace de chargement arrière est située dans l’espace de chargement arrière, à la droite. NOTA : La prise de courant de l’espace de chargement peut être placée en alimentation par « batterie » continue en changeant le fusible de la prise du panneau de custode arrière droit dans le porte-fusibles à partir des emplacements de fusibles F90 à F91. Prise de courant de l’espace de chargement arrière Fusible de la prise de courant de l’espace de chargement arrière 3 246 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Pour éviter des blessures graves ou la mort : • ne branchez dans la prise de 12 volts que des appareils conçus pour être utilisés avec ce type de prise de courant; • n’y touchez pas avec les mains mouillées; • fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le véhicule roule; • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne. Emplacements des fusibles pour les prises de courant AVERTISSEMENT! 1 – Fusible de 20 A jaune, F104 – prise de courant du bac de rangement de la console 2 – Fusible de 20 A jaune, F90 et F91 – prise de courant du panneau de custode arrière droit 3 – Fusible de 20 A jaune, F93 – allume-cigare du tableau de bord • Beaucoup d’accessoires consomment l’énergie de la batterie du véhicule, même s’ils ne sont que branchés (c’est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer. (Suite) CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 247 AVERTISSEMENT! (Suite) • Les accessoires qui consomment plus d’énergie (comme les glacières, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d’autant plus. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez vigilant. • Après avoir utilisé des accessoires à forte consommation de courant ou lorsque le véhicule n’a pas été démarré depuis une longue période (alors que des accessoires y étaient toujours branchés), vous devez rouler suffisamment longtemps pour permettre à l’alternateur de recharger la batterie. d’autres appareils à basse puissance exigeant jusqu’à 150 W. Certaines consoles de jeux vidéo haut de gamme dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques. 3 ONDULEUR D’ALIMENTATION – SELON L’ÉQUIPEMENT Une prise pour onduleur d’alimentation de 115 V, 150 W, située à l’arrière de la console centrale, convertit le courant continu en courant alternatif. Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et Onduleur d’alimentation 248 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE L’onduleur d’alimentation est muni d’un dispositif de protection intégré contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dépassée, l’onduleur d’alimentation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retiré de la prise, l’onduleur d’alimentation devrait se réinitialiser automatiquement. Pour éviter de surcharger le circuit, vérifiez la puissance nominale des dispositifs électriques avant d’utiliser l’onduleur. PORTE-GOBELETS Porte-gobelets des sièges avant La console centrale comporte deux porte-gobelets pour les passagers des sièges avant. MISE EN GARDE! Pour éviter des blessures graves ou la mort : • n’insérez aucun objet dans les prises; • n’y touchez pas avec les mains mouillées; • Fermez le capuchon lorsque la prise n’est pas utilisée. • Une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne. Emplacement de porte-gobelets avant CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 249 Porte-gobelets arrière Porte-gobelets de l’accoudoir central arrière – selon l’équipement L’accoudoir central rabattable comprend deux portegobelets pour les passagers des sièges arrière. Porte-gobelets de la console arrière pleine grandeur – selon l’équipement Deux porte-gobelets se trouvent à l’avant de la console arrière pleine grandeur pour les passagers des sièges arrière. Porte-gobelets de la console arrière pleine grandeur Porte-gobelets de l’accoudoir central arrière 3 250 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Les porte-gobelets de la console arrière pleine grandeur sont munis d’un anneau d’éclairage qui illumine les portegobelets des passagers arrière. L’anneau d’éclairage est contrôlé par le rhéostat d’intensité lumineuse. Consultez le paragraphe « Feux, phares et lampes » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Porte-gobelets de la console miniature arrière – selon l’équipement Deux porte-gobelets pour les passagers des sièges arrière se trouvent à l’avant de la console miniature arrière. Porte-gobelets de la console miniature arrière Anneau d’éclairage dans les porte-gobelets de la console arrière pleine grandeur CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 251 RANGEMENT Rangement de portes Boîte à gants De grands bacs de rangement sont intégrés aux panneaux de porte pour offrir un accès facile aux occupants. La boîte à gants est située du côté droit du tableau de bord. 3 Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, tirez vers l’extérieur sur le loquet et abaissez le volet de la boîte à gants. Rangement dans les panneaux de porte 252 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Console centrale avant La console centrale avant comporte des espaces de rangement supérieur et inférieur. Pour ouvrir le compartiment de rangement supérieur, tirez vers le haut sur le petit loquet situé sur le couvercle. Console centrale arrière pleine grandeur – selon l’équipement La console centrale arrière pleine grandeur comprend un espace de rangement supérieur et inférieur. Compartiment de rangement Loquets de compartiment de rangement Tirez vers le haut sur le plus grand des loquets pour accéder au compartiment de rangement inférieur. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 253 Pour ouvrir le compartiment de rangement supérieur, tirez vers le haut sur le petit loquet situé à l’avant du couvercle. NOTA : L’éclairage du compartiment de rangement inférieur est toujours activé lorsque le commutateur d’allumage est à la position MARCHE. 3 Compartiment de rangement supérieur Tirez vers le haut sur le plus grand des loquets pour accéder au compartiment de rangement inférieur. Compartiment de rangement inférieur Le compartiment de rangement supérieur peut également être soulevé vers l’avant. Enfoncez le bouton de déverrouillage situé à l’arrière du couvercle. 254 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! Lorsque le couvercle est soulevé vers l’avant, vous pouvez accéder au compartiment de rangement inférieur. Déposez tous les articles rangés dans les porte-gobelets de console ou les appareils avec fils d’alimentation acheminés à travers l’espace de rangement supérieur. Le couvercle et les fils des appareils peuvent subir des dommages lorsque le compartiment de rangement supérieur est soulevé en avant. Compartiment de rangement inférieur Bouton-poussoir arrière du compartiment de rangement CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 255 NOTA : Lorsque vous accédez au compartiment de rangement inférieur, l’accoudoir bascule vers l’avant en « mode de rabattement à plat ». Le mode de rabat à plat permet d’abaisser l’accoudoir de console centrale endessous du plan du siège rabattable à plat et d’éviter que le vinyle de l’accoudoir ne soit endommagé lorsque le véhicule est utilisé pour transporter une charge. Des espaces de rangement ouverts ou des petits bacs munis de doublures amovibles se trouvent vers l’arrière des porte-gobelets et dans la partie avant inférieure de la console. 3 Petits bacs de console Mode de rabattement à plat 256 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Console centrale miniature arrière – selon l’équipement Un espace de rangement ouvert ou un petit bac muni d’une doublure amovible se trouve à l’avant de la console. CARACTÉRISTIQUES DE L’ESPACE DE CHARGEMENT Lampe de poche rechargeable La lampe de poche rechargeable se trouve sur le côté gauche de l’espace de chargement. La lampe de poche peut être détachée de son logement au besoin. La lampe de poche est munie de deux ampoules brillantes à DEL et est alimentée par des piles au lithium rechargeables qui se rechargent lorsqu’elles sont remises en place. Appuyez sur la lampe de poche pour la dégager. Petit bac de console Appuyez brièvement CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 257 Pour actionner la lampe de poche, appuyez une fois sur le commutateur pour augmenter la luminosité, deux fois pour la réduire et trois fois pour revenir au mode arrêt. Rangement de l’espace de chargement Un bac de rangement amovible est situé dans l’espace de chargement arrière, du côté gauche. Un espace de rangement supplémentaire se trouve dans le plancher de chargement. Pour accéder au rangement inférieur, soulevez la poignée et relevez le couvercle de rangement. Trois commutateurs à bouton-poussoir Poignée de plancher de chargement 3 258 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Couvre-bagages escamotable de l’espace de chargement – selon l’équipement MISE EN GARDE! (Suite) NOTA : Ce couvre-bagages sert à dissimuler les objets et non à fixer les charges. Il ne prévient pas le déplacement des articles et ne protège pas les passagers contre des articles non fixés. Pour couvrir l’espace de chargement : 1. Saisissez le couvre-bagages au centre de la poignée. Tirez-le au-dessus de l’espace de chargement. utilitaire ni dans l’habitacle. Lorsqu’il est retiré de ses fixations, retirez-le du véhicule. Ne rangez pas le couvre-bagages dans le véhicule. Crochets d’arrimage de l’espace de chargement Les points d’arrimage qui se trouvent sur le plancher de l’espace de chargement permettent de retenir le chargement en toute sécurité lorsque le véhicule roule. 2. Insérez les goupilles des extrémités du couvre-bagages dans les fentes de la garniture de pied. 3. Il est possible d’ouvrir le hayon lorsque le couvrebagages est en place. MISE EN GARDE! En cas de collision, un couvre-bagages mal fixé dans le véhicule pourrait provoquer des blessures. Il risque en effet de se transformer en projectile en cas d’arrêt soudain et de frapper l’un des occupants. Ne rangez pas le couvre-bagages sur le plancher de l’espace (Suite) Crochets d’arrimage CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 259 MISE EN GARDE! MISE EN GARDE! (Suite) • Pour éviter des blessures, les passagers ne doivent pas s’asseoir sur le plancher de l’espace de chargement arrière. Cet espace est en effet réservé uniquement au transport des charges et n’est pas destiné aux passagers, qui doivent s’asseoir sur les sièges et boucler leur ceinture de sécurité. • Les crochets d’arrimage au plancher de l’espace de chargement ne constituent pas des ancrages sûrs pour les courroies d’attache des sièges d’enfant. En cas d’arrêt brusque ou d’accident, il est possible qu’un crochet se détache et ne puisse plus retenir le siège d’enfant. L’enfant risque alors d’être gravement blessé. N’utilisez donc que les ancrages fournis pour les courroies d’attache des sièges d’enfant. Le poids et la position de la charge et des passagers peuvent modifier le centre de gravité et la maniabilité du véhicule. Pour éviter toute perte de maîtrise du véhicule risquant d’entraîner des blessures, suivez les directives décrites ci-après lorsque vous chargez votre véhicule. • Ne transportez pas des objets dont le poids dépasse la limite figurant sur l’étiquette apposée sur la portière gauche ou au montant central gauche. • Placez toujours les charges de façon uniforme sur le plancher de l’espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible. • Placez autant de charges que possible à l’avant de l’essieu arrière. Une charge trop lourde ou mal placée sur l’essieu arrière ou derrière cet essieu risque d’entraîner un louvoiement de l’arrière du véhicule. • N’empilez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d’altérer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d’arrêt brusque ou d’accident. (Suite) 3 260 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE Essuie-glace et lave-glace arrière Les commandes d’essuie-glace et de lave-glace arrière se trouvent sur le levier multifonction du côté gauche de la colonne de direction. L’essuie-glace et le lave-glace arrière sont actionnés par un commutateur rotatif, situé au milieu du levier. Commutateur d’essuie-glace et de lave-glace arrière Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu’au premier cran pour obtenir un fonctionnement intermittent et jusqu’au deuxième cran pour obtenir un fonctionnement continu de l’essuie-glace arrière. Tournez de nouveau la partie centrale vers le haut pour activer la pompe de lave-glace qui continue de fonctionner tant que le commutateur est maintenu dans cette position. Lorsque vous relâchez le commutateur, l’essuie-glace arrière reprend son fonctionnement continu. Lorsque ce commutateur rotatif est en position OFF (HORS FONCTION), la pompe de lave-glace arrière s’active si vous tournez le commutateur vers le bas et elle continue de fonctionner tant que le commutateur est maintenu dans cette position. Dès que vous relâchez le commutateur, il revient à la position OFF (HORS FONCTION) et l’essuieglace effectue plusieurs cycles de balayage avant de revenir à la position de repos. NOTA : Par mesure de protection, la pompe s’arrête si le commutateur est maintenu dans cette position pendant plus de 20 secondes. Dès que le commutateur est relâché, la pompe reprend son fonctionnement normal. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 261 Si l’essuie-glace arrière fonctionne lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (HORS FONCTION), l’essuie-glace revient automatiquement à la position de repos. Dégivreur de lunette Le bouton du dégivreur de lunette se trouve sur le panneau du système de chauffage-climatisation. Appuyez sur ce bouton pour actionner le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un témoin situé dans le bouton s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est en fonction. Le dégivreur de lunette s’arrête automatiquement après environ 10 minutes. Pour le faire fonctionner pendant cinq minutes supplémentaires, appuyez de nouveau sur le bouton. NOTA : Afin d’éviter de décharger la batterie, utilisez le dégivreur de lunette uniquement quand le moteur tourne. AVERTISSEMENT! Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants : • Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette arrière. N’utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu d’eau tiède. • N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette. 3 262 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE PORTE-BAGAGES DE TOIT – SELON L’ÉQUIPEMENT Les traverses et les longerons sont conçus pour transporter une charge sur les véhicules équipés d’un porte-bagages. La charge ne doit pas dépasser 68 kg (150 lb), et doit être uniformément répartie sur les traverses du porte-bagages. Les traverses de votre véhicule sont livrées en position de rangement dans les longerons du porte-bagages de toit. Utilisez toujours des traverses lorsqu’un chargement est placé sur le porte-bagages de toit. Vérifiez fréquemment les courroies pour vous assurer que la charge est bien fixée. Porte-bagages de toit 1 – Longeron 2 – Traverse Le porte-bagages de toit n’augmente pas la capacité de charge totale du véhicule. Assurez-vous que la somme de la charge totale transportée dans le véhicule et de celle placée sur le porte-bagages externe ne dépasse pas la capacité maximale du véhicule. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 263 Déploiement des traverses En commençant par une traverse, desserrez complètement les vis à oreilles aux deux extrémités de la traverse. Retirez la traverse de la position de rangement en faisant glisser la traverse vers le centre du toit. Répétez cette étape avec la traverse du côté opposé. 3 Vis à oreilles NOTA : Les vis à oreilles ne peuvent pas être retirées complètement. Dépose des traverses AVERTISSEMENT! Soyez vigilant lorsque vous manipulez les traverses pour éviter d’endommager le véhicule. 264 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE En commençant par une traverse, pliez les supports de pivot à chaque extrémité. Placez les traverses le long du toit en vous assurant que les lettres sur la barre transversale s’alignent avec les lettres correspondantes sur le longeron. Pliage du pivot Positionnement des traverses CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 265 Glissez la traverse en position de déploiement en la déplaçant vers la lettre correspondante du longeron. Assurezvous que la traverse est complètement déployée et qu’elle est enfoncée aussi loin que possible dans la fente. Une fois la traverse en place, serrez complètement les deux vis à oreilles. Pour terminer le déploiement des traverses, déployez la deuxième traverse et serrez-la. 3 Traverses déployées Installation des traverses 266 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Rangement des traverses En commençant par une traverse, desserrez complètement les vis à oreilles aux deux extrémités. Faites glisser la traverse en l’éloignant de la lettre correspondante pour la retirer de la position de déploiement. Répétez les étapes pour l’autre traverse. En commençant avec une traverse, dépliez les supports de pivot à chaque extrémité. AVERTISSEMENT! Soyez vigilant lorsque vous manipulez les traverses pour éviter d’endommager le véhicule. Pivot de traverse CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 267 Placez ensuite la traverse le long du longeron approprié. Assurez-vous que les lettres de la traverse s’alignent avec les lettres correspondantes du longeron. Faites glisser la traverse vers l’extérieur en l’éloignant du centre du toit. La traverse se logera complètement dans le longeron. 3 Rangement des traverses Traverse sur le longeron 268 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Une fois que la traverse du côté conducteur est en place, serrez complètement les vis à oreilles. Répétez la procédure pour ranger la deuxième traverse du côté opposé. Serrage de la traverse Traverses rangées NOTA : • Pour réduire le bruit de vent, rangez les traverses dans les longerons lorsqu’elles ne sont pas utilisées. • Si tout objet métallique est placé au-dessus l’antenne radio satellite (selon l’équipement), la réception radio par satellite risque d’être interrompue. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 269 MISE EN GARDE! AVERTISSEMENT! (Suite) Avant de prendre la route, assurez-vous que la charge est bien immobilisée et fixée. Les objets mal fixés risquent de s’envoler ou de tomber du véhicule, particulièrement à des vitesses élevées, causant ainsi des blessures ou des dommages matériels. Observez toutes les précautions énoncées précédemment lorsque vous transportez une charge sur le porte-bagages de toit. AVERTISSEMENT! • Pour éviter d’endommager le toit de votre véhicule, ne transportez AUCUNE charge sur le porte-bagages de toit sans installer les traverses. La charge doit être fixée sur les traverses du support et non directement sur le toit. S’il est nécessaire de placer la charge sur le toit, placez d’abord une couverture ou une autre protection similaire entre la charge et la surface du toit. • Pour éviter d’endommager le porte-bagages de toit et le véhicule, ne dépassez pas la charge maximale admissible de 150 lb (68 kg) sur le porte-bagages. Assurez-vous de bien répartir toute charge lourde et de l’immobiliser convenablement. (Suite) • La charge doit toujours être fixée aux traverses en premier, en utilisant les boucles d’arrimage comme points de fixation supplémentaires au besoin. Les boucles d’arrimage sont prévues comme points d’arrimage supplémentaires seulement. N’utilisez pas des mécanismes à cliquet avec les boucles d’arrimage. Vérifiez fréquemment les courroies et les molettes pour vous assurer que la charge est bien fixée. • Les objets longs qui dépassent le pare-brise, tels que les panneaux en bois ou les planches à voile, ou les objets à surface frontale importante doivent être solidement fixés à l’avant et à l’arrière du véhicule. • Circulez à vitesse réduite et négociez les virages prudemment lorsque vous transportez de grosses charges ou des charges d’une largeur excessive sur le porte-bagages de toit. Le vent ou les rafales causées par le passage de camions peuvent soudainement augmenter la force exercée sur une charge. Ceci s’applique surtout aux charges plates et de grandes dimensions qui, dans de telles conditions, risquent d’endommager le chargement ou votre véhicule. 3 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 䡵 CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD . . .274 䡵 GROUPE D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . .275 ▫ Configuration de l’écran – options sélectionnables du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311 ▫ Témoins rouges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278 ▫ Protection antidécharge de la batterie activée/ Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie – Mesures de réduction de la charge électrique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . .312 ▫ Témoins jaunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286 䡵 CYBERSÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315 ▫ Témoin vert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296 䡵 RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . .316 ▫ Témoins blancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299 ▫ Boutons situés sur le devant de la radio . . . . . . .317 ▫ Témoins bleus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 ▫ Boutons situés sur l’écran tactile . . . . . . . . . . . .317 䡵 AFFICHAGE DU GROUPE D’INSTRUMENTS . . .301 ▫ Fonctions programmables par l’utilisateur – Réglages personnalisés du système Uconnect 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318 䡵 TÉMOINS D’AVERTISSEMENT ET INDICATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277 ▫ Emplacement et commandes de l’affichage du groupe d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 ▫ Messages à l’affichage du groupe d’instruments . .305 ▫ Fonctions programmables par l’utilisateur – Réglages personnalisés du système Uconnect 8.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346 ▫ Options du menu sélectionnable à l’affichage du groupe d’instruments. . . . . . . . . . . . . . . . . .307 䡵 RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .375 ▫ Réinitialisation de la vie utile de l’huile moteur . .304 4 272 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 䡵 COMMANDE IPOD/USB/MP3 – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375 ▫ Branchement d’un iPod ou un dispositif USB externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375 ▫ Utilisation de cette fonction. . . . . . . . . . . . . . . .376 ▫ Port de chargement USB de deuxième rangée . . .376 䡵 SYSTÈME DE DIVERTISSEMENT POUR PASSAGERS ARRIÈRE UCONNECT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .378 ▫ Premiers pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .378 ▫ Système à deux écrans vidéo . . . . . . . . . . . . . . .380 ▫ Lecteur de disque Blu-ray . . . . . . . . . . . . . . . . .380 ▫ Utilisation d’une console de jeu vidéo . . . . . . . .383 ▫ Lecture d’un DVD/Blu-ray au moyen de la radio à écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .384 ▫ Remarques importantes sur le système à deux écrans vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386 ▫ Télécommande du lecteur de disque Blu-ray – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386 ▫ Remplacement des piles de la télécommande . . .388 ▫ Fonctionnement des casques d’écoute. . . . . . . . .388 ▫ Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .389 ▫ Remplacement des piles du casque d’écoute . . . .389 ▫ Garantie limitée à vie du casque d’écoute stéréo Unwired . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .390 䡵 COMMANDES AUDIO AU VOLANT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .396 ▫ Fonctionnement de la radio. . . . . . . . . . . . . . . .396 ▫ Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .397 䡵 ENTRETIEN DES CD, DES DVD ET DES DISQUES BLU-RAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .397 䡵 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLÉPHONES MOBILES . . . . . . . . . . . . . . . . . .398 ▫ Renseignements concernant la réglementation et la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398 䡵 SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . .400 ▫ Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .400 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 273 ▫ Commande de réglage automatique de la température – Selon l’équipement . . . . . . . . . . .412 ▫ Uconnect Access (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .431 ▫ Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416 ▫ Inscription (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . .432 䡵 BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS . . . . . . . . .419 ▫ Alerte relative à la santé du véhicule . . . . . . . . .433 䡵 ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . .420 ▫ Application mobile (8.4 et 8.4 NAVIGATION) . . .433 ▫ Présentation du système Uconnect . . . . . . . . . . .420 ▫ Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . .434 ▫ Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421 ▫ Système (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . . .435 ▫ Commandes vocales de base . . . . . . . . . . . . . . .422 ▫ Service SiriusXM Travel Link (8.4/8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437 ▫ Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423 ▫ Media (Multimédia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425 ▫ Phone (Téléphone) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .426 ▫ Réponse texte-voix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .428 ▫ CHAUFFAGE-CLIMATISATION (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . . . . . . . . .429 ▫ Système de Navigation (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . . . . . . . . .430 ▫ Application Siri Eyes Free – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .438 ▫ Do Not Disturb (Ne pas déranger) . . . . . . . . . .441 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441 ▫ Renseignements supplémentaires . . . . . . . . . . . .442 4 274 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD Tableau de bord 1 2 3 4 5 – – – – – Bouche d’aération Groupe d’instruments Radio Boîte à gants Commandes du système de chauffage-climatisation 6 – Bloc de commandes inférieur 7 – Interrupteur des feux de détresse 8 – Bouton de démarrage et d’arrêt du moteur 9 – Commutateur route-croisement 10 – Commutateur des phares INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 275 GROUPE D’INSTRUMENTS 4 Groupe d’instruments 276 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 1. Compte-tours • Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1 000). 2. Compteur de vitesse • Cet instrument indique la vitesse du véhicule. 3. Indicateur de température • L’indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante. • L’aiguille risque d’indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser l’indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement. AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’aiguille de l’indicateur de température (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite) atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez-vous en bordure de la route et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l’aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé. MISE EN GARDE! Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s’en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous décidez de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre véhicule ». Observez les mises en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon à pression du circuit de refroidissement ». INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 277 4. Jauge de carburant • L’aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le bouton-poussoir d’allumage sans clé est à la position ON/RUN (MARCHE). • La flèche accompagnant le symbole de pompe à espointe vers le côté du véhicule où se situe sence la trappe de carburant. 5. Affichage du groupe d’instruments • L’affichage du groupe d’instruments comprend un affichage interactif. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». TÉMOINS D’AVERTISSEMENT ET INDICATEURS IMPORTANT : Les témoins d’avertissement et les indicateurs s’allument sur le tableau de bord, accompagnés d’un message dédié et/ou d’un signal sonore, le cas échéant. Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de prévention et ne doivent pas être considérées comme étant exhaustives ni comme une alternative à l’information contenue dans le Guide de l’automobiliste, que nous vous recommandons de lire avec la plus grande attention dans tous les cas. Reportez-vous toujours à l’information fournie dans ce chapitre en cas d’indication de panne. Tous les témoins actifs s’affichent en premier, le cas échéant. Le menu de vérification du système peut s’afficher de façon différente selon les équipements en option et l’état actuel du véhicule. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s’afficher. 4 278 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoins rouges Témoin de rappel des ceintures de sécurité Témoin rouge Signification Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le commutateur d’allumage est d’abord mis à la position ON/RUN (MARCHE), si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un carillon retentit et le témoin s’allume. Lors de la conduite, si le conducteur ou le passager avant n’a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ». Témoin de sac gonflable Témoin rouge Signification Témoin de sac gonflable Ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour vérifier le fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin n’est pas allumé pendant le démarrage, s’il demeure allumé ou s’il s’allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s’allume accompagné d’un seul carillon lorsqu’une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. Si le témoin s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 279 Témoin du système de freinage Témoin rouge États-Unis Canada Signification Témoin du système de freinage Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L’allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème. Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n’a pas été effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez. NOTA : Le témoin du système de freinage peut s’allumer en raison d’une usure excessive des plaquettes de frein. Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l’un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d’une des parties du système de freinage double, et il s’allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné. Le témoin reste allumé jusqu’à ce que vous corrigiez la cause du problème. NOTA : Le témoin peut clignoter brièvement pendant des virages serrés, ce qui entraîne une modification du niveau de liquide. L’entretien du véhicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié. 4 280 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement. MISE EN GARDE! Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L’arrêt complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspecter le véhicule immédiatement. Les véhicules munis d’un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d’un système électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s’allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS). Vous pouvez vérifier le fonctionnement du témoin du système de freinage en plaçant le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s’allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s’éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu’une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s’allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé. Ce témoin s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). NOTA : Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n’indique toutefois pas à quel degré. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 281 Témoin d’avertissement de sécurité du véhicule – selon l’équipement Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de sécurité du véhicule – selon l’équipement Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu’à ce que le système d’alarme antivol du véhicule soit armé, puis clignote lentement jusqu’à ce que le système soit désarmé. Témoin d’avertissement de la température du moteur Témoin d’avertissement rouge Signification Témoin d’avertissement de la température du moteur Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Lorsque la température du liquide de refroidissement augmente et que l’aiguille de l’indicateur s’approche du repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), ce témoin s’allume et un carillon retentit une fois lorsqu’un seuil donné est atteint. Une surchauffe prolongée entraîne le déclenchement d’une alerte sonore pendant 4 minutes ou jusqu’à ce que le moteur puisse refroidir, selon la première éventualité. Si le témoin s’allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d’urgence ». 4 282 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin de charge de la batterie Témoin rouge Signification Témoin de charge de la batterie Ce témoin s’allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S’il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses composants. Témoin de pression d’huile Témoin rouge Signification Témoin de pression d’huile Ce témoin indique que la pression d’huile moteur est basse. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Un avertissement sonore retentit lorsque le témoin s’allume. N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que la cause de l’anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d’huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d’huile moteur en soulevant le capot. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 283 Témoin de température de la transmission Témoin jaune Signification Témoin de température de la transmission Ce témoin indique que la température d’huile de transmission est élevée. Il peut s’allumer en conditions d’utilisation intense, comme lors de la traction d’une remorque. Si ce témoin s’allume, rangez le véhicule en bordure de la route de façon sécuritaire et immobilisez-le. Mettez ensuite le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT) et faites tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. MISE EN GARDE! AVERTISSEMENT! Si vous continuez de faire fonctionner le véhicule lorsque le témoin d’avertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d’entraîner l’ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d’échappement provoquerait un incendie. La conduite continue lorsque le témoin d’avertissement de température de la transmission est allumé causera éventuellement des dommages importants à la transmission ou une défaillance de celle-ci. 4 284 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l’accélérateur. Si une anomalie est détectée pendant que le moteur tourne, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le véhicule de manière sécuritaire et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s’éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le véhicule, mais confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu’à l’habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Témoin d’avertissement de la température d’huile Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de la température d’huile Ce témoin indique que la température d’huile moteur est élevée. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 285 Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique – selon l’équipement Témoin rouge Signification Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique – selon l’équipement Ce témoin permet de gérer l’avertissement de la direction assistée électrique. Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin d’avertissement de portière ouverte Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de portière ouverte Ce témoin s’allume lorsqu’une portière est laissée ouverte et partiellement fermée. NOTA : Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également. Témoin d’avertissement de capot ouvert Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de capot ouvert Ce témoin s’allume lorsque le capot est laissé ouvert et partiellement fermé. NOTA : Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit. 4 286 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin d’avertissement de hayon ouvert Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de hayon ouvert Ce témoin s’allume lorsque le hayon est ouvert. NOTA : Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également. Témoins jaunes Témoin de vérification / d’anomalie du moteur Témoin jaune Signification Témoin de vérification / d’anomalie du moteur Le témoin de vérification / d’anomalie fait partie d’un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le véhicule sans tarder. Certaines situations, telles qu’un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n’est pas nécessaire. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 287 Témoin jaune Signification Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d’anomalie clignote pour prévenir d’une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur. Dans ce cas, le véhicule doit être inspecté dès que possible. MISE EN GARDE! AVERTISSEMENT! Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez audessus de substances comme des plantes séchées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait causer des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers. Si vous roulez longtemps alors que le témoin d’anomalie est allumé, vous risquez d’endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également compromettre l’économie de carburant et la maniabilité du véhicule. Si le témoin d’anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu’une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire. 4 288 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Le témoin de la commande de stabilité électronique (ESC) situé dans le groupe d’instruments s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème. • Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). • Chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée. • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée. • Ce témoin s’allume lorsque le véhicule est en mode de commande de stabilité électronique. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 289 Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée. 4 TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE – selon l’équipement Témoin jaune Signification TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Témoin jaune Signification Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin d’avertissement s’allume et un message s’affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommandée et/ou qu’une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie. Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l’état cité ci-dessus, l’affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu dans l’ordre. 290 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD IMPORTANT : Ne continuez pas de rouler avec un pneu crevé, car la manipulation pourrait être compromise. Arrêtez le véhicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. Réparez immédiatement le problème à l’aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s’il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu’il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du véhicule, telle qu’indiquée sur la plaque d’information du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d’information du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus. À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d’un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression s’allume, vous devez vous arrêter et vérifier la pression des pneus dès que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule. Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression adéquate, même si le sous-gonflage n’est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s’allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l’allume en continu. Cette séquence se répète à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 291 pneus peuvent se produire pour diverses raisons, notamment l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d’un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu’ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement. AVERTISSEMENT! Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les paramètres d’avertissement et de pression du système AVERTISSEMENT! (Suite) de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur. (Suite) Témoin de bas niveau de carburant Témoin jaune Signification Témoin de bas niveau de carburant Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant descend à environ 7,5 l (2 gal), ce témoin s’allume et reste allumé jusqu’au prochain ravitaillement. 4 292 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Témoin jaune Signification Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’allume lorsque le contact est établi et peut rester allumé pendant quatre secondes. Si le témoin ABS s’allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s’allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s’allume pas lorsque le contact est établi, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé. Témoin d’anomalie du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin d’anomalie du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement Ce témoin s’allume pour indiquer une anomalie dans le système d’avertissement de collision frontale. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour faire vérifier le véhicule. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 293 Témoin de désactivation du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de désactivation du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement Ce témoin indique que le système d’avertissement de collision frontale est désactivé. 4 Témoin d’entretien du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin d’entretien du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas et doit être réparé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ». Témoin AWD Low (Transmission intégrale gamme basse) – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin AWD Low (Transmission intégrale gamme basse) Ce témoin signale au conducteur que le véhicule est en mode transmission intégrale gamme basse. Les arbres de transmission avant et arrière sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Le mode 4X4 LOW (TRANSMISSION INTÉGRALE GAMME BASSE) est conçu pour les chaussées meubles ou glissantes seulement. 294 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin jaune Signification Consultez le paragraphe « Fonctionnement du système de transmission intégrale » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement et l’utilisation de façon appropriée du système de transmission intégrale. Témoin d’anomalie du système de transmission intégrale – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin d’anomalie du système de transmission intégrale – selon l’équipement Ce témoin s’allume pour indiquer que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas correctement et qu’il doit faire l’objet d’un entretien. Consultez votre concessionnaire autorisé. Témoin d’entretien du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin d’entretien du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement Ce témoin s’allume pour indiquer que le système d’arrêt et de démarrage ne fonctionne pas correctement et qu’il doit faire l’objet d’un entretien. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 295 Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Le système de détection de changement de voie Lanesense est non clignotant de couleur jaune lorsque le système détecte une situation de sortie de voie. Le système de détection de changement de voie LaneSense clignote en jaune lorsque le système détecte l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie. Consultez le paragraphe « Système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin de panne du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de panne du système de détection de changement de voie Lanesense Ce témoin s’allume lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense ne fonctionne pas et doit être réparé. Veuillez consulter votre concessionnaire autorisé. 4 296 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin vert Témoin d’allumage des feux de stationnement ou des phares Témoin vert Signification Témoin de marche (ON) des feux de position/phares Ce témoin s’allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés. Témoin des clignotants Témoin vert Signification Témoin des clignotants Lorsque le levier multifonction est déplacé vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche directionnelle du groupe d’instruments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche ou de droite selon l’option choisie, ainsi que pour les clignotants extérieurs (avant et arrière) selon l’option choisie. NOTA : • Un carillon continu retentit si le véhicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu’un des clignotants est activé. • Si l’un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifiez l’état des ampoules extérieures. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 297 Témoin des phares antibrouillard avant – selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin des phares antibrouillard avant – selon l’équipement Cet indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. Témoin du régulateur de vitesse programmé – selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin du régulateur de vitesse programmé – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. Régulateur de vitesse adaptatif programmé sans témoin de cible – selon l’équipement Témoin vert Signification Régulateur de vitesse adaptatif programmé sans témoin de cible Cet affichage indique le réglage de distance du régulateur de vitesse adaptatif lorsque le système est engagé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ». 4 298 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Régulateur de vitesse adaptatif programmé avec témoin de cible – selon l’équipement Témoin vert Signification Régulateur de vitesse adaptatif programmé avec témoin de cible Ce témoin s’affiche lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé et le véhicule cible est détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ». Témoin actif du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin actif du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque la fonction de système d’arrêt et de démarrage est en mode « arrêt automatique ». Témoin du mode sport Témoin vert Signification Témoin du mode sport Ce témoin s’allume lorsque le mode sport est actif. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 299 Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et que le système est « activé » pour fournir des avertissements visuels au groupe d’instruments et un avertissement de couple au volant en cas d’une sortie involontaire de voie. Consultez le paragraphe « Système de détection de changement de voie LaneSense – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Témoins blancs Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Témoin blanc Signification Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais n’est pas réglé. Témoin (Prêt) du régulateur de vitesse Témoin blanc Signification Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé, mais n’est pas réglé. 4 300 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Témoin blanc Signification Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Lorsque le système de détection de changement de voie Lanesense est activé, le témoin du système de détection de changement de voie Lanesense est non clignotant et de couleur blanche quand seulement la marque de voie gauche ou droite a été détectée. Le témoin s’allume en vert lorsque les deux voies sont détectées et que le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l’affichage du groupe d’instruments en cas d’une sortie involontaire de voie. Consultez le paragraphe « Système de détection de changement de voie LaneSense – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Témoins bleus Témoin des feux de route Témoin bleu Signification Témoin des feux de route Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feux de croisement. Tirez le levier vers vous pour allumer brièvement les feux de route, afin d’effectuer un « appel de phares ». INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 301 AFFICHAGE DU GROUPE D’INSTRUMENTS Le véhicule est équipé d’un affichage interactif du groupe d’instruments, situé dans le groupe d’instruments, qui fournit des renseignements utiles au conducteur. Avec le commutateur d’allumage à la position STOP/OFF (ARRÊT), l’ouverture ou la fermeture d’une portière active l’écran à des fins d’affichage et affiche le nombre total de milles ou de kilomètres au compteur kilométrique. Emplacement et commandes de l’affichage du groupe d’instruments Les options de menu à l.affichage du groupe d’instruments comprend les éléments suivants : • Compteur de vitesse • Information sur le véhicule • Aide au conducteur – selon l’équipement • Fuel economy (Économie de carburant) • Trip (Trajet) • Système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement • Audio • Messages mémorisés • Configuration de l’écran Emplacement à l’affichage du groupe d’instruments 4 302 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Le système permet au conducteur de sélectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant : • Bouton fléché vers le BAS Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défiler vers le bas au moyen du menu principal. • Bouton fléché vers la DROITE Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour accéder aux écrans d’information ou aux écrans de sous-menu d’une option de menu principal. • Bouton fléché vers la GAUCHE Appuyez sur le bouton fléché vers la GAUCHE pour retourner au menu principal à partir d’un écran d’information ou d’une option de sous-menu. Boutons de commande de l’affichage du groupe d’instruments • Bouton fléché vers le HAUT Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT pour faire défiler vers le haut au moyen du menu principal. • Bouton OK Appuyez sur le bouton OK pour accéder ou sélectionner les écrans d’information ou les écrans de sous-menu d’une option de menu principal. Maintenez le bouton OK enfoncé pendant deux secondes pour réinitialiser les fonctions affichées ou sélectionnées qui peuvent être réinitialisées. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 303 L’affichage du groupe d’instruments se trouve dans la partie centrale du groupe d’instruments et comportent plusieurs sections : consistent en 60 messages d’avertissement ou d’information possibles environ. Ces messages contextuels se divisent en plusieurs catégories : • Écran principal – L’anneau intérieur de l’affichage s’allume en gris dans les conditions normales, en jaune pour les avertissements non critiques, en rouge pour les avertissements critiques et en blanc pour les renseignements sur demande. • Messages de cinq secondes mémorisés • Emplacements des sous-menus – Lorsque les sousmenus sont disponibles, la position dans les sous-menus est affichée à cet endroit. • Témoins reconfigurables et informations. • État du levier de vitesses (PRNDL). • Données sélectionnables (boussole, température, autonomie de carburant, trajet A, trajet B, consommation moyenne de carburant, économie de carburant actuelle). • AWD Status (État du système de transmission intégrale) – selon l’équipement. L’affichage du groupe d’instruments présente normalement le menu principal ou les écrans d’une fonction sélectionnée du menu principal. La zone d’affichage principale affiche également les messages « contextuels » qui Lorsque les conditions appropriées sont présentes, ce type de message s’affiche en priorité dans la zone d’affichage principale pendant cinq secondes, avant que l’affichage revienne à l’écran précédent. La plupart de ces messages sont ensuite mémorisés (aussi longtemps que la condition qui l’a activé est toujours présente) et peuvent être réaffichés en sélectionnant l’option de menu principal « Messages ». Les messages « Right Front Turn Signal Lamp Out » (Ampoule de clignotant avant droit grillée) et « Low Tire Pressure » (Basse pression des pneus) sont des exemples de ce type de messages. • Messages non mémorisés Ce type de message est affiché en permanence ou jusqu’à ce que la condition qui l’a activé ne soit plus présente. Les messages « Turn Signal On » (Clignotant allumé) (si un clignotant est toujours en fonction) et « Lights On » (Phares allumés) (si le conducteur a quitté le véhicule) sont des exemples de ce type de messages. 4 304 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Messages non mémorisés jusqu’à l’établissement du contact Ces messages sont liés principalement à la fonction de démarrage à distance. Ce type de message s’affiche jusqu’à ce que le contact soit établi. Les messages « Remote Start Aborted − Door Ajar » (Démarrage à distance annulé − portière ouverte) et « Press Brake Pedal and Push Button to Start » (Enfoncer la pédale de frein et appuyer sur le bouton pour démarrer) sont des exemples de ce type de message. • Messages de cinq secondes non mémorisés Lorsque les conditions appropriées sont présentes, ce type de message s’affiche en priorité dans la zone d’affichage principale pendant cinq secondes, avant que l’affichage revienne à l’écran précédent. Le message « Automatic High Beams On » (Feux de route automatiques activés) est un exemple de ce type de messages. Réinitialisation de la vie utile de l’huile moteur Vidange d’huile requise Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments pendant cinq secondes après le retentissement d’un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d’huile prévue au calendrier d’entretien. Les calculs de l’indicateur automatique de vidange d’huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l’intervalle de vidange d’huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté. À moins que l’indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaître temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton OK. Pour réinitialiser l’indicateur automatique de vidange d’huile (une fois que la vidange prévue a été effectuée), procédez comme suit. Procédure de réinitialisation de la vidange d’huile 1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez brièvement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE) (sans faire démarrer le moteur). 2. Enfoncez complètement et lentement la pédale d’accélérateur trois fois en moins de 10 secondes. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 305 3. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez brièvement une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pour remettre le commutateur d’allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et ANTIVOL-VERROUILLÉ). NOTA : Si le message de vidange d’huile s’affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l’indicateur automatique de vidange d’huile a échoué. S’il le faut, recommencez cette procédure. Méthode secondaire pour réinitialiser la vidange d’huile Messages à l’affichage du groupe d’instruments Comprend les éléments suivants, qui comprennent notamment : • Front Seatbelts Unbuckled (Ceintures de sécurité avant débouclées) • Driver Seat Belt Unbuckled (Ceinture de sécurité du conducteur débouclée) • Passenger Seat Belt Unbuckled (Ceinture de sécurité du passager débouclée) 1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez brièvement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE) (sans faire démarrer le moteur). • Traction Control Off (Système antipatinage désactivé) 2. Naviguez jusqu’au sous-menu « Oil Life » (Vie utile de l’huile) dans la section « Information sur le véhicule » sur l’affichage du groupe d’instruments. • Fuel Low (Bas niveau de carburant) 3. Appuyez longuement sur le bouton OK jusqu’à ce que la jauge se réinitialise à 100 %. • Washer Fluid Low (Bas niveau de liquide lave-glace) • Oil Pressure Low (Basse pression d’huile) • Oil Change Due (Vidange d’huile requise) • Service Anti-lock Brake System (Réparer le système de freinage antiblocage) • Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique de l’accélérateur) • Service Power Steering (Réparer la direction assistée) 4 306 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Cruise Off (Régulateur de vitesse hors fonction) • Cruise Ready (Régulateur de vitesse prêt) • ACC Override (Neutralisation du régulateur de vitesse programmé) • Cruise Set To XXX MPH or km/h (Régulateur de vitesse programmé à XXX km/h ou XXX mi/h) • Tire Pressure Screen With Low Tire(s) (Écran de pression des pneus avec basse pression des pneus) • Service Tire Pressure System (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) • Park Brake Engaged (Frein de stationnement serré) • Brake Fluid Low (Bas niveau de liquide de frein) • Engine Temperature Hot (Température élevée du moteur) • Left Front Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant avant gauche grillée) • Left Rear Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant arrière gauche grillée) • Ignition or Accessory On (Allumage en position de marche ou accessoires) • Vehicle Not in Park (Le véhicule n’est pas en position de stationnement) • Remote Start Active Push Start Button (Démarrage à distance activé, appuyer sur le bouton de démarrage) • Remote Start Canceled Fuel Low (Démarrage à distance annulé, bas niveau de carburant) • Remote Start Canceled Too Cold (Démarrage à distance annulé, trop froid) • Lights On (Phares allumés) • Remote Start Canceled Door Open (Démarrage à distance annulé, portière ouverte) • Right Front Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant avant droit grillée) • Remote Start Canceled Hood Open (Démarrage à distance annulé, capot ouvert) • Right Rear Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant arrière droit grillée) • Remote Start Canceled Liftgate Open (Démarrage à distance annulé, hayon ouvert) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 307 • Remote Start Canceled Time Expired (Démarrage à distance annulé, délai expiré) • Remote Start Disabled Start To Reset (Démarrage à distance désactivé, démarrer pour réinitialiser) • Service Air Bag System (Réparer le système de sacs gonflables) • Service Air Bag Warning Light (Réparer le témoin de sac gonflable) • Door Open (Portière ouverte) • Doors Open (Portières ouvertes) • Liftgate Open (Hayon ouvert) • Hood Open (Capot ouvert) • Shift Not Allowed (Aucun changement de vitesse permis) • Vehicle Speed To High To Shift to D (Vitesse du véhicule trop élevée pour passer en position D (Marche avant)) • Vehicle Speed is Too High to Shift to R (Vitesse du véhicule trop élevée pour passer en position R (Marche arrière)) • Vehicle Speed is Too High to Shift to P (Vitesse du véhicule trop élevée pour passer en position P (Stationnement)) • Service Transmission (Réparer la transmission) • Service Shifter (Réparer le levier de vitesses) La section des témoins reconfigurables est divisée en une zone de témoins de couleur blanche ou verte à la droite et en une zone de témoins de couleur ambre ou rouge à la gauche. Options du menu sélectionnable à l’affichage du groupe d’instruments Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que l’icône de menu sélectionnable souhaitée soit mise en évidence à l’affichage du groupe d’instruments. 4 308 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Compteur de vitesse Tire Pressure Monitor System (Système de surveillance de la pression des pneus) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers ou vers le BAS jusqu’à ce que le HAUT l’icône du compteur de vitesse s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la ou vers la DROITE pour GAUCHE changer le type de compteur de vitesse (analogique et numérique). Appuyez brièvement sur le bouton OK pour alterner entre les unités (km/h ou mi/h) du compteur de vitesse. • Si tous les pneus sont OK (gonflés à la pression appropriée), une ICÔNE de véhicule s’affiche avec les valeurs de pression des pneus dans chaque coin de l’ICÔNE. Information sur le véhicule Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers ou vers le BAS jusqu’à ce que le HAUT l’icône ou le titre de menu Information sur le véhicule soit en surbrillance à l’affichage du groupe d’instruments. Appuyez sur le bouton fléché ou vers la DROITE pour faire vers la GAUCHE défiler les sous-menus d’information • Si la pression d’au moins un pneu est basse, le message « Inflate Tire To XX » (Gonfler le pneu à XX) s’affiche, accompagné de l’ICÔNE de véhicule et des valeurs de pression dans chaque coin de l’ICÔNE, avec la valeur de pression du pneu dont la pression est basse dans une couleur différente de la valeur de pression des autres pneus. • Si le système de surveillance de la pression des pneus doit être réparé, le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) s’affiche à l’écran. L’option « Tire PSI » (Pression des pneus) est une fonction informative seulement qui ne peut être réinitialisée. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de surveillance de la pression des pneus » dans la section « Démarrage et conduite ». INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 309 Transmission Temperature (Température de la transmission) Fuel economy (Économie de carburant) • Affiche la température actuelle de la transmission. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers ou vers le BAS jusqu’à ce que le HAUT l’icône ou le titre de menu d’économie de carburant soit en surbrillance. Appuyez sur le bouton fléché vers la GAUCHE ou vers la DROITE pour faire défiler les sous-menus, l’un avec l’affichage d’économie actuelle de carburant et l’autre sans cet affichage. Oil Temperature (Température de l’huile) • Affiche la température actuelle de l’huile. Oil Pressure (Pression d’huile) • Affiche la pression d’huile actuelle. Oil Life (Vie utile de l’huile) Battery Voltage (Tension de la batterie) Aide au conducteur – selon l’équipement Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers ou vers le BAS jusqu’à ce que le HAUT l’icône d’affichage ou le titre de menu Driver Assist (Aide au conducteur) soit en surbrillance à l’affichage du groupe d’instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». • Autonomie • Consommation actuelle de carburant (mi/gal, l/100 km ou km/l) • Consommation moyenne l/100 km ou km/l) de carburant (mi/gal, • Appuyez sur le bouton OK pour réinitialiser la consommation moyenne de carburant NOTA : Vous ne pouvez pas réinitialiser la fonction Range (Autonomie) au moyen des commandes de l’affichage du groupe d’instruments. 4 310 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Trip (Trajet) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers ou vers le BAS jusqu’à ce que le HAUT l’icône ou le titre Trip (Trajet) soit en surbrillance à l’affichage du groupe d’instruments, puis appuyez brièvement sur le bouton fléché ou vers la DROITE pour sélecvers la GAUCHE tionner Trip A [Trajet A] ou Trip B [Trajet B]. Les renseignements relatifs à Trip A (Trajet A) et à Trip B (Trajet B) affichent ce qui suit : • Distance • Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant) • Elapsed time (Temps écoulé) Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser toutes les données. Système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que l’icône ou le titre du système d’arrêt et de démarrage soit en surbrillance à l’affichage du groupe d’instruments. L’écran affiche l’état du système d’arrêt et de démarrage. Audio Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que l’icône ou le titre de menu audio soit en surbrillance à l’affichage du groupe d’instruments. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 311 Messages mémorisés Configuration de l’écran – options sélectionnables du conducteur Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers ou vers le BAS jusqu’à ce que le HAUT l’option de menu Messages soit en surbrillance. Cette fonction indique le nombre de messages d’avertissement mémorisés. Appuyez sur pour afficher les le bouton fléché vers la DROITE messages mémorisés. Rapport actuel Lorsqu’aucun message n’est présent, l’icône du menu principal est une enveloppe fermée. • Information sur le véhicule Configuration de l’écran • Économie de carburant (afficher/masquer) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers ou vers le BAS jusqu’à ce que le HAUT l’icône ou le titre de menu Configuration de l’écran soit en surbrillance à l’affichage du groupe d’instruments. Appuyez brièvement sur le bouton OK pour accéder aux sous-menus, puis suivez les messages-guides à l’écran au besoin. La fonction de configuration de l’écran vous permet de modifier l’information affichée au groupe d’instruments ainsi que l’emplacement d’affichage de l’information. • Marche • Arrêt (réglage par défaut) Menus des favoris • Compteur de vitesse • Aide au conducteur (afficher/masquer) • Totaliseur partiel (afficher/masquer) • Arrêt-démarrage • Audio (afficher/masquer) • Messages mémorisés • Configuration de l’écran NOTA : Les menus qui présentent l’option [show/hide (afficher/masquer)] signifie que vous pouvez appuyer sur le bouton OK pour choisir d’afficher ou de masquer ce menu à l’affichage du groupe d’instruments. 4 312 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Coin supérieur gauche • Consommation actuelle de carburant • Aucune • Trip A (Trajet A) • Boussole (réglage par défaut) • Trip B (Trajet B) • Outside Temp (Température extérieure) Defaults [Réglages par défaut (rétablit tous les réglages aux réglages par défaut)] • Time (Heure) • Range To Empty (RTE) (Autonomie de carburant) • Consommation moyenne de carburant • Consommation actuelle de carburant • Trip A (Trajet A) • Trip B (Trajet B) Coin supérieur droit • Aucune • Compass (Boussole) • Température extérieure (Réglage par défaut) • Time (Heure) • Range To Empty (RTE) (Autonomie de carburant) • Consommation moyenne de carburant • Restauration • Cancel (Annuler) Protection antidécharge de la batterie activée/Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie – Mesures de réduction de la charge électrique – selon l’équipement Ce véhicule est équipé d’un capteur de batterie intelligent (IBS) pour procéder à une surveillance supplémentaire du système électrique et de l’état de la batterie du véhicule. Dans les cas où l’IBS détecte une défaillance du circuit de charge ou lorsque l’état de la batterie du véhicule s’est détérioré, des mesures de réduction de la charge électrique sont appliquées pour prolonger le temps de conduite et la distance du véhicule. Ceci est fait en réduisant l’alimentation ou en mettant hors tension les charges électriques non essentielles. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 313 La réduction de la charge n’est active que lorsque le moteur tourne. Il affiche un message s’il y a un risque de décharge de la batterie au point où le véhicule peut caler en raison d’un manque d’alimentation électrique, ou ne redémarre pas après le cycle de conduite actuel. Lorsque la réduction de la charge est activée, le message « Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Ces messages indiquent que la charge de la batterie du véhicule est faible et qu’elle continue de se décharger à un rythme qui le circuit de charge ne peut supporter. NOTA : • Le circuit de charge est indépendant de la réduction de charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le circuit de charge en permanence. • Si le témoin d’avertissement de charge de la batterie est allumé, cela peut indiquer un problème avec le circuit de charge. Consultez le paragraphe « Témoin d’avertissement de charge de la batterie » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Les charges électriques qui peuvent être coupées (selon l’équipement) et les fonctions du véhicule qui peuvent être affectées par la réduction de charge : • Sièges chauffants, sièges ventilés et volant chauffant • Porte-gobelets chauffants et réfrigérants – selon l’équipement • Dégivreur de lunette et rétroviseurs chauffants • Système de chauffage, ventilation et climatisation • Système d’onduleur d’alimentation de 115 V c.a. • Systèmes audio et télématique La perte de charge de la batterie peut indiquer une ou plusieurs des conditions suivantes : • Le circuit de charge ne peut pas fournir une alimentation électrique en quantité suffisante au système du véhicule parce que les charges électriques sont plus importantes que la capacité du circuit de charge. Le circuit de charge fonctionne toujours correctement. • Activation de toutes les charges électriques possible du véhicule (p. ex. les réglages du système CVC au max., l’éclairage extérieur et intérieur, les prises de courant 4 314 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD surchargées +12 V, 115 V c.a., ports USB) pendant certaines situations de conduite (conduite urbaine, remorquage, arrêt fréquent). • Installation des options telles des feux supplémentaires, des accessoires électriques pour l’ensemble de conversion, des chaînes audio, des alarmes et des dispositifs semblables. • Cycles de conduite irréguliers (courts trajets séparés par de longues périodes de stationnement). • Le véhicule a été stationné pendant une période prolongée (semaines, mois). • La batterie a été remplacée récemment et n’a pas été chargée complètement. • La batterie a été déchargée par une charge électrique laissée allumée lorsque le véhicule était stationné. • La batterie a été utilisée pendant une période prolongée avec le moteur à l’arrêt pour alimenter la radio, les feux, les chargeurs, les appareils portatifs de +12 V tels que les aspirateurs, les consoles de jeux et les appareils similaires. Démarche à suivre en présence d’un message relatif aux mesures de réduction de charge électrique [« Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie)] Lors d’un trajet : • Réduisez l’alimentation des charges inutiles si possible : – Éteignez les feux redondants (intérieur ou extérieur) – Vérifiez ce qui peut être branché dans les prises de courant (+12 V, 115 V c.a., ports USB) – Vérifiez les réglages du système de chauffage, ventilation et climatisation (ventilateur, température) – Vérifiez les réglages audio (volume) Après un trajet : • Vérifiez si un équipement du marché secondaire a été installé (feux supplémentaires, accessoires électriques pour ensemble de conversion, systèmes audio et alarmes) et passez en revue toute spécification s’il en existe [courants de charge et du fusible d’alimentation directe de la batterie (IOD)]. • Évaluez les cycles de conduite les plus récents (distance, durée de conduite et durée de stationnement). INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 315 • L’entretien du véhicule doit être effectué si le message est toujours présent pendant des trajets consécutifs et si l’évaluation du véhicule et du modèle de conduite n’ont pas aidé à identifier la cause. CYBERSÉCURITÉ Votre véhicule peut être connecté et équipé de réseaux câblés et de réseaux sans fil. Ces réseaux permettent au véhicule d’envoyer et de recevoir des données. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du véhicule de fonctionner correctement. Votre véhicule peut être équipé de certaines fonctions de sécurité pour réduire le risque d’accès non autorisé et illégal aux systèmes et aux communications sans fil du véhicule. La technologie logicielle du véhicule continue d’évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appropriées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d’autres appareils, le logiciel du véhicule peut nécessiter des mises à jour pour améliorer la facilité d’utilisation et le rendement de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel d’accès non autorisé et illégal aux systèmes du véhicule. Le risque d’accès non autorisé et illégal aux systèmes du véhicule peut toujours exister, même si la version la plus récente du logiciel du véhicule (tel que le logiciel du système Uconnect) est installée. MISE EN GARDE! • Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les résultats possibles si les systèmes de votre véhicule sont endommagés. Il se peut que les systèmes du véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient altérer ou qu’une perte de maîtrise du véhicule se produise, d’où le risque d’accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles. • Insérez UNIQUEMENT un dispositif multimédia (p. ex., la clé USB, la carte mémoire SD ou le disque compact) provenant d’une source fiable dans votre véhicule. Un dispositif multimédia d’origine inconnue pourrait possiblement contenir des logiciels malveillants et si vous l’installez dans votre véhicule, il peut augmenter le risque d’endommagement des systèmes du véhicule. • Comme toujours, si vous ressentez un comportement inhabituel du véhicule, confiez-le immédiatement à votre concessionnaire autorisé le plus proche. 4 316 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD NOTA : • FCA ou votre concessionnaire peut communiquer directement avec vous à propos des mises à jour de logiciel. • Pour aider à améliorer davantage la sécurité du véhicule et minimiser le risque potentiel de violation de la sécurité, les propriétaires du véhicule doivent : • Consulter régulièrement le site www.driveuconnect.com/ software-update pour obtenir de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel du système Uconnect. • Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multimédias de confiance (p. ex. téléphones mobiles personnels, clé USB, disques compacts). La confidentialité des communications câblées et sans fil ne peut être assurée. Des tierces parties peuvent intercepter illégalement des données et des communications privées sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Politique de confidentialité – Si le véhicule est équipé d’une radio dotée du système Uconnect 8.4 », dans la section « Tout sur le système Uconnect Access » du supplément du guide de l’automobiliste Uconnect et le paragraphe « Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) ». RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l’écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d’accéder et de modifier les fonctions programmables par l’utilisateur. Plusieurs des caractéristiques peuvent varier en fonction du véhicule. Boutons situés sur l’écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 5.0 1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect 2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 317 Tournez le bouton de commande pour faire défiler les menus et modifier les réglages (c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou modifier un réglage (c.-à-d., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉSACTIVÉ]). Le système Uconnect peut également être muni des boutons Screen Off (Écran éteint) et Back (Retour) situés sous l’écran du système Uconnect. Boutons situés sur la plaque frontale et sur l’écran tactile des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION 1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect 2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect Boutons situés sur le devant de la radio Les boutons situés sur la plaque frontale se trouvent sous l’écran du système Uconnect au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter » (Défilement-Entrée) se trouve sur le côté droit du système de chauffage-climatisation au centre du tableau de bord. Appuyez sur le bouton Screen Off (Écran éteint) pour éteindre l’écran tactile du système Uconnect. Appuyez une deuxième fois sur le bouton Screen Off (Écran éteint) pour allumer l’écran tactile. Appuyez sur le bouton Back (Retour) pour quitter un menu ou une certaine option du système Uconnect. Boutons situés sur l’écran tactile Les boutons situés sur l’écran tactile sont accessibles à l’affichage du système Uconnect. 4 318 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Fonctions programmables par l’utilisateur – Réglages personnalisés du système Uconnect 5.0 Appuyez sur le bouton « MORE » (PLUS) situé sur la plaque frontale pour afficher l’écran de réglage de menu. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d’accéder aux fonctions programmables telles que l’affichage, la commande vocale, l’horloge et la date, la sécurité et l’aide à la conduite, l’éclairage, les portières et les serrures, le mode confort automatique activé, l’option moteur arrêté, les réglages de boussole, le système audio, le téléphone/ Bluetooth, la suspension, la configuration Sirius, la restauration des réglages, la suppression des données personnelles et l’information sur le système. NOTA : Seulement une zone à la fois de l’écran tactile peut être sélectionnée. Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l’écran tactile pour accéder au mode voulu. Une fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur le réglage préféré. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) situé sur l’écran tactile ou le bouton Back (Retour) situé sur la plaque frontale pour revenir au menu précédent, ou appuyez sur le bouton « X » à l’écran tactile pour quitter l’écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le « Haut » ou vers le « Bas » à la droite de l’écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages disponibles. NOTA : Tous les réglages doivent être changés lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position RUN (MARCHE). INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 319 Display (Affichage) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affichage) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Display Mode (Mode d’affichage) Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l’affichage avec les phares allumés) Selectable Options (Options sélectionnables) 4 Mode manuel Mode automatique + – NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares activés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade). 320 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Display Brightness With Headlights OFF (Luminosité de l’affichage avec les phares éteints) Selectable Options (Options sélectionnables) + – NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares désactivés), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade). Set Language (Définir la langue) NOTA : Lorsque la fonction « Set Language » (Définir la langue) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l’une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l’ordinateur de bord et le système de navigation (selon l’équipement). Appuyez sur le bouton Set Language (Définir la langue) à l’écran tactile, puis sur le bouton de langue souhaitée à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté de la langue, indiquant le réglage sélectionné. Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 321 Units (Unités) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l’écran tactile, vous pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans l’écran du groupe Setting Name (Nom de réglage) Units (Unités) d’instruments et le système de navigation (selon l’équipement). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont énumérées ci-dessous : Selectable Options (Options sélectionnables) Custom (Personnaliser) NOTA : L’option « Custom » (Personnaliser) vous permet de régler indépendamment les unités de mesure de vitesse (km/h ou mi/h), de distance (km ou mi), de consommation de carburant [mi/gal (US), mi/gal (RU), l/100 km ou km/l], de pression (lb/po², kPa ou bar) et de température (°C ou °F). Voice (Réponse vocale) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Voice Response Length (Longueur de réponse vocale) Selectable Options (Options sélectionnables) Brief (Brève) Instructions détaillées 4 322 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Show Command List (Afficher la liste de commandes) Selectable Options (Options sélectionnables) Always (Toujours) With Help (Avec assistance) Never (Jamais) Clock & Date (Horloge et date) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clock & Date » (Horloge et date) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Set Time and Format (Régler l’heure et le format) Selectable Options (Options sélectionnables) 12 h 24 h AM PM NOTA : Dans le réglage « Set Time and Format » (Régler l’heure et le format), appuyez sur les boutons fléchés correspondants à l’écran tactile pour régler l’heure appropriée. Set Date Mois Jour Année (Régler la date) NOTA : Dans le réglage « Set Time » (Régler l’heure), appuyez sur les boutons fléchés correspondants à l’écran tactile pour régler à la date actuelle. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 323 Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Marche Arrêt NOTA : Le réglage « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) détermine si l’écran affiche ou pas l’image de la vue arrière avec les lignes de grille dynamiques pendant 10 secondes maximales lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Ce délai est annulé si la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h), si la transmission est placée en position P (Stationnement) ou si le commutateur d’allumage est placé en position OFF (ARRÊT). 4 324 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de grille actives de la caméra d’aide au recul ParkView) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) NOTA : La fonction « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de grille actives de la caméra d’aide au recul ParkView) superpose l’image de la caméra d’aide au recul avec les lignes de grille actives ou dynamiques pour aider à illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévu selon la position du volant lorsque l’option est cochée. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l’alignement d’un attelage ou d’un receveur. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 325 Setting Name (Nom de réglage) Activation et désactivation du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Marche Arrêt NOTA : Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. Éloigné Moyen Proche Forward Collision Warning Sensitivity (Sensibilité du système d’avertissement de collision frontale) – selon l’équipement NOTA : Le réglage « Forward Collision Warning Sensitivity » (Sensibilité du système d’avertissement de collision frontale) détermine à quelle distance relative doit se trouver le véhicule qui vous précède, avant que le système vous avertisse de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède, en fonction de l’option sélectionnée. L’option « Far » (Éloigné) vous donne le plus de temps de réaction, alors que l’option « Near » (Proche) vous donne le moins de temps de réaction, selon la distance entre les deux véhicules. 4 326 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Forward Collision Warning Active Braking (Système d’avertissement de collision frontale – freinage actif) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Marche Arrêt NOTA : Le réglage « Forward Collision Warning Active Braking » (Système d’avertissement de collision frontale – freinage actif) comprend le système d’assistance au freinage évolué. Le système d’assistance au freinage évolué applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de frein insuffisante pour éviter une collision frontale potentielle. Lorsque l’option « Sound Only » (Son seulement) est sélectionnée, un carillon retentit pour vous avertir d’une collision potentielle avec le véhicule qui vous précède et une pression de freinage supérieure est nécessaire. Lorsque l’option « Sound and Brake » (Son et freinage) est sélectionnée, le système applique les freins pour ralentir votre véhicule en cas de collision frontale potentielle et fait retentir un carillon pour vous alerter. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 327 Setting Name (Nom de réglage) Système ParkSense – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Arrêt Son seulement Son et affichage NOTA : Le réglage du système « ParkSense » recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque le sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 11 km/h (7 mi/h), lorsqu’il est activé. Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets. Le système peut être activé à l’aide des options « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et affichage). Rear ParkSense Volume Bas Moyen Fort (Volume du système ParkSense arrière) Rear ParkSense Braking Assist (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système d’assistance au freinage) – selon l’équipement NOTA : Lorsque la fonction « Rear ParkSense Braking Assist » (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système d’assistance au freinage) est sélectionnée, le système d’aide au stationnement détecte des objets situés derrière le véhicule et utilise le freinage autonome pour arrêter le véhicule. 4 328 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Lane Departure Warning (LDW) (Système d’avertissement de sortie de voie) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Prématuré Moyen Retardé NOTA : Le réglage « Lane Departure Warning (LDW) » (Système d’avertissement de sortie de voie) détermine à quelle distance le système de détection de changement de voie LaneSense vous avertit (à l’aide d’une rétroaction du volant) d’une éventuelle sortie de voie. Lane Departure Strengh Faible Moyenne Forte (LDW) (Résistance du système d’avertissement de sortie de voie) – selon l’équipement Blind Spot Alert (Alarme Arrêt Lights (Feux) Lights and Chime d’angle mort) – selon (Phares et carillon) l’équipement NOTA : Lorsque la fonction « Blind Spot Alert » (Alarme d’angle mort) est sélectionnée, le système de surveillance des angles morts est activé et transmet une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs et fait retentir une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l’option « Off » (Désactivé) est sélectionnée, le système de surveillance des angles morts est désactivé. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 329 Setting Name Selectable Options (Options sélectionnables) (Nom de réglage) Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l’emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts. Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détection de pluie) Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) – selon l’équipement Tilt Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) Palettes de changement Activation Désactivation de vitesses 4 330 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Lights (Feux) Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) Selectable Options (Options sélectionnables) 0 secondes 30 secondes 60 secondes 90 secondes NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur. Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) – selon l’équipement 0 secondes 30 secondes 60 secondes 90 secondes Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l’approche) NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet de régler la durée d’allumage des phares quand les portières sont déverrouillées à l’aide de la télécommande. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 331 Setting Name (Nom de réglage) Auto High Beams (Feux de route automatiques) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Marche Arrêt NOTA : Lorsque la fonction « Auto High Beams » (Feux de route automatiques) est sélectionnée, les feux de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions. Feux de jour Oui Non Marche Arrêt Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) 4 332 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Doors & Locks (Portières et serrures) Lorsque vous appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portières et serrures) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières) Selectable Options (Options sélectionnables) Marche Arrêt NOTA : La fonction « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) verrouille automatiquement toutes les portières quand la vitesse du véhicule atteint 12 mi/h (20 km/h). Marche Arrêt Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) NOTA : Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsque le véhicule est immobilisé et que le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 333 Setting Name (Nom de réglage) Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Horn With Lock (Avertisseur sonore au verrouillage) Horn With Remote Start (Avertisseur sonore au démarrage à distance) – selon l’équipement Passive Entry (Déverrouillage passif) Selectable Options (Options sélectionnables) Marche Arrêt Arrêt 1st Press (Première pression) 2nd Press (Deuxième pression) Marche Arrêt Marche Arrêt 4 334 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Remote Door Unlock/Door Unlock (Déverrouillage des portières à distance et déverrouillage des portières) Selectable Options (Options sélectionnables) Conducteur Toutes NOTA : Lorsque l’option « Driver » (Conducteur) est sélectionnée, seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande, vous devez appuyer deux fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque l’option « All » (Toutes) est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Si l’option « Toutes » est programmée, toutes les portières se déverrouillent peu importe quelle poignée de portière, munie du déverrouillage passif, vous saisissez. Si vous programmez l’option « Driver » (Conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saisissez la poignée de portière du conducteur. La portière du conducteur s’ouvre une fois même si vous saisissez la poignée de portière du conducteur de façon répétée. Vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière intérieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est ouverte. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 335 Setting Name (Nom de réglage) Memory Linked To FOB (Réglages mémorisés associés à la télécommande) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Marche Arrêt NOTA : La fonction « Memory Linked To FOB » (Réglages mémorisés associés à la télécommande) permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du conducteur lorsqu’il entre ou sort du véhicule. Power Lift Gate Alert Marche Arrêt (Alarme du hayon à commande électrique) – selon l’équipement NOTA : La fonction « Power Lift Gate Alert » (Alarme du hayon à commande électrique) déclenche une alarme lorsque le hayon à commande électrique se soulève ou s’abaisse. 4 336 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Fonction confort à activation automatique – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton Auto-On Comfort & Remote Start (Mode confort à activation automatique et Démarrage à distance) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Auto-On Driver Heated/ Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Arrêt Démarrage à distance Tous les démarrages NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conducteur est activé. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 337 Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) – selon l’équipement 4 Selectable Options (Options sélectionnables) 0 secondes 45 secondes 5 min 10 min NOTA : Lorsque la fonction « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l’équipement), le système vidéo DVD (selon l’équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. 338 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) Selectable Options (Options sélectionnables) 0 secondes 30 secondes 60 secondes 90 secondes NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur. Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) – selon l’équipement NOTA : Lorsque la fonction « Easy Exit Seat » (Siège à recul automatique) est sélectionnée, elle offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il entre ou sort du véhicule. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 339 Compass Settings (Réglages de la boussole) – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « Compass Settings » (Réglages de la boussole) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Compass Variance (Déclinaison magnétique de la boussole) NOTA : Avant d’étalonner la boussole, vous devez régler la zone de déclinaison de la boussole pour obtenir de meilleurs résultats. 4 Selectable Options (Options sélectionnables) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 NOTA : Lorsque la fonction « Compass variance » (Déclinaison magnétique de la boussole) est sélectionnée, elle permet de régler la déclinaison magnétique de la boussole de 1 à 15, selon la figure de la carte de zone de déclinaison de la boussole. La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction de la zone de conduite du véhicule, illustrée sur la carte de zone. Une fois réglée correctement, la boussole pourra compenser automatiquement cette différence lorsqu’elle est étalonnée de façon adéquate et assurer la meilleure précision possible. 340 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Carte de zone de déclinaison de la boussole Étalonnage de la boussole Oui NOTA : Appuyez sur le bouton « Compass Calibration » (Étalonnage de la boussole) sur l’écran tactile pour accéder à l’étalonnage. Pour commencer l’étalonnage de la boussole, appuyez sur le bouton « YES » (OUI) sur l’écran tactile et effectuez un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d’objets métalliques). Un message s’affiche à l’écran tactile lorsque la boussole a été correctement étalonnée. Tenez les appareils magnétiques, tels que les téléphones mobiles, les ordinateurs portables et les détecteurs de radar, éloignés du rétroviseur. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit, ces appareils pourraient gêner le fonctionnement du capteur de la boussole et fausser les indications. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 341 Audio Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Equalizer (Égaliseur) Adjustable Options (Options réglables) Graves Médianes Aiguës NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide des boutons « + » et « – » à l’écran tactile ou en choisissant n’importe quel point sur l’échelle entre les boutons « + » et « – » à l’écran tactile. Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent également de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d’appuyer directement sur le réglage voulu. Bouton Bouton Bouton Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et Bouton Bouton fléché fléché vers central « C » fléché vers équilibre avant-arrière) fléché vers vers la la DROITE le BAS le HAUT GAUCHE NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez ajuster les réglages « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) du système audio en appuyant sur le bouton « fléché » à l’écran tactile pour régler le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrière ou gauche et droit. Appuyez sur le bouton central « C » sur l’écran tactile pour réinitialiser l’équilibre avant-arrière et l’équilibre gauche-droit au réglage d’usine. 4 342 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) Surround Sound (Son ambiophonique) selon l’équipement Loudness (Intensité du volume) – selon l’équipement Adjustable Options (Options réglables) 1 2 Arrêt Marche Arrêt Oui Non NOTA : Cette fonction améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés, lorsqu’elle est activée. AUX Volume Offset (Décalage du Marche volume AUX) – selon l’équipement Arrêt NOTA : Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE) 3 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 343 Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Paired Phones (Téléphones jumelés) Selectable Options (Options sélectionnables) List Of Paired Phones (Liste des téléphones jumelés) NOTA : La fonction « Paired Phones » (Téléphones jumelés) permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect. 4 344 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Channel Skip (Saut de chaînes) Selectable Options (Options sélectionnables) List of Channels (Liste de chaînes) NOTA : La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l’écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de sélectionner les chaînes que vous souhaitez sauter. Information sur l’abonnement Numéro d’identification Sirius NOTA : Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran d’information sur l’abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran Subscription Information (Information sur l’abonnement). 2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur. Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 345 Restore Settings (Restaurer les réglages) Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Restore Settings (Restaurer les réglages) Selectable Options (Options sélectionnables) OK Cancel (Annuler) NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés. Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Selectable Options (Options sélectionnables) OK Cancel (Annuler) NOTA : Lorsque la fonction « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) est sélectionnée, les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages. 4 346 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD System Information (Information sur le système) Lorsque vous appuyez sur le bouton System Information (Information sur le système) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) System Information (Information sur le système) Selectable Options (Options sélectionnables) Écran System Software Information (Information sur le logiciel du système) NOTA : Lorsque vous choisissez la fonction « System Information » (Information sur le système), un écran « System Software Information » (Information sur le logiciel du système) indique la version logicielle du système. Fonctions programmables par l’utilisateur – Réglages personnalisés du système Uconnect 8.4 Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) , puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l’écran tactile pour afficher l’écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect permet d’accéder aux fonctions programmables telles que Display (Affichage), Units (Unités), Voice (Voix), Clock (Horloge), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Auto-On Comfort (Mode confort à activation automatique), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Audio, Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth), SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM), Restore Settings (Restaurer les réglages), Clear Personal Data (Supprimer les données personnelles) et System Information (Information sur le système). NOTA : • Seulement une zone à la fois de l’écran tactile peut être sélectionnée. • Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 347 Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l’écran tactile pour accéder au mode voulu. Une fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur l’option de réglage préférée jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Une fois le réglage terminé, appuyez soit sur le bouton fléché de retour situé sur l’écran tactile pour revenir au menu précédent soit sur le bouton « X » à l’écran tactile pour quitter l’écran des réglages. Appuyez sur le bouton fléché vers le « Haut » ou vers le « Bas » à la droite de l’écran pour parcourir les réglages disponibles vers le haut ou vers le bas. Display (Affichage) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affichage) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Display Mode (Mode d’affichage) Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l’affichage avec les phares allumés) Selectable Options (Options sélectionnables) Jour Nuit + Mode automatique – NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares activés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade). 4 348 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Display Brightness With Headlights OFF (Luminosité de l’affichage avec les phares éteints) Selectable Options (Options sélectionnables) + – NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares désactivés), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade). Set Theme (Définir le thème) NOTA : Lorsque la fonction « Set Theme » (Définir le thème) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner le thème pour l’écran d’affichage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Set Theme (Définir le thème) à l’écran tactile, puis sélectionnez le bouton d’option du thème voulu jusqu’à ce qu’une coche s’affiche, indiquant que le réglage a été sélectionné. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 349 Setting Name (Nom de réglage) Set Language (Définir la langue) Selectable Options (Options sélectionnables) NOTA : Lorsque la fonction « Set Language » (Définir la langue) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l’une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l’ordinateur de bord et le système de navigation (selon l’équipement). Appuyez sur le bouton Set Language (Définir la langue) à l’écran tactile, puis sur le bouton de langue souhaitée à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté de la langue, indiquant le réglage sélectionné. Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) Control Screen Time-Out (Temporisation de l’écran de commande) – selon l’équipement NOTA : Lorsque la fonction « Control Screen Time-Out » (Temporisation de l’écran de commande) est sélectionnée, l’écran de commande reste ouvert pendant cinq secondes avant que l’écran se désactive. Lorsque la fonction est désactivée, l’écran reste ouvert jusqu’à ce que vous le fermiez manuellement. 4 350 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navigation de guidage détaillé au groupe d’instruments) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) NOTA : Lorsque le fonction « Navigation Turn-By-Turn in Cluster » (Navigation de guidage détaillé au groupe d’instruments) est sélectionnée, des indications à chaque virage apparaîtront sur l’affichage du groupe d’instruments quand le véhicule s’approche d’un virage désigné sur un itinéraire programmé. Units (Unités) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l’écran tactile, vous pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans l’écran du groupe Setting Name (Nom de réglage) Units (Unités) d’instruments et le système de navigation (selon l’équipement). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont énumérées ci-dessous : Selectable Options (Options sélectionnables) Custom (Personnaliser) NOTA : L’option « Custom » (Personnaliser) vous permet de régler indépendamment les unités de mesure de vitesse (km/h ou mi/h), de distance (km ou mi), de consommation de carburant [mi/gal (US), mi/gal (RU), l/100 km ou km/l], de pression (lb/po², kPa ou bar) et de température (°C ou °F). INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 351 Voice (Réponse vocale) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Voice Response Length (Longueur de réponse vocale) Show Command List (Afficher la liste de commandes) Selectable Options (Options sélectionnables) Brief (Bref) Always (Toujours) Instructions détaillées With Help (Avec assistance) Never (Jamais) Clock (Horloge) Lorsque vous appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Sync Time With GPS (Synchroniser l’heure avec le système GPS) Selectable Options (Options sélectionnables) 4 352 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Set Time Hours (Régler les heures) Selectable Options (Options sélectionnables) + – NOTA : La fonction « Set Time Hours » (Régler les heures) vous permet de régler les heures. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile doit être décoché. Set Time Minutes (Régler les minutes) + – NOTA : La fonction « Set Time Minutes » (Régler les minutes) vous permet de régler les minutes. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile doit être décoché. Time Format (Format de l’heure) 12 h 24 h Show Time in Status Bar (Afficher l’heure dans la barre d’état) – selon l’équipement INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 353 Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) – selon l’équipement 4 Selectable Options (Options sélectionnables) Marche Arrêt NOTA : Le réglage « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) détermine si l’écran affiche ou pas l’image de la vue arrière avec les lignes de grille dynamiques pendant 10 secondes maximales lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Ce délai est annulé si la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h), si la transmission est placée en position P (Stationnement) ou si le commutateur d’allumage est placé en position OFF (ARRÊT). 354 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de grille actives de la caméra d’aide au recul ParkView) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) NOTA : La fonction « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de grille actives de la caméra d’aide au recul ParkView) superpose l’image de la caméra d’aide au recul avec les lignes de grille actives ou dynamiques pour aider à illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévu selon la position du volant lorsque l’option est cochée. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l’alignement d’un attelage ou d’un receveur. Activation et désactivation Marche Arrêt du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement NOTA : Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 355 Setting Name (Nom de réglage) Forward Collision Warning-Plus (FCW+) (Système d’avertissement de collision frontalePlus) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Éloigné Moyen Proche NOTA : Le réglage « Forward Collision Warning Plus (FCW+) Sensitivity » (Sensibilité du système d’avertissement de collision frontale plus (FCW+)) détermine à quelle distance relative doit se trouver le véhicule qui vous précède, avant que le système vous avertisse de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède, en fonction de l’option sélectionnée. L’option « Far » (Éloigné) vous donne le plus de temps de réaction, alors que l’option « Near » (Proche) vous donne le moins de temps de réaction, selon la distance entre les deux véhicules. 4 356 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Forward Collision Warning-Plus (FCW+) Active Braking (Freinage actif du système d’avertissement de collision frontale-Plus) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Arrêt Son seulement Son et freinage NOTA : Le réglage « Forward Collision Warning Plus (FCW+) » (Système d’avertissement de collision frontale plus (FCW+)) comprend le système d’assistance au freinage évolué. Le système d’assistance au freinage évolué applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de frein insuffisante pour éviter une collision frontale potentielle. Lorsque l’option « Sound Only » (Son seulement) est sélectionnée, un carillon retentit pour vous avertir d’une collision potentielle avec le véhicule qui vous précède et une pression de freinage supérieure est nécessaire. Lorsque l’option « Sound and Brake » (Son et freinage) est sélectionnée, le système applique les freins pour ralentir votre véhicule en cas de collision frontale potentielle et fait retentir un carillon pour vous alerter. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 357 Setting Name (Nom de réglage) Système ParkSense – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Arrêt Son seulement Son et affichage NOTA : Le réglage du système « ParkSense » recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque le sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 11 km/h (7 mi/h), lorsqu’il est activé. Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets. Le système peut être activé à l’aide des options « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et affichage). Rear ParkSense Chime Bas Moyen Fort Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense arrière) Bas Moyen Fort Front ParkSense Chime Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense avant) 4 358 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Rear ParkSense Braking Assist (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système d’assistance au freinage) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) NOTA : Lorsque la fonction « Rear ParkSense Braking Assist » (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système d’assistance au freinage) est sélectionnée, le système d’aide au stationnement détecte des objets situés derrière le véhicule et utilise le freinage autonome pour arrêter le véhicule. Prématuré Moyen Retardé LaneSense Warning (Avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense) — selon l’équipement NOTA : Le réglage « LaneSense Warning » (Avertissement lié au système de détection de changement de voie LaneSense) détermine à quelle distance le système de détection de changement de voie LaneSense vous avertit (à l’aide d’une rétroaction du volant) d’une éventuelle sortie de voie. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 359 Setting Name (Nom de réglage) LaneSense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détection de changement de voie LaneSense) – selon l’équipement Blind Spot Alert (Alarme d’angle mort) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Bas Moyen Fort 4 Arrêt Lights (Feux) Lights and Chime (Phares et carillon) NOTA : Lorsque la fonction « Blind Spot Alert » (Alarme d’angle mort) est sélectionnée, le système de surveillance des angles morts est activé et transmet une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs et fait retentir une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l’option « Off » (Désactivé) est sélectionnée, le système de surveillance des angles morts est désactivé. Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l’emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts. Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détection de pluie) 360 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) – selon l’équipement Tilt Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) Palettes de changement de vitesses Selectable Options (Options sélectionnables) Activation Désactivation Lights (Feux) Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles. Setting Name (Nom de réglage) Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) Selectable Options (Options sélectionnables) 0 secondes 30 secondes 60 secondes 90 secondes NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 361 Setting Name (Nom de réglage) Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) – selon l’équipement Headlight Illuminated On Approach (Éclairage des phares à l’approche) Selectable Options (Options sélectionnables) 4 0 secondes 30 secondes 60 secondes 90 secondes NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l’approche) est sélectionnée, elle permet de régler la durée d’allumage des phares après le déverrouillage des portières à l’aide de la télécommande. Marche Arrêt Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) – selon l’équipement NOTA : Lorsque la fonction « Auto Dim High Beams » (Feux de route à antiéblouissement automatique) est sélectionnée, les feux de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions. 362 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Daytime Running Lights (Feux de jour) – Selon l’équipement Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Selectable Options (Options sélectionnables) Oui Non Marche Arrêt Doors & Locks (Portières et serrures) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Doors & Locks » (Portières et serrures) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières) Selectable Options (Options sélectionnables) Marche Arrêt NOTA : Lorsque la fonction « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) est sélectionnée, toutes les portières se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule atteint 20 km/h (12 mi/h). INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 363 Setting Name (Nom de réglage) Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) Selectable Options (Options sélectionnables) NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Sound Horn With Lock (Retentissement de Arrêt 1st Press 2nd Press l’avertisseur sonore au verrouillage) (Première pression) (Deuxième pression) Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l’avertisseur sonore lors du démarrage à distance) 4 364 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) Selectable Options (Options sélectionnables) Portière du conducToutes les portières teur NOTA : Lorsque l’option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Vous devez appuyer deux fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque l’option All Doors (Toutes les portières) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Si cette fonction est programmée avec l’option « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déverrouillent peu importe la poignée de portière, munie du déverrouillage passif, que vous saisissez. Si cette fonction est programmée avec l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saisissez la poignée de la portière du conducteur. Si le véhicule est équipé du système de déverrouillage passif et que cette fonction est programmée avec l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur s’ouvre même si vous saisissez la poignée de la portière du conducteur de façon répétée. Si l’option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière intérieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est ouverte. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 365 Setting Name (Nom de réglage) Passive Entry (Déverrouillage passif) – selon l’équipement. Selectable Options (Options sélectionnables) NOTA : Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de VERROUILLAGE ou de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages personnalisés associés à la télécommande) – selon l’équipement NOTA : Cette fonction permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du conducteur lorsqu’il entre ou sort du véhicule. Power Lift Gate Chime (Carillon du hayon à commande électrique) – selon l’équipement 4 366 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Mode confort à activation automatique – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton Auto-On Comfort & Remote Start (Mode confort à activation automatique et Démarrage à distance) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Auto-On Driver Heated/ Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Arrêt Démarrage à distance Tous les démarrages NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conducteur est activé. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 367 Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) – selon l’équipement 4 Selectable Options (Options sélectionnables) 0 secondes 45 secondes 5 min 10 min NOTA : Lorsque la fonction « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l’équipement), le système vidéo DVD (selon l’équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. 368 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) Selectable Options (Options sélectionnables) 0 secondes 30 secondes 60 secondes 90 secondes NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur. Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) – selon l’équipement NOTA : Lorsque la fonction « Easy Exit Seat » (Siège à recul automatique) est sélectionnée, elle offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il entre ou sort du véhicule. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 369 Audio Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Balance/Fade (Équilibre gauchedroit et équilibre avant-arrière) Selectable Options (Options sélectionnables) Pictogramme de haut-parleur NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez ajuster les réglages « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) du système audio en appuyant et en faisant glisser le pictogramme de haut-parleur vers un emplacement quelconque dans la boîte. Equalizer (Égaliseur) Graves Médianes Aiguës NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide des boutons « + » et « – » à l’écran tactile ou en choisissant n’importe quel point sur l’échelle entre les boutons « + » et « – » à l’écran tactile. Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent également de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d’appuyer directement sur le réglage voulu. Speed Adjusted Vol. Arrêt 1 2 3 (Volume asservi à la vitesse) 4 370 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Surround Sound (Son ambiophonique) - selon l’équipement AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Marche Arrêt + – NOTA : Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE) Loudness (Intensité du volume) – selon l’équipement Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Paired Phones (Téléphones jumelés) Selectable Options (Options sélectionnables) List Of Paired Phones (Liste des téléphones jumelés) NOTA : La fonction « Paired Phones » (Téléphones jumelés) permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 371 Setting Name (Nom de réglage) Paired audio sources (Sources audio jumelées) Selectable Options (Options sélectionnables) List Of Paired Audio Sources (Liste des sources audio jumelées) NOTA : La fonction « Paired audio sources (Sources audio jumelées) permet d’afficher les sources audio qui sont jumelées au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect. SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Tune Start (Démarrage de la syntonisation) Selectable Options (Options sélectionnables) Marche Arrêt NOTA : La fonction « Tune Start » (Démarrage de la syntonisation) commence la lecture de la pièce musicale en cours depuis le début lorsque vous syntonisez une chaîne musicale à l’aide de l’un des douze préréglages, pour que vous puissiez apprécier la chanson dans son intégralité. Cette fonction se produit la première fois que vous sélectionnez le préréglage pendant que cette pièce musicale est en cours de lecture. Le réglage Tune Start (Démarrage de la syntonisation) fonctionne en arrière-plan de sorte que vous ne vous rendez même pas compte qu’il est activé, sauf que vous ratez l’occasion de jouer votre pièce musicale préférée car il ne reste que quelques secondes pour la lecture. 4 372 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Channel Skip (Saut de chaînes) Selectable Options (Options sélectionnables) Liste des chaînes NOTA : La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l’écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de sélectionner les chaînes que vous souhaitez sauter. Information sur l’abonnement Numéro d’identification Sirius NOTA : Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran d’information sur l’abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran Subscription Information (Information sur l’abonnement). 2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur. Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 373 Restore Settings (Restaurer les réglages) Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Restore Settings (Restaurer les réglages) Selectable Options (Options sélectionnables) OK Cancel (Annuler) NOTA : Lorsque la fonction « Restore Settings » (Restaurer les réglages) est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés. 4 374 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Selectable Options (Options sélectionnables) OK Cancel (Annuler) NOTA : Lorsque la fonction « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) est sélectionnée, les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages. System Information (Information sur le système) Lorsque vous appuyez sur le bouton System Information (Information sur le système) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) System Information (Information sur le système) Selectable Options (Options sélectionnables) Écran System Software Information (Information sur le logiciel du système) NOTA : Lorsque vous choisissez la fonction « System Information » (Information sur le système), un écran « System Software Information » (Information sur le logiciel du système) indique la version logicielle du système. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 375 RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT – SELON L’ÉQUIPEMENT Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre radio munie du système Uconnect, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect. Branchement d’un iPod ou un dispositif USB externe Utilisez le câble de connexion pour brancher un iPod ou un dispositif USB externe sur le port de connecteur USB ou AUX (AUXILIAIRE) du véhicule qui est situé dans la console centrale. 4 COMMANDE IPOD/USB/MP3 – SELON L’ÉQUIPEMENT Cette caractéristique vous permet de brancher un iPod ou un périphérique USB externe au port USB, situé dans la section inférieure du bloc de commande central intégré avant, à l’avant du sélecteur de rapport de transmission rotatif. La commande iPod est compatible avec les dispositifs Mini, 4G, Photo, Nano, 5G iPod et iPhone. Certaines versions du logiciel iPod pourraient ne pas être totalement compatibles avec les fonctions e commande d’iPod. Visitez le site Web d’Apple pour les mises à jour logicielles. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect. Passerelle multimédia intégré de la console centrale – ports USB et AUX et carte mémoire SD 376 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Lorsque l’appareil audio est branché et synchronisé sur le système de commande iPod/USB/MP3 du véhicule (la connexion du iPod ou du dispositif USB externe peut prendre quelques minutes), l’appareil audio se recharge automatiquement et est prêt à fonctionner. NOTA : Si la pile de l’appareil audio est complètement déchargée, une charge minimale sera peut-être nécessaire avant que la communication avec le système de commande iPod/USB/MP3 puisse s’établir. Le niveau de charge nécessaire peut être obtenu en laissant l’appareil audio branché sur le système de commande iPod/USB/MP3. Utilisation de cette fonction En utilisant un câble d’iPod ou un dispositif USB externe pour connecter au port USB : • le contenu de l’appareil audio peut être lu et diffusé par le système audio du véhicule qui affiche les métadonnées (artiste, titre de la piste, album, etc.) sur l’écran de radio; • vous pouvez commander l’appareil audio au moyen des touches de la radio pour la lecture des pistes et pour parcourir et afficher le contenu du iPod; • la pile de l’appareil audio se recharge lorsqu’il est branché sur le connecteur USB ou AUX (si cette fonction est prise en charge par l’appareil audio particulier). NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect. Port de chargement USB de deuxième rangée Les ports du connecteur USB de deuxième rangée peuvent être utilisés à des fins de chargement seulement. Utilisez le câble de connexion pour brancher un iPod ou un dispositif USB externe sur les ports de chargement USB du véhicule qui se trouvent à l’arrière de la console centrale avant ou dans la console centrale de la deuxième rangée. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 377 4 Ports USB arrière de la console centrale avant Port USB de la console centrale de la deuxième rangée 378 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD SYSTÈME DE DIVERTISSEMENT POUR PASSAGERS ARRIÈRE UCONNECT – SELON L’ÉQUIPEMENT Votre système de divertissement pour passagers arrière est conçu pour offrir des années de plaisir aux membres de votre famille. Vous pouvez lire vos CD, DVD ou disques Blu-ray préférés, écouter de la musique à l’aide des casques d’écoute sans fil ou brancher et utiliser plusieurs types de consoles de jeux vidéo ou d’appareils audio courants. Veuillez consulter le présent guide de l’automobiliste pour vous familiariser avec ses caractéristiques et son fonctionnement. Premiers pas • Écrans situés à l’arrière des sièges avant : Pour ouvrir le couvercle de l’écran à cristaux liquides, soulevez le couvercle. Écran du système de divertissement pour passagers arrière • Placez le commutateur d’allumage à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES). • Votre véhicule peut être équipé d’un lecteur de disque Blu-Ray. Si le véhicule est équipé d’un lecteur de disque Blu-ray, l’icône sera présente sur le lecteur. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 379 • Allumez le système de divertissement pour passagers arrière en appuyant sur le bouton de mise sous tension de la télécommande. • Lorsque le ou les écrans vidéo sont ouverts et que vous insérez un DVD ou un disque Blu-ray dans le lecteur de disque, l’écran s’allume automatiquement, les émetteurs des casques d’écoute se mettent sous tension et la lecture commence. • Dans le cas d’un système à deux écrans vidéo, la position au Canal 1 (Arrière 1) sur la télécommande et les casques d’écoute indique l’Écran 1 (côté conducteur) et la position au Canal 2 (Arrière 2) sur la télécommande et les casques d’écoute indique l’Écran 2 (côté passager). 4 Sélecteurs de canal de la télécommande du système de divertissement pour passagers arrière Canal 1 du système de divertissement pour passagers arrière (Arrière 1) 380 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Lecteur de disque Blu-ray Lecture d’un disque Blu-ray Le lecteur de disque Blu-ray est situé dans la console centrale. Sélecteurs de canal du casque d’écoute du système de divertissement pour passagers arrière • Le système peut être contrôlé par les passagers avant à l’aide de la radio à écran tactile ou par les occupants des sièges arrière à l’aide de la télécommande. Système à deux écrans vidéo NOTA : Il y a généralement deux façons distinctes d’activer les fonctions du système de divertissement pour passagers arrière. • La télécommande • La radio à écran tactile (selon l’équipement) Emplacement du lecteur de disque Blu-ray 1. Insérez un disque Blu-ray dans le lecteur de disque VES en orientant l’étiquette comme indiqué sur le lecteur de disques Blu-ray. La radio sélectionne automatiquement le mode approprié après avoir reconnu le disque et affiche l’écran de menu, l’écran de langue ou lance la lecture de la première piste. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 381 2. Pour regarder un Blu-ray sur Rear 1 (Arrière 1) pour les passagers arrière du côté conducteur, assurez-vous que le sélecteur de la télécommande et celui des casques d’écoute sont réglés à Rear 1 (Arrière 1). À l’aide de la radio à écran tactile 3. Pour regarder un Blu-ray sur Rear 2 (Arrière 2) pour les passagers arrière du côté passager, assurez-vous que le sélecteur de la télécommande et celui des casques d’écoute sont réglés à Rear 1 (Arrière 1). 4 NOTA : • Pour visionner un disque Blu-ray à l’écran de la radio, appuyez sur le bouton « Media » (Multimédia) sur l’écran tactile, puis appuyez sur le bouton « Disc » (Disque). Appuyez sur le bouton « Play » (Lire) et sur le bouton « full screen » (plein écran). • Dans certains États ou certaines provinces, il n’est pas possible de visionner un disque Blu-ray à l’écran de la radio. Le véhicule doit être immobilisé et le sélecteur de rapport doit être à la position P (STATIONNEMENT) dans le cas des véhicules équipés d’une transmission automatique. Écran de commande multimédia arrière 1. Mode canal 1 du système de divertissement pour passagers arrière Indique la source en cours pour l’écran 1 ou le canal 1. Ce bouton se met en surbrillance lorsqu’il est l’écran ou le canal actif géré par l’utilisateur principal. Si ce bouton n’est pas en surbrillance, sélectionnez le bouton pour accéder aux commandes de la source écran 1/canal 1. 382 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 2. Alimentation du système de divertissement pour passagers arrière Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le système de divertissement pour passagers arrière. 3. Mettre le système de divertissement pour passagers arrière en sourdine Appuyez sur Mute (Sourdine) pour mettre en sourdine les casques d’écoute arrière pour le cycle d’allumage en cours. Appuyez de nouveau sur Mute (Sourdine) pour annuler la sourdine des casques d’écoute arrière. 4. Verrouillage de la télécommande du système de divertissement pour passagers arrière Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver les fonctions de la télécommande. 5. Mode canal 2 du système de divertissement pour passagers arrière Indique la source en cours pour l’écran 2 ou le canal 2. Ce bouton se met en surbrillance lorsqu’il est l’écran ou le canal actif géré par l’utilisateur principal. Si ce bouton n’est pas en surbrillance, sélectionnez le bouton pour accéder aux commandes de la source écran 2/canal 2. 6. Radio en mode plein écran Sélectionnez ce bouton pour passer en mode plein écran. 7. Habitacle en mode audio Sélectionnez cette touche pour modifier le mode audio de l’habitacle à la source du système de divertissement pour passagers arrière actuellement affichée sur la commande de l’écran multimédia arrière. 8. Mode système de divertissement pour passagers arrière Sélectionnez cette touche pour changer la source à l’écran ou au canal actif (mis en surbrillance), affiché sur la commande de l’écran multimédia arrière. • Appuyez sur le bouton Media (Multimédia) sur l’écran tactile, puis appuyez sur le bouton Rear Media (Multimédia arrière) sur l’écran tactile. • Appuyez sur le bouton OK sur l’écran tactile pour commencer la lecture du disque Blu-ray sur la radio à l’écran tactile. À l’aide de la télécommande • Choisissez un canal audio (Arrière 1 pour l’écran arrière du siège du conducteur et Arrière 2 pour l’écran arrière INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 383 du siège du passager), puis appuyez sur la touche Source et au moyen des flèches vers le haut et vers le bas, mettez en surbrillance Disc (Disque) dans le menu et appuyez sur le bouton OK. • Appuyez sur la touche de menu fugitif pour parcourir le menu de disque et les options. Utilisation d’une console de jeu vidéo Branchez la console de jeu vidéo sur les prises d’entrée RCA ou HDMI audio/vidéo situées sur le côté de chaque siège. Les prises RCA ou HDMI audio-vidéo (prises AUX ou HDMI) sur le côté de chaque siège permettent d’afficher à l’écran la vidéo directement à partir d’une caméra vidéo ou de consoles de jeu ou de lire de la musique directement à partir d’un lecteur MP3. Lors du branchement d’une source externe sur une prise AUX (AUXILIAIRE) ou HDMI, assurez-vous de respecter le code de couleur normalisé des prises audio-vidéo : 1. Entrée HDMI. 2. Entrée audio droite (rouge). 3. Entrée audio gauche (blanche). 4. Entrée vidéo (jaune). NOTA : Certaines consoles de jeux vidéo haut de gamme peuvent dépasser la limite de puissance de l’onduleur d’alimentation. Prises d’entrée RCA/HDMI audio-vidéo 4 384 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Lecture d’un DVD/Blu-ray au moyen de la radio à écran tactile 1. Insérez le DVD ou le disque Blu-ray en orientant l’étiquette comme indiqué sur le lecteur de DVD ou de disques Blu-ray. La radio sélectionne automatiquement le mode approprié après avoir reconnu le disque et affiche l’écran de menu ou lance la lecture de la première piste. À l’aide de la télécommande 1. Appuyez sur le bouton SOURCE de la télécommande. 2. Tout en regardant Rear 1 ou 2, mettez DISC (DISQUE) en surbrillance en appuyant sur les boutons fléchés vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la droite, puis appuyez sur le bouton ENTER/OK (ENTRER-OK). 2. Pour regarder un DVD ou un disque Blu-ray à l’écran Arrière 1 (passager arrière du côté conducteur), assurezvous que le sélecteur des casques d’écoute et celui du canal de la télécommande sont réglés sur la position Arrière 1. 3. Pour regarder un DVD ou un disque Blu-ray à l’écran Arrière 2 (passager arrière du côté passager), assurezvous que le sélecteur des casques d’écoute et celui du canal de la télécommande sont réglés sur la position Arrière 2. Sélection du mode DISC (DISQUE) à l’écran du système de divertissement pour passagers arrière INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 385 À l’aide des commandes de la radio à écran tactile 1. Appuyez sur le bouton Media (Multimédia) à l’écran tactile de la radio du système Uconnect. 2. Appuyez sur le bouton Rear Media (Multimédia arrière) pour afficher l’écran de commande multimédia arrière. 4 Écran de la source du système de divertissement pour passagers arrière Écran de commande multimédia arrière 3. Appuyez sur le bouton 1 ou 2 sur l’écran tactile, puis appuyez sur le bouton Source à l’écran tactile. Appuyez sur le bouton DISC (Disque), à l’écran tactile, dans la colonne MEDIA (MULTIMÉDIA). Pour quitter, appuyez sur le X dans la partie supérieure droite de l’écran. NOTA : Lorsque vous appuyez sur l’écran de la radio pendant la lecture d’un DVD ou d’un disque Blu-ray, les fonctions de base de la télécommande pour la lecture de DVD s’affichent telle que la sélection d’une scène, la lecture, la pause, l’avance rapide, le recul et l’arrêt. Lorsque vous appuyez sur la touche X dans le coin supérieur, les fonctions de l’écran de la télécommande se désactivent. 386 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Remarques importantes sur le système à deux écrans vidéo Télécommande du lecteur de disque Blu-ray – selon l’équipement • Le système de divertissement pour passagers arrière peut transmettre simultanément deux canaux audio stéréo et vidéo. • Le lecteur de disque Blu-ray peut effectuer la lecture de CD, de DVD et de disques Blu-ray. • Lorsqu’une source vidéo est sélectionnée sur Rear 1 (Arrière 1), la source vidéo s’affiche sur Rear 1 (Arrière 1) et le son peut être entendu sur Rear 1 (Arrière 1). • Lorsqu’une source vidéo est sélectionnée sur Rear 2 (Arrière 2), la source vidéo s’affiche sur Rear 2 (Arrière 2) et le son peut être entendu sur Rear 2 (Arrière 2). • Le son peut être entendu dans les casques d’écoute même lorsque l’écran est fermé. Télécommande du lecteur de disque Blu-ray Boutons et indicateurs 1. Mise sous tension – Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l’écran et l’émetteur des casques d’écoute sans fil pour le canal sélectionné. Pour écouter le son lorsque l’écran est éteint, appuyez sur le bouton de mise sous tension pour allumer l’émetteur des casques d’écoute. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 387 2. Indicateurs de sélection de canal – Lorsque vous appuyez sur un bouton, le canal visé actuel ou le bouton du canal s’allume momentanément. 3. SOURCE − Appuyez sur ce bouton pour accéder à l’écran de sélection de source. 4. Sélecteur de canal ou d’écran – Ce sélecteur indique le canal qui est contrôlé par la télécommande. Lorsque le sélecteur est à la position Rear 1 (Arrière 1), la télécommande contrôle le fonctionnement du canal 1 des casques d’écoute (écran à gauche). Lorsque le sélecteur est à la position Rear 2 (Arrière 2), la télécommande contrôle le fonctionnement du canal 2 des casques d’écoute (écran à droite). 5. 䉴 − Appuyez sur ce bouton pour parcourir les menus. 6. SETUP (CONFIGURATION) – Appuyez sur ce bouton pour accéder au menu de configuration de l’écran. 7. 䉴䉴 – Maintenez ce bouton enfoncé pour avancer rapidement dans la piste audio ou le chapitre vidéo en cours de lecture. 8. 䉴 / 㥋 (Lecture ou pause) – Appuyez sur ce bouton pour commencer ou reprendre la lecture du disque ou l’interrompre momentanément. 9. Quatre boutons de couleur – Appuyez sur ces boutons pour accéder aux caractéristiques de disque Blu-ray. 10. POPUP/MENU (MENU FUGITIF) – Appuyez sur ce bouton pour accéder aux options de relecture et de lecture aléatoire, au menu fugitif de disque Blu-ray, au menu de titre du DVD ou pour accéder aux menus de disque. 11. CLAVIER NUMÉRIQUE – Appuyez sur ce bouton pour parcourir les chapitres ou les titres. 12. ▪ (Arrêt) – Appuyez sur ce bouton pour interrompre la lecture d’un disque. 13. 䉳䉳 – Maintenez ce bouton enfoncé pour faire reculer rapidement la piste audio ou le chapitre vidéo en cours de lecture. 14. – Appuyez sur ce bouton pour mettre en sourdine l’audio des casques d’écoute. 15. BACK (RETOUR) – Appuyez sur ce bouton pour quitter les menus ou pour retourner à l’écran de sélection de source. 16. 䉲 − Appuyez sur ce bouton pour parcourir les menus. 4 388 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 17. OK – Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’option en surbrillance dans un menu. 18. 䉳 − Appuyez sur ce bouton pour parcourir les menus. casque d’écoute est à la position voulue. Si vous n’entendez toujours aucun son, vérifiez si les piles des casques d’écoute sont bien chargées. 19. 䉱 − Appuyez sur ce bouton pour parcourir les menus. Remplacement des piles de la télécommande La télécommande fonctionne avec deux piles AAA. Pour remplacer les piles : 1. Faites glisser vers le bas le couvercle du compartiment des piles situé au dos de la télécommande. 2. Remplacez les piles en vous assurant d’en orienter les pôles selon l’illustration. 3. Remettez en place le couvercle du compartiment des piles. Fonctionnement des casques d’écoute Les casques d’écoute captent deux canaux audio distincts au moyen de l’émetteur à infrarouge de l’écran vidéo. Si vous n’entendez aucun son après avoir augmenté le volume, vérifiez si l’écran est allumé, si le canal sélectionné n’est pas mis en sourdine et si le sélecteur de canal du Casques d’écoute du système de divertissement pour passagers arrière 1 – Commande de mise sous tension 2 - Commande de volume 3 - Sélecteur de canal INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 389 Commandes 2. Appuyez sur le bouton SOURCE de la télécommande. Le témoin de mise sous tension et les commandes du casque d’écoute sont situés sur la coquille droite. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton SOURCE pour passer au mode suivant. NOTA : Pour entendre le son provenant des casques d’écoute, le système de divertissement vidéo arrière doit être allumé. Pour préserver la durée de vie utile des piles, les casques d’écoute s’éteignent automatiquement environ trois minutes après l’extinction du système de divertissement vidéo arrière. 4. Lorsque le menu de sélection du mode s’affiche à l’écran, utilisez les boutons du curseur de la télécommande pour parcourir les modes disponibles, puis appuyez sur le bouton OK pour sélectionner le nouveau mode. Changement du mode audio des casques d’écoute 1. Assurez-vous que le sélecteur de canal ou d’écran de la télécommande est réglé à la même position que celui des casques d’écoute. NOTA : • Lorsque le sélecteur des casques d’écoute et celui du canal de la télécommande sont réglés sur le canal 1, la télécommande contrôle le canal 1 et les casques d’écoute syntonisent la source audio du canal 1. • Lorsque le sélecteur des casques d’écoute et celui du canal de la télécommande sont réglés sur le canal 2, la télécommande contrôle le canal 2 et les casques d’écoute syntonisent la source audio du canal 2. 5. Pour faire disparaître le menu de sélection du mode, appuyez sur le bouton BACK (RETOUR) de la télécommande. Remplacement des piles du casque d’écoute Chaque casque d’écoute fonctionne avec deux piles AAA. Pour remplacer les piles : 1. Faites glisser vers le bas le couvercle du compartiment des piles situé sur la coquille gauche du casque d’écoute. 2. Remplacez les piles en vous assurant d’en orienter les pôles selon l’illustration. 3. Remettez en place le couvercle du compartiment des piles. 4 390 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Garantie limitée à vie du casque d’écoute stéréo Unwired Qui profite de la protection de cette garantie? Cette garantie couvre l’utilisateur ou l’acheteur initial (« vous » ou « votre ») de ce casque d’écoute sans fil (« produit ») Unwired Technology LLC (« Unwired ») particulier. La garantie n’est pas transférable. Quelle est la durée de la protection de la garantie? Cette garantie dure aussi longtemps que vous possédez le produit. Qu’est qui est couvert par cette garantie? Sauf indication contraire, cette garantie couvre le produit contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation. Qu’est qui n’est pas couvert par cette garantie? Cette garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts qui résultent de l’usage impropre ou de l’abus du produit ou de la modification de ce dernier par un tiers autre que Unwired. Les coussinets en mousse, qui s’usent à la longue lors d’un usage normal, ne sont pas couverts (les coussinets de rechange sont disponibles à un coût nominal). UNWIRED TECHNOLOGY N’EST PAS RESPONSABLE DES BLESSURES AUX PERSONNES OU DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ RÉSULTANT DE L’USAGE, DE LA DÉFAILLANCE OU D’UN DÉFAUT DU PRODUIT, NI N’EST RESPONSABLE DES DOMMAGES GÉNÉRAUX, SPÉCIAUX, DIRECTS, INDIRECTS, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS, EXEMPLAIRES, PUNITIFS OU AUTRES DE QUELQUE TYPE OU NATURE QUE CE SOIT. Certains États et autorités ne permettent pas d’exclure ou de limiter les dommages accessoires ou indirects; les limites ou les exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. La présente garantie vous confère des droits précis reconnus par la loi et vous pouvez aussi détenir d’autres droits qui varient d’une autorité à l’autre. Responsabilité de Unwired Unwired, à son option, réparera ou remplacera le produit défectueux. Unwired se réserve le droit de remplacer un produit abandonné par un modèle comparable. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE OFFERTE POUR CE PRODUIT ET CONSTITUE VOTRE SEUL RECOURS À L’ÉGARD D’UN PRODUIT DÉFECTUEUX, TOUTES AUTRES GARANTIES, QU’ELLES SOIENT EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT EXPRESSÉMENT EXCLUES PAR LES PRÉSENTES. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 391 Si vous avez des questions ou des commentaires au sujet de vos casques d’écoute sans fil Unwired, composez le 1 888 293-3332 ou communiquez par courriel à l’adresse suivante : [email protected]. Réglages de l’affichage Vous pouvez enregistrer vos casques d’écoute sans fil Unwired par téléphone au 1 888 293-3332. 4 System Information (Information sur le système) Menu de lecture de disque Lorsque vous écoutez un CD audio ou un CD de données, vous pouvez afficher la liste de toutes les commandes de lecture du disque en appuyant sur le bouton POPUP/ MENU (MENU FUGITIF) de la télécommande. Réglages d’affichage de l’écran vidéo Lorsque vous regardez une source vidéo (disque Blu-ray ou DVD vidéo en mode lecture, auxiliaire, etc.), vous pouvez afficher le menu des réglages d’affichage en appuyant sur le bouton SETUP (CONFIGURATION) de la télécommande. Ces réglages contrôlent l’apparence de l’image vidéo à l’écran. Des réglages par défaut assurant une image optimale sont déjà réglés à l’usine. En temps normal, il n’est pas nécessaire de les modifier. 392 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Pour modifier les réglages, appuyez sur les boutons de navigation (䉱, 䉲) de la télécommande pour sélectionner une option, puis appuyez sur les boutons de navigation (䉴, 䉳) de la télécommande pour modifier la valeur de l’option sélectionnée. Pour réinitialiser toutes les valeurs aux réglages d’origine, sélectionnez l’option de menu Default Settings (Réglages par défaut), puis appuyez sur le bouton ENTER/OK (ENTRÉE-OK) de la télécommande. • Lorsque vous déployez l’écran vidéo, ce dernier se rallume automatiquement et affiche le menu ou le média approprié. L’option Disc Features (Caractéristiques du disque) contrôle les réglages du lecteur de disque Blu-ray à distance en cours de lecture. Si l’écran est rangé et que vous n’entendez aucun son, vérifiez si les casques d’écoute sont sous tension (le témoin ON [EN FONCTION] est allumé) et si le sélecteur des casques d’écoute est réglé au canal voulu. Si les casques d’écoute sont allumés, appuyez sur le bouton de mise sous tension de la télécommande pour activer le son. Si vous n’entendez toujours aucun son, vérifiez si les piles des casques d’écoute sont bien chargées. Écoute d’une source audio, l’écran rangé Formats de disques Pour écouter seulement le signal audio du canal lorsque l’écran est rangé : Le lecteur de disque Blu-ray peut effectuer la lecture des types de disques suivants de 12 cm (4,7 po) de diamètre : • Réglez le son à la source et au canal voulus. • BD : BDMV (profil 1,1), BDAV (profil 1,1); • Rangez l’écran vidéo. • DVD : DVD vidéo, DVD audio, AVCREC, AVCHD, DVD-VR; • Pour changer le mode audio sélectionné, appuyez sur le bouton SOURCE de la télécommande. Ceci permet de sélectionner automatiquement le prochain mode audio disponible sans utiliser le menu de sélection du mode ou de source. • CD : CD-DA, VCD, CD-TEXTE; • DVD/CD : MP3, WMA, AAC, DivX (versions 3 – 6) profil 3.0. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 393 Codes de zone de DVD Le lecteur de disque Blu-ray et de nombreux disques DVD sont codés par zone géographique. Ces codes de zone doivent correspondre pour permettre la lecture du disque. Si le code de zone du DVD ne correspond pas à celui du lecteur, le disque ne sera pas lu. Compatibilité avec les DVD audio Lorsque vous insérez un DVD audio dans le lecteur de disque Blu-ray, la lecture du titre audio est effectuée par défaut (la plupart des DVD audio comportent également un titre vidéo, mais le système n’en tient pas compte). Tous les signaux multivoies sont automatiquement répartis en deux voies, ce qui pourrait donner l’impression que le volume a baissé. Si vous augmentez le volume pour compenser, n’oubliez pas de le remettre à son niveau initial avant de changer de disque ou de passer à un autre mode. Disques gravés Le lecteur de disque Blu-ray effectue la lecture des disques CD-R et CD-RW gravés en format CD audio ou vidéo, ou comme un CD-ROM qui contiendrait des fichiers MP3 ou WMA. Le lecteur effectue également la lecture du contenu vidéo des disques DVD-R ou DVD-RW. Les DVD-ROM (pressés ou gravés) ne sont pas compatibles. Si vous gravez un disque au moyen d’un ordinateur personnel, il se pourrait que le lecteur de disque Blu-ray ne puisse effectuer la lecture d’une partie ou la totalité du disque, même s’il a été gravé dans un format compatible dont la lecture est effectuée sur d’autres lecteurs. Pour éviter les problèmes de lecture, observez les consignes suivantes relatives aux disques gravés : • Le lecteur ignore les sessions ouvertes. Seule la lecture des sessions fermées est effectuée. • Dans le cas des CD multisessions qui ne contiennent que des sessions audio multiples, le lecteur renumérote les pistes de sorte que chaque numéro de piste est unique. • Dans le cas des CD de données (ou CD-ROM), utilisez toujours le format ISO-9660 (niveau 1 ou 2), Joliet ou Romeo. Les autres formats (par exemple UDF et HFS) ne sont pas compatibles. • Le lecteur reconnaît un maximum de 512 fichiers et de 99 dossiers par CD-R ou CD-RW. • Le lecteur effectue seulement la lecture de la partie vidéo_TS des DVD inscriptibles multimédias. Si vous éprouvez encore des difficultés à graver des disques dont la lecture est effectuée dans le lecteur de 4 394 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD disque Blu-ray, informez-vous auprès de l’éditeur du logiciel de gravure de disques pour en savoir plus. Il est recommandé d’utiliser un feutre indélébile pour identifier les disques inscriptibles (CD-R, CD-RW et DVDR). N’apposez jamais d’étiquettes autocollantes, puisqu’elles pourraient se décoller du disque, se coincer et endommager le lecteur de DVD de façon permanente. Fichiers audio compressés (MP3 et WMA) Le lecteur de disque Blu-ray peut lire des fichiers MP3 (MPEG-1 couche audio 3) et WMA (Windows Media Audio) à partir d’un CD de données (habituellement un CD-R ou un CD-RW). • Le lecteur de disque Blu-ray utilise toujours l’extension du fichier pour déterminer le type de format audio, c’est pourquoi les fichiers MP3 doivent toujours être suivis du suffixe « .mp3 » ou « .MP3 » et les fichiers WMA, du suffixe « .wma » ou « .WMA ». Afin de prévenir une lecture erronée, n’utilisez ces extensions pour aucun autre type de fichier. • Pour ce qui est des fichiers MP3, seules les données qui ont une étiquette ID3 version 1 (comme le nom de l’artiste, le titre de la piste, le titre de l’album, etc.) sont compatibles. • Il n’est pas possible d’effectuer la lecture d’un fichier interdit de copie (comme ceux téléchargés de bon nombre de magasins de musique en ligne). Le lecteur de disque Blu-ray saute automatiquement le fichier et commence la lecture du prochain fichier accessible. • Il n’est pas possible d’effectuer la lecture d’autres formats de compression, tels que AAC, MP3 Pro, Ogg Vorbis et ATRAC3. Le lecteur de disque Blu-ray saute automatiquement le fichier et commence la lecture du prochain fichier accessible. • Si vous créez vos propres fichiers, le débit binaire fixe recommandé pour les fichiers MP3 se situe entre 96 et 192 kbit/s et celui pour les fichiers WMA se situe entre 64 et 192 kbit/s. Les débits binaires variables sont également compatibles. Pour les deux formats, la fréquence d’échantillonnage recommandée est de 44,1 kHz ou 48 kHz. • Pour changer de fichier, appuyez sur le bouton 䉱 de la télécommande ou du lecteur de disque Blu-ray pour passer au fichier suivant ou sur le bouton 䉲 pour revenir au début du fichier en cours de lecture ou au fichier précédent. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 395 Erreurs de disque Accord sur le produit Si le lecteur de disque Blu-ray ne peut effectuer la lecture d’un disque, le message « Disc Error » (Erreur de disque) s’affiche à l’écran arrière et à l’écran de la radio. Un disque sale, endommagé ou au format incompatible pourrait provoquer un message d’erreur de disque. Ce produit comprend une technologie de protection de droits d’auteur protégée par des brevets américains et d’autres droits de propriété intellectuelle. L’utilisation de cette technologie de protection de droits d’auteur doit être autorisée par Macrovision et est limitée à un cadre familial et restreint, sauf autorisation contraire de la part de Macrovision. L’ingénierie inverse et le démontage sont interdits. Si une piste endommagée d’un disque cause une erreur audible ou visible qui dure plus de deux secondes, le lecteur de disque Blu-ray continue d’effectuer la lecture du disque en faisant un bond en avant de une à trois secondes à la fois. Si la fin du disque est atteinte, le lecteur de disque Blu-ray retourne au début du disque et tente d’effectuer la lecture du début de la première piste. Il est possible que le lecteur de disque Blu-ray s’éteigne par temps très chaud, notamment lorsque la température à l’intérieur du véhicule dépasse 48,9 °C (120 °F). Dans un tel cas, le lecteur affiche le message « High Temp » (Température élevée) et les écrans arrière s’éteignent jusqu’à ce que la température atteigne un niveau sécuritaire. Cette mesure sert à protéger les composants optiques du lecteur de disque Blu-ray. Dolby Digital et MLP Lossless fabriqués sous licence de Dolby Laboratories. « Dolby », « MLP Lossless » et le symbole du double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Travaux non publiés confidentiels. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés. 4 396 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD COMMANDES AUDIO AU VOLANT – SELON L’ÉQUIPEMENT Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrière du volant. Accédez aux commandes à l’arrière du volant. Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par votre autoradio (AM/FM, radio satellite (SXM), lecteur de CD, entrée auxiliaire (AUX), système de divertissement vidéo (VES), etc.). La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d’un bouton-poussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaîne audio. Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après. Fonctionnement de la radio Commandes à distance du système audio (vue arrière du volant) La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet de sélectionner le volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuer. Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences. La partie centrale du commutateur de gauche permet de syntoniser la prochaine station présélectionnée et programmée au moyen des touches de présélection de la radio. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 397 Lecteur de CD Lorsque vous appuyez une fois sur la partie supérieure du commutateur, le lecteur de CD passe à la piste suivante du disque compact. Lorsque vous appuyez une fois sur la partie inférieure du commutateur, le lecteur de CD retourne au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans la première seconde de lecture de la piste en cours. Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut ou vers le bas, le lecteur passe à la deuxième piste. Si vous appuyez trois fois, il passe à la troisième piste, et ainsi de suite. ENTRETIEN DES CD, DES DVD ET DES DISQUES BLU-RAY Prenez les précautions suivantes pour préserver l’état de vos CD, DVD et disques Blu-Ray : 1. Tenez le disque par les bords extérieurs. Évitez d’en toucher la surface. 2. Si le disque est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux, en l’essuyant du centre vers le bord. 3. N’apposez ni papier ni ruban adhésif sur le disque. Évitez de le rayer. 4. N’utilisez pas de solvants tels que le benzène, des diluants, des nettoyants ou des aérosols antistatiques. 5. Rangez le disque dans son boîtier après l’avoir écouté. 6. N’exposez pas le disque directement aux rayons du soleil. 7. Ne laissez pas le disque dans un endroit où la température pourrait devenir très élevée. NOTA : Si la lecture d’un disque s’avère difficile, cela peut indiquer qu’il est endommagé ou sale (par exemple, disque rayé, revêtement réfléchissant usé, présence d’un cheveu, humidité ou rosée sur le disque), qu’il est d’une dimension inappropriée ou qu’il possède un encodage antivol. Entamez la lecture d’un disque que vous savez en bon état avant de faire réparer le lecteur de CD. 4 398 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLÉPHONES MOBILES Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre véhicule peut causer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l’antenne du téléphone mobile. Cette situation n’est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relatif à la « clarté » du son ne s’améliore pas après avoir déplacé l’antenne, il est recommandé de baisser le volume de la radio ou de l’éteindre lorsque le téléphone mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (selon l’équipement). Renseignements concernant la réglementation et la sécurité ÉTATS-UNIS ET CANADA Exposition aux émissions de radiofréquences. La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien en-deçà des limites d’exposition aux ondes radio définies par la FCC. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisée de manière à ce que la radio se trouve à 20 cm ou plus du corps humain. La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommandations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique. Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d’énergie émis est nettement inférieur à l’énergie électromagnétique émise par les dispositifs tels que les téléphones mobiles. Toutefois, l’usage de radios sans fil pourrait être limité dans certaines situations ou environnements, comme par exemple, à bord d’avions. Si vous êtes incertain des restrictions, nous vous recommandons de demander l’autorisation avant d’allumer la radio sans fil. Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 399 NOTA : • Cet appareil a été vérifié et s’est révélé conforme aux normes applicables aux appareils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces normes sont définies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causer un brouillage radioélectrique nuisible aux communications radio. Il n’est cependant pas garanti qu’un brouillage ne se produise pas avec certains types d’installation. • Si cet équipement cause des interférences nuisibles avec la réception radio ou télévisuelle (pouvant être identifiées en activant et désactivant l’équipement), nous vous recommandons d’essayer de corriger l’interférence en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes : • Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur. • Communiquez avec le concessionnaire ou un technicien de radio expérimenté pour obtenir de l’aide. 4 400 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION Vue d’ensemble Commandes de réglage de la température 5.0 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 401 4 Commandes de réglage de la température 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION 402 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Descriptions des commandes Description des icônes Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation maximale est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation maximale passe en mode manuel et le témoin de climatisation maximale s’éteint. Bouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passe en mode manuel et le témoin s’éteint. Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d’air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d’un taux d’humidité élevé à l’extérieur. NOTA : • L’utilisation continue du mode de recirculation d’air peut rendre l’air de l’habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. • L’utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut créer de la buée sur les glaces à l’intérieur du véhicule en raison de l’accumulation d’humidité dans l’habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, sélectionnez la position d’air extérieur. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 403 Description des icônes • La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. • L’A/C (climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode. Bouton AUTO (AUTOMATIQUE) – selon l’équipement Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l’habitacle en réglant la répartition du débit d’air et la quantité. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système passe entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements. Bouton de dégivrage avant Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage de débit d’air actuel au mode de dégivrage. Le témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. L’air provient des bouches d’aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. Si le mode de dégivrage avant est désactivé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent. 4 404 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Description SYSTÈME DE CHAUFFAGECLIMATISATION ARRIÈRE des icônes Bouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrière pour activer le dégivreur de lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un témoin s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est activé. Le dégivreur de lunette s’éteint automatiquement après 10 minutes. Bouton de commande du système de chauffage-climatisation arrière Appuyez brièvement sur ce bouton pour accéder au système de chauffage-climatisation arrière. Le témoin s’allume lorsque le système de chauffage-climatisation arrière est activé. Bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS de réglage de la température du côté passager Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT sur la plaque frontale pour les réglages d’air plus chaud ou sur le bouton fléché vers le BAS sur la plaque frontale pour les réglages d’air plus froid. À l’écran tactile, appuyez sur la barre de température et faites-la glisser vers le bouton fléché rouge de l’écran tactile pour obtenir de l’air plus chaud ou vers le bouton fléché bleu de l’écran tactile pour obtenir de l’air plus froid. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la température du côté passager s’élève ou baisse avec la température du côté conducteur, lorsque celle-ci augmente. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 405 Description des icônes Bouton de la plaque frontale Bouton SYNC (SYNCHRONISATION) Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l’écran tactile pour alterner entre l’activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de synchronisation s’allume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conducteur. La fonction de synchronisation synchronise également le réglage de la température du côté passager arrière avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode de synchronisation est activé, cette fonction est automatiquement désactivée. Commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d’air entrant dans le système de chauffageclimatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouvez sélectionner les vitesses à l’aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l’écran tactile. • Plaque frontale : La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. • Écran tactile : Utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes. Boutons à l’écran tactile 4 406 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Description Mode tableau de bord Mode deux niveaux Mode plancher des icônes Commande de modes Appuyez sur le centre du bouton pour changer le mode de répartition du débit d’air. Le mode de répartition du débit d’air peut être réglé de sorte que l’air provienne des bouches d’aération du tableau de bord, des bouches d’aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Voici les réglages de mode : • Mode tableau de bord L’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d’air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre pour contrôler le débit d’air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d’air provenant de ces bouches. • Mode deux niveaux L’air provient des bouches d’aération du tableau de bord et des sorties d’air. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. NOTA : Le mode deux niveaux est conçu en vue du confort pour produire de l’air plus frais par les bouches d’aération du tableau de bord et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher. • Mode plancher L’air provient des bouches d’aération du plancher. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 407 Description Mode mixte des icônes • Mode mixte L’air est dirigé par les bouches d’aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu’il fait froid ou qu’il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d’assurer le confort tout en réduisant la buée sur le pare-brise. Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre en fonction ou hors fonction le système de chauffage-climatisation. Bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS de réglage de la température du côté conducteur Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT sur la plaque frontale pour les réglages d’air plus chaud ou sur le bouton fléché vers le BAS sur la plaque frontale pour les réglages d’air plus froid. À l’écran tactile, appuyez sur la barre de température et faites-la glisser vers le bouton fléché rouge pour obtenir de l’air plus chaud ou vers le bouton fléché bleu pour obtenir de l’air plus froid. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la température du côté conducteur s’élève ou baisse avec la température du côté passager, lorsque celle-ci diminue. 4 408 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD AVERTISSEMENT! Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants : • Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette arrière. N’utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu d’eau tiède. • N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette. Commande manuelle de température arrière Commandes manuelles du système de chauffageclimatisation arrière Le système de commande manuelle de la température arrière comprend des bouches d’aération du plancher du côté arrière droit des sièges de troisième rangée et des bouches d’aération au pavillon à chaque place d’extrémité arrière. Il distribue l’air chauffé par les bouches d’aération du plancher ou l’air refroidi et déshumidifié par les bouches d’aération au pavillon. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 409 Les boutons de commande de température du système arrière se trouvent dans le pavillon sur le côté passager du véhicule. Description Mode tableau de bord Mode deux niveaux Mode plancher des icônes Commande de mode arrière • Mode pavillon L’air provient des bouches d’air du pavillon. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Si vous déplacez les ailettes des bouches d’air d’un côté, le débit de l’air est coupé. • Mode deux niveaux L’air provient des bouches d’aération du pavillon et du plancher. NOTA : Dans plusieurs positions de la commande de température, le mode deux niveaux produit de l’air plus frais par les bouches d’aération du pavillon et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher. • Mode plancher L’air provient des bouches d’aération du plancher. 4 410 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Description des icônes Commande de température arrière Pour modifier la température à l’arrière du véhicule, tournez le bouton de commande de température. Tournez le bouton vers la droite pour augmenter la température ou tournez-le vers la gauche pour abaisser la température. Les réglages de température arrière s’affichent dans le panneau de commande. Lorsque les commandes arrière sont verrouillées par le système avant, le pictogramme de verrouillage de température arrière sur le panneau de commande s’allume et tous les réglages au pavillon arrière sont ignorés. Commande de température arrière Vous pouvez régler manuellement la vitesse ou l’arrêt du ventilateur arrière en appuyant sur les boutons de commande du ventilateur. Les passagers des sièges arrière peuvent ainsi régler le volume d’air qui circule à l’arrière du véhicule. Reportez-vous aux avertissements à la fin de la présente section. AVERTISSEMENT! Le système de chauffage-climatisation à commande automatique arrière prélève l’air de l’habitacle par une grille d’admission située dans le plancher sous les sièges côté passager. Évitez de placer des objets directement devant la grille d’admission et les bouches d’air ou d’obstruer celles-ci de quelque autre façon. Vous risqueriez de causer une surcharge électrique susceptible d’endommager le moteur du ventilateur. Fonctions du système de chauffage-climatisation Climatisation (A/C) Le bouton de climatisation (A/C) permet à l’utilisateur de mettre en marche et d’arrêter manuellement le système de climatisation. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l’air froid déshumidifié sort des bouches d’aération dans l’habitacle. Pour optimiser l’économie de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pour mettre hors fonction le climatiseur et pour régler INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 411 manuellement le ventilateur et les réglages de mode de débit d’air. Assurez-vous aussi de choisir uniquement les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher. appuyez sur d’autres réglages, cela entraînera le passage de la climatisation maximale au réglage sélectionné. NOTA : Lorsque l’air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d’humidité élevé, ou que vous souhaitez refroidir rapidement l’habitacle, vous pouvez recycler l’air de l’habitacle en appuyant sur le bouton de commande de recirculation. Le témoin de recirculation s’allume lorsque vous sélectionnez ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation et laisser pénétrer l’air extérieur dans l’habitacle. • Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces latérales, sélectionnez le mode de dégivrage et augmentez la vitesse du ventilateur au besoin. • Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifiez la présence de saleté ou d’insectes à l’avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d’eau à partir de l’avant du radiateur et à travers le condensateur. Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Le mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)permet de régler la commande pour un refroidissement maximal. Appuyez brièvement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) pour passer de la climatisation maximale aux réglages antérieurs. Le bouton s’illumine lorsque le mode Max A/C (climatisation maximale) est activé. En mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), le niveau de ventilateur et la position de mode peuvent être réglés aux réglages définis par l’utilisateur. Si vous Recirculation NOTA : Par temps froid, l’utilisation du mode de recirculation peut conduire à l’embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l’écran tactile grisé) si les conditions qui pourraient provoquer une buée à l’intérieur du pare-brise sont présentent. Sur les systèmes munis des commandes de chauffage-climatisation manuelles, le mode de recirculation n’est pas permis dans le mode de dégivrage pour améliorer le désembuage des glaces. La recirculation sera désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d’activer la fonction de recirculation dans ce mode, le voyant DEL du bouton de commande se met à clignoter, puis s’éteint. 4 412 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Commande de réglage automatique de la température – Selon l’équipement Fonctionnement automatique 1. Appuyez d’abord sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) du bloc de commandes du système de chauffageclimatisation à commande automatique avant et le mot « AUTO » (AUTOMATIQUE) apparait à l’affichage du système avant, ainsi que les deux réglages de température du côté conducteur et du côté passager avant. Dans ce mode, le système contrôle automatiquement la circulation de l’air. 2. Réglez la température voulue du côté conducteur, du côté passager et en arrière. Lorsque la température souhaitée s’affiche, le système atteindra ce niveau de confort et le maintiendra automatiquement. 3. Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de confort vous convient. Vous profiterez d’un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement. NOTA : • Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages de température. Le système règle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de confort le plus rapidement possible. Afin d’offrir un confort maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d’un démarrage à froid jusqu’à ce que le moteur se réchauffe. Le ventilateur démarre immédiatement si vous sélectionnez le mode dégivrage ou si vous modifiez le réglage de la commande du ventilateur avant. Neutralisation manuelle du fonctionnement Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles. Le symbole AUTOMATIQUE sur l’affichage du système de chauffage-climatisation à commande automatique s’éteint lorsque le système fonctionne en mode manuel. NOTA : Le système ne détecte pas automatiquement la formation de glace, de givre ou de buée sur le pare-brise. Le mode DÉGIVRAGE doit être sélectionné manuellement pour dégager le pare-brise et les glaces latérales. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 413 Contrôle du système de chauffage-climatisation arrière à partir du bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique avant 4 Affichage des commandes arrière du bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique avant du système Uconnect 5.0 Affichage des commandes arrière du bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique avant du système Uconnect 8.4 Le système de chauffage-climatisation à commande automatique à trois zones permet de régler les commandes du système de chauffage-climatisation arrière à partir du bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique avant. 414 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Pour modifier les réglages du système arrière : • Appuyez sur le bouton « REAR CLIMATE » (SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION ARRIÈRE) à l’écran tactile pour modifier le mode de commande arrière; l’affichage arrière (ci-dessous) apparaît. Les fonctions de commande permettent alors d’actionner le système arrière. Description Mode tableau de bord Mode deux niveaux Mode plancher • Pour revenir à l’écran avant sur la radio UConnect 8.4, appuyez sur le bouton « Front Climate » (Système de chauffage-climatisation avant) sur l’écran tactile. Pour revenir à l’écran avant sur la radio UConnect 5.0, appuyez sur le bouton « Done » (Terminé) sur l’écran tactile. des icônes Commande de mode arrière • Mode pavillon L’air provient des bouches d’air du pavillon. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Si vous déplacez les ailettes des bouches d’air d’un côté, le débit de l’air est coupé. • Mode deux niveaux L’air provient des bouches d’aération du pavillon et du plancher. NOTA : Dans plusieurs positions de la commande de température, le mode deux niveaux produit de l’air plus frais par les bouches d’aération du pavillon et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher. • Mode plancher L’air provient des bouches d’aération du plancher. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 415 Description 78º des icônes Affichage de la température arrière Cet affichage indique le réglage de température pour les occupants du siège arrière. Affichage de commande du ventilateur Cet affichage indique la sélection de vitesse actuelle du ventilateur. 4 Témoin automatique arrière Ce témoin indique lorsque le système est en mode automatique arrière. Bouton Rear Lock (Verrouillage arrière) Appuyez brièvement sur ce bouton pour verrouiller les commandes manuelles de température arrière contre tout ajustement des réglages de température et du ventilateur arrière. Touche de chauffage-climatisation avant / bouton Terminé Appuyez brièvement sur ce bouton pour revenir à l’écran du système de chauffage-climatisation avant. Terminé 416 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Commande du ventilateur arrière Vous pouvez régler manuellement la vitesse ou l’arrêt du ventilateur arrière en appuyant sur les boutons de commande du ventilateur. Les passagers des sièges arrière peuvent ainsi régler le volume d’air qui circule à l’arrière du véhicule. AVERTISSEMENT! Le système de chauffage-climatisation à commande automatique arrière prélève l’air de l’habitacle par une grille d’admission située sur le panneau de garnissage du côté droit, derrière les sièges de troisième rangée. Les bouches d’air chaud sont situées dans le panneau de garnissage du côté droit, juste derrière la portière coulissante. Évitez de placer des objets directement devant la grille d’admission et les bouches d’air ou d’obstruer celles-ci de quelque autre façon. Vous risqueriez de causer une surcharge électrique susceptible d’endommager le moteur du ventilateur. Commande de température arrière Pour modifier la température à l’arrière du véhicule, appuyez sur les boutons de température. Les réglages de température arrière s’affichent dans le bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique arrière. Lorsque les commandes arrière sont verrouillées par le système avant, le pictogramme de verrouillage de température arrière sur le bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique s’allume et tous les réglages au pavillon arrière sont ignorés. Lorsque la fonction de synchronisation est active, la température arrière est synchronisée avec le réglage de la température côté conducteur. Si la température arrière est modifiée, la fonction de synchronisation se désactive. Conseils utiles NOTA : Le tableau présenté à la fin de cette section suggère des réglages pour diverses conditions météorologiques. Fonctionnement en été Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l’aide d’un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection adéquate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Une solution de 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et de 50 % d’eau est INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 417 recommandée. Pour la sélection d’un liquide de refroidissement adéquat, consultez le paragraphe « Directives d’entretien » de la section « Entretien de votre véhicule ». latérales pose problème, augmentez la vitesse du ventilateur. Les glaces d’un véhicule ont tendance à s’embuer de l’intérieur par temps doux mais pluvieux ou humide. Fonctionnement en hiver NOTA : N’utilisez pas le mode de recirculation sans climatisation sur de longues périodes, car les glaces pourraient s’embuer. Il n’est pas recommandé d’utiliser le mode de recirculation de l’air durant les mois d’hiver à cause du risque d’embuage des glaces. Entreposage du véhicule Chaque fois que vous entreposez votre véhicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le climatiseur, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d’air extérieur avec le ventilateur réglé à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d’endommager le compresseur lorsqu’il faudra le redémarrer. Embuage des glaces Pour éliminer rapidement la buée sur la glace intérieure du pare-brise, sélectionnez le mode de dégivrage. Vous pouvez utiliser le mode de dégivrage-plancher pour maintenir le pare-brise exempt de buée et obtenir un niveau de chaleur suffisant. Si la formation de buée sur les glaces Prise d’air extérieur Assurez-vous que la prise d’air, située directement devant le pare-brise, est exempte d’obstructions telles que des feuilles. Les feuilles mortes qui obstruent la prise d’air peuvent réduire le débit d’air et entrer dans la chambre d’admission, puis bloquer les drains servant à évacuer l’eau. Durant les mois d’hiver, assurez-vous que la prise d’air n’est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige. Filtre à air du climatiseur Le système de commande de chauffage-climatisation filtre la poussière, le pollen et certaines odeurs en suspension dans l’air. Les odeurs fortes ne peuvent pas toutes être filtrées. Consultez le paragraphe « Directives d’entretien » dans la section « Entretien de votre véhicule » pour les instructions de remplacement du filtre. 4 418 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Réglages suggérés pour diverses conditions météorologiques INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 419 BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS Les fonctions et les services du système Uconnect dans la barre de menu principal peuvent être facilement modifiés pour plus de commodité. Suivez simplement les étapes suivantes : 1. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) pour ouvrir l’écran App (Application). 2. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le dans cette position, puis faites glisser l’application choisie pour remplacer un raccourci existant dans la barre de menu principal. Le nouveau raccourci d’application, qui avait été déplacé vers le bas sur la barre de menu principal, est à présent un raccourci d’application actif. NOTA : Cette fonction est seulement disponible si le véhicule est en position de stationnement. Menu principal des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4 AVEC NAVIGATION 4 420 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÈME UCONNECT Présentation du système Uconnect Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Les commandes vocales principales et les conseils présentés ci-dessous permettront de contrôler votre système Uconnect 5.0, 8.4 ou 8.4 AVEC NAVIGATION. Système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION Si vous voyez l’icône sur votre écran tactile, vous avez un système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION. Si non, vous avez un système Uconnect 8.4. Uconnect 5.0 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 421 Mise en route Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système Uconnect sont les boutons sur votre volant. 1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l’appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone. 4 2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance. 3. Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l’avant. Le microphone se trouve dans le bloc de commande central et est orienté vers le conducteur. 4. Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d’abord sur le bouton de reconnaissance vocale (VR) ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale. 5. Vous pouvez interrompre le message d’aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle. Boutons des commandes vocales du système Uconnect 1 – Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou recevoir un message texte 2 – Pour toutes les radios : appuyez sur ce bouton pour activer les fonctions de radio ou de multimédia. Pour les systèmes 8.4 et 8.4 NAVIGATION seulement : appuyez sur ce bouton pour activer la navigation, les applications et les fonctions de chauffageclimatisation. 3 – Appuyez pour terminer un appel 422 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Commandes vocales de base Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système Uconnect. Appuyez sur le bouton VR ditesѧ . Après le signal sonore, • Cancel (Annuler) pour arrêter une session vocale courante; • Help (Aide) pour entendre une liste de commandes vocales suggérées; • Repeat (Répéter) pour réécouter les messages-guides du système. Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de l’état de votre système de reconnaissance vocale. Les repères s’affichent à l’écran tactile. Uconnect 5.0 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 423 Radio Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous voulez entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis) Appuyez sur le bouton VR ditesѧ . Après le signal sonore, • Tune to ninety-five-point-five FM (Syntoniser quatrevingt-quinze-point-cinq FM); • Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio satellite. Uconnect 8.4/8.4 AVEC NAVIGATION 4 424 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ASTUCE : À tout moment, si vous n’êtes pas sûr de la commande à énoncer ou que vous souhaitez apprendre et une commande vocale, appuyez sur le bouton VR dites « Help » (Aide). Le système vous fournira une liste de commandes. Radio des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION Radio – système Uconnect 5.0 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 425 Media (Multimédia) Le système Uconnect offre des connexions au moyen des ports USB, SD, Bluetooth et auxiliaires (selon l’équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et AUX (AUXILIAIRE) connectés. (Le lecteur de disques compacts télécommandé est en option et n’est pas disponible sur tous les véhicules.) ASTUCE : Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l’écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif AUX (AUXILIAIRE) ou USB. Votre commande vocale doit correspondre exactement à la méthode d’affichage des renseignements relatifs à l’artiste, à l’album, à la chanson et au genre. . Après le signal sonore, Appuyez sur le bouton VR dites l’une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou choisir un artiste. • Change source to Bluetooth (Passer à la source Bluetooth) • Change source to AUX (Changer la source à AUXILIAIRE) • Change source to USB (Passer à la source USB) • Play artist Beethoven (Lire l’artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire l’album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique) Uconnect 5.0 Media 4 426 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Phone (Téléphone) Les appels et les réponses aux appels au moyen du dispositif mains-libres sont faciles avec le système Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s’allume sur votre écran tactile, votre système est prêt. Vérifiez le site UconnectPhone.com pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage. . Après Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone) le signal sonore, énoncez une des commandes suivantesѧ • Call John Smith (Appeler Jean Tremblay) • Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suivez les messages-guides du système Uconnect 8.4/8.4 AVEC NAVIGATION Media • Redial (Recomposer) (appeler le numéro de téléphone sortant précédent) • Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 427 ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, et dites appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) « Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement comme il s’affiche dans votre répertoire. Lorsqu’un contact a plusieurs numéros de téléphone, vous pouvez dire « Call Jean Tremblay work » (Appeler Jean Tremblay travail). 4 Uconnect Phone 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION Uconnect 5.0 Phone 428 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Réponse texte-voix Le système Uconnect annoncera les télémessages reçus. Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) et dites Listen (Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile compatible jumelé au système Uconnect.) 1. Une fois qu’un télémessage reçu est lu pour vous, appuyez sur le bouton de téléphone . Après le signal sonore, dites : « Reply » (Répondre). 2. Écoutez les messages-guides du système Uconnect. Après le signal sonore, répétez l’un des messages prédéfinis et suivez les messages-guides du système. RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE « Stuck in « See you traffic. » « Yes » (Oui). later. » (Je suis dans un (À plus tard.) embouteillage.) « Start without « I’ll be late » me. » « No » (Non). (Je vais être en (Commence retard). sans moi.) RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE « I will be « Where are « Okay. » <number> you? » (Où (D’accord.) minutes late. » êtes-vous?) (Je serai en « Are you there retard de « Call me » yet? » (Es-tu <nombre> (Appelle-moi). arrivé?) minutes.) « I’ll call you « I need « See you in directions. » later. » (Je vous <number> (J’ai besoin appellerai plus minutes. » tard.) d’indications.) (Je te verrai « I’m on my « Can’t talk dans <nombre> way. » (Je suis right now. » minutes.) en chemin.) (Je ne peux pas parler « I’m lost. » « Thanks. » maintenant.) (Je suis perdu.) (Merci.) ASTUCE : Votre téléphone mobile doit avoir l’implémentation complète du profil d’accès aux messages (MAP) pour exploiter de cette caractéristique. Pour les détails relatifs au profil d’accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 429 iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone Apple, suivez ces 4 étapes simples : ASTUCE : La réponse texte-voix n’est pas compatible avec iPhone, mais si votre véhicule est équipé de l’application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte. CHAUFFAGE-CLIMATISATION (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) Trop chaud? Trop froid? Réglez l’appareil mains libres qui contrôle la température du véhicule et assurez le confort de tout le monde tout en continuant de conduire. (Si le véhicule est équipé d’un système de chauffage-climatisation.) . Après le signal sonore, Appuyez sur le bouton VR énoncez une des commandes suivantes : • Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °F pour le conducteur) Réglages des avis relatifs à iPhone 1 2 3 4 – Sélectionnez l’option – Sélectionnez l’option – Sélectionnez l’option – Activez la fonction « « Settings » (Réglages) « Bluetooth » (i) pour le véhicule jumelé Show Notifications » (Afficher les avis) • Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °F pour le conducteur) 4 430 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ASTUCE : La commande vocale du système de chauffageclimatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l’intérieur de votre véhicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l’équipement) ne peuvent être réglés à l’aide de la commande vocale. Système de Navigation (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) La fonction Uconnect Navigation vous aide à économiser du temps et à être plus productif lorsque vous savez exactement comment parvenir là où vous voulez aller. (La fonction de navigation est offerte en option avec le système Uconnect 8.4). Communiquez avec votre concessionnaire pour activer la fonction de navigation à tout moment.) 1. Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR . Après le bip, dites : • Pour le système Uconnect 8.4, dites : « Enter state » (Entrer l’État). • Pour le système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION, dites : « Find Address 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Trouver l’adresse, 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan). 2. Suivez ensuite les messages-guides du système. Chauffage-climatisation des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 431 ASTUCE : Pour entrer une recherche de point d’intérêt, . Après le signal sonore, appuyez sur le bouton VR dites : « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le plus proche). Uconnect Access (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. NOTA : Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter des services du système Uconnect Access dans la prochaine section de ce guide. Pour vous inscrire au système Uconnect Access, appuyez sur le bouton Apps (Applications) sur l’écran tactile de 8,4 po pour commencer. Vous pouvez trouver des instructions détaillées relatives à l’inscription à la page suivante. Système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION 4 432 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD NOTA : Le système Uconnect Access est disponible seulement sur les véhicules qui en sont équipés, achetés dans la zone continentale des États-Unis continentaux, en Alaska et à Hawaï. Les services peuvent seulement être utilisés où la couverture est disponible, reportez-vous à la carte de couverture pour plus de détails. Service d’appel 9-1-1 Inscription (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) Pour déverrouiller le potentiel complet du système Uconnect Access dans votre véhicule, vous devez d’abord procéder à l’inscription au système Uconnect Access. 1. Appuyez sur le bouton « ASSIST » (ASSISTANCE) sur votre rétroviseur. Notification d’alarme de sécurité Verrouillage et déverrouillage des portières à distance Service d’assistance pour véhicule volé Démarrage à distance du véhicule** Fonction d’activation de l’avertisseur sonore et des phares à distance Recherche Yelp Message texte par commande vocale Appel d’assistance routière Zone d’accès sans fil 3G Wi-Fi*** ** Si le véhicule est équipé. *** Des charges supplémentaires s’appliquent. Bouton Assist (Assistance) 2. Appuyez sur le bouton « Uconnect Care » (Service à la clientèle Uconnect) sur l’écran tactile. 3. Un agent compétent du service à la clientèle Uconnect enregistre votre véhicule et gère tous les détails. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 433 L’inscription est facile! Suivez simplement les étapes » (Apci-dessus. Ou, appuyez sur le bouton « Apps plications) sur l’écran tactile pour « effectuer l’inscription au moyen du Web » afin de terminer le processus à l’aide de votre téléphone intelligent ou de votre ordinateur. 4 Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site DriveUconnect.com. Alerte relative à la santé du véhicule Votre véhicule vous envoie une alerte par courriel s’il détecte un problème sous le capot à l’aide d’un des principaux systèmes de votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, allez sur le site Web Mopar Owner Connect moparownerconnect.com. Application mobile Pour connecter vos comptes radio Internet : Application mobile (8.4 et 8.4 NAVIGATION) 1. Téléchargez l’application Uconnect Access sur votre appareil mobile. Vous n’êtes pas loin d’utiliser les commandes à distance et d’écouter votre musique préférée dans votre véhicule. 2. Appuyez sur l’icône Via Mobile de la barre de navigation en bas de l’application. 3. Appuyez sur l’application que vous voulez connecter à votre véhicule. 434 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 4. Entrez vos renseignements de connexion pour l’application choisie et appuyez sur Link (Relier). Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4 AVEC NAVIGATION) 5. La prochaine fois que vous vous trouvez dans votre véhicule, activez la fonction Bluetooth, jumelez votre téléphone et sélectionnez l’application Via Mobile que vous voulez lire à partir de l’écran tactile du système Uconnect pour diffuser votre musique personnalisée. 1. Pour envoyer un message, appuyez sur le bouton Phone . Après le signal sonore, énoncez la (Téléphone) commande suivanteѧ « Send message to John Smith » (Envoyer un message à John Smith). NOTA : • Vous pouvez également effectuer ce processus sur le Web. Visitez simplement le site moparownerconnect.com, connectez-vous et cliquez sur l’option Set Up Via Mobile Profile (Configuration du profil Via Mobile) (sous l’option Quick Links [Liens rapides]). • Une fois que vous téléchargez l’application sur votre appareil mobile compatible, vous pouvez également faire démarrer votre véhicule et verrouiller ou déverrouiller ses portières à partir de pratiquement n’importe où. 2. Écoutez les messages-guides. Après le signal sonore, dictez le message que vous voulez envoyer. Patientez pendant que le système Uconnect traite votre message. 3. Le système Uconnect répète votre message et fournit plusieurs options : ajouter à, supprimer, envoyer, répéter le message. Après le signal sonore, dites au système Uconnect ce que vous voulez faire. Par exemple, si vous êtes satisfait de votre message, après le signal sonore, dites « Send » (Envoyer). Vous devez être inscrit au système Uconnect Access et avoir un téléphone intelligent compatible MAP (profil d’accès aux messages) pour utiliser votre voix pour envoyer un message texte personnalisé. Pour les détails relatifs au profil d’accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 435 L’iPhone iOS6 d’Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone Apple, suivez ces 4 étapes simples : ASTUCE : • Les messages vocaux ne sont pas compatibles avec l’iPhone, mais si votre véhicule est équipé de l’application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte. • Les messages sont limités à 140 caractères. • Le bouton de messagerie sur l’écran tactile doit être allumé pour utiliser la fonction. Système (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) Une fois inscrit au système Uconnect Access, vous pouvez utiliser votre voix pour chercher les endroits les plus populaires ou les choses autour de vous. Réglages des avis relatifs à iPhone 1 2 3 4 – Sélectionnez l’option – Sélectionnez l’option – Sélectionnez l’option – Activez la fonction « « Settings » (Réglages) « Bluetooth » (i) pour le véhicule jumelé Show Notifications » (Afficher les avis) 1. Appuyez sur le bouton « Apps l’écran tactile. » (Applications) de 2. Appuyez sur le bouton « Yelp » de l’écran tactile. 4 436 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 3. Une fois que l’écran d’accueil du système YELP s’affiche sur l’écran tactile, appuyez sur le bouton de commande , puis dites « YELP search » (Recherche vocale YELP). 4. Écoutez les messages-guides du système et après le signal sonore, dites au système Uconnect l’endroit ou l’entreprise que vous voulez qu’il trouve. ASTUCE : Une fois que vous avez effectué une recherche, vous pouvez réorganiser les résultats en sélectionnant l’onglet Best Match (Meilleure correspondance), Rating (Classification) ou Distance sur la partie supérieure de l’affichage de l’écran tactile. Yelp INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 437 Service SiriusXM Travel Link (8.4/8.4 AVEC NAVIGATION) ASTUCE : Les alertes de circulation ne sont pas accessibles au moyen de la commande vocale. Vous avez besoin de trouver une station-service, afficher la liste des films locaux, vérifier le pointage des matchs ou les prévisions météo sur cinq jours? Les services SiriusXM Travel Link permettent d’obtenir plusieurs données utiles que vous pouvez afficher au moyen du système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION. (Non disponible pour le système 8.4 ou les véhicules vendus sur le marché canadien.) 4 . Après le signal sonore, Appuyez sur le bouton VR énoncez une des commandes suivantes : • Show fuel prices (Afficher les prix du carburant); • Show 5 − day weather forecast (Afficher les prévisions météo sur cinq jours); • Show extended weather (Afficher les prévisions prolongées). Service SiriusXM Travel Link 438 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Application Siri Eyes Free – selon l’équipement L’application Siri vous permet d’utiliser votre voix pour envoyer des messages texte, sélectionner un mode multimédia, placer des appels téléphoniques et plus encore. L’application Siri utilise votre langage naturel pour comprendre ce que vous voulez dire et formule une réponse pour confirmer vos demandes. Le système est conçu pour garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant en laissant SIRI vous aider à effectuer des tâches utiles. Pour activer l’application Siri, appuyez longuement sur le bouton de reconnaissance vocale (VR) du système Uconnect du volant, puis relâchez-le. Lorsque vous entendez un double signal sonore, vous pouvez demander à l’application de lire les baladodiffusions et la musique, d’afficher les indications routières, de lire les messages texte et d’accomplir plusieurs autres tâches utiles. Application Siri Eyes Free disponible INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 439 Démarrage Assurez-vous que l’application Siri est activée sur votre iPhone. 4 Boutons de reconnaissance vocale et de l’application Siri Écrans d’activation de l’application Siri 1. Jumelez votre appareil compatible Siri au système audio du véhicule. Consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect. pour obtenir une procédure de jumelage détaillée. 1 – Bouton de décrochage du téléphone 2 – Boutons de reconnaissance vocale et de l’application Siri Eyes Free 3 - Bouton de raccrochage du téléphone NOTA :Appuyez brièvement sur le bouton pour démarrer les fonctions VR normales intégrées. Maintepuis relâchez-le pour démarnez enfoncé le bouton rer les fonctions Siri. 440 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 2. Après le double signal sonore, commencez à dialoguer avec l’application Siri. Exemples de commandes et de questions de l’application Siri : • « Play Rolling Stones » (Lire les Rollings Stones) • « Send text message to John » (Envoyer le message texte à Jean Tremblay) • « Read text message from Sarah » (Lire le message texte de Marie) • « Take me to the nearest coffee shop » (Accéder au café le plus proche) NOTA : • Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l’avant pour vous assurer que votre commande est bien comprise. • L’application Siri est disponible sur iPhone 4S et sur la version la plus récente. Siri Eyes Free INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 441 Do Not Disturb (Ne pas déranger) Avec la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger), vous pouvez désactiver les notifications des appels et des télémessages entrants, ce qui vous permet de garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant. Pour plus de commodité, un affichage de compteur existe et vous permet de tracer vos appels manqués et les télémessages lors de l’utilisation de la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger). La fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) peut répondre automatiquement par un télémessage, un appel ou une combinaison des deux dispositifs, lorsque vous refusez un appel entrant et l’envoyez à la messagerie vocale. Voici un exemple de message de réponse automatique : • «I am driving right now, I will get back to you shortly» (Je suis au volant, je vous rappelle dès que possible). • Créez un message de réponse automatique personnalisé comprenant jusqu’à 160 caractères. NOTA : Uniquement les premiers 25 caractères sont visibles sur l’écran tactile lorsque vous saisissez un message personnalisé. Lorsque la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) est activée, vous pouvez sélectionner le mode conférence téléphonique pour continuer à placer un deuxième appel sans être interrompu par des appels entrants. NOTA : • La réponse par télémessage n’est pas compatible avec les iPhones. • La réponse automatique par télémessage est seulement disponible sur les téléphones qui prennent en charge la CARTE Bluetooth. Généralités Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient en perturber le fonctionnement. 4 442 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD NOTA : • Le transmetteur a été mis à l’essai et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. • L’acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d’enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d’Industrie Canada. Renseignements supplémentaires © 2016 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les marques connexes sont des marques déposées de Yelp. Pour le service à la clientèle relatif au système Uconnect, appelez : 1-877-855-8400 (24 heures par jour 7 jours par semaine) ou visitez le site DriveUconnect.com. Service à la clientèle relatif aux services du système Uconnect Access, appelez : 1-855-792-4241 Préparez votre NIP de sécurité Uconnect lorsque vous appelez. DÉMARRAGE ET CONDUITE 䡵 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . .448 ▫ Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . .448 ▫ Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Allumage . . . . . . . . . . . .449 ▫ Démarrage normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .450 ▫ Températures extrêmement froides (inférieures à -22 °F ou -30 °C) . . . . . . . . . . . . .452 ▫ Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . .452 ▫ Après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .453 䡵 SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .453 ▫ Mode automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .453 ▫ Désactivation manuelle du système d’arrêt et de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .455 ▫ Activation manuelle du système d’arrêt et de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456 ▫ Anomalie du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456 䡵 CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT . . .456 䡵 TRANSMISSION AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . .457 ▫ Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement . . . . . . . . . . .458 ▫ Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459 ▫ Mode d’économie de carburant (ECO) . . . . . . . .459 ▫ Transmission automatique à huit rapports . . . . .460 ▫ Raisons possibles pour que le moteur ne passe pas en mode arrêt automatique . . . . . . . . . . . .454 䡵 MODE SPORT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . .468 ▫ Démarrage du moteur en mode arrêt automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .455 䡵 FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE TRANSMISSION INTÉGRALE . . . . . . . . . . . . . .468 5 444 DÉMARRAGE ET CONDUITE ▫ Directives et précautions d’utilisation de la boîte de transfert à une vitesse – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468 䡵 MODE D’ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEUR 5.7L SEULEMENT) – SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 ▫ Boîte de transfert à commande électronique (sélecteur à trois positions) – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468 䡵 FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . .479 ▫ Procédure de changement de gamme . . . . . . . . .472 䡵 CONSEILS DE CONDUITE SUR ROUTE . . . . . . .474 䡵 SYSTÈME DE FREINAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .482 䡵 SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482 䡵 CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE . . . . . .474 ▫ Système électronique de répartition du freinage (EBD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482 ▫ Conditions d’utilisation du mode LOW (GAMME BASSE) – selon l’équipement . . . . . . .474 ▫ Témoin d’avertissement du système de freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .483 ▫ Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .475 ▫ Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . .483 ▫ Conduite dans la neige, la boue et le sable . . . . .476 ▫ Témoin du système de freinage antiblocage . . . .484 ▫ Montée de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476 ▫ Système d’assistance au freinage (BAS) . . . . . . .485 ▫ Traction en descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .477 ▫ Assistance au départ en pente (HSA) . . . . . . . .485 ▫ Après la conduite hors route . . . . . . . . . . . . . . .477 ▫ Système antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . . .488 䡵 DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRIQUE . . . . . . . . .478 ▫ Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . .489 ▫ Dispositif électronique antiroulis . . . . . . . . . . . .493 DÉMARRAGE ET CONDUITE 445 ▫ Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .494 ▫ Système d’anticipation au freinage d’urgence (RAB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495 ▫ Système de freinage par temps de pluie (RBS). . .495 ▫ Couple dynamique de direction (DST) . . . . . . . .495 䡵 RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .496 ▫ Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .496 ▫ Numéro d’identification du pneu (TIN) . . . . . . .499 ▫ Terminologie et définitions des pneus . . . . . . . .501 ▫ Charge et pression des pneus . . . . . . . . . . . . . .502 䡵 PNEUS – GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . .507 ▫ Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .507 ▫ Pressions de gonflage des pneus. . . . . . . . . . . .508 ▫ Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .509 ▫ Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .510 ▫ Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .510 ▫ Pneus à affaissement limité – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .512 ▫ Roues de secours – selon l’équipement. . . . . . . .512 ▫ Patinage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .515 ▫ Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . . . . . . . .516 ▫ Durée de vie utile des pneus . . . . . . . . . . . . . .516 ▫ Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .517 䡵 CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION) . . . . . . . . . . . . . .518 䡵 RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . .520 䡵 SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .520 ▫ Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus . . . . . .524 ▫ Avertissement « Service TPM System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .525 5 446 DÉMARRAGE ET CONDUITE ▫ Désactivation du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .527 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .528 䡵 EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT . . . .528 ▫ Moteur 3,6 l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .528 ▫ Moteur 5,7 l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529 ▫ Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529 ▫ Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530 䡵 AJOUT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . .533 ▫ Ouverture d’urgence de la trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .535 䡵 CHARGEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . .536 ▫ Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . . .536 䡵 TRACTAGE DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . .538 ▫ Terminologie du remorquage. . . . . . . . . . . . . . .538 ▫ Classification des attelages de remorque . . . . . .541 ▫ Essences à mélange oxygéné . . . . . . . . . . . . . .530 ▫ Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542 ▫ Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte . . . . . . . . . . .531 ▫ Retrait du couvercle du récepteur d’attelage de remorque − selon l’équipement . . . . . . . . . . .543 ▫ Modifications du système d’alimentation en gaz naturel comprimé et en propane liquide . . . .531 ▫ Poids de la remorque et poids au timon de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .544 ▫ MMT dans l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .531 ▫ Exigences de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .545 ▫ Avertissements relatifs au circuit d’alimentation . .532 ▫ Conseils pour le remorquage . . . . . . . . . . . . . . .549 ▫ Mises en garde concernant le monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .532 䡵 CHASSE-NEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551 DÉMARRAGE ET CONDUITE 447 䡵 REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551 ▫ Remorquage derrière un véhicule de loisir – modèles à transmission intégrale (boîte de transfert à une vitesse) . . . . . . . . . . . .553 ▫ Remorquage du véhicule derrière un autre . . . .551 ▫ Remorquage derrière un véhicule de loisir – modèles à transmission intégrale (boîte de transfert à deux vitesses) . . . . . . . . . . .553 ▫ Remorquage derrière un véhicule de loisir – modèles à propulsion arrière . . . . . . . . . . . . . . .552 5 448 DÉMARRAGE ET CONDUITE PROCÉDURES DE DÉMARRAGE MISE EN GARDE! (Suite) Avant de démarrer, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs, bouclez votre ceinture de sécurité et, le cas échéant, rappelez à tous les autres occupants de boucler leur ceinture de sécurité. MISE EN GARDE! • Avant de quitter un véhicule, placez toujours la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et serrez le frein de stationnement. Vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. (Suite) • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort. Transmission automatique Le sélecteur de rapport doit être placé à la position N (POINT MORT) ou à la position P (STATIONNEMENT) avant que vous puissiez faire démarrer le moteur. Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport. DÉMARRAGE ET CONDUITE 449 AVERTISSEMENT! Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes : • Ne passez pas de la position R (MARCHE ARRIÈRE), P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à quelque position de marche avant que ce soit lorsque le moteur tourne au-dessus du régime de ralenti. • Ne passez à la position P (STATIONNEMENT) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé. • Passez de la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou à une autre vitesse uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé et que le moteur tourne au régime de ralenti. • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée. Utilisation de la télécommande à clé intégrée (démarrage facilité) NOTA : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid s’effectue sans qu’il soit nécessaire de pomper la pédale d’accélérateur ni d’appuyer sur cette dernière. N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur. Utilisez la télécommande à clé intégrée pour mettre brièvement le commutateur d’allumage à la position START (DÉMARRAGE), puis relâchez-la dès que le démarreur est engagé. Le moteur de démarreur continue de fonctionner et se désactive automatiquement lorsque le moteur est en marche. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes. Dans ce cas, mettez le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLÉ et ARRÊT), attendez de 10 à 15 secondes, puis répétez la procédure de démarrage normal. Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Allumage Cette fonction permet au conducteur d’actionner le commutateur d’allumage en enfonçant un bouton, pourvu que la télécommande du système de démarrage à distance ou du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go se trouve dans l’habitacle. 5 450 DÉMARRAGE ET CONDUITE Démarrage normal Mise en marche du moteur à l’aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) 1. Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). 2. Maintenez la pédale de frein enfoncée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR). 3. Le système prend la relève et tente de faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes. 4. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton. NOTA : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid s’effectue sans qu’il soit nécessaire de pomper la pédale d’accélérateur ni d’appuyer sur cette dernière. Arrêt du moteur à l’aide du bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) 1. Placez le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT), puis appuyez brièvement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR). 2. Le commutateur d’allumage retournera à la position OFF (ARRÊT). 3. Si le sélecteur de rapport n’est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintenu enfoncé pendant deux secondes ou appuyé brièvement trois fois d’affilée lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 5 mi/h (8 km/h) avant que le moteur s’arrête. Le commutateur d’allumage demeure à la position ACC (ACCESSOIRES) jusqu’à ce que le sélecteur de rapport passe à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton a été enfoncé deux fois à la position OFF (ARRÊT). Si le sélecteur de rapport n’est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est enfoncé une fois, l’affichage du groupe d’instruments affiche le message « Vehicle Not In Park » (Le véhicule n’est pas en position P) et le moteur DÉMARRAGE ET CONDUITE 451 continue de fonctionner. Ne laissez jamais le véhicule hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pourrait se mettre à rouler. 4. Si le sélecteur de rapport est au point mort, appuyez brièvement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s’arrête. Le commutateur d’allumage demeure à la position ACC (ACCESSOIRES). NOTA : Si le commutateur d’allumage est laissé à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), le système s’arrêtera automatiquement après 30 minutes d’inactivité tandis que le commutateur d’allumage passera à la position OFF (ARRÊT). Fonctions du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) – Pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédale de frein (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT]) Le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) offre un fonctionnement similaire à celui d’un commutateur d’allumage. Le commutateur d’allumage comporte quatre positions : OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES), RUN (MARCHE) et START (DÉMARRAGE). Pour changer les positions du commutateur d’allumage sans démarrer le véhicule et pour utiliser les accessoires, suivez ces étapes : • En commençant avec le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT), suivez les étapes suivantes : • Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour placer le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) (l’affichage du groupe d’instruments affiche le message « ACC » [ACCESSOIRES]); • Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième fois pour placer le commutateur d’allumage à la position RUN (MARCHE) (l’affichage du groupe d’instruments affiche le message « ON/RUN » [MARCHE]); • Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième fois pour retourner le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) (l’affichage du groupe d’instruments affiche le message « OFF » [ARRÊT]). 5 452 DÉMARRAGE ET CONDUITE Températures extrêmement froides (inférieures à -22 °F ou -30 °C) Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommandons l’utilisation d’un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (disponible auprès de votre concessionnaire autorisé). Si le moteur ne démarre pas MISE EN GARDE! • N’essayez jamais de faire démarrer le véhicule en versant du carburant ou d’autres liquides inflammables dans l’ouverture d’admission d’air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous infliger des blessures graves. • Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. Les véhicules munis d’une transmission automatique ne peuvent pas être démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s’enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le véhicule. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire démarrer le moteur en se raccordant à l’aide de câbles volants à une batterie d’appoint ou à la batterie d’un autre véhicule. Ce type de démarrage peut être dangereux s’il n’est pas effectué correctement. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarrage d’appoint » de la section « En cas d’urgence ». Démarrage d’un moteur noyé à l’aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) Si le moteur ne démarre pas après avoir observé la procédure de démarrage normale ou la procédure de démarrage par temps très froid, il se peut qu’il soit noyé. Pour éliminer le surplus de carburant : 1. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 2. Enfoncez complètement la pédale d’accélérateur et maintenez-la dans cette position. 3. Appuyez brièvement une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR). DÉMARRAGE ET CONDUITE 453 Le démarreur s’engagera automatiquement pendant 10 secondes et se désengagera. Relâchez ensuite la pédale d’accélérateur et la pédale de frein, attendez entre 10 et 15 secondes, puis reprenez la procédure de démarrage normale. les autres conditions sont présentes, peut passer en mode ARRÊT-DÉMARRAGE – ARRÊT AUTOMATIQUE ACTIVÉ. Après le démarrage • Le système doit être à l’état d’ARRÊT-DÉMARRAGE PRÊT. Le message « STOP/START READY » (SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE PRÊT) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments dans la section sur le système d’arrêt et de démarrage. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe. SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT La fonction d’arrêt et de démarrage était conçue pour réduire la consommation de carburant. Le système arrête automatiquement le moteur lors d’un arrêt du véhicule si les conditions requises sont présentes. Il suffit de relâcher la pédale de frein ou d’enfoncer la pédale d’accélérateur pour redémarrer automatiquement le moteur. Mode automatique La fonction d’arrêt et de démarrage est activée après chaque démarrage normal du moteur effectué par l’utilisateur. Le système passe alors en mode ARRÊT-DÉMARRAGE PRÊT et, si toutes Pour activer le mode arrêt automatique, les états suivants doivent se produire : • Le véhicule doit être complètement immobilisé. • Le levier de vitesses doit être placé en position de marche avant et la pédale de frein doit être enfoncée. Le moteur s’arrêtera, le compte-tours passera à la position zéro et le témoin d’arrêt et de démarrage s’allumera pour indiquer le mode arrêt automatique. Les réglages de l’utilisateur seront maintenus lorsque le moteur redémarre. 5 454 DÉMARRAGE ET CONDUITE Raisons possibles pour que le moteur ne passe pas en mode arrêt automatique • Le réglage du chauffage, ventilation, climatisation est réglé à MAX A/C. Avant la coupure du moteur, le système vérifie plusieurs conditions de sécurité et de confort pour déterminer si elles sont présentes. Des informations détaillées du fonctionnement du système d’arrêt et de démarrage se trouvent à l’écran Arrêt/Démarrage de l’affichage du groupe d’instruments. Le moteur ne s’arrête pas dans les situations suivantes : • Le moteur n’a pas atteint la température normale de fonctionnement. • La ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée. • Aucun rapport de marche avant n’est engagé. • Le capot est ouvert. • La pédale de frein n’est pas enfoncée avec une pression suffisante. • La portière du conducteur n’est pas fermée. Les autres facteurs qui peuvent neutraliser le mode arrêt automatique comprennent : • La température de la batterie est trop chaude ou froide. • Entrée de la pédale d’accélérateur. • La charge de batterie est faible. • Température trop élevée du moteur. • Le véhicule se trouve sur une pente abrupte. • Seuil de 5 mi/h du mode arrêt automatique précédent non atteint. • Le chauffage ou le refroidissement de l’habitacle est en cours et une température acceptable n’a pas été atteinte dans l’habitacle. • Le système de chauffage, de ventilation et de climatisation est réglé en mode de dégivrage complet et le ventilateur est réglé à haut régime. • Angle de direction supérieur au seuil. • Régulateur de vitesse adaptatif activé et vitesse programmée. DÉMARRAGE ET CONDUITE 455 Il se peut que le véhicule puisse rouler plusieurs fois sans que le système d’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE passe à un état d’ARRÊT-DÉMARRAGE PRÊT dans des conditions plus extrêmes que celles indiquées ci-dessus. Démarrage du moteur en mode arrêt automatique Lorsque la transmission est à la position de marche avant, le moteur démarre si la pédale de frein est relâchée ou si la pédale d’accélérateur est enfoncée. La transmission se réengage automatiquement lors du redémarrage du moteur. • La dépression de freins est basse (par exemple, après plusieurs applications de la pédale de frein). • Le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) est enfoncé. • Une erreur du système d’arrêt et de démarrage se produit. Désactivation manuelle du système d’arrêt et de démarrage Conditions qui entraînent le démarrage automatique du moteur en mode arrêt automatique : • Le levier de vitesses de la transmission est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT). • Pour maintenir la température de l’habitacle confortable. • Le système de chauffage, de ventilation et de climatisation est réglé en mode de dégivrage complet. • La température du système de chauffage, ventilation et climatisation ou la vitesse du ventilateur est réglé à la main. • La tension de la batterie est trop basse. Commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) 5 456 DÉMARRAGE ET CONDUITE 1. Appuyez sur le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE), situé sur le bloc de commandes. Le témoin du commutateur s’allume. 2. Le message « STOP/START OFF » (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments dans la section sur le système d’arrêt et de démarrage. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». 3. Au prochain arrêt du véhicule (après la désactivation du système d’arrêt et de démarrage), le moteur ne s’arrêtera pas. 4. Le système d’arrêt et de démarrage se réinitialise à l’état d’activation chaque fois que le contact est coupé et rétabli. Activation manuelle du système d’arrêt et de démarrage Appuyez sur le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE), situé sur le bloc de commandes. Le témoin du commutateur s’éteint. Anomalie du système Si une anomalie est présente dans le système d’arrêt et de démarrage, le système ne permettra pas l’arrêt du moteur. Le message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments dans la section sur le système d’arrêt et de démarrage. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». Si le message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé. CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT Le chauffe-moteur réchauffe le moteur et permet le démarrage plus rapide par temps froid. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise c.a. standard de 110 à 115 V au moyen d’une rallonge trifilaire mise à la terre. Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins une heure pour que le moteur soit adéquatement chauffé. DÉMARRAGE ET CONDUITE 457 Le cordon du chauffe-moteur se trouve dans les emplacements suivants : • Moteurs 3.6L – enroulé et fixé à la jauge d’huile moteur. • Moteurs 5.7L – groupé et fixé au faisceau de l’injecteur. MISE EN GARDE! N’oubliez pas de débrancher le cordon du chauffemoteur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique. TRANSMISSION AUTOMATIQUE MISE EN GARDE! • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein. • Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et coupez le moteur. Lorsque le commutateur d’allumage est en mode OFF (ARRÊT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément. • Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres (Suite) 5 458 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite) personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti. • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée. AVERTISSEMENT! Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes : • Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quittez ces positions, uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé. • Ne passez pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou (Suite) NOTA : Vous devez maintenir enfoncée la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT). Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement Ce véhicule est muni d’un système de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir couper le contact. Le conducteur évite ainsi de laisser par inadvertance le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille également le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d’allumage se trouve en mode OFF (ARRÊT). DÉMARRAGE ET CONDUITE 459 Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein Ce véhicule est équipé d’un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintient le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pédale de frein doit être enfoncée. La pédale de frein doit également être enfoncée pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse. Mode d’économie de carburant (ECO) Le mode d’économie de carburant (ECO) peut améliorer la consommation de carburant dans des conditions de conduite normales. Appuyez sur le commutateur « ECO » (ÉCONOMIE DE CARBURANT) situé sur le bloc de commandes central du tableau de bord pour activer ou désactiver le mode ECO. Un témoin ambre sur le commutateur indique quand le mode ECO (ÉCONOMIE DE CARBURANT) est désactivé. 5 Commutateur de mode d’économie de carburant Lorsque le mode d’économie de carburant (ECO) est engagé, les systèmes de maîtrise du véhicule effectuent les modifications suivantes : • La transmission passera aux rapports supérieurs plus tôt et aux rapports inférieurs plus tard. • Le rendement de conduite global sera plus conservatif. • Il est possible que certaines fonctions d’économie de carburant (ECO) soient temporairement neutralisées en fonction de la température et d’autres facteurs. 460 DÉMARRAGE ET CONDUITE Transmission automatique à huit rapports La transmission est contrôlée au moyen d’un levier de vitesses électronique rotatif situé sur la console centrale. La plage de rapports de transmission (PRND) s’affiche audessus du levier de vitesses et à l’écran du groupe d’instruments. Pour sélectionner une plage de rapports, tournez simplement le levier de vitesses. Vous devez également appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) ou pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est à l’arrêt ou se déplace à basse vitesse. (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section). Pour effectuer des passages de plage de rapports multiples simultanément (par exemple, le passage de la position P [STATIONNEMENT] à la position D [MARCHE AVANT]), tournez simplement le levier de vitesses jusqu’au cran approprié. Sélectionnez la gamme D (MARCHE AVANT) pour la conduite normale. La transmission commandée électroniquement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports d’un véhicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapports deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (miles). Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pédale d’accélérateur est desserrée et que le véhicule est immobilisé. Assurez-vous de maintenir votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses. Le levier de vitesses de la transmission comporte seulement les positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) et D (MARCHE AVANT). Les changements de vitesse manuels peuvent être effectués à l’aide de la commande de sélection de vitesse de la boîte-pont AutoStick (palettes de changement de vitesse montées sur le volant). Appuyez sur les palettes de changement de vitesse (-/+) lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT) pour sélectionner manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport DÉMARRAGE ET CONDUITE 461 sélectionné dans le groupe d’instruments. Consultez le paragraphe « AutoStick » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. P (STATIONNEMENT) Cette position complète l’action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. N’essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule et que le levier de vitesses est dans cette position. Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvez mettre d’abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement. N’emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapports. Lorsque vous stationnez le véhicule dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous êtes stationné dans une pente descendante, et vers l’extérieur si vous êtes stationné dans une pente ascendante. NOTA : Après avoir sélectionné une plage de rapports, attendez un moment afin de permettre à l’engrenage de bien s’engager avant d’accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid. NOTA : Sur les véhicules équipés d’une boîte de transfert électronique, assurez-vous que la boîte de transfert est à la position AWD AUTO (TRANSMISSION INTÉGRALE GAMME AUTOMATIQUE) ou à la position LOW RANGE Levier de vitesses électronique Plage de rapports 5 462 DÉMARRAGE ET CONDUITE (GAMME BASSE) sur le sélecteur de commande de la transmission intégrale. Assurez-vous que le témoin de la position N (POINT MORT) n’est PAS allumé. Lorsque vous quittez le véhicule, effectuez toujours ce qui suit : • Serrez le frein de stationnement. • Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT). • Coupez le contact. • Retirez la télécommande du véhicule. MISE EN GARDE! • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou des dommages. • Votre véhicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d’autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n’est pas complètement en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule. • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein. • Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et coupez le moteur. (Suite) DÉMARRAGE ET CONDUITE 463 MISE EN GARDE! (Suite) Lorsque le commutateur d’allumage est en mode OFF (ARRÊT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément. • Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. NOTA : • Avant de déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), vous devez démarrer le moteur et serrer également la pédale de frein. Autrement, vous risquez d’endommager le levier de vitesses. • N’emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risqueriez d’endommager la transmission. Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procédez comme suit : • Observez l’affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu’il indique la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. • Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le sélecteur de rapport ne peut être déplacé de la position P (STATIONNEMENT). R (MARCHE ARRIÈRE) Cette position permet de faire marche arrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé. 5 464 DÉMARRAGE ET CONDUITE Position N (POINT MORT) AVERTISSEMENT! (Suite) Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le véhicule pour une longue période sans arrêter le moteur. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le véhicule. loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d’un véhicule en panne » dans la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. D (MARCHE AVANT) MISE EN GARDE! Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de la route. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et être impliqué dans une collision. AVERTISSEMENT! Le remorquage du véhicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de (Suite) Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapports supérieurs et inférieurs et d’optimiser l’économie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapports supérieurs dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal. Lorsque de fréquents changements de transmission surviennent (par exemple, lorsque le véhicule est soumis à une forte charge, sur une route vallonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick (consultez le paragraphe AutoStick dans cette section pour plus de renseignements) afin de sélectionner un rapport inférieur. DÉMARRAGE ET CONDUITE 465 Dans ces conditions, l’utilisation d’un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et la surchauffe. Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du véhicule. Cette fonction permet d’accélérer le réchauffement du moteur et de la transmission afin d’optimiser l’efficacité du véhicule. L’engagement de l’embrayage du convertisseur de couple est neutralisé jusqu’à ce que l’huile de la transmission soit chaude. Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau acceptable. Mode de fonctionnement de secours de la transmission Le fonctionnement de la transmission est contrôlé électroniquement pour la détection des états anormaux. Si une condition susceptible d’endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans certaines gammes, ou peut ne pas effectuer le passage des vitesses. Le rendement du véhicule pourrait se dégrader considérablement et le moteur pourrait caler. Dans certaines situations, la transmission pourrait ne pas se réengager si le moteur est arrêté puis relancé. Le témoin d’anomalie peut s’allumer. Un message au groupe d’instruments informe le conducteur des conditions plus graves et indique les mesures qui peuvent être nécessaires. Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablir tous les rapports de marche avant en effectuant les étapes suivantes : NOTA : Dans les cas où le message de groupe d’instruments indique que la transmission ne peut pas se réengager après l’arrêt du moteur, exécutez cette procédure uniquement dans un emplacement désigné (préférablement, chez votre concessionnaire autorisé). 1. Immobilisez le véhicule. 2. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n’est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT). 3. Maintenez enfoncé le commutateur d’allumage jusqu’à ce que le moteur soit coupé. 5 466 DÉMARRAGE ET CONDUITE 4. Attendez environ 30 secondes. 5. Redémarrez le moteur. 6. Passez à la plage de rapports voulue. Si l’anomalie n’est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli. NOTA : Même si la transmission peut être réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Votre concessionnaire autorisé possède l’équipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire. Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires. AutoStick La transmission interactive AutoStick offre une commande de sélection de vitesse manuelle pour vous assurer une meilleure maîtrise du véhicule. Le mode AutoStick vous permet d’optimiser le frein moteur, d’éliminer les passages à des rapports ascendants ou descendants indésirables et d’améliorer le rendement général du véhicule. Ce système peut également vous procurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre véhicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses, pendant la traction de remorque, etc. Fonctionnement Lorsque la transmission est en position D (MARCHE AVANT), elle fonctionne automatiquement parmi les huit rapports disponibles. Pour activer le mode AutoStick, appuyez légèrement sur une des palettes de changement de vitesse (+/-) montées sur le volant. Lorsque vous appuyez légèrement sur la touche (-) pour accéder au mode AutoStick, la transmission rétrograde au prochain rapport inférieur tandis que lorsque vous appuyez sur la touche (+) pour accéder au mode AutoStick, le rapport actuel est retenu. Lorsque le mode AutoStick est activé, le rapport de transmission actuel s’affiche dans le groupe d’instruments. NOTA : Vous pouvez désactiver les palettes de changement de vitesse (ou les réactiver, au besoin) au moyen de réglages personnalisés du système Uconnect. En mode AutoStick, la transmission passe au rapport ascendant ou descendant lorsque le conducteur sélectionne manuellement la touche (+/-), à moins que ce passage fasse peiner le moteur ou entraîne un état de survitesse. DÉMARRAGE ET CONDUITE 467 Elle restera dans le rapport choisi jusqu’à ce qu’un autre passage à un rapport supérieur ou inférieur soit sélectionné. • Lorsque vous maintenez la palette (-) enfoncée, la transmission rétrograde au rapport le plus bas possible à la vitesse actuelle. • La transmission rétrograde automatiquement à mesure que le véhicule ralentit (pour empêcher que le moteur ne peine) et affiche le rapport en cours. • Le passage des rapports de la transmission est plus perceptible lorsque le mode AutoStick est en fonction. • La transmission rétrograde automatiquement au premier rapport lors du freinage du véhicule. Après un arrêt, le conducteur doit faire passer manuellement la transmission à une vitesse supérieure (+) alors que le véhicule est en cours d’accélération. • Vous pouvez démarrer au premier ou au deuxième rapport à partir d’un arrêt. Appuyez légèrement sur le bouton (+) à un arrêt pour permettre le démarrage au deuxième rapport. Le démarrage au deuxième rapport peut être utile lorsque les routes sont enneigées ou glacées. • Si une rétrogradation sollicitée risque de provoquer l’emballement du moteur, cette rétrogradation n’a pas lieu. • Le système ignore toute tentative de passage ascendant lorsque la vitesse du véhicule est trop basse. • Il est possible que le système retourne au mode de changement de vitesse automatique si une anomalie ou une surchauffe est détectée. Pour désactiver le mode AutoStick, maintenez la palette de changement de rapports (+) enfoncée jusqu’à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) soit indiquée de nouveau dans le groupe d’instruments. Vous pouvez passer au mode AutoStick ou en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d’accélérateur. MISE EN GARDE! Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le véhicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves. 5 468 DÉMARRAGE ET CONDUITE MODE SPORT – SELON L’ÉQUIPEMENT Votre véhicule est équipé d’une fonction mode sport. Ce mode est une configuration visant une conduite passionnante. Le moteur, la transmission et la direction assistée sont tous réglés à leurs réglages SPORT. Le mode sport procure une réaction améliorée de l’accélérateur et un passage des rapports modifié pour une expérience de conduite enrichie, ainsi qu’une sensibilité de la direction optimisée. Ce mode peut être activé et désactivé en appuyant sur le bouton Sport dans le bloc de commandes du tableau de bord. NOTA : Ce système ne convient pas aux conditions de conduite qui exigent l’utilisation de la gamme basse. Consultez le paragraphe « Conseils de conduite hors route » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Boîte de transfert à commande électronique (sélecteur à trois positions) – selon l’équipement La boîte de transfert à commande électronique est actionnée par le sélecteur de transmission intégrale, situé sur la console centrale. FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE TRANSMISSION INTÉGRALE Directives et précautions d’utilisation de la boîte de transfert à une vitesse – selon l’équipement Ce système comprend une boîte de transfert à une vitesse (gamme haute seulement) qui assure une motricité pratique aux quatre roues en prise maintenue. Aucune intervention du conducteur n’est nécessaire. Le système antipatinage au freinage, qui combine le système de freinage antiblocage et le système antipatinage, procure une résistance à toute roue qui patine pour transmettre un couple additionnel aux roues motrices. Sélecteur de transmission intégrale (trois positions) DÉMARRAGE ET CONDUITE 469 Cette boîte de transfert à commande électronique offre trois positions de mode : • Transmission intégrale gamme automatique (AWD AUTO) • Transmission intégrale gamme basse (LOW RANGE) • Position N (POINT MORT) En conduite normale sur route et autoroute (chaussée pavée et sèche), la boîte de transfert à commande électronique est conçue pour fonctionner à la position de mode AWD AUTO (Transmission intégrale gamme automatique). Le mode AWD AUTO (Transmission intégrale gamme automatique) peut être utilisé en présence de conditions de conduite variables. Dans ce mode, l’essieu avant est engagé, mais la puissance du véhicule est transmise aux roues arrière. Le mode transmission intégrale s’engage automatiquement lorsque le véhicule détecte une perte de traction. Lorsqu’une traction accrue est nécessaire, la position LOW RANGE (GAMME BASSE) de la boîte de transfert peut être utilisée pour verrouiller les arbres de transmission avant et arrière et forcer les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Pour ce faire, il suffit de tourner le sélecteur de commande AWD (Transmission intégrale) à la position souhaitée. Consultez le paragraphe « Procédure de changement de gamme » pour obtenir des directives précises de passage des rapports. La position LOW RANGE (GAMME BASSE) est utilisée uniquement sur des surfaces instables ou glissantes. La conduite en mode LOW RANGE (GAMME BASSE) sur des chaussées pavées et sèches peut augmenter l’usure des pneus et endommager les organes de transmission. Messages d’indicateur de position de la boîte de transfert Les témoins de position de la boîte de transfert (mode AWD AUTO (TRANSMISSION INTÉGRALE GAMME AUTOMATIQUE) et mode LOW RANGE [GAMME BASSE]) se trouvent dans le groupe d’instruments et indiquent les modes actuel et souhaité de la boîte de transfert. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». 5 470 DÉMARRAGE ET CONDUITE Lorsque vous sélectionnez une position différente de la boîte de transfert, les témoins de position réagissent comme suit : Si toutes les conditions de changement de gamme sont présentes : 1. Le témoin de la position actuelle s’éteint. 2. Le témoin de la position sélectionnée clignote jusqu’à ce que la boîte de transfert ait effectué le changement. 3. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée cesse de clignoter et demeure allumé. Si une ou plusieurs des conditions de changement de gamme ne sont pas présentes : 1. Le témoin de la position actuelle demeure allumé. 2. Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter. 3. La boîte de transfert n’effectue pas le changement. NOTA : Avant d’effectuer une autre sélection, assurez-vous que toutes les exigences relatives à la position de la boîte de transfert ont été respectées. Pour procéder à une nouvelle tentative de changement de plage, remettez le bouton de commande à la plage de rapports en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Pour connaître les exigences relatives au changement de gamme, consultez le paragraphe « Procédure de changement de gamme » dans cette section du présent guide, pour votre boîte de transfert. Le témoin « SERV AWD » (RÉPARER LE SYSTÈME DE TRANSMISSION INTÉGRALE) contrôle le système de transmission intégrale à changement de vitesse électronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume pendant la conduite, cela signifie que le système à transmission intégrale est défectueux et qu’il doit être réparé. MISE EN GARDE! Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez le véhicule si le témoin d’avertissement SERV AWD (RÉPARER LE SYSTÈME DE TRANSMISSION INTÉGRALE) est allumé. Si vous ne serrez pas le frein de stationnement, le véhicule pourrait se mettre à rouler et causer des blessures. DÉMARRAGE ET CONDUITE 471 NOTA : Ne tentez pas de déplacer le levier lorsque seules les roues avant ou arrière patinent. Vous risquez ainsi d’endommager les composants de la transmission. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l’utilisation appropriée de chaque position de mode de la boîte de transfert, consultez les renseignements ci-dessous : En mode de conduite LOW RANGE (GAMME BASSE), le régime du moteur est environ trois fois plus élevé qu’en mode AWD AUTO (TRANSMISSION INTÉGRALE GAMME AUTOMATIQUE) pour une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40 km/h (25 mi/h). AWD Auto (Transmission intégrale gamme automatique) Le bon fonctionnement d’un véhicule à transmission intégrale nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans la dimension des pneus est susceptible d’endommager la boîte de transfert. Comme la conduite en mode transmission intégrale améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l’état de la route. Transmission intégrale gamme automatique – Cette gamme transmet la puissance motrice aux roues arrière. Le système à transmission intégrale s’engage automatiquement lorsque le véhicule détecte une perte d’adhérence. Il assure aussi une adhérence accrue en fonction des variations de l’état de la route. Gamme basse Transmission intégrale gamme basse – cette gamme assure une basse vitesse en mode de transmission intégrale. Les arbres de transmission avant et arrière sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Elle offre davantage de motricité et un couple maximal pour les surfaces instables ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 40 km/h (25 mi/h). 5 472 DÉMARRAGE ET CONDUITE Point mort (N) Procédure de changement de gamme Point mort – Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur. Elle est utile pour remorquer le véhicule avec toutes les roues au sol derrière un autre véhicule. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : MISE EN GARDE! Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laissez votre véhicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n’est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le véhicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n’est pas dans le véhicule. • Si une des conditions requises pour la sélection d’une nouvelle position de boîte de transfert n’est pas présente, le changement de gamme n’est pas effectué. Le témoin de la position précédente demeure allumé et le témoin de la nouvelle position sélectionnée continue de clignoter jusqu’à ce que toutes les exigences de la position sélectionnée soient remplies. Pour tenter de nouveau d’effectuer un changement de gamme : remettez le commutateur de commande à sa position initiale, assurez-vous que toutes les conditions relatives au changement de gamme sont remplies, attendez cinq secondes et réessayez. • Lorsque les conditions de sélection de la nouvelle position sont présentes, le témoin de la position actuelle s’éteint et celui de la position sélectionnée clignote jusqu’à ce que la boîte de transfert termine le changement de position. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée cesse de clignoter et demeure allumé. DÉMARRAGE ET CONDUITE 473 Passage du mode AWD Auto (Transmission intégrale gamme automatique) au mode Low Range (Gamme basse) NOTA : Lorsque vous passez au mode LOW RANGE (GAMME BASSE) ou que vous quittez ce mode, un bruit provenant des pignons peut se produire. Il s’agit d’un phénomène normal, qui n’a aucune incidence vis-à-vis du véhicule ou de ses occupants. Vous pouvez changer de mode lorsque le véhicule roule à une vitesse comprise entre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h) ou lorsqu’il est complètement immobilisé. Utilisez l’une des méthodes suivantes : Méthode préférée 1. Lorsque le moteur est en marche, ralentissez le véhicule à une vitesse de 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h). 2. Mettez la transmission au POINT MORT (N). 3. Tout en roulant, tournez le sélecteur de commande de la transmission intégrale à la position voulue. 4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise. Autre méthode 1. Immobilisez complètement le véhicule. 2. Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que le moteur est en marche, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT). 3. Tournez le sélecteur de commande de la transmission intégrale à la position voulue. 4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise. NOTA : • Si les étapes 1 ou 2 de l’une ou l’autre des méthodes ne sont pas correctement effectuées ou s’il se produit une anomalie lors de la sélection, le témoin de position de mode choisie clignote continuellement pendant que le témoin de position de mode de départ est allumé, tant que toutes les conditions ne sont pas présentes. • Le commutateur d’allumage doit se trouver à la position RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d’allumage ne se trouve pas à la position RUN (MARCHE), le changement n’aura pas lieu et aucun témoin ne s’allumera ou ne clignotera. 5 474 DÉMARRAGE ET CONDUITE Procédure de passage à la position N (POINT MORT) Pour obtenir des renseignements sur la procédure de passage à la position N (POINT MORT) de la boîte de transfert, consultez le paragraphe « Passage à la position N (POINT MORT) » dans la section « Remorquage de loisir ». CONSEILS DE CONDUITE SUR ROUTE Les véhicules utilitaires sont dotés d’une garde au sol plus élevée et d’une voie plus étroite qui les rend capables de meilleures performances dans diverses conditions de conduite tout terrain. Des caractéristiques particulières de conception leurs confèrent un centre de gravité plus élevé que celui des véhicules ordinaires. Un des avantages de la garde au sol plus élevée est la meilleure vue que vous avez sur la route, ce qui vous permet de parer aux problèmes. En revanche, cette garde au sol élevée fait en sorte que les véhicules n’ont pas été conçus pour virer aux mêmes vitesses que les véhicules à 2 roues motrices conventionnels, tout comme les voitures sport surbaissées ne sont pas conçues pour fonctionner de manière satisfaisante dans des conditions tout terrain. Autant que possible, évitez les virages serrés et les manœuvres brusques. Comme pour tout autre véhicule de ce type, vous risquez une perte de maîtrise ou un capotage si vous ne conduisez pas correctement ce véhicule. CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE Conditions d’utilisation du mode LOW (GAMME BASSE) – selon l’équipement En conduite hors route, passez au mode LOW (GAMME BASSE) pour obtenir une meilleure adhérence. Cette gamme devrait se limiter aux situations extrêmes comme la neige, la boue ou le sable profonds où une adhérence supplémentaire est nécessaire à basse vitesse. Évitez de conduire à une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h) en mode LOW (GAMME BASSE). MISE EN GARDE! Ne conduisez pas dans le mode 4WD-LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sur une chaussée sèche, car vous risqueriez d’endommager la transmission. Le mode 4WD-LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) verrouille ensemble les transmissions avant et (Suite) DÉMARRAGE ET CONDUITE 475 MISE EN GARDE! (Suite) arrière et ne permet pas une réaction de différentiel entre les arbres de transmission avant et arrière. La conduite dans le mode 4WD-LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) entraîne le grippage de la transmission; utilisez cette gamme uniquement sur les chaussées mouillées ou glissantes. Conduite dans l’eau Bien que votre véhicule soit capable de traverser des nappes d’eau, vous devriez prendre certaines précautions avant d’entrer dans l’eau. AVERTISSEMENT! Lorsque vous conduisez dans l’eau, ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h). Vérifiez toujours la profondeur de l’eau avant d’y pénétrer et vérifiez tous les liquides par la suite. La conduite dans l’eau peut causer des dommages qui peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. La conduite dans l’eau d’une profondeur supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre véhicule. Si vous devez traverser une accumulation d’eau, tentez de déterminer la profondeur et l’état du fond (et l’emplacement des obstacles) avant d’y pénétrer. Procédez avec prudence et maintenez une vitesse contrôlée stable de moins de 8 km/h (5 mi/h) dans l’eau profonde pour minimiser les vagues. Nappe d’eau Si l’eau s’écoule rapidement et s’élève (comme les écoulements lors d’un orage), évitez de la traverser jusqu’à ce que le niveau d’eau et le débit diminuent. Si vous devez franchir une nappe d’eau, évitez les profondeurs supérieures à 23 cm (9 po). L’eau qui s’écoule peut éroder le lit et entraîner votre véhicule dans des eaux plus profondes. Déterminez des points de sortie en aval du point d’entrée pour tenir compte de la dérive. Eau stagnante Évitez de rouler dans l’eau stagnante d’une profondeur supérieure à 51 cm (20 po) et réduisez la vitesse en conséquence pour minimiser les effets de vagues. La vitesse maximale dans 51 cm (20 po) d’eau est de moins de 8 km/h (5 mi/h). 5 476 DÉMARRAGE ET CONDUITE Entretien Montée de pente Après avoir roulé dans l’eau profonde, vérifiez les liquides et les lubrifiants (huile moteur, huile de la transmission, huile pour ponts, huile pour boîte de transfert) pour vous assurer qu’ils n’ont pas été contaminés. Vidangez tout liquide contaminé (d’apparence laiteuse ou mousseuse) dès que possible pour prévenir les dommages aux composants. NOTA : Avant de tenter de monter une pente, déterminez les conditions au niveau de la crête et de l’autre côté. Conduite dans la neige, la boue et le sable Dans la neige abondante, lorsque vous remorquez une charge ou pour une maîtrise accrue à basse vitesse, passez à un rapport inférieur, puis placez la boîte de transfert à la gamme LOW (gamme basse) au besoin. Consultez le paragraphe « Fonctionnement du système de transmission intégrale » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Ne rétrogradez pas plus qu’il n’est nécessaire pour continuer à avancer. Un surrégime du moteur peut causer le patinage des roues et faire perdre la motricité. Évitez de rétrograder brusquement sur les routes glacées ou glissantes, car le freinage moteur peut causer un patinage et une perte de maîtrise du véhicule. Avant de monter une pente abrupte, placez la transmission à un rapport inférieur et la boîte de transfert à la gamme LOW (gamme basse). Utilisez le premier rapport et la gamme LOW (gamme basse) pour les pentes très abruptes. Si le moteur cale ou si vous commencez à perdre votre élan en montant une pente abrupte, laissez votre véhicule s’arrêter et appuyez immédiatement sur les freins. Redémarrez le moteur et passez à la position R (marche arrière). Reculez lentement vers le bas de la pente en laissant le frein moteur par compression vous aider à réguler votre vitesse. Appuyez légèrement sur les freins si vous en avez besoin pour maîtriser la vitesse du véhicule afin d’éviter le blocage ou le patinage des pneus. MISE EN GARDE! Si le moteur s’étouffe, que vous perdez votre élan ou que vous n’arrivez pas à atteindre le sommet d’une colline ou d’une pente raide, n’essayez jamais de faire demi-tour. Le véhicule pourrait se renverser et faire des (Suite) DÉMARRAGE ET CONDUITE 477 MISE EN GARDE! (Suite) tonneaux. Reculez toujours prudemment, tout droit vers le bas de la pente, en MARCHE ARRIÈRE (R). Ne reculez jamais dans une pente en plaçant la transmission en position N (POINT MORT) et en n’utilisant que les freins du véhicule. N’oubliez pas qu’il ne faut jamais conduire en diagonale sur une pente. Conduisez toujours tout droit, en montant ou en descendant. Si les roues commencent à patiner à l’approche de la crête, relâchez légèrement la pédale d’accélérateur et continuez à avancer en tournant lentement les roues avant. Cette manœuvre fait adhérer les roues à la surface et assure généralement une adhérence suffisante pour terminer la montée. Traction en descente Placez la transmission à un rapport inférieur et la boîte de transfert à la gamme LOW (gamme basse). Laissez le véhicule descendre lentement la pente avec les quatre roues tournant contre la résistance de compression du moteur. Cela vous permettra de maîtriser la vitesse et la direction du véhicule. Lorsque vous descendez des montagnes ou des collines, un freinage répété peut entraîner la surchauffe des freins et la perte éventuelle de la capacité de freinage. Évitez des freinages répétés et appuyés en rétrogradant autant que possible. Après la conduite hors route La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre véhicule que la conduite sur la plupart des routes. Après avoir conduit hors route, il est toujours avisé de vérifier s’il y a des dommages. Vous pouvez ainsi remédier immédiatement aux problèmes et maintenir votre véhicule prêt quand vous en avez besoin. • Inspectez en détail la sous-carrosserie de votre véhicule. Vérifiez si les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d’échappement sont endommagés. • Vérifiez la présence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez-le au besoin. • Vérifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le châssis, les composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin au couple de serrage spécifié dans le manuel de réparation. 5 478 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Vérifiez l’accumulation de végétation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d’incendie. De plus, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planétaire et aux arbres de transmission. • Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l’eau ou des conditions salissantes similaires, faites vérifier le radiateur, le ventilateur, les disques et les garnitures de frein, les roues et les chapes d’essieu, puis faites-les nettoyer dès que possible. MISE EN GARDE! Un matériau abrasif dans une partie quelconque des freins peut causer une usure excessive ou un freinage imprévisible. Vous pourriez ne pas bénéficier de la puissance de freinage nécessaire pour éviter une collision. Si vous avez utilisé votre véhicule dans des conditions de poussière et de saleté, faites vérifier et nettoyer vos freins dès que possible. • Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après avoir conduit dans la boue, la neige fondante ou autres éléments similaires, vérifiez la présence de matières compactées sur les jantes. Des matières ainsi compactées peuvent causer un déséquilibre des roues; dégagez donc celles-ci pour corriger la situation. DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRIQUE Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du véhicule et la manœuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servofrein d’assistance pour les efforts légers pendant une manœuvre de stationnement et offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système de direction assistée électrique manifeste une anomalie qui l’empêche de fournir l’assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le véhicule manuellement. Il est possible de sélectionner des efforts de direction assistée électrique auxiliaires à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Fonctions programmables par l’utilisateur » du chapitre « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! La conduite prolongée avec une assistance moindre pourrait mettre en danger votre sécurité et celle des autres. Vous devez la faire réparer dès que possible. DÉMARRAGE ET CONDUITE 479 Si l’icône d’avertissement relative à la direction assistée électrique s’affiche et que le message « SERVICE POWER STEERING » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE) ou le message « POWER STEERING ASSIST OFF – SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE – ASSISTANCE HORS FONCTION) s’affiche dans le groupe d’instruments, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». MODE D’ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEUR 5.7L SEULEMENT) – SELON L’EQUIPEMENT NOTA : FREIN DE STATIONNEMENT • Même si la direction assistée n’est plus fonctionnelle, il est encore possible de manœuvrer votre véhicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l’effort à fournir pour le manœuvrer, surtout à très basse vitesse et pendant les manœuvres de stationnement. Avant de quitter le véhicule, serrez bien le frein de stationnement et placez le sélecteur de rapport en position P (STATIONNEMENT). • Si la condition persiste, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. Cette caractéristique offre une meilleure économie de carburant en mettant hors fonction quatre des huit cylindres du moteur en conditions de charge légère et de conduite stable. Il s’agit d’un système automatique qui n’exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur. NOTA : Ce système peut prendre un certain temps à se rétablir après le débranchement de la batterie. Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale du frein de stationnement. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein une deuxième fois, puis guidez la pédale vers sa position initiale en relevant le pied. 5 480 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n’indique toutefois pas à quel degré. Frein de stationnement Lorsque le frein de stationnement est serré et que le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE), le témoin d’avertissement du système de freinage s’allume dans le groupe d’instruments. NOTA : • Si le frein de stationnement est serré et la transmission est en prise, le témoin d’avertissement du système de freinage clignote. Si le véhicule se déplace, un carillon retentit pour en informer le conducteur. Le frein de stationnement doit toujours être relâché avant de déplacer le véhicule. Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir si vous êtes dans une pente descendante, et vers l’extérieur si vous êtes dans une pente ascendante. Serrez le frein de stationnement avant de placer le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du sélecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le véhicule. MISE EN GARDE! • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou des dommages. • Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portières. (Suite) DÉMARRAGE ET CONDUITE 481 MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. • Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. • Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de rouler, sous peine d’entraîner une défaillance du frein et de causer une collision. • Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre véhicule pourrait se mettre en mouvement et ainsi causer des blessures ou des dommages matériels. Assurezvous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le véhicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels. (Suite) AVERTISSEMENT! Si le témoin d’avertissement du système de freinage reste allumé lorsque le frein de stationnement est desserré, une anomalie est présente dans le système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé. 5 482 DÉMARRAGE ET CONDUITE SYSTÈME DE FREINAGE Votre véhicule est équipé de deux systèmes de freinage hydraulique. Même si l’un des circuits hydrauliques tombe en panne, l’autre continue de fonctionner normalement. Dans ce cas, vous perdez une partie du pouvoir de freinage. Vous pourriez remarquer l’allongement de la course de la pédale, l’augmentation de la pression nécessaire pour ralentir ou arrêter et l’activation potentielle du témoin du système de freinage. Dans l’éventualité d’une défaillance des freins assistés pour une raison quelconque (par exemple, des serrages répétés des freins alors que le contact est coupé), les freins continueront à fonctionner. Toutefois, l’effort requis pour freiner le véhicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le système des freins assistés est fonctionnel. SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS Votre véhicule est équipé d’un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d’assistance au freinage (BAS), le système d’assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maîtrise du véhicule dans différentes conditions de conduite. Votre véhicule peut aussi être équipé du dispositif antilouvoiement de remorque (TSC), du système d’anticipation au freinage d’urgence (RAB), du système de freinage par temps de pluie (RBS) et du système de couple de direction dynamique (DST). Système électronique de répartition du freinage (EBD) Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l’essieu arrière. Cette mesure a pour but d’éviter le patinage excessif des roues arrière pour maintenir la stabilité du véhicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s’applique d’abord sur l’essieu arrière avant l’essieu avant. DÉMARRAGE ET CONDUITE 483 Témoin d’avertissement du système de freinage Le « témoin d’avertissement du système de freinage » rouge s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes. Si le témoin d’avertissement du système de freinage s’allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu’il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d’avertissement du système de freinage ne s’allume pas à l’établissement du contact, faites remplacer l’ampoule dès que possible. Système de freinage antiblocage (ABS) Le système de freinage antiblocage (ABS) est conçu pour améliorer la stabilité du véhicule et l’efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maîtrise du véhicule pendant le freinage. Le système de freinage antiblocage effectue l’autovérification pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le véhicule démarre et roule. Pendant cette autovérification, vous pourriez également percevoir un léger cliquetis accompagné d’un bruit de moteur. Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu’une ou plusieurs roues commencent à se bloquer. L’état de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d’urgence peut augmenter la probabilité d’activation du système de freinage antiblocage. Vous pouvez également observer les phénomènes suivants lorsque le système de freinage antiblocage s’active : • le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à fonctionner quelques instants après l’arrêt); • le bruit de cliquetis des électrovalves; • des pulsations dans la pédale de frein; • un léger enfoncement de la pédale de frein à la fin de l’arrêt. Il s’agit des caractéristiques normales du fonctionnement du système de freinage antiblocage. 5 484 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! MISE EN GARDE! (Suite) • Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d’empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L’installation d’un tel équipement doit être effectuée par du personnel qualifié. • Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d’appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le véhicule. • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d’un véhicule, pas plus qu’il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou l’adhérence du véhicule ne le permettent. • Le système ABS ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux véhicules ou par l’effet d’aquaplanage. • Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d’autres personnes. (Suite) Le système de freinage antiblocage est conçu pour fonctionner avec les pneus d’origine. Toute modification peut altérer les performances du système de freinage antiblocage. Témoin du système de freinage antiblocage Le « témoin du système de freinage antiblocage » jaune s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes. Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s’allume pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il doit être réparé. Toutefois, le système de freinage ordinaire continuera de fonctionner normalement même si le témoin du système de freinage est allumé. DÉMARRAGE ET CONDUITE 485 Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s’allume pas lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position ON (MARCHE), faites-le réparer dès que possible. Système d’assistance au freinage (BAS) Le BAS (système d’assistance au freinage) est conçu pour maximiser la capacité de freinage du véhicule en cas de manœuvres de freinage d’urgence. Le système détecte une situation de freinage d’urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s’en trouve ainsi réduite. Le système d’assistance au freinage est un complément du système de freinage antiblocage. L’application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d’assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous devez appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus vouloir freiner. Le BAS se désactive lorsque la pédale de frein est relâchée. MISE EN GARDE! Le BAS (Système d’assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l’état de la route. Le système d’assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l’aquaplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d’assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d’autres personnes. Assistance au départ en pente (HSA) Le système d’assistance au départ en pente (HSA) est conçu pour atténuer le dispositif antiroulis à partir d’un arrêt complet pendant que le véhicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche la pédale de frein pendant que le véhicule est arrêté sur une pente, le système d’assistance au départ en pente continuera à maintenir la pression de freinage pendant un bref moment. Si le conducteur n’appuie pas sur la pédale d’accélérateur avant la fin de ce délai, le système relâche la pression de freinage et le véhicule se met à descendre la pente comme d’habitude. 5 486 DÉMARRAGE ET CONDUITE Les conditions suivantes doivent être présentes pour l’activation du système d’assistance au départ en pente : • La fonction doit être activée. • Le véhicule doit être immobilisé. • Le frein de stationnement doit être desserré. • La portière du conducteur doit être fermée. • Le véhicule doit être sur une pente abrupte. • La position de la transmission correspond à la direction du véhicule (par exemple, le véhicule orienté vers la pente ascendante est en marche avant; le véhicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRIÈRE). • Le système d’assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapports de marche avant. Le système ne s’active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les véhicules équipés d’une transmission manuelle, si vous enfoncez la pédale d’embrayage, le système d’assistance au départ en pente (HSA) reste actif. MISE EN GARDE! L’assistance au départ en pente peut ne pas entrer en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le véhicule est chargé ou lorsqu’une remorque est tractée. L’assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d’être attentif à la distance qui le sépare des autres véhicules, des personnes et des objets et il est très important de manœuvrer les freins en toute sécurité durant la conduite, peu importe l’état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves. Remorquage avec le système d’assistance au départ en pente L’assistance au départ en pente fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d’une remorque. DÉMARRAGE ET CONDUITE 487 MISE EN GARDE! MISE EN GARDE! (Suite) • Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pour maintenir le véhicule et la remorque en pente lorsque la pédale de frein est relâchée. Pour empêcher le recul de l’ensemble véhicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins de remorque ou augmentez la pression de freinage avant de relâcher la pédale de frein. • Le système d’assistance au départ en pente ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez votre véhicule. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). • Si vous n’observez pas ces mises en garde, le véhicule pourrait entamer la descente de la pente et entrer en collision avec un autre véhicule, un objet ou une personne et provoquer des blessures graves ou la mort. Rappelez-vous toujours que le frein de stationnement doit être serré pour immobiliser le (Suite) véhicule dans une pente et que le conducteur est responsable du freinage du véhicule. Désactivation et activation du système d’assistance au départ en pente Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit : • Dans le cas des véhicules munis de l’affichage du groupe d’instruments, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. • Pour désactiver le système d’assistance au départ en pente à l’aide de l’option Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez la section « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 5 488 DÉMARRAGE ET CONDUITE Dans le cas des véhicules qui ne sont pas munis de l’affichage du groupe d’instruments, effectuez les étapes suivantes : 1. Centrez le volant (les roues avant doivent pointer directement vers l’avant). 2. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT). 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Faites démarrer le moteur. 5. Tournez le volant légèrement de plus d’un demi-tour vers la gauche. 6. Appuyez quatre fois sur le bouton de désactivation de la commande de stabilité électronique située dans le bloc de commandes inférieur sous le système de chauffageclimatisation en moins de 20 secondes. Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique devrait s’allumer et s’éteindre deux fois. 7. Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légèrement de plus d’un demi-tour supplémentaire vers la droite. 8. Coupez le contact, puis rétablissez-le. Si la séquence est exécutée correctement, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique clignotera plusieurs fois pour confirmer la désactivation du système d’assistance au départ en pente. 9. Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablir le réglage précédent de cette fonction. Système antipatinage (TCS) Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui pqtinent ou réduire la puissance du moteur en vue d’améliorer l’accélération et la stabilité. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s’apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d’un essieu moteur. Si l’une des roues de l’essieu moteur tourne plus vite que l’autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont en mode « Partiellement désactivé ». DÉMARRAGE ET CONDUITE 489 Commande de stabilité électronique (ESC) La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise sous diverses conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrige le survirage ou le sous-virage du véhicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue d’aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d’aider le véhicule à conserver sa trajectoire. La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au véhicule pour déterminer la trajectoire désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectoire réelle du véhicule. Lorsque la trajectoire du véhicule ne correspond pas à celle qui est choisie par le conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d’aider à contrer le survirage ou le sous-virage. • Survirage – Tendance de l’arrière du véhicule à sortir d’un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant. • Sous-virage – Tendance du véhicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d’instruments se met à clignoter dès que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est en fonction. Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l’accélération, relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l’état de la route. MISE EN GARDE! • La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut accroître la traction offerte par l’état de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l’aquaplanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents découlant d’une perte de (Suite) 5 490 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) maîtrise du véhicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d’un véhicule muni de la commande de stabilité électronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d’autres personnes. • Des modifications ou un entretien inadéquat du véhicule pourraient en modifier le comportement et réduire la performance du système commande de stabilité électronique. Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l’utilisation d’une taille ou d’un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance du système de stabilité électronique. Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance du système de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du véhicule qui réduit l’efficacité du système (Suite) de commande de stabilité électronique pourrait augmenter le risque de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule ainsi que des blessures graves ou mortelles. Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique NOTA : Selon le modèle et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement. Commande de stabilité électronique activée Il s’agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du véhicule, le système se trouve dans ce mode. Il s’agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent utilisés qu’en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphes suivants. DÉMARRAGE ET CONDUITE 491 Désactivation partielle NOTA : Le mode « Partial Off » (Désactivation partielle) est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils d’activation du système antipatinage et du système de commande de stabilité électronique, ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si votre véhicule s’est enlisé. • En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d’autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du système antipatinage est désactivée, et la stabilité améliorée du véhicule offerte par la commande de stabilité électronique est réduite. Pour activer le mode « Partial Off » (Désactivation partielle), appuyez brièvement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s’allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s’éteint. NOTA : Pour les véhicules dotés de plusieurs modes de commande de stabilité électronique partielle, un boutonpoussoir momentané permet d’alterner le mode de commande de stabilité électronique. Il peut être nécessaire d’appuyer sur plusieurs boutons momentanés pour revenir au mode commande de stabilité électronique activée. • Le dispositif antilouvoiement de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation partielle. Entièrement désactivé – selon l’équipement Ce mode est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Dans ce mode, les fonctions du système antipatinage et de la commande de stabilité électronique sont désactivées. Pour passer au mode « entièrement désactivée », maintenez le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique enfoncé pendant cinq secondes lorsque le véhicule est immobilisé et que le moteur est en marche. 5 492 DÉMARRAGE ET CONDUITE Après cinq secondes, un avertissement sonore retentit, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s’allume et le message « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) s’affiche dans le groupe d’instruments. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique. NOTA : Le système peut passer du mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique au mode de désactivation partielle lorsque le véhicule dépasse une vitesse prédéterminée. Lorsque la vitesse du véhicule devient inférieure à la vitesse prédéterminée, le système revient au mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique. Les modes de commande de stabilité électronique peuvent également être influencés par les modes de conduite – selon l’équipement. MISE EN GARDE! • En mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique, les fonctions de réduction (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) du couple moteur et d’antidérapage du véhicule sont désactivées. Par conséquent, la stabilité accrue conférée au véhicule par la commande de stabilité électronique n’est plus disponible. Lors d’une manœuvre d’évitement d’urgence, la commande de stabilité électronique ne s’activera pas pour assurer la stabilité du véhicule. Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique est destiné à la conduite hors route seulement. Témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique et témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF) Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique au groupe d’instruments s’allume lorsque le contact est établi. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d’anomalie ou d’activation de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si DÉMARRAGE ET CONDUITE 493 le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (situé dans le groupe d’instruments) commence à clignoter dès que les pneus perdent de l’adhérence et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l’accélération, relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l’état de la route. NOTA : • Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le contact est établi. • Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même s’il a été antérieurement mis hors fonction. • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d’une manœuvre qui a entraîné son activation. Le témoin de désactivation du système électronique d’antidérapage indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de stabilité électronique (ESC) dans un mode réduit. Dispositif électronique antiroulis Ce système anticipe la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du véhicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calcule que le taux de changement de l’angle de direction et la vitesse du véhicule sont suffisants pour causer le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulèvement des roues. Il ne peut qu’atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de manœuvres. 5 494 DÉMARRAGE ET CONDUITE Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d’autres facteurs comme l’état des routes, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d’autres véhicules. MISE EN GARDE! De nombreux facteurs, dont la charge du véhicule, l’état de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d’impact avec des obstacles ou d’autres véhicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d’un véhicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d’autres personnes. Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) Le dispositif antilouvoiement de la remorque utilise des capteurs intégrés au véhicule pour détecter le louvoiement excessif de la remorque et prend les mesures appropriées pour éliminer le louvoiement. Il peut également être activé automatiquement s’il détecte un louvoiement excessif de la remorque. Notez que le dispositif antilouvoiement de la remorque ne peut pas empêcher le louvoiement de toutes les remorques. Faites toujours preuve de prudence lorsque vous tirez une remorque et observez les recommandations concernant le poids au timon de la remorque. Consultez le paragraphe « Traction de remorque » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le dispositif antilouvoiement de la remorque est en fonction, le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote, la puissance du moteur peut être réduite et vous pouvez constater que le véhicule applique le frein à une roue spécifique afin d’éliminer le louvoiement. Le dispositif antilouvoiement de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation partielle. MISE EN GARDE! Si le dispositif antilouvoiement s’active pendant la conduite, ralentissez, immobilisez-vous à un endroit sécuritaire et répartissez la charge de la remorque afin d’éliminer le louvoiement. DÉMARRAGE ET CONDUITE 495 Système d’anticipation au freinage d’urgence (RAB) Le système d’anticipation au freinage d’urgence peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur pleine puissance en cas de freinage d’urgence. Il anticipe une situation de freinage d’urgence en contrôlant la rapidité du conducteur pour relâcher la pédale d’accélérateur. L’EBC prépare le système de freinage pour un arrêt d’urgence. Système de freinage par temps de pluie (RBS) Le système de freinage par temps de pluie peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée mouillée. Il applique régulièrement une légère pression de freinage pour retirer toute accumulation d’eau sur les disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide. L’absence d’indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de fonctionner sans que le conducteur constate sa présence lorsque le système est activé. Couple dynamique de direction (DST) Le couple dynamique de direction est une fonction des modules de commande de stabilité électronique et du système de direction assistée qui fournissent un couple au volant pour certaines conditions de conduite dans lesquelles le module de commande de stabilité électronique détecte l’instabilité du véhicule. Le couple que le volant reçoit ne sert qu’à aider le conducteur pour réaliser un comportement optimal de la direction afin d’atteindre et de maintenir la stabilité du véhicule. La seule notification que le conducteur reçoit que la fonction est activée est le couple appliqué au volant. NOTA : La fonction de couple dynamique de direction ne sert qu’à aider le conducteur pour réaliser la mesure appropriée à prendre au moyen de petits couples au volant, ce qui signifie que l’efficacité de la fonction de couple dynamique de direction est grandement dépendante sur la sensibilité du conducteur et la réaction générale au couple appliqué. Il est très important de réaliser que cette fonction ne permet pas de diriger le véhicule, c’est-àdire que le conducteur est toujours responsable de manœuvrer le véhicule. 5 496 DÉMARRAGE ET CONDUITE RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS Inscriptions sur les pneus NOTA : • Le classement par dimensions de pneu P (véhicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La lettre « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H. • Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus conçus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La lettre « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H. 1 – Code des normes de sécurité U.S. DOT (N° d’identification du pneu) 2 – Référence dimensionnelle 3 – Description d’entretien 4 – Charge maximale 5 – Pression maximale 6 – Indices d’usure, d’adhérence et de température • Le classement par dimensions de pneu LT (camion Léger) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/ 85R16. DÉMARRAGE ET CONDUITE 497 • Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation temporaire en cas d’urgence. La lettre « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M. • Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT. Tableau de référence dimensionnelle des pneus EXEMPLE : Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou « ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou LT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou T ou S = Pneu d’une roue de secours temporaire ou 31 = Diamètre extérieur en pouces (po) 215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm) 5 498 DÉMARRAGE ET CONDUITE EXEMPLE : 65, 85, 80 = Rapport d’aspect en pourcentage (%) – Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou 10,5 = Largeur de la section en pouces (po) R = Code de construction – « R » indique qu’il s’agit d’une construction radiale, ou – « D » indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais 15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po) Description d’entretien : 95 = Indice de charge – Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu H = Symbole de vitesse – Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement – La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitesses maximales indiquées) DÉMARRAGE ET CONDUITE 499 EXEMPLE : Identification de la charge : L’absence des symboles suivants d’identification de charge sur le flanc d’un pneu indique une charge permise standard (SL) : • XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou • LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou • C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de pression donné Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu Numéro d’identification du pneu (TIN) Le numéro d’identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l’un d’eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d’un côté, le numéro d’identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numéro d’identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le véhicule. S’il ne s’y trouve pas, c’est qu’il est inscrit sur le bord intérieur du pneu. 5 500 DÉMARRAGE ET CONDUITE EXEMPLE : DOT MA L9 ABCD 0301 DOT = Department of Transportation (Département des Transports) – Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres) L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres) ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres) 03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres). – 03 signifie la troisième semaine 01 = Nombre représentant l’année de fabrication du pneu (2 chiffres) – 01 signifie l’année 2001 – Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre pour représenter l’année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991. DÉMARRAGE ET CONDUITE 501 Terminologie et définitions des pneus Terme Pied milieu Pression de gonflage à froid du pneu Pression de gonflage maximale Pression de gonflage à froid recommandée Étiquette des pneus Définition Le pied milieu du véhicule est l’élément de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant. La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en lb/po2 (livres par pouce carré). La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu. Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur l’étiquette des pneus. Une étiquette apposée en permanence sur le véhicule indiquant la capacité de charge du véhicule, la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée. 5 502 DÉMARRAGE ET CONDUITE Charge et pression des pneus Emplacement de l’étiquette d’information sur les pneus et la charge NOTA : La pression de gonflage à froid adéquate est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus (pied milieu) Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus (portière) DÉMARRAGE ET CONDUITE 503 Étiquette d’information sur les pneus et la charge 3. la dimension des pneus conçus pour votre véhicule; 4. les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrière et pour le pneu de la roue de secours. Chargement Étiquette d’information sur les pneus et la charge Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant : 1. le nombre de personnes pouvant être transportées dans le véhicule; 2. le poids total que votre véhicule peut porter; La charge maximale appliquée sur les pneus par votre véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportée par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les spécifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du présent manuel. NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrière ne doit pas être dépassé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du véhicule et la traction d’une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du présent manuel. 5 504 DÉMARRAGE ET CONDUITE Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre véhicule, repérez l’énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s’il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas présent. Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée : (1) Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette d’information de votre véhicule. (2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennent place à bord de votre véhicule. (3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. (4) Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le véhicule peut transporter. Par exemple, si « XXX » est égal à 1400 lb et que cinq passagers de 150 lb chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 650 lb (1400-750 (5x150) = 650 lb). (5) Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison chargés dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l’étape 4. (6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre véhicule. Consultez ce guide pour déterminer de quelle façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages et de la cargaison pour votre véhicule. DÉMARRAGE ET CONDUITE 505 Exemple métrique pour la limite de charge Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cinq passagers de 68 kg chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 295 kg (635-340 (5x68) = 295 kg) comme l’indique l’étape 4. NOTA : • Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre véhicule. Le tableau suivant illustre la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre véhicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu’en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n’est fourni qu’à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre véhicule. • Dans l’exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb). 5 506 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! MISE EN GARDE! (Suite) Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais. (Suite) DÉMARRAGE ET CONDUITE 507 PNEUS – GÉNÉRALITÉS MISE EN GARDE! (Suite) Pression des pneus Une pression de gonflage adéquate est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Voici les quatre principaux problèmes qui découlent d’une pression de gonflage inadéquate des pneus : • Sécurité et stabilité du véhicule • Économie • Usure • Confort Sécurité MISE EN GARDE! • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions. • Le sous-gonflage accroît la flexion du pneu et peut entraîner une crevaison. (Suite) • Un pneu trop gonflé perd sa capacité d’amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-depoule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison. • Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la tenue du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du véhicule. • Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite. • Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée. Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du véhicule et donner une impression de décalage ou de réponse trop directe de la direction. 5 508 DÉMARRAGE ET CONDUITE NOTA : Pressions de gonflage des pneus • Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction. La pression de gonflage à froid adéquate des pneus est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le rebord arrière de la portière du conducteur. • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite. Au moins une fois par mois : Économie de carburant Une pression insuffisante des pneus accroît la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant. Usure Le mauvais gonflage à froid des pneus peut causer des modèles d’usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu. Confort et stabilité du véhicule Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le confort de la suspension est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension trop ferme, ce qui nuit au confort. • Vérifiez et réglez la pression des pneus à l’aide d’un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu’ils sont insuffisamment gonflés. • Vérifiez les pneus pour y découvrir des signes d’usure ou des dommages visibles. AVERTISSEMENT! Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l’endommager. Les pressions de gonflage spécifiées sur l’étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté DÉMARRAGE ET CONDUITE 509 immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu’il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température. La pression des pneus change d’environ 7 kPa (1 lb/po²) pour chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression des pneus à l’intérieur d’un garage, particulièrement l’hiver. Exemple : si la température à l’intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et si la température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po²), ce qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po²) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure. La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po2) lorsque le véhicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, sinon la pression des pneus sera trop basse. Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le véhicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d’augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du véhicule pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou d’équipement d’origine de véhicule autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. MISE EN GARDE! Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le véhicule est chargé au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un véhicule chargé à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120 km/h (75 mi/h). 5 510 DÉMARRAGE ET CONDUITE Pneus radiaux MISE EN GARDE! La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d’autres types de pneus sur votre véhicule procurera une piètre tenue de route. L’instabilité ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en jeux de quatre. Ne les combinez jamais à d’autres types de pneus. Réparation des pneus Si votre pneu devient endommagé, il peut être réparé s’il se conforme aux critères suivants : • le pneu n’a pas roulé lorsqu’il était à plat; • les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables); Les pneus à affaissement limité endommagés, ou les pneus à affaissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par un autre pneu à affaissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse). Types de pneus Pneus toutes saisons – Selon l’équipement Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, été, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les désignations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. • la crevaison ne dépasse pas ¼ po (6 mm); Pneus d’été ou trois saisons – Selon l’équipement Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires. Les pneus d’été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre véhicule est équipé avec DÉMARRAGE ET CONDUITE 511 des pneus d’été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l’hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d’hiver sur votre véhicule lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C (40 °F) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé. Les pneus d’été ne comprennent pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. MISE EN GARDE! N’utilisez pas les pneus d’été sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maîtrise du véhicule. Pneus d’hiver Certaines régions exigent l’utilisation de pneus d’hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Si vous devez monter des pneus d’hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d’origine. Montez les pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut altérer la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. Les pneus d’hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d’origine de votre véhicule et ne devraient pas être utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h), consultez l’équipement d’origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. 5 512 DÉMARRAGE ET CONDUITE Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du véhicule sur la glace, leur performance en matière d’adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s’avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d’installer ce type de pneus. Pneus à affaissement limité – selon l’équipement Les pneus à affaissement limité vous donnent la possibilité de rouler 80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96 kPa (14 psi). Une fois qu’un pneu à affaissement limité en arrive à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplacé immédiatement. Un pneu à affaissement limité n’est pas réparable. Il n’est pas recommandé de conduire un véhicule chargé à plein ou de remorquer une remorque pendant qu’un pneu est en mode à plat. Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements. Roues de secours – selon l’équipement NOTA : Dans le cas des véhicules équipés d’une trousse d’entretien des pneus au lieu d’une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d’entretien des pneus » dans votre trousse d’information à l’intention de l’automobiliste pour obtenir de plus amples renseignements. AVERTISSEMENT! À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre véhicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limité et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre véhicule. Ensemble de pneu et roue de secours assortis d’origine – Selon l’équipement La roue de secours de votre véhicule peut être équivalente en apparence aux pneus et à la roue de secours d’origine se trouvant sur l’essieu avant ou l’essieu arrière de votre véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre véhicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommandé. DÉMARRAGE ET CONDUITE 513 Roue de secours compacte – selon l’équipement Les roues de secours compactes servent en cas d’urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est équipé d’une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge située sur l’ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencent avec la lettre « T » ou « S » précédent l’identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M. T, S = roue de secours temporaire Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d’origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible. N’installez pas d’enjoliveur à la roue de secours compacte et n’essayez pas d’y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue de secours compacte. N’installez pas plus d’un pneu ou d’une roue de secours compacts à la fois sur votre véhicule. MISE EN GARDE! Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Assurez-vous d’observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Roue de secours pliable – selon l’équipement Les roues de secours pliables servent en cas d’urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est équipé d’une roue de secours pliables en regardant la description de roue de secours sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge située sur l’ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Exemple de description de roue de secours : 165/80-17 101P. 5 514 DÉMARRAGE ET CONDUITE Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d’origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible. Gonflez le pneu pliable seulement après que la roue soit correctement posée sur le véhicule. Gonfler le pneu pliable à l’aide de la pompe à air électrique avant d’abaisser le véhicule. N’installez pas d’enjoliveur à la roue de secours pliable et n’essayez pas d’y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue de secours pliable. MISE EN GARDE! Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Assurez-vous d’observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Roue de secours pleine grandeur – selon l’équipement La roue de secours pleine grandeur sert en cas d’urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d’origine de l’essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il ne l’est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. La roue de secours pleine grandeur temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Comme cette roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine, remplacez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible. Roue de secours à usage limité – selon l’équipement La roue de secours à usage limité sert en cas d’urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut ressembler à celle d’origine de l’essieu arrière ou avant de votre véhicule, mais elle n’est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Comme cette DÉMARRAGE ET CONDUITE 515 roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine, remplacez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible. MISE EN GARDE! Les roues de secours à usage limité servent en cas d’urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu d’origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre véhicule. Vous pourriez sinon perdre la maîtrise du véhicule. Patinage des roues Si le véhicule s’enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption. Consultez le paragraphe « Pour dégager un véhicule coincé » dans la section « En cas d’urgence » pour de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génère une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) continuellement pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. 5 516 DÉMARRAGE ET CONDUITE Indicateurs d’usure des pneus Les pneus d’origine de votre véhicule sont dotés d’indicateurs d’usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être remplacés. 1,6 mm (1/16 po). Le pneu doit être remplacé si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. Durée de vie utile des pneus La durée de vie utile d’un pneu est liée à différents facteurs, qui comprennent notamment : • Les habitudes de conduite. • Pression des pneus – Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causer l’usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d’anomalie réduit la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu. • La distance parcourue. Bande de roulement 1 – Pneu usé 2 – Pneu neuf Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneu. Ils ont l’aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à • Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d’été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d’entretien du véhicule est fortement recommandée. DÉMARRAGE ET CONDUITE 517 MISE EN GARDE! Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l’usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort. Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégez-les de tout contact avec de l’huile, de la graisse et de l’essence. Pneus de rechange Les pneus dont votre véhicule est chaussé assurent l’équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu’il n’y a pas de signes d’usure et que les pressions de gonflage à froid sont adéquates. Le constructeur recommande fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d’origine lorsque vous devez les remplacer. Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d’usure des pneus ». Consultez l’étiquette d’information sur les pneus et la charge ou l’étiquette d’homologation du véhicule pour connaître les dimensions des pneus de votre véhicule. L’indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d’origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de référence dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide. Il est recommandé de remplacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrière par paires. Le remplacement d’un seul pneu peut compromettre grandement la maniabilité de votre véhicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que les spécifications de la roue correspondent à celles de la roue d’origine. Nous vous recommandons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d’origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au confort du véhicule. 5 518 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! MISE EN GARDE! (Suite) • Respectez les spécifications de votre véhicule quant au choix des pneus, des capacités de charge ou des dimensions de roues. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre véhicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvées pour votre véhicule. • N’utilisez jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l’origine sur votre véhicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. • Si votre véhicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de véhicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. (Suite) AVERTISSEMENT! Le remplacement des pneus d’origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique. CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION) L’utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des dommages. • Le dispositif de traction doit être de taille appropriée pour le pneu, comme recommandé par le constructeur du dispositif de traction. • Ne posez des chaînes que sur les pneus arrière. DÉMARRAGE ET CONDUITE 519 • En raison du dégagement restreint, le dispositif de traction THULE XG-12 PRO ou l’équivalent est recommandé sur les pneus P265/60R18 ou 265/50R20. MISE EN GARDE! L’utilisation de pneus de taille et de type différents (M+S, pneus d’hiver) entre les essieux avant et arrière peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager votre véhicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes : • En raison du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est important de n’utiliser que des dispositifs de traction en bon état. Les dispositifs brisés peuvent endommager gravement le véhicule. Arrêtez (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite) le véhicule immédiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d’utiliser le dispositif, retirez les pièces qui sont endommagées. • Installez le dispositif aussi serré que possible, puis resserrez-le après environ 1/2 mi (0,8 km). • Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h). • Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le véhicule est chargé. • Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche. • Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d’installation, à la vitesse de fonctionnement et aux critères d’utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement recommandée par le constructeur du dispositif si la vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h). • N’utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte. 5 520 DÉMARRAGE ET CONDUITE RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l’avant » recommandée. Les pneus avant et arrière d’un véhicule sont assujettis à des charges différentes et remplissent des fonctions de direction, de tenue de route et de freinage différentes. C’est pourquoi ils s’usent de façon inégale. Vous pouvez minimiser cette inégalité d’usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation présente des avantages, particulièrement dans le cas de pneus à sculpture profonde, comme les pneus de type route ou hors route. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide à maintenir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite agréable et en douceur. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. Au besoin, vous pouvez effectuer une permutation plus fréquente des pneus. En cas d’usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la cause et la corriger avant de permuter les pneus. NOTA : Le système de surveillance de la pression des pneus de catégorie supérieure localise automatiquement les valeurs de pression affichées aux endroits appropriés du véhicule après une permutation des pneus. Permutation des pneus SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec des capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur. DÉMARRAGE ET CONDUITE 521 • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus, qui s’affichent à l’écran du groupe d’instruments, et un graphique qui indique la pression des pneus; • Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur si la pression d’un pneu est insuffisante en fonction de la pression à froid recommandée sur l’étiquette des pneus. Affichage du système de surveillance de la pression des pneus NOTA : Il est particulièrement important de vérifier régulièrement la pression de tous vos pneus et de les maintenir à une pression appropriée. Le système de surveillance de la pression des pneus se compose des éléments suivants : • Un module récepteur; • Quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus; La pression des pneus varie en fonction de la température, d’environ 1 lb/po2 (7 kPa) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être réglée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu’il a roulé sur une distance inférieure à 1 mi (1,6 km) après une période d’immobilisation de trois heures. Consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du véhicule. 5 522 DÉMARRAGE ET CONDUITE La pression des pneus augmente pendant la conduite du véhicule; il s’agit d’un phénomène normal qui n’exige aucune mesure corrective. Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute sous le seuil d’avertissement, y compris en raison du temps froid ou d’une perte naturelle de pression par le pneu. Le système continue d’avertir le conducteur tant que la basse pression persiste et l’alarme n’est interrompue que lorsque la pression du pneu est égale ou supérieure à la pression de gonflage à froid recommandée sur l’étiquette de pression des pneus. Une fois le témoin de basse pression allumé, la pression du pneu doit être augmentée et atteindre la valeur de pression de gonflage à froid recommandée pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteigne. NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d’augmenter la pression des pneus de 4 lb/po² (30 KPa) de plus que la pression à froid recommandée pour éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. La mise à jour du système est automatique et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint à la réception des nouvelles valeurs de pression. Pour recevoir ces renseignements, le véhicule doit rouler pendant 20 minutes à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Prenons l’exemple d’un véhicule dont la pression à froid recommandée sur l’étiquette des pneus (stationné depuis plus de trois heures) est de 227 kPa (33 lb/po2). Si la pression des pneus est de 193 kPa (28 lb/po2) à une température ambiante de 20 °C (68 °F), une chute de température jusqu’à -7 °C (20 °F) diminuera la pression des pneus jusqu’à environ 165 kPa (24 lb/po2). Cette pression est suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Si le véhicule roule, la pression des pneus peut augmenter jusqu’à environ 28 lb/po2 (193 kPa), mais le témoin du système de surveillance de la pression des pneus demeure allumé. Dans ce cas, le témoin ne s’éteint qu’une fois que les pneus ont été regonflés de façon à respecter la valeur de pression de gonflage à froid recommandée. DÉMARRAGE ET CONDUITE 523 AVERTISSEMENT! • Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les pressions et avertissements du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur. • Après avoir inspecté ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait endommager le capteur du système de surveillance de la pression des pneus. NOTA : • Le système n’est pas conçu pour se substituer à l’entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d’un pneu. • Il ne faut pas non plus s’en servir comme d’un manomètre pendant le gonflage des pneus. • Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule. • Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate, même si elle n’est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. • Les variations de température saisonnières influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus. 5 524 DÉMARRAGE ET CONDUITE Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’allume dans le groupe d’instruments et le carillon retentit lorsque la pression d’au moins un des quatre pneus route actifs est basse. De plus, l’écran du groupe d’instruments affiche un message « Tire Low » (Basse pression des pneus), un message « Inflate to XXX » (Gonfler à XXX) et un graphique des pneus, où les valeurs de pression des pneus sous-gonflés changent de couleur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». NOTA : Le système peut être configuré de manière à afficher la pression en kPa, en bar ou en lb/po2. Affichage du système de surveillance de la basse pression des pneus Si le système détecte que l’un des quatre pneus route est sous-gonflé, vous devez immobiliser le véhicule aussitôt que possible et gonfler le pneu dont la valeur de pression est de couleur différente sur l’affichage graphique de la valeur de pression à froid recommandée affichée dans le message « Inflate to XXX » (Gonfler à XXX). DÉMARRAGE ET CONDUITE 525 NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d’augmenter la pression des pneus de 4 lb/po² (30 KPa) de plus que la pression à froid recommandée pour éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les valeurs de pression, l’affichage graphique des valeurs de pression revient à sa couleur d’origine et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint dès que les valeurs de pression mises à jour sont reçues. Pour recevoir ces renseignements, le véhicule doit rouler pendant 20 minutes à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Avertissement « Service TPM System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis demeure allumé si une anomalie du système est détectée. L’anomalie du système fait également retentir un avertissement sonore. Le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments pendant au moins cinq secondes. Ce message est suivi d’un affichage graphique présentant des tirets « - - » à la place de la valeur de pression, ce qui indique que le système ne reçoit pas de données des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Si le contact a été coupé puis rétabli, la séquence se répète, à condition que l’anomalie du système soit toujours présente. Si l’anomalie du système n’est plus présente, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus cesse de clignoter, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s’affiche plus et la valeur de pression s’affiche à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produire dans les cas suivants : 1. Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximité d’installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. 2. Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques. 3. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roue. 5 526 DÉMARRAGE ET CONDUITE 4. Utilisation de chaînes antidérapantes. 5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. NOTA : La roue de secours n’est pas munie d’un capteur de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne surveillera pas la pression du pneu. Si vous installez la roue de secours à la place d’un pneu route dont la pression se situe sous le seuil d’avertissement pour manque de pression, au prochain cycle d’allumage, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé, un carillon retentit, l’affichage graphique de la valeur de pression continue de clignoter dans le groupe d’instruments et le message « Inflate to XXX kPa » (Gonfler à XXX kPa) s’affiche. Après que vous avez roulé jusqu’à 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu. De plus, le groupe d’instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (- -) à la place de la valeur de pression. À chaque cycle d’allumage suivant, le carillon retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu, et l’écran du groupe d’instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant cinq secondes, puis des tirets (- -) à la place de la valeur de pression. Lorsque vous réparez ou remplacez un pneu route d’origine, puis le réinstallez sur le véhicule à la place de la roue de secours, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données. De plus, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint et l’affichage graphique dans le groupe d’instruments affiche une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- -), pourvu qu’aucun des quatre pneus route actifs ne soit à une pression inférieure au seuil d’avertissement pour manque de pression. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. DÉMARRAGE ET CONDUITE 527 Désactivation du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) – selon l’équipement Le système de surveillance de la pression des pneus peut être désactivé si vous remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des ensembles de roues et pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus, comme lors de la pose des ensembles de roues et pneus d’hiver sur votre véhicule. Pour désactiver le système de surveillance de la pression des pneus, commencez par remplacer les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Puis, conduisez le véhicule pendant 10 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h). Le système de surveillance de la pression des pneus fait retentir un carillon, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu, et le groupe d’instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS), puis des tirets (- -) à la place des valeurs de pression. En commençant au prochain cycle d’allumage, le système de surveillance de la pression des pneus ne fait plus retentir un carillon, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus cesse de clignoter et le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) disparaît de l’affichage du groupe d’instruments mais les tirets (--) restent à la place des valeurs de pression. Pour réactiver le système de surveillance de la pression des pneus, remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus pourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Puis, conduisez le véhicule pendant 10 minutes au maximum à plus de 24 km/h (15 mi/h). Le système de surveillance de la pression des pneus fait retentir un carillon, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’éteint, et le groupe d’instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS). Le groupe d’instruments affiche également les valeurs de pression à la place des tirets. Au prochain cycle d’allumage, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s’affiche plus tant que l’anomalie du système n’est plus présente. 5 528 DÉMARRAGE ET CONDUITE Généralités EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Moteur 3,6 l Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. (2) Il doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une économie de carburant et un rendement excellents avec de l’essence « ordinaire » sans plomb de qualité supérieure d’un indice d’octane de 87 tel qu’indiqué par la méthode (R+M)/2. L’utilisation du supercarburant d’un indice d’octane élevé n’apporte aucun avantage supplémentaire par rapport à l’essence ordinaire dans ce type de moteur. Lorsque vous utilisez de l’essence avec un indice d’octane de 87, il est normal d’entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L’utilisation d’essence avec un indice d’octane inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci. DÉMARRAGE ET CONDUITE 529 Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d’essence avant de faire inspecter votre véhicule. Moteur 5,7 l Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offre une économie de carburant et un rendement satisfaisants avec de l’essence sans plomb de qualité supérieure d’un indice d’octane de 87 à 89 tel qu’indiqué par la méthode (R+M)/2. Pour obtenir une économie de carburant et un rendement excellents, l’utilisation de l’essence « Plus » d’un indice d’octane de 89 est recommandée. Lorsque vous utilisez de l’essence avec un indice d’octane de 87, il est normal d’entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L’utilisation d’essence avec un indice d’octane inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci. Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d’essence avant de faire inspecter votre véhicule. Essence reformulée De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l’utilisation d’essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le véhicule et à améliorer la qualité de l’air. Nous vous recommandons d’utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées offrent de meilleures performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d’alimentation. 5 530 DÉMARRAGE ET CONDUITE Additifs Essences à mélange oxygéné Outre l’utilisation de l’essence sans plomb avec le bon indice d’octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L’utilisation d’essences qui contiennent ces additifs améliore l’économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement de votre véhicule. Certains fournisseurs de carburant mélangent l’essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l’éthanol. L’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider à minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d’alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l’utilisation de l’essence détergente de qualité supérieure est recommandée. Visitez le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE. L’utilisation aveugle d’agents de nettoyage du système d’alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre de ces matériaux conçus pour éliminer les dépôts de gomme et de vernis peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d’étanchéité du système d’alimentation en carburant et les matériaux de la membrane. AVERTISSEMENT! N’utilisez PAS d’essence contenant du méthanol ou d’essence contenant plus de 15 % d’éthanol (E-15). Ces mélanges peuvent nuire au démarrage et au comportement routier du véhicule, endommager des pièces essentielles du circuit d’alimentation en carburant ou provoquer l’allumage du témoin d’anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourraient également ne pas être respectées. Observez les étiquettes apposées sur les pompes car elles doivent indiquer clairement si le carburant contient plus de 15 % d’éthanol (E-15). Le constructeur n’est pas responsable des problèmes causés par l’utilisation d’essence contenant plus de 15 % d’éthanol (E-15) ou d’essence contenant du méthanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. DÉMARRAGE ET CONDUITE 531 Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte Modifications du système d’alimentation en gaz naturel comprimé et en propane liquide Les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éthanol (E-15). L’utilisation d’une essence contenant un taux d’éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf. Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel comprimé (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur, les composants du système antipollution et du circuit d’alimentation en carburant. Le constructeur n’est pas responsable des problèmes causés par l’utilisation du gaz naturel comprimé et du propane liquide. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Un véhicule qui n’est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l’aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptômes tels que décrit ci-après : • un fonctionnement en mode de mélange appauvri; • l’activation du témoin d’anomalie (OBD II); • une perte de rendement du moteur; • un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée; • un risque accru de corrosion des composants du circuit d’alimentation. MMT dans l’essence Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l’indice d’octane. Les essences contenant du MMT n’offrent aucun avantage par rapport aux essences d’indice équivalent sans MMT. L’essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d’allumage et la performance du système antipollution dans certains véhicules. Le constructeur vous recommande d’utiliser des essences sans MMT dans votre véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas 5 532 DÉMARRAGE ET CONDUITE être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l’essence qu’il vend en contient. Avertissements relatifs au circuit d’alimentation AVERTISSEMENT! Consignes à suivre pour conserver les performances de votre véhicule : • La loi fédérale interdit l’utilisation d’essence au plomb. L’utilisation d’essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution. • Un moteur mal réglé, l’usage d’un carburant inadéquat ou des défectuosités d’allumage peuvent causer la surchauffe du catalyseur. Si votre moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu’il soit mal réglé et qu’il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l’aide. • Il est déconseillé d’utiliser des additifs destinés à augmenter l’indice d’octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en méthanol. Le constructeur n’est pas (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite) responsable des dommages causés au circuit d’alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du véhicule découlant de l’utilisation de ces types de carburant ou d’additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. NOTA : La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous. Mises en garde concernant le monoxyde de carbone MISE EN GARDE! Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement est mortel. Observez les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d’empoisonnement par monoxyde de carbone : • Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel (Suite) DÉMARRAGE ET CONDUITE 533 MISE EN GARDE! (Suite) qu’un garage, et ne restez jamais dans un véhicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l’air frais dans l’habitacle. • Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant que la réparation n’a pas eu lieu. AJOUT DE CARBURANT 1. Appuyez sur le commutateur de déverrouillage de trappe du réservoir de carburant (situé sous le commutateur des phares). 5 Commutateur de déverrouillage de trappe du réservoir de carburant 534 DÉMARRAGE ET CONDUITE 2. Ouvrez la trappe du réservoir de carburant. 4. Insérez complètement le pistolet de la pompe à carburant dans le tuyau de remplissage; le pistolet ouvre et maintient le volet à battant pendant le ravitaillement. NOTA : Seul le pistolet de taille appropriée ouvre les loquets permettant d’ouvrir le volet à battant. 5. Faites le plein; lorsque le pistolet de la pompe à carburant émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein. 6. Attendez cinq secondes avant de retirer la buse de carburant, afin que le carburant atteigne l’injecteur. 7. Retirez le pistolet et fermez la trappe de carburant. Trappe du réservoir de carburant NOTA : Il se peut dans certains cas, par temps froid, que de la glace empêche l’ouverture de la trappe de carburant. Si ceci se produit, appuyez légèrement sur la trappe de carburant pour briser l’accumulation de glace et déverrouillez de nouveau la trappe de carburant au moyen du bouton intérieur de déverrouillage. Ne forcez pas la trappe. 3. Il n’y a pas de bouchon de réservoir de carburant. Le système est scellé par un volet à battant à l’intérieur du tuyau. Ravitaillement d’urgence au moyen d’une nourrice à essence • La plupart des nourrices à essence n’ouvrent pas le volet à battant. • Un entonnoir est fourni pour ouvrir le volet à battant afin de permettre le ravitaillement d’urgence au moyen d’une nourrice à essence. • Retirez l’entonnoir de l’espace de rangement de la roue de secours. DÉMARRAGE ET CONDUITE 535 • Insérez l’entonnoir dans la même ouverture du tuyau de remplissage que celle du pistolet de la pompe à carburant. • Assurez-vous que l’entonnoir est inséré complètement pour maintenir le volet à battant ouvert. • Versez le carburant dans l’ouverture de l’entonnoir. • Retirez l’entonnoir du tuyau de remplissage, puis essuyez-le avant de le remettre dans l’espace de rangement de la roue de secours. AVERTISSEMENT! Pour éviter les débordements et les remplissages excessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein. MISE EN GARDE! MISE EN GARDE! (Suite) • N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois d’État ou réglementations fédérales et causer l’allumage du témoin d’anomalie. • Vous risquez de provoquer un incendie si vous remplissez de carburant un bidon portable placé à l’intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Placez toujours les bidons de carburant au sol lorsque vous les remplissez. Ouverture d’urgence de la trappe du réservoir de carburant Si vous êtes incapable d’ouvrir la trappe du réservoir de carburant, utilisez l’ouverture d’urgence de la trappe du réservoir de carburant. 1. Ouvrez le hayon. • Ne fumez jamais à proximité ou à l’intérieur du véhicule lorsque la trappe de carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage. 2. Appuyez sur le bord intérieur du bac de rangement gauche pour le déplacer vers le centre et libérer ainsi le bord extérieur. (Suite) 3. Saisissez le bord extérieur libéré de l’autre main pour désengager les rabats. 5 536 DÉMARRAGE ET CONDUITE 4. Retirez le bac de rangement. CHARGEMENT DU VÉHICULE 5. Tirez le câble de déverrouillage pour ouvrir la trappe de carburant, poussez-le vers l’arrière à la position normale afin de replacer le loquet de la trappe de carburant à la position fermée. Étiquette d’homologation du véhicule Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette d’homologation est apposée sur le pied de la porte du conducteur ou sur la porte même. Cette étiquette comporte le mois et l’année de fabrication, le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) avant et arrière ainsi que le numéro d’identification du véhicule (NIV). Les mois, jour et heure de fabrication du véhicule figurent également sur cette étiquette. Le code à barres qui figure au bas de cette étiquette représente le NIV. Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Câble de déverrouillage NOTA : Si la trappe de carburant ne se verrouille pas après l’activation du câble de déverrouillage manuel, le loquet d’actionneur doit être retourné manuellement à la position fermée. Le PNBV représente le poids total autorisé du véhicule qui comprend le poids du conducteur, des passagers, du véhicule, des équipements et de la charge transportée. Cette étiquette informe également sur les capacités de poids maximales des essieux avant et arrière (PNBE). La charge totale doit être limitée de façon que le PNBV des essieux avant et arrière ne dépasse pas le PNBE. DÉMARRAGE ET CONDUITE 537 Charge utile Dimensions des jantes La charge utile d’un véhicule représente la charge totale qu’un camion peut transporter, incluant le poids du conducteur, des passagers, des équipements et des articles transportés. Il s’agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée. Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) Le PNBE est la charge maximale autorisée sur les essieux avant et arrière. La charge doit être répartie dans l’espace de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de chaque essieu. Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des composants du système offrant la plus faible capacité de charge (essieu, ressorts, pneus ou jantes). Des essieux ou composants de suspension plus robustes qu’achètent parfois les propriétaires en vue d’accroître la durabilité ne signifient pas nécessairement une augmentation du PNBV. Dimensions des pneus Les dimensions des pneus indiquées sur l’étiquette d’homologation correspondent à la taille réelle des pneus de votre véhicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de pneus. Pression de gonflage des pneus Il s’agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre véhicule pour toutes les conditions de charge jusqu’à un poids égal au PNBE. Poids à vide Le poids à vide d’un véhicule est défini comme étant le poids total du véhicule avec tous les liquides, incluant le plein de carburant, mais sans occupant ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arrière sont déterminées en pesant votre véhicule sur une balance commerciale avant d’y faire monter des occupants ou de le charger. Chargement Le poids total réel ainsi que le poids de l’avant et de l’arrière de votre véhicule sont plus faciles à déterminer lorsque ce dernier est chargé et prêt à démarrer. Vous devez d’abord peser le véhicule au complet sur une balance commerciale pour vous assurer qu’il ne dépasse pas le PNBV. Vous devez ensuite déterminer séparément le 5 538 DÉMARRAGE ET CONDUITE poids sur l’essieu avant, puis sur l’essieu arrière du véhicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement sur les essieux avant et arrière. Peser le véhicule peut révéler que la charge sur l’un ou l’autre des essieux, avant ou arrière, dépasse le PNBE alors que la charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous devez déplacer la charge de l’avant vers l’arrière ou inversement de façon à respecter les limitations spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus près possible du plancher et assurez-vous que la charge est bien répartie. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles. TRACTAGE DE REMORQUE Des charges mal réparties peuvent nuire au comportement directionnel et routier du véhicule ainsi qu’aux performances du système de freinage. Terminologie du remorquage AVERTISSEMENT! Ne chargez en aucun cas votre véhicule à un poids supérieur au PNBV et aux PNBE avant et arrière. Vous risqueriez de provoquer la rupture de certaines pièces de votre véhicule ou encore de modifier le comportement de ce dernier. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. La durée de vie d’un véhicule surchargé peut être raccourcie. Vous trouverez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible. Pour être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf, vous devez respecter les exigences et les recommandations formulées dans ce guide au sujet du remorquage. Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux comprendre les principes du remorquage avec un véhicule : Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Le PNBV représente le poids total autorisé de votre véhicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d’homologation du véhicule » sous « Chargement du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ». DÉMARRAGE ET CONDUITE 539 Poids brut de la remorque (PBR) Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanents ou non) chargés dans la remorque en situation de remorquage effectif. Le poids nominal brut sur l’essieu représente la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l’essieu avant ou sur l’essieu arrière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d’homologation du véhicule » sous « Chargement du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ». Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu’elle est entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit reposer sur le pont-bascule. MISE EN GARDE! Si le poids brut de la remorque est de 2 267 kg (5 000 lb) ou plus, l’utilisation d’un attelage répartiteur de charge est recommandée pour assurer la stabilité de votre véhicule. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et provoquer une collision si vous utilisez un attelage porteur standard. Poids nominal brut combiné (PNBC) Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre véhicule et de la remorque. MISE EN GARDE! Il est important que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant ou arrière. Les conditions de conduite pourraient devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Poids au timon de la remorque Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu’exerce la remorque sur la boule d’attelage. Vous devez tenir compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre véhicule. 5 540 DÉMARRAGE ET CONDUITE Surface frontale La surface frontale représente la hauteur maximale multipliée par la largeur maximale de l’avant de la remorque. Dispositif antilouvoiement de la remorque Le dispositif antilouvoiement de la remorque est assuré par une tige coulissante mécanique pouvant être installée entre le support de boule et le timon de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement réglable qui, jumelé au mouvement télescopique, réduit le roulis de la remorque sur la route. Selon l’équipement, le dispositif électronique antilouvoiement de la remorque détecte un louvoiement de la remorque et serre automatiquement les freins à la roue individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d’éliminer le louvoiement de la remorque. Attelage porteur Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s’il s’agissait de bagages placés au niveau d’une boule d’attelage ou à un autre point de jonction avec le véhicule. Ce type d’attelage, le plus populaire sur le marché aujourd’hui, est couramment utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire. Attelage répartiteur de charge Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l’effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont généralement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l’essieu avant du véhicule tracteur et les essieux de la remorque. S’il est utilisé conformément aux directives du constructeur, le système répartiteur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L’ajout d’un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le roulis causé par les autres véhicules et les vents latéraux et contribue à accroître la stabilité du véhicule tracteur et de la remorque. Le dispositif anti-louvoiement et l’attelage répartiteur de charge sont recommandés pour supporter des poids au timon de la remorque plus élevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du véhicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l’essieu (PNBE). MISE EN GARDE! • Un mauvais réglage de l’attelage répartiteur de charge peut affecter les caractéristiques de tenue de (Suite) DÉMARRAGE ET CONDUITE 541 MISE EN GARDE! (Suite) route, de stabilité et de freinage du véhicule et même provoquer une collision. • Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l’attelage ou un concessionnaire de véhicules récréatifs digne de confiance. Classification des attelages de remorque Le tableau suivant, qui présente les normes de l’industrie quant au poids maximal de la remorque qu’une classe d’attelage de remorque donnée peut tracter, vise à vous aider à sélectionner l’attelage de remorque convenant à vos besoins de remorquage. Définition des classes d’attelage de remorque Classe Valeurs maximales de l’attelage de remorque (normes de l’industrie) Classe I – service léger 907 kg (2 000 lb) Classe II – service moyen 1 587 kg (3 500 lb) Classe III – service intensif 2 267 kg (5 000 lb) Classe IV – service très intensif 4 535 kg (10 000 lb) Consultez le tableau des capacités de remorquage (Poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre véhicule. L’installation de l’attelage de remorque sur votre véhicule devrait être effectuée par un professionnel. 5 542 DÉMARRAGE ET CONDUITE Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) Engine (Moteur) 3.6L 3.6L 3.6L 3.6L 5.7 l 5.7 l Modèle Refroidissement des modèles à propulsion arrière service léger Propulsion arrière Refroidissement des modèles à transmission intégrale service léger Transmission intégrale Propulsion arrière PNBC (poids nominal brut combiné) Surface frontale PBR maximal (Poids brut de la remorque) 4 037 kg (8 900 lb) 3,72 m2 (40 pi2) 1 588 kg (3 500 lb) 5 262 kg (11 600 lb) 4 037 kg (8 900 lb) 3,72 m2 (40 pi2) 2 812 kg (6 200 lb) 1 588 kg (3 500 lb) 3,72 m2 (40 pi2) Poids maximal au timon de la remorque (consultez le nota) 159 kg (350 lb) 281 kg (620 lb) 159 kg (350 lb) 2 812 kg 281 kg (620 lb) 5 262 kg 3,72 m2 (40 pi2) (6 200 lb) (11 600 lb) 3 357 kg 336 kg (740 lb) 5 942 kg 5,57 m2 (60 pi2) (7 400 lb) (13 100 lb) 3 266 kg 327 kg (720 lb) Transmission 5 942 kg 5,57 m2 (60 pi2) (7 200 lb) intégrale (13 100 lb) Consultez les règlementations locales pour les vitesses maximales de remorquage. DÉMARRAGE ET CONDUITE 543 NOTA : • Le poids au timon de la remorque doit être considéré comme faisant partie du poids combiné des passagers et du chargement; ce poids ne doit jamais dépasser le poids indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Consultez le paragraphe « Information concernant la sécurité des pneus » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsqu’on ajoute les passagers et le chargement, il est parfois nécessaire de réduire le poids au timon de la remorque et le poids brut de la remorque (PBR). Il est parfois nécessaire de répartir la charge (dans la remorque) pour ne pas dépasser le poids nominal brut sur l’essieu arrière (PNBE) qui est de 1 769 kg (3 900 lb). • Les véhicules qui ne sont pas équipés d’un ensemble de remorquage d’origine sont limités à 3 500 lb (poids au timon de la remorque de 350 lb). Retrait du couvercle du récepteur d’attelage de remorque − selon l’équipement Votre véhicule peut être équipé d’un couvercle du récepteur d’attelage de remorque. Celui-ci doit être retiré pour accéder au récepteur d’attelage de remorque (selon l’équipement). Le couvercle est situé dans la partie inférieure centrale du bouclier arrière. 1. Tournez les deux dispositifs de retenue situés au bas du couvercle du récepteur d’attelage de 1/4 de tour dans le sens antihoraire et tirez la partie inférieure du couvercle vers l’extérieur (vers vous). 5 Pièces de retenue du couvercle du récepteur d’attelage 1 − Couvercle du récepteur d’attelage 2 − Dispositifs de retenue 544 DÉMARRAGE ET CONDUITE 2. Tirez la partie inférieure du couvercle vers l’extérieur (vers vous), tirez vers le bas pour dégager les pattes situées dans la partie supérieure du couvercle du récepteur d’attelage à retirer. Poids de la remorque et poids au timon de la remorque Ne dépassez jamais le poids au timon de la remorque estampé sur l’attelage de remorque de votre véhicule ou les poids spécifiés dans la section « Tableau des capacités de remorquage ». Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l’essieu arrière du véhicule : • Le poids au timon de la remorque • Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre véhicule ou sur ce dernier • Le poids du conducteur et celui de tous les passagers Couvercle du récepteur d’attelage Pour réinstaller le couvercle à la fin du remorquage, répétez la procédure en inversant l’ordre des étapes. NOTA : Avant l’installation, assurez-vous de bien engager toutes les pattes du couvercle du récepteur d’attelage dans le bouclier avant de pare-chocs. NOTA : N’oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s’ajoute à celle de votre véhicule. De plus, le poids des accessoires facultatifs installés en usine ou par un concessionnaire doit être calculé pour déterminer la charge totale de votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d’information sur les pneus et la charge et concernant la sécurité des pneus » dans la section « Démarrage et fonctionnement ». DÉMARRAGE ET CONDUITE 545 Exigences de remorquage Il est recommandé de suivre les consignes suivantes pour favoriser le rodage approprié des composants de la transmission de votre nouveau véhicule. AVERTISSEMENT! • Ne tractez pas une remorque pendant les premiers 500 mi (805 km) d’utilisation de votre nouveau véhicule. Le moteur, l’essieu ou d’autres pièces risqueraient d’être endommagés. • Donc, au cours des premiers 500 mi (805 km) parcourus, ne dépassez pas 50 mi/h (80 km/h) et ne démarrez pas à plein régime. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pièces du véhicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées. Effectuez les opérations d’entretien préconisées dans le calendrier d’entretien. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. Lorsque vous tractez une remorque, vous ne devez jamais dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) ou le poids nominal brut combiné (PNBC). MISE EN GARDE! Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision. Suivez ces directives pour rendre la traction de votre remorque la plus sécuritaire possible : • Assurez-vous que la charge est correctement arrimée dans la remorque et qu’elle ne se déplacera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n’est pas arrimée solidement, les mouvements dynamiques possibles de la charge pourraient nuire à la conduite du véhicule. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision. • Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre véhicule ou la remorque. Une surcharge peut causer une perte de la maîtrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l’essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au châssis ou aux pneus. • Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Reliez toujours les chaînes aux points de fixation du crochet de l’attelage du véhicule. De plus, croisez les chaînes sous le timon de la remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages. (Suite) 5 546 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! (Suite) • Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un véhicule avec une remorque, appliquez toujours le frein de stationnement du véhicule tracteur. Placez la transmission du véhicule tracteur à la position P (STATIONNEMENT). Dans le cas d’un véhicule à 4 roues motrices, assurez-vous que la boîte de transfert n’est pas à la position N (POINT MORT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement. • Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC). • Le poids total doit être distribué entre le véhicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes : 1. PNBV 2. PBR 3. PNBE 4. Poids au timon de la remorque pour l’attelage de remorque utilisé. Exigences de remorquage – pneus • Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte. • Une pression de gonflage adéquate des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Pour savoir comment gonfler correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et conduite ». • Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l’utiliser. • Avant de tracter une remorque, inspectez soigneusement les pneus du véhicule pour vérifier l’usure de la bande de roulement et la présence éventuelle de dommages. Pour savoir comment inspecter correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et conduite ». • Pour savoir comment remplacer correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » de la section « Démarrage et conduite ». Le remplacement des pneus d’origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevée n’augmentera pas le PNBV ni le PNBE du véhicule. DÉMARRAGE ET CONDUITE 547 Exigences de remorquage – freins de remorque • Ne branchez pas le système de freinage hydraulique ou le circuit de dépression de votre véhicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du circuit de freinage pourrait s’en trouver compromis et vous risqueriez de vous blesser. • Un dispositif de contrôle électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un tel dispositif n’est pas requis si la remorque est munie d’un système de commande électronique des freins. • Il est conseillé de disposer d’un système de freinage sur les remorques de plus de 453 kg (1 000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 907 kg (2 000 lb). MISE EN GARDE! • Ne raccordez jamais les freins de remorque au circuit de freinage hydraulique de votre véhicule. Cela risquerait de surcharger et d’endommager le système de freinage. Cela pourrait donner lieu à une perte de la capacité de freinage et provoquer une collision. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • Le remorquage accroît inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision. AVERTISSEMENT! Si le poids de la remorque chargée dépasse 1 000 lb (453 kg), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et leur capacité de freinage doit être adéquate. La non-observation de cette règle pourrait entraîner une usure prématurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pédale de frein et prolonger les distances de freinage. 5 548 DÉMARRAGE ET CONDUITE Exigences de remorquage – feux et câblage de la remorque (selon l’équipement) Si vous tractez une remorque, quelle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d’y installer des feux d’arrêt et des clignotants. L’ensemble de remorquage peut comprendre un faisceau de câblage à quatre et à sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteur pour remorque approuvés par le constructeur de votre véhicule. NOTA : Ne coupez pas ou ne faites pas d’épissures dans le faisceau de câblage du véhicule. Toutes les connexions électriques sont effectuées, mais vous devez relier le faisceau à un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes. Connecteur à quatre broches 1 2 3 4 – – – – Broches femelles Broche mâle Masse Feux de stationnement 5 – Feu de freinage et clignotant gauche 6 – Feu de freinage et clignotant droit DÉMARRAGE ET CONDUITE 549 Conseils pour le remorquage Avant d’entreprendre un voyage avec une remorque, il est recommandé de pratiquer ses virages, arrêts et manœuvres de marche arrière dans un endroit à faible circulation. Transmission automatique Connecteur à sept broches 1 – Batterie 2 – Feux de recul 3 – Feu de freinage et clignotant droit 4 – Freins électriques 5 – Masse 6 – Feu de freinage et clignotant gauche 7 – Feux de jour La gamme D (MARCHE AVANT) peut être utilisée pour tracter une remorque. Les commandes de transmission comprennent une stratégie de conduite pour éviter de changer souvent de rapports pendant le remorquage. Toutefois, si la transmission change trop souvent de rapport dans la gamme D (MARCHE AVANT), vous pouvez utiliser la commande de sélection de vitesse de la boîte-pont AutoStick pour choisir manuellement un rapport inférieur. NOTA : L’utilisation d’un rapport inférieur pour conduire le véhicule dans des conditions de lourdes charges permet d’améliorer la performance de la transmission et d’en prolonger la durée de vie utile, en réduisant les passages de rapports excessifs et en évitant la surchauffe. De plus, vous obtiendrez ainsi une meilleure performance du frein moteur. 5 550 DÉMARRAGE ET CONDUITE AutoStick • Lorsque vous utilisez la commande de sélection de vitesse de la boîte-pont AutoStick, sélectionnez le rapport le plus élevé compte tenu des performances et évitez les rétrogradations fréquentes. Par exemple, sélectionnez le rapport « 5 » si la vitesse voulue peut être maintenue. Sélectionnez le rapport « 4 » ou « 3 » s’il est nécessaire de maintenir la vitesse voulue. • Pour éviter la surchauffe, éviter la conduite continue à un régime élevé. Réduisez la vitesse du véhicule au besoin pour éviter la vitesse prolongée à un régime élevé. Revenez à un rapport plus élevé ou à une vitesse du véhicule plus rapide lorsque l’état de la route le permet. Contrôle électronique de vitesse – selon l’équipement • N’utilisez pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes. • Si vous utilisez le contrôle électronique de vitesse en remorquage et faites face à des décélérations supérieures à 16 km/h (10 mi/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le réactiver. • L’utilisation du contrôle électronique de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l’économie de carburant. Système de refroidissement Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission en procédant comme suit : Conduite urbaine Lorsque le véhicule est temporairement immobilisé, placez la transmission en position N (point mort) et augmentez le régime de ralenti du moteur. Conduite sur route Réduisez la vitesse. Climatisation Arrêtez-la temporairement. DÉMARRAGE ET CONDUITE 551 CHASSE-NEIGE MISE EN GARDE! Les chasse-neige, les treuils et les autres équipements du marché secondaire ne doivent pas être placés à l’avant de votre véhicule. En modifiant la structure de l’avant de votre véhicule, vous pouvez compromettre le fonctionnement des capteurs d’impact des sacs gonflables. Ceux-ci pourraient alors se déployer de façon inopinée ou ne pas se déployer du tout lors d’une collision. N’ajoutez pas de chasse-neige, de treuil ou tout autre équipement de marché secondaire à l’avant de votre véhicule. Cela pourrait altérer le fonctionnement du système de sac gonflable et vous occasionner des blessures. 5 REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) Remorquage du véhicule derrière un autre Conditions de remorquage Roues soulevées du sol Remorquage à plat AUCUNE Modèles à transmission arrière NON PERMIS Modèles à transmission intégrale dotés d’une boîte de transfert à une vitesse Modèles à transmission intégrale dotés d’une boîte de transfert à deux vitesses NON PERMIS • Consultez les directives • Transmission à la position P (STATIONNEMENT) • Boîte de transfert à la position N (POINT MORT) • Remorquage en direction vers l’avant 552 DÉMARRAGE ET CONDUITE Conditions de remorquage Roues soulevées du sol Chariot roulant Avant Sur la remorque Arrière TOUTES Modèles à transmission arrière NON PERMIS OK OK Modèles à transmission intégrale dotés d’une boîte de transfert à une vitesse Modèles à transmission intégrale dotés d’une boîte de transfert à deux vitesses NON PERMIS NON PERMIS NON PERMIS OK NON PERMIS OK NOTA : Lorsque vous remorquez derrière un véhicule, suivez toujours les règlementations provinciales et locales en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails. Remorquage derrière un véhicule de loisir – modèles à propulsion arrière Ne remorquez PAS ce véhicule avec les 4 roues au sol. Vous risqueriez d’endommager la transmission. Le remorquage derrière un véhicule de loisir (pour les modèles à 2 roues motrices) est permis SEULEMENT si les roues arrière sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant ou une remorque pour véhicule. Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous : 1. Fixez solidement le chariot au véhicule tracteur en suivant les directives du fabricant de chariot. 2. Placez les roues arrière sur le chariot roulant. 3. Serrez complètement le frein de stationnement. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT). 4. Coupez le contact. 5. Fixez solidement les roues arrière au chariot en suivant les directives du fabricant de chariot. 6. Installez un appareil de serrage approprié, conçu pour le remorquage, pour fixer les roues avant en position droite. DÉMARRAGE ET CONDUITE 553 AVERTISSEMENT! Le remorquage du véhicule avec les roues arrière au sol endommagera gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Remorquage derrière un véhicule de loisir – modèles à transmission intégrale (boîte de transfert à une vitesse) Le remorquage de loisir n’est pas permis. La boîte de transfert de ces modèles ne comporte pas la position N (POINT MORT). NOTA : Ce véhicule peut être remorqué sur camionplateau ou une remorque pour véhicule à condition que les quatre roues ne touchent PAS le sol. AVERTISSEMENT! Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peut en découler de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Remorquage derrière un véhicule de loisir – modèles à transmission intégrale (boîte de transfert à deux vitesses) La boîte de transfert doit être à la position N (POINT MORT) et la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un véhicule de loisir. Le bouton de sélection de la position N (POINT MORT) se trouve à proximité du sélecteur de boîte de transfert. Vous pouvez passer à la position N (POINT MORT) de la boîte de transfert, ou en sortir, quelle que soit la position de mode du sélecteur. AVERTISSEMENT! • NE REMORQUEZ PAS sur chariot roulant un véhicule à transmission intégrale. Le remorquage avec seulement un ensemble de roues au sol (avant ou arrière) endommagera gravement la transmission ou la boîte de transfert. Remorquez le véhicule avec les quatre roues SUR le sol, ou SOULEVÉES du sol (à l’aide d’une remorque pour véhicule). (Suite) 5 554 DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! (Suite) • Le remorquage doit être effectué en direction vers l’avant. Le remorquage du véhicule vers l’arrière peut endommager gravement la boîte de transfert. • La transmission doit être en position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un véhicule de loisir. • Avant de remorquer votre véhicule derrière un véhicule de loisir, effectuez la procédure décrite sous le paragraphe « Passage à la position N (POINT MORT) » pour vous assurer que la boîte de transfert est bien en position N (POINT MORT). Autrement, des dommages internes pourraient survenir. • Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peut en découler de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. • N’utilisez pas une barre de remorquage à pince montée sur le pare-chocs de votre véhicule. Cela endommagera la barre frontale du pare-chocs. Passage à la position N (POINT MORT) MISE EN GARDE! Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laissez votre véhicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n’est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le véhicule peut se déplacer, même si la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n’est pas dans le véhicule. Utilisez la procédure suivante pour préparer votre véhicule au remorquage derrière un véhicule de loisir : AVERTISSEMENT! Afin d’éviter d’endommager les pièces internes, vous devez suivre ces étapes pour vous assurer que la boîte de transfert est entièrement engagée à la position N (POINT MORT) avant le remorquage d’un véhicule de loisir. DÉMARRAGE ET CONDUITE 555 1. Immobilisez complètement le véhicule pendant que le moteur est en marche. 2. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 3. Mettez la transmission au POINT MORT (N). 4. À l’aide de la pointe d’un stylo ou d’un objet similaire, maintenez enfoncé le bouton N (POINT MORT) encastré de la boîte de transfert (situé près du sélecteur) pendant quatre secondes. Le témoin derrière le symbole N (POINT MORT) clignote pour indiquer que le passage de rapport est en cours. Le témoin cesse de clignoter (s’allume en continu) lorsque le passage à la position N (POINT MORT) est terminé. Le message « FOUR WHEEL DRIVE SYSTEM IN NEUTRAL » (SYSTÈME À QUATRE ROUES MOTRICES AU POINT MORT) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». 5 Bouton N (POINT MORT) 5. Au terme du passage et lorsque le témoin N (POINT MORT) s’allume, relâchez le bouton N (POINT MORT). 6. Placez le levier de vitesses de la transmission à la position R (MARCHE ARRIÈRE). 7. Relâchez la pédale de frein pendant cinq secondes et assurez-vous que le véhicule demeure immobile. 8. Placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT). 9. Serrez complètement le frein de stationnement. 556 DÉMARRAGE ET CONDUITE 10. Avec la transmission et la boîte de transfert à la position N (POINT MORT), appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le moteur arrête. Lorsque vous coupez le moteur, la transmission est automatiquement placée à la position P (STATIONNEMENT). 11. Au besoin, appuyez à nouveau sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) (sans appuyer sur la pédale de frein) pour placer le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). AVERTISSEMENT! La transmission pourrait être endommagée si elle est placée en position P (STATIONNEMENT) lorsque la boîte de transfert est en position N (POINT MORT) et que le moteur tourne. Lorsque la boîte de transfert est en position N (POINT MORT), assurez-vous de couper le moteur avant de placer la transmission en position P (STATIONNEMENT). 12. Fixez le véhicule au véhicule tracteur au moyen d’une barre de remorquage appropriée. 13. Desserrez le frein de stationnement. NOTA : • Les conditions des étapes 1 à 3 doivent être présentes avant que vous n’appuyiez sur le bouton N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu’à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n’est pas présente avant d’appuyer sur le bouton N (POINT MORT) ou n’est plus en vigueur, le témoin N (POINT MORT) clignotera continuellement jusqu’à ce que toutes les conditions soient présentes ou jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton N (POINT MORT). • Le commutateur d’allumage doit se trouver en mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d’allumage ne se trouve pas en mode ON/RUN (MARCHE), le changement n’aura pas lieu et aucun témoin ne s’allumera ou ne clignotera. • Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n’ont pas été remplies. DÉMARRAGE ET CONDUITE 557 Passage hors de la position N (POINT MORT) Utilisez la procédure suivante pour préparer votre véhicule à l’usage normal. 1. Immobilisez complètement le véhicule et maintenez-le fixé au véhicule tracteur. 2. Serrez complètement le frein de stationnement. 5 3. Faites démarrer le moteur. 4. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 5. Mettez la transmission au POINT MORT (N). 6. À l’aide de la pointe d’un stylo ou d’un objet similaire, maintenez enfoncé le bouton N (POINT MORT) encastré de la boîte de transfert (situé près du sélecteur) pendant une seconde. Bouton N (POINT MORT) 7. Lorsque le témoin N (POINT MORT) s’éteint, relâchez le bouton N (POINT MORT). 8. Une fois le bouton N (POINT MORT) relâché, la boîte de transfert passe à la position indiquée par le sélecteur. 9. Placez le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis coupez le moteur. 10. Relâchez la pédale de frein. 11. Débrochez le véhicule du véhicule tracteur. 558 DÉMARRAGE ET CONDUITE 12. Faites démarrer le moteur. 13. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 14. Desserrez le frein de stationnement. 15. Placez le levier de vitesses de la transmission à la position D (MARCHE AVANT), relâchez la pédale de frein, puis vérifiez si le véhicule fonctionne normalement. NOTA : • Les conditions des étapes 1 à 5 doivent être présentes avant que vous n’appuyiez sur le bouton N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu’à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n’est pas présente avant d’appuyer sur le bouton N (POINT MORT) ou n’est plus en vigueur, le témoin N (POINT MORT) clignotera continuellement jusqu’à ce que toutes les conditions soient présentes ou jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton N (POINT MORT). • Le commutateur d’allumage doit se trouver en mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d’allumage ne se trouve pas en mode ON/RUN (MARCHE), le changement n’aura pas lieu et aucun témoin ne s’allumera ou ne clignotera. • Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n’ont pas été remplies. EN CAS D’URGENCE 䡵 FEUX DE DÉTRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560 䡵 DÉMARRAGE D’APPOINT . . . . . . . . . . . . . . . .575 䡵 EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . .560 ▫ Préparations pour un démarrage d’appoint. . . . .576 䡵 SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS . . . . . . . .561 ▫ Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .577 ▫ Spécifications relatives au couple de serrage . . . .561 䡵 MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D’UN PNEU . . . . . . . . . . . . .563 䡵 DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE ENLISÉ . . . . .579 䡵 CROCHETS DE REMORQUAGE D’URGENCE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .580 ▫ Emplacement du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563 䡵 LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . .581 ▫ Rangement de la roue de secours . . . . . . . . . . .564 䡵 REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE . . .584 ▫ Retrait de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . . .565 ▫ Modèles à propulsion arrière . . . . . . . . . . . . . .587 ▫ Préparatifs de levage sur cric . . . . . . . . . . . . . .567 ▫ Modèles à transmission intégrale . . . . . . . . . . . .588 ▫ Directives de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .568 䡵 SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D’ACCIDENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .589 ▫ Installation des pneus route . . . . . . . . . . . . . . .574 䡵 ENTONNOIR DE REMPLISSAGE DE CARBURANT SANS BOUCHON . . . . . . . . . . . .574 䡵 ENREGISTREUR DE DONNÉES D’ÉVÉNEMENT . .589 6 560 EN CAS D’URGENCE FEUX DE DÉTRESSE EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR Le commutateur des feux de détresse est situé sur le bloc de commandes, juste au-dessus du système de chauffageclimatisation. Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en prenant les mesures appropriées. Appuyez sur ce commutateur pour allumer les feux de détresse. À ce moment, tous les clignotants s’allument afin d’alerter les autres automobilistes d’une situation d’urgence. Appuyez sur l’interrupteur une deuxième fois pour éteindre les feux de détresse. • En ville – lorsque vous êtes arrêté, placez la boîte de vitesses en position N (POINT MORT), mais n’augmentez pas le régime de ralenti du moteur tout en immobilisant le véhicule à l’aide de freins. Il s’agit d’un système d’urgence qui ne devrait pas être utilisé lorsque le véhicule est en mouvement. Ne l’utilisez que lorsque votre véhicule est en panne et présente un danger pour la sécurité des autres conducteurs. Lorsque vous devez quitter le véhicule pour aller chercher de l’aide, les feux de détresse continuent de clignoter même si le commutateur d’allumage se trouve à la position OFF (ARRÊT). NOTA : L’utilisation prolongée des feux de détresse peut décharger la batterie. • Sur la route – ralentissez. NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente : • Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur. • Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l’aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d’agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur. EN CAS D’URGENCE 561 MISE EN GARDE! Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est chaud. AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’indicateur de température atteint le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez le véhicule et immobilisezle. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l’aiguille demeure sur le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE) et qu’un avertissement sonore continu retentit, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule. SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le véhicule. Chaque fois qu’une roue est enlevée puis réinstallée sur le véhicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l’aide d’une clé dynamométrique correctement étalonnée. Spécifications relatives au couple de serrage Couple de serrage des écrous de roue et des boulons 176 N·m (130 lb-pi) **Taille des écrous de roue et des boulons M14 x 1,50 Douilles des écrous de roue et des boulons 22 mm ** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommandés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage. 6 562 EN CAS D’URGENCE Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particules desserrées. Modèles de couple de serrage Surface de montage de la roue Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue/boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue/boulons sont bien calés contre la roue. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. EN CAS D’URGENCE 563 MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D’UN PNEU MISE EN GARDE! • N’essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l’utilisation du cric ou du remplacement de la roue. • Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. • Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric. • Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes. Emplacement du cric Le cric articulé et les outils de changement de pneu se trouvent dans l’espace de chargement arrière, sous le plancher de chargement. 6 Emplacement de rangement du cric 564 EN CAS D’URGENCE Tournez la vis à oreilles en plastique à l’extrémité du cric pour desserrer le cric et le retirer du support. L’écrou se trouve sous un couvercle de plastique au centre arrière du plancher de l’espace de chargement, juste à l’intérieur de l’ouverture du hayon. Emplacement de la vis à oreilles Rangement de la roue de secours La roue de secours est rangée sous l’arrière du véhicule au moyen d’un système de treuil à câble. Pour retirer ou ranger la roue de secours, utilisez la poignée de manœuvre du cric ou la clé à écrous raccordés à la rallonge de douille carrée pour faire tourner l’écrou de la roue de secours. Emplacement de la roue de secours AVERTISSEMENT! N’utilisez pas d’outil électrique ni pneumatique pour relever ou abaisser le pneu. Les outils à percussion peuvent endommager le mécanisme de levage du pneu. EN CAS D’URGENCE 565 Retrait de la roue de secours 1. Retirez les outils du cric de la pochette. 4. Retirez la roue de sous le véhicule en la faisant glisser et placez-la en position verticale derrière le pare-chocs arrière. 2. Soulevez le tapis de caoutchouc et retirez le bouchon du plancher de compartiment de rangement. 3. Placez la rallonge de la poignée de manœuvre du cric sur l’écrou de commande. Utilisez la poignée et la rallonge de clé à écrous pour abaisser complètement la roue de secours. Continuez à tourner la poignée jusqu’à ce que le treuil S’ARRÊTE. 6 Roue de secours Abaissement ou levage de la roue de secours 566 EN CAS D’URGENCE 5. Écartez les pattes de retenue sur la plaque en plastique et tirez la pièce métallique estampée vers vous pour la dégager de la plaque en plastique. 6. Faites glissez la pièce métallique estampée le long de la poignée de rallonge en acier et du câble de treuil. Tournez la pièce métallique estampée et poussez-la à travers le trou dans la plaque en plastique et la roue. Emplacement des pattes Manchon et câble EN CAS D’URGENCE 567 7. Pincez les trois tubes courts et les deux tubes longs pour retirer la tôle protectrice de la roue de secours en acier. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de changer un pneu du côté du véhicule près de la circulation en mouvement, éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d’être frappé en utilisant le cric ou lors d’un changement de pneu. 2. Allumez les feux de détresse. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Mettez le levier de rapport à la position P (STATIONNEMENT). 5. Coupez le contact. Relâchement de la plaque protectrice Préparatifs de levage sur cric 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible du bord de la route. Évitez les zones glacées ou glissantes. 6. Calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrière gauche. NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric. 6 568 EN CAS D’URGENCE Directives de levage MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d’un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d’endommager le véhicule. • Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route. • Allumez les feux de détresse. • Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée. • Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT). • Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsque le véhicule est levé au moyen d’un cric. (Suite) • Ne laissez personne s’asseoir dans le véhicule lorsqu’il est soulevé sur un cric. • Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. • Ne placez le cric qu’aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer un pneu. • Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d’une route, faites très attention aux véhicules qui y circulent. • Pour ranger de façon sécuritaire le pneu crevé ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol. EN CAS D’URGENCE 569 1. Desserrez (mais n’enlevez pas) les écrous de roue en les tournant d’un tour vers la gauche alors que la roue touche toujours au sol. 2. Montez le cric et ses outils. 6 Étiquette d’avertissement du cric AVERTISSEMENT! Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d’autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule. Montage du cric et des outils 570 EN CAS D’URGENCE 3. Pour le pneu avant, placez le cric sur le flasque de carrosserie juste derrière le pneu avant. Ne soulevez pas le véhicule tant que vous n’êtes pas certain que le cric est complètement engagé. Emplacement de levage arrière 5. Levez le véhicule en tournant la vis du cric dans le sens horaire. Soulevez le véhicule juste assez pour pouvoir retirer le pneu crevé. Emplacement de levage du cric avant 4. Pour un pneu arrière, placez le cric dans la fente du support d’arrimage arrière, juste devant le pneu arrière. Ne soulevez pas le véhicule tant que vous n’êtes pas certain que le cric est complètement engagé. MISE EN GARDE! Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu’un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu’il faut pour retirer le pneu. 6. Retirez les écrous de roue et la roue. EN CAS D’URGENCE 571 7. Installez la roue de secours sur le véhicule et installez les écrous de roue en orientant l’extrémité conique vers la roue. Serrez légèrement les écrous. AVERTISSEMENT! Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l’extérieur. Le véhicule pourrait être endommagé si la roue de secours est montée incorrectement. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 8. Abaissez le véhicule en tournant la vis du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirez le cric et les cales de roue. 9. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l’extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Reportez-vous au paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage » dans cette section pour obtenir un couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n’êtes pas certain d’avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d’une clé dynamométrique. Montage de la roue de secours 6 572 EN CAS D’URGENCE 10. Retirez le petit capuchon central à l’aide de l’outil de cric à partir de l’intérieur de la roue de route en aluminium et placez la roue derrière le pare-chocs arrière en orientant le « côté enjoliveur » vers l’arrière. 11. Insérez les deux longs tubes de la plaque protectrice en plastique dans les trous de la roue de route. Poussez l’extrémité du câble de treuil, le ressort, le manchon en acier et le plateau de roue conique estampé à travers la roue de route et la plaque protectrice. « Côté enjoliveur » NOTA : La plaque en plastique empêche la roue de route d’être éraflée lorsque vous la glissez sous le véhicule. Installation du treuil 12. Faites glissez la roue de route au sol à l’aide de la plaque protectrice jusqu’à ce qu’elle soit directement sous le treuil et entre le pare-chocs arrière et les écrans thermiques du système d’échappement. Soulevez le pneu en tournant la clé à écrous sur la rallonge de treuil EN CAS D’URGENCE 573 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il émette trois fois un déclic ou un bruit d’enclenchement pour vous assurer que le câble est serré. MISE EN GARDE! N’utilisez pas d’outil électrique ni pneumatique pour relever ou abaisser le pneu. Les outils à percussion peuvent endommager le mécanisme de levage du pneu. 13. Abaissez le cric à la position entièrement fermée. Replacez les outils aux positions appropriées dans le sac à outils. Repliez le rabat sur le sac à outils sous les outils et enroulez les outils dans le sac sous les autres. Utilisez les courroies de Velcro pour fixer le sac à outils au cric lorsque la clé à écrou est à l’avant du cric. Déployez le cric sur le support en tournant la vis à oreilles dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit serré pour empêcher les cliquetis. Roue de route installée dans l’emplacement de la roue de secours NOTA : Revérifiez pour vous assurer que le pneu est bien ajusté contre le dessous du véhicule. Vous risquez d’endommager le câble du treuil si vous conduisez le véhicule lorsque le pneu est mal fixé. 14. Réinstallez l’obturateur en plastique dans le plancher de l’espace de chargement. Enroulez et rangez le cric, la trousse d’outils et les instructions relatives au remplacement des pneus. Réinstallez le couvercle du cric dans le bac de rangement arrière. 15. Faites réparer la roue de route en aluminium et le pneu dès que possible et fixez solidement la roue de secours, le cric et la trousse d’outils. 6 574 EN CAS D’URGENCE MISE EN GARDE! Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Installation des pneus route 1. Installez le pneu route sur l’essieu. 2. Installez les écrous de roue restants en orientant l’extrémité de l’écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 3. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Reportez-vous aux spécifications relatives au couple de serrage pour obtenir un couple de serrage approprié des écrous de roue. 5. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue à l’aide d’une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue. ENTONNOIR DE REMPLISSAGE DE CARBURANT SANS BOUCHON L’entonnoir du système de remplissage de carburant sans bouchon partage le même emplacement que le cric et les outils de changement de pneus. En cas d’épuisement de carburant et qu’il est nécessaire d’utiliser un bidon à carburant auxiliaire, insérez l’entonnoir dans le goulot de remplissage et faites le plein. Pour plus d’informations sur le système d’alimentation en carburant sans bouchon, reportez-vous au paragraphe « Ajout de carburant » dans la section « Démarrage et conduite » dans ce manuel. EN CAS D’URGENCE 575 MISE EN GARDE! Ne tentez pas de faire un démarrage d’appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures. AVERTISSEMENT! Entonnoir de carburant DÉMARRAGE D’APPOINT Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de câbles volants branchés à la batterie d’un autre véhicule ou à une batterie d’amorçage portative. Tout démarrage d’appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section. N’utilisez pas de batterie portative d’amorçage ou autre source d’appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d’endommager la batterie, le moteur de démarreur, l’alternateur ou le système électrique. NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d’amorçage, suivez les instructions et les précautions d’utilisation du constructeur. 6 576 EN CAS D’URGENCE Préparations pour un démarrage d’appoint La batterie dans votre véhicule est située sous le siège avant du passager. Pour faciliter le démarrage d’appoint, des emplacements éloignés sont situés sous le capot. Bornes de batterie éloignées 1 – Borne positive (+) éloignée (recouverte d’un capuchon protecteur) 2 – Borne négative (-) éloignée MISE EN GARDE! • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur. • Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou les bracelets, afin d’éviter de créer par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir des blessures graves. • Les batteries contiennent l’acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produire de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles. NOTA : Assurez-vous que les extrémités débranchées des câbles ne se touchent pas lorsqu’elles sont encore branchées sur l’autre véhicule. EN CAS D’URGENCE 577 1. Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ). 2. Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles. 3. Retirez le couvercle de protection sur la borne de batterie positive (+) éloignée. Tirez vers le haut sur le couvercle pour le retirer. 4. Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d’appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé. MISE EN GARDE! Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures pourraient en résulter. Démarrage d’appoint MISE EN GARDE! Le non-respect de ces directives de démarrage d’appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l’explosion de la batterie. AVERTISSEMENT! Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du véhicule d’appoint ou de celui dont la batterie est déchargée. NOTA : Durant le branchement, assurez-vous en tout temps que les extrémités non utilisées des câbles volants ne se touchent pas ou ne touchent pas l’un ou l’autre des véhicules. Branchement des câbles volants 1. Branchez l’extrémité du câble volant positif (+) sur la borne positive (+) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Branchez l’autre extrémité du câble volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d’appoint. 6 578 EN CAS D’URGENCE 3. Branchez l’extrémité du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 4. Branchez l’extrémité opposée du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. AVERTISSEMENT! (Suite) supplémentaire en terme de charge, gaspille du carburant et peut endommager le moteur d’appoint du véhicule. 6. Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles volants dans l’ordre inverse : MISE EN GARDE! Ne branchez pas le câble volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n’utilisez aucune autre partie métallique exposée. 5. Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d’appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. AVERTISSEMENT! Ne faites pas tourner le moteur d’appoint du véhicule au-delà de 2 000 tr/min, car cela n’offre aucun avantage (Suite) Débranchement des câbles volants 1. Débranchez l’extrémité négative (-) du câble volant de la borne négative (-) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débranchez l’autre extrémité du câble volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 3. Débranchez l’extrémité positive (+) du câble volant de la borne positive (+) de la batterie d’appoint. 4. Débranchez l’autre extrémité du câble volant positif (+) de la borne positive (+) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. 5. Réinstallez le couvercle de protection sur la borne positive (+) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. EN CAS D’URGENCE 579 Si vous devez souvent effectuer un démarrage d’appoint pour faire démarrer votre véhicule, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT! Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du véhicule tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même lorsqu’ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l’arrêt, la batterie du véhicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer. DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE ENLISÉ Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-etvient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Passez ensuite plusieurs fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) tout en appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. NOTA : Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectués que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vitesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE). Il est plus efficace de n’appuyer que légèrement sur la pédale d’accélérateur pour maintenir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur. NOTA : Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour le mettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de faire osciller le véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Démarrage et conduite ». Une fois le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique. 6 580 EN CAS D’URGENCE MISE EN GARDE! AVERTISSEMENT! (Suite) Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l’essieu ou les pneus. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. AVERTISSEMENT! • Évitez d’emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l’endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d’endommager la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre véhicule enlisé. (Suite) • Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d’endommager la transmission. • Le fait d’emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours). CROCHETS DE REMORQUAGE D’URGENCE – SELON L’ÉQUIPEMENT Si votre véhicule est doté de crochets de remorquage, un crochet se trouve à l’arrière et deux se trouvent à l’avant du véhicule. Le crochet arrière se trouve du côté conducteur du véhicule. EN CAS D’URGENCE 581 NOTA : Il est recommandé, pour les véhicules hors route, d’utiliser les deux crochets de remorquage avant afin de minimiser les risques de dommages au véhicule. LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL MISE EN GARDE! MISE EN GARDE! • N’utilisez pas une chaîne pour dégager un véhicule enlisé. Les chaînes peuvent se briser et causer des blessures graves ou mortelles. • Éloignez-vous des véhicules lorsque l’un d’eux est tiré par les crochets de remorquage. Les sangles de remorquage peuvent se désengager et causer des blessures graves. AVERTISSEMENT! Les crochets de remorquage sont réservés aux situations d’urgence seulement, soit pour dégager un véhicule enlisé. Il ne faut pas se servir de ces crochets pour remorquer un véhicule sur la route ou l’autoroute. Vous pourriez endommager votre véhicule. Immobilisez toujours le véhicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d’activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n’immobilisez pas complètement le véhicule à l’aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement à un véhicule tracteur, le véhicule se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et que le véhicule n’est pas immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures graves ou mortelles aux personnes se trouvant dans le véhicule ou à proximité de celui-ci. Pour permettre de déplacer le véhicule dans les cas où la transmission ne peut être déplacée hors de la position P (STATIONNEMENT) (comme dans le cas d’une batterie déchargée), un levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est disponible. 6 582 EN CAS D’URGENCE Suivez ces étapes pour utiliser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel : 3. À l’aide d’un tournevis ou d’un outil similaire, poussez le loquet en métal vers la courroie d’attache. 1. Serrez complètement le frein de stationnement. 2. Ouvrez la console centrale, repérez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel, puis retirez-le en désenclenchant le couvercle des charnières de console. Loquet de déverrouillage Couvercle du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel 4. Lorsque le loquet en métal est en position ouverte, tirez simultanément vers le haut sur la courroie d’attache jusqu’à ce que le levier émette un déclic et se verrouille en position dégagée. La transmission est désormais hors de la position P (STATIONNEMENT) et le véhicule peut être déplacé. EN CAS D’URGENCE 583 Pour désengager le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel : 1. Pour désengager le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel, exercez une tension vers le haut tout en poussant le loquet de déverrouillage vers la courroie pour déverrouiller le levier. 6 Position dégagée AVERTISSEMENT! Le fait de fermer l’accoudoir pendant que le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est activé peut endommager le mécanisme du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel, la transmission et/ou l’accoudoir. NOTA : Pour empêcher le véhicule de rouler inopinément, serrez fermement le frein de stationnement. Loquet de déverrouillage 584 EN CAS D’URGENCE 2. Une fois que la tension est relâchée et que le levier est déverrouillé, assurez-vous qu’il est rangé de façon appropriée et qu’il est verrouillé en place. Position de rangement NOTA : Assurez-vous de remplacer le couvercle en le réenclenchant en place. REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE Cette section contient les procédures de remorquage d’un véhicule en panne au moyen d’un service de remorquage commercial. Si la transmission et le groupe motopropulseur sont fonctionnels, les véhicules en panne peuvent aussi être remorqués comme il est décrit au paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite ». EN CAS D’URGENCE 585 Conditions de remorquage Roues soulevées du sol Modèles à transmission arrière Remorquage à plat AUCUNE Si la transmission est fonctionnelle : • Transmission à la position N (POINT MORT) • Vitesse maximale de 48 km/h (30 mi/h) • Distance maximale de 48 km (30 mi) Modèles à transmission intégrale dotés d’une boîte de transfert à une vitesse NON PERMIS Modèles à transmission intégrale dotés d’une boîte de transfert à deux vitesses Consultez les directives au paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » • Transmission à la position P (STATIONNEMENT) • Boîte de transfert à la position N (POINT MORT) • Remorquage en direction vers l’avant 6 586 EN CAS D’URGENCE Conditions de remorquage Roues soulevées du sol Modèles à transmission arrière Lève-roues ou chariot roulant Avant Si la transmission est fonctionnelle : • Transmission à la position N (POINT MORT) • Vitesse maximale de 48 km/h (30 mi/h) • Distance maximale de 48 km (30 mi) OK MEILLEURE MÉTHODE Flatbed (Camion à plateau) Arrière TOUTES Modèles à transmission intégrale dotés d’une boîte de transfert à une vitesse NON PERMIS Modèles à transmission intégrale dotés d’une boîte de transfert à deux vitesses NON PERMIS OK NON PERMIS MEILLEURE MÉTHODE NON PERMIS EN CAS D’URGENCE 587 Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d’endommager votre véhicule. N’utilisez que des barres de remorquage et autre équipement conçu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l’équipement en question. L’utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du véhicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s’appliquant aux véhicules remorqués. S’il est nécessaire d’utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d’allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE), et non en mode ACC (ACCESSOIRES). Si la télécommande n’est pas disponible ou si la batterie est déchargée, consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette section pour connaître les directives de déplacement du levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage. AVERTISSEMENT! • N’utilisez pas d’accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d’endommager le véhicule. • Lorsque vous arrimez votre véhicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du véhicule. Un remorquage inapproprié risque d’endommager votre véhicule. Modèles à propulsion arrière Le constructeur recommande que votre véhicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau. Si un camion à plateau n’est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, le véhicule peut être remorqué (avec les roues arrière au sol) dans les conditions suivantes : • La transmission doit être à la position N (POINT MORT). Consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements sur le passage de la transmission à la position N (POINT MORT) lorsque le moteur est coupé. 6 588 EN CAS D’URGENCE • La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48 km/h (30 mi/h). • La distance de remorquage ne doit pas dépasser 48 km (30 mi). AVERTISSEMENT! Vous risquez d’endommager gravement la transmission si vous dépassez 48 km/h (30 mi/h) ou que vous parcourez plus de 48 km (30 mi) avec les roues avant au sol. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Si la transmission n’est pas fonctionnelle ou si le véhicule doit être remorqué à une vitesse supérieure à 48 km/h (30 mi/h) ou à une distance de plus de 48 km (30 mi), remorquez le véhicule avec les roues arrière SOULEVÉES du sol. Les méthodes acceptables consistent à transporter le véhicule sur un camion à plateau, ou avec les roues avant soulevées et les roues arrière sur un chariot de remorquage, ou (lorsqu’un stabilisateur de volant approprié est utilisé pour maintenir les roues avant en position droite) avec les roues arrière soulevées et les roues avant au sol. Modèles à transmission intégrale Le constructeur recommande de remorquer le véhicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol. Les méthodes acceptées pour le remorquage consistent à faire transporter le véhicule sur un camion à plate-forme ou à remorquer le véhicule par l’avant ou par l’arrière, en faisant reposer les roues libres sur un chariot de remorquage. Si un camion à plateau n’est pas disponible et que la boîte de transfert est fonctionnelle, les véhicules munis d’une boîte de transfert à deux vitesses peuvent être remorqués (en direction vers l’avant, avec TOUTES les roues au sol), SI la boîte de transfert est en position N (POINT MORT) et que la transmission est en position P (STATIONNEMENT). Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir des directives détaillées. Les véhicules équipés d’une boîte de transfert à une vitesse ne sont pas munis d’une position N (POINT MORT) et doivent donc être remorqués avec les quatre roues SOULEVÉES du sol. EN CAS D’URGENCE 589 AVERTISSEMENT! • Ne remorquez pas le véhicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou arrière. L’utilisation de paniers porteurs avant ou arrière entraînera des dommages internes à la transmission ou à la boîte de transfert pendant un remorquage. • Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peut en découler de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D’ACCIDENT Ce véhicule est équipé d’un système de réponse améliorée en cas d’accident. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de réponse améliorée en cas d’accident, consultez le paragraphe « Système de retenue complémentaire (SRS) – Sacs gonflables » dans la section « Dispositifs de retenue des occupants » du guide de l’automobiliste sur le DVD. ENREGISTREUR DE DONNÉES D’ÉVÉNEMENT Ce véhicule est muni d’un enregistreur de données d’événement. Le but principal d’un enregistreur de données d’événement est d’enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d’un sac gonflable ou lors de l’impact d’un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’enregistreur de données d’événement, consultez le paragraphe « Système de retenue complémentaire (SRS) – Sacs gonflables » dans la section « Dispositifs de retenue des occupants » du guide de l’automobiliste sur le DVD. 6 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 䡵 COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 l . . .593 ▫ Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .604 䡵 COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 5.7 l . . .594 ▫ Graissage des articulations de la carrosserie . . . .608 䡵 SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ (OBD II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .595 ▫ Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608 ▫ Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .595 䡵 INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . .596 ▫ Ajout de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . .610 ▫ Système d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . .610 ▫ Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .612 ▫ Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .618 䡵 PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .598 ▫ Liquide pour essieu avant et arrière . . . . . . . . .620 䡵 SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE . .598 ▫ Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .621 䡵 DIRECTIVES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . .598 ▫ Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . .621 ▫ Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .599 ▫ Entretien extérieur et protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .623 ▫ Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602 ▫ Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602 ▫ Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .603 䡵 FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .629 ▫ Centrale de servitudes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .630 7 592 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 䡵 ENTREPOSAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . .636 ▫ Feux de recul montés sur le hayon arrière . . . . .641 䡵 REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . . . . . . .637 ▫ Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . .642 䡵 REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE . . . . . . . .639 ▫ Éclairage de plaque d’immatriculation arrière . . .642 ▫ Phares à décharge à haute intensité (au bi-xénon) – selon l’équipement . . . . . . . . . .639 䡵 LIQUIDES ET CONTENANCES . . . . . . . . . . . . .642 ▫ Phares à bi-halogène – selon l’équipement . . . . .639 䡵 LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .643 ▫ Clignotant avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .640 ▫ Engine (Moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .643 ▫ Phares antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . . . .641 ▫ Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .645 ▫ Feu arrière, feu d’arrêt et clignotants . . . . . . . . .641 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 593 COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 l 7 1 – Borne positive de démarrage d’appoint à distance 2 – Jauge d’huile moteur 3 – Centrale de servitudes (fusibles) 4 – Bouchon à pression du circuit de liquide de refroidissement (réservoir) 5 – Borne négative de démarrage d’appoint à distance 6 7 8 9 – – – – Bouchon de remplissage d’huile moteur Réservoir de liquide pour freins Filtre à air Réservoir de liquide lave-glace 594 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 5.7 l 1 2 3 4 5 – – – – – Borne négative de démarrage d’appoint à distance Borne positive de démarrage d’appoint à distance Centrale de servitudes (fusibles) Bouchon de remplissage d’huile du moteur Réservoir de liquide pour freins 6 – Filtre à air 7 – Réservoir de liquide lave-glace 8 – Jauge d’huile moteur 9 – Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur 10 – Réservoir de liquide de refroidissement ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 595 SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ (OBD II) Votre véhicule est équipé d’un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre véhicule est en mesure de vous fournir d’excellentes performances en matière de conduite et de consommation d’essence, ainsi qu’un niveau d’émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement. Lorsqu’un de ces systèmes nécessite une réparation, l’OBD II allume le témoin d’anomalie. Il enregistre également les codes de diagnostic et d’autres renseignements qui aideront le technicien automobile à effectuer les réparations. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussitôt que possible. AVERTISSEMENT! • Une utilisation prolongée de votre véhicule alors que le témoin d’anomalie est allumé risque d’endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l’économie de carburant et à la maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant de passer le test de contrôle antipollution. • Si le témoin d’anomalie clignote pendant que le moteur tourne, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produire. Une réparation immédiate est nécessaire. Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) Votre véhicule doit être équipé d’un système de diagnostic embarqué (OBD II) et d’un port de connexion pour permettre d’accéder à l’information relative au fonctionnement du système antipollution. Les techniciens qualifiés auront peut-être besoin d’accéder à cette information pour faciliter le diagnostic et les réparations de votre véhicule et des dispositifs antipollution. 7 596 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • SEUL un technicien qualifié peut connecter un équipement au port de connexion OBD II afin de diagnostiquer ou de réparer votre véhicule. • Si un équipement non autorisé est connecté au port de connexion OBD II, comme un dispositif d’enregistrement du comportement du conducteur, il se peut alors : • que les systèmes du véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient altérer ou qu’une perte de maîtrise du véhicule se produise, d’où le risque d’accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles, • qu’il accède, ou autorise d’autre systèmes à accéder à de l’information enregistrée dans le système du véhicule, y compris de l’information personnelle. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphes « Politique de confidentialité – Si le véhicule est équipé d’une radio dotée du système Uconnect 8.4 » et « Cybersécurité Uconnect » dans la section « Tout sur le système Uconnect Access » dans le supplément radio de votre guide de l’automobiliste et le paragraphe « Cybersécurité » dans la section « Instruments du tableau de bord ». INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D’ENTRETIEN Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre véhicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l’immatriculation. Dans les provinces où prévaut une exigence d’inspection et d’entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d’anomalie fonctionne, s’il demeure éteint lorsque le moteur tourne et si le système de diagnostic embarqué OBD II est prêt pour le contrôle. En général, le système OBD II est prêt. Toutefois, il se peut qu’il ne soit pas prêt si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est récemment déchargée, ou si la batterie a été remplacée. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas prêt pour le contrôle, votre véhicule échouera le test. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 597 Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l’aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule, faites ce qui suit : 1. Mettez le commutateur d’allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur. NOTA : Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test. 2. Dès que vous placez le commutateur d’allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d’anomalie s’allume. Il s’agit de la vérification normale du fonctionnement de l’ampoule. 3. Environ 15 secondes plus tard, l’une des deux situations suivantes se produit : • Le témoin d’anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule n’est pas prêt et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle. • Le témoin d’anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule est prêt et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas prêt, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est déchargée ou a été remplacée, il vous suffit d’attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu’il indique que le système est maintenant prêt. Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule soit prêt ou non, si le témoin d’anomalie s’allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre véhicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre véhicule pourrait y être refusé si le témoin d’anomalie est allumé pendant que le moteur tourne. 7 598 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE PIÈCES DE RECHANGE Il est fortement recommandé, afin de garantir la performance prévue du véhicule, d’utiliser des pièces d’origine MOPAR pour effectuer l’entretien régulier et les réparations. La garantie limitée de véhicule neuf ne couvre pas les dommages et les défaillances qui découlent de l’utilisation de pièces et de produits autres que MOPAR pour effectuer l’entretien et les réparations. MISE EN GARDE! Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitez-vous à effectuer les opérations d’entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l’outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE Votre concessionnaire dispose d’une équipe d’entretien qualifiée, d’un outillage spécialisé et de l’équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d’entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d’atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l’entretien de votre véhicule. Veuillez consulter les manuels d’atelier avant d’entreprendre vous-même toute procédure sur votre véhicule. NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires. DIRECTIVES D’ENTRETIEN Les pages qui suivent traitent des services d’entretien obligatoires déterminés par les ingénieurs qui ont conçu votre véhicule. En plus des éléments d’entretien prescrits dans le calendrier d’entretien prévu, il se peut que l’entretien ou le remplacement d’autres composants soit requis ultérieurement. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 599 AVERTISSEMENT! • Si vous n’effectuez pas l’entretien ou les réparations requises pour votre véhicule, cela pourrait entraîner l’augmentation des coûts des réparations, l’endommagement d’autres composant ou la diminution du rendement du véhicule. Assurez-vous de faire inspecter immédiatement les anomalies par un concessionnaire autorisé ou par un centre de réparations qualifié. • Votre véhicule a été rempli de liquides à formule améliorée qui protègent le rendement et la durabilité de votre véhicule et permettent de réduire la fréquence des entretiens. Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé, car ces produits risquent d’endommager le moteur, la transmission ou la climatisation. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Si un rinçage est requis par suite de la défaillance d’un composant, utilisez uniquement le liquide prescrit par la procédure de rinçage. Huile moteur Vérification du niveau d’huile Pour assurer la lubrification adéquate du moteur de votre véhicule, l’huile moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d’huile régulièrement, par exemple, à chaque plein de carburant. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d’huile moteur est environ cinq minutes après l’arrêt du moteur, alors qu’il était à sa température normale de fonctionnement. Pour obtenir une lecture précise du niveau d’huile, la vérification doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. Maintenez toujours le niveau d’huile dans la zone du repère SAFE (NIVEAU ADÉQUAT) de la jauge d’huile. L’ajout d’un litre d’huile (une pinte US) lorsque le relevé se situe dans la partie inférieure de la zone du repère SAFE (NIVEAU ADÉQUAT) entraînera un relevé dans la partie supérieure de la zone du repère sur ces moteurs. AVERTISSEMENT! Un remplissage excessif ou insuffisant du carter entraînera une aération ou une perte de pression d’huile. Cela pourrait endommager votre moteur. 7 600 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Vidange de l’huile moteur L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Consultez le « calendrier d’entretien » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs. Choix de l’huile moteur Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d’une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l’API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA. Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l’API Ce pictogramme signifie que l’huile a été homologuée par l’American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l’API. Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30. AVERTISSEMENT! Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé dans l’huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Viscosité de l’huile moteur (indice SAE) – Moteur 3.6L L’huile moteur SAE 0W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommandée pour toutes les ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 601 températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant. La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile du moteur, consultez l’illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section. Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l’API ne doivent pas être utilisés. Viscosité de l’huile moteur (indice SAE) – Moteur 5.7L L’huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant. La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile du moteur, consultez l’illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section. NOTA : Les véhicules équipés d’un moteur 5.7 l doivent utiliser l’huile SAE 5W-20. Sinon, le mode d’économie de carburant pourrait ne pas fonctionner correctement. Consultez le paragraphe « Mode d’économie de carburant » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l’API ne doivent pas être utilisés. Additifs pour huile moteur Le constructeur déconseille fortement l’ajout de toute forme d’additif (autres que les colorants pour la détection des fuites) à l’huile moteur. L’huile moteur est un produit techniquement modifié et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement. 7 602 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Mise au rebut de l’huile moteur et des filtres à huile usagés Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l’huile moteur usagée et du filtre provenant de votre véhicule. L’huile et les filtres usagés abandonnés sans précaution aucune peuvent causer un préjudice à l’environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et à quel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usagés. Filtre à huile moteur Vous devez remplacer le filtre à huile moteur à chaque vidange. Choix du filtre à huile moteur Les moteurs du constructeur possèdent un filtre à huile à passage total. Les filtres de rechange doivent être du même type. La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à huile moteur de haute qualité MOPAR sont recommandés. Filtre à air du moteur Consultez le paragraphe « Calendrier d’entretien » de la section « Calendriers d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. MISE EN GARDE! Le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l’entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve près du compartiment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retiré. Des blessures graves pourraient en résulter. Sélection de filtre à air du moteur La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur MOPAR sont des filtres de haute qualité et sont recommandés. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 603 Batterie sans entretien MISE EN GARDE! (Suite) Votre véhicule est doté d’une batterie sans entretien. Vous n’aurez jamais à y ajouter d’eau ni à en effectuer l’entretien périodique normalement requis. MISE EN GARDE! • Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut causer des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d’une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d’éclaboussures d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l’eau. Consultez le paragraphe « Procédures de démarrage d’appoint » de la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. • Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N’utilisez pas une batterie d’appoint, ni aucune source d’appoint produisant une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des câbles se toucher. (Suite) • Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés. AVERTISSEMENT! • Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il est essentiel que le câble positif soit raccordé à la borne positive et que le câble négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas être rouillées. • Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N’utilisez pas un « chargeur rapide » pour produire la tension de démarrage. 7 604 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Entretien du climatiseur MISE EN GARDE! (Suite) Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d’entraînement doit aussi être vérifiée au même moment. MISE EN GARDE! • N’utilisez pour votre système de climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approuvés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D’autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approuvés peuvent causer une défaillance du système qui nécessiterait des réparations coûteuses. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d’informations sur la garantie, situé sur le DVD. • Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d’éviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à (Suite) un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l’ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Récupération et recyclage du fluide frigorigène, R134a – selon l’équipement Le fluide frigorigène de climatisation, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC) approuvé par la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d’ozone. Toutefois, le constructeur recommande que l’entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 605 NOTA : N’utilisez que de l’huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation. Récupération et recyclage du fluide frigorigène, R1234yf – selon l’équipement Le fluide frigorigène de climatisation, R-1234yf, est un hydrofluooléfine (HFC) approuvé par l’Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d’ozone, comportant un faible potentiel de réchauffement de la planète. Toutefois, le constructeur recommande que l’entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage. NOTA : N’utilisez que de l’huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation. Remplacement du filtre de climatisation (filtre à air du climatiseur) Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. MISE EN GARDE! Ne retirez pas le filtre à air de l’habitacle pendant que le véhicule est en marche, ou lorsque le commutateur d’allumage est en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Lorsque le filtre à air de l’habitacle est retiré et le ventilateur est en marche, celui-ci peut entrer en contact avec les mains et projeter des saletés et des débris dans les yeux, causant ainsi des blessures. Le filtre à air du climatiseur se trouve dans l’arrivée d’air frais, à l’arrière de la boîte à gants. Procédez comme suit pour remplacer le filtre : 1. Ouvrez la boîte à gants et retirez-en tout le contenu. 7 606 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Lors du dégagement du volet de la boîte à gants de ses charnières, vous sentirez une certaine résistance. 4. Une fois le volet de la boîte à gants desserré, retirez l’attache de tension de la boîte à gants et l’agrafe d’attache en faisant glisser l’agrafe vers la face du volet et en soulevant l’agrafe pour l’extraire du volet. Boîte à gants 1 - Dispositifs d’arrêt du déplacement de la boîte à gants 2 - Attache de tension de la boîte à gants 3 - Volet de la boîte à gants 2. La boîte à gants comprend des dispositifs d’arrêt des deux côtés du volet. Fermez partiellement le volet de la boîte à gants et poussez vers l’intérieur pour déverrouiller le dispositif d’arrêt de la boîte à gants d’un côté, ensuite répétez cette procédure de l’autre côté. 3. Tirez le côté droit du volet de la boîte à gants vers l’arrière du véhicule pour dégager le volet de la boîte à gants de ses charnières. Côté droit de la boîte à gants 1 - Attache de tension de la boîte à gants 2 - Volet de la boîte à gants ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 607 5. Retirez le couvercle du filtre en dégageant la patte de retenue et le bouton-pression du milieu, qui fixe le couvercle du filtre au boîtier du système de chauffage, ventilation et climatisation. Dégagez le bouton-pression du milieu en tirant le volet vers l’extérieur. Démontez le couvercle du filtre du côté droit pour retirer complètement le couvercle. 6. Retirez le filtre à air du climatiseur en le tirant tout droit hors du boîtier. 7. Installez le filtre à air du climatiseur de sorte que la flèche sur le filtre pointe vers le plancher. Lors de l’installation du couvercle du filtre, assurez-vous que les pattes de retenue retiennent le couvercle solidement. AVERTISSEMENT! Une flèche est apposée sur le filtre à air de l’habitacle pour indiquer dans quel sens le débit d’air doit circuler. Un filtre mal installé pourrait nécessiter un remplacement plus fréquent. 8. Réinstallez le volet de la boîte à gants sur la charnière et rattachez l’attache de tension de la boîte à gants en insérant l’agrafe d’attache dans la boîte à gants et en glissant l’agrafe dans la direction opposée à l’avant du volet. Couvercle du filtre à air du climatiseur 1 - Patte de retenue 2 - Bouton-pression du milieu 3 - Charnière du couvercle du filtre 9. Poussez le volet jusqu’à la position presque fermée pour enclencher les dispositifs d’arrêt du déplacement de la boîte à gants. NOTA : Assurez-vous que les charnières du volet et les dispositifs d’arrêt du déplacement de la boîte à gants sont complètement engagés. 7 608 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Graissage des articulations de la carrosserie Balais d’essuie-glace Les serrures et tous les points d’articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrement graissés avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de MOPAR, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l’usure. Avant d’appliquer le lubrifiant, essuyez les pièces afin d’enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l’excédent d’huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pièces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l’entretien d’autres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d’ouverture de même que le crochet de sécurité. Nettoyez régulièrement les lames caoutchoutées des balais d’essuie-glaces et le pare-brise à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon doux et d’un détergent non abrasif. Vous enlèverez ainsi les dépôts de sel et la saleté, ce qui réduira la formation de striures et de bavures sur le pare-brise. Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l’automne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure MOPAR. L’utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d’actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d’un pare-brise sec. Évitez d’utiliser les balais d’essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez de mettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés pétroliers tels que de l’huile moteur, de l’essence, etc. NOTA : La durée utile des balais d’essuie-glace varie selon la région et la fréquence d’utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d’eau ou les traces d’humidité peuvent entraver le rendement des balais d’essuie-glace. Si une de ces conditions est présente, nettoyez les balais d’essuieglace ou remplacez-les au besoin. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 609 Dépose et pose du balai d’essuie-glace arrière 1. Levez le capuchon d’axe du bras de l’essuie-glace arrière vers le haut pour que le balai de l’essuie-glace arrière puisse être soulevé de la glace de hayon. 2. Levez le bras de l’essuie-glace arrière vers le haut pour soulever le balai de l’essuie-glace arrière de la glace de hayon. 3. Saisissez le bas du balai d’essuie-glace et faites-le pivoter vers l’avant pour décrocher la goupille d’axe du balai du support de balai d’essuie-glace. 7 Relevage du capuchon d’axe 1 – Bras d’essuie-glace 2 – Capuchon d’axe NOTA : Le bras de l’essuie-glace arrière ne peut pas être soulevé complètement si le capuchon d’axe n’est pas d’abord levé. Retrait du balai d’essuie-glace 1 2 3 4 – – – – Balai d’essuie-glace Goupille d’axe du balai Bras d’essuie-glace Support de balai d’essuie-glace 610 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 4. Installez la goupille d’axe du balai d’essuie-glace dans le support de balai d’essuie-glace à l’extrémité du bras d’essuie-glace, puis appuyez fermement sur le balai d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. 5. Abaissez le balai d’essuie-glace et enclenchez le capuchon d’axe en place. Ajout de liquide lave-glace L’affichage du groupe d’instruments indique quand le niveau de liquide lave-glace est bas. Si le niveau de liquide lave-glace détecté par le capteur est bas, le pictogramme de pare-brise et le message « WASHER FLUID LOW » (BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE) s’allument. Les lave-glaces de pare-brise et de lunette partagent le même réservoir de liquide lave-glace. Le réservoir se trouve dans le compartiment moteur. Vérifiez régulièrement le niveau de liquide. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace seulement (et non d’antigel pour radiateur). Lorsque vous faites l’appoint du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d’essuie-glace et ainsi en améliorer l’efficacité. Pour éviter le gel du lave-glace par temps froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l’évaluation du produit se trouvent sur la plupart des contenants de liquide lave-glace. MISE EN GARDE! Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s’enflammer et vous causer des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s’imposent lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez à proximité de la solution de liquide lave-glace. Système d’échappement Un système d’échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 611 desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De plus, faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange d’huile ou un graissage. Remplacez des pièces s’il y a lieu. MISE EN GARDE! • Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphes « Conseils de sécurité » et « Gaz d’échappement » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule », pour obtenir de plus amples renseignements. • Si vous stationnez votre véhicule sur des matières combustibles alors que votre système d’échappement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s’agir d’herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d’échappement. Ne stationnez pas votre véhicule et ne le conduisez pas là où votre système d’échappement risque d’être en contact avec des matières combustibles. AVERTISSEMENT! • Le catalyseur nécessite l’utilisation exclusive de carburant sans plomb. L’essence au plomb empêche le catalyseur d’agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l’endommager de façon significative. • Vous risquez d’endommager le catalyseur si le véhicule n’est pas maintenu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des signes de défaillance, tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre véhicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un véhicule défaillant, ce qui risque d’endommager le catalyseur et le véhicule. Dans des conditions normales d’utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détériore. NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires. 7 612 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur. Pour éviter d’endommager le catalyseur : • n’éteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le véhicule roule; • n’essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule; • ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des câbles de bougie d’allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement. Circuit de refroidissement MISE EN GARDE! Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est chaud. Vérifications du liquide de refroidissement du moteur Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l’arrivée du temps froid, s’il y a lieu). Si le liquide de refroidissement (antigel) est sale, le système doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement OAT frais (conforme à la norme MS-90032) par un concessionnaire autorisé. Assurez-vous que l’avant du ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 613 condensateur du climatiseur n’est pas obstrué par l’accumulation d’insectes, de feuilles mortes, etc. S’il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l’eau au moyen d’un boyau d’arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur. Assurez-vous que les flexibles en caoutchouc du circuit de refroidissement du moteur ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords au vase d’expansion et au radiateur sont solides. Vérifiez la présence de fuites dans l’ensemble du système. Lorsque le moteur est à la température normale de fonctionnement (mais à l’arrêt), vérifiez l’étanchéité du bouchon à pression du circuit de refroidissement en créant une dépression par la vidange d’une petite quantité de liquide de refroidissement (antigel) au moyen du robinet de vidange du radiateur. Si le bouchon est bien étanche, le liquide de refroidissement du moteur (antigel) devrait commencer à s’évacuer du vase d’expansion. NE RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD. Circuit de refroidissement – vidange, rinçage et remplissage NOTA : Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local. Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient du sédiment visible, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l’aide du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conforme à la norme MS-90032). Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. 7 614 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Choix d’un liquide de refroidissement AVERTISSEMENT! (Suite) Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. AVERTISSEMENT! • Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l’acide organique hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d’urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE (Suite) DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible. • N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement du moteur et obstruer le radiateur. • Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n’est pas recommandée. Ajout de liquide de refroidissement Votre véhicule est doté d’un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d’entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu’à 10 ans ou 150 000 mi (240 000 km) avant d’être ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 615 remplacé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d’entretien prolongé, il est important d’utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du véhicule. Consultez ces recommandations sur l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel) : • Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de formule OAT (Technologie de l’acide organique), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. • Mélangez une solution minimale de 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d’eau distillée. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l’aide. • N’utilisez que de l’eau très pure, comme de l’eau distillée ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d’eau et de liquide de refroidissement (antigel). L’utilisation d’une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur. NOTA : • Il incombe au propriétaire d’assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son véhicule. • Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local. • Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n’est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE HYBRIDE) et de formule OAT(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) sont mélangés en 7 616 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE cas d’urgence, faites vidanger, rincer et remplir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, aussitôt que possible par un concessionnaire autorisé. Bouchon à pression du circuit de refroidissement Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s’assurer que le liquide de refroidissement (antigel) retourne du vase d’expansion au radiateur. Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l’étanchéité. MISE EN GARDE! • N’ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N’ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n’enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) de refroidissement. Afin d’éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression. • N’utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre véhicule. Vous risquez de vous blesser ou d’endommager le moteur. Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé Le liquide de refroidissement (antigel) à base d’éthylène glycol usagé est une substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d’élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d’ingérer du liquide de refroidissement à base d’éthylène glycol, ne l’entreposez pas dans des récipients ouverts et ne laissez pas le liquide s’accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communiquez immédiatement avec les secours d’urgence. Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 617 Niveau de liquide de refroidissement Points à ne pas oublier Le vase d’expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est adéquat. Lorsque le moteur est coupé et froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d’expansion doit se trouver entre les repères du vase. NOTA : Lorsque le véhicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s’échappe de l’avant du compartiment moteur. Cette vapeur résulte en général de la vaporisation de l’eau produite par la pluie, la neige ou l’humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s’ouvre et laisse entrer le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur. Le radiateur demeure normalement plein, il n’est donc pas nécessaire de retirer le bouchon du radiateur ou le bouchon à pression du circuit de liquide de refroidissement sauf pour vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement (antigel) ou pour remplacer le liquide de refroidissement. Informez toute personne devant assurer l’entretien de votre véhicule à ce sujet. Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d’expansion suffit. Lorsque vous devez rétablir le niveau du liquide de refroidissement (antigel), vous devez ajouter dans le vase d’expansion seulement le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA. Ne remplissez pas trop le carter. Si l’examen du compartiment moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le véhicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après. • Ne remplissez pas trop le vase d’expansion. • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d’expansion. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d’expansion doit être également protégé contre le gel. 7 618 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l’objet d’un essai de pression servant à détecter les fuites. • Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50 % de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d’eau distillée pour bien protéger le moteur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion. • Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d’expansion ne sont ni tordus, ni obstrués. • Gardez l’avant du radiateur propre. Si votre véhicule possède un système de climatisation, préservez la propreté de l’avant du condensateur. • Ne remplacez pas le thermostat pour l’été ou l’hiver. S’il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé. Les autres types peuvent entraîner un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions. Système de freinage Tous les éléments du système de freinage doivent faire l’objet d’un contrôle régulier afin d’assurer la performance du système. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. MISE EN GARDE! L’usage abusif des freins peut causer leur défaillance et être à l’origine d’une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causer la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et même endommager le système de freinage. En cas d’urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas être disponible. Vérification du niveau de liquide – Maître-cylindre de frein Le niveau de liquide dans le maître-cylindre doit être vérifié lors de travaux effectués sous le capot, ou immédiatement lorsque le témoin du système de freinage indique une défaillance du système. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 619 Le maître-cylindre de frein est muni d’un réservoir en plastique. Les repères MAX (MAXIMUM) et MIN (MINIMUM) se trouvent sur le côté extérieur du réservoir. Le niveau de liquide doit se situer entre ces deux repères. Ne dépassez pas le repère « MAX » (MAXIMUM) pour éviter une fuite du bouchon. Dans le cas des freins à disque, le niveau de liquide peut diminuer à mesure que s’usent les garnitures de frein. Toutefois, une diminution inopinée du niveau de liquide pourrait être causée par une fuite et vous devez alors procéder à une vérification du système. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! • Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. L’utilisation du mauvais MISE EN GARDE! (Suite) type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le type adéquat de liquide de frein pour votre véhicule est aussi indiqué sur le réservoir d’origine du maître-cylindre hydraulique installé en usine. • N’utilisez que du liquide pour freins provenant d’un bidon hermétiquement fermé afin d’éviter sa contamination par des substances étrangères ou l’humidité. Garder le chapeau de réservoir du maîtrecylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un récipient ouvert absorbe l’humidité de l’air et aboutit avec un point d’ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résulter en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision. • Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pièces chaudes (Suite) (Suite) 7 620 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soin d’éviter tout contact du liquide avec ces surfaces. • Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de pétrole. Les composants de joint de frein pourraient être endommagés, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait provoquer une collision. Liquide pour essieu avant et arrière Pour une utilisation de type normale, les vérifications périodiques du niveau de liquide ne sont pas nécessaires. Lorsque, pour toute autre raison, une intervention est menée sur le véhicule, les surfaces extérieures de l’ensemble des essieux doivent faire l’objet d’une inspection. Si l’on suspecte une fuite d’huile à engrenages, vérifiez le niveau de liquide. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans la section « Entretien de votre véhicule ». Vérification du niveau de liquide de l’essieu avant Le niveau d’huile de l’essieu avant ne doit pas être inférieur à 1/8 po (3 mm) sous la base de l’orifice de remplissage. Les bouchons de remplissage et de vidange de l’essieu avant doivent être serrés au couple de 22 à 29 lb-pi (30 à 40 N·m). AVERTISSEMENT! Ne serrez pas excessivement les bouchons, car vous pourriez les endommager et provoquer des fuites. Vérification du niveau de liquide de l’essieu arrière Le niveau d’huile de l’essieu arrière ne doit pas être inférieur à 1/8 po (3 mm) sous la base de l’orifice de remplissage. Les bouchons de remplissage et de vidange de l’essieu arrière doivent être serrés au couple de 22 à 29 lb-pi (30 à 40 N·m). AVERTISSEMENT! Ne serrez pas excessivement les bouchons, car vous pourriez les endommager et provoquer des fuites. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 621 Choix du lubrifiant Vidange Utilisez seulement le liquide recommandé par le constructeur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans la section « Entretien de votre véhicule ». Retirez d’abord le bouchon de remplissage, puis retirez le bouchon de vidange. Le couple de serrage recommandé pour les bouchons de vidange et de remplissage est de 20 à 34 N·m (15 à 25 lb-pi). Boîte de transfert Vérification du niveau de liquide Pour une utilisation de type normale, les vérifications périodiques du niveau de liquide ne sont pas nécessaires. Lorsqu’un entretien du véhicule est effectué pour d’autres raisons, les surfaces extérieures de l’ensemble de boîte de transfert doivent faire l’objet d’une inspection. Si une fuite d’huile est soupçonnée, vérifiez le niveau de liquide. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. Ajout de liquide Lorsque le véhicule est sur une surface plane, versez le liquide par l’orifice de remplissage et jusqu’à ce que le liquide déborde. AVERTISSEMENT! Ne serrez pas trop les bougies en les installant. Vous pourriez les endommager et elles pourraient alors présenter des fuites. Choix du lubrifiant Utilisez seulement le liquide recommandé par le constructeur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans la section « Entretien de votre véhicule ». Transmission automatique Choix du lubrifiant Il est important d’utiliser le liquide de transmission adéquat pour assurer une performance et une durée de vie optimales de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe 7 622 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission. Il est important de maintenir le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé. NOTA : Aucun fluide de rinçage chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué. AVERTISSEMENT! L’utilisation d’une huile pour transmission différente de celle recommandée par le constructeur risque de détériorer la qualité du passage des vitesses ou de causer des vibrations dans le convertisseur de couple. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission. Additifs spéciaux Le constructeur déconseille l’utilisation d’additifs spéciaux dans la transmission. L’huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement. N’ajoutez aucun additif liquide à la transmission. Évitez d’utiliser des produits d’étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d’endommager les joints. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Vérification du niveau de liquide Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d’utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n’est pas munie d’une jauge d’huile. Votre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d’outils spécialisés. Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L’utilisation d’un véhicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 623 AVERTISSEMENT! Si l’huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résulter. Votre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide. Vidange de l’huile et remplacement du filtre Dans des conditions normales d’utilisation, l’huile avec laquelle la transmission a été remplie à l’usine permet d’assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie utile du véhicule. Les vidanges d’huile et les remplacements de filtre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toutefois l’huile et remplacez le filtre si l’huile est contaminée (par de l’eau, etc.) ou si la transmission est démontée pour une raison quelconque. Entretien extérieur et protection contre la corrosion Protection de la carrosserie et de la peinture contre la corrosion Les précautions à prendre varient en fonction du type d’utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu’on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre véhicule. Le stationnement à l’extérieur, qui expose le véhicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement. Les recommandations d’entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules au moment de leur fabrication. Causes de la corrosion La corrosion résulte de la détérioration ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre véhicule. 7 624 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Les causes les plus courantes sont : • l’accumulation de sel, de poussière et d’humidité; • l’impact des cailloux et du gravier; • les insectes, la sève des arbres et le goudron; • l’air salin à proximité des côtes; • la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles. Lavage • Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours votre véhicule à l’ombre, à l’aide du concentré de lave-auto MOPAR Car Wash ou d’un savon doux pour l’auto et rincez-le à grande eau. • Pour éliminer les traces d’insectes, de goudron ou d’autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes MOPAR Super Kleen Bug and Tar Remover. • Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire nettoyante MOPAR Cleaner Wax, pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour protéger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture. • Évitez d’utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d’éliminer le fini brillant de votre carrosserie. AVERTISSEMENT! • N’utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu’une laine d’acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes. • L’utilisation d’un pulvérisateur d’une puissance supérieure à 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes. Entretien exceptionnel • Si vous roulez sur des routes salées ou poussiéreuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre véhicule au moins une fois par mois. • Les trous d’écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués. • Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 625 • Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d’une collision ou d’un événement similaire, faites réparer votre véhicule dans les plus brefs délais. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire. • Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matières sont bien emballées dans des contenants étanches. • Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue. • Appliquez de la peinture de retouche MOPAR sur les rayures dès que possible. Votre concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouche dans la teinte exacte de votre véhicule. Entretien des roues et des enjoliveurs de roue • Toutes les roues et tous les enjoliveurs, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être régulièrement nettoyés avec un savon doux et de l’eau pour prévenir la corrosion. • Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPAR Wheel Cleaner. NOTA : Si votre véhicule est équipé de roues chromées de type Dark Vapor or Black Satin, N’UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou polissants. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. UTILISEZ UNIQUEMENT DU SAVON DOUX ET DE L’EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de tampons à récurer, de laines d’acier, de brosses en soies ni de produits d’entretien pour les métaux. N’utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPAR ou un produit équivalent est recommandé. 7 626 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Procédure de nettoyage du tissu de revêtement anti-taches – selon l’équipement Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante : • Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une serviette propre et sèche. • Tapotez le reste de la tache avec une serviette humide et propre. • Pour les taches tenaces, appliquez le nettoyant MOPAR Total Clean ou une solution de savon doux sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon. • Pour les taches de graisse, appliquez le nettoyant tout usage MOPAR Multi-Purpose Cleaner sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon. • N’utilisez pas de solvants trop puissants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits antitaches. Entretien de l’habitacle Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR pour traiter les tissus et la moquette de votre véhicule. Employez le protecteur-rénovateur pour vinyle de MOPAR pour traiter les garnitures en vinyle. Ce produit est également recommandé pour la sellerie en cuir. Le nettoyage régulier à l’aide d’un chiffon doux et humide constitue la meilleure façon de préserver l’apparence du cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminer rapidement à l’aide d’un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d’un chiffon doux et du nettoyant MOPAR Total Clean. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d’huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d’ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. Il n’est pas nécessaire d’appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d’origine. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 627 MISE EN GARDE! AVERTISSEMENT! N’utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d’entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des lésions respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos. N’utilisez pas d’alcool ni de produits de nettoyage à base d’alcool ou de cétone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager. AVERTISSEMENT! Lorsque les assainisseurs d’air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l’intérieur, cela peut causer des dommages permanents. Essuyez immédiatement. AVERTISSEMENT! Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Nettoyage Phares Votre véhicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre. Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment. Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d’en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les. N’utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d’acier ou d’autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares. 7 628 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Surfaces vitrées Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement à l’aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ou de tout produit domestique équivalent. N’utilisez jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l’intérieur de la lunette arrière munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l’antenne radio. N’utilisez pas de grattoir ni autre instrument pointu qui pourrait égratigner les éléments. Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir. Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d’instruments Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique. 1. Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide. 2. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux. Entretien des ceintures de sécurité N’utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaiblir la résistance du tissu. Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez le nettoyant MOPAR Total Clean, une solution de savon doux ou de l’eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du véhicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 629 Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses. FUSIBLES MISE EN GARDE! MISE EN GARDE! Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut remplacer les ensembles de ceinture de sécurité arrière qui ont été endommagés lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). • Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un fusible de la même intensité que le fusible d’origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d’intensité plus élevée. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériau. Si vous n’utilisez pas les fusibles adéquats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété. • Avant de remplacer un fusible, assurez que l’allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengagés. • Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. 7 630 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Centrale de servitudes La centrale de servitudes est située dans le compartiment moteur. Cette centrale contient des fusibles à cartouche, des fusibles miniatures, des relais et des disjoncteurs. La description de chaque fusible et composant peut être indiquée à l’intérieur du couvercle, sinon le numéro de chaque porte-fusible y est inscrit, ce qui correspond au tableau ci-dessous. Centrale de servitudes Cavité F03 F05 Fusible à cartouche 60 A jaune 40 A vert Fusible miniature – – F06 40 A vert – F07 F09 30 A rose 30 A rose – – Description Ventilateur Compresseur de la suspension pneumatique – selon l’équipement Pompe du système de freinage antiblocage et de la commande de stabilité électronique Solénoïde du démarreur Appareil de réchauffage du carburant diesel (moteur diesel seulement), pompe à dépression pour freins ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 631 Cavité F10 F11 Fusible à cartouche 40 A vert 30 A rose Fusible miniature – – F12 F13 F14 F17 F19 F20 F22 F23 F24 F25 F26 40 A vert 40 A vert 40 A vert 30 A rose 20 A bleu 30 A rose 20 A bleu 30 A rose 30 A rose 30 A rose 30 A rose – – – – – – – – – – – F28 20 A bleu – F29 20 A bleu – Description Contrôleur fonctionnel, éclairage extérieur nº 2 Frein électrique de traction de remorque – selon l’équipement Contrôleur fonctionnel nº 3, serrures électriques Moteur de ventilateur avant Contrôleur fonctionnel nº 4, éclairage extérieur nº 1 Lave-phares – selon l’équipement Solénoïde de l’appuie-tête – selon l’équipement Module de portière passager Module de commande du moteur Éclairage intérieur nº 1 Module de portière du conducteur Essuie-glaces avant Soupapes du système de freinage antiblocage et du module de commande de stabilité Feux de recul de traction de remorque – selon l’équipement Feux de stationnement de traction de remorque – selon l’équipement 7 632 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Cavité F30 F32 F34 F35 F36 F37 F38 Fusible à cartouche 30 A rose 30 A rose 30 A rose 30 A rose 30 A rose 25 A transparent 30 A rose Fusible miniature – – – – – – – F39 30 A rose – F40 F42 F44 F49 – – – – 10 A rouge 20 A jaune 10 A rouge 10 A rouge F50 – 20 A jaune F51 – 15 A bleu F52 – 5 A beige Description Prise de traction de remorque – selon l’équipement Module de commande de la transmission Commande de différentiel à glissement limité Toit ouvrant – selon l’équipement Dégivreur de lunette Moteur du ventilateur arrière − selon l’équipement Onduleur d’alimentation de 115 V c.a. – selon l’équipement Hayon à commande électrique – selon l’équipement Feux de jour/Réglage du niveau des phares Avertisseur sonore Port de diagnostic Bloc de commandes central intégré, système de chauffage-climatisation Module de commande de suspension pneumatique – selon l’équipement Module d’allumage sans fil, allumage sans clé, verrouillage de la colonne de direction Capteur de batterie ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 633 Cavité F53 Fusible à cartouche – Fusible miniature 20 A jaune F56 F57 F58 – – – 15 A bleu 20 A jaune 15 A bleu F59 F60 F61 – – – 10 A rouge 15 A bleu 10 A rouge F62 F63 – – 10 A rouge 20 A jaune F64 F66 – – 25 A transparent 10 A rouge F67 – 15 A bleu F68 – 20 A jaune Description Traction de remorque – clignotants et feux d’arrêt gauches – selon l’équipement Teneur supplémentaire (moteur diesel seulement) Capteur d’oxyde d’azote Phares à décharge à haute intensité gauche − selon l’équipement Pompe de purge (moteur diesel seulement) Module de commande de la transmission Module de commande de la transmission et capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (moteur diesel seulement) Embrayage de climatisation Bobines d’allumage (essence), dispositif de chauffage d’urée (diesel) Injecteurs de carburant, groupe motopropulseur Toit ouvrant, commutateurs de glace de passager, capteur de pluie CD, DVD, module mains libres Bluetooth – selon l’équipement Moteur d’essuie-glace arrière 7 634 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Cavité F69 Fusible à cartouche – Fusible miniature 15 A bleu F70 F71 F72 – – – 20 A jaune 30 A vert 10 A rouge F73 – 15 A bleu F75 F76 – – 10 A rouge 10 A rouge F77 – 10 A rouge F78 – 10 A rouge F80 – 10 A rouge F81 F82 – – 20 A jaune 10 A rouge F83 – 10 A rouge Description Alimentation du projecteur à faisceau étroit − selon l’équipement Moteur de pompe à carburant Amplificateur audio Module de commande du groupe motopropulseur (PCM) (selon l’équipement) Phare à décharge à haute intensité droit − selon l’équipement Double commande de batterie (selon l’équipement) Système de freinage antiblocage, commande de stabilité électronique Module de commande de la transmission, module de débranchement de l’essieu avant Module de commande du moteur, direction assistée électrique Ouvre-porte de garage universel, boussole, module anti-intrusion Clignotants ou feux d’arrêt droits de remorque Module de commande de colonne de direction, régulateur de vitesse, télévision numérique Trappe de carburant ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 635 Cavité F84 F85 F86 F87 Fusible à cartouche – – – – Fusible miniature 15 A bleu 10 A rouge 10 A rouge 10 A rouge F88 F90 et F91 F92 F93 F94 F95 F96 – – – – – – – 15 A bleu 20 A jaune 10 A rouge 20 A jaune 10 A rouge 10 A rouge 10 A rouge F97 – 20 A jaune F98 F99 – – 20 A jaune 10 A rouge F100 – 10 A rouge Description Bloc de commandes, groupe d’instruments Module de sac gonflable Module de sac gonflable Suspension pneumatique – selon l’équipement, traction de remorque, module de commande de colonne de direction Groupe d’instruments du tableau de bord Prise de courant (sièges arrière) sélectionnable Éclairage de la console arrière – selon l’équipement Allume-cigare Levier de vitesses, module de la boîte de transfert Caméra d’aide au recul du système ParkSense Commutateur de siège chauffant arrière, chargeur de lampe de poche – selon l’équipement Sièges chauffants arrière et volant chauffant – selon l’équipement Sièges chauffants avant – selon l’équipement Système de chauffage-climatisation, module des systèmes d’aide à la conduite, DSRC Système d’amortisseur actif – selon l’équipement 7 636 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Cavité F101 Fusible à cartouche – Fusible miniature 15 A bleu F103 – 10 A rouge F104 – 20 A jaune AVERTISSEMENT! • Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu’il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l’eau pourra s’infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique. • Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d’intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d’intensité appropriée qui grille continuellement indique la présence d’une anomalie dans le circuit. Description Rétroviseur électrochromatique, feux de route intelligents – selon l’équipement Système de chauffage de l’habitacle (moteur diesel seulement)/CVC arrière Prises de courant (tableau de bord et console centrale) ENTREPOSAGE DU VÉHICULE Si vous n’utilisez pas votre véhicule pendant plus de 21 jours, vous pouvez prendre certaines précautions pour protéger la batterie. Vous pouvez procéder comme suit : • Débranchez le câble négatif de la batterie. • Chaque fois que vous entreposez votre véhicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes environ à l’air frais de l’extérieur en réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d’endommager le compresseur lorsqu’il faudra le redémarrer. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 637 REMPLACEMENT DES AMPOULES Ampoules d’éclairage intérieur Lampe de la boîte à gants Lampe de poignée de maintien Lampes de lecture de la console au pavillon Lampe de courtoisie de visière Éclairage arrière de l’espace de chargement Éclairage de courtoisie sous le tableau de bord Éclairage du groupe d’instruments (éclairage général) Témoin et feu de détresse Numéro d’ampoule 194 L002825W5W VT4976 V26377 214-2 906 103 74 Ampoules d’éclairage extérieur Feux de croisement, feux de route (au bi-xénon) Feux de croisement, feux de route, feux de jour (DRL) à bi-halogène (de base) Feux de croisement, feux de route (à bi-halogène) (haut de gamme) Numéro d’ampoule D3S (Réparation auprès d’un concessionnaire autorisé) 9005SL+ 9005SL+ 7 638 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Feux de stationnement avant, clignotants avant (de base) Clignotants avant (haut de gamme et qualité supérieure) Feux de stationnement avant, feux de jour (haut de gamme et qualité supérieure) Feux de gabarit avant Voyant DEL (à Voyant DEL (à Phares antibrouillard avant Feux arrière, feux de gabarit arrière Voyant DEL (à Feux d’arrêt, clignotants arrière Voyant DEL (à Feux arrière du hayon arrière Voyant DEL (à Feux de recul arrière Éclairage de la plaque d’immatriculation arrière Voyant DEL (à Feu de freinage central surélevé Voyant DEL (à Numéro d’ampoule 3157NAK 3157NAK faire remplacer par un autorisé) faire remplacer par un autorisé) H11 faire remplacer par un autorisé) faire remplacer par un autorisé) faire remplacer par un autorisé) 921 (W16W) faire remplacer par un autorisé) faire remplacer par un autorisé) concessionnaire concessionnaire concessionnaire concessionnaire concessionnaire concessionnaire concessionnaire ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 639 REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE MISE EN GARDE! (Suite) NOTA : Certaines conditions atmosphériques peuvent causer l’embuage des lentilles. L’embuage s’évapore généralement lorsque les conditions changent de manière à permettre à la condensation de se transformer en vapeur. Allumez les feux pour accélérer le processus d’évaporation de l’embuage. Phares à décharge à haute intensité (au bi-xénon) – selon l’équipement Ces phares sont composés d’un tube de décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position éteinte. Par conséquent, ne tentez jamais de remplacer vous-même ce type d’ampoule. Lorsqu’un phare est défectueux, rendezvous chez un concessionnaire autorisé pour le faire remplacer. décharge à haute intensité. Un entretien inapproprié peut occasionner d’importantes secousses électriques ou des risques d’électrocution. Confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. NOTA : Sur les véhicules dotés de phares à décharge à haute intensité (HID), notez que ces phares projettent un faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce phénomène s’estompe après environ dix secondes, le temps que le projecteur se charge. L’ampoule devient alors blanche. Phares à bi-halogène – selon l’équipement 1. Tournez le volant vers la gauche pour remplacer l’ampoule de la lampe droite, ou vers la droite pour remplacer l’ampoule de la lampe gauche. MISE EN GARDE! 2. Tournez le bouchon d’accès situé sur la garniture de passage de roue dans le sens antihoraire pour le retirer de la garniture. Lorsque le commutateur des phares est tourné à la position allumée, un courant transitoire de haute intensité se crée au niveau des douilles des phares à 3. Repérez le bouchon d’accès à l’ampoule du phare à travers l’ouverture dans la garniture de passage de roue. (Suite) 7 640 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 4. Saisissez fermement le bouchon d’accès et tournez-le dans le sens antihoraire pour retirer le boîtier de la lampe. 5. Saisissez fermement l’ensemble d’ampoule et de connecteur des feux de croisement et des feux de route, puis tournez-le dans le sens antihoraire pour le retirer du boîtier. AVERTISSEMENT! (Suite) de raccourcir grandement la durée de vie de l’ampoule. Si l’ampoule est entrée en contact avec une surface grasse ou huileuse, nettoyez l’ampoule avec de l’alcool à friction. 6. Débranchez le connecteur électrique, puis branchez l’ampoule de rechange. Clignotant avant 7. Installez l’ensemble d’ampoule et de connecteur dans le boîtier de phare et tournez-le dans le sens horaire pour le verrouiller en place. 2. Tournez l’ampoule du clignotant d’un quart (1/4) de tour dans le sens antihoraire pour la retirer de son logement. 8. Installez le bouchon d’accès à l’ampoule dans le boîtier de phare et tournez-le dans le sens horaire pour le verrouiller en place. 3. Débranchez le connecteur électrique et remplacez l’ampoule. 9. Installez le bouchon d’accès dans la garniture de passage de roue et tournez-le dans le sens horaire pour le verrouiller en place. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Ne touchez pas à l’ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l’ampoule par l’huile aura pour effet (Suite) 1. Ouvrez le capot. Ne touchez pas à l’ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l’ampoule par l’huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l’ampoule. Si l’ampoule est entrée en contact avec une surface grasse ou huileuse, nettoyez l’ampoule avec de l’alcool à friction. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 641 Phares antibrouillard avant AVERTISSEMENT! (Suite) 1. Accédez-y par la coupure dans l’écran pare-boue et tournez le connecteur électrique de l’ampoule d’un quart de tour dans le sens antihoraire, puis retirez-le du boîtier de phare antibrouillard. 2. Retirez l’ampoule du connecteur, puis installez l’ampoule de rechange. 3. Installez l’ensemble d’ampoule et de connecteur dans le boîtier de phare antibrouillard, puis tournez le connecteur d’un quart de tour dans le sens horaire pour le verrouiller en place. AVERTISSEMENT! • Ne touchez pas à l’ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l’ampoule par l’huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l’ampoule. Si l’ampoule est entrée en contact avec une surface grasse ou huileuse, nettoyez l’ampoule avec de l’alcool à friction. • Utilisez toujours une ampoule de remplacement de taille et de type appropriés. Une ampoule de taille (Suite) ou de type inapproprié peut surchauffer et risque d’endommager le phare, la douille ou le câblage du phare. Feu arrière, feu d’arrêt et clignotants Le feu arrière, le feu d’arrêt et les clignotants comportent un voyant DEL. Consultez votre concessionnaire autorisé pour le remplacement. Feux de recul montés sur le hayon arrière 1. Levez le hayon. 2. Utilisez une baguette en fibre ou un tournevis à lame plate pour déloger le garnissage inférieur du hayon. 3. Les feux de recul sont maintenant visibles. Tournez les douilles dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Retirez ou remplacez les ampoules. 5. Réinstallez les douilles. 6. Inversez la séquence précédente pour réinstaller le garnissage du hayon. 7 642 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Feu de freinage central surélevé Éclairage de plaque d’immatriculation arrière Le feu de freinage central surélevé consiste en un ensemble à DEL. Consultez votre concessionnaire autorisé pour le remplacement. L’éclairage de plaque d’immatriculation arrière comporte un voyant DEL. Consultez votre concessionnaire autorisé pour le remplacement. LIQUIDES ET CONTENANCES Carburant (quantité approximative) Moteurs 3,6 l et 5,7 l Huile moteur avec filtre Moteur 3,6 l (SAE 0W-20, certifiée par l’API) Moteur 5,7 l (SAE 5W-20, certifiée par l’API) Système de refroidissement* Moteur 3,6 l (Formule de liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent) – sans ensemble de remorquage Moteur 3,6 l (Formule de liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent) – avec ensemble de remorquage Les résidents Metric (Mesures métriques) 24,6 gallons US 93,0 l 6 pintes US 7 pintes US 5,6 l 6,6 l 10,4 pintes US 9,9 l 11 pintes US 10,4 l ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 643 Les résidents 15,4 pintes US Metric (Mesures métriques) 14,6 l Moteur 5,7 l (Formule de liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent) – sans ensemble de remorquage Moteur 5,7 l (Formule de liquide de refroidissement 16 pintes US 15,2 l et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent) – avec ensemble de remorquage * Comprend le réchauffeur et le vase d’expansion remplis jusqu’au repère MAX (MAXIMUM). LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE RECOMMANDÉS Engine (Moteur) Composant Liquide de refroidissement du moteur Huile moteur – moteur 3,6 l Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement/antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (technologie de l’acide organique), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur SAE 0W-20 certifiée par l’API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix ou une huile équivalente. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE approprié. 7 644 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Composant Huile moteur – moteur 5,7 l Filtre à huile moteur Bougies d’allumage Choix de carburant – moteur 3,6 l Choix de carburant – moteur 5.7 l Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l’API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix ou une huile équivalente. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE approprié. Nous vous recommandons d’utiliser un filtre à huile moteur de MOPAR. Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPAR. Indice d’octane 87, 0-15 % d’éthanol. Indice d’octane 89 recommandé, indice d’octane 87 acceptable, 0-15 % d’éthanol. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! (Suite) • Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l’acide organique (Suite) hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d’urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible. (Suite) ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 645 AVERTISSEMENT! (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite) • N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement du moteur et obstruer le radiateur. • Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n’est pas recommandée. (Suite) Châssis Composant Transmission automatique Boîte de transfert – moteur 3.6L Boîte de transfert – moteur 5.7 l Différentiel d’essieu (avant-arrière) Maître-cylindre de frein 7 Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Utilisez seulement l’huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de MOPAR ou une huile équivalente. Si l’huile appropriée n’est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Nous recommandons l’utilisation de l’huile à transmission automatique de Shell. Nous recommandons l’utilisation de l’huile à transmission automatique ATF+4 de MOPAR. Nous recommandons l’utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux GL-5 SAE 75W-85 de MOPAR. Nous recommandons l’utilisation du liquide de frein DOT 3, SAE J1703, de MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. PROGRAMMES D’ENTRETIEN 䡵 CALENDRIER D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . .648 ▫ Tableau d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .649 8 648 PROGRAMMES D’ENTRETIEN CALENDRIER D’ENTRETIEN Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile. L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Le message de vidange d’huile s’affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l’entretien de votre véhicule. Le moment d’affichage du message « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d’une remorque, les températures ambiantes très chaudes ou très froides ainsi que l’utilisation du carburant E85. Le message s’affichera plus rapidement lors de conditions d’utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l’entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c’est-à-dire avant d’avoir parcouru 805 km (500 mi). Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l’indicateur de vidange d’huile après avoir effectué une vidange d’huile. NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs. Tous les modèles pour service intensif Vidangez l’huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses ou hors route ou s’il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d’utilisation de véhicule est désigné service intensif. Une fois par mois ou avant un long trajet : • Vérifiez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace. • Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu’il n’y a pas de signes d’usure ou de dommages inhabituels. • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement et de maître-cylindre de frein et les remplir au besoin. • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures. PROGRAMMES D’ENTRETIEN 649 Tableau d’entretien Entretien requis Consultez les calendriers d’entretien aux pages suivantes pour connaître l’entretien requis. • • • • • • • À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile : Vidangez l’huile et remplacez le filtre. Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d’usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d’huile s’affiche. Vérifiez la batterie et l’état des cosses (nettoyez et resserrez les cosses s’il y a lieu). Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement. Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. Vérifiez le système d’échappement. Si vous utilisez votre véhicule en conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. 8 Vérifications supplémentaires Vérifiez les joints homocinétiques. Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction et remplacez-les au besoin. Vérifiez le niveau de liquide des essieux avant et arrière; remplacez-le si votre véhicule est utilisé comme véhicule de police, taxi, véhicule de parc, en mode hors route ou pour fréquemment tracter une remorque. Vérifiez les garnitures de frein et le fonctionnement du frein de stationnement. Vérifiez le liquide de boîte de transfert. 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 48 000 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 Ou en fonction des années : Ou kilomètres : 20 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) 32 000 650 PROGRAMMES D’ENTRETIEN X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Entretien supplémentaire Remplacez le filtre à air du moteur. Remplacez le filtre de la climatisation. Remplacez les bougies d’allumage.** Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité. Vidangez le liquide de boîte de transfert. Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin. 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 48 000 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 Ou en fonction des années : Ou kilomètres : 20 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) 32 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN 651 X X X X X ** L’intervalle pour le remplacement des bougies d’allumage ne s’applique qu’au kilométrage (millage) et non à l’année. X X X X X X X X 8 X X X X 652 PROGRAMMES D’ENTRETIEN MISE EN GARDE! • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N’effectuez que les travaux d’entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. • La vérification et l’entretien inadéquats de votre véhicule risquent d’entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 䡵 POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE . . . . . . .654 䡵 RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .657 ▫ Préparation pour la visite d’entretien . . . . . . . . .654 䡵 Pièces Mopar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .657 ▫ Préparation d’une liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . .654 䡵 POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . .657 ▫ Faites des demandes raisonnables . . . . . . . . . . .654 䡵 SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE . . . . . . . . . . . . .654 ▫ Centre de service à la clientèle FCA US LLC. . . .655 ▫ Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. . .655 ▫ Au Mexique :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .655 ▫ Porto Rico et les îles Vierges américaines . . . . . .656 ▫ Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) . . .656 ▫ Contrat de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .656 ▫ Dans les 50 États américains et à Washington, D.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .657 ▫ Au Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .658 䡵 BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION . . . .658 䡵 NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .659 ▫ Indice d’usure de la bande de roulement . . . . . .659 ▫ Indice d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .660 ▫ Résistance à la chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .660 9 654 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE Préparation pour la visite d’entretien Pour une opération sous garantie, assurez-vous d’apporter toutes les pièces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d’entretien. Maintenez à jour un carnet des services d’entretien effectués sur votre véhicule. L’information qu’il contient facilitera généralement la résolution du problème. Préparation d’une liste Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre véhicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n’apparaissent pas dans votre carnet d’entretien, mentionnez-le au préposé au service. Faites des demandes raisonnables Si votre liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récupérer votre véhicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires peuvent vous fournir un véhicule de location moyennant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous. SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous conviennent. L’entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommandons fortement de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Ces gens vous connaissent, ils savent ce qui convient le mieux à votre véhicule et ils s’efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés du constructeur possèdent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l’information la plus récente pour vous assurer une réparation adéquate de votre véhicule dans des délais raisonnables. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 655 Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes. Centre de service à la clientèle FCA US LLC • Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de l’établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider. Téléphone : (800) 465-2001 anglais/(800) 387-9983 français • Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le service à la clientèle du constructeur. Windsor (Ontario) N9A 4H6 Assurez-vous d’inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur : P.O. Box 21–8004 Auburn Hills, MI 48321−8004 États-Unis Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. P.O. Box 1621 Téléphone : (800) 465-2001 anglais/(800) 387-9983 français Au Mexique : Av. Prolongacion Paseo de la Reforma, 1240 Sante Fe C.P. 05109 • Nom et adresse du propriétaire Mexico, D. F. • Numéros de téléphone du propriétaire (domicile et travail) Dans la ville de Mexico : 5081-7568 • Nom du concessionnaire autorisé À l’extérieur de la ville de Mexico : 1 800 505-1300 • Numéro d’identification du véhicule (NIV) • Date de livraison et kilométrage du véhicule 9 656 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Porto Rico et les îles Vierges américaines Customer Service Chrysler International Services LLC P.O. Box 191857 San Juan 00919-1857 Tél. : 787 782-5757 Télécopieur : 787 782-3345 Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) Pour offrir de l’assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY. Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d’assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d’un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1 800 855-0511. Contrat de service MISE EN GARDE! Le système d’échappement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituants et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les véhicules et certains produits issus de l’usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. Vous avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l’intermédiaire d’un contrat de service. FCA Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu’il s’agit bien d’un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d’autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu’un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 657 des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du constructeur au 1 800 465–2001 (anglais) ou 1 800 387–9983 (français). Nous comprenons l’importance de l’investissement que vous avez effectué en faisant l’achat d’un véhicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe. RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE Veuillez consulter le livret de renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce véhicule et au marché. Pièces Mopar Les liquides, les lubrifiants, les pièces et les accessoires MOPAR sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé. Ils sont recommandés pour votre véhicule afin d’aider à en maintenir le bon fonctionnement. POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ Dans les 50 États américains et à Washington, D.C. Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’en aviser FCA US LLC. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Cependant, la NHTSA ne peut s’impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et FCA US LLC. Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro de la ligne directe relative à la sécurité automobile sans frais au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. 9 658 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Au Canada Manuels d’entretien Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/ roadsafety/ Ces manuels de réparation détaillés à l’intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l’entretien et la réparation des véhicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le véhicule, les systèmes et les pièces y sont clairement exposées et sont accompagnées d’illustrations, de schémas et de tableaux. BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION Manuels de diagnostic Vous pouvez utiliser le site Web ou l’un des numéros de téléphone énumérés ci-après pour vous procurer les manuels énumérés ci-après. Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone pour obtenir le formulaire de commande. Les manuels de diagnostic comprennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aident les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d’essais diagnostiques éprouvés et d’une liste complète des différents outils et équipements. NOTA : Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale). ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 659 Guides de l’automobiliste Ces guides de l’automobiliste ont été rédigés avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre véhicule FCA US LLC. Des procédures de démarrage, de conduite, d’urgence et d’entretien comprenant les fiches techniques et les capacités du véhicule y sont présentées ainsi que certains conseils sur la sécurité. Téléphonez sans frais au numéro : • 1 800 890-4038 (États-Unis) • 1 800 387-1143 (Canada) OU Visitez notre site Web à l’adresse : • www.techauthority.com NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre véhicule. Tous les pneus des véhicules de tourisme doivent être conformes aux normes de sécurité fédérales en plus de ces indices. Indice d’usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l’usure d’un pneu lors d’essais effectués dans un environnement contrôlé, soit sur une piste d’essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur un circuit d’essai gouvernemental. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois des conditions réelles d’utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l’entretien, des caractéristiques de la route et du climat. 9 660 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Indice d’adhérence Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu d’indice C peut présenter une adhérence inférieure. MISE EN GARDE! L’indice d’adhérence attribué à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale. Résistance à la chaleur L’indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représente la résistance d’un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produite, valeurs mesurées en environnement contrôlé au moyen d’un tambour d’essai intérieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de hautes températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l’éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent au moins respecter l’indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi. MISE EN GARDE! L’indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surchargé. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison. INDEX 10 662 INDEX Additifs, Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530 Affichage du groupe d’instrument Affichage du groupe d’instrument . . . . . . . . . . . . .301 Affichage du groupe d’instruments Centre d’information électronique (EVIC) . . . . . . .301 Écran d’information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 Écran d’information du conducteur (DID) . . . . . . .301 Écran du centre d’information électronique (EVIC) . .301 Options du menu de l’écran d’information du conducteur (DID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 Options du menu du centre d’information électronique (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 Ajout de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .533 Ajout de liquide de refroidissement du moteur (Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .614 Alarme Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Alarme (alarme de sécurité). . . . . . . . . . . . . . . . .18, 281 Alarme de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18, 281 Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Alarme, Panique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Allumage Clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Altérations/Modifications, Véhicule . . . . . . . . . . . . . . .8 Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 Ampoules de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .637 Ampoules, Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 Animaux de compagnie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Antidémarreur (Sentry Key) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .614, 642 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .616 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 Assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .654 Assistance au départ en pente. . . . . . . . . . . . . . . . . .485 Assistance, Démarrage en côte . . . . . . . . . . . . . . . . .485 Attelages Traction de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .541 Au sujet des freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482 Automatic High Beams (Feux de route automatiques) . . . . . . . . . . . . . . . .161 Avertissement, Capotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Avertissement de capotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Balais d’essuie-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608 Barre de menus personnalisés . . . . . . . . . . . . . . . . . .419 INDEX 663 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282, 603 Remplacement de la télécommande de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Témoin du circuit de charge . . . . . . . . . . . . . . . . .282 Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .603 Baudriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .621 Électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .621 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .645 Boîte de transfert électronique. . . . . . . . . . . . . . . . . .468 Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide de refroidissement) . . . . . . . . . . . . . . . . . .616 Bouchon du circuit de liquide de refroidissement (Bouchon de radiateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .616 Bouchons, Remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .574 Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .601 Radiateur (Pression du liquide de refroidissement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .616 Bougies d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .643, 645 Cache-bagages escamotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .648 Caméra d’aide au recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 Caméra, Recul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 Caractéristiques de la lunette arrière . . . . . . . . . . . . .260 Caractéristiques de l’espace de chargement . . . . . . . .256 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .528 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530 Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .533 Antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529 Contenance du réservoir de carburant . . . . . . . . . .642 Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .528 Éthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530 Indice d’octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .528 Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530 Mode d’économie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .642, 643 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291 Ceinture de sécurité Ancrage supérieur de baudrier réglable . . . . . . . . . .56 Ceinture de sécurité à absorption d’énergie . . . . . . .59 Ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . .51 Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Fonctionnement des ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Mode d’enrouleur à blocage automatique (EBA) . . .59 10 664 INDEX Prétendeur de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . .58 Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .57 Rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .49 Ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . .51 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49, 101 Ancrage supérieur du baudrier réglable . . . . . . . . .56 Baudrier réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . .77 Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Prétendeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278 Siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Siège avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49, 51, 54 Ceintures de sécurité, Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 Chaînes antidérapantes (Chaînes pour pneus) . . . . . .518 Chaînes, Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .518 Changement de voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .503, 536 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502 Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456 Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .612 Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) . . . . .614 Bouchon à pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .616 Bouchon de radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .616 Choix du liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .614, 642, 643 Contenance de liquide de refroidissement . . . . . . .642 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .612, 617 Mise au rebut du liquide de refroidissement usé . . . .616 Niveau du liquide de refroidissement . . . . . . . . . .617 Points à ne pas oublier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .617 Vidange, rinçage et remplissage . . . . . . . . . . . . . .613 Classification uniformisée des pneus . . . . . . . . . . . . .659 Clé, Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Clés de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . .104, 296, 560, 640, 641 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560 Feux de direction . . . . . . . . . . . . . . .104, 296, 640, 641 Clignotants d’urgence, Danger . . . . . . . . . . . . . . . . .560 Climatisation à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408 Climatisation, Conseils d’utilisation . . . . . . . . . .416, 418 Climatisation, Zone arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408 Colonne de direction inclinable . . . . . . . . . . . . .172, 173 Colonne de direction télescopique . . . . . . . . . . .172, 173 INDEX 665 Commande automatique de la température . . . . . . . .412 Commande de iPod/USB/MP3. . . . . . . . . . . . . . . . .375 Commande de réglage automatique de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412 Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . . . . . .489 Commande électrique Centre de distribution électrique (Fusibles) . . . . . .630 Colonne de direction télescopique et inclinable . . . .173 Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .478, 645 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247 Prise de courant (Prise électrique auxiliaire) . . . . . .242 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132, 133 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239 Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Commandes audio sur le volant . . . . . . . . . . . . . . . .396 Commandes du système audio montées sur le volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396 Commandes vocales Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . . .420 Compartiment pour lunettes de soleil . . . . . . . . . . . .229 Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .474 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 Console au pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227 Console, Pavillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227 Contenance en liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .642 Contenance, Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .642 Contrat de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .656 Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse) . . . . . . . . . . . . . .175, 176, 179 Couvre-bagages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 Crochets d’arrimage de l’espace de chargement . . . . .258 Crochets de remorquage d’urgence . . . . . . . . . . . . . .580 Défauts reliés à la sécurité, Signalement. . . . . . . . . . .657 Dégagement d’un véhicule enlisé . . . . . . . . . . . . . . .579 Dégivreur de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Dégivreur électrique de lunette arrière. . . . . . . . . . . .261 Dégivreur, Lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261 Dégivreur, Pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Délestage Capteur de batterie intelligent . . . . . . . . . . . . . . .312 Mode de protection antidécharge de la batterie . . .312 Protection antidécharge de la batterie activée . . . . .312 Réduction de la charge électrique . . . . . . . . . . . . .312 Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27, 448 Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456 Par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .452, 456 10 666 INDEX Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . .452 Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . .27 Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .448 Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .575 Démarrage d’un moteur noyé . . . . . . . . . . . . . . . . . .452 Démarrage et conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .448 Déneigeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551 Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459 Déverrouillage passif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Direction Assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .478 Colonne de direction inclinable . . . . . . . . . . .172, 173 Volant, Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 Volant, Réglage de l’inclinaison . . . . . . . . . . .172, 173 Directives de levage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .568 Directives d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .598 Dispositif antilouvoiement de la remorque . . . . . . . . .494 Dispositif d’ouverture des glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Dispositifs de retenue des occupants . . . . . . . . . . . . . .47 Durée utile des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .516 Éclairage d’accueil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Éclairage de l’espace de chargement . . . . . . . . . . . . .257 Éclairage et témoins Alarme de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 Avertissement de température du moteur . . . . . . .281 Bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . .104, 159, 296, 640, 641 Commutateur route-croisement, Phares . . . . . . . . .159 Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Éclairage du miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .122 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .639 Entretien des feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .641 Espace de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257 Feu d’arrêt central surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . .642 Feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .641 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560 Feux de gabarit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .641 Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 Feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . .296, 298 Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 Lampe de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165, 228 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .639 Phares allumés avec les essuie-glaces . . . . . . . . . . .160 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .641 Phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 INDEX 667 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . .297, 299 Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . .639 Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73, 102, 278 Système antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .492 Système de surveillance de la pression des pneus . .289 Témoin d’anomalie (Vérification du moteur) . . . . .286 Témoin de rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . .278 Témoin des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279 Témoin du système d’assistance au freinage . . . . . .492 Témoins (Description du groupe d’instruments) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281, 296 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104, 637 Écran d’information du conducteur Affichage du groupe d’instruments . . . . . . . . . . . .304 DID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304 Écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .561 Embuage des glaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417 Emplacement du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563 Emplacement du pied milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . .502 Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . . . .77 Ensembles de retenue, Enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Ensembles de retenue pour enfants Ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Emplacement des ancrages LATCH . . . . . . . . . . . .88 Ensembles de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . .77 Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés . .80 Ensembles de retenue pour enfants plus grands . . . .80 Installation du siège d’enfant . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Places assises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Rangement approprié d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique inutilisée . . . . . .91 Sièges d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Entreposage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .417, 636 Entretien, Calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .648 Entretien de la peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .623 Entretien des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . .628 Entretien des phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . .641 Entretien des roues et des enjoliveurs de roue . . . . . .625 Entretien des sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .604 Entretien du fini intérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .626 Entretien du lecteur de disque compact (CD) . . . . . . .397 Entretien du système antipollution . . . . . . . . . . . . . .596 Espace de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257 Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262 Essence antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529 Essence, Antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529 Essence (Carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .528 10 668 INDEX Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529 Essence, Reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529 Essieu arrière (Différentiel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .620 Essieu avant (Différentiel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .620 Essuie-glace et lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . . . .260 Essuie-glace/Lave-glace de la lunette de hayon . . . . .260 Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence variable) . . . . . . . . . . . . .169 Essuie-glaces, Balayage intermittent. . . . . . . . . . . . . .169 Essuie-glaces, Pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . .168, 610 Essuie-glaces sensibles à la pluie . . . . . . . . . . . . . . . .171 Essuie-glaces, Sensibles à la pluie . . . . . . . . . . . . . . .171 Esthétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .623 Éthanol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530 Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . . . . . . .536 Étiquette d’information sur les pneus et la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502, 503 Étiquette, Informations sur les pneus et la charge . . . .503 Feu de freinage central surélevé . Feux de détresse . . . . . . . . . . . . Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à air, Moteur (filtre à air du Filtre à huile, Choix . . . . . . . . . . ....... ....... ....... moteur) . ....... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .642 .560 .162 .602 .602 Filtre à huile, Remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . .602 Filtre de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417, 605 Filtres Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417, 605 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602 Mise au rebut des huiles moteur usées . . . . . . . . .602 Fluide frigorigène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .604, 605 Fluide frigorigène de climatisation . . . . . . . . . . .604, 605 Fonction de mémoire (Siège à mémoire) . . . . . . . . . .154 Fonction de réaction améliorée en cas d’accident . .73, 589 Fonctionnement par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . .452 Frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 Fuites de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 Fuites, Liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .629 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .528 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Groupe d’instruments . . . . . . . . . .275, 281, 284, 295, 296 Guide de l’automobiliste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 658 Guide de traction de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . .542 INDEX 669 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 HomeLink (Ouvre-porte de garage). . . . . . . . . . . . . .230 Huile, Moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304, 599 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .601 Conseils pour le choix . . . . . . . . . . . . . . . . . .600, 642 Contenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .642 Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602 Intervalle entre les vidanges . . . . . . . . . . . . . . . . .600 Jauge d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .599 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602 Mise au rebut du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602 Symbole d’identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .600 Témoin d’avertissement de pression . . . . . . . . . . .282 Viscosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .600, 601, 642 Indicateurs d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .516 Indice d’octane de l’essence (Carburant) . . . . . . . . . .528 Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .496 Instructions de mise sur cric du véhicule et de remplacement d’un pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .567 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Jauges d’huile Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .599 Keyless Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Key, Sentry (Antidémarreur). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 LaneSense. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208 Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .624 Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .624 Lave-glace Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .610 Lecteur de DVD (Video Entertainment System) . . . . .378 Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 Lights (Feux) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104, 159 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .618, 645 Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 Liquide pour essieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .645 Liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .645 Liquides, Lubrifiants et pièces d’origine. . . . . . . . . . .643 Lubrification, Carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608 Lubrification des mécanismes de carrosserie. . . . . . . .608 Manuel d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .658 Manuels d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .658 Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Mémoire de position de siège et de réglage de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 10 670 INDEX Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Mise au rebut Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) . . .616 Mise en garde concernant le monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101, 532 Mises en garde et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Mode d’économie (Carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . .459 Modifications/Altérations du véhicule . . . . . . . . . . . . .8 Modifications/Altérations, Véhicule . . . . . . . . . . . . . . .8 Moteur Bouchon de remplissage d’huile . . . . . . . . . . . . . .601 Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456 Choix de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .642 Choix de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .600, 642, 643 Compartiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .593, 594 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .448 Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .575 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602 Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602 Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .599, 642 Identification du compartiment . . . . . . . . . . .593, 594 Noyé, Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .452 Précautions concernant les gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101, 532 Recommandations pour le rodage . . . . . . . . . . . . . .99 Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . .452 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . .612 Ne pas déranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441 Nettoyage Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .625 Nettoyage des lentilles du tableau de bord. . . . . . . . .628 Nettoyage des surfaces vitrées . . . . . . . . . . . . . . . . .628 Numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . .7 Onduleur, Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . Ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ouvre-porte de garage (HomeLink). . . . . . . . Ouvre-porte de garage universel (HomeLink). Ouvre-porte, Garage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247 .158 .230 .230 .230 Passage des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457 Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . .457, 460 Période de rodage d’un nouveau véhicule . . . . . . . . . .99 Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .520 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .639 Allumage avec les essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . .160 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 INDEX 671 Automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .627 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .639 Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . .639 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .641 Phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .598 Pièces MOPAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .598, 657 Plage de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .461 PNBV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .536 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104, 507, 512, 659 Capacité de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502, 503 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .518 Classe de qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .659 Durée utile des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .516 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .507, 512 Haute vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .509 Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . . . . . . . . . .516 Mise sur cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563 Montage de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .574 Patinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .515 Permutation des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .520 Pneus d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .511 Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .507 Pression de gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .508 Radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .510 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .517, 563, 574 Remplacement d’un pneu crevé . . . . . . . . . . . . . .574 Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . .512, 514, 564 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . .513 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .496, 507 Tailles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .497 Témoin d’avertissement de pression . . . . . . . . . . .289 Traction de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .546 Vieillissement (Durée utile des pneus) . . . . . . . . . .516 Pneus de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .517 Pneus d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .511 Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .510 Poids au timon / Poids de la remorque . . . . . . . . . . .544 Poids de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542 Poids nominal brut du véhicule (PNBV) . . . . . . . . . .538 Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) . . . . . . . . . . .539 Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262 Porte-gobelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248, 249 Porte-gobelet arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249 Portière ouverte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285 Pour signaler un défaut relié à la sécurité . . . . . . . . .657 Précautions concernant les gaz d’échappement . .101, 532 10 672 INDEX Précautions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .595 Préparation pour la mise sur cric . . . . . . . . . . . . . . .567 Pression, Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .508 Prétendeurs Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Prise de courant auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242 Prise électrique auxiliaire (Prise de courant) . . . . . . . .242 Prise électrique, Auxiliaire (Prise de courant) . . . . . . .242 Procédures de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .448 Programmation des télécommandes (télédéverrouillage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21, 24 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . .623 Quadra-Trac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468 Radio Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398 Radiofréquence Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 18, 27, 30, 40 Radio (Système audio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375 Rallonge de pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .636 Rappel, Ceinture de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Rappel de clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .533 Réglage Vers l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132, 133 Vers l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132, 133 Réglages du système Uconnect . . . . . . . . . . . . . . .22, 23 Fonctions programmables par l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33, 35, 43, 332 Programmation du système de déverrouillage passif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33, 35, 43, 332 Réglages du système Uconnect . . . . . . . . . . . .43, 332 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . .175, 176, 179 Accélération/décélération . . . . . . . . . . . . . . .177, 178 Accélération/décélération (Régulateur de vitesse adaptatif seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . .186 Annulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176 Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 Régulateur de vitesse adaptatif (Régulateur de vitesse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 Régulateur de vitesse (Contrôle de la vitesse) . . . . . . .179 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .538, 584 Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542 Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542 Véhicule en panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .584 Remorquage de loisir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551 INDEX 673 Passage au point mort (N) de boîte de transfert . . .554 Passage hors du point mort (N) de boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .557 Remorquage d’un véhicule derrière une autocaravane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551 Remorquage d’un véhicule en panne . . . . . . . . . . . . .584 Remplacement de l’antidémarreur Sentry Key . . . . . . .17 Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . .637, 639 Remplacement des balais d’essuie-glaces . . . . . . . . . .608 Remplacement des piles de la télécommande (télédéverrouillage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Remplacement d’un pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . .563 Renseignements concernant la garantie . . . . . . . . . . .657 Renseignements concernant la sécurité des pneus . . . .496 Renseignements concernant la sécurité, Pneus . . . . . .496 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 Rétroviseurs commandés à distance. . . . . . . . . . . . . .120 Rétroviseurs et miroirs Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 Commandés à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 Extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 Extérieurs rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 Rétroviseurs extérieurs chauffants. . . . . . . . . . . .121, 261 Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . .512, 513, 514, 564 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .513 Roue et enjoliveur de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .625 Sac gonflable Enregistreur de données d’événement . . . . . . . . . .589 Entretien du système de sacs gonflables . . . . . . . . .75 Fonctionnement des sacs gonflables . . . . . . . . . . . .65 Protège-genoux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Sacs gonflables latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Si un déploiement se produit . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Système de réponse améliorée en cas d’accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73, 589 Témoin de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Témoin redondant de sac gonflable . . . . . . . . . . . .75 Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . .99 Sac gonflable Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . .73, 102, 278 Sangles d’arrimage de l’espace de chargement . . . . . .258 Sécurité, Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 10 674 INDEX SENTRY KEY Programmation de l’antidémarreur . . . . . . . . . . . . .17 Sentry Key (Antidémarreur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Portières à commande électrique . . . . . . . . . . . . . .32 Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Service à la clientèle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .654 Service offert par le concessionnaire . . . . . . . . . . . . .598 Siège à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 Siège arrière à dossiers rabattables . . . . . . . . . . . . . .146 Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131, 132, 133, 138 Accès facile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 Arrière à dossier rabattable . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 Commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Inclinables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132, 133, 135 Ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 Ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 Sièges à commande électrique Inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Vers l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132, 133 Vers l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132, 133 Sièges arrière, Dossiers rabattables . . . . . . . . . . . . . .146 Sièges avant inclinables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 Siri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .438, 439 Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560 Surveillance des angles morts . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Système antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .488 Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .449 Déverrouillage du hayon . . . . . . . . . . . . . . . . .43, 332 Programmation du système de déverrouillage passif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35, 332 Système de déverrouillage passif . . . . . . . . . . . . . .35 Verrouillage des portières du véhicule . . . . . . . . . .332 Système d’alarme (Alarme de sécurité) . . . . . . . . . . . .18 Système d’alarme antivol (Alarme de sécurité) . . . . . . .18 Système d’amorçage (Alarme de sécurité) . . . . . . . . . .18 Système d’assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . . . .485 Système d’avertissement de collision frontale . . . . . . .203 Système d’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . .101, 610 Système de chauffage-climatisation . . . . . . . . . . . . . .400 Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .400 Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .412, 604 Système de commande des freins, Électronique . . . . .482 Système de commande électronique des freins . . . . . .482 Système antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .488 INDEX 675 Système de freinage antiblocage . . . . . . . . . . . . . .483 Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . .27 Fonctions programmables par l’utilisateur du système Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 336 Pour quitter le mode de démarrage à distance . . . . .29 Réglages du système Uconnect . . . . . . . . . . . .30, 336 Système de diagnostic de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .595 Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482, 618 Antiblocage des roues (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . .482 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 Maître-cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .618 Témoin d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279 Vérification du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .618 Système de freinage antiblocage (ABS). . . . . . . . . . . .483 Système de reconnaissance vocale . . . . . . . . . . . . . . .420 Système de surveillance de circulation en marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Système ParkSense arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 Système ParkSense, Arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 Tableau de bord et commandes. . . . . . . . . . . . . . . . .274 Tableau de référence, Dimension des pneus . . . . . . . .497 Tableau de viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . . . .600 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Amorçage de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Désamorçage de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Déverrouillage du hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Programmation de télécommandes additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 24 Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . .27 Télécommande de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396 Télécommande de télédéverrouillage. . . . . . . . . . . . . .21 Télécommande du système audio (Radio) . . . . . . . . .396 Télécommande, Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . .21 Télédéverrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Amorçage de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Désamorçage de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Programmation de télécommandes additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 24 Téléphone cellulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398 Témoin d’anomalie du moteur (Témoin d’anomalie). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .596 Témoin d’anomalie (Vérification du moteur) . . . .286, 596 Témoin d’avertissement de freinage antiblocage . . . . .292 Témoin d’avertissement du système de commande électronique de l’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . .284 Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285 Témoin de pression d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282 10 676 INDEX Témoin du régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . .297, 299 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239 Traction de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .538 Attelages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .541 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .548 Conseils concernant le circuit de refroidissement . . .550 Exigences minimales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545 Poids de la remorque et au timon . . . . . . . . . . . . .544 Transmetteur universel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460 Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460, 621 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .621 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .645 Passage des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457 Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .460, 623 Additifs spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .622 Ajout d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .623 Plage de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .461 Remplacement de l’huile et du filtre . . . . . . . . . . .623 Type de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .621, 645 Vérification du niveau de liquide . . . . . . . . . .621, 622 Vidange de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .623 Transmission intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468 Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . . . .99 Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43, 241 Uconnect Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375 Fonctions activées au moyen de l’écran . . . . . . . . . .23 Fonctions programmables par l’utilisateur . . . . .30, 336 Réglages du système Uconnect . . . . . . . . . .23, 30, 336 Uconnect 8.4/8.4 AVEC NAVIGATION . . . . . . . . . . .441 Uconnect Access Alerte relative à la santé du véhicule . . . . . . . . . . .433 Urgence Crochets de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .580 Dégagement d’un véhicule enlisé . . . . . . . . . . . . .579 Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .575 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560 Utilisation du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563 Utilisation du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563, 568 Vérifications de la sécurité de votre véhicule . . . . Vérifications de niveau de liquide Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . Vérifications de sécurité à l’extérieur du véhicule . Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule . Vérifications, Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 . . . . . . . . . . . . .618 .599 .622 .104 .101 .100 INDEX 677 Verrouillage des portières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Système de verrouillage sécurité-enfants – portières arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . .31, 33 Verrouillage des portières arrière à l’épreuve des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Verrous. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 Viscosité de l’huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . .600, 601 Viscosité, Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .600, 601 10 INSTALLATION D’UN ÉMETTEUR-RADIO Les systèmes électroniques se trouvant à bord du présent véhicule ont été conçus de façon à ne pas perturber les ondes radio. Les émetteurs-récepteurs radio et les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes lors de l’installation. Les raccords électriques devraient être branchés directement à la batterie et être munis d’un fusible situé le plus près possible de la batterie. L’antenne d’un émetteur-récepteur radio devrait être fixée sur le toit ou à l’arrière du véhicule. Il faut faire attention lorsqu’on pose une antenne avec base aimantée, car le magnétisme risque de nuire à la précision ou au fonctionnement de la boussole. Le câble de l’antenne doit être aussi court que possible et éloigné des fils électriques du véhicule. N’utilisez qu’un câble coaxial blindé. Ajustez soigneusement l’antenne et le câble à la radio, afin d’assurer un faible taux d’ondes stationnaires (SWR). Un émetteur-récepteur radio plus puissant que la normale pourrait exiger des précautions particulières. Il faut faire vérifier toutes les installations pour s’assurer qu’il n’y a pas de parasites entre l’équipement de télécommunication et les systèmes électroniques du véhicule. 17WD01-126-BA © 2016 FCA US LLC. Tous droits réservés. Dodge est une marque déposée de FCA US LLC. Première impression Imprimé aux États-Unis