Chrysler Chryler 200 2014-2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
632 Des pages
Chrysler Chryler 200 2014-2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
2017 200
����
17UF-126-BA
© 2016 FCA US LLC. Tous droits réservés.
Chrysler est une marque déposée de FCA US LLC.
2367595_Chryslet_200_OM_FC.indd 1
G U I D E D E L’A U T O M O B I L I S T E
200
Première impression
Imprimé aux États-Unis
6/8/16 9:14 AM
Ce guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiens
d’expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque
peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner
votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne
comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide.
Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi
comprendre des descriptions de fonctions ou d’équipements
qui ne sont plus livrables ou qui n’ont pas été commandés pour
ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et
équipements décrits ci-après s’ils n’équipent pas le véhicule.
En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de
FCA US LLC sera considéré comme ayant été supprimé et
remplacé par celui de FCA Canada Inc.
Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule au
moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra
sûrement prendre connaissance des renseignements contenus
dans ce guide.
FCA US LLC se réserve le droit d’apporter des modifications à la
conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou
de les améliorer sans, pour autant, contracter d’obligation en ce
qui concerne les véhicules vendus antérieurement.
L’ALCOOL AU VOLANT
La conduite en état d’ébriété est l’une des principales causes
d’accidents de la route.
Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement
inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent
être sérieusement réduites. C’est pourquoi vous ne devez pas
prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par
une personne qui a été désignée comme conducteur non
buveur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des
transports en commun.
MISE EN GARDE !
Conduire après avoir consommé de l’alcool peut être la
cause d’une collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est
diminué lorsque vous consommez de l’alcool. Ne
conduisez jamais après avoir consommé de l’alcool.
© Droit réservés 2016 de FCA US LLC
INSTALLATION D’UN
ÉMETTEUR-RADIO
Les systèmes électroniques se trouvant à
bord du présent véhicule ont été conçus
de façon à ne pas perturber les ondes
radio. Les émetteurs-récepteurs radio et
les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes
lors de l’installation.
Les raccords électriques devraient être
branchés directement à la batterie et être
munis d’un fusible situé le plus près possible de la batterie.
L’antenne d’un émetteur-récepteur radio
devrait être fixée sur le toit ou à l’arrière du
véhicule. Il faut faire attention lorsqu’on
pose une antenne avec base aimantée,
car le magnétisme risque de nuire à la
précision ou au fonctionnement de la
boussole.
Le câble de l’antenne doit être aussi court
que possible et éloigné des fils électriques du véhicule. N’utilisez qu’un câble
coaxial blindé.
Ajustez soigneusement l’antenne et le câble à la radio, afin d’assurer un faible taux
d’ondes stationnaires (SWR).
Un émetteur-récepteur radio plus puissant
que la normale pourrait exiger des précautions particulières.
Il faut faire vérifier toutes les installations
pour s’assurer qu’il n’y a pas de parasites
entre l’équipement de télécommunication
et les systèmes électroniques du véhicule.
SECTION
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
1
1
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
4
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
5
6
EN CAS D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493
6
7
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 533
7
8
PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597
8
9
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 603
9
10
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 611
10
INTRODUCTION
䡵 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
䡵 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE . . .6
䡵 COMMENT UTILISER CE GUIDE . . . . . . . . . . . . .4
䡵 MODIFICATIONS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . .6
䡵 MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS . . . . . . .5
1
4 INTRODUCTION
INTRODUCTION
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule
de FCA US LLC. Soyez certain qu’il allie l’exécution de
précision, le style distinctif et la qualité supérieure.
Le présent guide de l’automobiliste a été rédigé avec la
collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et vise à vous
familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre
véhicule. Il est accompagné de renseignements relatifs à la
garantie et d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Prenez le temps de lire attentivement ces publications. Le respect des directives et des recommandations qui
s’y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute
sécurité et avec le plus d’agrément possible.
NOTA : Après avoir lu ces publications, rangez-les dans
le véhicule pour les consulter au besoin et remettez-les au
nouveau propriétaire si vous vendez le véhicule.
En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à
vous rappeler que c’est votre concessionnaire autorisé qui
connaît le mieux votre véhicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces MOPARMD d’origine
et tient à ce que vous soyez satisfait.
COMMENT UTILISER CE GUIDE
Consultez la table des matières pour trouver la section où
figurent les renseignements que vous cherchez.
Étant donné que les caractéristiques de votre véhicule
varient selon les équipements qui ont été commandés,
certaines descriptions et illustrations peuvent différer de
l’équipement de votre véhicule.
Une liste complète des sujets traités figure dans l’index
détaillé à la fin du présent guide de l’automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir une description
des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre
véhicule ou dans ce guide de l’automobiliste.
INTRODUCTION 5
1
MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS
Ce guide de l’automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d’éviter certaines pratiques qui
peuvent causer des collisions ou des blessures voire la
mort. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous
informant que certaines procédures risquent d’endommager votre véhicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide de
l’automobiliste en entier. Respectez toutes les directives
énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.
6 INTRODUCTION
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est gravé sur
une plaque située sur le coin avant gauche du tableau de
bord et il est visible de l’extérieur du véhicule par le
pare-brise. Ce numéro apparaît également estampé sous le
siège avant droit et imprimé sur l’étiquette de renseignements apposée sur l’une des glaces de votre véhicule et sur
le certificat d’immatriculation.
Emplacement du NIV estampé
NOTA : Il est illégal d’enlever ou de changer la plaque du
NIV.
MODIFICATIONS DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Numéro d’identification du véhicule
Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement compromettre sa manœuvrabilité et sa
sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2
䡵 UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS . . . . . . . . . . . .9
▫ Alerte de tentative d’effraction . . . . . . . . . . . . . .17
▫ Bouton-poussoir d’allumage sans clé . . . . . . . . . . .9
▫ Neutralisation manuelle du système d’alarme
antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
▫ Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
▫ Message de commutateur d’allumage en position
d’accessoires ou de marche . . . . . . . . . . . . . . . .11
䡵 ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
䡵 TÉLÉDÉVERROUILLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
▫ Déverrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . .19
䡵 ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY . . . . . . . . . . . .13
▫ Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . .20
▫ Remplacement des télécommandes . . . . . . . . . . .14
▫ Déverrouillage du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
▫ Programmation de la télécommande par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
▫ Utilisation de l’alarme d’urgence . . . . . . . . . . . .20
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
䡵 SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
▫ Réamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
▫ Programmation de télécommandes
additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
▫ Remplacement des piles de la télécommande . . .21
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
▫ Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
䡵 SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
▫ Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . .16
▫ Utilisation du système de démarrage à distance . .23
8 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
䡵 SERRURES DE PORTIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
▫ Verrouillage manuel des portières . . . . . . . . . . . .26
▫ Verrouillage à commande électrique . . . . . . . . . .28
▫ Système de verrouillage sécurité-enfants – portières
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
䡵 SYSTÈME D’ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS
CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO – DÉVERROUILLAGE
PASSIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
䡵 GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
▫ Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . .36
▫ Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
䡵 VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE . .39
䡵 MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LE COFFRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
▫ Dispositif de déverrouillage d’urgence
du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
䡵 DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . .40
▫ Fonctions du dispositif de retenue des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
▫ Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . .41
▫ Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
▫ Ensemble de retenue supplémentaire . . . . . . . . . .54
▫ Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . .78
▫ Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . .97
䡵 RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
䡵 CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
▫ Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
▫ Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
▫ Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
▫ Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 9
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS
Votre véhicule est équipé d’un système d’allumage sans
clé. Ce système comprend une télécommande de télédéverrouillage et un bouton-poussoir d’allumage sans clé.
Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go – Fonction de déverrouillage passif
Ce véhicule est doté de la fonction d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go – Fonction de déverrouillage
passif, (consultez le paragraphe « Système d’accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Déverrouillage
passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements).
NOTA : Si le commutateur d’allumage ne change pas de
position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que
la pile de la télécommande soit faible ou déchargée. Dans ce
cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner
le commutateur d’allumage. Placez le côté en saillie (côté
opposé de la clé d’urgence) de la télécommande contre le
bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) du moteur,
puis poussez pour actionner le commutateur d’allumage.
Bouton-poussoir d’allumage sans clé
Cette fonction permet au conducteur d’actionner le commutateur d’allumage en enfonçant un bouton, à condition
que la télécommande se trouve dans l’habitacle.
Le module d’allumage sans clé comporte quatre positions
de fonctionnement, dont trois d’entre elles sont identifiées
par leur nom et qui s’allument lorsque cette position est
sélectionnée. Les trois positions sont : OFF (ARRÊT), ACC
(ACCESSOIRES) et ON/RUN (MARCHE). La quatrième
position est START (DÉMARRAGE). Lors du démarrage, la
position ON/RUN (MARCHE) s’allume.
Bouton-poussoir d’allumage sans clé
1 – OFF (ARRÊT)
2 – ACC (ACCESSOIRES)
3 – ON/RUN (MARCHE)
2
10 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Télécommande
La télécommande comprend également la télécommande
de télédéverrouillage et une clé d’urgence logée à l’arrière
de la télécommande.
La clé d’urgence permet d’accéder au véhicule si la batterie
du véhicule ou la pile de la télécommande est déchargée.
La clé d’urgence sert également à verrouiller et à déverrouiller la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé
d’urgence lorsque vous utilisez un service voiturier.
Pour retirer la clé d’urgence, faites coulisser latéralement le
loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du logement
de l’autre main.
Loquet mécanique situé sur la partie arrière de la
télécommande
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 11
En plus du carillon, le message de commutateur d’allumage en position d’accessoires ou de marche s’affiche au
groupe d’instruments.
Retrait de la clé d’urgence
NOTA : Vous pouvez insérer dans le barillet de serrure la
clé d’urgence taillée des deux côtés dans un sens ou dans
l’autre.
Message de commutateur d’allumage en position
d’accessoires ou de marche
Lorsque vous ouvrez la portière du conducteur quand le
commutateur d’allumage se trouve à la position ACC
(ACCESSOIRES) ou ON (MARCHE) (moteur arrêté), un
avertissement sonore retentit pour vous rappeler de placer
le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT).
NOTA : Sur les véhicules équipés du système Uconnect,
les commutateurs de glace à commande électrique, la
radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant restent sous tension
jusqu’à dix minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. Le délai de cette fonction est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans
la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
• Avant de quitter un véhicule, placez toujours la
transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle en PREMIÈRE ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE),
serrez le frein de stationnement, coupez le contact,
retirez la télécommande du commutateur d’allumage
et verrouillez le véhicule.
(Suite)
2
12 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou
dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule
non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants
sans surveillance dans un véhicule, et ce, pour de
multiples raisons. Les enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures graves, voire mortelles.
Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le
frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier
de vitesses.
• Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux
de laisser des enfants sans surveillance dans un
véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent
subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein
de stationnement, la pédale de frein ou le levier de
vitesses.
• Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou
à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible
aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du
système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les
glaces à commande électrique, d’autres commandes
ou déplacer le véhicule.
• Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un
véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer
des blessures graves ou la mort.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
Un véhicule déverrouillé constitue une invitation. Retirez toujours la télécommande du véhicule, mettez le
commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) et
verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez
votre véhicule sans surveillance.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 13
Généralités
ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY
La déclaration de réglementation suivante s’applique à
tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est
équipé :
L’antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour
prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le
système n’a pas besoin d’être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le véhicule soit
verrouillé ou non.
Le présent appareil est conforme à la section 15 des
règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
Le système utilise une télécommande réglée à l’usine, un
bouton-poussoir d’allumage sans clé et un récepteur radiofréquence pour prévenir l’utilisation non autorisée du
véhicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmées pour le véhicule peuvent faire démarrer le
moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Le système
empêche le moteur de démarrer si une télécommande non
valide est insérée dans le commutateur d’allumage. Le
système coupe le moteur en deux secondes si le module de
commande du moteur ne reçoit pas les codes d’autorisation appropriés du module de commande de carrosserie.
Après l’établissement du contact, le témoin de sécurité du
véhicule s’allume pendant trois secondes pour vérifier le
fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin reste allumé
après cette vérification, une anomalie est présente dans le
circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter
après la vérification du fonctionnement de l’ampoule, cela
2
14 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
signifie qu’une télécommande non valide a été utilisée
pour démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le
moteur est coupé après deux secondes.
Si le témoin de sécurité du véhicule s’allume durant le
fonctionnement normal du véhicule (le moteur est en
marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est
présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé dans les plus brefs délais par un
concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
• N’apportez aucune modification à l’antidémarreur.
Toute modification apportée à l’antidémarreur peut
altérer la protection antivol du véhicule.
• L’antidémarreur Sentry Key n’est pas compatible
avec certains systèmes de démarrage à distance du
marché secondaire. L’utilisation de ces dispositifs
peut entraîner des problèmes de démarrage et altérer
la protection antivol du véhicule.
Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau
véhicule ont été programmées en fonction du circuit électronique du véhicule.
Remplacement des télécommandes
NOTA : Seules les télécommandes programmées pour le
circuit électronique du véhicule peuvent faire démarrer le
moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Une télécommande programmée pour un véhicule ne peut pas être
reprogrammée pour un autre véhicule.
AVERTISSEMENT!
• Retirez toujours les télécommandes du véhicule et
verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez
le véhicule sans surveillance.
• Si votre véhicule est muni du système d’accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Allumage,
n’oubliez pas de toujours placer le commutateur
d’allumage à la position OFF (ARRÊT).
La programmation de nouvelles télécommandes peut être
effectuée chez un concessionnaire autorisé. Celle-ci consiste en
la programmation d’une télécommande vierge en fonction de
l’électronique du véhicule. Une télécommande vierge est une
télécommande qui n’a jamais été programmée.
NOTA : Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire
autorisé lorsque vous lui faites vérifier l’antidémarreur
Sentry Key.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 15
Programmation de la télécommande par le
propriétaire
SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL – SELON
L’ÉQUIPEMENT
La programmation des télécommandes peut être effectuée
chez un concessionnaire autorisé.
Le système d’alarme antivol contrôle l’ouverture non autorisée des portières ainsi que l’utilisation non autorisée du
commutateur d’allumage. Si l’alarme se déclenche, le système d’alarme antivol émet les signaux sonores et visuels
suivants : l’avertisseur sonore retentit à intervalles réguliers, les phares, les feux de stationnement ou les clignotants clignotent et le témoin de sécurité du véhicule situé
dans le groupe d’instruments clignote.
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s’applique à
tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est
équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des
règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
Réamorçage du système
Si l’alarme se déclenche et qu’aucune mesure n’est prise
pour désamorcer le système, l’avertisseur sonore s’arrête
après trois minutes, les signaux visuels cessent après
15 minutes, puis le système d’alarme antivol se réamorce.
Amorçage du système
Effectuez ces étapes pour activer le système d’alarme
antivol :
1. Assurez-vous que le contact soit coupé (consultez le
paragraphe « Procédures de démarrage » dans la section
« Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples
renseignements).
2
16 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. Exécutez une des méthodes suivantes pour verrouiller
le véhicule :
• Appuyez sur le bouton LOCK (VERROUILLAGE)
du panneau de commutateur intérieur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière
du conducteur ou du passager est ouverte.
• Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE
situé
sur la poignée de portière à déverrouillage passif
extérieure en vous assurant d’avoir une télécommande valide dans la même zone extérieure
(consultez le paragraphe « Système d’accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples
renseignements).
• Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE
télécommande.
3. Si une portière est ouverte, fermez-la.
de la
Désamorçage du système
Le système d’alarme antivol du véhicule peut être désarmé
au moyen d’une des méthodes suivantes :
• Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE
télécommande.
de la
• Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif (selon
l’équipement, consultez le paragraphe « Système d’accès et
de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage
passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule »
pour obtenir de plus amples renseignements).
• Placez le commutateur d’allumage hors de la position OFF (ARRÊT).
NOTA :
• Le barillet de serrure de la portière du conducteur et le
bouton de coffre sur la télécommande ne peuvent pas
amorcer ou désamorcer le système d’alarme antivol.
• Le système d’alarme antivol demeure amorcé pendant
l’ouverture du hayon à commande électrique. Si vous
appuyez sur le bouton du coffre, le système d’alarme
antivol ne se désamorce pas. L’alarme retentit si un
intrus pénètre dans le véhicule par le coffre et ouvre une
des portières.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 17
• Lorsque le système d’alarme antivol du véhicule est activé,
les commutateurs intérieurs de verrouillage électrique des
portières ne permettent pas de déverrouiller les portières.
Le système d’alarme antivol est conçu pour protéger votre
véhicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se
déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l’une
des séquences d’armement précédemment décrites, le système d’alarme antivol du véhicule est activé, que vous
vous trouviez à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Si
vous demeurez dans le véhicule et que vous ouvrez une
portière, l’alarme se déclenche. Dans un tel cas, désactivez
le système d’alarme antivol du véhicule.
Si le système d’alarme antivol du véhicule est activé et que
la batterie est débranchée, le système d’alarme antivol
demeurera activé lorsque la batterie sera rebranchée; les
feux extérieurs clignoteront et l’avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le système d’alarme antivol
du véhicule.
Alerte de tentative d’effraction
Si le système d’alarme antivol s’est déclenché en votre absence, l’avertisseur sonore retentira trois fois et les feux
extérieurs clignoteront trois fois lorsque vous déverrouillez les
portières. Vérifiez la présence d’effraction dans le véhicule.
Neutralisation manuelle du système d’alarme
antivol
Le système d’alarme antivol ne s’amorce pas si vous
verrouillez les portières à l’aide du commutateur de verrouillage manuel de portière.
Commutateur de verrouillage manuel de portière
2
18 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL
TÉLÉDÉVERROUILLAGE
L’éclairage d’accueil s’allume lorsque vous utilisez la télécommande pour déverrouiller les portières ou pour ouvrir
une des portières.
Le système permet de verrouiller ou de déverrouiller les
portières, d’ouvrir le coffre ou d’activer l’alarme d’urgence
à une distance maximale d’environ 20 m (66 pi) au moyen
d’une télécommande. Il n’est pas nécessaire de pointer la
télécommande vers le véhicule pour activer le système.
Cette fonction active également l’éclairage d’approche
dans les rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement).
Consultez le paragraphe « Rétroviseurs » dans la section
« Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus
amples renseignements.
NOTA : Tous les boutons de toutes les télécommandes se
désactivent lorsque la vitesse du véhicule est égale ou
supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
L’éclairage s’éteint graduellement après environ 30 secondes ou dès que le commutateur d’allumage passe de la
position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA :
• L’éclairage d’accueil de la console au pavillon avant et
des portières s’allume si le rhéostat d’intensité lumineuse est tourné complètement vers le haut (plafonnier
allumé).
• L’éclairage d’accueil ne fonctionne pas si le rhéostat
d’intensité lumineuse est tourné complètement vers le
bas (plafonnier éteint).
Télécommande
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 19
Déverrouillage des portières
Appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE
de la télécommande une fois pour déverrouiller la portière du conducteur, ou deux fois en moins
de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières.
Les ampoules de clignotant clignotent pour confirmer le
signal de déverrouillage. L’éclairage d’accueil s’allume
également.
Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif,
consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans
la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour
obtenir de plus amples renseignements.
1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en
appuyant une fois sur le bouton de la
télécommande)
Cette fonction vous permet de programmer le système afin
de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les
portières à la première pression du bouton de DÉVERde la télécommande. Pour modifier le
ROUILLAGE
réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au
verrouillage)
Cette fonction active les ampoules de clignotant lorsque les
portières sont verrouillées à l’aide de la télécommande.
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages
du système Uconnect » dans la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Headlight Illumination On Approach (Éclairage des
phares à l’approche)
Cette fonction active les phares jusqu’à 90 secondes lorsque
à l’aide de la télécomles portières sont déverrouillées
mande. Le délai de cette fonction est programmable sur
les véhicules munis du système Uconnect. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages
du système Uconnect » dans la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
2
20 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Verrouillage des portières
Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE
de la télécommande pour verrouiller toutes les portières. Les ampoules de clignotant clignotent et l’avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.
Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif,
consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans
la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour
obtenir de plus amples renseignements.
Sound Horn With Lock (Retentissement de
l’avertisseur sonore au verrouillage)
Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif,
consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans
la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour
obtenir de plus amples renseignements.
Utilisation de l’alarme d’urgence
Pour activer ou désactiver la fonction d’alarme d’urgence,
de la télécommande enfoncé
maintenez le bouton
pendant au moins une seconde, puis relâchez-le. Lorsque l’alarme d’urgence est activée, les phares, les clignotants et les feux de stationnement clignotent, l’avertisseur sonore fonctionne par pulsions et l’éclairage
intérieur s’allume.
Cette fonction active l’avertisseur sonore lorsque les portières sont verrouillées à l’aide de la télécommande. Cette
fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le
réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
L’alarme d’urgence reste activée pendant trois minutes, à
moins que vous n’appuyiez de nouveau sur le bouton
ou que la vitesse du véhicule soit égale ou supérieure
à 24 km/h (15 mi/h).
Déverrouillage du coffre
• L’éclairage intérieur s’éteint si vous placez le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou
ON/RUN (MARCHE) alors que l’alarme d’urgence est
activée. Cependant, les feux extérieurs et l’avertisseur
sonore restent activés.
Pour déverrouiller le coffre, appuyez deux fois en moins de
cinq secondes sur le bouton de COFFRE de la télécommande.
NOTA :
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 21
• Il peut être nécessaire d’utiliser la télécommande à
moins de 11 m (35 pi) du véhicule pour désactiver
l’alarme d’urgence en raison des bruits de radiofréquences qu’émet le système.
2
Programmation de télécommandes additionnelles
La programmation des télécommandes peut être effectuée
chez un concessionnaire autorisé.
Remplacement des piles de la télécommande
La pile de remplacement recommandée est de type CR2032.
NOTA :
• Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s’appliquer. Consultez le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
• Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à
l’arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.
1. Retirez la clé d’urgence en faisant coulisser latéralement
le loquet mécanique situé sur la partie arrière de la
télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du
boîtier de l’autre main.
Séparation du boîtier de télécommande
A – Bouton de déverrouillage de la clé d’urgence
B – Retirer la clé d’urgence
2. Insérez la pointe de la clé d’urgence ou un tournevis à
lame plate nº 2 dans la fente, puis séparez délicatement
les deux moitiés de la télécommande. Veillez à ne pas
endommager le joint d’étanchéité lorsque vous retirez
les piles.
22 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s’applique à
tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est
équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des
règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
Séparation du boîtier de télécommande
3. Retirez la pile en retournant le couvercle arrière (la pile
orientée vers le bas), tapotez légèrement celui-ci sur une
surface dure, telle qu’une table ou un objet similaire,
puis remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe +
vis-à-vis du signe + du contact situé sous le couvercle.
Évitez de toucher la pile neuve avec les doigts. L’huile
naturelle de la peau peut entraîner la détérioration de la
pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de
l’alcool à friction.
4. Pour refermer le boîtier de la télécommande, enclenchez
les deux moitiés ensemble.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 23
SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Ce système utilise la télécommande pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de
l’extérieur du véhicule tout en maintenant la
sécurité. La portée du dispositif est d’environ
91 m (300 pi).
NOTA :
• Le véhicule doit être équipé d’une transmission automatique pour être muni du système de démarrage à distance.
• Le coffre est fermé.
• Le commutateur des feux de détresse est en position
d’arrêt.
• Le contacteur de feu d’arrêt est inactif (la pédale de frein
n’est pas enfoncée).
• Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
• Le système n’est pas désactivé par l’événement de
démarrage à distance précédent.
• Le système d’alarme antivol est désactivé.
• Le contact est coupé.
• Le témoin de niveau de carburant bas doit être éteint.
MISE EN GARDE!
• Des obstructions entre le véhicule et la télécommande
peuvent réduire cette portée.
• Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le
moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné.
Le gaz d’échappement contient du monoxyde de
carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des
blessures graves ou la mort en cas d’inhalation.
Utilisation du système de démarrage à distance
Toutes les conditions suivantes doivent être présentes
avant le démarrage à distance :
• Le véhicule est en position P (STATIONNEMENT).
• Les portières sont fermées.
• Le capot est fermé.
(Suite)
2
24 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
• Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Le
fonctionnement du système de démarrage à distance,
de fermeture des glaces, de verrouillage des portières
ou des autres commandes pourraient entraîner des
blessures graves ou la mort.
Messages d’annulation du démarrage à distance sur
l’affichage du groupe d’instruments
Un des messages suivants s’affiche dans le groupe d’instruments si le véhicule ne démarre pas à distance ou quitte
le mode de démarrage à distance de façon prématurée :
• Remote Start Aborted – Door Open (Démarrage à distance annulé – Portière ouverte)
• Remote Start Aborted – Hood Open (Démarrage à
distance annulé – Capot ouvert)
• Remote Start Aborted – Trunk Open (Démarrage à
distance annulé – Coffre ouvert)
• Remote Start Aborted – Fuel Low (Démarrage à distance
annulé – Bas niveau de carburant)
• Remote Start Disabled – Start To Reset (Démarrage à
distance désactivé – Démarrer le véhicule pour réinitialiser)
• Remote Start Aborted – Too Cold (Démarrage à distance
annulé – Température trop froide)
• Remote Start Aborted – Time Expired (Démarrage à
distance annulé – Délai expiré)
Le message reste affiché dans le groupe d’instruments
jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit placé à la
position ON/RUN (MARCHE).
Passage en mode de démarrage à distance
Appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de
DÉMARRAGE À DISTANCE
de la télécommande en
moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les
feux de stationnement clignotent et l’avertisseur sonore
retentit deux fois (selon la programmation). Ensuite, le
moteur démarre et le véhicule demeure en mode de
démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes.
NOTA :
• En cas d’anomalie du moteur ou de bas niveau de
carburant, le véhicule démarre, puis s’arrête après 10 secondes.
• Les feux de stationnement s’allument et restent allumés
en mode de démarrage à distance.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 25
• Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des
glaces à commande électrique et du toit ouvrant à
commande électrique (selon l’équipement) est désactivé
en mode de démarrage à distance.
• Le moteur peut être démarré à deux reprises consécutives (deux cycles de 15 minutes) au moyen de la télécommande. Toutefois, le commutateur d’allumage doit être
placé à la position RUN (MARCHE) avant que vous ne
puissiez recommencer la séquence de démarrage pour
un troisième cycle.
Pour quitter le mode de démarrage à distance sans
conduire le véhicule
Appuyez brièvement une fois sur le bouton de DÉMARou laissez le moteur tourner
RAGE À DISTANCE
pendant tout le cycle de 15 minutes.
NOTA : Afin d’éviter des arrêts intempestifs, le système
désactivera cette fonction d’arrêt du bouton de DÉMARpendant deux secondes après
RAGE À DISTANCE
avoir reçu une demande valide de démarrage à distance.
Pour quitter le mode de démarrage à distance et
conduire le véhicule
Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement
de la télécomsur le bouton de DÉVERROUILLAGE
mande pour déverrouiller les portières et désamorcer le
système d’alarme de sécurité (selon l’équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez
brièvement sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE
(véhicules munis du système d’accès et
ET ARRÊT)
de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go).
NOTA : Le message « Remote Start Active Push Start
Button » (Démarrage à distance activé, appuyer sur le
bouton de démarrage) (véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go) s’affiche
au groupe d’instruments jusqu’à ce que vous appuyiez sur
.
le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT)
2
26 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Généralités
SERRURES DE PORTIÈRE
La déclaration de réglementation suivante s’applique à
tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est
équipé :
Verrouillage manuel des portières
Le présent appareil est conforme à la section 15 des
règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
Pour verrouiller chaque portière, tournez le bouton de
verrouillage de portière situé sur chaque panneau de
garnissage de portière vers l’avant. Pour déverrouiller les
portières avant, tirez la poignée intérieure de portière
jusqu’au premier cran ou tournez le bouton de verrouillage
de portière jusqu’à ce que le témoin rouge soit visible. Pour
déverrouiller les portières arrière, tournez le bouton de
verrouillage de portière jusqu’à ce que le témoin rouge soit
visible.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
Commutateur de verrouillage manuel de portière
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 27
La portière se verrouille si le bouton de verrouillage de
portière est verrouillé (aucun témoin rouge n’est visible)
lorsque vous fermez la portière. Par conséquent, veillez à
ne pas laisser la télécommande à l’intérieur du véhicule
avant de fermer la portière.
NOTA : Les boutons de verrouillage manuel des portières
ne verrouillent pas et ne déverrouillent pas le coffre.
MISE EN GARDE!
• Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas
de collision, verrouillez les portières lorsque vous
roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre
véhicule.
• Avant de quitter un véhicule, placez toujours la
transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle en PREMIÈRE ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE),
serrez le frein de stationnement, coupez le contact,
retirez la télécommande du commutateur d’allumage
et verrouillez le véhicule.
• Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et
verrouillez toutes les portières lorsque vous quittez
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
le véhicule. L’utilisation non supervisée de l’équipement d’un véhicule peut engendrer des blessures
graves ou la mort.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou
dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule
non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il
est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas
toucher le frein de stationnement, la pédale de frein
ou le levier de vitesses.
• Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou
à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible
aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du
système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les
glaces à commande électrique, d’autres commandes
ou déplacer le véhicule.
2
28 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Verrouillage à commande électrique
Les commutateurs de verrouillage électrique des portières
se trouvent sur chacun des panneaux de garnissage de portière avant. Utilisez ces commutateurs pour
verrouiller ou déverrouiller les portières et le coffre.
Vous pouvez également verrouiller et déverrouiller les
portières au moyen du système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go – (déverrouillage passif).
Consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif »
dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour
obtenir de plus amples renseignements.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage
électrique des portières
lorsque la télécommande est
insérée dans le commutateur d’allumage à la position
ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) et
qu’une des portières avant est ouverte, le verrouillage
électrique des portières ne fonctionne pas. Cela vise à
vous empêcher de verrouiller accidentellement votre véhicule avec la télécommande à l’intérieur. Pour activer la
fonction de verrouillage électrique des portières, placez le
commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) ou
fermez la portière. Si une portière est ouverte lorsque le
commutateur d’allumage est à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE), un avertissement
sonore retentit pour vous rappeler de retirer la télécommande.
Verrouillage automatique des portières – selon
l’équipement
Commutateurs de verrouillage électrique des portières
La fonction de verrouillage automatique des portières est
activée par défaut. Si cette option est activée, les serrures se
verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). La fonction de
verrouillage automatique des portières peut être activée ou
désactivée par votre concessionnaire autorisé à la demande
écrite de l’utilisateur. Consultez votre concessionnaire
autorisé pour faire effectuer cette intervention.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 29
Déverrouillage automatique des portières à la sortie
Les portières des véhicules munis du verrouillage à commande électrique se déverrouillent automatiquement si :
1. La fonction de déverrouillage automatique des portières
à la sortie est activée.
2. Le véhicule était en mouvement puis la vitesse du
véhicule est revenue à 0 km/h (0 mi/h) et la transmission est placée à la position P (STATIONNEMENT).
3. La portière du conducteur est ouverte.
4. Les portières n’ont pas été déverrouillées préalablement.
Programmation du déverrouillage automatique des
portières à la sortie
Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe
« Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples
renseignements.
NOTA : Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie conformément aux lois en
vigueur.
Système de verrouillage sécurité-enfants –
portières arrière
Pour activer ou désactiver le système de verrouillage des
portières sécurité-enfants
Pour assurer la protection des enfants assis sur le siège
arrière, les portières arrière de votre véhicule sont équipées
d’un système de verrouillage sécurité-enfants.
Les verrous du système de verrouillage sécurité-enfants se
trouvent à l’intérieur du rebord arrière de la portière.
1. Ouvrez la portière arrière.
2. Insérez la pointe de la clé d’urgence ou de l’objet
similaire à lame plate dans la serrure et tournez-la dans
le sens horaire d’environ un quart de tour à la position
de verrouillage ou dans le sens antihoraire à la position
de déverrouillage (comme indiqué par les icônes estampillées).
2
30 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour la portière arrière opposée.
Déverrouillage du système de verrouillage sécurité-enfants
Verrouillage du système de verrouillage sécurité-enfants
MISE EN GARDE!
Évitez que des passagers se retrouvent coincés dans le
véhicule en cas de collision. N’oubliez pas que les
portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque les verrous sécurité-enfants sont enclenchés.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 31
NOTA : En cas d’urgence, pour sortir du véhicule lorsque
le système est enclenché, tirez la fermeture à genouillère
par la poignée de portière (position DÉVERROUILLÉE),
abaissez la glace et ouvrez la portière au moyen de la
poignée extérieure de portière.
SYSTÈME D’ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS
CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO – DÉVERROUILLAGE
PASSIF
Le système de déverrouillage passif a été conçu pour
améliorer le système de télédéverrouillage et est une
fonction du système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du véhicule sans
avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de
déverrouillage de la télécommande.
NOTA :
• Le système de déverrouillage passif peut être programmé pour être ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ. Consultez
le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements.
• Si vous portez des gants ou s’il a plu sur une poignée de
portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un temps de
réaction plus lent.
• Si le véhicule est déverrouillé au moyen du système de
déverrouillage passif et qu’aucune portière n’est ouverte
dans les 60 secondes, le véhicule se verrouillera de
nouveau et l’alarme de sécurité, selon l’équipement,
s’amorcera.
Déverrouillage de portière à partir de la portière du
conducteur
À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de
portière du conducteur, saisissez la poignée de portière
avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement
la portière du conducteur. Le bouton de verrouillage du
panneau intérieur de portière bascule lorsque la portière
est déverrouillée.
2
32 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
le bouton de la télécommande), reportez-vous au paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section
« Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
Déverrouillage de portière à partir de la portière passager — selon l’équipement
Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller
NOTA : Si la fonction « 1st Press Of Key Fob Unlocks All
Doors » (Déverrouillage de toutes les portières à la première pression sur le bouton de la télécommande) est
programmée, toutes les portières se déverrouilleront lorsque vous saisissez la poignée de portière du conducteur.
Pour choisir entre les options « 1st Press Of Key Fob
Unlocks All Doors » (Déverrouillage de toutes les portières
à la première pression sur le bouton de la télécommande) et
« 1st Press Of Key Fob Unlocks Driver Door » (Déverrouillage de la portière du conducteur à la première pression sur
À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de
portière passager, saisissez la poignée de portière passager
avant pour déverrouiller automatiquement les quatre portières. Le bouton de verrouillage du panneau intérieur de
portière bascule lorsque la portière est déverrouillée.
NOTA : Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous
saisissez la poignée de portière du passager avant, peu
importe le réglage de préférence du conducteur de déverrouillage de portière (« Déverrouillage de toutes les portières à la première pression sur le bouton de la télécommande » ou « Déverrouillage de la portière du conducteur
à la première pression sur le bouton de la télécommande »).
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 33
Pour prévenir l’oubli d’une télécommande du système de
déverrouillage passif dans le véhicule verrouillé
Afin de minimiser le risque d’oublier une télécommande
du système de déverrouillage passif dans votre véhicule, le
système de déverrouillage passif est muni d’une fonction
de déverrouillage automatique des portières qui est activée
lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF
(ARRÊT).
La fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée
uniquement dans les véhicules munis du déverrouillage
passif. Trois situations déclenchent une recherche de la
fonction de sécurité de la clé FOBIK dans un véhicule muni
du déverrouillage passif.
• Une sollicitation de verrouillage est faite par une télécommande du système de déverrouillage passif valide
lorsqu’une portière est ouverte.
• Une sollicitation de verrouillage est faite par la poignée
de portière à déverrouillage passif lorsqu’une portière
est ouverte.
• Une sollicitation de verrouillage est faite par le commutateur de panneau de portière lorsqu’une portière est
ouverte.
Lorsqu’une de ces situations se produit, la recherche de
fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée quand
toutes les portières ouvertes sont fermées. Si une télécommande du système de déverrouillage passif est détectée à
l’intérieur du véhicule à la suite de la recherche et qu’aucune télécommande du système de déverrouillage passif
n’est détectée à l’extérieur du véhicule, les portières se
déverrouillent et l’utilisateur en est informé.
NOTA : Les portières se déverrouillent seulement si une
télécommande du système de déverrouillage passif valide
est détectée à l’intérieur du véhicule et qu’aucune télécommande du système de déverrouillage passif valide n’est
détectée à l’extérieur du véhicule. Les portières ne se
déverrouillent pas si une des conditions suivantes est
présente :
• Les portières sont verrouillées manuellement à l’aide des
boutons de verrouillage des portières.
• Une télécommande du système de déverrouillage passif
valide se trouve à l’extérieur du véhicule à moins de
1,5 m (5 pi) d’une des deux poignées de portière à
déverrouillage passif.
2
34 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Trois tentatives sont effectuées pour verrouiller les portières à l’aide du commutateur situé sur le panneau de
portière avant de fermer les portières.
NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps
que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de poignée
de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.
Ouverture du coffre
À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,0 m (3 pi) du
couvercle du coffre, appuyez sur le bouton situé sur
l’arceau d’éclairage entre l’éclairage de la plaque d’immatriculation.
NOTA : Si vous laissez accidentellement votre télécommande du système de déverrouillage passif dans le coffre
et que vous tentez de fermer le couvercle de coffre, celui-ci
se déverrouille automatiquement à moins qu’une autre
télécommande du système de déverrouillage passif se
trouve à l’extérieur du véhicule, à moins de 1,0 m (3 pi) du
couvercle du coffre.
Verrouillage des portières du véhicule
À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière
avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le
bouton de VERROUILLAGE de la poignée de portière
pour verrouiller toutes les portières.
Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour
verrouiller
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 35
Vous pouvez aussi verrouiller les portières à l’aide de la
télécommande ou du bouton de verrouillage situé sur le
panneau intérieur de portière.
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s’applique à
tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est
équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des
règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
NE saisissez PAS la poignée lorsque vous verrouillez
NOTA :
• Après avoir appuyé sur le bouton de VERROUILLAGE
de la poignée de portière, vous devez attendre deux
secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller
les portières au moyen d’une des deux poignées de
portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de
vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la
poignée de portière, sans que le véhicule ne réagisse et
les déverrouille.
• Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si
la pile de la télécommande est déchargée.
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
2
36 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
GLACES
Glaces à commande électrique
Les commandes des glaces sur la portière du conducteur
permettent de commander toutes les glaces des portières.
Le panneau de garnissage de chacune des portières passager comprend une seule commande de glace. Les commandes des glaces ne fonctionnent que si le commutateur
d’allumage se trouve à la position ACC (ACCESSOIRES)
ou ON/RUN (MARCHE).
NOTA : Sur les véhicules équipés du système Uconnect,
les commutateurs de glace à commande électrique restent
sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du
contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant
annule cette fonction. Le délai est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans
la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Commandes des glaces à commande électrique
1 – Commutateur de verrouillage de glace
2 – Commandes des glaces des passagers arrière
3 – Commandes des glaces du conducteur et du passager
Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule, et
ne laissez pas des enfants jouer avec les glaces à
commande électrique. Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un
endroit accessible aux enfants. Les occupants, et surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire
coincer par les glaces en actionnant les commutateurs
de glace à commande électrique. Ils risquent de subir
des blessures graves ou la mort.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 37
Abaissement monotouche de la glace du conducteur
Fermeture rapide
Le commutateur de glace à commande électrique du
conducteur est munie d’une fonction d’abaissement automatique. Appuyez brièvement sur le commutateur de
jusqu’au deuxième cran pour abaisser automaglace
tiquement la glace.
jusqu’au deuxième cran, puis
Relevez le commutateur
relâchez-le. La glace remonte automatiquement.
Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez sur le commujusqu’au premier cran, puis relâchez-le
tateur de glace
lorsque vous voulez interrompre l’abaissement de la
glace.
Pour empêcher l’ouverture complète de la glace pendant
l’ouverture automatique, tirez brièvement le commutateur
vers le haut.
Fermeture et ouverture rapide des glaces avant –
selon l’équipement
Ouverture rapide
jusqu’au deuxième cran,
Appuyez sur le commutateur
puis relâchez-le. La glace s’abaisse automatiquement.
Abaissement manuel
jusqu’au premier cran,
Appuyez sur le commutateur
puis relâchez-le lorsque vous voulez interrompre l’abaissement de la glace.
Relèvement manuel
jusqu’au premier cran, puis
Relevez le commutateur
relâchez-le lorsque vous voulez interrompre le relèvement de la glace.
NOTA :
• Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture
automatique, elle inverse son mouvement, puis s’abaisse
de nouveau. Retirez l’obstacle et utilisez le commutateur
de glace de nouveau pour fermer la glace.
• Tout choc imputable à une chaussée irrégulière peut
déclencher inopinément la fonction d’inversion automatique pendant la fermeture automatique. Dans un tel cas,
tirez légèrement sur le commutateur jusqu’au premier
cran et maintenez-le dans cette position pour fermer la
glace manuellement.
2
38 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
La protection antipincement n’est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée.
Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve dans la
trajectoire de la glace avant de la fermer.
Réinitialisation de la fonction de fermeture
automatique
Si la fonction de fermeture automatique cesse de fonctionner, il peut être nécessaire de réinitialiser la glace. Pour
réinitialiser la fonction de fermeture automatique :
1. Assurez-vous que la portière est complètement fermée.
pour fermer com2. Relevez le commutateur de glace
plètement la glace et maintenez-le dans cette position
pendant deux secondes supplémentaires après la
fermeture complète de la glace.
3. Enfoncez fermement le commutateur de glace
jusqu’au deuxième cran pour ouvrir complètement la
glace et maintenez-le à la position abaissée pendant
deux secondes supplémentaires après l’ouverture
complète de la glace.
Commutateur de verrouillage de glace
Le commutateur de verrouillage de glace situé sur le
panneau de garnissage de la portière du conducteur vous
permet de désactiver les commandes des glaces des portières de passager arrière. Pour désactiver les commandes
des glaces, appuyez brièvement sur le bouton de verrouil(en position ABAISSÉE). Pour activer les
lage de glace
commandes des glaces, appuyez de nouveau brièvement sur le bouton de verrouillage de glace (en position
RELEVÉE).
Tremblement dû au vent
L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on
ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le
tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont
baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est
ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être
atténué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces
arrière sont abaissées, abaissez les glaces avant et arrière
pour minimiser le tremblement. Si le tremblement se
produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture du toit ouvrant pour minimiser le tremblement.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 39
VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE
De l’extérieur du véhicule, vous pouvez ouvrir le couvercle
du coffre en appuyant deux fois sur le bouton TRUNK
(COFFRE) de la télécommande en moins de cinq secondes,
ou en utilisant le commutateur de déverrouillage du coffre
extérieur situé sous le porte-à-faux du couvercle de coffre.
La fonction d’ouverture est activée uniquement lorsque le
véhicule est déverrouillé.
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position
ON/RUN (MARCHE), le pictogramme d’ouverture du
coffre s’allume dans le groupe d’instruments pour indiquer
que le coffre est ouvert. L’affichage du groupe d’instruments réapparaît une fois le coffre fermé.
Bouton d’ouverture du coffre
De l’intérieur du véhicule, vous pouvez ouvrir le couvercle
du coffre en appuyant sur le bouton TRUNK RELEASE
(OUVERTURE DU COFFRE) situé sur le tableau de bord, à
la gauche du volant.
NOTA : Vous devez positionner la transmission sur P
(STATIONNEMENT) pour activer le bouton d’ouverture
du coffre.
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF
(ARRÊT), le pictogramme d’ouverture du coffre s’affiche
jusqu’à ce que le coffre soit fermé.
Consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif »
de cette section pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement du coffre à l’aide de la
fonction de déverrouillage passif.
2
40 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE
COFFRE
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas les enfants accéder au coffre de l’extérieur ou de l’intérieur du véhicule. Refermez toujours
le couvercle du coffre lorsque votre véhicule est laissé
sans surveillance. De jeunes enfants pourraient se
retrouver coincés dans le coffre, même s’ils y sont
entrés par le siège arrière. S’ils demeurent coincés dans
le coffre, ils pourraient mourir asphyxiés ou d’un coup
de chaleur.
Dispositif de déverrouillage d’urgence du coffre
Dispositif de déverrouillage d’urgence du coffre
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS
Par mesure de sécurité, un levier de dispositif interne de
déverrouillage d’urgence est intégré au mécanisme de
verrouillage du coffre. Si une personne se retrouve coincée
dans le coffre, il peut être ouvert en activant la poignée
phosphorescente fixée sur le mécanisme de verrouillage du
coffre.
Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont
parmi les mesures de sécurité les plus importantes.
Fonctions du dispositif de retenue des occupants
• Ceintures de sécurité
• Dispositifs de retenue complémentaires – sacs gonflables
• Ensemble de retenue pour enfants
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 41
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains
modèles, ou peuvent être des équipements en option sur
d’autres modèles. Si vous n’êtes pas certain, demandez à
votre concessionnaire autorisé.
Consignes de sécurité importantes
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains
modèles, ou peuvent être des équipements en option sur
d’autres modèles. Si vous n’êtes pas certain, demandez à
votre concessionnaire autorisé.
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y
verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue
de manière que les occupants puissent bénéficier de la
meilleure protection possible.
Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre
pour minimiser les risques de blessures causées par le
déploiement d’un sac gonflable.
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les
sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de
sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue
adéquat.
2. Lorsqu’un enfant âgé de 2 à 12 ans (non assis dans un
siège d’enfant orienté vers l’arrière) doit prendre place
sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin
que possible et utilisez un ensemble de retenue pour
enfants approprié (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue pour enfants »).
3. Les enfants trop petits pour correctement porter une
ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de
retenue pour enfants ») doivent être assis dans un
véhicule avec des sièges arrière, dans un ensemble de
retenue pour enfants ou sur un siège d’appoint. Les
enfants plus âgés qui n’entrent pas dans un ensemble de
retenue pour enfants ni dans un siège d’appoint doivent
être assis sur les sièges arrière du véhicule et boucler
leur ceinture de sécurité.
4. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier
derrière leur dos ou sous leur bras.
5. Il est important de lire attentivement les directives
fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants
pour vous assurer d’utiliser correctement les ceintures
de sécurité.
6. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture
à trois points d’ancrage correctement.
2
42 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être
aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables
avant suffisamment d’espace pour se déployer.
8. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si
votre véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, ils
gonfleront avec force dans l’espace entre les occupants
et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser
ces derniers.
9. Communiquez avec le centre de service à la clientèle si
le système de sacs gonflables de ce véhicule doit être
adapté pour accueillir une personne handicapée. Les
numéros de téléphone figurent au paragraphe « Si vous
avez besoin d’aide ».
MISE EN GARDE!
• Ne placez jamais un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable avant du passager
peut provoquer des blessures graves ou la mort à un
enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant
installé dans un ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière.
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• Utilisez seulement un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
Ceintures de sécurité
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours
boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de
courte durée. Une collision peut être causée par un autre
usager de la route et peut survenir n’importe où, que ce
soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité démontrent qu’en cas
de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie
et peut aussi atténuer considérablement la gravité des
blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La
ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et de
blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du
véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l’intérieur d’un
véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout
temps.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 43
Système BeltAlert du conducteur et du passager –
selon l’équipement
Système BeltAlert des sièges avant
La fonction BeltAlert est conçue pour rappeler au
conducteur et au passager d’extrémité avant (si le
véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) de boucler leur ceinture de
sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le
commutateur d’allumage se trouve à la position START
(DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).
Indication initiale
Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée
lorsque le commutateur d’allumage est d’abord tourné à la
position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE),
un carillon émet un signal pendant quelques secondes. Si la
ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert
pour le passager d’extrémité de siège avant) est débouclée
lorsque le commutateur d’allumage est d’abord tourné à la
position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE),
le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et
demeure allumé jusqu’à ce que les deux ceintures de sécurité
d’extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du
siège passager d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il est
inoccupé.
Séquence d’avertissement du système BeltAlert
La séquence d’avertissement du système BeltAlert est
activé lorsque le véhicule est en mouvement à une vitesse
supérieure à une gamme de vitesse spécifiée et la ceinture
de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité
avant est débouclée (si le véhicule est équipé du système
BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) (le système
BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas
activé lorsqu’il est inoccupé). La séquence d’avertissement
BeltAlert s’active en faisant clignoter le témoin de rappel
des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d’avertissement du
système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des
ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce
que les ceintures de sécurité soient bouclées. La séquence
d’avertissement du système BeltAlert peut se répéter en
fonction de la vitesse du véhicule jusqu’à ce que les
ceintures de sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler
à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité.
2
44 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Changement d’état
Si le conducteur ou le passager d’extrémité avant (si le
véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager
d’extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité
lorsque le véhicule roule, la séquence d’avertissement du
système BeltAlert commence jusqu’à ce que les ceintures
de sécurité soient rebouclées.
Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant
n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé. Le système BeltAlert
peut être déclenché si un animal ou d’autres objets se
trouvent sur le siège passager d’extrémité avant ou si le
siège est rabattu (selon l’équipement). Il est recommandé
que les animaux domestiques soient retenus dans le siège
arrière (selon l’équipement) par un harnais ou soient placés
dans une cage retenue à l’aide des ceintures de sécurité et
que le chargement soit rangé correctement.
Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre
concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommande pas
de désactiver le système BeltAlert.
NOTA : Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture
de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité
avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert)
est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité
s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de
sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant
soient bouclées.
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places de votre véhicule sont munies d’une
ceinture à trois points d’ancrage.
Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est conçu
pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou
de collision. Dans des conditions normales, l’enrouleur
permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se
déplacer librement avec l’occupant du siège. Toutefois, en
cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit
ainsi le risque pour l’occupant de heurter l’intérieur de
l’habitacle ou d’être projeté hors du véhicule.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 45
MISE EN GARDE!
MISE EN GARDE! (Suite)
• Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient
être accrus en cas de collision. Le sac gonflable
fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour
vous retenir correctement. Dans certains types de
collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du
tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même
si le véhicule est muni de sacs gonflables.
• Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves
s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de
sécurité. En effet, ils risquent de heurter l’intérieur
de l’habitacle ou les autres occupants, ou d’être
éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de
veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture
de sécurité correctement.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou
extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage
de subir des blessures graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez
personne prendre place dans des espaces qui ne sont
pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule
prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y
compris le conducteur, doivent toujours porter leur
ceinture de sécurité, qu’un sac gonflable soit fourni
ou non à leur place, pour minimiser les risques de
blessures graves ou mortelles en cas de collision.
• Les occupants, y compris le conducteur, doivent
toujours porter leur ceinture de sécurité, qu’un sac
gonflable soit fourni ou non à leur place, pour
minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
• Vous risquez d’augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous
ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité.
Vous pourriez subir des lésions internes ou même
glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les
conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous
(Suite)
(Suite)
2
46 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
que tous les occupants font de même. Il en va de
votre sécurité.
• Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être
utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les
personnes qui portent la même ceinture pourraient
se heurter l’une l’autre et se blesser gravement lors
d’une collision. Peu importe la taille des personnes,
n’utilisez jamais une ceinture à trois points d’ancrage
ou une ceinture sous-abdominale pour plus d’une
personne.
• Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut
augmenter les risques de lésions en cas de collision.
La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas
exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants,
mais sur l’abdomen. Il faut toujours porter la partie
sous-abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas
que possible et la garder bien serrée.
• Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera
pas adéquatement. En cas de collision, la ceinture
pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous
que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre
corps et qu’elle n’est pas tordue. Si vous ne parvenez
pas à détordre une des ceintures de sécurité de votre
véhicule, faites-la réparer immédiatement chez votre
concessionnaire autorisé.
• Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise
boucle ne vous protègera pas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se
placer trop haut sur le corps et causer des lésions
internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de
vous.
• Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous
protègera pas adéquatement. En cas d’arrêt brusque,
le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui
augmente les risques de blessures. Serrez bien la
ceinture de sécurité sur votre corps.
• Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous
le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les
parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les
risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une
ceinture de sécurité portée ainsi peut causer des
lésions internes. Cela peut vous causer des fractures
aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes
que l’ossature de l’épaule. Faites passer la ceinture de
(Suite)
(Suite)
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 47
MISE EN GARDE! (Suite)
sécurité sur l’épaule pour permettre aux parties les
plus résistantes du corps d’absorber le choc en cas de
collision.
• Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas
en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier,
vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors
d’une collision. La partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture à trois points d’ancrage sont
conçus pour être portés mutuellement.
• Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée,
elle risque de se rompre en cas de collision et donc de
ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement
les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles ne
sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de
fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système
de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité
avant doivent être remplacées après une collision.
Mode d’emploi des ceintures à trois points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la portière. Installezvous et réglez le siège.
2. La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus
du dossier du siège avant et près de votre bras lorsque
vous êtes assis sur le siège arrière (dans le cas des
véhicules équipés d’un siège arrière). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler
la languette autant que nécessaire sur la sangle pour
permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des
hanches.
Déroulement de la languette
2
48 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur,
insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Positionnement de la ceinture sous-abdominale
Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture
4. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit
bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale
de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la
desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture
sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de
sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser audessous de celle-ci.
5. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose
confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine
et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans
le baudrier sera automatiquement éliminé par l’enrouleur.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge
situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s’enroule
automatiquement à la position rétractée. Au besoin,
tirez la languette vers le bas de la sangle afin de
permettre à la ceinture de sécurité de s’enrouler complètement.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 49
Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois
points d’ancrage
Pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage, procédez comme suit.
1. Placez la languette aussi près que possible du point
d’ancrage.
Ancrage de baudrier supérieur réglable
Les baudriers des sièges du conducteur et du passager
avant sont réglables en hauteur, ce qui permet d’éloigner la
ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d’ancrage pour déverrouiller l’ancrage, puis déplacez l’ancrage
vers le haut ou vers le bas à la position la plus confortable.
2. À une distance d’environ 15 à 30 cm (6 à 12 po)
au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créer un pli
commençant juste au-dessus de la languette.
3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la
sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente
pratiquée dans la partie supérieure de la languette.
4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu’à
ce qu’elle dépasse la section pliée de la sangle et que la
ceinture de sécurité n’est plus tordue.
Ancrage réglable
À titre de référence, si votre taille est inférieure à la
moyenne, réglez l’ancrage de baudrier plus bas, ou
réglez-le plus haut si votre taille est supérieure à la
moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d’ancrage,
assurez-vous que le point d’ancrage est bien verrouillé en
essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.
2
50 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA : L’ancrage supérieur de baudrier réglable est muni
d’une fonction d’utilisation rapide. Cette fonction permet
de régler l’ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à
appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier si
l’ancrage de baudrier est correctement verrouillé, tirez
l’ancrage de baudrier vers le bas jusqu’à ce qu’il soit bien
verrouillé.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité n’est pas assez longue pour un
ajustement précis, même après avoir complètement déroulé la sangle et placé l’ancrage supérieur de baudrier
réglable (selon l’équipement) à sa position la plus basse,
vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de
sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette
rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité
normale n’est pas assez longue. Lorsque la rallonge n’est
pas requise pour un autre occupant, elle doit être retirée.
MISE EN GARDE!
• Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de
sécurité si elle est absolument nécessaire pour l’ajustement approprié de la ceinture de sécurité d’origine.
N’UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité
si, lorsque vous l’utilisez, la distance entre le bord
avant de la boucle de la rallonge de ceinture de
sécurité et la partie centrale du corps de l’occupant
est MOINS de 6 po.
• Lorsqu’une rallonge de ceinture de sécurité n’est pas
requise, son utilisation peut présenter un risque de
blessures graves ou mortelles en cas de collision.
Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement
si la ceinture sous-abdominale n’est pas assez longue
et utilisez-la seulement dans les positions assises
recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu’elle n’est pas requise.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 51
Ceintures de sécurité et femmes enceintes
Prétendeur de ceinture de sécurité
Le système de ceinture de sécurité avant est muni de
prétendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de
sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en éliminant
le jeu de la ceinture sur l’occupant dès le début d’une
collision. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille
de l’occupant du siège, y compris lorsqu’il s’agit d’un
enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants.
NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La
ceinture de sécurité doit être serrée de manière adéquate et
être bien positionnée.
Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes
Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les
occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de
blessures en cas d’accident est réduit pour la mère et le
bébé si la mère porte une ceinture de sécurité.
Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit
bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches,
sous l’abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du
cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le
bras.
Le déclenchement des tendeurs est contrôlé par le module
de commande des dispositifs de retenue des occupants.
Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent
être utilisés qu’une fois. Un tendeur ou un sac gonflable
déployé doit être remplacé immédiatement.
2
52 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ceinture de sécurité à absorption d’énergie
Ce véhicule est équipé d’un système de ceinture de sécurité
à absorption d’énergie pour les occupants des sièges avant,
afin de réduire davantage le risque de blessures en cas de
collision. Ce système de ceinture de sécurité est muni d’un
enrouleur qui est conçu pour laisser dérouler la sangle de
manière contrôlée.
Enrouleur à blocage automatique commutable (EBA)
Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont
munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) utilisé pour maintenir un ensemble de retenue pour enfants.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le
paragraphe « Pose d’un ensemble de retenue pour enfants
à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule » sous
« Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. La
figure ci-dessous affiche la fonction de verrouillage pour
chaque place assise.
EBA – Enrouleur à blocage automatique
Si le siège du passager est muni d’un EBA et est utilisé
comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture
de sécurité jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment
pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant
pour ne pas activer l’EBA. Si l’EBA est activé, un son de
cliquet est audible pendant que la ceinture de sécurité
s’enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s’enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu’à ce qu’elle
soit déroulée suffisamment pour passer confortablement
autour de la taille de l’occupant. Insérez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 53
Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est
automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s’enroule
tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en
éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage
automatique si un ensemble de retenue pour enfants est
installé sur un siège de passager muni d’une ceinture de
sécurité comportant cette fonction. Les enfants âgés de
12 ans et moins doivent toujours être assis dans un
véhicule muni de siège arrière et être bien retenus par une
ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue.
Comment enclencher le mode de blocage automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points d’ancrage.
2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu’à ce que
toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
3. Laissez la ceinture de sécurité s’enrouler. Pendant l’enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un
son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité
est dorénavant en mode de blocage automatique.
Comment désactiver le mode de blocage automatique
MISE EN GARDE!
• Ne placez jamais un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable avant du passager
peut provoquer des blessures graves ou la mort à un
enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant
installé dans un ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi
réactiver le mode de blocage d’urgence, débouclez la
ceinture à trois points d’ancrage et laissez-la s’enrouler
complètement.
MISE EN GARDE!
• L’ensemble de ceinture de sécurité doit être remplacé
si la fonction d’enrouleur à blocage automatique
(EBA) commutable ou toute autre fonction connexe
présente une défaillance lors de la vérification effectuée conformément aux directives indiquées dans le
manuel de réparation.
(Suite)
2
54 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
• Les risques de blessures lors d’une collision augmentent si vous ne remplacez pas l’ensemble de ceinture
de sécurité.
• N’utilisez pas le mode de blocage automatique pour
retenir les occupants qui utilisent la ceinture de
sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d’appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement
pour installer les ensembles de retenue pour enfants
orientés vers l’arrière ou orientés vers l’avant munis
d’un harnais pour retenir l’enfant.
Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants :
• Module de commande des dispositifs de retenue des
occupants
• Témoin de sac gonflable
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Protège-genoux
• Sacs gonflables avant
Ensemble de retenue supplémentaire
• Sacs gonflables latéraux
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains
modèles, ou peuvent être des équipements en option sur
d’autres modèles. Si vous n’êtes pas certain, demandez à
votre concessionnaire autorisé.
• Sacs gonflables de protection pour les genoux
Composants du système de sacs gonflables
• Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains
modèles, ou peuvent être des équipements en option sur
d’autres modèles. Si vous n’êtes pas certain, demandez à
votre concessionnaire autorisé.
• Capteurs des sacs gonflables latéraux et avant
• Prétendeurs de ceinture de sécurité
• Capteurs de position de glissière de siège
• Système de classification de l’occupant
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 55
Sacs gonflables avant
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables avant pour le
conducteur et le passager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant
du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant du passager est logé dans le tableau de bord,
au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG »
(SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est
estampée dans le couvercle des sacs gonflables.
2
Emplacement des sacs gonflables avant évolués et des
protège-genoux
1 – Sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager
2 — Protège-genoux du passager et sac gonflable de protection
pour les genoux du passager
3 — Protège-genoux du conducteur et sac gonflable de protection
pour les genoux du conducteur
56 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Une trop grande proximité avec le volant ou le
tableau de bord au moment du déploiement des sacs
gonflables avant peut entraîner de graves blessures
ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin
d’espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour
toucher le volant ou le tableau de bord.
• Ne placez jamais un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable avant évolué du
passager peut provoquer des blessures graves ou la
mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris
à un enfant installé dans un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
Fonctions du sac gonflable avant du conducteur et
du passager
Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de
sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction
de la gravité et du type de collision comme le détermine le
module de commande des dispositifs de retenue des
occupants, qui peut recevoir les renseignements des capteurs de choc avant (selon l’équipement) ou d’autres composants du système.
Le gonfleur de première étape se déclenche immédiatement lors d’une collision exigeant le déploiement des sacs
gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors
de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement
plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue.
Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur de boucle
de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant
qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du
passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de
ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement
des sacs gonflables avant évolués.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 57
Ce véhicule peut être équipé de capteurs de position de
glissière de siège du conducteur et du passager avant qui
peuvent régler le niveau d’intensité de déploiement des
sacs gonflables avant évolués selon la position du siège.
Ce véhicule est équipé d’un système de classification de
l’occupant du siège du passager avant droit qui assure le
contrôle approprié du déploiement du sac gonflable avant
évolué du passager en fonction du poids de l’occupant
assis dans le siège, tel qu’il est déterminé par le système de
classification des occupants.
MISE EN GARDE!
• Aucun objet ne doit être placé sur le sac gonflable du
tableau de bord ou près de celui-ci, car un objet qui
se trouve à cet endroit risquerait de blesser l’occupant si une collision est suffisamment grave pour
déployer le sac gonflable.
• Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac
gonflable, ni à proximité et n’essayez pas de les
ouvrir manuellement. Vous risquez d’endommager
les sacs gonflables et de subir des blessures lors
d’une collision si les sacs gonflables sont inopérants.
Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
conçus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
• Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient
être accrus en cas de collision. Le sac gonflable
fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour
vous retenir correctement. Dans certains types de
collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du
tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si
votre siège est muni d’un sac gonflable.
Fonctionnement des sacs gonflables avant
Les sacs gonflables avant sont conçus pour offrir une
protection supplémentaire en servant de complément aux
ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire
les risques de blessures en cas de collisions arrière ou
latérales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant
ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y
compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au véhicule, par exemple, des collisions avec des
poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à
angle décalé.
2
58 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
D’autre part, selon le type et l’emplacement de l’impact, les
sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l’avant du
véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale
importante.
ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant se déploient complètement en moins de temps
qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables
avant se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le
conducteur et le passager avant.
Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la
décélération du véhicule progressivement, la vitesse du
véhicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac
gonflable doit être déployé.
Système de classification de l’occupant – siège
passager avant
Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi
essentielles pour vous maintenir en place, loin du sac
gonflable en plein déploiement.
Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant, il envoie un signal aux
gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est
produite pour gonfler les sacs gonflables avant.
Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté
supérieur droit du tableau de bord se séparent et se
rabattent hors de la trajectoire des sacs gonflables lorsque
Le système de classification de l’occupant fait partie du
système de sécurité soumis aux lois fédérales pour ce
véhicule. Il est conçu pour assurer le contrôle approprié du
déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en
fonction du poids de l’occupant assis dans le siège, tel qu’il
est déterminé par le système de classification de l’occupant.
Le système de classification de l’occupant comporte les
éléments suivants :
• Module de commande des dispositifs de retenue des
occupants
• Module de classification de l’occupant et capteur situés
dans le siège passager avant
• Témoin de sac gonflable
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 59
Module de classification de l’occupant et capteur
Le module de classification de l’occupant est situé sous le
siège passager avant. Le capteur est situé sous la mousse
du coussin du siège passager. Le capteur détecte tout poids
appliqué au siège. Le module de classification de l’occupant utilise l’entrée du capteur pour déterminer la classification la plus probable du passager avant. Le module de
classification des occupants communique ces données au
module de commande des dispositifs de retenue des
occupants. Le module de commande des dispositifs de
retenue des occupants peut réduire la vitesse du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction de la classification de l’occupant. Afin de permettre le
fonctionnement du système de classification de l’occupant
comme prévu, il est important que le passager avant soit
assis correctement et qu’il porte la ceinture de sécurité de
façon appropriée.
Le système de classification de l’occupant n’empêche PAS
le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager.
Le système de classification de l’occupant peut réduire la
vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du
passager s’il détermine que :
• le siège passager avant est inoccupé ou des objets légers
s’y trouvent; ou
• le siège passager avant est occupé par un passager de
petite taille, y compris un enfant; ou
• le siège passager avant est occupé par un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers l’arrière; ou
• le passager avant n’est pas correctement assis sur le
siège ou il transfère son poids sur une autre partie du
véhicule pendant un certain temps.
2
60 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
État de l’occupant du
siège passager avant
Ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière
Enfant, y compris un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant
ou un siège d’appoint*
Adulte correctement assis
Siège inoccupé
Déploiement du sac gonflable du passager avant
Déploiement de puissance
réduite
Déploiement de puissance
réduite OU déploiement
de pleine puissance
Déploiement de pleine
puissance OU déploiement
de puissance réduite
Déploiement de puissance
réduite
* Il est possible de classer un enfant en tant qu’adulte,
permettant le déploiement de pleine puissance du sac
gonflable avant évolué du passager. Ne laissez jamais un
enfant prendre place sur le siège passager avant et n’installez jamais un ensemble de retenue pour enfants, y
compris un ensemble de retenue pour enfants orienté vers
l’arrière, sur le siège passager avant.
MISE EN GARDE!
• Ne placez jamais un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable avant du passager
peut provoquer des blessures graves ou la mort à un
enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant
installé dans un ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
• Les enfants de 12 ans ou moins doivent être assis sur
les sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de
sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue
adéquat.
Le système de classification de l’occupant détermine la
classification la plus probable du passager avant. Le système de classification de l’occupant détermine le poids sur
le siège passager avant et l’emplacement du poids. Le
système de classification de l’occupant transmet l’état de
classification au module de commande des dispositifs de
retenue des occupants. Le module de commande des
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 61
dispositifs de retenue des occupants utilise la classification
pour déterminer si la vitesse de déploiement du sac
gonflable avant évolué doit être modifiée.
2
Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l’occupant comme prévu, il est important que
le passager avant soit assis correctement et qu’il porte la
ceinture de sécurité de façon appropriée. Les passagers
correctement assis sont :
• assis bien droit;
• orientés vers l’avant;
• assis au centre du siège, les pieds reposant confortablement sur le plancher ou près du plancher;
• assis, le dos appuyé contre le dossier de siège en position
verticale.
assis correctement.
Passagers de poids plus léger (y compris les adultes de
petite taille)
Lorsqu’un passager de poids plus léger, y compris un
adulte de petite taille occupe le siège passager avant, le
système de classification de l’occupant peut réduire la
vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du
passager. Cela ne signifie pas que le système de classification des occupants ne fonctionne pas correctement.
62 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ne diminuez pas ET n’augmentez pas le poids assis du
passager avant sur le siège passager avant.
Des exemples de positions assises inadéquates du passager
avant sont présentés ci-dessous :
Le poids assis du passager avant doit être placé correctement sur le siège passager avant. Dans le cas contraire,
vous risquez des blessures graves ou mortelles en cas de
collision. Le système de classification des occupants détermine la catégorie la plus probable de l’occupant qu’il
détecte.
• le poids du passager avant est transféré à une autre
partie du véhicule (comme la portière, l’accoudoir ou le
tableau de bord);
Le système de classification de l’occupant détectera le
poids assis réduit ou accru du passager avant, ce qui
pourrait produire une vitesse de déploiement modifiée du
sac gonflable avant évolué du passager lors d’une collision.
Cela ne signifie pas que le système de classification des
occupants ne fonctionne pas correctement.
Si vous diminuez le poids assis du passager avant sur le
siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac
gonflable avant évolué du passager risque d’être réduite. Si
vous augmentez le poids assis du passager avant sur le
siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac
gonflable avant évolué du passager risque d’être accrue.
• le passager avant se penche vers l’avant, vers le côté ou
se retourne vers l’arrière du véhicule;
• le dossier de siège du passager avant n’est pas en
position complètement verticale;
• le passager avant transporte ou tient un objet lorsqu’il
est assis (par exemple, un sac à dos, une boîte, etc.);
• des objets sont logés sous le siège passager avant;
• des objets sont logés entre le siège passager avant et la
console centrale;
• des accessoires pouvant modifier le poids assis sur le
siège passager avant sont fixés au siège passager avant;
• un objet quelconque diminue ou augmente le poids assis
du passager avant.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 63
Le système de classification de l’occupant détermine la
classification la plus probable du passager avant. Si un
occupant sur le siège passager avant est incorrectement
assis, l’occupant peut fournir un signal de déploiement au
système de classification de l’occupant qui est différent de
l’entrée de poids assis appropriée de l’occupant, par exemple :
2
Incorrectement assis
Incorrectement assis
64 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Incorrectement assis
Incorrectement assis
MISE EN GARDE!
• Si un occupant sur le siège passager avant est incorrectement assis, l’occupant peut fournir un signal de
déploiement au système de classification de l’occupant qui est différent de l’entrée de poids de l’occupant assis correctement. Cela pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort lors d’une collision.
(Suite)
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 65
MISE EN GARDE! (Suite)
• Portez toujours votre ceinture de sécurité et assoyezvous correctement, avec le dossier de siège en position verticale, votre dos appuyé contre le dossier de
siège, assis bien droit, faisant face vers l’avant, au
centre du siège, et vos pieds reposant confortablement sur le plancher ou près de celui-ci.
• Ne maintenez pas des objets dans vos mains (par
exemple, des sacs à dos, des boîtes, etc.) lorsque vous
êtes assis sur le siège passager avant. Si l’occupant
tient un objet en main, le signal de sortie transmis au
système de classification de l’occupant peut être
différent de l’entrée de poids de l’occupant assis
correctement, ce qui peut entraîner des blessures
graves ou mortelles lors d’une collision.
• Si vous placez un objet sur le plancher sous le siège
passager avant, le système de classification de l’occupant pourrait ne pas fonctionner correctement, ce
qui risquerait d’entraîner des blessures graves ou la
mort lors d’une collision. Ne placez pas d’objets sur
le plancher sous le siège passager avant.
du tableau de bord s’alLe témoin de sac gonflable
lume lorsque le système de classification de l’occupant
ne peut effectuer la classification de l’état du siège
passager avant. Une anomalie du système de classification de l’occupant peut nuire au fonctionnement du
système de sacs gonflables.
Si le témoin de sac gonflable
ne s’allume pas, reste
allumé après le démarrage du moteur ou s’allume
durant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé.
L’ensemble de siège passager contient des composants
essentiels du système de classification de l’occupant qui
peuvent compromettre le déploiement du sac gonflable
avant évolué du passager. Afin que le système de classification de l’occupant évalue avec exactitude la taille ou la
catégorie de l’occupant prenant place sur le siège passager
avant, les composants du système de classification de
l’occupant doivent fonctionner comme prévu.
N’apportez aucune modification aux composants, à l’assemblage ou à la housse du siège passager avant. Si le
siège, la housse de garnissage ou le coussin doivent être
réparés, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. N’utilisez que les accessoires de siège approuvés par
FCA US LLC.
2
66 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Veillez à toujours respecter les exigences suivantes :
• Ne modifiez en aucune façon le siège passager avant ni
aucun de ses composants.
• N’utilisez aucune housse ou coussin de siège provenant
de modèles antérieurs ou ultérieurs qui n’est pas désigné par FCA US LLC pour le modèle de véhicule à
réparer. Utilisez toujours la housse et le coussin de siège
adéquat et conçu spécifiquement pour le véhicule.
• Ne remplacez pas la housse ou le coussin de siège par
une housse ou un coussin de siège du marché secondaire.
• N’ajoutez pas une housse ou revêtement de siège du
marché secondaire.
• Les composants, les fixations ainsi que tout autre élément connexe au système de retenue supplémentaire ne
doivent, en aucun cas, être modifiés ou remplacés par
une pièce autre que celles approuvées par FCA US LLC.
MISE EN GARDE!
Des modifications apportées au siège du passager ou des
méthodes d’entretien non approuvées du siège, de ses
composants connexes ou de la housse ou coussin de
siège peuvent nuire au déploiement du sac gonflable en
cas de collision frontale. En cas d’une collision, le
passager avant risquerait de subir des blessures graves
ou la mort. Un véhicule modifié peut ne pas être
conforme aux normes américaines FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standards) et aux normes de sécurité
des véhicules automobiles du Canada (NSVAC).
Protège-genoux
Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux
du conducteur et du passager avant, en plus de placer les
occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec
les sacs gonflables avant.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 67
MISE EN GARDE!
• Vous ne devez pas percer, couper ni modifier les
protège-genoux de quelque façon que ce soit.
• Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y
compris des témoins de système d’alarme, des chaînes
stéréo, des postes de bande publique (CB), etc.
Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés
dans les sièges comportent une étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC
GONFLABLE) cousue sur le côté extérieur des sièges.
Sacs gonflables de protection pour les genoux du
conducteur et du passager avant
Ce véhicule est muni d’un sac gonflable de protection pour
les genoux du conducteur monté dans le tableau de bord,
sous la colonne de direction, et d’un sac gonflable de
protection pour les genoux du passager monté dans le
tableau de bord, sous la boîte à gants. Les sacs gonflables
de protection pour les genoux offrent une meilleure protection lors d’une collision frontale en fonctionnant de pair
avec les ceintures de sécurité, les prétendeurs et les sacs
gonflables avant.
Sacs gonflables latéraux
Votre véhicule est équipé de deux types de sacs gonflables
latéraux :
1. Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans
les sièges : situés sur le côté extérieur des sièges avant.
Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires
montés dans les sièges
Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans
les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux
occupants lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de
sécurité et la structure de la carrosserie.
2
68 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Lorsque le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans
le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur
du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du
déploiement, le sac gonflable latéral supplémentaire monté
dans le siège se déploie par la couture du siège dans
l’espace situé entre l’occupant et la portière. Il se déploie
avec force, à grande vélocité, et risque de blesser les
occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets
se trouvent dans la zone de déploiement du sac gonflable
latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de
blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est
plus élevé dans le cas d’un enfant.
porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE
DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou
« AIRBAG » (SAC GONFLABLE).
MISE EN GARDE!
N’installez pas de housses sur les sièges et ne placez
pas d’objets entre les occupants et les sacs gonflables
latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des
sacs gonflables et causer la projection d’objets qui
pourraient provoquer des blessures graves au moment
du déploiement.
2. Rideaux gonflables latéraux complémentaires : situés
au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires
Emplacement de l’étiquette de rideaux gonflables latéraux
complémentaires
Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou
d’autres blessures pour les occupants des places d’extrémité avant et arrière lors de certaines collisions latérales ou
de certains accidents comportant un capotage, en plus du
potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures
de sécurité et la structure de la carrosserie.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 69
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces latérales. Lors du
déploiement, les rideaux gonflables latéraux complémentaires poussent à l’écart le rebord extérieur de la garniture
de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une
force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne
portent pas la ceinture de sécurité et n’êtes pas assis
correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de
déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement
d’un sac gonflable est plus élevé dans le cas d’un enfant.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent
aider à réduire le risque d’éjection partielle ou complète
des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de
certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage.
ne s’allume pas pen• Le témoin de sac gonflable
dant les quatre à huit secondes après que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/
RUN (MARCHE).
• Le témoin de sac gonflable reste allumé après l’intervalle de quatre à huit secondes.
• Le témoin de sac gonflable s’allume par intermittence
ou demeure allumé lors de la conduite.
Reportez-vous à la section « Témoin de sac gonflable »
dans le chapitre « Système de retenue supplémentaire
(SRS) » pour de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
• Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables
latéraux complémentaires de gauche et de droite.
N’empilez pas de bagages et ne placez pas de charge
dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des
rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le
revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l’emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient,
doit être exempt d’obstructions.
• Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables
latéraux complémentaires. Afin d’assurer le bon
fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n’installez pas des accessoires dans
votre véhicule qui pourraient modifier le toit.
N’ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à
votre véhicule. N’installez pas de porte-bagages de
toit qui nécessite une installation permanente (par
boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule
sous aucune considération.
2
70 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs
gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges
sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions
latérales ou certains accidents comportant un capotage. Le
module de commande des dispositifs de retenue des
occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables
latéraux lors d’une collision latérale particulière ou d’un
accident particulier comportant un capotage est adéquat,
en fonction de la gravité et du type de collision. Les
dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur
approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.
Les sacs gonflables latéraux servent de complément aux
ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des
yeux. Les occupants, y compris les enfants, qui s’appuient
sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près de
ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s’appuyer
ni dormir contre la portière, les glaces latérales ou la zone
de déploiement des sacs gonflables latéraux, même s’ils
sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou
pour enfants.
Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour
enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également
à vous maintenir en place, loin des sacs gonflables latéraux
lors du déploiement. Pour bénéficier d’une protection
maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier
du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un
ensemble de retenue pour enfants ou un siège d’appoint
adapté à la taille de l’enfant.
MISE EN GARDE!
• Les sacs gonflables latéraux ont besoin d’espace pour
se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière
ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège.
• Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous
êtes assis trop près des sacs gonflables latéraux au
moment du déploiement.
• Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables latéraux, car les risques de blessures graves
pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs
gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la
(Suite)
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 71
MISE EN GARDE! (Suite)
ceinture de sécurité pour vous retenir correctement.
Dans certains types de collision, les sacs gonflables
latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours
la ceinture de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables latéraux.
NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas
être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs
gonflables.
Collisions latérales
En cas de collisions latérales, les capteurs d’impact latéraux
permettent au module de commande des dispositifs de
retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d’impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côté de l’impact du
véhicule lors d’un impact exigeant que les occupants soient
protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de
collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déploient
indépendamment; un impact du côté gauche déploie les
sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact
du côté droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite
seulement.
Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes
les collisions latérales, y compris certaines collisions en
angle ou certaines collisions latérales dont l’impact exclut
la zone de l’habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent
se déployer durant les collisions frontales à angle ou
décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant se déploient.
Accidents impliquant un capotage
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer
lors de certains accidents comportant un capotage. Le
module de commande des dispositifs de retenue des
occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables
latéraux lors d’un accident particulier comportant un capotage est adéquat, en fonction de la gravité et du type de
collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un
indicateur approprié pour déterminer à quel moment les
sacs gonflables latéraux doivent être déployés.
Les sac gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous
les accidents comportant un capotage. Le système de
détection de capotage détermine la progression d’un accident comportant un capotage et évalue si le déploiement
est approprié. Un accident comportant un capotage se
produisant plus lentement peut entraîner l’activation des
prétendeurs des ceintures de sécurité de chaque côté du
2
72 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
véhicule. Un accident comportant un capotage se produisant plus rapidement peut entraîner l’activation des prétendeurs ainsi que le déploiement des sacs gonflables
latéraux supplémentaires des deux côtés du véhicule. Le
système de détection de capotage peut également activer
les prétendeurs de ceinture de sécurité, avec ou sans le
déploiement des sacs gonflables latéraux supplémentaires
des deux côtés du véhicule, en cas d’un accident ayant
presque entraîné le capotage du véhicule.
Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se dégonfler
immédiatement après le déploiement.
NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou latéraux ne se
déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela
ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables
est défectueux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs
gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité
des situations suivantes :
• Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériau des
sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le
rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures
s’apparentent à celles que produit le frottement d’une
corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis
ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par
un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont
pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours,
ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.
• Lorsque les sacs gonflables se dégonflent, vous pourriez
observer la présence de particules ressemblant à de la
fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait
normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au
dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler
les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les
yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou
des yeux, lavez la zone affectée à l’eau froide. En cas
d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il
y a de l’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un
médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des
directives du fabricant du vêtement.
Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des
sacs gonflables. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre
collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour
vous protéger.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 73
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs
de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent
vous protéger si vous avez une autre collision. Les sacs
gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et
les ensembles d’enrouleur de ceinture de sécurité doivent être remplacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de
commande des dispositifs de retenue des occupants.
NOTA :
• Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très
apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais
ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables.
• Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d’un concessionnaire autorisé.
Système de réponse améliorée en cas d’accident
En cas d’un impact, si le réseau de communications du
véhicule et l’alimentation électrique demeurent intacts,
selon la nature de l’événement, le module de commande
des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le
système de réponse améliorée en cas d’accident doit exécuter les fonctions suivantes :
• Coupure de l’alimentation en carburant du moteur.
• Activation des feux de détresse tant que la batterie
demeure chargée ou jusqu’à ce que le bouton des feux de
détresse soit enfoncé. Vous pouvez désactiver les feux de
détresse en appuyant sur le bouton des feux de détresse.
• Activation de l’éclairage intérieur, lequel reste allumé
tant que la batterie est sous tension.
• Déverrouillage des portières à commande électrique.
Procédure de réinitialisation du système de réponse
améliorée en cas d’accident
Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse
améliorée en cas d’accident, le commutateur d’allumage
doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou
ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÊT). Vérifiez
soigneusement l’absence de fuites de carburant dans le
compartiment moteur et sur le sol près du compartiment
moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le
système et de démarrer le moteur.
2
74 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Témoin de sac gonflable
Les sacs gonflables doivent être prêts à se déployer pour votre protection dans une collision.
Le module de commande des dispositifs de
retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d’interconnexion associés aux composants
électriques du système de sacs gonflables.
Le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants surveille l’état de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque
le commutateur d’allumage se trouve en position START
(DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de
sacs gonflables est désactivé et les sacs gonflables ne se
déploient pas si le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES).
Le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants comprend un système d’alimentation de secours
qui permet le déploiement des sacs gonflables même si la
batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.
Le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de
bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins
d’autovérification lorsque le contact est établi. Le témoin
de sac gonflable s’éteint au terme de l’autovérification. Si le
module de commande des dispositifs de retenue des
occupants détecte une défaillance de l’un des composants
du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois
pour vous avertir si le témoin s’allume de nouveau après le
démarrage initial.
Le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de
bord en cas d’anomalie qui pourrait nuire au système de
sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la
nature de la défaillance. Bien que le système de sacs
gonflables ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien,
faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire
autorisé si l’un des cas suivants se produit.
• Le témoin de sac gonflable ne s’allume pas pendant les
quatre à huit secondes lorsque le contact est établi.
• Le témoin de sac gonflable reste allumé après l’intervalle
de quatre à huit secondes.
• Le témoin de sac gonflable s’allume par intermittence ou
demeure allumé lors de la conduite.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 75
NOTA : Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout
autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne
plus, le module de commande des dispositifs de retenue
des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les
sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous
protéger. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier
de la protection offerte par les sacs gonflables en cas de
collision. Si le témoin de vérification du fonctionnement de l’ampoule ne s’allume pas à l’établissement
du contact, s’il reste allumé après le démarrage du
moteur ou s’il s’allume durant la conduite, confiez
immédiatement votre véhicule à un concessionnaire
autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.
Témoin redondant de sac gonflable
Si une anomalie est détectée dans le témoin de
sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement de l’ensemble de retenue supplémentaire,
le témoin redondant de sac gonflable s’allume au
tableau de bord. Le témoin redondant de sac gonflable
reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. De
plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le
témoin redondant de sac gonflable s’est allumé et qu’une
anomalie a été détectée. Si le témoin redondant de sac
gonflable s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à
un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour
obtenir de plus amples renseignements concernant le témoin redondant de sac gonflable, consultez le paragraphe
« Témoins d’avertissement, indicateurs et messages » dans
la section « Présentation du tableau de bord de votre
véhicule » du présent manuel.
2
76 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Entretien du système de sacs gonflables
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE!
• Toute modification aux composants du système de
sacs gonflables risque d’altérer son fonctionnement.
Vous pourriez subir des blessures en raison de l’absence d’un système de sacs gonflables fonctionnel.
Ne modifiez pas les composants ni le câblage du
système, notamment en apposant des autocollants ou
des écussons sur le couvercle de garnissage du
moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du
tableau de bord. Ne modifiez pas le pare-chocs avant
ou la structure de la carrosserie du véhicule et
n’ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds
latéraux acquis d’après-vente.
• Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un
composant du système de sacs gonflables. N’oubliez
pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur
votre véhicule de la présence d’un système de sacs
gonflables à bord.
• Ne tentez pas de modifier les composants du système
de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se
déployer accidentellement ou ne pas fonctionner
(Suite)
adéquatement si le système est modifié. Rendezvous chez un concessionnaire autorisé pour tout
entretien du système de sacs gonflables. Si vos
sièges, y compris les couvercles de garnissage et les
coussins, exigent un entretien ou une réparation
(incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des
boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez
votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires
de sièges approuvés par le constructeur doivent être
utilisés. Si des modifications doivent être apportées
au système de sacs gonflables de votre véhicule pour
l’adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire
autorisé.
Enregistreur de données d’événement
Ce véhicule est muni d’un enregistreur de données d’événement. Le but principal d’un enregistreur de données
d’événement est d’enregistrer, lors de certaines collisions
ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d’un sac gonflable ou lors de l’impact d’un obstacle,
ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement
des différents systèmes du véhicule.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 77
L’EDR est conçu pour enregistrer des données relatives à la
dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule est conçu pour
enregistrer les données d’analyse servant à vérifier :
• le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule;
• si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager
sont attachées;
• jusqu’où (s’il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale
de frein et/ou d’accélérateur; et
• à quelle vitesse roulait le véhicule.
• Ces données peuvent aider à fournir une meilleure
compréhension des circonstances dans lesquelles les
accidents ou des blessures surviennent.
NOTA : Les données de l’enregistreur de données d’événement du véhicule sont enregistrées seulement si une
collision importante survient; aucune donnée n’est enregistrée par l’enregistreur de données d’événement dans des
conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l’âge et le lieu de
l’accident) n’est enregistrée. Cependant, les autres partis,
comme les organismes chargés de l’application de la loi,
pourraient combiner les données d’EDR avec le type de
données d’identification personnelles de routine recueillies
lors d’une enquête sur une collision.
Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l’équipement spécial est nécessaire, et un accès au véhicule ou à
l’EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du
véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés
de l’application de la loi, munis d’équipement spécial,
peuvent lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’EDR.
2
78 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ensemble de retenue pour enfants
MISE EN GARDE! (Suite)
Tous les passagers qui voyagent à bord de votre véhicule
doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive
s’applique également aux bébés et aux enfants.
En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière
dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous
les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à
bord d’un véhicule automobile doivent être retenus par un
ensemble de retenue approprié. C’est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites
judiciaires.
Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur
un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les
statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur un siège
arrière que lorsqu’ils sont installés sur le siège avant.
MISE EN GARDE!
Lors d’une collision, un enfant non protégé peut se
transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La
force requise pour retenir un bébé sur vos genoux
pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir
(Suite)
l’enfant, peu importe votre force. L’enfant, tout comme
les autres occupants du véhicule, risque ainsi de subir
des blessures graves. Tout enfant qui se trouve à bord
du véhicule doit être placé dans un ensemble de
retenue approprié convenant à sa taille.
Il existe divers types d’ensembles de retenue pour enfants,
qu’il s’agisse d’un bébé ou d’un enfant presque assez grand
pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le
guide d’utilisation accompagnant le siège d’enfant pour
vous assurer qu’il s’agit bien du siège qui convient le
mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes
les directives et les avertissements contenus dans le guide
du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants ainsi
que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur
l’ensemble de retenue.
Avant d’acheter un ensemble de retenue, assurez-vous
qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à
toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez
aussi vous assurer que vous pouvez l’installer dans le
véhicule où vous l’utiliserez.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 79
NOTA :
• Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de
Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/
conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm.
• Consultez le site www.seatcheck.org ou composez le
1 866 SEATCHECK pour obtenir de plus amples renseignements.
Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule
Taille, hauteur, poids ou âge de l’enfant
Bébés et tout-petits
Jeunes enfants
Enfants plus grands
Enfants trop grands
pour un ensemble de
retenue pour enfants
Enfants âgés de deux ans ou moins et qui
n’ont pas atteint la limite de taille ou de
poids de leur ensemble de retenue pour enfants
Les enfants qui sont âgés d’au moins
deux ans ou qui ont dépassé la limite de
taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants
Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d’utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant, mais
qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du véhicule
Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la
taille ou le poids dépasse la limite de leur
siège d’appoint
Type recommandé de l’ensemble de retenue
pour enfants
Un porte-bébé ou un ensemble de retenue
pour enfants transformable, orienté vers l’arrière dans le siège arrière du véhicule
Ensemble de retenue pour enfants orienté
vers l’avant muni d’un harnais à cinq points,
orienté vers l’avant dans le siège arrière du
véhicule
Siège d’appoint et ceinture de sécurité du
véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule
Ceinture de sécurité du véhicule, assis dans
le siège arrière du véhicule
2
80 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés
Les experts en sécurité recommandent de placer les enfants
dans des porte-bébés orientés vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils
soient âgés de deux ans ou jusqu’à ce qu’ils atteignent la
limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière. Deux types d’ensembles
de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l’arrière : les porte-bébés et les sièges d’enfant transformables.
Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu’orientés vers
l’arrière dans le véhicule. C’est ce qui est recommandé
pour les nouveau-nés jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite
de poids ou de hauteur du porte-bébé. Les sièges d’enfant
transformables peuvent être orientés tant vers l’arrière que
vers l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant transformables orientés vers l’arrière ont une limite de poids plus
élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser
dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur
porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants
doivent voyager dans des sièges orientés vers l’arrière tant
qu’ils n’ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur
siège d’enfants transformable.
MISE EN GARDE!
• Ne placez jamais un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable avant évolué du
passager peut provoquer des blessures graves ou la
mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris
à un enfant installé dans un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
Ensembles de retenue pour enfants plus grands
Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur
siège d’enfants transformable orienté vers l’arrière peuvent
voyager dans des sièges orientés vers l’avant. Les sièges
d’enfant orientés vers l’avant et les sièges d’enfants transformables orientés vers l’avant sont conçus pour les enfants
âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur
siège d’enfant transformable orienté vers l’arrière en raison
de leur taille ou de leur poids ayant dépassé la limite de leur
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 81
siège d’enfants transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d’enfant orienté vers l’avant avec harnais le
plus longtemps possible, jusqu’à la limite de poids et de
hauteur imposée par le siège.
Tous les enfants qui ont dépassé le poids ou la hauteur
limite du siège d’enfant orienté vers l’avant doivent utiliser
un siège d’appoint jusqu’à ce qu’il soit possible d’ajuster
correctement les ceintures de sécurité du véhicule. Si
l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant
du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos
appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège
d’appoint. L’enfant et le siège d’appoint sont maintenus
sur le siège du véhicule par la ceinture de sécurité.
MISE EN GARDE!
• Si l’ensemble de retenue pour enfants ou bébés est
mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif
pourrait se détacher en cas de collision. L’enfant
pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de
retenue pour enfants ou bébés.
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• Après l’installation d’un ensemble de retenue pour
enfants dans le véhicule, ne déplacez pas le siège de
voiture vers l’avant ou vers l’arrière car vous risqueriez de desserrer les fixations de l’ensemble de
retenue pour enfants. Retirez l’ensemble de retenue
pour enfants avant de régler la position du siège de
voiture. Lorsque vous avez réglé le siège de voiture,
réinstallez l’ensemble de retenue pour enfants.
• Lorsque l’ensemble de retenue pour enfants n’est pas
utilisé, assurez-vous qu’il est maintenu en place à
l’aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de
système LATCH ou retirez-le du véhicule. Ne le
laissez pas libre dans le véhicule. En cas d’arrêt
soudain ou d’accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et causer des blessures
graves.
2
82 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Enfants trop grands pour les sièges d’appoint
Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier
confortablement, et dont les jambes sont assez longues
pour se replier à l’avant du siège lorsque leur dos est
appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de
sécurité sur un siège arrière. Utilisez les critères de ce
simple essai à cinq étapes pour déterminer si l’enfant peut
utiliser uniquement la ceinture de sécurité du véhicule :
1. L’enfant peut-il s’asseoir sur le siège du véhicule en
appuyant le dos complètement contre le dossier?
2. L’enfant peut-il plier confortablement les genoux à
l’avant du siège du véhicule tout en ayant son dos
appuyé contre le dossier?
3. Le baudrier peut-il passer sur l’épaule de l’enfant entre
le cou et le bras?
4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée
aussi basse que possible, touchant les cuisses de l’enfant
et non son abdomen?
5. L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du
trajet?
Si vous avez répondu « non » à une de ces questions,
l’enfant doit encore utiliser un siège d’appoint dans ce
véhicule. Si l’enfant utilise la ceinture à trois points d’ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et
vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité.
au cas où il aurait été modifié par les mouvements de
l’enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de
l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule ou
utilisez un siège d’appoint pour placer correctement la
ceinture de sécurité sur l’enfant.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière
son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier
ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui
risquerait de provoquer des blessures graves ou la
mort. Un enfant doit toujours porter correctement la
partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de
sécurité.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 83
Recommandations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants
Type d’ensemble
de retenue
Poids combiné
de l’enfant et de
l’ensemble de
retenue pour
enfants
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers
l’arrière
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers
l’arrière
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers
l’avant
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers
l’avant
Jusqu’à 29,5 kg
(65 lb)
Plus de 29,5 kg
(65 lb)
Jusqu’à 29,5 kg
(65 lb)
Plus de 29,5 kg
(65 lb)
Utilisez n’importe quelle méthode
LATCH – ancraCeinture de séges inférieurs
curité seulement
seulement
X
de fixation indiquée par un « X »
LATCH – ancraCeinture de séges inférieurs et
curité et ancrage
ancrage d’attad’attache supéche supérieure
rieure
X
X
X
X
X
2
84 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système d’ancrages inférieurs et courroies d’attache
pour siège d’enfant (LATCH)
Étiquette du système LATCH
Votre véhicule est équipé d’un système d’ancrages pour
ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower
Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH
comporte trois points d’ancrage du véhicule pour installer
les sièges d’enfant équipés du système LATCH. Deux
ancrages inférieurs se trouvent à l’arrière du coussin de
siège à la jonction du dossier et un ancrage d’attache
supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages
sont utilisés pour installer les sièges d’enfant munis du
système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule. Certaines places comportent un ancrage d’attache
supérieur mais aucun ancrage inférieur. Dans ces places, la
ceinture de sécurité doit être utilisée avec l’ancrage d’attache supérieur pour installer l’ensemble de retenue pour
enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez le tableau suivant.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 85
Places munies du système LATCH pour installer les
ensembles de retenue pour enfants dans ce véhicule
2
•
•
Symbole d’ancrage inférieur : 2 ancrages par
place
Symbole d’ancrage d’attache supérieur
86 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH
Quelle est la limite de poids (poids de l’en29,5 kg (65 lb)
Utilisez le système d’ancrage LATCH jusqu’à
fant + poids de l’ensemble de retenue pour
ce que le poids combiné de l’enfant et de
enfants) pour utiliser le système d’ancrage
l’ensemble de retenue pour enfants soit de
LATCH pour fixer l’ensemble de retenue
29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité
pour enfants?
et l’ancrage d’attache au lieu du système
d’ancrage LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb).
Les ancrages LATCH et la ceinture de sécuNon
N’utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque
vous utilisez le système d’ancrage LATCH
rité peuvent-ils être utilisés ensembles pour
attacher un ensemble de retenue pour enfants
pour fixer un ensemble de retenue pour enorienté vers l’arrière ou vers l’avant?
fants orienté vers l’arrière ou vers l’avant.
Un siège d’enfant peut-il être posé dans la
Oui
Vous pouvez installer des ensembles de reteposition centrale à l’aide des ancrages infénue pour enfants munis d’ancrages inférieurs
rieurs intérieurs LATCH?
flexibles à la place centrale. Les ancrages intérieurs sont espacés de 450 mm (17,7 po).
N’installez pas d’ensembles de retenue pour
enfants munis d’ancrages inférieurs rigides à
la place centrale.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 87
Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH
Deux ensembles de retenue pour enfants
Non
Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH
peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur
avec deux ensembles ou plus de retenue
LATCH commun?
pour enfants. Si la position centrale n’a pas
d’ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un
siège d’enfant dans la position centrale à côté
d’un siège pour enfant qui utilise les ancrages LATCH en position extérieure.
Oui
Le siège d’enfant peut toucher le dos du
L’ensemble de retenue pour enfants orienté
vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège
siège passager avant si le constructeur de
passager avant?
l’ensemble de retenue pour enfants permet
aussi le contact. Consultez le guide du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants pour plus d’informations.
Les appuie-tête peuvent-ils être retirés?
Oui
Tous les appuie-tête peuvent être retirés.
2
88 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Emplacement des ancrages de système LATCH
Emplacement des ancrages d’attache
Les ancrages inférieurs sont des barres rondes
situées à l’arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d’ancrage
sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si
vous vous penchez sur le siège arrière pour installer
l’ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez
facilement si vous passez vos doigts le long de l’intersection entre le dossier et le coussin de siège.
Des ancrages de courroie d’attache sont placés
derrière chaque siège arrière, dans le panneau
situé entre le dossier arrière et la lunette. Ils se
trouvent sous un couvercle de plastique comportant le pictogramme d’ancrage d’attache.
Ancrages de courroie d’attache
Système d’ancrage d’attache de siège d’enfant arrière
Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le
système LATCH sont munis d’une barre rigide ou d’une
courroie flexible de chaque côté. Chaque barre ou courroie
est munie d’un crochet ou d’un connecteur pour fixer
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 89
l’ancrage inférieur et pour resserrer la connexion à l’ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers
l’avant et certains ensembles orientés vers l’arrière sont
également munis d’une courroie d’attache. La courroie
d’attache est munie d’un crochet à l’extrémité pour fixer
l’ancrage d’attache supérieur et pour resserrer la courroie
après qu’elle est fixée à l’ancrage.
Système LATCH – siège central
N’installez pas d’ensembles de retenue pour enfants munis
de fixations inférieures rigides à la place centrale. Installez
uniquement ce type d’ensemble de retenue pour enfants
aux places d’extrémité. Les ensembles de retenue pour
enfants munis d’attaches inférieures à sangle flexible peuvent être installés à toutes les places arrière.
MISE EN GARDE!
N’utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer
plus d’un ensemble de retenue pour enfants. Si vous
installez des ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sur des places adjacentes, vous devez utiliser la ceinture de sécurité à la
place centrale. Vous pouvez utiliser les ancrages de
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
système LATCH ou la ceinture de sécurité du véhicule
pour installer des sièges d’enfant aux places d’extrémité. Pour connaître les directives d’installation recommandées, consultez le paragraphe « Installation d’un
ensemble de retenue pour enfants compatible avec le
système d’ancrages inférieurs et courroie d’attache
pour siège d’enfant (LATCH) ».
Pose d’un ensemble de retenue pour enfants
compatible avec le système LATCH
Si la place sélectionnée est munie d’une ceinture de sécurité
à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable,
rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions
ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d’un
ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture
de sécurité du véhicule » pour vérifier le type de ceinture
de sécurité qui se trouve à chaque place assise.
1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d’attache du siège d’enfant afin
de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs
aux ancrages du véhicule.
2
90 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. Placez le siège d’enfant entre les ancrages inférieurs de
cette place assise. Dans le cas de certains sièges de
deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège
ou soulever l’appuie-tête pour obtenir une meilleure
installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé
dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position
arrière maximale pour laisser de la place au siège
d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour
laisser plus de place au siège d’enfant.
3. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de
l’ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.
4. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une
courroie d’attache, raccordez-la à l’ancrage d’attache
supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d’un
ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un
ancrage d’attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d’un ancrage d’attache.
5. Serrez toutes les courroies en poussant l’ensemble de
retenue pour enfants vers l’arrière et vers le bas dans le
siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les
directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour
enfants.
6. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants
est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de
l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble
ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans
toutes les directions.
Rangement approprié d’une ceinture de sécurité à
enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable
inutilisée
Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants
au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de
sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées
par d’autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de
retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser
un enfant qui s’amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d’installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du
système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière
l’ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de
l’enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gêne l’installation
de l’ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture
dans le passage de ceinture de l’ensemble et bouclez-la plutôt
que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la
ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne
jamais s’amuser avec les ceintures de sécurité – Ce ne sont
pas des jouets.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 91
MISE EN GARDE!
Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide
des ceintures de sécurité du véhicule
• L’installation inadéquate d’un ensemble de retenue
pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) peut
conduire à une défaillance de l’ensemble de retenue.
L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il
est impératif de suivre à la lettre les directives du
constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
• Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants
sont conçus pour résister uniquement aux charges
imposées par des ensembles de retenue pour enfants
correctement installés. Ils ne doivent jamais servir
aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux
adultes ni à fixer d’autres articles ou matériel au
véhicule.
Les ceintures de sécurité des places de passager sont
munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est conçu pour maintenir la partie sousabdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour
de l’ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu’il
ne soit pas nécessaire d’utiliser une agrafe de blocage. Vous
pouvez « commuter » l’enrouleur à blocage automatique
(EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de
l’enrouleur, puis en laissant la sangle s’enrouler dans
l’enrouleur. S’il est verrouillé, l’EBA produira un déclic
lorsque la sangle est tirée dans l’enrouleur. Pour obtenir de
plus amples renseignements sur l’EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » sous « Dispositifs
de retenue des occupants ».
2
92 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ceinture à trois points d’ancrage pour l’installation
d’un ensemble de retenue pour enfants dans ce
véhicule
• EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable
•
Symbole d’ancrage d’attache supérieur
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 93
Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité
Quelle est la limite de poids (poids de l’enLimite de poids de
Utilisez toujours l’ancrage d’attache lors de
fant + poids de l’ensemble de retenue pour
l’ensemble de retel’utilisation de la ceinture de sécurité pour
enfants) pour utiliser l’ancrage d’attache avec
nue pour enfants
fixer un ensemble de retenue pour enfants
la ceinture de sécurité pour fixer un ensemorienté vers l’avant, jusqu’à la limite de
ble de retenue pour enfants orienté vers
poids recommandée de l’ensemble de retenue
l’avant?
pour enfants.
L’ensemble de retenue pour enfants orienté
Oui
Le contact entre le siège passager avant et
l’ensemble de retenue pour enfants est pervers l’arrière peut-il toucher le dos du siège
passager avant?
mis, si le constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact.
Les appuie-tête peuvent-ils être retirés?
Oui
Tous les appuie-tête peuvent être retirés.
Non
Ne tordez pas la tige de boucle dans une
La tige de la boucle peut-elle être tordue
place assise munie d’un EBA.
pour resserrer la ceinture de sécurité contre
le trajet de la ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants?
2
94 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Installation d’un ensemble de retenue pour enfants
avec un enrouleur à blocage automatique (EBA)
commutable
1. Placez le siège d’enfant au centre de la position assise.
Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous
devrez peut-être incliner le siège ou soulever l’appuietête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège
arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous
pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour
laisser de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi
avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège
d’enfant.
2. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de
l’enrouleur pour l’acheminer dans le passage de ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez
pas la sangle dans le passage de ceinture.
3. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
4. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sousabdominale de la ceinture contre le siège d’enfant.
5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier
vers le bas jusqu’à ce que vous ayez complètement retiré
la sangle de ceinture de sécurité hors de l’enrouleur.
Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l’enrouleur.
Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic.
indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique.
6. Essayez de tirer la sangle hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur est verrouillé, il n’est plus possible de tirer la sangle
hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé,
répétez l’étape 5.
7. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour
serrer la partie sous-abdominale autour de l’ensemble
de retenue pour enfants, tout en poussant l’ensemble
vers l’arrière et vers le bas dans le siège du véhicule.
8. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une
courroie d’attache supérieure et que la place assise
comporte un ancrage d’attache supérieur, reliez la courroie d’attache à l’ancrage et serrez la courroie d’attache.
Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de
retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache
supérieur » pour les directives concernant la fixation
d’un ancrage d’attache.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 95
9. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants
est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de
l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble
ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans
toutes les directions.
MISE EN GARDE! (Suite)
courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) » pour
connaître l’emplacement des ancrages d’attache approuvés dans votre véhicule.
Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à
l’usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au
besoin.
Installation d’un ensemble de retenue pour enfants à
l’aide de l’ancrage d’attache supérieure
MISE EN GARDE!
Ne fixez pas une courroie d’attache à un siège de
voiture orienté vers l’arrière à aucun endroit sur le
devant du siège de voiture, que ce soit l’armature de
siège ou l’ancrage d’attache. Fixez seulement la courroie d’attache à un siège de voiture orienté vers l’arrière à l’ancrage d’attache qui est approuvé pour cette
place, situé derrière la partie supérieure du siège.
Consultez la section « Système d’ancrages inférieurs et
(Suite)
1. Regardez derrière la place où vous avez l’intention
d’installer l’ensemble de retenue pour enfants pour
trouver l’ancrage d’attache. Il se peut que vous ayez à
avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l’ancrage
d’attache. S’il n’y a pas d’ancrage d’attache supérieur
pour cette place, placez l’ensemble de retenue pour
enfants à une autre place du véhicule, si une telle place
est disponible.
2. Tournez ou soulevez le couvercle pour avoir accès à
l’ancrage se trouvant directement derrière le siège où
vous placez l’ensemble de retenue pour enfants.
2
96 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Faites passer la courroie d’attache de façon à fournir
l’acheminement le plus direct à la courroie entre l’ancrage
et le siège d’enfant. Si votre véhicule est muni d’appuietête arrière réglables, soulevez l’appuie-tête et, dans la
mesure du possible, acheminez la courroie d’attache sous
l’appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n’est pas
possible, abaissez l’appuie-tête et passez la courroie d’attache autour du côté extérieur de l’appuie-tête.
4. Fixez le crochet de courroie d’attache de l’ensemble de
retenue pour enfants à l’ancrage d’attache supérieur,
comme indiqué dans le schéma.
5. Éliminez le jeu de la courroie d’attache en suivant les
directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour
enfants.
MISE EN GARDE!
• Le mauvais ancrage de la courroie d’attache risque
d’amplifier les mouvements de la tête de l’enfant, ce
qui peut se traduire par des blessures. N’utilisez que
la position d’ancrage située directement derrière le
siège d’enfant pour fixer la courroie d’attache supérieure de l’ensemble de retenue pour enfants.
• Si votre véhicule est muni d’un siège arrière à
dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie
d’attache ne glisse pas dans l’ouverture entre les
dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la
courroie.
Montage de la courroie d’attache
1 – Couvercle
3 – Courroie de fixation
A – Crochet de la courroie d’attache
B – Ancrage d’attache
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 97
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures
à votre animal s’il se trouve sur le siège avant. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut
être projeté à l’intérieur de l’habitacle et subir des blessures
ou même blesser un passager.
Les animaux domestiques doivent être retenus par un
harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage
retenue au siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité.
plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De
fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
L’huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute
qualité qui favorise l’économie d’énergie. Les vidanges
doivent être effectuées en tenant compte des conditions
climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité
et de qualité de l’huile recommandés, consultez le paragraphe « Procédures d’entretien » de la section « Entretien de
votre véhicule ».
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR
AVERTISSEMENT!
Une longue période de rodage n’est pas nécessaire pour le
moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et
l’essieu) de votre véhicule.
N’utilisez jamais d’huile non détergente ou d’huile
minérale pure dans le moteur, car vous risquez de
l’endommager.
Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers
kilomètres (300 miles). Après les 100 premiers kilomètres
(60 miles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses
comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de
croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à
NOTA : Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme
une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers
de kilomètres de fonctionnement. Il s’agit d’un phénomène
normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être
interprété comme un problème.
2
98 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS
L’ESPACE DE CHARGEMENT.
MISE EN GARDE!
• Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un
véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer
des blessures graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de
collision, les personnes se trouvant dans cet espace
risquent davantage de subir des blessures graves ou
la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez
personne prendre place dans des espaces qui ne sont
pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule
prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
Gaz d’échappement
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou
entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance
et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer de
l’oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés
ci-après :
• Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou
un endroit fermé plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule.
• Si vous devez rouler en gardant le couvercle du
coffre ou les portières arrière du hayon ouverts,
assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et
que le VENTILATEUR du système de chauffageclimatisation fonctionne à régime élevé. N’UTILISEZ
PAS le mode de recirculation d’air.
• Si vous devez rester à l’intérieur de votre véhicule
pendant que le moteur tourne, réglez le système de
chauffage ou de climatisation pour faire entrer de
l’air frais dans l’habitacle. Réglez le ventilateur à
haut régime.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 99
Un système d’échappement bien entretenu représente la
meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de
carbone dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité du
système d’échappement ou si vous détectez la présence de
vapeurs d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule ont été endommagés, faites
vérifier l’ensemble du système d’échappement ainsi que les
parties voisines de la carrosserie par un mécanicien qualifié
afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des
raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans
l’habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire
vérifier le système d’échappement chaque fois que le
véhicule est soulevé pour une vidange ou un graissage.
Remplacez des pièces s’il y a lieu.
Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur du
véhicule
Ceintures de sécurité
Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et
qu’aucune pièce de fixation des ceintures n’est desserrée.
Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées
après un accident. Il faut remplacer les ceintures de sécurité
arrière qui ont été endommagées lors d’une collision
(enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). En cas de doute au
sujet de l’état de la ceinture de sécurité ou de l’enrouleur,
remplacez la ceinture de sécurité.
Témoin de sac gonflable
Le témoin de sac gonflable
s’allume pendant quatre à
huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer
une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le
témoin n’est pas allumé pendant le démarrage, s’il
demeure allumé ou s’il s’allume pendant la conduite,
confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin
s’allume accompagné d’un seul carillon lorsqu’une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable,
celui-ci reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit
corrigée. Si le témoin s’allume par intermittence ou reste
allumé pendant la conduite, confiez immédiatement
votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le
faire réparer. Consultez le paragraphe « Dispositifs de
retenue des occupants » pour obtenir de plus amples
renseignements.
2
100 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Dégivreur
MISE EN GARDE! (Suite)
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la
commande de mode à la position de dégivrage et la
commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez
sentir l’air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre
concessionnaire autorisé si votre dégivreur ne fonctionne
pas.
Un tapis de plancher mal fixé, endommagé, plié ou
empilé ou des attaches endommagées de tapis de
plancher peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d’accélérateur, de la pédale de frein ou de la
pédale d’embrayage et entraîner la perte de maîtrise du
véhicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES :
votre tapis de
• Fixez TOUJOURS solidement
plancher à l’aide d’attaches de tapis de plancher.
N’installez PAS votre tapis de plancher à l’envers
ou ne le retournez pas. Écartez légèrement pour
confirmer que le tapis est fixé à l’aide d’attaches
de tapis de plancher de façon régulière.
• RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE PLANCHER
DU VÉHICULE avant d’installer
EXISTANT
tout autre tapis de plancher. N’installez ou n’empilez JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire au-dessus d’un tapis de plancher existant.
• Installez SEULEMENT des tapis de plancher conçus
pour être fixés correctement dans votre véhicule.
N’installez JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut
pas être correctement attaché et fixé à votre véhicule.
Si vous devez remplacer un tapis de plancher, utilisez seulement un tapis de plancher approuvé par
FCA pour la marque spécifique, le modèle et l’année
de votre véhicule.
(Suite)
(Suite)
Renseignements de sécurité au sujet des tapis de
plancher
Utilisez toujours des tapis conçus pour être fixés correctement dans l’espace pour les jambes de votre véhicule.
Utilisez uniquement des tapis de plancher qui n’obstruent
pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement
pour éviter qu’ils ne glissent de leur position d’origine et
ne nuisent au mouvement des pédales ou à la conduite
sécuritaire du véhicule.
MISE EN GARDE!
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 101
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté
conducteur sur l’aire de plancher du côté conducteur.
Pour vérifier que le fonctionnement est adéquat, une
fois le véhicule correctement stationné et le moteur
coupé, enfoncez complètement la pédale d’accélérateur, la pédale de frein et la pédale d’embrayage (le
cas échéant) pour vous assurer qu’elles ne sont pas
bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonctionnement d’une pédale quelconque, ou est mal fixé au
plancher, retirez-le du véhicule et placez-le dans le
coffre.
• Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté
passager sur l’aire de plancher du côté passager.
• Assurez-vous TOUJOURS qu’aucun objet ne peut
tomber ou glisser dans l’aire de plancher du côté
conducteur lorsque le véhicule est en mouvement.
Les objets peuvent se coincer sous la pédale d’accélérateur, la pédale de frein ou la pédale d’embrayage
et pourraient entraîner la perte de maîtrise du véhicule.
• Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plancher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pourraient changer la position du tapis de plancher et
peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d’accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale
d’embrayage.
• Si la moquette du véhicule a été retirée et réinstallée,
fixez toujours correctement la moquette sur le plancher et vérifiez que les attaches du tapis de plancher
sont bien fixées à la moquette du véhicule. Enfoncez
complètement chaque pédale pour vous assurer que
la pédale d’accélérateur, la pédale de frein et la
pédale d’embrayage fonctionne correctement, puis
réinstallez les tapis de plancher.
• Nous vous recommandons d’utiliser seulement un
savon doux et de l’eau pour nettoyer les tapis de
plancher. Après le nettoyage, assurez-vous toujours
que le tapis de plancher a été correctement installé et
est fixé à votre véhicule au moyen d’attaches de tapis
de plancher, en tirant légèrement le tapis.
(Suite)
2
102 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur
du véhicule
Pneus
Assurez-vous que la bande de roulement n’est pas usée de
manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous,
les morceaux de verre et autres objets pouvant s’être logés
dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la
bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les
flancs sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez le serrage
des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à
froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est
adéquate.
Feux
Demandez à quelqu’un de vérifier le fonctionnement des
feux de freinage et de l’éclairage extérieur pendant que
vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des
clignotants et des feux de route au tableau de bord.
Loquets des portières
Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et
verrouillées.
Fuites de liquide
Si le véhicule a été garé toute la nuit, vérifiez l’espace
au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d’huile ou d’autre
liquide. Si vous détectez également des vapeurs d’essence
ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de direction assistée (selon l’équipement) ou de frein,
déterminez-en l’origine et faites immédiatement corriger le
problème.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
䡵 RÉTROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
▫ Rétroviseur intérieur jour et nuit – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
▫ Rétroviseur à atténuation automatique – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
䡵 SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES
MORTS (BSM) – SELON L’EQUIPEMENT. . . . . . .120
▫ Système de surveillance de circulation en marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
▫ Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . .125
▫ Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
▫ Rétroviseurs extérieurs rabattables . . . . . . . . . .117
䡵 SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
▫ Rétroviseurs extérieurs avec clignotants et
éclairage d’approche – Selon l’équipement . . . . .117
▫ Sièges à commande électrique – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
▫ Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière
(disponible avec Siège à mémoire seulement) –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
▫ Sièges à réglage manuel – Selon l’équipement . .129
▫ Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . . .118
▫ Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
▫ Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
▫ Sièges chauffants avant – selon l’équipement . . .131
▫ Sièges avant ventilés – selon l’équipement . . . . .132
▫ Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
▫ Siège arrière à dossiers rabattables . . . . . . . . . .136
䡵 SIÈGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
3
104 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
▫ Programmation de la fonction de mémorisation .137
▫ Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
▫ Association et dissociation de la télécommande
de télédéverrouillage à la fonction de mémoire . .138
▫ Système d’alarme de changement de voie . . . . .148
▫ Rappel des positions mémorisées. . . . . . . . . . . .139
▫ Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du
siège à l’entrée et à la sortie) . . . . . . . . . . . . . .140
䡵 POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT . . . . . . .141
䡵 FEUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
▫ Commutateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . .142
▫ Phares automatiques – selon l’équipement . . . . .143
▫ Allumage des phares avec les essuie-glaces . . . .143
▫ Temporisateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . .144
▫ Commande des feux de route automatiques –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
▫ Feux de jour – Selon l’équipement . . . . . . . . . .146
▫ Avertisseur de phares allumés . . . . . . . . . . . . .146
▫ Phares antibrouillard – selon l’équipement . . . . .146
▫ Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
▫ Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . .148
▫ Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
▫ Lampes de lecture avant . . . . . . . . . . . . . . . . .148
▫ Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
▫ Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . .151
䡵 ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU
PARE-BRISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
▫ Fonctionnement des essuie-glaces . . . . . . . . . . .152
▫ Système de balayage intermittent des
essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
▫ Fonctionnement du lave-glace . . . . . . . . . . . . . .153
▫ Essuyage antibruine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
▫ Essuie-glaces à détection de pluie – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
䡵 COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET
TÉLESCOPIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 105
䡵 VOLANT CHAUFFANT – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
䡵 CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
▫ Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
▫ Pour programmer une vitesse souhaitée . . . . . . .159
▫ Désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
▫ Désactivation du système . . . . . . . . . . . . . . . . .168
▫ Retour à la vitesse programmée. . . . . . . . . . . . .168
▫ Changement de la vitesse programmée . . . . . . .168
▫ Réglage de la distance entre véhicules du
régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . . . . . . . . .171
▫ Aide au dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
▫ Pour revenir à la vitesse programmée . . . . . . . .159
▫ Fonctionnement du régulateur de vitesse
adaptatif à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
▫ Changement de la vitesse programmée . . . . . . .160
▫ Menu du régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . .175
▫ Accélération pour dépassement . . . . . . . . . . . .161
▫ Messages d’avertissement et d’entretien . . . . . . .176
䡵 RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
▫ Précautions à prendre pour la conduite avec le
régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . . . . . . . . .179
▫ Fonctionnement du régulateur de vitesse
adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
▫ Activation du régulateur de vitesse adaptatif . . .165
▫ Activation et désactivation . . . . . . . . . . . . . . . .165
▫ Pour programmer une vitesse souhaitée du
régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . . . . . . . . .167
▫ Annulation du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
▫ Mode de contrôle électronique de vitesse normal
(vitesse constante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
䡵 SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE COLLISION
FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
3
106 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
▫ Système d’avertissement de collision frontale avec
assistance au freinage – selon l’équipement . . . .186
䡵 SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
▫ Activation ou désactivation du système
d’avertissement de collision frontale. . . . . . . . . .188
▫ Capteurs du système ParkSense. . . . . . . . . . . . .199
▫ Changement de l’état du système d’avertissement
de collision frontale et de freinage actif . . . . . . .190
▫ Message d’avertissement de fonctionnent limité du
système d’avertissement de collision frontale . . .190
▫ Message d’avertissement d’entretien du système
d’avertissement de collision frontale. . . . . . . . . .191
䡵 SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE
VOIE LANESENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . .191
▫ Fonctionnement du système de détection de
changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . .191
▫ Activation ou désactivation du système de détection
de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . .192
▫ Message d’avertissement du système de détection
de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . .193
▫ Modification de l’état du système de détection de
changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . .197
▫ Affichage d’avertissement du système
ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
▫ Affichage du système ParkSense . . . . . . . . . . . .199
▫ Activation et désactivation du système
ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
▫ Entretien du système d’aide au recul
ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
▫ Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . . .205
▫ Précautions concernant l’utilisation du système
ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
䡵 SYSTÈME D’AIDE AU RECUL ET AU
STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
▫ Capteurs du système ParkSense. . . . . . . . . . . . .209
▫ Affichage d’avertissement du système
ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
▫ Affichage du système ParkSense . . . . . . . . . . . .210
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 107
▫ Activation et désactivation du système
ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
䡵 OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
▫ Entretien du système d’aide au stationnement
ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
▫ Avant de commencer la programmation de la
télécommande HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . . .251
▫ Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . . .221
▫ Programmation d’un système à code roulant . . .251
▫ Précautions concernant l’utilisation du système
ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
▫ Programmation d’un système à code fixe . . . . . .253
䡵 SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF
PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . .223
▫ Activation et désactivation du système d’aide au
stationnement actif ParkSense . . . . . . . . . . . . . .224
▫ Fonctionnement et affichage de l’aide au
stationnement parallèle dans un espace . . . . . . .226
▫ Programmation au Canada et programmation de
grille d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
▫ Utilisation du système HomeLink . . . . . . . . . . .255
▫ Security (Sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256
▫ Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
▫ Fonctionnement et affichage de l’aide au
stationnement perpendiculaire dans un espace . .235
䡵 TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
䡵 CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
▫ Ouverture rapide du toit ouvrant. . . . . . . . . . . .258
䡵 CONSOLE AU PAVILLON . . . . . . . . . . . . . . . . .247
▫ Lampes de lecture avant . . . . . . . . . . . . . . . . .247
▫ Volet de rangement pour lunettes de soleil . . . .249
▫ Ouverture du toit ouvrant – mode manuel . . . . .258
▫ Fermeture rapide du toit ouvrant. . . . . . . . . . . .258
▫ Fermeture du toit ouvrant – mode manuel . . . . .259
3
108 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
▫ Fonction de détection des obstacles . . . . . . . . . .259
▫ Ventilation du toit ouvrant – mode rapide . . . . .259
▫ Fonctionnement du rideau pare-soleil. . . . . . . . .259
▫ Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . .259
▫ Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . .260
▫ Fonctionnement lorsque le contact est coupé. . . .260
▫ Procédure de réapprentissage . . . . . . . . . . . . . .260
䡵 TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE
AVEC PARE-SOLEIL – SELON L’ÉQUIPEMENT . .261
▫ Ouverture rapide du toit ouvrant. . . . . . . . . . . .262
▫ Ouverture du toit ouvrant – mode manuel . . . . .262
▫ Fermeture rapide du toit ouvrant. . . . . . . . . . . .262
▫ Fermeture du toit ouvrant – mode manuel . . . . .263
▫ Ventilation du toit ouvrant – mode rapide . . . . .263
▫ Ouverture rapide du pare-soleil électrique . . . . .263
▫ Ouverture du pare-soleil électrique – mode
manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
▫ Fermeture rapide du pare-soleil électrique . . . . .264
▫ Fermeture du pare-soleil électrique – mode
manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264
▫ Fonction de détection des obstacles . . . . . . . . . .264
▫ Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . .264
▫ Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . .265
▫ Fonctionnement lorsque le contact est coupé. . . .265
䡵 PRISES DE COURANT – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265
䡵 ONDULEUR D’ALIMENTATION – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267
䡵 PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269
▫ Porte-gobelets des sièges avant . . . . . . . . . . . . .269
▫ Porte-gobelets des sièges arrière . . . . . . . . . . . .269
䡵 RANGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270
▫ Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270
▫ Caractéristiques de la console . . . . . . . . . . . . . .271
▫ Espace de rangement de portière . . . . . . . . . . . .274
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 109
▫ Rangement de l’accoudoir des sièges arrière – Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
䡵 CARACTÉRISTIQUES DE L’ESPACE DE
CHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
▫ Espace de chargement — Siège arrière
rabattable 60-40 — Selon l’équipement . . . . . . . .275
▫ Crochets pour filet de l’espace de chargement. . .277
▫ Volet pour rangement de skis . . . . . . . . . . . . . .278
䡵 CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE . . . . . . .278
▫ Dégivreur de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278
3
110 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit – selon
l’équipement
La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le
bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de
la lunette arrière soit au centre de son champ de vision.
Pour réduire les éblouissements provenant des véhicules
qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur
à la position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Vous devez
régler le rétroviseur lorsqu’il est à la position de jour (vers
le pare-brise).
Réglage du rétroviseur
Rétroviseur à atténuation automatique – selon
l’équipement
La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le
bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de
la lunette arrière soit au centre de son champ de vision.
Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire
l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui
roulent derrière vous.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 111
NOTA : La fonction de rétroviseur à atténuation automatique est désactivée lorsque le véhicule est en marche
arrière pour améliorer la vue arrière.
Selon l’équipement, le rétroviseur est muni des boutons
ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1.
La fonction de rétroviseur à atténuation automatique peut
être activée ou désactivée au moyen de l’écran tactile.
MISE EN GARDE!
• Appuyez sur la commande du rhéostat d’éclairage du
rétroviseur une fois pour activer la fonction.
• Appuyez sur la commande du rhéostat d’éclairage du
rétroviseur une deuxième fois pour désactiver la fonction.
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et
soyez attentif à l’état de la route. Certains services du
système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion
réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA :
• Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné.
• Les boutons 9-1-1 et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous êtes connecté à un réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel. D’autres
services du système Uconnect ne sont fonctionnels que
si le service du système Uconnect Access est actif et vous
êtes connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données)
ou 3G (données) fonctionnel.
Rétroviseur à atténuation automatique
3
112 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Appel d’aide
Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous
connecter automatiquement à l’un des centres d’assistance
suivants :
• Assistance routière – En cas de pneu crevé ou si vous
devez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le
bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre
d’établir une connexion avec un préposé qui pourra
vous aider. L’assistance routière saura quel véhicule
vous conduisez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s’appliquer à l’assistance routière.
• Service à la clientèle du système Uconnect Access –
soutien à bord du véhicule pour le système Uconnect
Access et pour le système Uconnect Access Via Mobile.
• Service à la clientèle du véhicule – soutien complet pour
tous les autres problèmes liés au véhicule.
Service d’appel 9-1-1
1. Appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le rétroviseur.
NOTA : Dans l’éventualité où vous appuieriez par erreur
sur le bouton d’appel 9-1-1, un délai de 10 secondes doit
s’écouler avant que le système d’appel établisse un appel
avec un préposé du service 9-1-1. Pour annuler l’appel 91-1, appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le rétroviseur
ou appuyez sur le bouton d’annulation à l’écran de l’appareil. La fin de l’appel 9-1-1 éteindra le témoin DEL vert
sur le rétroviseur.
2. Le voyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 sur le rétroviseur passe à la couleur
verte une fois que la connexion au préposé du service
d’urgence 9-1-1 a été établie.
3. Lorsque la connexion est établie entre le véhicule et un
préposé du service 9-1-1, le système d’appel 9-1-1 peut
transmettre au préposé les renseignements importants
suivants concernant le véhicule :
• L’indication que l’occupant a placé un appel 9-1-1;
• La marque du véhicule;
• Les dernières coordonnées GPS connues du véhicule.
4. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service
9-1-1 par le système audio du véhicule afin de déterminer si l’aide supplémentaire est nécessaire.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 113
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et
soyez attentif à l’état de la route. Certains services du
système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion
réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA :
• Votre véhicule peut transmettre des données tel
qu’autorisé par l’abonné.
• Une fois la connexion établie entre le système d’appel
9-1-1 du véhicule et le préposé du service 9-1-1, le
préposé pourra établir une connexion vocale avec le
véhicule afin de déterminer si de l’aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service 9-1-1
établit une connexion vocale avec le système d’appel
9-1-1 du véhicule, il devrait être en mesure de vous
parler ou de parler aux autres passagers du véhicule et
d’entendre ce qui se passe dans le véhicule. Le système
d’appel 9-1-1 du véhicule tentera de maintenir la
connexion avec le préposé du service 9-1-1 jusqu’à ce
que le préposé coupe la connexion.
5. Le préposé du service 9-1-1 pourra communiquer avec
les équipes d’urgence et leur fournir des renseignements
importants concernant le véhicule de même que les
coordonnées GPS.
3
MISE EN GARDE!
• Si les passagers du véhicule sont en danger (p. ex.
présence de flammes ou de fumée, état de la route ou
position dangereuses) n’attendez pas le contact vocal
avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants
doivent descendre immédiatement du véhicule et se
rendre dans un emplacement sécuritaire.
• Ne placez jamais d’objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnel et du GPS du véhicule ou à proximité de
celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G
(données) fonctionnel et du GPS, empêchant ainsi le
véhicule de placer un appel d’urgence. Une réception
du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou
3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour
que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement.
(Suite)
114 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
• Le système d’appel 9-1-1 est intégré au système électrique du véhicule. N’ajoutez pas des équipements électriques du marché secondaire au système électrique du
véhicule. Ceci peut empêcher le véhicule d’envoyer un
signal permettant d’établir un appel d’urgence. Afin
d’éviter les interférences qui pourraient entraîner la
défaillance du système d’appel 9-1-1, n’ajoutez jamais
d’accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile
bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre
véhicule et ne modifiez jamais l’antenne du véhicule. SI
VOTRE VÉHICULE PERD L’ALIMENTATION DE LA
BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT
(NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET
LES SERVICES DU SYSTÈME UCONNECT, PARMI
LES AUTRES SYSTÈMES DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS.
• Toute modification à un élément du système d’appel
9-1-1 pourrait entraîner la défaillance du système de
sacs gonflables en cas d’accident. Vous pourriez
subir des blessures en raison de l’absence d’un
système de sacs gonflables fonctionnel.
Limites du système d’appel 9-1-1
Les véhicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT
PAS dotés des fonctionnalités du système d’appel 9-1-1.
Les préposés du service 9-1-1 ou d’autres lignes d’urgence
au Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux
appels du système 9-1-1.
Si le système d’appel 9-1-1 détecte une anomalie, une des
actions suivantes peut se produire au moment où l’anomalie est détectée et au début de chaque cycle d’allumage :
• le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST
(ASSISTANCE) et 9-1-1 s’allumera en rouge de façon
continue.
• L’écran de l’appareil affichera le message « Vehicle
device requires service. Please contact your dealer. »
(L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)
• Le message audio suivant se fera entendre dans le
véhicule : « Vehicle device requires service. Please
contact your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être
réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 115
MISE EN GARDE!
• Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez
ne pas avoir accès aux services d’appel 9-1-1. Si le
témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d’appel 9-1-1 par un concessionnaire autorisé.
• Le module de commande des dispositifs de retenue
des occupants allume le témoin de sac gonflable du
tableau de bord si une quelconque anomalie du
système est détectée. Si le témoin d’avertissement de
sac gonflable s’allume, confiez immédiatement votre
véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire
réparer le module de commande des dispositifs de
retenue des occupants.
Même si le système d’appel 9-1-1 est entièrement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC
peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du système d’appel 9-1-1. Ces facteurs comprennent notamment,
sans toutefois s’y limiter :
• mode accessoires actif;
• clé de contact en position OFF (ARRÊT);
• systèmes électriques du véhicule endommagés;
• logiciel et/ou matériel du système d’appel 9-1-1 endommagés au moment de l’accident;
• perte d’alimentation ou débranchement de la batterie
lors de l’accident;
• signaux du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G
(données) et du GPS non disponibles ou obstrués;
• mauvais fonctionnement de l’équipement au centre
d’appels 9-1-1;
• erreur du préposé du service 9-1-1;
• congestion du réseau 1X (réponse vocale/données) ou
3G (données);
• météo;
• édifices, structures, configuration géographique ou tunnels.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et
soyez attentif à l’état de la route. Certains services du
système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion
réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
3
116 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
• Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné.
• Ne placez jamais d’objet sur les antennes du réseau 1X
(réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS
du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez
bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données) et du GPS, empêchant
ainsi le véhicule de placer un appel d’urgence. Une
connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G
(données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour
que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la
FCC. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas causer d’interférence
nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l’interférence
reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en
fonction inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à
l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager.
Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et
essuyez le rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs
Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur
la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur intérieur.
NOTA : Le rétroviseur extérieur convexe du côté passager
offre une vue vers l’arrière très élargie, et plus particulièrement sur la voie de circulation adjacente.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 117
MISE EN GARDE!
Les véhicules et les autres objets que vous voyez dans
le rétroviseur convexe droit du côté passager paraissent
plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont réellement.
Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe
du côté passager, car cela pourrait causer une collision
avec un autre véhicule ou d’autres objets. Guidez-vous
à l’aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d’un véhicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite.
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Tous les rétroviseurs extérieurs sont munis de charnières et
peuvent être déplacés vers l’avant ou vers l’arrière pour
éviter les dommages. Les charnières comportent trois
crans :
• position complètement vers l’avant;
• position complètement vers l’arrière;
• position normale.
Rétroviseurs extérieurs avec clignotants et
éclairage d’approche – Selon l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs des côtés conducteur et passager avec clignotants et éclairage au sol comportent
trois voyants DEL.
Deux des voyants DEL sont des témoins de clignotants qui
clignotent en même temps que les clignotants correspondants à l’avant et à l’arrière du véhicule. L’allumage des
feux de détresse active également ces voyants DEL.
Le troisième voyant DEL offre un éclairage d’accueil qui
s’allume sur les deux rétroviseurs lorsque vous utilisez la
télécommande ou que vous ouvrez une portière. Ce voyant
DEL est orienté vers le bas afin d’éclairer le sol à proximité
des portières avant et arrière.
L’éclairage d’accueil s’éteint graduellement après environ
30 secondes ou il s’éteint immédiatement dès que le
commutateur d’allumage est placé à la position RUN
(MARCHE).
NOTA : L’éclairage d’approche ne fonctionne pas lorsque
le sélecteur de rapport quitte la position P (STATIONNEMENT).
3
118 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière
(disponible avec Siège à mémoire seulement) –
selon l’équipement
La fonction d’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière oriente automatiquement les rétroviseurs extérieurs
pour aider le conducteur à voir la partie du sol directement
derrière les portières avant. Les rétroviseurs extérieurs se
déplacent légèrement vers le bas à partir de la position
initiale lorsque la MARCHE ARRIÈRE est engagée. Les
rétroviseurs extérieurs reviennent à la position initiale
lorsque l’on quitte la MARCHE ARRIÈRE. Chaque réglage
mémorisé est associé à une position d’inclinaison des
rétroviseurs en marche arrière.
NOTA : L’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière
n’est pas activée en usine. L’inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière peut être activé ou désactivé à l’aide du
système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages
du système Uconnect/Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Rétroviseurs à commande électrique
Les commandes des rétroviseurs à commande électrique se
trouvent sur le panneau de garnissage de la portière du
conducteur.
Rétroviseurs à commande électrique
Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de sélection de rétroviseur et d’un
commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton L
(gauche) ou sur le bouton R (droit) pour sélectionner le
rétroviseur que vous souhaitez régler.
Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du
bouton de commande directionnelle.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 119
Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon
l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de
faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est
activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de
lunette (selon l’équipement). Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe « Caractéristiques
de la lunette » dans la section « Caractéristiques de votre
véhicule ».
Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon
l’équipement
Chaque pare-soleil est muni d’un miroir de courtoisie
éclairé. Pour utiliser le miroir, faites pivoter le pare-soleil
vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L’éclairage s’allume automatiquement. Fermez le couvre-miroir pour
éteindre l’éclairage.
3
Miroir de courtoisie avec éclairage
Pare-soleil à rallonge télescopique – selon
l’équipement
Cette fonction offre un réglage plus étendu du pare-soleil
afin de mieux parer l’éblouissement du soleil.
1. Rabattez le pare-soleil.
2. Détachez le pare-soleil de l’agrafe centrale.
3. Tirez le pare-soleil vers le rétroviseur intérieur pour
l’allonger.
120 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES
MORTS (BSM) – SELON L’EQUIPEMENT
Le système de surveillance des angles morts utilise deux capteurs à radar, situés dans le bouclier du pare-chocs arrière,
pour détecter les véhicules immatriculés (voitures, camions,
motocyclettes, etc.) qui pénètrent dans un angle mort à partir
de l’arrière, de l’avant ou du côté du véhicule.
Le système de surveillance des angles morts est fonctionnel
lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant
ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’il passe en
mode d’attente lorsque le véhicule est à la position P
(STATIONNEMENT).
Témoin d’avertissement du système de surveillance des
angles morts
Zones de détection arrière
Au démarrage du moteur, le témoin d’avertissement du
système de surveillance des angles morts s’allume momentanément sur les deux rétroviseurs extérieurs pour signaler
au conducteur que le système est fonctionnel.
La zone de détection du système de surveillance des angles
morts s’étend sur environ une largeur de voie des deux côtés du véhicule (3,8 m ou 12 pi). La longueur de zone
commence au rétroviseur extérieur et s’étend sur environ
3 m (10 pi) au-delà du pare-chocs arrière du véhicule.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 121
Le système de surveillance des angles morts surveille les
zones de détection des deux côtés du véhicule lorsque le
véhicule atteint au moins 10 km/h (6 mi/h) environ et
signale au conducteur la présence de véhicules dans ces
zones.
NOTA : Le système de surveillance des angles morts ne
signale PAS au conducteur la présence de véhicules qui
approchent rapidement hors des zones de détection.
La zone du bouclier arrière où sont logés les capteurs à
radar doit être exempte de neige, de glace et de saletés
pour que le système de surveillance des angles morts
fonctionne correctement. N’obstruez pas la zone du bouclier arrière où se trouvent les capteurs à radar au moyen
d’objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-vélos,
etc.).
Le système de surveillance des angles morts signale au
conducteur la présence d’objets dans les zones de détection
en allumant le témoin d’avertissement du système de
surveillance des angles morts situé dans les rétroviseurs
extérieurs, en plus d’émettre une alarme sonore (carillon)
et de réduire le volume de la radio. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le paragraphe « Modes
de fonctionnement ».
Pendant que vous conduisez, le système de surveillance
des angles morts surveille les zones de détection à partir de
trois points d’accès différents (côté, arrière, avant) pour
déterminer si une alarme doit être émise. Le système de
surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas
suivants de pénétration dans les zones de détection.
Accès latéral
Les véhicules qui se déplacent dans la voie adjacente à
partir d’un côté du véhicule.
Surveillance latérale
3
122 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Accès de l’arrière
Dépassement
Les véhicules qui proviennent de l’arrière, peu importe le
côté, et qui pénètrent dans la zone de détection arrière à
une vitesse relative inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
Si vous dépassez lentement un autre véhicule (à une
vitesse relative inférieure à 24 km/h [15 mi/h]) et que ce
véhicule demeure dans l’angle mort pendant environ une
seconde et demie, le témoin d’avertissement s’allume. Si la
différence de vitesse entre les deux véhicules est supérieure
à 24 km/h (15 mi/h), le témoin d’avertissement ne s’allume pas.
Surveillance arrière
Dépassement et approche
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 123
Le système de surveillance des angles morts est conçu afin
de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels
que les glissières de sécurité, les poteaux, les parois, le
feuillage, les bermes, etc. Le système peut toutefois émettre
une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s’agit
d’une réaction normale qui n’exige aucun entretien du
véhicule.
Le système de surveillance des angles morts ne signale pas
les objets qui évoluent dans la direction opposée au véhicule dans les voies adjacentes.
3
Objets immobiles
Fin du dépassement
124 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Système de surveillance de circulation en marche
arrière
Le système de surveillance de circulation en marche arrière
(RCP) est destiné à aider le conducteur à reculer hors d’une
place de stationnement lorsque son champ de vision est
obstrué. Reculez lentement et prudemment hors de la place
de stationnement de façon à dégager l’arrière du véhicule.
Le système de surveillance de circulation en marche arrière
surveille alors la circulation transversale et avise le conducteur si un véhicule est détecté.
Circulation en sens opposée
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance des angles morts ne constitue
qu’une aide pour détecter les objets dans les angles
morts. Le système de surveillance des angles morts n’est
pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les
animaux. Bien que votre véhicule soit muni d’un système de surveillance des angles morts, vérifiez toujours
les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un coup d’œil
au-dessus de votre épaule et activez vos clignotants
avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en
résulter des blessures graves ou la mort.
Zones de détection du système de surveillance de
circulation en marche arrière
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 125
Le système de surveillance de circulation en marche arrière
surveille les zones arrière des deux côtés du véhicule pour
repérer les objets qui s’approchent des côtés du véhicule à
une vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h) environ et
jusqu’à une vitesse maximale de 32 km/h (20 mi/h)
environ, comme dans les parcs de stationnement.
NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation
transversale peut être obstruée par des véhicules stationnés
des deux côtés. Si les capteurs sont bloqués par d’autres
structures ou véhicules, le système ne sera pas en mesure
d’aviser le conducteur.
Lorsque le système de surveillance de circulation en
marche arrière est activé et que le véhicule est à la
position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et
sonores sont émises pour alerter le conducteur, y compris
la réduction du volume de la radio.
MISE EN GARDE!
MISE EN GARDE! (Suite)
conducteur doit être vigilant lorsqu’il fait marche arrière, même si le système de surveillance de circulation
en marche arrière est activé. Avant de reculer, portez
toujours attention à ce qui se trouve derrière votre
véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de
l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou
d’obstacles et vérifiez les angles morts. Autrement, il
pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.
Modes de fonctionnement
Vous pouvez sélectionner trois différents modes de fonctionnement dans le système Uconnect. Reportez-vous à la
section « Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples
renseignements.
Témoins d’alarme d’angle mort uniquement
Le système de surveillance de circulation en marche
arrière (RCP) n’est pas une caméra d’aide au recul. Il
est conçu pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le
(Suite)
Lorsque le mode d’alarme d’angle mort est activé, le
système de surveillance des angles morts émet une alarme
visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu’un
objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne
en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le
3
126 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
système réagit en émettant des alarmes visuelle et sonore
lorsqu’un objet est détecté. La radio est mise en sourdine
lorsqu’une alarme sonore est émise.
Témoins et carillon d’alarme d’angle mort
Lorsque le mode de témoins et carillon d’alarme d’angle
mort est activé, le système de surveillance des angles morts
émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur
approprié lorsqu’un objet est détecté. Si les clignotants qui
correspondent à une alarme du côté du véhicule sont
activés, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés et qu’un objet est détecté du même côté
et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont
émises. En plus de l’alarme sonore, la radio (si elle était en
fonction) est aussi mise en sourdine.
NOTA : La radio est aussi mise en sourdine lorsqu’une
alarme sonore est émise par le système de surveillance des
angles morts.
Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de
circulation en marche arrière, le système réagit en émettant
une alarme visuelle et sonore lorsqu’un objet est détecté. La
radio aussi est mise en sourdine lorsqu’une alarme sonore
est émise. L’état des clignotants ou des feux de détresse est
ignoré, et l’état du mode de surveillance de circulation en
marche arrière sollicite toujours le carillon.
Désactivation de l’alarme d’angle mort
Lorsque le système de surveillance des angles morts est
désactivé, aucune alarme visuelle ou sonore n’est émise par
le système de surveillance des angles morts, ni par le
système de surveillance de circulation en marche arrière.
NOTA : Le système de surveillance des angles morts
mémorise le mode de fonctionnement courant à la coupure
du contact. À chaque démarrage, le mode de fonctionnement préalablement mémorisé est rappelé et utilisé.
Généralités
Ce véhicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur
des radiofréquences conformes à la partie 15 des règles de
la Federal Communications Commission (FCC) des ÉtatsUnis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d’Industrie
Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y
compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 127
Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par
un établisement d’entretien non autorisé peuvent annuler
l’autorisation d’utiliser cet équipement.
SIÈGES
Les sièges constituent un élément des dispositifs de retenue
des occupants du véhicule.
MISE EN GARDE!
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou
extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage
de subir des blessures graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez
personne prendre place dans des espaces qui ne sont
pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En
cas de collision, les personnes se trouvant dans cet
espace risquent davantage de subir des blessures
graves ou la mort.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule
prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
Sièges à commande électrique – selon
l’équipement
Certains modèles peuvent être équipés d’un siège du
conducteur à commande électrique. Le commutateur du
siège à commande électrique est situé sur le côté extérieur
du siège, près du plancher. Utilisez le commutateur pour
monter le siège, le descendre, le déplacer vers l’avant ou le
déplacer vers l’arrière.
Commutateur de siège à commande électrique
3
128 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Réglage du siège vers l’avant ou vers l’arrière
Le siège peut être réglé vers l’avant et vers l’arrière.
Appuyez sur le commutateur du siège vers l’avant ou vers
l’arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le
commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
de siège dans la direction du commutateur. Relâchez le
commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Réglage du siège vers le haut ou vers le bas
La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers
le bas. Tirez le commutateur du siège vers le haut ou
appuyez-le vers le bas. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue
est atteinte.
Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas
L’angle du coussin de siège peut être réglé vers le haut ou
vers le bas. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur
l’avant du commutateur de siège. L’avant du coussin de
siège se déplace dans la direction du commutateur. Relâchez
le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Inclinaison du dossier de siège vers l’avant ou vers
l’arrière
Le dossier de siège peut être incliné vers l’avant et vers
l’arrière. Appuyez sur le commutateur d’inclinaison du
siège vers l’avant ou vers l’arrière. Pour déplacer le dossier
Commutateur d’inclinaison du dossier de siège à
commande électrique
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière
de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé
contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez
de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des
blessures graves ou la mort.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 129
Support lombaire à réglage électrique – selon
l’équipement
Les véhicules équipés d’un siège de conducteur à réglage
électrique peuvent être munis d’un support lombaire à
réglage électrique. Le commutateur du support lombaire à
réglage électrique est situé sur le côté extérieur du siège à
réglage électrique. Appuyez sur le commutateur vers
l’avant ou vers l’arrière pour augmenter ou diminuer le
support lombaire. Appuyez sur le commutateur vers le
haut ou vers le bas pour élever ou abaisser le support
lombaire.
Sièges à réglage manuel – Selon l’équipement
Réglage manuel vers l’avant ou vers l’arrière des
sièges avant
Pour les modèles équipés de sièges à réglage manuel, la
barre de réglage est située sur la partie avant des sièges,
près du plancher.
Réglage des sièges avant
Lorsque vous êtes assis dans le siège, relevez la barre et
déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière. Relâchez la
barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous
Commutateur du support lombaire à réglage électrique
3
130 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le
siège vers l’avant ou vers l’arrière pour bien enclencher les
cliquets du mécanisme de réglage.
MISE EN GARDE!
• Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être
dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous
conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du
véhicule qui risquerait de provoquer une collision,
des blessures graves ou la mort.
• Le réglage des sièges doit être effectué avant de
boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est
pas correctement ajustée peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
Réglage manuel de l’inclinaison du dossier de siège
avant
Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côté
extérieur du siège, penchez-vous vers l’arrière jusqu’à la
position voulue, puis relâchez le levier. Pour remettre le
dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous
vers l’avant, puis relâchez le levier.
Levier d’inclinaison
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière
de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé
contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez
de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des
blessures graves ou la mort.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 131
Réglage manuel de la hauteur du siège – selon
l’équipement
Le siège du conducteur est réglable en hauteur à l’aide du
levier situé sur le côté extérieur du siège. Tirez le levier vers
le haut pour lever le siège ou appuyez sur le levier vers le
bas pour baisser le siège.
Sièges chauffants avant – selon l’équipement
Les boutons de commande des sièges chauffants avant se
trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder
aux boutons de commande à travers le l’écran de
chauffage-climatisation ou l’écran des commandes.
• Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant
pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ).
• Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège
chauffant
pour activer le réglage de niveau LO
(BAS).
• Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège
pour désactiver les éléments chauffants.
chauffant
Réglage de la hauteur du siège
Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le
système revient automatiquement au niveau LO (BAS)
après environ 60 minutes d’utilisation continue. À ce
moment, l’affichage passe de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour
indiquer le changement. Le chauffage de niveau LO (BAS)
s’éteint automatiquement après environ 45 minutes.
NOTA : Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque
le moteur tourne.
3
132 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles équipés du système de démarrage à
distance, les sièges chauffants peuvent être programmés
pour s’activer lors d’un démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée au moyen du système
Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
• Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur
cutanée en raison de l’âge, de maladie chronique, de
diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de
consommation de médicament ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre affection physique doivent être
particulièrement prudentes lorsqu’elles activent le
chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent
causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
• Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet
pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
du siège. S’asseoir dans un siège surchauffé peut
causer de graves brûlures à cause de la température
élevée de la surface du siège.
Sièges avant ventilés – selon l’équipement
Le coussin et le dossier de siège sont munis de ventilateurs
qui récupèrent l’air circulant dans l’habitacle et le déplacent dans la housse de siège par des trous d’aération afin
de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la
température ambiante est plus élevée. Les ventilateurs
fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVÉE et BASSE.
Les boutons de commande des sièges ventilés avant se
trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder
aux boutons de commande à travers le l’écran de
chauffage-climatisation ou l’écran des commandes.
• Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé
choisir HI (HAUT).
pour
• Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège
pour choisir LO (BAS).
ventilé
• Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège
pour désactiver le siège ventilé.
ventilé
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 133
NOTA : La ventilation des sièges ne fonctionnent que
lorsque le moteur est en marche.
Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles équipés du système de démarrage à
distance, les sièges ventilés peuvent être programmés pour
s’activer lors d’un démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée au moyen du système
Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Appuie-têtes
Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de
blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas
d’une collision arrière. Les appuie-têtes doivent être réglés
de sorte que le sommet de l’appuie-tête est situé au-dessus
du sommet de votre oreille.
MISE EN GARDE!
• Tous les occupants, y compris le conducteur, ne
devraient pas conduire le véhicule, ni s’asseoir dans
un des sièges du véhicule jusqu’à ce que les appuietête soient placés dans leur position appropriée pour
minimiser les risques de blessures en cas de collision.
• Les appuie-têtes ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule est en mouvement. La conduite d’un
véhicule avec les appuie-têtes retirés ou incorrectement réglés risque d’entraîner des blessures graves
ou la mort en cas de collision.
NOTA : N’inversez pas les appuis-tête (en vous assurant
que l’arrière de l’appuie-tête est orienté vers l’avant) dans
une tentative d’accroître le jeu à l’arrière de votre tête.
3
134 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Appuie-tête réactifs – Sièges avant
Les sièges du conducteur et du passager avant sont munis
d’appuie-tête réactifs (RHR). En cas de collision arrière, les
appuie-tête réactifs (RHR) se déplacent automatiquement
vers l’avant pour minimiser l’espace entre l’arrière de la
tête de l’occupant et l’appuie-tête.
Les appuie-tête réactifs (RHR) reprennent automatiquement leur position normale à la suite d’une collision
arrière. Si les appuie-tête réactifs (RHR) ne reprennent pas
leur position normale, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé.
Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour
l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base
de l’appuie-tête, puis poussez l’appuie-tête vers le bas.
NOTA : Pour déposer l’appuie-tête, soulevez-le aussi haut
que possible, puis appuyez sur les boutons de déverrouillage et de réglage à la base de chaque tige tout en tirant
l’appuie-tête vers le haut. Vous pouvez devoir régler
l’inclinaison du dossier pour retirer complètement
l’appuie-tête. Pour réinstaller l’appuie-tête, placez les tiges
de l’appuie-tête dans les trous et appuyez sur l’appuie-tête.
Réglez ensuite l’appuie-tête à la hauteur voulue.
Appuie-tête avant
1 – Bouton de déverrouillage
2 – Bouton de réglage
MISE EN GARDE!
• Un appuie-tête non fixé projeté en avant lors d’une
collision ou d’un arrêt brusque peut causer des blessures graves ou mortelles aux occupants du véhicule.
Rangez toujours les appuie-tête déposés de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l’habitacle.
(Suite)
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 135
MISE EN GARDE! (Suite)
• Tous les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans
le véhicule afin de protéger adéquatement les occupants. Suivez les directives de réinstallation cidessus avant de prendre la route.
• Ne placez aucun article sur l’appuie-tête réactif, tel
un manteau, des housses de siège ou des lecteurs de
DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le
fonctionnement de l’appuie-tête réactif en cas de
collision et pourraient causer des blessures graves ou
la mort.
NOTA : Pour déposer l’appuie-tête, soulevez-le aussi haut
que possible, puis appuyez sur les boutons de déverrouillage et de réglage à la base de chaque tige tout en tirant
l’appuie-tête vers le haut. Pour réinstaller l’appuie-tête,
placez les tiges de l’appuie-tête dans les trous et appuyez
sur l’appuie-tête. Réglez ensuite l’appuie-tête à la hauteur
voulue.
Appuie-tête arrière
Les appuie-tête des places d’extrémité arrière comportent
trois positions : Relevée, Milieu et Abaissée. L’appuie-tête
central ne comporte que deux positions : RELEVÉE et
ABAISSÉE. Lorsqu’un passager est assis à la place centrale,
l’appuie-tête doit être en position relevée. Lorsque la place
centrale est inoccupée, l’appuie-tête peut être abaissée pour
offrir au conducteur une visibilité accrue.
Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour
l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base
de l’appuie-tête, puis poussez l’appuie-tête vers le bas.
Appuie-tête
1 – Bouton de déverrouillage
2 – Bouton de réglage
3
136 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Tous les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans le
véhicule afin de protéger adéquatement les occupants.
Suivez les directives de réinstallation ci-dessus avant
de prendre la route.
Siège arrière à dossiers rabattables
Les dossiers de la banquette arrière peuvent être rabattus
vers l’avant pour obtenir une plus grande capacité de
rangement. Tirez sur les boucles pour rabattre un seul
dossier ou les deux dossiers.
Boucles de déverrouillage de siège arrière
NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les
coussins de siège due aux boucles de ceinture de sécurité,
si les sièges sont laissés pliés pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges
permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir
à leur forme normale.
Lorsque vous remettez le dossier arrière en position verticale, assurez-vous qu’il est bien enclenché.
MISE EN GARDE!
• Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué
en position. Si ce n’est pas le cas, le dossier ne sera
pas suffisamment stable pour des sièges d’enfant ou
des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut
causer des blessures graves.
• L’espace de chargement arrière du véhicule (lorsque
les dossiers arrière sont bloqués ou rabattus) ne doit
pas servir d’aire de jeu pour les enfants. Ils pourraient être blessés gravement en cas de collision. Les
enfants doivent être assis et attachés à l’aide d’un
dispositif de retenue approprié.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 137
SIÈGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Cette fonction permet au conducteur de mémoriser
deux profils d’utilisateur et de les rappeler facilement à
l’aide d’un commutateur de mémoire. Chaque profil d’utilisateur mémorisé comprend les réglages de position souhaitée pour le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et les stations de radio programmées voulues.
Le commutateur de mémoire est situé sur le panneau de
portière du conducteur. Le commutateur comporte
trois boutons : le bouton S (RÉGLAGE) pour activer la
fonction de mémorisation, le bouton de mémoire (1) et le
bouton de mémoire (2). Le commutateur de mémoire
permet au conducteur de rappeler un des deux profils
d’utilisateur mémorisés préprogrammés en appuyant sur
le bouton de numéro approprié du commutateur.
3
Touches de mémoire du conducteur
Programmation de la fonction de mémorisation
Pour créer un profil d’utilisateur, procédez comme suit :
NOTA : La mise en mémoire d’un nouveau profil d’utilisateur efface le profil existant de la mémoire.
1. Placez l’allumage du véhicule à la position ON
(MARCHE).
2. Effectuez tous les réglages du profil d’utilisateur mémorisé selon vos préférences (siège, rétroviseur extérieur et
stations de radio préprogrammées).
138 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
3. Appuyez brièvement sur le bouton S (RÉGLAGE) du
commutateur de mémoire, puis appuyez sur le bouton (1) dans les cinq secondes. L’affichage du groupe
d’instruments, affiche la position de mémoire qui a été
programmée.
Au besoin, un deuxième profil d’utilisateur peut être
enregistré dans la mémoire comme suit :
1. Placez l’allumage du véhicule à la position ON
(MARCHE).
2. Effectuez tous les réglages du profil d’utilisateur mémorisé selon vos préférences (siège, rétroviseur extérieur et
stations de radio préprogrammées).
3. Appuyez brièvement sur le bouton S (RÉGLAGE) du
commutateur de mémoire, puis appuyez sur le bouton (2) dans les cinq secondes. L’affichage du groupe
d’instruments, affiche la position de mémoire qui a été
programmée.
NOTA :
• Vous pouvez mettre des profils d’utilisateur en mémoire
si le véhicule n’est pas en position P (STATIONNEMENT); toutefois le véhicule doit être dans cette position pour activer un profil d’utilisateur mémorisé.
• Pour définir un profil d’utilisateur mémorisé sur votre
télécommande, reportez-vous au chapitre « Association
et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage
à la fonction de mémoire » de cette section.
Association et dissociation de la télécommande de
télédéverrouillage à la fonction de mémoire
Votre télécommande de déverrouillage peut être programmée pour rappeler un ou deux profils préprogrammés en
appuyant sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la
télécommande.
NOTA : Avant de programmer vos télécommandes, vous
devez sélectionner la fonction « Memory To FOB » (Réglages mémorisés associés à la télécommande) à l’écran du
système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Procédez de la manière suivante pour programmer vos
télécommandes :
1. Placez l’allumage du véhicule à la position OFF (ARRÊT).
2. Sélectionnez le profil d’utilisateur voulu 1 ou 2.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 139
NOTA : Si un profil d’utilisateur n’a pas déjà été réglé,
consultez le paragraphe « Programmation de la commande
de mémoire » dans cette section pour obtenir les directives
de réglage d’un profil d’utilisateur.
3. Appuyez brièvement sur le bouton S (RÉGLAGE) du
commutateur de mémoire, puis dans les cinq secondes
appuyez brièvement sur le bouton 1 ou 2 correspondant.
Le message « Memory Profile Set » (Profil d’utilisateur
réglé) (1 ou 2) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
4. Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande dans les 10 secondes.
NOTA : Il est possible de dissocier les télécommandes des
réglages mémorisés en appuyant sur le bouton S (RÉGLAGE), puis sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la
télécommande dans les 10 secondes suivantes.
Rappel des positions mémorisées
NOTA : Pour pouvoir revenir aux positions mémorisées,
la transmission du véhicule doit être en position P (STATIONNEMENT). Si vous tentez de récupérer un profil
lorsque le véhicule n’est pas en position P (STATIONNEMENT), un message s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1,
appuyez sur le bouton de MÉMOIRE numéro 1 ou sur le
bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande associé à la position de mémoire 1.
Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 2,
appuyez sur le bouton de MÉMOIRE numéro 2 ou sur le
bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande associé à la position de mémoire 2.
Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur un des
boutons de MÉMOIRE pendant un rappel (S, 1 ou 2).
Lorsqu’un rappel est annulé, le siège du conducteur arrête
de se déplacer. Un délai d’une seconde sera nécessaire
avant de pouvoir déclencher un autre rappel.
3
140 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège
à l’entrée et à la sortie)
Cette fonction offre un positionnement automatique du
siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier
lorsqu’il entre ou sort du véhicule.
La distance de déplacement du siège du conducteur dépend de sa position lorsque vous placez le commutateur
d’allumage à la position OFF (HORS FONCTION).
• Lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la
position OFF (HORS FONCTION), le siège du conducteur se déplace d’environ 60 mm (2,4 po) vers l’arrière
s’il se trouve à au moins 67,7 mm (2,7 po) à l’avant de la
butée arrière. Le siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN
(MARCHE).
• La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à
la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se
trouve à moins de 22,7 mm (0,9 po) à l’avant de la butée
arrière. Lorsque le siège est déjà dans cette position, la
fonction de recul automatique ne présente aucun avantage pour le conducteur à l’entrée et à la sortie du
véhicule.
Chaque réglage mémorisé est associé à une position de
recul automatique à l’entrée et à la sortie.
NOTA : La fonction de recul automatique du siège à
l’entrée et à la sortie n’est pas activée en usine. La fonction
de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie peut
être activée (ou désactivée ultérieurement) à l’aide des
fonctions programmables du système Uconnect. Reportezvous à la section « Réglages du système Uconnect /
Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de
plus amples renseignements.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 141
POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT
Pour ouvrir le capot, deux leviers doivent être déverrouillés.
1. Tirez le levier d’ouverture situé sous le tableau de bord
et à l’avant de la portière du conducteur.
3
Emplacement du levier de loquet de sûreté
3. Glissez votre doigt sous le bord central avant du capot et
poussez le levier du loquet de sûreté vers la droite en le
maintenant dans cette position.
Levier d’ouverture du capot
2. Déplacez-vous à l’avant du véhicule.
142 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Évitez de claquer le capot pour ne pas l’endommager
lorsque vous le fermez. Poussez fermement sur le
centre du capot pour vous assurer que les deux loquets
s’enclenchent.
FEUX
Commutateur des phares
Levier du loquet de sûreté
4. Soulevez le capot en position d’ouverture.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de
conduire votre véhicule. S’il n’est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s’ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision.
Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne
tenez pas compte de cette mise en garde.
Le commutateur des phares est situé du côté gauche
du tableau de bord. Ce commutateur commande le
fonctionnement des phares, des feux de stationnement, des phares automatiques – selon l’équipement, de
l’éclairage du tableau de bord, de l’intensité lumineuse du
tableau de bord, de l’éclairage intérieur et des phares
antibrouillard – selon l’équipement.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 143
dernier cran pour le fonctionnement des phares automatiques. Le temporisateur de phares est également activé
lorsque le système est en fonction. Cette fonction permet de
garder les phares allumés jusqu’à 90 secondes après que le
contact a été coupé. Pour désactiver le système, déplacez le
commutateur des phares hors de la position AUTO (AUTOMATIQUE).
NOTA : En mode automatique, les phares s’allument
uniquement si le moteur est en marche.
Allumage des phares avec les essuie-glaces
Commutateur des phares
Tournez le commutateur des phares jusqu’au premier cran
dans le sens des aiguilles d’une montre pour allumer les
feux de stationnement et l’éclairage du tableau de bord.
Tournez le commutateur des phares jusqu’au deuxième
cran pour allumer les phares, les feux de stationnement et
l’éclairage du tableau de bord.
Phares automatiques – selon l’équipement
Ce système allume ou éteint automatiquement les phares
selon la lumière ambiante. Pour activer le système, tournez
le commutateur des phares dans le sens horaire jusqu’au
Lorsque cette fonction est activée, les phares s’allument
après l’activation des essuie-glaces si le commutateur des
phares est placé à la position AUTO (AUTOMATIQUE) et
si la fonction programmable est activée. De plus, si les
phares ont été allumés par cette fonction, ils s’éteindront
lorsque les essuie-glaces sont activés.
NOTA : La fonction d’allumage des phares avec les essuieglaces peut être activée ou désactivée à l’aide du système
Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord »
pour obtenir de plus amples renseignements.
3
144 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Temporisateur des phares
Cette fonction permet aux phares de rester allumés pendant 90 secondes maximales (délai programmable) après
que vous avez quitté votre véhicule, vous assurant ainsi
plus de sécurité dans les endroits non éclairés.
Pour activer la fonction de temporisation, mettez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) alors que
les phares sont encore allumés. Éteignez les phares dans les
45 secondes qui suivent. La période de temporisation
débute au moment où le commutateur des phares est à la
position d’arrêt.
Le système annule la temporisation si vous allumez les
phares ou les feux de stationnement, ou si vous placez le
commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE).
Si vous éteignez les phares avant de couper le contact, ils
s’éteindront normalement.
NOTA :
• Pour activer cette fonction, vous devez éteindre les
phares dans les 45 secondes après avoir coupé le contact.
• Le délai d’extinction des phares est programmable au
moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe
« Réglages du système Uconnect » dans la section
« Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
Commande des feux de route automatiques –
selon l’équipement
Le système de commande des feux de route automatiques
produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feux de route au moyen d’une
caméra numérique montée sur le pare-brise. Cette caméra
détecte l’éclairage du véhicule et passe automatiquement
des feux de route aux feux de croisement jusqu’à ce que le
véhicule qui approche soit hors de vue.
NOTA :
• Le système de commande des feux de route automatiques peut être activé ou désactivé à l’aide du système
Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 145
• Les phares resteront allumés plus longtemps s’ils sont
brisés, maculés de boue ou obstrués, ou si les feux
arrière des autres véhicules sont dans votre champ de
vision (plus rapprochés du véhicule). De plus, des
saletés, une pellicule et d’autres obstructions sur le
pare-brise ou la lentille de la caméra nuisent au fonctionnement du système.
• Pour annuler la commande de sensibilité avancée des
feux de route automatiques (par défaut) et passer à la
commande de sensibilité réduite des feux de route
automatiques (non recommandée), basculez le levier de
feux de route sur six cycles d’activation et de désactivation complets dans les dix secondes suivant la
mise du contact. Le système revient au réglage par
défaut lorsque le contact est coupé.
En cas de remplacement du pare-brise ou du rétroviseur de
commande des feux de route automatiques, le rétroviseur
doit être réorienté afin d’assurer la performance optimale.
Consultez votre concessionnaire autorisé local.
Activation
1. Tournez le commutateur des phares à la position AUTO
(AUTOMATIQUE).
2. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord
pour allumer les feux de route.
NOTA : Ce système s’active seulement lorsque la vitesse
du véhicule est égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h).
Désactivation
1. Tirez le levier multifonction vers vous (ou vers l’arrière
du véhicule) pour désactiver manuellement le système
(fonctionnement normal des feux de croisement).
2. Poussez le levier multifonction pour réactiver le système.
3
146 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Feux de jour – Selon l’équipement
Phares antibrouillard – selon l’équipement
Les feux de jour s’allument lorsque le moteur est en marche
et que la transmission n’est pas à la position P (STATIONNEMENT). Les feux demeurent allumés jusqu’à ce que le
commutateur d’allumage soit tourné à la position OFF
(ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES) ou que le frein de
stationnement soit serré. Le commutateur des phares doit
être utilisé pour la conduite nocturne normale.
Le commutateur des phares antibrouillard avant est intégré
au commutateur des phares.
NOTA : Si la loi le permet dans le pays dans lequel le
véhicule a été acheté, les feux de jour peuvent être activés
et désactivés à l’aide du système Uconnect. Consultez le
paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Avertisseur de phares allumés
Si les phares ou les feux de stationnement sont allumés et
que le commutateur d’allumage est placé à la position OFF
(ARRÊT), un carillon retentit dès que la portière du conducteur est ouverte.
Commutateur des phares antibrouillard
Pour activer les phares antibrouillard avant, allumez les feux de stationnement ou les feux de
croisement, puis appuyez sur le commutateur des phares.
Pour éteindre les phares antibrouillard avant, appuyez sur
le commutateur des phares une deuxième fois ou
tournez-le à la position d’arrêt.
Un témoin situé dans le groupe d’instruments s’allume
lorsque les phares antibrouillard sont allumés.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 147
NOTA : Les phares antibrouillard s’allument si les feux de
croisement ou les feux de stationnement sont activés.
Cependant, lorsque les feux de route sont allumés, les
phares antibrouillard s’éteignent.
Levier multifonction
Le levier multifonction commande le fonctionnement des
clignotants, la sélection feux de route ou feux de croisement des phares et l’appel de phares. Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction.
Clignotants
Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas
et les flèches de chaque côté du groupe d’instruments
clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotant
avant et arrière fonctionnent correctement.
NOTA :
• Si l’une des flèches demeure allumée et qu’elle ne
clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide,
vérifiez le fonctionnement des ampoules extérieures. Si
l’une des flèches ne s’allume pas lorsque vous actionnez
le levier, l’ampoule du témoin est possiblement défectueuse.
• Le message « Turn Signal On » (Clignotant activé)
s’affiche à l’écran du groupe d’instruments et un carillon
continu retentit si le véhicule roule sur plus de 1,6 km
(1 mi) et que l’un des clignotants est activé.
• Lorsque les feux de jour sont allumés et un clignotant est
activé, le feu de jour s’éteint sur le côté du véhicule où le
clignotant clignote. Les feux de jour se rallume lorsque le
clignotant est désactivé.
Levier multifonction
3
148 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Système d’alarme de changement de voie
Appuyez une fois sur la manette vers le haut ou vers le bas,
sans dépasser le cran de verrouillage, et le feu de direction
(droite ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s’éteindre automatiquement.
Lampes de lecture avant actionnées au moyen des boutons centraux
Les deux lampes de lecture avant sont munies de boutons
situés au centre de la console au pavillon qui permettent
d’actionner les lampes indépendamment.
Inverseur route-croisement
Appuyez une fois sur le bouton pour allumer la lampe.
Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord
pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous
pour revenir aux feux de croisement.
Pour éteindre la lampe, appuyez une deuxième fois sur le
bouton.
Appel de phares
Vous pouvez faire un appel de phares à un véhicule venant
vers vous en tirant légèrement le levier multifonction vers
vous. Les feux de route s’allument et restent allumés tant
que vous ne relâchez pas le levier.
Lampes de lecture avant
Les lampes de lecture avant sont montées dans la console
au pavillon.
Boutons centraux des lampes de lecture avant
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 149
Lampes de lecture avant actionnées au moyen des lentilles
Les deux lampes de lecture avant peuvent être actionnées
indépendamment en appuyant sur les lentilles.
Appuyez une fois sur les lentilles pour allumer la lampe.
Pour éteindre la lampe, appuyez une deuxième fois sur les
lentilles.
Lentilles des lampes de lecture avant
NOTA : Les lampes s’allument également lorsqu’une portière est ouverte. Les lampes s’allument également lorsque
vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la
télécommande.
Éclairage intérieur
L’éclairage intérieur s’allume lorsqu’une portière est
ouverte.
Pour éviter de décharger la batterie, l’éclairage intérieur
s’éteint automatiquement 10 minutes après que le commutateur d’allumage a été placé à la position de verrouillage.
Cela se produit lorsque l’éclairage intérieur est allumé
manuellement ou s’il est allumé en raison d’une portière
ouverte. La protection de la batterie comprend également
la lampe de la boîte à gants et celle du coffre. Pour rallumer
l’éclairage intérieur après l’activation de la protection
automatique de la batterie (éclairage éteint), placez le
commutateur d’allumage à la position ON/RUN
(MARCHE), ou allumez et éteignez l’éclairage commuté.
3
150 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord
Le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord est
intégré au commutateur des phares et est situé du côté
conducteur du tableau de bord.
Lorsque les feux de stationnement ou les phares sont
allumés, tournez le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut pour augmenter l’intensité de
l’éclairage du tableau de bord.
Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord
Rhéostat d’intensité lumineuse de l’éclairage
ambiant — selon l’équipement
Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse de l’éclairage
ambiant vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou
diminuer l’intensité de l’éclairage ambiant situé dans la
console au pavillon, l’éclairage des poignées de portière,
l’éclairage sous le tableau de bord, l’éclairage de pochette
pour cartes routières de portière et l’éclairage du bac de
rangement.
Éclairage ambiant et rhéostat d’éclairage de poignée de
portière
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 151
Position du plafonnier
Pour allumer l’éclairage intérieur, tournez le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord complètement vers le
haut jusqu’au deuxième cran. L’éclairage intérieur reste
allumé lorsque le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau
de bord est dans cette position.
Mise hors fonction de l’éclairage intérieur
Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord
complètement vers le bas à la position d’extinction. L’éclairage
intérieur demeure éteint lorsque les portes sont ouvertes.
allumé manuellement ou s’il est allumé en raison d’une
porte ouverte.
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE
Les commandes d’essuie-glace et de lave-glace se trouvent
sur le levier d’essuie-glaces et de lave-glace du côté droit
de la colonne de direction. Les essuie-glaces avant sont
actionnés par un commutateur rotatif situé à l’extrémité du
levier.
Mode défilé (Fonction de luminosité de jour)
Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord
vers le haut jusqu’au premier cran. Cette fonction accentue
l’intensité lumineuse du texte affiché au compteur kilométrique, à l’écran du groupe d’instruments et à l’écran de la radio
lorsque les feux de position ou les phares sont allumés.
Protection antidécharge de la batterie
Pour éviter de décharger la batterie, l’éclairage intérieur
s’éteint automatiquement 10 minutes après avoir placé le
commutateur d’allumage à la position LOCK (antivolverrouillé). Cela se produit lorsque l’éclairage intérieur est
Levier de commande d’essuie-glaces et de lave-glace
3
152 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Fonctionnement des essuie-glaces
Tournez l’extrémité du levier à l’une des quatre premières
positions de cran pour les réglages intermittents, au cinquième cran pour le fonctionnement des essuie-glaces à
basse vitesse et au sixième cran pour le fonctionnement à
haute vitesse.
NOTA : En cas d’une accumulation de neige qui obstrue le
fonctionnement normal des essuie-glaces avant, le message
suivant s’affiche à l’écran du groupe d’instruments :
« Front Wipers Blocked Cycle Switch or Clean the
Windshield » (Essuie-glaces avant obstrués, activer et
désactiver les essuie-glaces au moyen du commutateur ou
nettoyer le pare-brise). Il est important d’enlever la neige
accumulée pour permettre aux essuie-glaces de fonctionner normalement et pour maintenir une bonne visibilité de
la route.
AVERTISSEMENT!
Retirez toujours l’accumulation de neige qui empêche
les balais d’essuie-glace de revenir en position de fin
de course. Le moteur des essuie-glaces pourrait être
endommagé si le commutateur des essuie-glaces est
tourné à la position d’arrêt et que les balais ne peuvent
pas revenir à leur position de fin de course.
Fonctionnement des essuie-glaces
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 153
Système de balayage intermittent des
essuie-glaces
Utilisez l’une des quatre vitesses de balayage intermittent
des essuie-glaces lorsque les conditions météorologiques
rendent nécessaire un cycle de balayage unique avec un
intervalle variable entre les cycles. Si la vitesse du véhicule
est supérieure à 16 km/h (10 mi/h), l’intervalle peut être
réglé à une durée d’une seconde (quatrième cran) entre les
cycles de balayage, jusqu’à une durée maximale d’environ
18 secondes (premier cran).
Fonctionnement du lave-glace
Pour actionner le lave-glace, tirez le levier vers l’arrière,
vers vous, et maintenez-le dans cette position pour pulvériser la quantité de liquide voulue. Si vous tirez le levier
lorsque les essuie-glaces sont en mode de balayage intermittent, les essuie-glaces s’activent et effectuent plusieurs
cycles de balayage dès que vous relâchez le levier, puis ils
reprennent le cycle intermittent préalablement sélectionné.
Fonctionnement du lave-glace
Fonctionnement intermittent des essuie-glaces
NOTA : Si le véhicule se déplace à moins de 16 km/h
(10 mi/h), l’intervalle est doublé.
Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en
position d’arrêt, les essuie-glaces effectuent plusieurs cycles de balayage, puis ils s’arrêtent.
3
154 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le
pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous
pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l’aide
du dégivreur avant et pendant l’utilisation du laveglace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.
Essuyage antibruine
Utilisez cette fonction lorsque les conditions météorologiques nécessitent une utilisation occasionnelle des essuieglaces. Appuyez sur le levier vers le haut à la position
d’essuyage antibruine, puis relâchez-le pour obtenir un
seul cycle de balayage.
NOTA : La fonction d’essuyage antibruine n’active pas la
pompe de lave-glace; par conséquent, aucun liquide laveglace n’est pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de
lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide
lave-glace sur le pare-brise.
Commande d’essuyage antibruine
Essuie-glaces à détection de pluie – selon
l’équipement
Cette fonction détecte la présence d’humidité sur le parebrise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette
fonction est particulièrement utile en cas d’éclaboussure ou
de surpulvérisation de lave-glace du véhicule qui précède.
Tournez l’extrémité du levier multifonction à l’un des
quatre réglages pour activer cette fonction.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 155
Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du
système. La première position de temporisation des essuieglaces est la moins sensible et la quatrième position est la
plus sensible. Utilisez le réglage trois pour les conditions
normales de pluie. Les réglages un et deux offrent une
sensibilité moindre. Le réglage quatre permet d’obtenir
une plus grande sensibilité. Placez le commutateur des
essuie-glaces à la position OFF (HORS FONCTION) lorsque le système n’est pas utilisé.
NOTA :
• La fonction de détection de pluie ne fonctionne pas
lorsque le commutateur des essuie-glaces est en position
de vitesse basse ou de vitesse élevée.
• La fonction de détection de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel séché se trouve
sur le pare-brise.
• L’utilisation de produits Rain-X ou de produits qui
contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le
rendement du capteur de pluie.
• La fonction de détection de pluie peut être activée ou
désactivée à l’aide du système Uconnect; consultez le
paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements.
Le système de détection de pluie comporte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d’essuieglace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants :
• Basse température ambiante – Lorsque vous établissez
le contact, le système de détection de pluie fonctionne
seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du véhicule dépasse 3 km/h (5 mi/h)
ou si la température extérieure est supérieure à 0 °C
(32 °F).
• Transmission à la position N (POINT MORT) – Lorsque le contact est établi et que la transmission automatique est à la position N (POINT MORT), le système de
détection de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du
véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h) ou si le levier
sélecteur n’est plus à la position N (POINT MORT). Cela
permet de désactiver le système d’essuie-glace lors du
passage dans un lave-auto automatique.
3
156 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Désactivation des essuie-glaces au démarrage à distance –
Pour les véhicules munis d’un système de démarrage à
distance, la fonction de détection de pluie ne fonctionne
pas lorsque le véhicule est en mode de démarrage à
distance. Une fois que le conducteur est dans le véhicule et
qu’il a placé le commutateur d’allumage à la position RUN
(MARCHE), la fonction de détection de pluie peut reprendre, si elle a été sélectionnée et qu’aucune autre condition
de désactivation (tel que mentionné précédemment) n’est
présente.
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET
TÉLESCOPIQUE
Cette fonction permet d’incliner la colonne de direction
vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d’allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier
d’inclinaison et de réglage télescopique se trouve sous le
volant, à l’extrémité de la colonne de direction.
Levier d’inclinaison et de réglage télescopique de la
colonne de direction
Pour déverrouiller la colonne de direction, tirez le levier
vers le bas. Pour incliner la colonne de direction, déplacez
le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour
régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant
vers l’extérieur ou poussez-le vers l’intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position,
poussez le levier vers le haut jusqu’à l’enclenchement
complet.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 157
MISE EN GARDE!
Ne réglez pas la position de la colonne de direction en
conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise du
véhicule s’il tentait de régler la colonne de direction
pendant la conduite ou s’il conduisait en laissant le
réglage d’inclinaison déverrouillé. Vous risquez des
blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte
de cette mise en garde.
VOLANT CHAUFFANT – SELON L’ÉQUIPEMENT
Le volant contient un élément de chauffage qui permet de
vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du
volant ne dispose que d’un réglage de température. Une
fois le chauffage du volant activé, il sera en fonction
pendant 130 minutes avant de se désactiver automatiquement. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce délai
ou qu’il ne s’active pas si le volant est déjà chaud.
Le bouton de commande du volant chauffant se trouve
dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder au bouton
de commande à l’écran de chauffage-climatisation ou à
l’écran des commandes.
• Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant
pour activer l’élément chauffant.
• Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant
pour désactiver l’élément chauffant.
chauffant
NOTA : Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque
le moteur est en marche.
Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage
à distance, le volant chauffant peut être programmé pour
s’activer lors d’un démarrage à distance au moyen du
système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
• Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur
cutanée en raison de l’âge, d’une maladie chronique,
du diabète, d’un traumatisme à la moelle épinière,
d’une consommation de médicament ou d’alcool,
d’un épuisement ou d’un autre problème physique
doivent être particulièrement prudentes quand elles
(Suite)
3
158 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse
température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
• Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper
la chaleur, comme une couverture ou un couvrevolant de tout type et matériau. Vous risqueriez de
causer une surchauffe du volant.
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Lorsqu’il est activé, le contrôle électronique de vitesse prend
en charge l’accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h).
Les boutons du contrôle électronique de vitesse se trouvent
à la droite du volant.
Boutons de commande du contrôle électronique de vitesse
1 – En fonction-hors fonction
2 – RÉGLAGE+/Accélération
3 – RES (REPRISE)
4 – RÉGLAGE-/Décélération
5 – CANC (ANNULATION)
NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système
de contrôle électronique de vitesse est conçu pour se
désactiver si vous actionnez plusieurs de ses fonctions en
même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le
système de contrôle électronique de vitesse en appuyant
sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION du
contrôle électronique de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 159
Activation
Appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pour activer le contrôle électronique de vitesse. Le
témoin du régulateur de vitesse s’allume à l’affichage du
groupe d’instruments. Enfoncez de nouveau le bouton EN
FONCTION-HORS FONCTION pour mettre le régulateur
de vitesse hors fonction. Le témoin du régulateur de vitesse
s’éteint. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l’utilisez
pas.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner le système de
contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou
accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez
toujours le système hors fonction lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Pour programmer une vitesse souhaitée
Mettez le contrôle électronique de vitesse en fonction.
NOTA : Avant d’appuyer sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE +) ou SET (-) (RÉGLAGE -), le véhicule doit rouler
à vitesse constante et sur terrain plat.
Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez
brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET(RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée.
Désactivation
Vous pouvez désactiver le contrôle électronique de vitesse
sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant
légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le
bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une
pression normale sur les freins pendant que le véhicule
ralentit.
La vitesse programmée en mémoire s’efface si vous appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION
ou si vous coupez le contact.
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment programmée,
appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette
fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
3
160 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Changement de la vitesse programmée
Vitesse du système métrique (km/h)
Pour augmenter la vitesse
• Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +)
pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h.
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h.
Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé,
vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le
bouton SET + (RÉGLAGE +).
Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon
l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie
en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon
(mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +)
pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
augmente de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera d’augmenter jusqu’à ce que le
bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée
sera établie.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera d’augmenter jusqu’à ce que le
bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée
sera établie.
Pour diminuer la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé,
vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton
SET - (RÉGLAGE -).
Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon
l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 161
varie en fonction de la vitesse choisie du système anglosaxon (mi/h) ou métrique (km/h) :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -)
pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
diminue de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera de diminuer jusqu’à ce que le
bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée
sera établie.
Vitesse du système métrique (km/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -)
pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
diminue de 1 km/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera de diminuer jusqu’à ce que le
bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée
sera établie.
Accélération pour dépassement
Appuyez sur l’accélérateur comme vous le feriez normalement. Le véhicule revient à la vitesse programmée dès que
vous relâchez la pédale.
Utilisation du contrôle électronique de vitesse sur
les pentes
La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de
maintenir la vitesse programmée du véhicule.
NOTA : Le système contrôle électronique de vitesse maintient la vitesse dans les montées et les descentes. Il est
normal que le véhicule subisse de légères variations de
vitesse sur une pente d’inclinaison modérée.
Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse
peuvent être plus importantes de sorte qu’il est conseillé de
désactiver le contrôle électronique de vitesse.
MISE EN GARDE!
L’utilisation du contrôle électronique de vitesse peut
s’avérer dangereuse si le maintien d’une vitesse
constante est impossible. Vous pourriez rouler trop
vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un
(Suite)
3
162 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
accident. N’utilisez pas le contrôle électronique de
vitesse si la circulation est dense ou sur une route
sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité
de conduite qu’assure le régulateur de vitesse en circulant
sur les autoroutes. Cependant, il ne s’agit pas d’un système
de sécurité, et il n’est pas conçu pour éviter les collisions.
Le contrôle électronique de vitesse fonctionne différemment. Veuillez vous reporter à la section appropriée dans
le présent chapitre.
Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le
régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est faible
ou modérée, sans devoir constamment le réinitialiser. Le
régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur radar et
une caméra orientée vers l’avant conçus pour détecter un
véhicule qui vous précède directement.
NOTA :
• Si le capteur ne détecte aucun véhicule à l’avant, le
régulateur de vitesse adaptatif maintient une vitesse
constante.
• Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif détecte
un véhicule à l’avant, le système freine modérément le
véhicule ou le fait accélérer automatiquement (sans
dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver
une distance programmée et de s’adapter à la vitesse du
véhicule suivi.
Le régulateur de vitesse offre deux modes de fonctionnement :
• Le mode de régulation de vitesse adaptatif qui conserve
une distance appropriée entre les deux véhicules.
• Le mode de contrôle électronique de vitesse normal
(vitesse constante) lorsque le véhicule roule à une vitesse
de croisière stabilisée. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe « Mode de
régulation de vitesse normal (vitesse constante) » dans
cette section.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 163
NOTA : Le mode de contrôle électronique de vitesse
normal (vitesse constante) ne détecte pas les véhicules qui
vous précèdent. Soyez toujours attentif au mode de régulation utilisé.
Vous pouvez changer le mode à l’aide des boutons de
commande du régulateur de vitesse adaptatif. Les deux
modes de régulation de vitesse fonctionnent différemment.
Assurez-vous toujours de sélectionner le mode de régulation approprié.
MISE EN GARDE!
• Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé
sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite
active de votre part. Le conducteur a toujours la
responsabilité d’être attentif à la route, à la circulation,
aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance par rapport au véhicule se trouvant
devant lui, et surtout au freinage de manière à assurer
la sécurité du véhicule peu importe l’état de la route.
Votre attention complète est toujours requise durant la
conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule.
L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer
une collision et des blessures graves ou la mort.
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• Le régulateur de vitesse adaptatif :
• ne détecte pas les piétons, les véhicules venant en
sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex. un
véhicule immobilisé dans un embouteillage ou en
panne);
• ne tient pas compte de l’état de la route, des
conditions météorologiques ou de la circulation, et
son efficacité peut diminuer si les conditions de
visibilité sont mauvaises;
• ne détecte pas toujours les conditions de conduite
complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrects ou manquants;
• Immobilisera complètement le véhicule alors qu’il
suit un véhicule cible et maintient le véhicule à
l’arrêt pendant environ 3 minutes. Si le véhicule
cible ne démarre pas dans un délai de 3 minutes, le
frein de stationnement est activé et le régulateur de
vitesse adaptatif (ACC) est annulé.
(Suite)
3
164 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivé
dans les conditions suivantes :
• Lorsque vous conduisez dans des conditions de
brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite
complexes (p. ex., dans des zones de construction
d’autoroute).
• Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une
sortie d’autoroute; lorsque vous conduisez sur des
routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou
sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
• Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes
ascendantes ou descendantes abruptes.
• Lorsque les circonstances ne permettent pas une
conduite sécuritaire à vitesse constante.
Boutons du régulateur de vitesse adaptatif
1 – Marche-arrêt du régulateur
de vitesse normal (vitesse
constante)
2 – RÉGLAGE+/Accélération
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif
3 – RES (REPRISE)
Les boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif sont situés sur le côté droit du volant.
4 – RÉGLAGE-/Décélération
5 – Augmentation du réglage de
la distance
6 – Marche-arrêt du régulateur
de vitesse adaptatif
7 – Diminution du réglage de la
distance
8 – CANC (ANNULATION)
NOTA : Toute modification apportée au châssis, à la
suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement
du régulateur de vitesse adaptatif et du système d’avertissement de collision frontale.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 165
Activation du régulateur de vitesse adaptatif
Vous pouvez activer le Régulateur de vitesse adaptatif
seulement si la vitesse du véhicule est supérieure à 0 km/h
(0 mi/h).
La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse
adaptatif est de 32 km/h (20 mi/h).
Lorsque le système est activé et qu’il se trouve à l’état
PRÊT, le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse
adaptatif prêt) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, le
message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments.
NOTA : L’activation du régulateur de vitesse adaptatif
n’est pas possible dans les cas suivants :
• Lorsque vous serrez les freins.
• Lorsque le frein de stationnement est serré.
• Lorsque la transmission automatique est en position P
(STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou
N (POINT MORT).
• Lorsque la vitesse du véhicule n’est pas dans la plage de
vitesse du système.
• Lorsque les freins surchauffent.
• Lorsque la portière du conducteur est ouverte.
• Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.
Activation et désactivation
Poussez et relâchez le bouton ON/OFF (MARCHE/
ARRÊT) du régulateur de vitesse adaptatif. Le message
« ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt)
s’affiche dans le menu du régulateur de vitesse adaptatif à
l’écran du groupe d’instruments.
3
166 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Régulateur de vitesse adaptatif activé
Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez
brièvement de nouveau sur le bouton de MARCHEARRÊT du régulateur de vitesse adaptatif. À ce moment, le
système se désactive et le message « Adaptive Cruise
Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors
fonction) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
Régulateur de vitesse adaptatif désactivé
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de
vitesse adaptatif lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous
pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant
et provoquer une collision. Laissez toujours le système
hors fonction lorsque vous ne l’utilisez pas.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 167
Pour programmer une vitesse souhaitée du
régulateur de vitesse adaptatif
Lorsque le véhicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur
le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou sur le bouton SET (RÉGLAGE -) et relâchez-le. La vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
Si le système est programmé lorsque la vitesse du véhicule est
inférieure à 32 km/h (20 mi/h), la vitesse programmée passe
par défaut à 32 km/h (20 mi/h). Si le système est programmé
lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h
(20 mi/h), la vitesse programmée devient la vitesse actuelle du
véhicule.
NOTA : Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut être
programmé s’il y a un véhicule à l’arrêt devant votre véhicule.
Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur. Dans le cas
contraire, le véhicule pourrait continuer d’accélérer au-delà
de la vitesse programmée. En pareil cas :
• Le message « DRIVER OVERRIDE » (PRIORITÉ CONDUCTEUR) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
• Le système ne contrôlera pas la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. La vitesse du véhicule ne
sera déterminée que par la position de la pédale d’accélérateur.
Annulation du système
Les conditions suivantes annulent le fonctionnement du
système :
• La pédale de frein est serrée.
• Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé.
• Le système de freinage antiblocage (ABS) entre en
fonction.
• Le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position D
(MARCHE AVANT).
• La commande de stabilité électronique ou le système
antipatinage est activé.
• Le frein de stationnement est serré.
• La ceinture de conducteur est débouclée à basses vitesses.
• La portière du conducteur est ouverte à basses vitesses.
• La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
NOTA : Si votre véhicule reste à l’arrêt pendant plus de
3 minutes, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est annulé.
3
168 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Désactivation du système
Le système se désactive et efface la vitesse programmée en
mémoire dans les cas suivants :
• Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du
régulateur de vitesse adaptatif.
• Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du
contrôle électronique de vitesse normal (vitesse
constante).
• Vous coupez le contact.
Retour à la vitesse programmée
S’il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez
sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la
pédale d’accélérateur. La dernière vitesse programmée
s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
NOTA :
• Si votre véhicule reste à l’arrêt pendant plus de deux secondes, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES
(REPRISE) ou enfoncer la pédale d’accélérateur pour
réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse
programmée.
• Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut revenir à la
vitesse programmée s’il y a un véhicule à l’arrêt devant
votre véhicule.
MISE EN GARDE!
La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la
circulation et l’état de la route le permettent. La reprise
d’une vitesse programmée trop élevée ou trop basse en
fonction de la circulation et de l’état de la route
pourrait faire accélérer ou décélérer le véhicule trop
brusquement. L’inobservation de ces mises en garde
pourrait causer une collision et des blessures graves ou
la mort.
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous
pouvez augmenter la vitesse programmée en appuyant sur
le bouton SET + (RÉGLAGE +).
Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 169
l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie
en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon
(mi/h) ou métrique :
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera d’augmenter par paliers de
10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran
du groupe d’instruments.
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
Pour diminuer la vitesse
• Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +)
pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
augmente de 1 mi/h.
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous
pouvez diminuer la vitesse programmée en appuyant sur
le bouton SET - (RÉGLAGE -).
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera d’augmenter par paliers de
5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments.
Vitesse du système métrique (km/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +)
pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h.
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h.
Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon
l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée
varie en fonction de la vitesse choisie du système anglosaxon (mi/h) ou métrique (km/h) :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -)
pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
diminue de 1 mi/h.
3
170 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera de diminuer par paliers de
5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments.
• Lorsque vous utilisez le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour
ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas
suffisamment le véhicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralentira automatiquement le véhicule.
Vitesse du système métrique (km/h)
• Le régulateur de vitesse adaptatif ralentit le véhicule
jusqu’à l’immobilisation complète lorsqu’il suit un véhicule cible. Si un véhicule hôte muni d’un régulateur de
vitesse adaptatif suit un véhicule cible jusqu’à l’arrêt, le
conducteur devra, après deux secondes, appuyer sur le
bouton RES (REPRISE) ou enfoncer la pédale d’accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à
la vitesse programmée.
• Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -)
pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
diminue de 1 km/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera de diminuer par paliers de
10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La
réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran
du groupe d’instruments.
NOTA :
• Lorsque vous annulez le réglage et que vous appuyez
sur les boutons SET + (RÉGLAGE +) ou SET (RÉGLAGE -), la nouvelle vitesse programmée sera la
vitesse actuelle du véhicule.
• Le régulateur de vitesse adaptatif provoque l’immobilisation complète du véhicule alors qu’il suit un véhicule
cible et maintient le véhicule pendant deux secondes en
position d’arrêt. Si le véhicule cible ne démarre pas dans
un délai de deux secondes, le régulateur de vitesse
adaptatif affiche un message indiquant que le système
relâchera les freins et qu’il faudra les serrer manuellement. Un carillon retentit lorsque les freins sont relâchés.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 171
• Le régulateur de vitesse adaptatif maintient la vitesse
programmée en pente ascendante ou descendante. Il est
toutefois normal que la vitesse du véhicule change
légèrement en pente modérée. De plus, une rétrogradation peut se produire en pente ascendante ou descendante. Cela est normal et nécessaire pour conserver la
vitesse programmée. En pente ascendante ou descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la
température des freins dépasse la plage de température
normale (surchauffe).
3
Réglage de la distance entre véhicules du
régulateur de vitesse adaptatif
Vous pouvez régler la distance entre véhicules précisée
pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le
réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus
long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre
(court). Compte tenu de ce réglage de distance et de la
vitesse du véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif
calcule et détermine la distance par rapport au véhicule qui
vous précède. Ce réglage de distance s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments.
Réglage de distance de quatre barres (le plus long)
172 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Réglage de distance de trois barres (long)
Réglage de distance de deux barres (moyen)
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 173
Si aucun véhicule ne vous précède, votre véhicule maintient sa vitesse programmée. Si un véhicule se déplaçant
plus lentement que le vôtre est détecté dans la même voie,
l’icône « d’indication de véhicule détecté » s’affiche à
l’écran du groupe d’instruments, et le système règle automatiquement la vitesse du véhicule afin de maintenir le
réglage de distance, peu importe la vitesse programmée.
Le véhicule maintient la distance réglée jusqu’à ce que :
• le véhicule qui vous précède accélère à une vitesse
supérieure à la vitesse programmée;
Réglage de distance d’une barre (court)
• le véhicule qui vous précède quitte votre voie ou se
déplace hors du champ de détection du capteur;
Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton d’augmentation de réglage de distance.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de
distance augmente d’une barre (plus long).
• le réglage de distance soit modifié;
Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement
sur le bouton de diminution de réglage de distance.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de
distance diminue d’une barre (plus court).
La force de freinage maximale appliquée par le régulateur
de vitesse adaptatif est limitée, mais le conducteur peut
intervenir manuellement à tout moment en appliquant les
freins au besoin.
• le système se désactive. (Consultez les renseignements
relatifs à l’activation du régulateur de vitesse adaptatif).
NOTA : Les feux de freinage s’allument lorsque le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins.
3
174 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Un avertissement de proximité avise le conducteur lorsque
le régulateur de vitesse adaptatif calcule que sa force de
freinage maximale est insuffisante pour maintenir la distance réglée. En pareil cas, une alarme visuelle « BRAKE! »
(FREINAGE!) clignote à l’affichage du groupe d’instruments et un carillon retentit alors que le régulateur de
vitesse adaptatif continue d’appliquer sa puissance de
freinage maximale.
NOTA : L’écran « Brake! » (Freinage!) situé dans l’affichage
du groupe d’instruments est un avertissement pour que le
conducteur agisse et ne signifie pas nécessairement que le
système d’avertissement de collision frontale serre les
freins de façon autonome.
Aide au dépassement
Lorsque le véhicule roule avec le régulateur de vitesse
adaptatif activé et qu’il suit un véhicule, le système procure
une accélération additionnelle jusqu’à la vitesse programmée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les véhicules qui le précèdent. Cette accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le
clignotant gauche et est active uniquement lors de dépassement du côté gauche.
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif
à l’arrêt
Avertissement de freinage
Au cas où le régulateur de vitesse adaptatif provoque
l’arrêt du véhicule alors qu’il suit un véhicule cible et que
le véhicule cible démarre dans un délai de deux secondes
de l’arrêt de votre véhicule, votre véhicule se remet en
marche automatiquement sans aucune action de votre part.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 175
Si le véhicule cible ne démarre pas dans un délai de
deux secondes de l’arrêt de votre véhicule, le conducteur
doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enfoncer la
pédale d’accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée.
NOTA : Après que le régulateur de vitesse adaptatif
maintient votre véhicule à l’arrêt pendant environ trois minutes consécutives, le frein de stationnement est activé et le
régulateur de vitesse adaptatif est annulé.
Pendant que le régulateur de vitesse adaptatif maintient
votre véhicule à l’arrêt, si la ceinture de sécurité du
conducteur est débouclée ou si la portière du conducteur
est ouverte, le frein de stationnement est activé et le
régulateur de vitesse adaptatif est annulé.
MISE EN GARDE!
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif reprend la
vitesse, le conducteur doit s’assurer qu’aucun piéton,
véhicule ou objet se trouve dans la trajectoire du
véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la
mort.
Menu du régulateur de vitesse adaptatif
Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif
s’affichent à l’écran du groupe d’instruments. L’affichage
du groupe d’instruments se trouve au centre du groupe
d’instruments. L’information affichée dépend de l’état du
régulateur de vitesse adaptatif.
Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (situé sur le volant)
jusqu’à ce qu’un des messages suivants s’affiche à l’écran
du groupe d’instruments :
Régulateur de vitesse adaptatif désactivé
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé,
l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé).
Régulateur de vitesse adaptatif activé
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais
que le réglage de la vitesse du véhicule n’a pas été
sélectionné, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control
Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé).
3
176 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou SET (RÉGLAGE -) (situé sur le volant) jusqu’à ce que le message
suivant s’affiche à l’écran du groupe d’instruments :
Messages d’avertissement et d’entretien
ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ)
Le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable
Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif
ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche à
l’écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système.
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé,
la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
L’écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s’afficher
de nouveau si une des activités suivantes relatives au
régulateur de vitesse adaptatif se produit :
• Annulation du système
• Priorité conducteur
• Système désactivé
• Avertissement de proximité du régulateur de vitesse
adaptatif
• Avertissement de non-disponibilité du régulateur de
vitesse adaptatif
• L’affichage du groupe d’instruments revient au dernier
affichage sélectionné après cinq secondes d’inactivité
dans l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif
Message d’avertissement de nettoyage du capteur
radar avant situé à l’avant du véhicule
Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité
est restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou par forte
pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas
être temporairement disponible en raison d’une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace. En
pareil cas, l’écran du groupe d’instruments affiche le
message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le
capteur radar avant) et la performance du système s’en
trouvera limitée.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 177
Le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable
Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif
ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) peut quelquefois s’afficher en franchissant des zones de haute réflexion,
par exemple, des tunnels avec carreaux réfléchissants, des
surfaces glacées ou enneigées, etc. Le régulateur de vitesse
adaptatif redevient fonctionnel lorsque le véhicule quitte
ces zones. Dans les rares cas où le radar ne détecte pas les
véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire,
cet avertissement peut s’afficher temporairement.
Pour assurer le fonctionnement adéquat du régulateur de
vitesse adaptatif, il est important que les consignes d’entretien suivantes soient observées :
NOTA : Si le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse
adaptatif et système d’avertissement de collision frontale
non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est
activé, le mode de régulation de vitesse normal (vitesse
constante) est toujours disponible. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode
de régulation de vitesse normal (vitesse stable) » dans cette
section.
• Si le capteur ou le train avant du véhicule est endommagé en raison d’une collision, voyez votre concessionnaire autorisé pour les réparations.
Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez
l’état de propreté du capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou
retirez toute obstruction. Le capteur est situé au centre du
véhicule, derrière la calandre inférieure.
• Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneusement la lentille du capteur à l’aide d’un chiffon doux.
Faites attention de ne pas endommager la lentille du
capteur.
• Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de
vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de
fonctionner, ce qui exigerait un réalignement du capteur.
• Ne fixez pas et n’installez pas d’accessoires près du
capteur, y compris des matériaux transparents ou des
calandres du marché secondaire. Sinon, le régulateur de
vitesse adaptatif pourrait ne pas fonctionner correctement ou cesser de fonctionner.
Lorsque la condition ayant désactivé le système n’est plus
présente, le système revient à l’état de « Adaptive Cruise
Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif
désactivé) et il suffit alors de le réactiver.
3
178 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
• Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front
Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou
système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche fréquemment (par exemple, plus d’une fois durant chaque
trajet) en l’absence de neige, de pluie, de boue ou d’une
autre obstruction, faites réaligner le capteur radar par
votre concessionnaire autorisé.
• L’installation d’un chasse-neige, d’un protecteur à
l’avant du véhicule, d’une calandre du marché secondaire ou la modification de la calandre ne sont pas
recommandées. Cela pourrait bloquer le capteur et nuire
au fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif ou
du système d’avertissement de collision frontale.
Message d’avertissement de nettoyage du pare-brise
Le message d’avertissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du
régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche
à l’écran et un carillon retentit également lorsque les
conditions limitent temporairement la performance du
système. Ces conditions se produisent surtout lorsque la
visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou par
forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne
pas être temporairement disponible en raison d’une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace
sur le pare-brise, ou par la présence de buée. Dans ce cas,
l’affichage du groupe d’instruments affiche le message
« ACC/FCW Limited Functionality Clean Front
Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de
vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) et la performance du
système s’en trouvera limitée.
Le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean
Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur
de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de
collision frontale – nettoyer le pare-brise) peut quelquefois
s’afficher lors de la conduite dans des conditions météorologiques défavorables. Le régulateur de vitesse adaptatif
ou le système d’avertissement de collision frontale redeviennent fonctionnels lorsque le véhicule quitte ces zones.
Dans les rares cas où la caméra ne détecte pas les véhicules
ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s’afficher temporairement.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 179
Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez
l’état de propreté du pare-brise et de la caméra située
derrière le rétroviseur intérieur. Le cas échéant, nettoyezles ou retirez toute obstruction.
Lorsque la cause du fonctionnement limité a été corrigée, le
système doit normalement redevenir pleinement fonctionnel.
NOTA : Si le message « ACC/FCW Limited Functionality
Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement
de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche
fréquemment, soit plus d’une fois par trajet et en l’absence
de neige, de pluie, de boue ou autre obstruction, faites
vérifier la caméra orientée vers l’avant par votre concessionnaire autorisé.
Message d’avertissement d’entretien du régulateur
de vitesse adaptatif et du système d’avertissement de
collision frontale
Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW
Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse
adaptatif et système d’avertissement de collision frontale
non disponibles – entretien requis) ou le message « Cruise/
FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d’avertissement de collision frontale non
disponibles – entretien requis) s’affiche à l’écran du groupe
d’instruments, une anomalie liée au système interne pourrait être présente ou une anomalie provisoire pourrait
limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule
dans des conditions normales, le régulateur de vitesse
adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas
échéant, tentez de remettre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d’allumage. Consultez votre
concessionnaire autorisé si le problème persiste.
Précautions à prendre pour la conduite avec le
régulateur de vitesse adaptatif
Dans certaines conditions routières, la capacité de détection du régulateur de vitesse peut être réduite. En pareil
cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner
ou freiner inopinément. Le conducteur doit donc demeurer
attentif, car une intervention peut être nécessaire.
3
180 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Conduite décalée
Virages et courbes
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter
un véhicule qui roule de façon décalé dans votre voie ou
qui converge depuis une voie latérale. À ce moment, la
distance entre votre véhicule et celui qui vous précède
pourrait être insuffisante. Le véhicule décalé pourrait entrer et sortir de votre trajectoire et ainsi entraîner des
freinages et accélérations inopinés de votre véhicule.
Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur de
vitesse adaptatif est activé, le système pourrait réduire la
vitesse et l’accélération du véhicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir détecté un véhicule cible. Une fois la
courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée
initiale. Il s’agit d’une caractéristique de fonctionnement
normale du régulateur de vitesse adaptatif.
NOTA : Toutefois, la performance du régulateur de vitesse
adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés.
Exemple de conduite décalée
Exemple de virage ou de courbe
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 181
Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans
les pentes
Lors de la conduite dans une pente, le régulateur de vitesse
adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule dans votre
voie. Selon la vitesse, la charge du véhicule, les conditions
de circulation et l’angle de la pente, le fonctionnement du
régulateur de vitesse pourrait être limité.
Changement de voie
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter
un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas complètement
dans votre voie. Dans l’illustration, le régulateur de vitesse
adaptatif n’a pas encore détecté le véhicule qui change de
voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop
tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait
ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas
complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre
les véhicules pourrait être insuffisante. Vous devez donc
être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire.
Exemple d’utilisation du régulateur de vitesse dans les
pentes
Exemple de changement de voie
3
182 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Véhicules étroits
Objets et véhicules immobiles
Certains véhicules étroits roulant près du bord extérieur de
la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés
tant qu’ils ne se trouveront pas complètement dans la voie.
À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui
vous précède pourrait être insuffisante.
Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets
ni aux véhicules immobiles. Par exemple, le régulateur de
vitesse adaptatif ne réagit pas si le véhicule qui précède
quitte votre voie et que l’autre véhicule à l’avant est
immobilisé dans votre voie. Vous devez donc être toujours
attentif et prêt à freiner si nécessaire.
Exemple de véhicules étroits
Exemple d’objet et de véhicule immobiles
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 183
Généralités
Ce véhicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur
des radiofréquences conformes à la partie 15 des règles de
la Federal Communications Commission (FCC) des ÉtatsUnis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d’Industrie
Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y
compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée.
Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par
un établisement d’entretien non autorisé peuvent annuler
l’autorisation d’utiliser cet équipement.
Mode de contrôle électronique de vitesse normal
(vitesse constante)
En plus du mode de régulation de vitesse adaptatif, le
mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse
constante) est disponible lorsque le véhicule roule à une
vitesse de croisière constante. Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) permet de
conserver une vitesse de croisière programmée sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Le mode de contrôle
électronique de vitesse ne peut être activé que si le véhicule
roule à plus de 32 km/h (20 mi/h).
Pour alterner entre les différents modes de contrôle de
vitesse, appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF pour désactiver
le RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF et le
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL
(vitesse constante). Appuyez sur le bouton de MARCHEARRÊT DU CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE
NORMAL (vitesse constante) pour activer le mode de
contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante).
MISE EN GARDE!
Lorsque le mode de régulation de vitesse normal est
sélectionné, le système ne détecte pas les véhicules qui
vous précèdent. De plus, puisqu’il ne détecte pas ces
véhicules, le système n’émet aucun avertissement de
proximité et aucune alarme ne retentit pour vous aviser
de la présence du véhicule ou que la distance entre
(Suite)
3
184 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
votre véhicule et celui qui vous précède est insuffisante. Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui vous précède.
Soyez toujours attentif au mode utilisé.
Pour programmer une vitesse souhaitée
Mettez le contrôle électronique de vitesse normal
(vitesse constante) EN FONCTION. Lorsque le
véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez
brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou
SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le
véhicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la
vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL
SET TO MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMMÉ À KM/MI/H) s’affiche pour indiquer la vitesse
programmée. Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé.
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse
constante) est programmé, vous pouvez augmenter la
vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +).
Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon
l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie
en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou
métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +)
pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
augmente de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera d’augmenter par paliers de
5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 185
Vitesse du système métrique (km/h)
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +)
pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h.
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h.
• Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -)
pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
diminue de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera d’augmenter par paliers de
10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran
du groupe d’instruments.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera de diminuer par paliers de
5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments.
Pour diminuer la vitesse
Vitesse du système métrique (km/h)
Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse
constante) est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE –).
• Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -)
pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
diminue de 1 km/h.
Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon
l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée
varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon
(mi/h) ou métrique :
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera de diminuer par paliers de
10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La
réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran
du groupe d’instruments.
3
186 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Annulation du système
Désactivation du système
Les conditions suivantes annulent le contrôle électronique
de vitesse normal (vitesse constante) sans effacer la mémoire :
Le système se désactive et efface la vitesse programmée en
mémoire dans les cas suivants :
• La pédale de frein est serrée.
• Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé.
• La commande de stabilité électronique ou le système
antipatinage est activé.
• Le frein de stationnement est serré.
• La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
• Le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position D
(MARCHE AVANT).
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment programmée,
appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette
fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
• Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du
contrôle électronique de vitesse normal (vitesse
constante).
• Vous coupez le contact.
• Vous appuyez sur le bouton de Marche-Arrêt du régulateur de vitesse adaptatif.
SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE COLLISION
FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Système d’avertissement de collision frontale avec
assistance au freinage – selon l’équipement
Le système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage présente au conducteur des avertissements
audibles et visuels à l’affichage du groupe d’instruments et
pourrait donner un coup de frein lorsqu’il détecte la possibilité d’une collision frontale. Les avertissements et le freinage limité sont destinés à fournir au conducteur assez de
temps pour réagir et éviter la possibilité d’une collision.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 187
NOTA : Le système d’avertissement de collision frontale
contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi
que du système de commande électronique des freins pour
calculer la possibilité d’une collision frontale. Lorsque le
système détermine qu’une collision avant est probable, une
alerte sonore retentit, un message d’avertissement s’affiche
et le système donne un coup de frein.
Si le conducteur ne réagit pas à ces avertissements progressifs, alors le système fournira un niveau limité de freinage
actif pour aider à ralentir le véhicule et éviter la possibilité
d’une collision frontale. Si le conducteur réagit en freinant
et que le système détermine qu’il tente d’éviter la collision
mais n’emploie pas la force de freinage suffisante, le
système compensera cette valeur et fournira la force de
freinage supplémentaire selon les besoins.
Si l’événement lié au système d’avertissement de collision
frontale avec assistance au freinage se produit initialement
à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h), le système
pourrait fournir le freinage maximal nécessaire pour éviter
la possibilité d’une collision frontale. Si l’événement lié au
système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage arrête le véhicule complètement, le
système maintiendra le véhicule à l’arrêt pendant deux secondes, puis il relâchera les freins.
3
Message du système d’avertissement de collision frontale
Lorsque le système détermine qu’une collision avec le
véhicule qui vous précède n’est plus probable, le message
d’avertissement est désactivé.
NOTA :
• Pour activer le système d’avertissement de collision
frontale, la vitesse minimale du véhicule doit être de
2 km/h (1 mi/h).
188 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Les alertes du système d’avertissement de collision
frontale peuvent être déclenchées par des objets autres
que des véhicules, comme des glissières de sécurité ou
des panneaux de signalisation, en se basant sur la
trajectoire prévue. Une telle réaction doit être envisagée
et fait partie de l’activation normale et des fonctions du
système d’avertissement de collision frontale.
• Il est risqué de tester le système d’avertissement de
collision frontale. Pour éviter une telle utilisation inadéquate du système, après quatre freinages actifs dans un
cycle d’allumage, la portion de freinage actif du système
d’avertissement de collision frontale est désactivée jusqu’au prochain cycle d’allumage.
• Le système d’avertissement de collision frontale est
destiné seulement à la conduite sur route. En cas de
conduite hors route, le système d’avertissement de collision frontale doit être désactivé pour prévenir les
avertissements inutiles aux environs immédiats.
MISE EN GARDE!
Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au
système d’avertissement de collision frontale. Le système est en outre incapable de détecter tous les types
de collision potentielle. Il incombe au conducteur
d’éviter la collision en maîtrisant le véhicule au moyen
des freins et de la direction. Vous risquez un accident
entraînant des blessures graves ou la mort si vous ne
tenez pas compte de cet avertissement.
Activation ou désactivation du système
d’avertissement de collision frontale
NOTA : Le réglage « On » (Activé) est l’état par défaut du
système d’avertissement de collision frontale qui permet
au système de vous avertir de la possibilité d’une collision
avec le véhicule qui vous précède.
Le bouton du système d’avertissement de collision frontale
se trouve sur le panneau de commande situé sous l’affichage du système Uconnect.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 189
• Modification des réglages de sensibilité du système
d’avertissement de collision frontale – réglage « Near »
(Proche) par rapport au réglage « Far » (Éloigné) Le
réglage « Far » (Éloigné) permet d’avertir plus tôt le
conducteur d’une collision potentielle et le réglage
« Near » (Proche) permet de l’avertir plus tard.
Bouton du système d’avertissement de collision frontale
Pour désactiver le système d’avertissement de collision
frontale, appuyez une fois sur le bouton du système (le
voyant DEL s’allume).
Pour réactiver le système d’avertissement de collision
frontale, appuyez de nouveau sur le bouton du système
d’avertissement de collision frontale (le voyant DEL
s’éteint).
• Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de
collision frontale en sélectionnant le réglage « Off »
(Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité
d’une collision avec le véhicule qui vous précède.
• Si vous modifiez l’état du freinage actif en sélectionnant
le réglage « Off » (Arrêt), le système ne fournira plus
l’option de freinage autonome ni le support de frein
supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas
suffisamment en cas de collision frontale potentielle,
mais il fournira quand même les avertissements audibles et visuels.
NOTA : L’état de fonctionnement du système d’avertissement de collision frontale demeure en mémoire à la coupure du contact. Si le système a été désactivé, il restera
désactivé au prochain démarrage du moteur.
3
190 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Changement de l’état du système d’avertissement
de collision frontale et de freinage actif
Les réglages de sensibilité du système d’avertissement de
collision frontale et de freinage actif sont programmables à
l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples
renseignements.
Les réglages d’état par défaut sont « Far » (Éloigné) pour le
système d’avertissement de collision frontale et « On »
(Activé) pour le freinage actif, ce qui permet au système de
vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède lorsque vous êtes à une distance plus
éloignée et d’appliquer une force de freinage limitée. Ce
réglage assure le plus grand temps de réaction pour éviter
une collision éventuelle.
Vous pouvez modifier l’état du système d’avertissement de
collision frontale en sélectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système de vous avertir de la
possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède
lorsque vous êtes beaucoup plus près. Ce réglage procure
moins de temps de réaction que le réglage « Far » (Éloigné)
et offre une expérience de conduite plus dynamique.
NOTA :
• Le système mémorise le dernier réglage sélectionné par
le conducteur lorsque le contact est coupé.
• Le système d’avertissement de collision frontale pourrait
ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets
élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant
pas dans la trajectoire du véhicule, les objets stationnaires éloignés, les véhicules circulant en sens inverse ou les
véhicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou
à une vitesse plus élevée.
• Le système d’avertissement de collision frontale est
désactivé de façon similaire au régulateur de vitesse
adaptatif décrit ci-dessous avec les écrans de nondisponibilité.
Message d’avertissement de fonctionnent limité du
système d’avertissement de collision frontale
Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du
système d’avertissement de collision frontale) ou le message
« ACC/FCW Limited Functionality Clean Front
Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision
frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche momentanément à
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 191
l’écran du groupe d’instruments, une anomalie pourrait
limiter le fonctionnement du système d’avertissement de
collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le
véhicule dans des conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas être totalement disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système
n’est plus présente, le système fonctionnera de nouveau sans
perte de performance. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste.
Message d’avertissement d’entretien du système
d’avertissement de collision frontale
Si le système se désactive et le message ci-après s’affiche à
l’écran du groupe d’instruments :
• Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien
requis
• Régulateur de vitesse et système d’avertissement de
collision frontale non disponibles – entretien requis
Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que
vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des
conditions normales, faites vérifier le système par un
concessionnaire autorisé.
SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE
VOIE LANESENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT
Fonctionnement du système de détection de
changement de voie LaneSense
Le système de détection de changement de voie LaneSense
fonctionne lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à
60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h). Le
système de détection de changement de voie LaneSense
utilise une caméra d’observation vers l’avant pour détecter
les marques de voie et mesurer la position du véhicule
dans les limites de voie.
Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le
conducteur dévie involontairement de la voie (aucun clignotant n’est activé), le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement haptique
sous forme d’un couple appliqué au volant pour alerter le
conducteur qu’il doit rester dans les limites de voie. Si le
conducteur continue de dévier involontairement de la voie,
le système de détection de changement de voie LaneSense
fournit un avertissement visuel au moyen de l’affichage du
groupe d’instruments pour alerter le conducteur de rester
dans les limites de voie.
3
192 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le conducteur peut annuler manuellement l’avertissement
haptique en appliquant le couple au volant à tout moment.
Activation ou désactivation du système de
détection de changement de voie LaneSense
Lorsque seulement une marque de voie est détectée et que
le conducteur dévie involontairement de la marque de voie
(aucun clignotant n’est activé), le système de détection de
changement de voie LaneSense fournit un avertissement
visuel au moyen de l’affichage du groupe d’instruments
pour alerter le conducteur de rester dans la voie. Lorsque
seulement une marque de voie est détectée, un avertissement haptique (couple) n’est pas fourni.
Le réglage « DÉSACTIVÉ » est l’état par défaut du système
de détection de changement de voie LaneSense.
Le bouton du système de détection de changement de voie
LaneSense se trouve sur le panneau de commutateurs situé
sous l’affichage du système Uconnect.
NOTA : Lorsque les conditions de fonctionnement sont
présentes, le système de détection de changement de voie
LaneSense surveille si les mains du conducteur se trouvent
sur le volant et fournit un avertissement audible au conducteur lorsque les mains du conducteur ne sont pas
détectées sur le volant. Le système se désactive si le
conducteur ne remet pas les mains sur le volant.
Bouton d’avertissement du système de détection de
changement de voie LaneSense
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 193
Pour activer le système de détection de changement de
voie LaneSense, appuyez sur le bouton du système de
détection de changement de voie LaneSense (le
voyant DEL s’éteint). Le message « Lane Sense On »
(Système de détection de changement de voie activé)
s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
Pour désactiver le système de détection de changement de
voie LaneSense, appuyez une fois sur le bouton du système
de détection de changement de voie (le voyant DEL
s’allume).
NOTA : Le système de détection de changement de voie
LaneSense maintient le dernier état d’ACTIVATION ou de
DÉSACTIVATION du système à partir du dernier cycle
d’allumage lorsque le commutateur d’allumage passe à la
position ON/RUN (MARCHE).
Message d’avertissement du système de détection
de changement de voie LaneSense
Le système de détection de changement de voie LaneSense
indique l’état actuel de déviation de la voie au moyen de
l’affichage du groupe d’instruments.
Message de système de détection de changement de voie
activé
3
194 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Écran d’affichage du bloc d’instruments 7.0 – selon
l’équipement
Lorsque le système de détection de changement de voie
LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur
grise quand les deux limites de voie n’ont pas été détectées
et le témoin du système de détection de changement de
voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche.
Sortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée
• Quand le système de détection de changement de voie
LaneSense est activé, le témoin du système de détection
de changement de voie LaneSense est non clignotant et
de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie
gauche a été détectée et le système est prêt à fournir des
avertissements visuels à l’affichage du groupe d’instruments si une sortie involontaire de voie se produit.
• Lorsque le système de détection de changement de voie
LaneSense détecte l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la
ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote, la
ligne mince gauche non clignotante reste jaune et le
témoin du système de détection de changement de voie
LaneSense passe de la couleur blanche non clignotant à
la couleur jaune clignotant.
Système activé (lignes de couleur grise et témoin de
couleur blanche)
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 195
Sortie de voie gauche – les deux voies détectées
• Lorsque le système de détection de changement de voie
LaneSense est activé, les lignes de voie passent de la
couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que les
deux marques de voie ont été détectées. Le témoin du
système de détection de changement de voie LaneSense
non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et le système est « activé »
pour fournir des avertissements visuels à l’affichage du
groupe d’instruments et un avertissement de couple au
volant en cas d’une sortie involontaire de voie.
Voie en approche (ligne épaisse clignotante de couleur
jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et
témoin clignotant de couleur jaune)
NOTA : Le système de détection de changement de voie
LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de
voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a
été détectée.
Voies détectées (lignes de couleur blanche et témoin de
couleur verte)
3
196 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Lorsque le système de détection de changement de voie
LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la
ligne épaisse de voie gauche et la ligne mince gauche
passe à la couleur jaune non clignotante. Le témoin du
système de détection de changement de voie LaneSense
passe de la couleur verte non clignotant à la couleur
jaune non clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
• Par exemple : en cas d’approche du côté gauche de la
voie, le volant tourne vers la droite.
Voie détectée (ligne épaisse non clignotante de couleur
jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et
témoin non clignotant de couleur jaune)
• Lorsque le système de détection de changement de voie
LaneSense détecte l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la
ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote et
la ligne mince gauche non clignotante reste jaune. Le
témoin du système de détection de changement de voie
LaneSense passe de la couleur jaune non clignotant à la
couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est
appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de
voie.
• Par exemple : en cas d’approche du côté gauche de la
voie, le volant tourne vers la droite.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 197
Modification de l’état du système de détection de
changement de voie LaneSense
Les réglages du système de détection de changement de
voie LaneSense peuvent être configurés à l’écran du système Uconnect.
Suivez ces étapes pour modifier les réglages du système de
détection de changement de voie LaneSense :
1. Appuyez sur le bouton Controls (Commandes) de
l’écran tactile, situé au bas de l’affichage du système
Uconnect.
Voie en approche (ligne épaisse clignotante de couleur
jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et
témoin clignotant de couleur jaune)
NOTA : Le système de détection de changement de voie
LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de
voie droite.
2. Appuyez sur le bouton Settings (Réglages).
3. Appuyez sur le bouton Safety & Driving Assistance
(Sécurité et aide à la conduite).
Lorsque l’écran Safety & Driving Assistance (Sécurité et
aide à la conduite) est affiché, vous pouvez configurer
l’intensité de l’avertissement de couple et la sensibilité de
la zone d’avertissement (prématurée ou retardée) au
moyen des réglages personnalisés.
3
198 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
• Lorsque le système est activé, il fonctionne quand la
vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h)
et inférieure à 180 km/h (112 mi/h).
• L’utilisation du clignotant supprime les avertissements.
• Le système n’applique pas de couple au volant lorsqu’un système de sécurité n’est activé. (système de
freinage antiblocage, système antipatinage, commande
de stabilité électronique, système d’avertissement de
collision frontale, etc.).
SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Le système d’aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier
arrière et un obstacle détecté en reculant, par exemple
pendant une manœuvre de stationnement. Consultez le
paragraphe « Précautions sur l’utilisation du système
ParkSense » dans cette section pour connaître les limites de
ce système et les recommandations.
Le système ParkSense rappelle le dernier état du système
(activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d’allumage
lorsque le commutateur d’allumage est à la position
ON/RUN (MARCHE).
Le système ParkSense ne peut s’activer que lorsque le
levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE
ARRIÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le
levier de vitesses se trouve à cette position, il demeure
activé jusqu’à ce que la vitesse du véhicule soit égale ou
supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Lorsque le levier de
vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la
vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse autorisée
pour l’activation du système, un avertissement s’affiche à
l’écran du groupe d’instruments pour indiquer que la
vitesse du véhicule est trop rapide. Le système est réactivé
lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 9 km/h
(6 mi/h) environ.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 199
Capteurs du système ParkSense
Affichage du système ParkSense
Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le
bouclier ou le pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les
capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une
distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou
du pare-chocs arrière, dans la direction horizontale, en
fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de
l’obstacle.
Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE
ARRIÈRE) et qu’un obstacle a été détecté, l’affichage
d’avertissement s’allume pour indiquer l’état du système.
Affichage d’avertissement du système ParkSense
L’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche
seulement si l’option « Sound and Display » (Son et
affichage) est sélectionnée à l’écran du système Uconnect
sous les fonctions programmables de l’utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans
la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements.
L’écran d’avertissement du système ParkSense se trouve à
l’affichage du groupe d’instruments. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrière et l’obstacle détecté. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments ».
Le système indique qu’il a détecté un obstacle en affichant
un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la
distance et de l’emplacement de l’obstacle par rapport au
véhicule.
Si un obstacle est détecté dans la zone centrale arrière,
l’affichage présente un arc non clignotant dans la zone
centrale arrière, accompagné d’une tonalité d’une demiseconde. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule
et la tonalité passe de lente à rapide, à continue.
3
200 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Si un obstacle est détecté dans la zone arrière gauche ou
droite, l’affichage présente un arc clignotant dans la zone
arrière gauche ou droite, accompagné d’une tonalité rapide. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle,
l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la
tonalité passe de rapide à continue.
Tonalité lente et arc non clignotant
Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 201
3
Tonalité lente et arc non clignotant
Tonalité rapide et arc clignotant
202 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le véhicule est à proximité de l’obstacle lorsque l’affichage
d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné
d’une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d’avertissement qu’émet le système lorsqu’il détecte un obstacle :
Tonalité continue et arc clignotant
Distance
arrière
cm (po)
Arcs – zone
gauche
Arcs – zone
centrale
Supérieure
à
200 cm
(79 po)
Aucune
Aucune
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
200 à
150 à
120 à
100 à 65 cm
150 cm
120 cm
100 cm
(39 à 25 po)
(79 à 59 po) (59 à 47 po) (47 à 39 po)
Aucune
Aucune
Aucune
Aucune
6e arc non
clignotant
5e arc non
clignotant
4e arc non
clignotant
3e arc clignotant
65 à 30 cm
(25 à 12 po)
Moins de
30 cm
(12 po)
2e arc clignotant
2e arc clignotant
1er arc clignotant
er
1 arc clignotant
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 203
Distance
arrière
cm (po)
Arcs – zone
droite
Alarme sonore
carillon
Volume de
la radio réduit
Supérieure
à
200 cm
(79 po)
Aucune
Aucune
Non
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
200 à
150 à
120 à
100 à 65 cm
150 cm
120 cm
100 cm
(39 à 25 po)
(79 à 59 po) (59 à 47 po) (47 à 39 po)
Aucune
Aucune
Aucune
Aucune
Tonalité
unique de
1/2 seconde
(pour la
zone centrale arrière
seulement)
Oui
Lente
(pour la
zone centrale arrière
seulement)
Lente
(pour la
zone centrale arrière
seulement)
Rapide
(pour la
zone centrale arrière
seulement)
Oui
Oui
Oui
NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense
réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité.
65 à 30 cm
(25 à 12 po)
e
Moins de
30 cm
(12 po)
er
2 arc clignotant
Rapide
1 arc clignotant
Continue
Oui
Oui
3
204 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Activation et désactivation du système ParkSense
Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à
l’aide du commutateur du système ParkSense situé sur le
panneau de commutateurs sous l’affichage du système
Uconnect.
Commutateur du système ParkSense
Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système
ParkSense pour désactiver le système, le message
« PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instruments pendant environ cinq secondes. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments ». Lorsque le sélecteur de
rapport est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et
que le système est désactivé, le message « PARKSENSE
OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT
PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît à l’écran du groupe
d’instruments tant que le véhicule demeure en position R
(MARCHE ARRIÈRE).
Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est
allumé lorsque le système est désactivé ou qu’il doit être
réparé. Le voyant DEL du commutateur du système
ParkSense est éteint lorsque le système est activé. Si vous
appuyez sur le commutateur du système ParkSense et
qu’un entretien du système est nécessaire, le voyant DEL
du commutateur du système ParkSense clignotera brièvement, puis il restera allumé.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 205
Entretien du système d’aide au recul ParkSense
Durant le démarrage du véhicule, lorsque le système
d’aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, l’affichage du groupe d’instruments émet un seul carillon par
cycle d’allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE
UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME
D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES
CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE
SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS). Consultez le
paragraphe « Affichage du groupe d’instruments ». Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé à la position R
(MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une
anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du groupe
d’instruments tant que le levier de vitesses demeure à la
position R (MARCHE ARRIÈRE). Le système ParkSense ne
fonctionnera pas dans ces conditions.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE
REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON
DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE)
s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, assurez-vous
que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du
pare-chocs arrière est propre et exempt de neige, de glace,
de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez
un cycle d’allumage. Si le message continue de s’afficher,
consultez un concessionnaire autorisé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE
REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON
DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments, consultez un concessionnaire autorisé.
Nettoyage du système ParkSense
Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l’eau,
un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon
doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs.
Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les
capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.
3
206 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Précautions concernant l’utilisation du système
ParkSense
• Lorsqu’il est activé, le système ParkSense réduit le
volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité.
NOTA :
• Nettoyez régulièrement les capteurs du système
ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les
endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts
de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris.
Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs
ou pourrait donner une fausse indication de présence
d’un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs.
• Assurez-vous que le pare-chocs arrière est exempt de
neige, de glace, de boue, de saleté ou d’autres débris
pour que le système ParkSense fonctionne correctement.
• Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système
ParkSense.
• Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME PARKSENSE
DÉSACTIVÉ) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. De plus, une fois que vous désactivez le système
ParkSense, il demeure désactivé jusqu’à ce que vous le
réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.
• Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la
position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système
ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE
OFF » (SYSTÈME PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche à
l’écran du groupe d’instruments tant que le levier de
vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
• Utilisez le commutateur du système ParkSense pour
désactiver le système ParkSense si des objets tels que les
porte-vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à
30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrière.
Autrement, le système pourrait interpréter la proximité
d’un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l’affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU
STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE,
ENTRETIEN REQUIS) à l’écran du groupe d’instruments.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 207
MISE EN GARDE!
AVERTISSEMENT! (Suite)
Vous devez toujours être vigilant en marche arrière,
même lorsque vous utilisez le système d’aide au recul
ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve
derrière votre véhicule, regardez derrière vous et
assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les angles
morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous
devez toujours porter attention à votre environnement.
Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT!
• Le système ParkSense constitue une simple aide au
stationnement et il n’est pas en mesure de détecter
tous les obstacles, notamment les petits obstacles.
Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles
au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas
détectés s’ils sont trop près.
(Suite)
• Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez
le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le
véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est
recommandé de regarder par-dessus votre épaule
lors de l’utilisation du système ParkSense.
SYSTÈME D’AIDE AU RECUL ET AU
STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le système d’aide au stationnement ParkSense présente
des indications visuelles et sonores de la distance entre le
bouclier arrière ou avant et un obstacle détecté lorsque le
véhicule recule ou avance, par exemple pendant une
manœuvre de stationnement. Si votre véhicule est muni
d’une transmission automatique, les freins du véhicule
peuvent être automatiquement appliqués et relâchés lorsque vous effectuez une manœuvre de stationnement en
marche arrière si le système détecte une collision possible
avec un obstacle.
3
208 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
• Le conducteur peut annuler la fonction de freinage
automatique en appuyant sur la pédale d’accélérateur,
en désactivant le système ParkSense au moyen du
commutateur du système ParkSense ou en changeant de
rapport lorsque les freins automatiques sont serrés.
• Les freins automatiques ne sont pas disponibles si la
commande de stabilité électronique n’est pas disponible.
• Les freins automatiques ne sont pas disponibles si une
anomalie est détectée dans le système d’aide au stationnement ParkSense ou dans le module du système de
freinage.
• La fonction de freinage automatique ne peut être appliquée que si la décélération du véhicule n’est pas suffisante pour éviter la collision avec un obstacle détecté.
• La fonction de freinage automatique peut ne pas être
appliquée assez rapidement pour les obstacles qui se
déplacent vers l’arrière du véhicule des côtés gauche et
droit.
• La fonction de freinage automatique peut être activée ou
désactivée au moyen du système Uconnect sous les
fonctions programmables de l’utilisateur.
• Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pour la fonction de freinage automatique
pendant les cycles d’allumage.
La fonction de freinage automatique est conçue pour aider
le conducteur à éviter les collisions possibles avec les
obstacles détectés lors de la MARCHE ARRIÈRE.
NOTA :
• Le conducteur est toujours responsable pour conserver
la maîtrise du véhicule.
• Le système est conçu pour aider le conducteur et non
pour le remplacer.
• Le conducteur doit contrôler complètement l’accélération et le freinage du véhicule et il est responsable des
déplacements du véhicule.
Consultez le paragraphe « Précautions sur l’utilisation du
système ParkSense » pour connaître les limites de ce
système et les recommandations le concernant.
Le système ParkSense rappelle le dernier état du système
(activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d’allumage
lorsque le commutateur d’allumage est à la position
ON/RUN (MARCHE).
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 209
Le système ParkSense ne peut s’activer que lorsque le
sélecteur de rapport se trouve à la position R (MARCHE
ARRIÈRE) ou D (MARCHE AVANT). Si le système
ParkSense est activé lorsque le sélecteur de rapport se
trouve à l’une de ces positions, le système reste activé
jusqu’à ce que la vitesse du véhicule atteigne au moins
11 km/h (7 mi/h) environ. Lorsque le levier de vitesses est
à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du
véhicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l’activation du système, un avertissement s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments pour indiquer que la vitesse du
véhicule est trop rapide. Le système est réactivé lorsque la
vitesse du véhicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h)
environ.
Capteurs du système ParkSense
Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le
bouclier ou le pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les
capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une
distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou
du pare-chocs arrière, dans la direction horizontale, en
fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de
l’obstacle.
NOTA : Si votre véhicule est muni du système d’aide au
stationnement actif ParkSense, six capteurs sont situés
dans le bouclier ou le pare-chocs arrière. Consultez le
paragraphe « Système d’aide au stationnement actif
ParkSense » pour obtenir de plus amples renseignements.
Les six capteurs du système ParkSense, situés dans le
bouclier ou le pare-chocs avant, contrôlent la zone à l’avant
du véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les
capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une
distance de 30 à 120 cm (12 à 47 po) environ du bouclier ou
du pare-chocs avant, dans la direction horizontale, en
fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de
l’obstacle.
Affichage d’avertissement du système ParkSense
L’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche
seulement si l’option « Sound and Display » (Son et
affichage) est sélectionnée à l’écran du système Uconnect
sous les fonctions programmables de l’utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans
la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements.
3
210 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
L’écran d’avertissement du système ParkSense se trouve à
l’affichage du groupe d’instruments. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrière ou le bouclier ou le pare-chocs
avant, et l’obstacle détecté. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du
groupe d’instruments ».
Si un obstacle est détecté dans la zone arrière gauche ou
droite, l’affichage présente un arc clignotant dans la zone
arrière gauche ou droite, accompagné d’une tonalité rapide. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle,
l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la
tonalité passe de rapide à continue.
Affichage du système ParkSense
Système d’aide au recul
Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE
ARRIÈRE) et qu’un obstacle a été détecté, l’affichage
d’avertissement s’allume pour indiquer l’état du système.
Le système indique qu’il a détecté un obstacle en affichant
un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la
distance et de l’emplacement de l’obstacle par rapport au
véhicule.
Si un obstacle est détecté dans la zone centrale arrière,
l’affichage présente un arc non clignotant dans la zone
centrale arrière, accompagné d’une tonalité d’une demiseconde. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule
et la tonalité passe de lente à rapide, à continue.
Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 211
3
Tonalité lente et arc non clignotant
Tonalité lente et arc non clignotant
212 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Tonalité rapide et arc clignotant
Tonalité rapide et arc clignotant
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 213
Le véhicule est à proximité de l’obstacle lorsque l’affichage
d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné
d’une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d’avertissement qu’émet le système lorsqu’il détecte un obstacle :
Tonalité continue et arc clignotant
Distance
arrière
cm (po)
Arcs – zone
gauche
Arcs – zone
centrale
Supérieure
à
200 cm
(79 po)
Aucune
Aucune
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
200 à
150 à
120 à
100 à 65 cm
150 cm
120 cm
100 cm
(39 à 25 po)
(79 à 59 po) (59 à 47 po) (47 à 39 po)
Aucune
Aucune
Aucune
Aucune
6e arc non
clignotant
5e arc non
clignotant
4e arc non
clignotant
3e arc clignotant
65 à 30 cm
(25 à 12 po)
Moins de
30 cm
(12 po)
2e arc clignotant
2e arc clignotant
1er arc clignotant
er
1 arc clignotant
3
214 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Distance
arrière
cm (po)
Arcs – zone
droite
Alarme sonore
carillon
Volume de
la radio réduit
Supérieure
à
200 cm
(79 po)
Aucune
Aucune
Non
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
200 à
150 à
120 à
100 à 65 cm
150 cm
120 cm
100 cm
(39 à 25 po)
(79 à 59 po) (59 à 47 po) (47 à 39 po)
Aucune
Aucune
Aucune
Aucune
Tonalité
unique de
1/2 seconde
(pour la
zone centrale arrière
seulement)
Oui
Lente
(pour la
zone centrale arrière
seulement)
Lente
(pour la
zone centrale arrière
seulement)
Rapide
(pour la
zone centrale arrière
seulement)
Oui
Oui
Oui
NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense
réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité.
65 à 30 cm
(25 à 12 po)
Moins de
30 cm
(12 po)
2e arc clignotant
Rapide
1er arc clignotant
Continue
Oui
Oui
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 215
Système d’aide au stationnement avant
Lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE
AVANT), l’écran d’avertissement du système ParkSense
s’affiche si un obstacle est détecté.
Le système indique qu’il a détecté un obstacle en affichant
un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la
distance et de l’emplacement de l’obstacle par rapport au
véhicule.
Si un obstacle est détecté dans la zone avant gauche ou
droite, l’affichage montre un arc clignotant dans la zone
avant gauche ou droite, accompagné d’une tonalité rapide.
À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle,
l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la
tonalité passe de rapide à continue.
Si un obstacle est détecté dans la zone centrale avant,
l’affichage montre un arc dans la zone centrale avant. À
mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage montre l’arc se rapprochant du véhicule. Le système
est accompagné d’une tonalité rapide lorsqu’il atteint le
deuxième arc clignotant et passe à une tonalité continue
lorsque le premier arc clignotant s’affiche.
Aucune tonalité et arc non clignotant
3
216 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Aucune tonalité et arc clignotant
Tonalité rapide et arc clignotant
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 217
Le véhicule est à proximité de l’obstacle lorsque l’affichage
d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné
d’une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d’avertissement qu’émet le système lorsqu’il détecte un obstacle :
Tonalité continue et arc clignotant
Distance avant
(cm/po)
Arcs – zone
gauche
Arcs – zone centrale
Arcs – zone
droite
Supérieure à
120 cm (47 po)
Aucune
Aucune
Aucune
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
120 à 100 cm
100 à 65 cm
(47 à 39 po)
(39 à 25 po)
Aucune
Aucune
4e arc non clignotant
Aucune
65 à 30 cm
(25 à 12 po)
2e arc clignotant
Moins de
30 cm (12 po)
1er arc clignotant
3e arc clignotant
2e arc clignotant
1er arc clignotant
Aucune
2e arc clignotant
1er arc clignotant
3
218 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Distance avant
(cm/po)
Alarme sonore
carillon
Volume de la radio réduit
Supérieure à
120 cm (47 po)
Aucune
Non
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
120 à 100 cm
100 à 65 cm
(47 à 39 po)
(39 à 25 po)
Aucune
Aucune
Non
NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense
réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité.
Alarmes sonores du système d’aide au stationnement
avant
Le système ParkSense éteint l’alarme sonore (carillon) du
système d’aide au stationnement avant après environ
trois secondes lorsqu’un obstacle a été détecté, si le véhicule est à l’arrêt et si la pédale de frein est serrée.
Réglages du volume du signal sonore
Les réglages du volume du carillon avant et arrière peuvent être sélectionnés au moyen du système Uconnect sous
les fonctions programmables par l’utilisateur. Consultez le
Non
65 à 30 cm
(25 à 12 po)
Rapide
Moins de
30 cm (12 po)
Continue
Oui
Oui
paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si le véhicule est muni du système Uconnect, les réglages
du volume du carillon ne sont pas accessibles depuis
l’écran du groupe d’instruments.
Les réglages du volume du signal sonore incluent les
niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par
défaut d’origine est MOYEN.
Le système ParkSense conserve sa dernière configuration
connue pendant les cycles d’allumage.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 219
Activation et désactivation du système ParkSense
Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à
l’aide du commutateur du système ParkSense situé sur le
panneau de commutateurs sous l’affichage du système
Uconnect.
Commutateur du système ParkSense
Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système
ParkSense pour désactiver le système, le message
« PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instruments pendant environ cinq secondes. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments ». Lorsque le sélecteur de
rapport est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et
que le système est désactivé, le message « PARKSENSE
OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT
PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît à l’écran du groupe
d’instruments tant que le véhicule demeure en position R
(MARCHE ARRIÈRE).
Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est
allumé lorsque le système est désactivé ou qu’il doit être
réparé. Le voyant DEL du commutateur du système
ParkSense est éteint lorsque le système est activé. Si vous
appuyez sur le commutateur du système ParkSense et
qu’un entretien du système est nécessaire, le voyant DEL
du commutateur du système ParkSense clignotera brièvement, puis il restera allumé.
3
220 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Entretien du système d’aide au stationnement
ParkSense
Pendant le démarrage de véhicule, lorsque le système
ParkSense a détecté une anomalie, l’affichage du groupe
d’instruments émet un seul carillon par cycle d’allumage,
puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE
AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE,
NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE
UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME
D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) pendant cinq secondes.
Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé en position R
(MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une
anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPONIBLE, NETTOYER LES
CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPONIBLE, NETTOYER LES
CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE
SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments pendant cinq
secondes. Après cinq secondes, un graphique de véhicule
accompagné du message « UNAVAILABLE » (NON DISPONIBLE) s’affiche à l’emplacement du capteur avant ou
arrière selon l’endroit où l’anomalie a été détectée. Le
système continue de fournir les alertes d’arc pour le côté
qui fonctionne correctement. Ces alertes d’arc interrompent les messages « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE
REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES
CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU
STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) si un objet est détecté dans le délai de
cinq secondes de l’affichage. Le graphique de véhicule
reste affiché tant que le levier de vitesses demeure en
position R (MARCHE ARRIÈRE). Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments ».
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 221
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR
SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT
PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrière ou
avant est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de
saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle
d’allumage. Si le message continue à s’afficher, consultez
un concessionnaire autorisé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE
REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du groupe
d’instruments, consultez un concessionnaire autorisé.
Nettoyage du système ParkSense
Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l’eau,
un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon
doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs.
Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les
capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.
Précautions concernant l’utilisation du système
ParkSense
NOTA :
• Pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement, assurez-vous que les pare-chocs avant et
arrière sont exempts de neige, de glace, de boue, de
saleté ou d’autres débris.
• Les équipements de construction, les gros camions et les
vibrations peuvent nuire au rendement du système
ParkSense.
• Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU
STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche
au groupe d’instruments. De plus, une fois que vous
désactivez le système ParkSense, il demeure désactivé
jusqu’à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez
et rétablissez le contact.
• Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense
est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME
D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instruments, tant que le levier
de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
3
222 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Lorsqu’il est activé, le système ParkSense réduit le
volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité.
MISE EN GARDE!
• Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense
en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les
capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de
boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système
pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système
ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière ou
devant le bouclier ou le pare-chocs, ou il pourrait présenter
une fausse indication de présence d’un obstacle derrière ou
devant le bouclier ou le pare-chocs.
Vous devez toujours être vigilant en marche arrière,
même lorsque vous utilisez le système d’aide au recul
ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve
derrière votre véhicule, regardez derrière vous et
assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les angles
morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous
devez toujours porter attention à votre environnement.
Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves
ou la mort.
• Utilisez le commutateur du système ParkSense pour
désactiver le système ParkSense si des objets tels que les
porte-vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à
30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrière.
Autrement, le système pourrait interpréter la proximité
d’un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l’affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU
STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE,
ENTRETIEN REQUIS) au groupe d’instruments.
• Il peut y avoir un délai dans la vitesse de détection de
l’objet si l’objet se déplace. Ceci causera un retard dans
l’application automatique de freinage.
AVERTISSEMENT!
• Le système ParkSense constitue une simple aide au
stationnement et il n’est pas en mesure de détecter
tous les obstacles, notamment les petits obstacles.
Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles
au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas
détectés s’ils sont trop près.
(Suite)
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 223
AVERTISSEMENT! (Suite)
• Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez
le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le
véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est
recommandé de regarder par-dessus votre épaule
lors de l’utilisation du système ParkSense.
SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF
PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT
Le système d’aide au stationnement actif ParkSense est
conçu pour aider le conducteur pendant les manœuvres de
stationnement parallèle et perpendiculaire en déterminant
un espace de stationnement adéquat, en offrant des directives audibles et visuelles et en contrôlant le volant. Le
système d’aide au stationnement actif ParkSense est défini
comme étant « semi-automatique », car le conducteur
maintient le contrôle de la pédale d’accélérateur, du sélecteur de rapport et des freins. En fonction de la sélection de
manœuvres de stationnement du conducteur, le système
d’aide au stationnement actif ParkSense peut manœuvrer
un véhicule dans un espace de stationnement parallèle ou
perpendiculaire de chaque côté (côté conducteur ou côté
passager).
NOTA :
• Le conducteur est toujours responsable de contrôler le
véhicule, de vérifier la présence d’objets à proximité et
d’intervenir au besoin.
• Le système est conçu pour aider le conducteur et non
pour le remplacer.
• Pendant une manœuvre semi-automatique, si le conducteur touche le volant après avoir été averti de retirer les
mains du volant, le système est désactivé et le conducteur devra terminer manuellement la manœuvre de
stationnement.
• Le système peut ne pas fonctionner dans toutes les
conditions (par exemple, les conditions environnementales comme la forte pluie, la neige, etc., ou lors de la
recherche d’un espace de stationnement dont les surfaces absorbent les vagues de capteurs ultrasonores).
• Les nouveaux véhicules qui se trouvent chez le concessionnaire doivent avoir au moins 30 miles accumulés
avant que le système ParkSense d’aide au stationnement
actif soit bien étalonné et fonctionne avec précision. Ceci
provient de l’étalonnage dynamique du système du
véhicule pour améliorer la performance de cette fonction. Le système effectue continuellement l’étalonnage
3
224 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
du véhicule dynamique pour tenir compte des différences comme le sous ou le surgonflage des pneus ainsi que
des pneus neufs.
Activation et désactivation du système d’aide au
stationnement actif ParkSense
Le système d’aide au stationnement actif ParkSense peut
être activé et désactivé à l’aide du commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense, situé sur le
panneau de commutateurs sous l’affichage du système
Uconnect.
Pour activer le système d’aide au stationnement actif
ParkSense, appuyez une fois sur le commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense (le voyant
DEL s’allume).
Pour désactiver le système d’aide au stationnement actif
ParkSense, appuyez de nouveau sur le commutateur du
système d’aide au stationnement actif ParkSense (le voyant
DEL s’éteint).
Le système d’aide au stationnement actif ParkSense est
désactivé automatiquement dans les cas suivants :
• La manœuvre de stationnement est terminée.
• La vitesse du véhicule est supérieure à 30 km/h
(18 mi/h) lorsque vous recherchez un espace de stationnement.
• La vitesse du véhicule est supérieure à 7 km/h (5 mi/h)
pendant le guidage actif de la direction dans l’espace de
stationnement.
• Vous touchez le volant pendant le guidage actif de la
direction dans l’espace de stationnement.
Commutateur du système d’aide au stationnement actif
ParkSense
• Vous appuyez sur le commutateur du système d’aide au
recul et au stationnement avant ParkSense.
• Vous ouvrez la portière du conducteur.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 225
• Vous ouvrez le coffre.
• La portière du conducteur est fermée.
• Une intervention est effectuée sur la commande de
stabilité électronique ou sur le système de freinage
antiblocage.
• Le coffre est fermé.
• Le système d’aide au stationnement actif ParkSense
permet six changements de vitesse maximaux entre la
position D (MARCHE AVANT) et la position R
(MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être
effectuée dans les six changements de vitesse, le système
est désactivé et le conducteur doit terminer manuellement la manœuvre, selon l’indication à l’écran du
groupe d’instruments.
NOTA : Si la vitesse du véhicule est supérieure à 25 km/h
(15 mi/h) environ, le conducteur doit ralentir, selon l’indication à l’écran du groupe d’instruments. Si la vitesse du
véhicule est supérieure à 30 km/h (18 mi/h) environ, le
système est désactivé. Le conducteur doit ensuite réactiver
le système en appuyant sur le commutateur du système
d’aide au stationnement actif ParkSense.
Le système d’aide au stationnement actif ParkSense ne
peut fonctionner et chercher un espace de stationnement
que si les conditions suivantes sont réunies :
• Le levier de vitesses est à la position D (MARCHE
AVANT).
• Le commutateur d’allumage est à la position RUN
(MARCHE).
• Le commutateur du système d’aide au stationnement
actif ParkSense est activé.
• La vitesse du véhicule est inférieure à 25 km/h (15 mi/h).
• La surface extérieure et le dessous des boucliers ou des
pare-chocs avant et arrière est propre et exempt de neige,
de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction.
Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système
d’aide au stationnement actif ParkSense, le voyant DEL du
commutateur clignote brièvement, puis il s’éteint si une
des conditions ci-dessus n’est pas présente.
3
226 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Fonctionnement et affichage de l’aide au
stationnement parallèle dans un espace
Lorsque le système d’aide au stationnement actif
ParkSense est activé, le message « Active ParkSense Searching – Press OK for Perpendicular Park » (Recherche du
système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyer
sur OK pour le stationnement perpendiculaire) s’affiche à
l’écran du groupe d’instruments. Vous pouvez passer au
stationnement perpendiculaire si vous le souhaitez. Appuyez sur le bouton OK situé sur le commutateur du
volant du côté gauche pour modifier le réglage de l’espace
de stationnement.
NOTA :
• Lorsque vous recherchez un espace de stationnement,
utilisez le témoin de clignotant pour sélectionner le côté
du véhicule dont vous voulez effectuer la manœuvre de
stationnement. Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense cherchera automatiquement un espace de
stationnement du côté passager du véhicule si le clignotant n’est pas activé.
• Le conducteur doit s’assurer que l’espace de stationnement sélectionné pour la manœuvre soit exempt de tout
obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.).
• Le conducteur est responsable de s’assurer que l’espace
de stationnement sélectionné soit approprié pour la
manœuvre et qu’il soit exempt d’objet en saillie (par
exemple, des échelles, des hayons, etc. se trouvant à
proximité d’objets ou de véhicules).
• Lors de la recherche d’un espace de stationnement, le
conducteur doit conduire en position parallèle ou perpendiculaire (selon le type de manœuvre) aux autres
véhicules autant que possible.
• La fonction indique seulement le dernier espace de
stationnement détecté (par exemple, en cas de plusieurs
espaces de stationnement disponibles, le système indique seulement le dernier espace de stationnement détecté pour la manœuvre).
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 227
3
Active ParkSense Searching (Recherche du système d’aide
au stationnement actif)
Parking Space Found — Keep Moving Forward (Espace de
stationnement détecté – continuer d’avancer)
Lorsqu’un espace de stationnement disponible est détecté
et que le véhicule n’est pas en position, le système vous
indiquera d’avancer afin de positionner le véhicule pour
une séquence de stationnement parallèle.
Une fois que le véhicule est en position, le système vous
indiquera d’arrêter le véhicule et de retirer vos mains du
volant.
228 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Parking Space Found — Stop And Remove Hands From
Wheel (Espace de stationnement détecté – arrêter le
véhicule et retirer vos mains du volant)
Parking Space Found — Shift To Reverse (Espace de
stationnement détecté – passer en position de marche
arrière)
Une fois que le véhicule est arrêté et que vous avez retiré
vos mains du volant, le système vous indiquera de placer
le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE).
Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en
position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système
indique au conducteur d’attendre la fin du braquage.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 229
3
Check Surroundings — Wait For Steering To Complete
(Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du
braquage)
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les
environs immédiats et de reculer.
Check Surroundings — Move Backward (Vérifier les
environs immédiats – reculer)
NOTA :
• Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et
la pédale d’accélérateur pendant la manœuvre de stationnement semi-automatique.
• Lorsque le système indique au conducteur de retirer les
mains du volant, le conducteur doit vérifier les environs
immédiats et reculer lentement.
230 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Le système d’aide au stationnement actif ParkSense
permet six changements de vitesse maximaux entre la
position D (MARCHE AVANT) ou la position R
(MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être
effectuée dans les six changements de vitesse, le système
est désactivé et le conducteur doit terminer manuellement la manœuvre, selon l’indication à l’écran du
groupe d’instruments.
• Le système annule la manœuvre si la vitesse du véhicule
dépasse 7 km/h (5 mi/h) durant le guidage actif de la
direction dans l’espace de stationnement. Le système
fournit un avertissement au conducteur lorsque la vitesse atteint 5 km/h (3 mi/h) pour lui indiquer de
ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la
manœuvre si le système est désactivé.
• Si le système est désactivé pendant la manœuvre pour
une raison quelconque, le conducteur doit prendre le
contrôle du véhicule.
Lorsque le véhicule a atteint la position finale de recul, le
système indique au conducteur de vérifier les environs
immédiats et d’arrêter le véhicule.
Check Surroundings — STOP (Vérifier les environs
immédiats – ARRÊTER)
NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de
frein et d’arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les
environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque
le système l’indique ou lorsque l’intervention du conducteur est nécessaire.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 231
Une fois que le véhicule est arrêté, le système indique au
conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la
position D (MARCHE AVANT).
3
Check Surroundings — Wait For Steering To Complete
(Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du
braquage)
Check Surroundings — Shift To Drive (Vérifier les
environs immédiats – passer en position de marche avant)
Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en
position D (MARCHE AVANT), il se peut que le système
indique au conducteur d’attendre la fin du braquage.
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les
environs immédiats et d’avancer.
232 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Check Surroundings — Move Forward (Vérifier les
environs immédiats – avancer)
Check Surroundings — STOP (Vérifier les environs
immédiats – ARRÊTER)
Lorsque le véhicule atteint la position finale de marche
avant, le système indique au conducteur de vérifier les
environs immédiats et d’arrêter le véhicule.
NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de
frein et d’arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les
environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque
le système l’indique ou lorsque l’intervention du conducteur est nécessaire.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 233
Une fois que le véhicule est arrêté, le système indique au
conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la
position R (MARCHE ARRIÈRE).
Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en
position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système
indique au conducteur d’attendre la fin du braquage.
3
Check Surroundings — Shift To Reverse (Vérifier les
environs immédiats – passer en position de marche
arrière)
Check Surroundings — Wait For Steering To Complete
(Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du
braquage)
234 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les
environs immédiats et de reculer.
à la position P (STATIONNEMENT). Le message « Active
ParkSense Complete – Check Parking Position » (Manœuvre du système d’aide au stationnement ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement) s’affiche brièvement.
Check Surroundings — Move Backward (Vérifier les
environs immédiats – reculer)
Votre véhicule se trouve à présent en position de stationnement parallèle. Lorsque la manœuvre est terminée, le
système indique au conducteur de vérifier la position de
stationnement du véhicule. Si le conducteur est satisfait de
la position du véhicule, il doit déplacer le levier de vitesses
Active ParkSense Complete — Check Parking Position
(Manœuvre du système d’aide au stationnement actif
ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement)
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 235
Fonctionnement et affichage de l’aide au
stationnement perpendiculaire dans un espace
Lorsque le système d’aide au stationnement actif
ParkSense est activé, le message « Active ParkSense Searching – Press OK for Perpendicular Park » (Recherche du
système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyer
sur OK pour le stationnement perpendiculaire) s’affiche à
l’écran du groupe d’instruments. Appuyez sur le bouton OK situé sur le commutateur du volant du côté gauche
pour modifier le réglage de l’espace de stationnement pour
une manœuvre perpendiculaire. Vous pouvez repasser au
stationnement parallèle si vous le souhaitez.
Une fois que vous appuyez sur le bouton OK pour effectuer une manœuvre de stationnement parallèle, le message
« Active ParkSense Searching – Press OK for Perpendicular
Park » (Recherche du système d’aide au stationnement actif
ParkSense, appuyer sur OK pour le stationnement perpendiculaire) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
3
Affichage de la recherche du système d’aide au
stationnement actif ParkSense
NOTA :
• Lorsque vous recherchez un espace de stationnement,
utilisez le témoin de clignotant pour sélectionner le côté
du véhicule dont vous voulez effectuer la manœuvre de
stationnement. Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense cherchera automatiquement un espace de
stationnement du côté passager du véhicule si le clignotant n’est pas activé.
236 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Le conducteur doit s’assurer que l’espace de stationnement sélectionné pour la manœuvre soit exempt de tout
obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.).
• Le conducteur est responsable de s’assurer que l’espace
de stationnement sélectionné soit approprié pour la
manœuvre et qu’il soit exempt d’objet en saillie (par
exemple, des échelles, des hayons, etc. se trouvant à
proximité d’objets ou de véhicules).
• Lors de la recherche d’un espace de stationnement, le
conducteur doit conduire en position parallèle ou perpendiculaire (selon le type de manœuvre) aux autres
véhicules autant que possible.
• La fonction indique seulement le dernier espace de
stationnement détecté (par exemple, en cas de plusieurs
espaces de stationnement disponibles, le système indique seulement le dernier espace de stationnement détecté pour la manœuvre).
Lorsqu’un espace de stationnement disponible est détecté
et que le véhicule n’est pas en position, le système vous
indiquera d’avancer afin de placer le véhicule dans une
séquence de stationnement perpendiculaire.
Parking Space Found — Keep Moving Forward (Espace de
stationnement détecté – continuer d’avancer)
Une fois que le véhicule est en position, le système vous
indiquera d’arrêter le véhicule et de retirer vos mains du
volant.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 237
3
Parking Space Found — Stop And Remove Hands From
Wheel (Espace de stationnement détecté – arrêter le
véhicule et retirer vos mains du volant)
Parking Space Found — Shift To Reverse (Espace de
stationnement détecté – passer en position de marche
arrière)
Une fois que le véhicule est arrêté et que vous avez retiré
vos mains du volant, le système vous indiquera de placer
le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE).
Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en
position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système
indique au conducteur d’attendre la fin du braquage.
238 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Check Surroundings — Wait For Steering To Complete
(Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du
braquage)
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les
environs immédiats et de reculer.
Check Surroundings — Move Backwards (Vérifier les
environs immédiats – reculer)
NOTA :
• Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et
la pédale d’accélérateur pendant la manœuvre de stationnement semi-automatique.
• Lorsque le système indique au conducteur de retirer les
mains du volant, le conducteur doit vérifier les environs
immédiats et reculer lentement.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 239
• Le système d’aide au stationnement actif ParkSense
permet six changements de vitesse maximaux entre la
position D (MARCHE AVANT) ou la position R
(MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être
effectuée dans les six changements de vitesse, le système
est désactivé et le conducteur doit terminer manuellement la manœuvre, selon l’indication à l’écran du
groupe d’instruments.
• Le système annule la manœuvre si la vitesse du véhicule
dépasse 7 km/h (5 mi/h) durant le guidage actif de la
direction dans l’espace de stationnement. Le système
fournit un avertissement au conducteur lorsque la vitesse atteint 5 km/h (3 mi/h) pour lui indiquer de
ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la
manœuvre si le système est désactivé.
• Si le système est désactivé pendant la manœuvre pour
une raison quelconque, le conducteur doit prendre le
contrôle du véhicule.
Lorsque le véhicule a atteint la position finale de recul, le
système indique au conducteur de vérifier les environs
immédiats et d’arrêter le véhicule.
3
Check Surroundings — STOP (Vérifier les environs
immédiats – ARRÊTER)
NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de
frein et d’arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les
environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque
le système l’indique ou lorsque l’intervention du conducteur est nécessaire.
240 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Une fois que le véhicule est arrêté, le système indique au
conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la
position D (MARCHE AVANT).
Check Surroundings — Wait For Steering To Complete
(Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du
braquage)
Check Surroundings — Shift To Drive (Vérifier les
environs immédiats – passer en position de marche avant)
Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en
position D (MARCHE AVANT), il se peut que le système
indique au conducteur d’attendre la fin du braquage.
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les
environs immédiats et d’avancer.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 241
3
Check Surroundings — Move Forward (Vérifier les
environs immédiats – avancer)
Check Surroundings — STOP (Vérifier les environs
immédiats – ARRÊTER)
Lorsque le véhicule atteint la position finale de marche
avant, le système indique au conducteur de vérifier les
environs immédiats et d’arrêter le véhicule.
NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de
frein et d’arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les
environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque
le système l’indique ou lorsque l’intervention du conducteur est nécessaire.
242 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Une fois que le véhicule est arrêté, le système indique au
conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la
position R (MARCHE ARRIÈRE).
Check Surroundings — Wait For Steering To Complete
(Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du
braquage)
Check Surroundings — Shift To Reverse (Vérifier les
environs immédiats – passer en position de marche
arrière)
Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en
position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système
indique au conducteur d’attendre la fin du braquage.
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les
environs immédiats et de reculer.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 243
3
Check Surroundings — Move Backwards (Vérifier les
environs immédiats – reculer)
Votre véhicule est à présent en position de stationnement
perpendiculaire. Lorsque la manœuvre est terminée, le
système indique au conducteur de vérifier la position de
stationnement du véhicule. Si le conducteur est satisfait de
la position du véhicule, il doit déplacer le levier de vitesses
à la position P (STATIONNEMENT). Le message « Active
ParkSense Complete – Check Parking Position » (Manœuvre du système d’aide au stationnement ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement) s’affiche brièvement.
Active ParkSense Complete — Check Parking Position
(Manœuvre du système d’aide au stationnement actif
ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement)
MISE EN GARDE!
Les conducteurs doivent toujours être vigilants lorsqu’ils effectuent des manœuvres de stationnement
parallèle ou perpendiculaire, même si le système
d’aide au stationnement actif ParkSense est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve
derrière votre véhicule; regardez derrière vous et
(Suite)
244 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles avant d’avancer ou de
reculer le véhicule, et vérifiez les angles morts. Vous
êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours
porter attention à votre environnement. Autrement, il
pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
• Le système d’aide au stationnement ParkSense
constitue une simple aide au stationnement et il n’est
pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas
du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des
capteurs ne sont pas détectés s’ils sont trop près.
• Conduisez lentement lorsque vous utilisez le système d’aide au stationnement ParkSense pour être en
mesure de freiner à temps lorsqu’un obstacle est
détecté. Il est recommandé aux conducteurs de regarder par-dessus l’épaule lorsqu’ils utilisent le système
d’aide au stationnement ParkSense.
CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d’une caméra d’aide au
recul ParkView qui permet d’afficher une image de la zone
extérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
L’image s’affiche à l’écran tactile accompagnée d’un avis
d’avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier
tous les environs immédiats) dans le haut de l’écran. Après
cinq secondes, cet avertissement disparaît. La caméra
ParkView est située à l’arrière du véhicule au-dessus de la
plaque d’immatriculation arrière.
NOTA : La caméra d’aide au recul ParkView est dotée de
modes de fonctionnement programmables que vous pouvez sélectionner à l’écran du système Uconnect. Consultez
le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de
plus amples renseignements.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 245
vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins
que la vitesse du véhicule soit supérieure à 13 km/h (8 mi/h),
que le levier de vitesses soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé.
ParkView Camera Location (Emplacement de la caméra
ParkView)
Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause
d’exposition de la caméra désactivée), le système quitte le
mode de caméra d’aide au recul et revient à l’écran de
navigation ou du système audio.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R
(MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la caméra
activée), l’image diffusée par la caméra reste affichée pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de
Lorsque le levier de vitesses ne se trouve pas à la position R
(MARCHE ARRIÈRE), vous pouvez désactiver l’affichage
de l’image de la caméra à l’aide d’un bouton à l’écran
tactile. Vous pouvez désactiver l’affichage de l’image de la
caméra après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la
position R (MARCHE ARRIÈRE) à l’aide d’une entrée
personnalisée du bouton à l’écran tactile dans le menu des
réglages de la caméra.
Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide
actives sont superposées sur l’image pour illustrer la
largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévue en
fonction de la position du volant.
Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide fixes
sont superposées sur l’image pour illustrer la largeur du
véhicule.
Les zones colorées différentes indiquent la distance à
l’arrière du véhicule.
3
246 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le tableau suivant présente les distances approximatives
pour chaque zone :
Zone
Rouge
Jaune
Vert
NOTA : Si la lentille de la caméra est obstruée par de la
neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère,
nettoyez-la à l’eau et essuyez-la à l’aide d’un chiffon doux.
Ne couvrez pas la lentille.
MISE EN GARDE!
Vous devez toujours être vigilant en marche arrière,
même si la caméra d’aide au recul ParkView est en
fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve
derrière votre véhicule; regardez derrière vous et
assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les angles morts.
Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs
immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant
pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en
résulter des blessures graves ou la mort.
Distance à l’arrière du véhicule
0 à 30 cm (0 à 1 pi)
30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi)
2 m ou plus (6,5 pi ou plus)
AVERTISSEMENT!
• Pour éviter d’endommager votre véhicule, utilisez la
caméra ParkView uniquement comme aide visuelle
au stationnement. La caméra ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pourraient se trouver
dans votre rayon d’action.
• Lorsque vous utilisez la caméra ParkView, conduisez
lentement pour être en mesure d’immobiliser rapidement le véhicule en cas d’un obstacle pour ne pas
endommager le véhicule. Il est recommandé de regarder fréquemment par-dessus l’épaule lorsque
vous utilisez la caméra ParkView.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 247
CONSOLE AU PAVILLON
La console au pavillon est munie de lampes de lecture et
d’accueil et d’un compartiment pour lunettes de soleil. Elle
peut aussi comprendre des commutateurs de toit ouvrant à
commande électrique et de rideau pare-soleil à commande
électrique, selon l’équipement.
3
Console au pavillon – toit ouvrant à commande électrique
Lampes de lecture avant
Les lampes de lecture avant sont montées dans la console
au pavillon.
Console au pavillon – toit ouvrant ou rideau pare-soleil à
commande électrique
Lampes de lecture avant actionnées au moyen des boutons centraux
Les deux lampes de lecture avant sont munies de boutons
situés au centre de la console au pavillon qui permettent
d’actionner les lampes indépendamment.
Appuyez une fois sur le bouton pour allumer la lampe.
248 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour éteindre la lampe, appuyez une deuxième fois sur le
bouton.
Pour éteindre la lampe, appuyez une deuxième fois sur les
lentilles.
Boutons centraux des lampes de lecture avant
Lentilles des lampes de lecture avant
Lampes de lecture avant actionnées au moyen des lentilles
NOTA : Les lampes s’allument également lorsqu’une portière est ouverte. Les lampes s’allument également lorsque
vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la
télécommande.
Les deux lampes de lecture avant peuvent être actionnées
indépendamment en appuyant sur les lentilles.
Appuyez une fois sur les lentilles pour allumer la lampe.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 249
Volet de rangement pour lunettes de soleil
La console au pavillon est munie d’un compartiment pour
le rangement d’une paire de lunettes de soleil.
Votre véhicule peut être équipé d’un volet de rangement
pour lunettes de soleil monté à l’arrière ou à l’avant.
3
L’accès au compartiment de rangement est de type « pousser pour ouvrir ou pousser pour fermer ». Poussez la
plaquette en chrome du volet de rangement pour lunettes
de soleil pour l’ouvrir. Poussez la plaquette en chrome du
volet de rangement pour lunettes de soleil pour le fermer.
Volet de rangement pour lunettes de soleil monté à l’avant
OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
La télécommande HomeLink remplace jusqu’à trois télécommandes portatives qui actionnent des appareils tels
que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées et
des systèmes d’éclairage ou de sécurité résidentiels. La
télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de
votre véhicule.
Volet de rangement pour lunettes de soleil monté à
l’arrière
250 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Les boutons de la télécommande HomeLink qui sont situés
sur le pare-soleil désignent les trois différents canaux de la
télécommande HomeLink.
Le témoin de la télécommande HomeLink est situé audessus du bouton central.
Indicateur et boutons de la télécommande HomeLink
NOTA : La télécommande HomeLink est désactivée lorsque le système d’alarme antivol est activé.
MISE EN GARDE!
• Votre porte de garage ou grille d’entrée motorisée
s’ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre
télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques
ou des objets se trouvent dans la trajectoire de la
portière ou de la grille. N’utilisez cette télécommande
qu’avec un ouvre-porte de garage muni d’une fonction
« arrêt et marche arrière » comme le stipulent les
normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart
des modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués
après 1982. N’utilisez pas un ouvre-porte de garage qui
n’est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour
obtenir de plus amples renseignements ou de l’aide,
composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou
visitez le site Web www.HomeLink.com.
• Les gaz d’échappement du véhicule contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez
pas tourner le moteur dans un garage alors que vous
programmez votre télécommande. Les gaz d’échappement peuvent causer des blessures graves ou la
mort.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 251
NOTA : N’utilisez cette télécommande qu’avec un ouvreporte de garage muni d’une fonction « arrêt et marche
arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d’ouvre-porte
de garage fabriqués après 1982. N’utilisez pas un ouvreporte de garage qui n’est pas muni de ces fonctions de
sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou
de l’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou
visitez le site Web HomeLink.com.
NOTA :
Avant de commencer la programmation de la
télécommande HomeLink
Programmation d’un système à code roulant
Assurez-vous que votre véhicule est stationné à l’extérieur
du garage avant de commencer la programmation.
Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisément le signal de radiofréquence, il est recommandé
d’installer une pile neuve dans la télécommande portative
de l’appareil qui doit être programmé au système
HomeLink.
Pour effacer les canaux, placez le commutateur d’allumage
à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les
deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink
enfoncés (I et III) pendant 20 secondes maximales ou
jusqu’au clignotement du témoin rouge.
• L’effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N’effacez pas des canaux lors de la
programmation de boutons supplémentaires.
• Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin
d’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou
visitez le site Web HomeLink.com.
Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont été
fabriqués après 1995 :
Ces ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le
bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l’antenne à
l’ouvre-porte de garage. Il ne s’agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du
bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur
de l’ouvre-porte.
3
252 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
3. Maintenez enfoncé le bouton HomeLink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative.
4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et
observez le témoin. Le témoin de la télécommande
HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque
la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à
clignoter plus rapidement.
Programmation de l’ouvre-porte de garage
1 – Ouvre-porte
2 – Bouton de programmation
1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/
RUN (marche).
2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande
HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en
observant le témoin de la télécommande HomeLink.
5. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou
TRAINING (PROGRAMMATION) situé sur le moteur
de l’ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton
se trouve généralement près du point de fixation du
câble d’antenne sur le moteur de l’ouvre-porte de garage ou de l’appareil. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou
TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvreportes de garage ou appareils peuvent comporter un
témoin qui clignote lorsque l’ouvre-porte de garage ou
l’appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou
PROGRAMMATION.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 253
NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour amorcer
l’étape suivante une fois que vous avez appuyé sur le
bouton LEARN (APPRENTISSAGE).
3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code roulant », puis effectuez toutes les autres étapes.
6. Revenez au véhicule et appuyez deux fois sur le bouton
programmé de la télécommande HomeLink (en le maintenant enfoncé pendant deux secondes chaque fois). Si
l’ouvre-porte de garage ou l’appareil s’active, la programmation est terminée.
Programmation d’un système à code fixe
NOTA : Si l’ouvre-porte de garage ou l’appareil ne s’active
pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant
deux secondes) pour terminer la programmation.
Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun
des boutons. N’effacez PAS les canaux.
Reprogrammation d’un seul bouton de la
télécommande HomeLink (code roulant)
Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes :
1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/
RUN (MARCHE).
2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande
HomeLink voulu jusqu’à ce que le témoin clignote
(après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995 :
1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/
RUN (marche).
2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande
HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en
observant le témoin de la télécommande HomeLink.
3. Maintenez enfoncé le bouton Homelink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative.
4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et
observez le témoin. Le témoin de la télécommande
Homelink clignote lentement, puis rapidement lorsque
la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à
clignoter plus rapidement.
3
254 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink et observez le témoin.
• Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait
s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la
télécommande HomeLink.
• Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour
chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux.
Reprogrammation d’un seul bouton de la
télécommande HomeLink (code fixe)
Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes :
1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/
RUN (MARCHE).
2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande
HomeLink voulu jusqu’à ce que le témoin clignote
(après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code fixe », puis effectuez
toutes les autres étapes.
Programmation au Canada et programmation de
grille d’entrée
Pour programmer des télécommandes au Canada et aux
États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission
des signaux d’un émetteur après quelques secondes :
Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que
les signaux d’un émetteur doivent s’interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui
ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink
capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles
motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d’une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.
Il est recommandé de débrancher l’appareil pendant le
processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la
porte de garage ou du moteur de la grille d’entrée.
1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/
RUN (MARCHE).
2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande
HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en
observant le témoin de la télécommande HomeLink.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 255
3. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande
HomeLink, tout en appuyant brièvement sur le bouton
de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu’à ce que la télécommande HomeLink ait bien
acquis le signal de fréquence. Le témoin clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est
terminée.
4. Assurez-vous que le clignotement du témoin de la
télécommande HomeLink est plus rapide. Si tel est le
cas, la programmation est terminée. La procédure peut
prendre jusqu’à 30 secondes, rarement plus. La porte de
garage peut s’ouvrir et se fermer pendant la programmation.
Si vous avez débranché l’ouvre-porte de garage ou l’appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment.
Reprogrammation d’un seul bouton de la
télécommande HomeLink (Canada et grille d’entrée)
Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes :
1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/
RUN (MARCHE).
2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande
HomeLink voulu jusqu’à ce que le témoin clignote
(après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink et observez le témoin.
3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Programmation au Canada et programmation de grille
d’entrée », puis effectuez toutes les autres étapes.
NOTA :
Utilisation du système HomeLink
• Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait
s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la
télécommande HomeLink.
• Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour
chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux.
Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le
bouton programmé de la télécommande HomeLink. L’appareil programmé est alors activé (p. ex. ouvre-porte de
garage, grille d’entrée, système de sécurité, serrure de
porte d’entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.).
La télécommande portative du dispositif peut aussi être
utilisée en tout temps.
3
256 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Security (Sécurité)
Il est conseillé d’effacer tous les canaux avant de vendre ou
de rendre votre véhicule.
Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enfoncés pendant 20 secondes jusqu’au clignotement du
témoin rouge. Notez que tous les canaux seront effacés. Il
n’est pas possible d’effacer les canaux individuellement.
La télécommande universelle HomeLink est désactivée
lorsque le système d’alarme antivol est activé.
Conseils de dépannage
Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à
programmer votre télécommande HomeLink :
• Remplacez la pile de la télécommande portative de
l’ouvre-porte de garage.
• Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de
l’ouvre-porte de garage pour conclure la programmation
du système à code roulant.
• Avez-vous débranché l’appareil pour la programmation
et l’avez-vous rebranché?
Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin
d’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou
visitez le site Web HomeLink.com.
MISE EN GARDE!
• Les gaz d’échappement du véhicule contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez
pas le moteur en marche dans un garage alors que
vous programmez la télécommande. Les gaz d’échappement peuvent causer des blessures graves ou la
mort.
• Votre porte de garage ou grille d’entrée motorisée
s’ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre
télécommande universelle. Ne programmez pas la
télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoire de
la portière ou de la grille d’entrée. N’utilisez cette
télécommande qu’avec un ouvre-porte de garage
muni d’une fonction « arrêt et marche arrière »
comme le stipulent les normes de sécurité fédérales.
Cela concerne la plupart des modèles d’ouvre-porte
de garage fabriqués après 1982. N’utilisez pas un
ouvre-porte de garage qui n’est pas muni de ces
fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples
renseignements ou de l’aide, composez le numéro
sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web
HomeLink.com.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 257
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de
la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie Canada. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique se
trouve entre les pare-soleil, sur la console au pavillon.
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
NOTA :
• Le transmetteur a été mis à l’essai et est conforme aux
normes FCC et IC. Toute modification non expressément
approuvée par la partie responsable de la conformité du
système pourrait entraîner la révocation du droit de
l’utilisateur d’en faire usage.
• L’acronyme « IC » qui précède le numéro de certification
ou d’enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d’Industrie Canada.
Commutateur de toit ouvrant
1 – Ouverture du toit ouvrant
2 – Ventilation du toit ouvrant
3 – Fermeture du toit ouvrant
3
258 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Ne laissez jamais d’enfants sans surveillance dans le
véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou
dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas
un véhicule muni du système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du
véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans
surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant
électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
• Lors d’une collision, un toit ouvrant qui est ouvert
augmente les risques de projection hors du véhicule.
Vous risquez de subir des blessures graves ou la
mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et
assurez-vous que tous les passagers du véhicule
fassent de même.
• Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit
ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les
doigts ou toute autre partie du corps par l’ouverture
du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des
blessures pourraient s’ensuivre.
Ouverture rapide du toit ouvrant
Appuyez sur le commutateur vers l’arrière et relâchez-le
dans un délai d’une demi-seconde. Le toit ouvrant et le
pare-soleil s’ouvrent automatiquement et s’arrêtent lorsqu’ils atteignent la position d’ouverture complète. Cette
opération s’appelle l’ouverture rapide. Si vous actionnez le
commutateur du toit ouvrant pendant l’ouverture rapide,
le toit ouvrant s’arrêtera.
Ouverture du toit ouvrant – mode manuel
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur
enfoncé vers l’arrière. Le toit ouvrant se déplace vers
l’arrière et s’arrête automatiquement en position d’ouverture complète. Si vous relâchez le commutateur, l’ouverture du toit ouvrant s’interrompt. Le toit ouvrant et le
pare-soleil demeurent partiellement ouvert jusqu’à ce que
le commutateur du toit ouvrant soit de nouveau enfoncé.
Fermeture rapide du toit ouvrant
Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de
n’importe quelle position, appuyez sur le commutateur
vers l’avant et relâchez-le dans un délai d’une demiseconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s’arrête
automatiquement. Cette opération s’appelle la fermeture
rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit
ouvrant s’arrêtera si vous appuyez sur le commutateur.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 259
Fermeture du toit ouvrant – mode manuel
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l’avant. Le toit ouvrant se déplace vers l’avant
et s’arrête automatiquement en position complètement
fermée. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture
s’interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé
jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant.
Fonction de détection des obstacles
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture
rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la
course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement.
Enlevez l’obstacle le cas échéant.
NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du
toit ouvrant entraînent l’activation de la fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de
détection des obstacles se désactive et vous devez fermer le
toit ouvrant en mode manuel.
Ventilation du toit ouvrant – mode rapide
Appuyez brièvement sur le bouton Vent (Ventilation) dans
une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position
de ventilation. Il s’agit de la fonction d’ouverture partielle
rapide qui se produit peu importe la position du toit
ouvrant. Pendant l’ouverture partielle rapide, le déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si vous appuyez sur le
commutateur.
Fonctionnement du rideau pare-soleil
Le rideau pare-soleil peut être ouvert manuellement. Toutefois, il s’ouvre automatiquement lors de l’ouverture du
toit ouvrant.
NOTA : Le rideau pare-soleil ne peut pas être fermé si le
toit ouvrant est ouvert.
Tremblement dû au vent
L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on
ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le
tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont
baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est
ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être
atténué. Si le phénomène se produit lorsque les lunettes
arrière sont baissées, baissez les lunettes avant et arrière
pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se produit
lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture de
celui-ci pour atténuer le tremblement.
3
260 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Entretien du toit ouvrant
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et
un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.
Fonctionnement lorsque le contact est coupé
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique
reste alimenté jusqu’à environ dix minutes après avoir
tourné le commutateur d’allumage à la position LOCK
(ANTIVOL-VERROUILLÉ). L’ouverture de l’une des deux
portières avant annule cette fonction.
NOTA : Le délai de coupure de contact est programmable à
l’écran du système Uconnect. Reportez-vous à la section
« Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables
par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Procédure de réapprentissage
Pour les véhicules équipés d’un toit ouvrant à un panneau,
il y a une procédure de réapprentissage qui vous permet
d’étalonner le toit ouvrant lorsque la fonction « Express
Operation » (Fonctionnement rapide) cesse de fonctionner.
Pour réinitialiser le toit ouvrant, suivez ces étapes :
1. Mettez le commutateur d’allumage à la position ACC/
ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE).
2. Assurez-vous que le toit ouvrant est en position complètement fermée.
3. Appuyez sur le commutateur de fermeture et
maintenez-le enfoncé. Le toit ouvrant s’arrête de façon
brusque et se déplace vers la position de ventilation
après 10 secondes.
4. Relâchez le commutateur de fermeture, puis enfoncez-le
et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour débuter le processus d’enseignement. Le toit ouvrant effectue
un cycle complet et revient à la position complètement
fermée.
NOTA : Si vous relâchez le commutateur de fermeture à
tout moment pendant le cycle d’enseignement, vous devez
répéter la procédure à partir de la première étape.
5. Une fois que le toit ouvrant s’est arrêté dans la position
complètement fermée, relâchez le commutateur de fermeture. Le toit ouvrant est maintenant réinitialisé et prêt
à être utilisé.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 261
TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVEC
PARE-SOLEIL – SELON L’ÉQUIPEMENT
Les commutateurs de toit ouvrant à commande électrique
sont situés sur la console au pavillon, à la gauche, entre les
pare-soleil.
3
Commutateurs de pare-soleil à commande électrique
MISE EN GARDE!
Commutateurs de toit ouvrant à commande électrique
Les commutateurs de pare-soleil à commande électrique
sont situés sur la console au pavillon, à la droite, entre les
pare-soleil.
• Ne laissez jamais d’enfants sans surveillance dans le
véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou
dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas
un véhicule muni du système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du
(Suite)
262 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans
surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant
électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
• Lors d’une collision, un toit ouvrant qui est ouvert
augmente les risques de projection hors du véhicule.
Vous risquez de subir des blessures graves ou la
mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et
assurez-vous que tous les passagers du véhicule
fassent de même.
• Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit
ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les
doigts ou toute autre partie du corps par l’ouverture
du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des
blessures pourraient s’ensuivre.
Ouverture rapide du toit ouvrant
Appuyez sur le commutateur du toit ouvrant vers l’arrière
et relâchez-le dans un délai d’une demi-seconde. Le toit
ouvrant s’ouvre complètement et s’arrête automatiquement. (Si le rideau pare-soleil est en position de fermeture
lorsque vous actionnez le toit ouvrant, le rideau pare-soleil
s’ouvre automatiquement en position de demi-ouverture
avant l’ouverture du toit ouvrant). Cette opération s’appelle l’ouverture rapide. Pendant l’ouverture rapide, le
déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si l’on appuie sur le
commutateur.
Ouverture du toit ouvrant – mode manuel
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur
enfoncé vers l’arrière. Le toit ouvrant s’ouvre complètement et s’arrête automatiquement (si le rideau pare-soleil
est en position de fermeture lorsque vous actionnez le toit
ouvrant, le rideau pare-soleil s’ouvre automatiquement en
position de demi-ouverture avant l’ouverture du toit ouvrant). Si vous relâchez le commutateur, l’ouverture du toit
ouvrant s’interrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil
demeurent partiellement ouvert jusqu’à ce que le commutateur soit de nouveau maintenu enfoncé.
Fermeture rapide du toit ouvrant
Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de
n’importe quelle position, appuyez sur le commutateur
vers l’avant et relâchez-le dans un délai d’une demiseconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s’arrête
automatiquement. Cette opération s’appelle la fermeture
rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit
ouvrant s’arrêtera si vous appuyez sur le commutateur.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 263
Fermeture du toit ouvrant – mode manuel
Ouverture rapide du pare-soleil électrique
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l’avant. Le toit ouvrant se déplace vers l’avant
et s’arrête automatiquement en position complètement
fermée. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture
s’interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé
jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant.
Appuyez sur le commutateur du pare-soleil vers l’arrière,
puis relâchez-le dans un délai d’une demi-seconde. Le
pare-soleil s’ouvre en positon de demi-ouverture et s’arrête
automatiquement. Appuyez sur le commutateur une
deuxième fois à partir de la position de demi-ouverture et
le pare-soleil s’ouvre complètement et s’arrête automatiquement. Cette opération s’appelle l’ouverture rapide. Si
vous actionnez le commutateur du pare-soleil pendant
l’ouverture rapide, le pare-soleil s’arrêtera.
Ventilation du toit ouvrant – mode rapide
Appuyez brièvement sur le bouton « Vent » (Ventilation)
dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en
position de ventilation. Il s’agit de la fonction d’ouverture
partielle rapide qui se produit peu importe la position du
toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant
l’ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s’arrête.
NOTA : Si le pare-soleil est en position de fermeture
lorsque vous appuyez sur le commutateur de ventilation,
le pare-soleil passe automatiquement en position de demiouverture avant l’ouverture du toit ouvrant en position de
ventilation.
Ouverture du pare-soleil électrique – mode manuel
Pour ouvrir le pare-soleil, maintenez le commutateur du
pare-soleil enfoncé vers l’arrière. Le pare-soleil s’ouvre et
s’arrête automatiquement en position de demi-ouverture.
Maintenez de nouveau le commutateur du pare-soleil
enfoncé vers l’arrière pour ouvrir automatiquement et
complètement le pare-soleil. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s’interrompt et le pare-soleil demeure
partiellement ouvert jusqu’à ce que vous appuyiez de
nouveau sur le commutateur.
3
264 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Fermeture rapide du pare-soleil électrique
Fonction de détection des obstacles
Pour fermer le pare-soleil automatiquement à partir de
n’importe quelle position, appuyez sur le commutateur
vers l’avant et relâchez-le dans un délai d’une demiseconde. Si le toit ouvrant est complètement fermé, le
pare-soleil se ferme complètement et s’arrête automatiquement. Il s’agit d’une fermeture rapide. Si vous actionnez le
commutateur du pare-soleil pendant la fermeture rapide,
le pare-soleil s’arrête.
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture
rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la
course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement.
Enlevez l’obstacle le cas échéant. Appuyez ensuite sur le
commutateur vers l’avant et relâchez-le pour passer en
mode de fermeture rapide.
NOTA : Si le toit ouvrant est ouvert, le pare-soleil se ferme
en positon de demi-ouverture. Le toit ouvrant et le paresoleil se ferment automatiquement et complètement si
vous appuyez de nouveau sur le bouton de fermeture du
pare-soleil.
Fermeture du pare-soleil électrique – mode manuel
Pour fermer le pare-soleil, maintenez enfoncé le commutateur vers l’avant. Si vous relâchez le commutateur, la
fermeture s’interrompt et le pare-soleil demeure partiellement fermé jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur
le commutateur.
NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du
toit ouvrant entraînent l’activation de la fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la quatrième
tentative de fermeture se traduira par un déplacement de
fermeture manuelle et la désactivation de la fonction de
détection des obstacles.
Tremblement dû au vent
L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on
ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le
tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont
baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est
ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être
atténué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces
arrière sont abaissées, abaissez les glaces avant et arrière
pour minimiser le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture de
celui-ci pour atténuer le tremblement.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 265
Entretien du toit ouvrant
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et
un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.
Fonctionnement lorsque le contact est coupé
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique
reste alimenté jusqu’à environ dix minutes après avoir
tourné le commutateur d’allumage à la position LOCK
(ANTIVOL-VERROUILLÉ). L’ouverture de l’une des deux
portières avant annule cette fonction.
NOTA : Le délai de coupure de contact est programmable à
l’écran du système Uconnect. Reportez-vous à la section
« Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables
par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
d’une clé sont alimentées lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), alors que les prises de courant munies d’une
étiquette portant le symbole d’une batterie sont directement
branchées sur la batterie et alimentées en permanence.
NOTA : Tous les accessoires branchés sur ces prises alimentées par la « batterie » doivent être débranchés ou mis
hors tension lorsque vous n’utilisez pas le véhicule afin
d’éviter de décharger la batterie.
La prise de courant avant est située près de l’espace de
rangement du bloc central du tableau de bord.
PRISES DE COURANT – SELON L’ÉQUIPEMENT
Votre véhicule est muni de prises de courant de 12 V (13 A)
qui permettent d’alimenter des téléphones cellulaires, des
petits appareils électroniques et d’autres accessoires électriques à faible consommation. Les prises de courant sont
munies d’une étiquette portant le symbole d’une clé ou
d’une batterie pour indiquer une source d’alimentation. Les
prises de courant munies d’une étiquette portant le symbole
Prise de courant avant
3
266 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
En plus de la prise de courant avant, une autre prise de courant
se trouve dans l’espace de rangement de la console centrale.
AVERTISSEMENT! (Suite)
• Les prises de courant sont prévues pour recevoir des
fiches d’accessoires uniquement. N’insérez aucun
autre objet dans la prise de courant, sans quoi vous
endommagerez la prise et grillerez le fusible. Toute
utilisation inadéquate de la prise de courant peut
causer des dommages non couverts par la nouvelle
garantie limitée de votre véhicule.
MISE EN GARDE!
Prise de courant de la console centrale avant
NOTA : Pour assurer un fonctionnement adéquat, utilisez
un allume-cigare et un élément MOPAR.
AVERTISSEMENT!
• Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W
(13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A)
de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le
système devra être remplacé.
(Suite)
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
• ne branchez dans la prise de 12 volts que des
appareils conçus pour être utilisés avec ce type de
prise de courant;
• n’y touchez pas avec les mains mouillées;
• fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et
quand le véhicule roule;
• Une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 267
AVERTISSEMENT!
• Beaucoup d’accessoires consomment l’énergie de la
batterie du véhicule, même s’ils ne sont que branchés
(c’est le cas des téléphones cellulaires, entre autres).
Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps, la batterie
peut se décharger suffisamment pour voir sa durée
de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de
démarrer.
• Les accessoires qui consomment une quantité importante d’énergie (par exemple, les glacières, les aspirateurs, les projecteurs, etc.) déchargeront la batterie
encore plus rapidement. Ne les utilisez que de temps
à autre et soyez vigilant.
• Si vous avez utilisé des accessoires à consommation
d’énergie élevée, ou si le moteur n’a pas démarré
depuis un certain temps (alors que des accessoires
sont branchés), vous devrez conduire le véhicule
assez longtemps pour que l’alternateur puisse recharger la batterie.
• Les prises de courant sont prévues pour recevoir des
fiches d’accessoires uniquement. N’y suspendez
aucun accessoire ou support d’accessoire. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer
des dommages.
ONDULEUR D’ALIMENTATION – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Une prise de courant de 115 V (150 W maximum) se trouve
sur la paroi avant du bac de rangement de la console
centrale, sous le centre multimédia. Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et d’autres appareils à basse puissance exigeant
jusqu’à 150 W. Certaines consoles de jeux vidéo haut de
gamme dépassent cette limite de puissance, tout comme la
plupart des outils électriques.
L’onduleur d’alimentation est muni d’un dispositif de
protection intégré contre les surcharges. Si la puissance
nominale de 150 W est dépassée, l’onduleur d’alimentation
se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif
électrique a été retiré de la prise, l’onduleur d’alimentation
devrait se réinitialiser automatiquement.
3
268 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Une protection intégrée contre les surcharges met
l’onduleur d’alimentation hors fonction en cas de dépassement de la puissance nominale.
MISE EN GARDE!
Prise de l’onduleur d’alimentation
Pour activer la prise de courant, branchez simplement le
dispositif. La prise se désactive automatiquement lorsque
vous débranchez le dispositif.
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
• n’insérez aucun objet dans les prises;
• n’y touchez pas avec les mains mouillées;
• Fermez le capuchon lorsque la prise n’est pas utilisée.
• Une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 269
PORTE-GOBELETS
Porte-gobelets des sièges arrière
Porte-gobelets des sièges avant
Les porte-gobelets des sièges arrière sont situés dans
l’accoudoir central, entre les sièges arrière. Les portegobelets sont placés à l’avant de l’accoudoir, côte à côte,
pour faciliter l’accès aux boissons tout en conservant une
zone d’appui pour les occupants des sièges arrière.
Les porte-gobelets se trouvent dans la console centrale à
l’avant de l’accoudoir entre les sièges avant.
Porte-gobelets des sièges avant
Porte-gobelets des sièges arrière
3
270 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
RANGEMENT
Boîte à gants
La boîte à gants est située du côté passager du tableau de
bord. Tirez sur la poignée de déverrouillage pour ouvrir la
boîte à gants.
NOTA : La poignée de la boîte à gants est munie d’un
verrou. Pour verrouiller la boîte à gants, retirez la clé
d’urgence de la télécommande, insérez la clé d’urgence
dans le barillet de serrure de la poignée de la boîte à gants,
tournez la clé à la position de verrouillage, puis retirez la
clé. Pour déverrouiller la boîte à gants, effectuez la procédure dans l’ordre inverse.
Poignée de déverrouillage de la boîte à gants
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 271
Caractéristiques de la console
Un compartiment de rangement est situé sous l’accoudoir
de la console centrale.
L’accoudoir peut être coulissé vers l’avant ou vers l’arrière
pour offrir au conducteur ou au passager une position plus
confortable.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas le véhicule lorsque le couvercle du
compartiment de la console est ouvert. Cela risquerait
d’entraîner des blessures en cas d’une collision.
La console centrale comporte un espace de rangement
avant situé sous le porte-gobelet de la console centrale.
• Pour accéder à l’espace de rangement avant de la
console centrale, appuyez sur le bouton de déverrouillage et tirez vers l’arrière.
Compartiment de rangement sous l’accoudoir de la console
centrale
Tirez vers le haut sur la poignée de déverrouillage, située
sur la partie avant de l’accoudoir, pour ouvrir le compartiment de rangement.
3
272 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Le porte-gobelet de la console centrale peut être
placé dans n’importe quelle position pour assurer l’accès à
l’espace de rangement.
Compartiment de rangement de la console centrale avant
Une ligne située à l’intérieur du compartiment de rangement de la console centrale permet d’indiquer la capacité
de stockage permise.
Bouton de déverrouillage du porte-gobelet de la console
centrale
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 273
Des cordons d’alimentation placés à l’intérieur de la partie
avant de l’espace de rangement de la console peuvent être
acheminés à partir de l’espace de rangement jusqu’au volet
de passage de la console centrale.
3
Ligne de capacité de stockage du compartiment de
rangement
NOTA : Le porte-gobelet risque de ne pas bien coulisser si
vous dépassez la ligne de capacité de stockage de l’espace
de rangement de la console.
Passage de rangement de la console centrale
274 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Espace de rangement de portière
Les panneaux de portière contiennent des espaces de
rangement avec un porte-bouteille.
Volet de passage de la console centrale avant
Rangement des portières avant
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 275
Rangement de l’accoudoir des sièges arrière –
Selon l’équipement
Un bac de rangement se trouve dans l’accoudoir des sièges
passagers arrière. Tirez vers le haut sur le loquet pour
ouvrir le compartiment de rangement.
facilement en tirant les boucles situées entre les dossiers et
les coussins. Une fois les sièges rabattus, vous obtenez une
surface presque plate dans la continuité du plancher de
chargement.
NOTA : Ces boucles peuvent être rangées lorsqu’elles ne
servent pas.
Rangement dans l’accoudoir du siège arrière
CARACTÉRISTIQUES DE L’ESPACE DE
CHARGEMENT
Boucles de dossier de siège arrière
Espace de chargement — Siège arrière
rabattable 60-40 — Selon l’équipement
Lorsque le dossier est débloqué, il peut être rabattu vers
l’avant.
Le siège arrière rabattable divisé 60-40 permet de transporter du chargement. Les dossiers de siège se rabattent
3
276 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Dossier de siège arrière rabattu
NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les
coussins de siège due aux boucles de ceinture de sécurité,
si les sièges sont laissés pliés pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges
permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir
à leur forme normale.
Lorsque le dossier est remis en position verticale, assurezvous qu’il est fermement enclenché en tirant fort sur la
partie supérieure du dossier, au-dessus de la sangle du
siège.
• Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué
en position. Si le dossier du siège n’est pas bien
bloqué, le siège ne sera pas suffisamment stable pour
des sièges d’enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer des blessures graves.
• L’espace de chargement à l’arrière du véhicule (que
les dossiers arrière soient en position verticale ou
rabattus) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu
pour les enfants lorsque le véhicule est en mouvement. Ils pourraient être blessés gravement en cas de
collision. Les enfants doivent être assis et attachés à
l’aide d’un dispositif de retenue approprié.
• Pour éviter des blessures, les passagers ne doivent
pas s’asseoir sur le plancher de l’espace de chargement arrière. Cet espace est en effet réservé uniquement au transport des charges et n’est pas destiné aux
passagers, qui doivent s’asseoir sur les sièges et
boucler leur ceinture de sécurité.
Le poids et la position de la charge et des passagers
peuvent modifier le centre de gravité et la maniabilité
du véhicule. Pour éviter toute perte de maîtrise du
(Suite)
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 277
MISE EN GARDE! (Suite)
véhicule risquant d’entraîner des blessures, suivez les
directives décrites ci-après lorsque vous chargez votre
véhicule.
• Placez toujours les charges de façon uniforme sur le
plancher de l’espace de chargement. Placez les objets
les plus lourds aussi bas et aussi en avant que
possible.
• Placez autant de charges que possible à l’avant de
l’essieu arrière. Une charge trop lourde ou mal placée
sur l’essieu arrière ou derrière cet essieu risque
d’entraîner un louvoiement de l’arrière du véhicule.
• N’empilez pas des bagages ou des charges plus haut
que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou
charges risqueraient d’altérer la visibilité ou de se
transformer en projectiles dangereux en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
Crochets pour filet de l’espace de chargement
L’espace de chargement arrière est muni de crochets pour
filet de l’espace de chargement situés de chaque côté de
l’espace de chargement arrière.
3
Crochets pour filet de l’espace de chargement
AVERTISSEMENT!
Ne dépassez pas la limite de poids maximal de 16 kg
(35 lb) du crochet pour filet de l’espace de chargement.
Vous risquez d’endommager le crochet et sa surface de
montage.
278 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Volet pour rangement de skis
Un volet pour rangement de skis situé derrière l’accoudoir
du siège arrière permet de ranger des objets plus longs,
comme des skis, dans l’espace de chargement arrière.
Abaissez l’accoudoir et tirez vers le bas sur le loquet pour
ouvrir le volet de rangement de skis.
rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un
témoin situé dans le bouton s’allume lorsque le dégivreur
de lunette arrière est en fonction. Le dégivreur de lunette
s’arrête automatiquement après environ 15 minutes. Pour
le faire fonctionner pendant 5 minutes supplémentaires,
appuyez de nouveau sur le bouton.
AVERTISSEMENT!
Volet pour rangement de skis
CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE
Dégivreur de lunette
Le bouton du dégivreur de lunette se trouve sur le
système de chauffage-climatisation. Appuyez sur ce
bouton pour actionner le dégivreur de lunette et les
Le non-respect de ces avertissements pourrait causer
des dommages aux éléments chauffants :
• Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette arrière. N’utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour
nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez
un chiffon doux et une solution de lavage douce, en
essuyant en parallèle avec les éléments chauffants.
Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu
d’eau tiède.
• N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou
un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette.
• Maintenez tous les objets à une distance sûre de la
lunette.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
䡵 CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD . .282
䡵 GROUPE D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . .283
䡵 TÉMOINS D’AVERTISSEMENT ET
INDICATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286
▫ Options de menu à l’affichage du groupe
d’instruments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
䡵 CYBERSÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325
䡵 RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . .326
▫ Témoins rouges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286
▫ Boutons situés sur le devant de la radio . . . . . . .327
▫ Témoins jaunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294
▫ Boutons situés sur l’écran tactile . . . . . . . . . . . .327
▫ Témoin vert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304
▫ Fonctions programmables par l’utilisateur et
réglages personnalisés - réglages des systèmes
Uconnect 5.0, 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION . . .328
▫ Témoins blancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306
▫ Témoins bleus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308
䡵 AFFICHAGE DU GROUPE D’INSTRUMENTS. . . .308
䡵 RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .355
▫ Emplacement et commandes de l’affichage du
groupe d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308
䡵 PORT USB ET PRISE AUX (AUXILIAIRE) – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355
▫ Réinitialisation de l’indicateur automatique de
vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
䡵 COMMANDES AUDIO AU VOLANT – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .356
▫ Messages à l’affichage du groupe
d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311
▫ Fonctionnement de la radio. . . . . . . . . . . . . . . .357
▫ Mode multimédia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357
4
280 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
䡵 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES
APPAREILS MOBILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357
▫ Renseignements concernant la réglementation
et la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358
䡵 SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . .359
▫ Commandes du système de chauffage-climatisation
sans une vue d’ensemble de l’écran tactile . . . . .359
▫ Commandes du système de chauffage-climatisation
avec une vue d’ensemble de l’écran tactile . . . . .364
▫ Commande de réglage automatique de la
température – Selon l’équipement . . . . . . . . . . .374
▫ Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375
䡵 BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS . . . . . . . . .378
䡵 ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU
SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .379
▫ Présentation du système Uconnect . . . . . . . . . . .379
▫ Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380
▫ Commandes vocales de base . . . . . . . . . . . . . . .381
▫ Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .382
▫ Media (Multimédia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .383
▫ Phone (Téléphone) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .385
▫ Réponse texte-voix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386
▫ CHAUFFAGE-CLIMATISATION
(8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . . . . . . . . .388
▫ Système de Navigation
(8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . . . . . . . . .389
▫ Uconnect Access
(8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . . . . . . . . .390
▫ Inscription (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . .391
▫ Alerte relative à la santé du véhicule . . . . . . . . .391
▫ Application mobile (8.4 et 8.4 NAVIGATION) . . .392
▫ Message texte par commande vocale
(systèmes 8.4A et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . .393
▫ Système (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . . .394
▫ Service SiriusXM Travel Link
(8.4/8.4 AVEC NAVIGATION). . . . . . . . . . . . . .395
▫ Application Siri Eyes Free – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 281
▫ Do Not Disturb (Ne pas déranger) . . . . . . . . . .399
▫ Renseignements supplémentaires . . . . . . . . . . . .400
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399
4
282 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD
1 – Bouche d’aération
2 – Commandes de l’affichage du groupe
d’instruments
3 – Groupe d’instruments
4 – Commandes du régulateur de vitesse
5 – Commutateur d’allumage
6 – Écran de la radio
7 – Sac gonflable du passager
11 – Volant
12 – Levier d’ouverture du capot
8 – Boîte à gants
9 – Commandes de la radio
10 – Commandes de chauffage-climatisation
13 – Commutateur des phares
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 283
GROUPE D’INSTRUMENTS
4
Groupe d’instruments – de base
284 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Groupe d’instruments – haut de gamme
1. Compte-tours
• Le compte-tours indique le régime du moteur en tours
par minute (TR/MIN x 1 000).
2. Affichage du groupe d’instruments
• En présence de conditions appropriées, les messages
de l’affichage du groupe d’instruments apparaissent
sur cet affichage. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du
groupe d’instruments » de la section « Instruments du
tableau de bord ».
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 285
3. Compteur de vitesse
• Cet instrument indique la vitesse du véhicule.
4. Jauge de carburant
• La jauge de carburant indique le niveau de carburant
dans le réservoir de carburant lorsque le commutateur
d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
La flèche accompagnant le symbole de pompe à
•
essence pointe vers le côté du véhicule où se situe la
trappe de carburant.
5. Indicateur de température
• L’indicateur de température affiche la température du
liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui
se maintient dans la plage normale indique que le
circuit de refroidissement du moteur fonctionne de
façon satisfaisante.
• L’aiguille risque d’indiquer une température plus élevée par temps chaud ou si vous conduisez en montée.
Il ne faut pas laisser l’indicateur dépasser les limites
supérieures de la température normale de fonctionnement.
MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est
dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s’en échappent. Si votre véhicule
surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous
décidez de regarder vous-même sous le capot, consultez
la section « Entretien de votre véhicule ». Observez les
mises en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon
à pression du circuit de refroidissement ».
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur
à haute température peut endommager votre véhicule. Si
l’aiguille de l’indicateur de température atteint le repère
« H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez-vous en bordure de la route et immobilisez le véhicule. Laissez
tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur
jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans
la plage normale. Si l’aiguille de température demeure
au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
4
286 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT ET INDICATEURS
IMPORTANT : Les témoins d’avertissement et les indicateurs s’allument sur le tableau de bord, accompagnés d’un
message dédié et/ou d’un signal sonore, le cas échéant.
Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de prévention
et ne doivent pas être considérées comme étant exhaustives
ni comme une alternative à l’information contenue dans le
Guide de l’automobiliste, que nous vous recommandons
de lire avec la plus grande attention dans tous les cas.
Reportez-vous toujours à l’information fournie dans ce
chapitre en cas d’indication de panne.
Témoins rouges
Tous les témoins actifs s’affichent en premier, le cas
échéant. Le menu de vérification du système peut s’afficher
de façon différente selon les équipements en option et l’état
actuel du véhicule. Certains témoins sont en option et
peuvent ne pas s’afficher.
Témoin de rappel des ceintures de sécurité
Témoin rouge
Signification
Témoin de rappel des ceintures de sécurité
Lorsque le commutateur d’allumage est d’abord mis à la position ON/RUN (MARCHE), si le
conducteur n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un carillon retentit et le témoin s’allume. Lors
de la conduite, si le conducteur ou le passager avant n’a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un
carillon retentit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ».
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 287
Témoin de sac gonflable
Témoin rouge
Signification
Témoin de sac gonflable
Ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour vérifier le
fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin n’est pas allumé pendant le démarrage, s’il demeure
allumé ou s’il s’allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s’allume accompagné d’un seul carillon lorsqu’une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. Si le témoin s’allume par intermittence ou reste allumé
pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le
faire réparer.
4
288 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin du système de freinage
Témoin rouge
Signification
Témoin du système de freinage
Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le
serrage du frein de stationnement. L’allumage du témoin d’avertissement du système de freinage
peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas
ou que le système de freinage antiblocage présente un problème.
Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de
liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage
(ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant
que la réparation nécessaire n’a pas été effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe
du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la
pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez.
Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l’un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique
un problème d’une des parties du système de freinage double, et il s’allume lorsque le niveau de
liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné.
Le témoin reste allumé jusqu’à ce que vous corrigiez la cause du problème.
NOTA :
Le témoin peut clignoter brièvement pendant des virages serrés, ce qui entraîne une modification du niveau de liquide. L’entretien du véhicule doit être effectué et le niveau de liquide pour
freins doit être vérifié.
Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 289
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le
témoin du système de freinage est allumé. Une partie
du système de freinage peut être défectueuse. L’arrêt
complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez
avoir une collision. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
Les véhicules munis d’un système de freinage antiblocage
(ABS) sont également munis d’un système électronique de
répartition du freinage. En cas de défaillance du système
électronique de répartition du freinage, le témoin du
système de freinage s’allume en même temps que le témoin
du système de freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire
réparer immédiatement le système de freinage antiblocage
(ABS).
Témoin d’avertissement de sécurité du véhicule – selon
Témoin rouge
Le fonctionnement d’avertissement du témoin du système
de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur
d’allumage de la position OFF (ARRÊT) à la position
ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s’allumer pendant environ quatre secondes. Il devrait s’éteindre ensuite,
à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou
qu’une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne
s’allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
Ce témoin s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement et que le commutateur d’allumage est à
la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA : Ce témoin indique seulement que le frein de
stationnement est serré. Il n’indique toutefois pas à quel
degré.
l’équipement
Signification
Témoin d’avertissement de sécurité du véhicule – selon l’équipement
Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu’à ce que le système d’alarme
antivol du véhicule soit armé, puis clignote lentement jusqu’à ce que le système soit désarmé.
4
290 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin d’avertissement de la température du moteur
Témoin
rouge
Signification
Témoin d’avertissement de la température du moteur
Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Si la température du liquide de refroidissement est trop
élevée, cet indicateur s’allume et un carillon retentit une fois. Si la température atteint la limite supérieure, un carillon continu retentit pendant 4 minutes ou jusqu’à ce que le moteur puisse refroidir,
selon la première éventualité.
Si le témoin s’allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route
et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à
la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas
à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule. Pour de plus amples
renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d’urgence ».
Témoin de charge de la batterie
Témoin rouge
Signification
Témoin de charge de la batterie
Ce témoin s’allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S’il demeure allumé lorsque
le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communiquez avec
votre concessionnaire autorisé dès que possible. Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses composants.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 291
Témoin de pression d’huile
Témoin rouge
Signification
Témoin de pression d’huile
Ce témoin indique que la pression d’huile moteur est basse. Si le témoin s’allume pendant la
conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Un avertissement sonore
retentit lorsque le témoin s’allume.
N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que la cause de l’anomalie soit supprimée. Le témoin ne
vous indique pas la quantité d’huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau
d’huile moteur en soulevant le capot.
Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur
Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l’accélérateur. Si une anomalie
est détectée pendant que le moteur tourne, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature
du problème. Immobilisez complètement le véhicule de manière sécuritaire et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s’éteindre.
Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le
véhicule, mais confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé.
Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que
possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou
plus élevé qu’à l’habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de
faire remorquer votre véhicule. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé
4
292 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin rouge
Signification
à la position ON/RUN (MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification
du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
Témoin d’avertissement de la température de la transmission
Témoin
rouge
Signification
Témoin d’avertissement de la température de la transmission
Ce témoin indique que la température d’huile de transmission est élevée. Il peut s’allumer en conditions d’utilisation intense. Si ce témoin s’allume, rangez le véhicule en bordure de la route de façon
sécuritaire et immobilisez-le. Puis, placez la transmission à la position N (POINT MORT) et faites
tourner le moteur au régime de ralenti ou appliquez une légère pression du pied pour augmenter le
régime du moteur (tr/min) jusqu’à ce que le témoin de température de la transmission s’éteigne.
MISE EN GARDE!
AVERTISSEMENT!
Si vous continuez de faire fonctionner le véhicule lorsque le témoin d’avertissement de température de la
transmission est allumé, cela risque d’entraîner l’ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou
le système d’échappement provoquerait un incendie.
La conduite continue lorsque le témoin d’avertissement de température de la transmission est allumé
causera éventuellement des dommages importants à la
transmission ou une défaillance de celle-ci.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 293
Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique – selon l’équipement
Témoin rouge
Signification
Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique – selon l’équipement
Ce témoin permet de gérer l’avertissement de la direction assistée électrique. Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin d’avertissement de la température d’huile
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de la température d’huile
Ce témoin indique que la température d’huile moteur est élevée. Si le témoin s’allume pendant la
conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible.
Témoin d’avertissement de portière ouverte
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une portière est laissée ouverte et partiellement fermée.
Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également.
4
294 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin d’avertissement de coffre ouvert
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de coffre ouvert
Ce témoin s’allume lorsque le coffre est laissé ouvert et partiellement fermé.
NOTA : Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également.
Témoins jaunes
Témoin de vérification / d’anomalie du moteur
Témoin jaune
Signification
Témoin de vérification / d’anomalie du moteur
Le témoin de vérification / d’anomalie fait partie d’un système de diagnostic embarqué appelé OBD II
qui surveille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s’allume lorsque le commutateur
d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE),
faites vérifier le véhicule sans tarder.
Certaines situations, telles qu’un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise
qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être
réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles.
Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n’est pas nécessaire.
Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d’anomalie clignote pour prévenir
d’une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages
importants au catalyseur. Dans ce cas, le véhicule doit être inspecté dès que possible.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 295
MISE EN GARDE!
AVERTISSEMENT!
Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus
élevées que dans des conditions de fonctionnement
normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez audessus de substances comme des plantes séchées, du
bois ou du carton, etc. Ceci pourrait causer des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers.
Si vous roulez longtemps alors que le témoin d’anomalie est allumé, vous risquez d’endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également compromettre l’économie de carburant et la
maniabilité du véhicule. Si le témoin d’anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de
subir des dommages importants et qu’une perte de
puissance substantielle est imminente. Une réparation
immédiate est nécessaire.
4
296 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement
Le témoin de la commande de stabilité électronique (ESC) situé dans le groupe d’instruments
s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et que
la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est
en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le
moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si
le témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé
dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.
• Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la
commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le commutateur
d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE).
• Chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), la
commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée.
• Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité
électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité
électronique est désactivée.
• Ce témoin s’allume lorsque le véhicule est en mode de commande de stabilité électronique.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 297
Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement
Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée.
4
TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas.
Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
Témoin jaune
Signification
Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
Le témoin d’avertissement s’allume et un message s’affiche pour indiquer que la pression des
pneus est inférieure à la valeur recommandée et/ou qu’une perte de pression lente est en cours.
Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie.
Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l’état cité ci-dessus, l’affichage présente des indications
qui correspondent à chaque pneu dans l’ordre.
298 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
IMPORTANT : Ne continuez pas de rouler avec un pneu
crevé, car la manipulation pourrait être compromise. Arrêtez le véhicule en évitant les freinages et les changements
de direction brusques. Réparez immédiatement le problème à l’aide de la trousse de réparation de pneus dédiée
et communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès
que possible.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s’il est
fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu’il est froid et
gonflé à la pression de gonflage recommandée par le
constructeur du véhicule, telle qu’indiquée sur la plaque
d’information du véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus. Si votre véhicule est muni de pneus de
dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la
plaque d’information du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage appropriée pour ces pneus.
À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d’un système de surveillance de la pression
des pneus qui allume un témoin de basse pression des
pneus lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus est
insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse
pression s’allume, vous devez vous arrêter et vérifier la
pression des pneus dès que possible et les gonfler à la
pression appropriée. Lorsque la pression d’un pneu est
insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la
surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le
gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de
carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la
conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule.
Il est à noter que le système de surveillance de la pression
des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus,
et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une
pression adéquate, même si le sous-gonflage n’est pas
suffisant pour allumer le témoin de basse pression du
système de surveillance de la pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des
pneus, qui s’allume lorsque le système est défectueux.
Le système de surveillance de la pression des pneus est
combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le
témoin environ une minute, puis l’allume en continu.
Cette séquence se répète à chaque démarrage tant que le
problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou de
signaler normalement une basse pression des pneus.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 299
Les anomalies du système de surveillance de la pression
des pneus peuvent se produire pour diverses raisons,
notamment l’installation de pneus ou de roues de
rechange ou de modèles différents non compatibles.
Vérifiez toujours le témoin d’anomalie du système de
surveillance de la pression des pneus après le remplacement d’un ou de plusieurs pneus ou roues de votre
véhicule pour vous assurer qu’ils permettent au système
de surveillance de la pression des pneus de fonctionner
normalement.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la pression des pneus a
été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les
paramètres d’avertissement et de pression du système
AVERTISSEMENT! (Suite)
de surveillance de la pression des pneus ont été établis
pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type
différents. Des roues provenant du marché secondaire
peuvent endommager les capteurs. L’utilisation d’un
scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le
capteur de système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS). Après l’utilisation d’un scellant à pneu
de marché secondaire, il est recommandé de confier
votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire
vérifier le fonctionnement du capteur.
(Suite)
Témoin de panne du système de frein de stationnement électrique
Témoin jaune
Signification
Témoin d’avertissement de panne du système de frein de stationnement électrique
Ce témoin s’allume pour indiquer que le frein de stationnement électrique ne fonctionne pas correctement et qu’il doit faire l’objet d’un entretien. Consultez votre concessionnaire autorisé.
4
300 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin jaune
Signification
Témoin de bas niveau de carburant
Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant descend à environ 7,5 l (2 gal), ce témoin s’allume et reste allumé jusqu’au prochain ravitaillement.
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
Témoin jaune
Signification
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’allume lorsque le contact est établi et peut rester allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin ABS s’allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif
antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s’allume pas, le système de freinage conventionnel continue de
fonctionner normalement.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être
réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par
les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s’allume pas lorsque le contact est établi, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 301
Témoin d’entretien du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin d’entretien du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement
Ce témoin s’allume pour indiquer que le système d’arrêt et de démarrage ne fonctionne pas correctement et qu’il doit faire l’objet d’un entretien.
Témoin du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin du système d’avertissement de collision frontale
Ce témoin indique un risque potentiel défaillance du système avec le système d’avertissement de
collision frontale. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
4
302 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Le système de détection de changement de voie LaneSense fournit au conducteur des avertissements de couple visuels et de direction lorsque le véhicule commence à dévier involontairement
de sa voie sans utiliser un clignotant.
• Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une situation de
sortie de voie, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de
la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non clignotant.
• Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l’approche de la
voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, le témoin du système
de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur blanche ou verte non
clignotant à la couleur jaune clignotant.
Consultez le paragraphe « Système de détection de changement de voie Lanesense – selon
l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples
renseignements.
Témoin de panne du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de panne du système de détection de changement de voie Lanesense
Ce témoin s’allume lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense ne fonctionne pas et doit être réparé. Veuillez consulter votre concessionnaire autorisé.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 303
Témoin d’anomalie du système de transmission intégrale – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin d’anomalie du système de transmission intégrale – selon l’équipement
Ce témoin s’allume pour indiquer que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas correctement et qu’il doit faire l’objet d’un entretien. Consultez votre concessionnaire autorisé.
Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré – selon l’équipement
Ce témoin s’allume pour indiquer que le bouchon du réservoir de carburant est desserré. Fermez
correctement le bouchon de remplissage pour éteindre le témoin. Si le témoin ne s’éteint pas,
communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
Témoin d’entretien du régulateur de vitesse adaptatif
Témoin jaune
Signification
Témoin d’entretien du régulateur de vitesse adaptatif
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas et doit être réparé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
4
304 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin vert
Témoin d’allumage des feux de stationnement ou des phares
Témoin vert
Signification
Témoin de marche (ON) des feux de position/phares
Ce témoin s’allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés.
Témoin des phares antibrouillard avant – selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin des phares antibrouillard avant – selon l’équipement
Cet indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.
Témoin actif du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin actif du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque la fonction de système d’arrêt et de démarrage est en mode « arrêt
automatique ».
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 305
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et que le système est « activé »
pour fournir des avertissements visuels au groupe d’instruments et un avertissement de couple
au volant en cas d’une sortie involontaire de voie. Consultez le paragraphe « Système de détection de changement de voie LaneSense – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques
de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin des clignotants
Témoin vert
Signification
Témoin des clignotants
Lorsque le levier multifonction est déplacé vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche
directionnelle du groupe d’instruments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche
ou de droite selon l’option choisie, ainsi que pour les clignotants extérieurs (avant et arrière) selon l’option choisie.
NOTA :
• Un carillon continu retentit si le véhicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu’un des clignotants est activé.
• Si l’un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifiez l’état des ampoules extérieures.
4
306 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse
Témoin vert
Signification
Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Contrôle électronique de vitesse » du chapitre « Caractéristiques de votre véhicule ».
Témoins blancs
Témoin (Prêt) du régulateur de vitesse
Témoin blanc
Signification
Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé, mais n’est pas réglé.
Témoin du régulateur de vitesse annulé
Témoin blanc
Signification
Témoin du régulateur de vitesse annulé
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse est annulé par l’opérateur. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez la rubrique « Contrôle électronique de vitesse » du chapitre « Caractéristiques de votre véhicule ».
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 307
Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement
Témoin blanc
Signification
Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif a été activé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
Témoin de réglage du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement
Témoin blanc
Signification
Témoin de réglage du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est engagé et le véhicule cible est
détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de
vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
Témoin Ready (Prêt) relatif à l’affichage de distance du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement
Témoin blanc
Signification
Témoin d’affichage du réglage de distance du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est prêt, mais n’est pas réglé. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
4
308 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoins bleus
Témoin des feux de route
Témoin bleu
Signification
Témoin des feux de route
Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feux de
croisement. Tirez le levier vers vous pour allumer brièvement les feux de route, afin d’effectuer
un « appel de phares ».
AFFICHAGE DU GROUPE D’INSTRUMENTS
Votre véhicule est équipé d’un affichage interactif du
groupe d’instruments, situé dans le groupe d’instruments,
qui fournit des renseignements utiles au conducteur. Avec
le commutateur d’allumage à la position STOP/OFF (ARRÊT), l’ouverture ou la fermeture d’une portière active
l’écran à des fins d’affichage et affiche le nombre total de
milles ou de kilomètres au compteur kilométrique.
Emplacement et commandes de l’affichage du
groupe d’instruments
L’affichage du groupe d’instruments comprend un affichage interactif situé au centre du groupe d’instruments.
Affichage du groupe d’instruments – De base
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 309
• Configuration de l’écran
• Réglages
Le système permet au conducteur de sélectionner des
données en appuyant sur les boutons suivants du volant :
4
Affichage du groupe d’instruments – Haut de gamme
Les options du menu principal à l’affichage du groupe
d’instruments peuvent comprendre les éléments suivants :
• Compteur de vitesse
• Information sur le véhicule
• Driver Assist (Aide au conducteur)
• Information relative à l’économie de carburant
• Trajet (trajet A et trajet B)
• Audio
• Messages
Boutons de commande de l’affichage du groupe
d’instruments
• Bouton fléché vers le HAUT
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le
HAUT pour faire défiler vers le haut les options
du menu principal.
310 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Bouton fléché vers le BAS
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le
BAS pour faire défiler vers le bas les options du
menu principal.
• Bouton fléché vers la DROITE
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la
DROITE pour accéder aux écrans d’information
ou aux écrans de sous-menu d’une option de
menu principal.
• Bouton fléché PRÉCÉDENT/GAUCHE
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la
GAUCHE pour retourner à une option du menu
principal à partir d’un écran d’information ou
d’un écran du sous-menu.
• Bouton OK
Appuyez sur le bouton OK pour accéder ou sélectionner les
écrans d’information ou les écrans de sous-menu d’une
option de menu principal. Maintenez le bouton fléché OK
enfoncé pendant une seconde pour réinitialiser les fonctions
affichées ou sélectionnées qui peuvent être réinitialisées.
Réinitialisation de l’indicateur automatique de
vidange d’huile
Oil Change Due (Vidange d’huile requise)
Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de
vidange d’huile moteur. Le message « Oil Change Due »
(Vidange d’huile requise) s’affiche à l’écran du groupe
d’instruments pendant cinq secondes après le retentissement d’un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange
d’huile prévue au calendrier d’entretien. Les calculs de
l’indicateur automatique de vidange d’huile moteur sont
fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée
exacte de l’intervalle de vidange d’huile moteur peut varier
selon le style de conduite adopté.
À moins que l’indicateur ne soit remis à zéro, le message
reste affiché chaque fois que vous mettez le commutateur
d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire
disparaître temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton OK. Pour réinitialiser l’indicateur
automatique de vidange d’huile (une fois que la vidange
prévue a été effectuée), procédez comme suit.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 311
1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le
bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et tournez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire
démarrer le moteur.
2. Enfoncez complètement et lentement la pédale d’accélérateur trois fois en moins de 10 secondes.
2. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le
pour faire défiler vers le bas le menu princiBAS
pal jusqu’à l’option « Vehicle Info » (Information sur
le véhicule).
3. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la
DROITE
pour accéder à l’écran « Oil Life » (Vie
utile de l’huile).
3. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois
sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE
ET ARRÊT DU MOTEUR) pour remettre le commutateur d’allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et
ANTIVOL-VERROUILLÉ).
4. Appuyez longuement sur le bouton OK pour réinitialiser la vie utile de l’huile.
Vous pouvez également réinitialiser la vie utile de l’huile
au moyen de l’affichage du groupe d’instruments.
NOTA : Si le message de vidange d’huile s’affiche de
nouveau au démarrage, la remise à zéro de l’indicateur
automatique de vidange d’huile a échoué. S’il le faut,
recommencez cette procédure.
Méthode secondaire de navigation à l’écran de vie utile
de l’huile sur l’affichage et maintien du bouton OK
1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le
bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et tournez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire
démarrer le moteur.
5. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le
pour quitter l’écran.
HAUT
Messages à l’affichage du groupe d’instruments
• Front Seatbelts Unbuckled (Ceintures de sécurité avant
débouclées)
• Driver Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du
conducteur débouclée)
4
312 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Passenger Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du
passager débouclée)
• Cruise Set To XXX KM/H (Régulateur de vitesse programmé à XXX km/h)
• Service Airbag System (Réparer le système de sacs
gonflables)
• Inflate Tire to XX (Gonfler le pneu à XX) – écran de
pression de gonflage des pneus avec basse pression des
pneus
• Traction Control Off (Système antipatinage désactivé)
• Washer Fluid Low (Bas niveau de liquide lave-glace)
• Oil Pressure Low (Basse pression d’huile)
• Oil Change Due (Vidange d’huile requise)
• Fuel Low (Bas niveau de carburant)
• Service Antilock Brake System (Réparer le système de
freinage antiblocage)
• Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique de l’accélérateur)
• Service Power Steering (Réparer la direction assistée)
• Service Tire Pressure System (Réparer le système de
surveillance de la pression des pneus)
• Parking Brake Engaged (Frein de stationnement serré)
• Brake Fluid Low (Bas niveau de liquide de frein)
• Service Electronic Braking System (Réparer le système
de freinage électronique)
• Engine Temperature Hot (Température élevée du moteur)
• Battery Voltage Low (Basse tension de la batterie)
• Cruise Off (Régulateur de vitesse hors fonction)
• Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique de l’accélérateur)
• Cruise Ready (Régulateur de vitesse prêt)
• Lights On (Phares allumés)
• Cruise Set To XXX MPH (Régulateur de vitesse programmé à XXX mi/h)
• Right Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant
droit grillée)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 313
• Left Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant
gauche grillée)
• Remote Start Aborted Trunk Open (Démarrage à distance annulé, coffre ouvert)
• Turn Signal On (Clignotant activé)
• Remote Start Aborted Time Expired (Démarrage à distance annulé, délai expiré)
• Vehicle Not in Park (Le véhicule n’est pas en position de
stationnement)
• Key In Ignition (Clé dans le commutateur d’allumage)
• Key in Ignition Lights On (Clé dans le commutateur
d’allumage, phares allumés)
• Remote Start Active Key To Run (Démarrage à distance
activé, clé en position de marche)
• Remote Start Active Push Start Button (Démarrage à
distance activé, appuyer sur le bouton de démarrage)
• Remote Start Aborted Fuel Low (Démarrage à distance
annulé, bas niveau de carburant)
• Remote Start Aborted Too Cold (Démarrage à distance
annulé, trop froid)
• Remote Start Aborted Door Open (Démarrage à distance
annulé, portière ouverte)
• Remote Start Aborted Hood Open (Démarrage à distance annulé, capot ouvert)
• Remote Start Disabled Start To Reset (Démarrage à
distance désactivé, démarrer pour réinitialiser)
• Service Airbag Warning Light (Réparer le témoin de sac
gonflable)
• Door Open (Portière ouverte)
• Doors Open (Portières ouvertes)
• Gear Not Available (Rapport non disponible)
• Shift Not Allowed (Aucun changement de vitesse permis)
• Shift to Neutral then Drive or Reverse (Passer à la
position de point mort, puis en marche avant ou en
marche arrière)
• Transmission Getting Hot Push Brake (Augmentation de
la température de la transmission, appuyer sur la pédale
de frein)
4
314 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Trans. Hot Stop Safely Shift to Park Wait to Cool
(Surchauffe de la transmission, arrêter de façon sécuritaire, passer en position de stationnement et attendre le
refroidissement)
• Service Transmission (Réparer la transmission)
• Service Shifter (Réparer le levier de vitesses)
• Engage Park Brake to Prevent Rolling (Serrer le frein de
stationnement pour éviter le roulement inopiné)
• Washer Fluid Low (Bas niveau de liquide lave-glace)
La section des témoins reconfigurables est divisée en une
zone de témoins de couleur blanche à la droite, une zone de
témoins de couleur ambre au centre et une zone de témoins
de couleur rouge à la gauche.
Options de menu à l’affichage du groupe
d’instruments
NOTA : Les options de menu à l’affichage du groupe
d’instruments s’affichent au centre du groupe d’instruments. Options de menu peuvent varier selon les fonctions
de votre véhicule.
Compteur de vitesse
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le
HAUT
ou vers le BAS
jusqu’à ce que le menu
Speedometer (Compteur de vitesse) s’affiche à l’écran
du groupe d’instruments. Appuyez brièvement sur le
bouton OK pour alterner entre les unités km/h et mi/h
d’affichage du compteur de vitesse.
Information sur le véhicule
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le
ou vers le BAS
jusqu’à ce que le menu
HAUT
Vehicle Info (Information sur le véhicule) s’affiche à
l’écran du groupe d’instruments. Appuyez brièvement
sur le bouton OK. Appuyez sur le bouton fléché vers la
ou vers la DROITE
pour faire défiler
GAUCHE
les sous-menus d’information.
Pression des pneus
Si tous les pneus sont OK (gonflés à la pression appropriée), une ICÔNE de véhicule s’affiche avec les valeurs de
pression des pneus dans chaque coin de l’ICÔNE.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 315
Si la pression d’au moins un pneu est basse, le message
« Inflate Tire To XX » (Gonfler le pneu à XX) s’affiche,
accompagné de l’ICÔNE de véhicule et des valeurs de
pression dans chaque coin de l’ICÔNE, avec la valeur de
pression du pneu dont la pression est basse dans une
couleur différente de la valeur de pression des autres
pneus.
Battery Voltage (Tension de la batterie)
Si le système de surveillance de la pression des pneus doit
être réparé, le message « Service Tire Pressure System »
(Réparer le système de surveillance de la pression des
pneus) s’affiche à l’écran.
Menu du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement
Driver Assist (Aide au conducteur)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le
HAUT
ou vers le BAS
jusqu’à ce que le menu
Vehicle Info (Information sur le véhicule) s’affiche à
l’écran du groupe d’instruments.
L’option « Tire PSI » (Pression des pneus) est une fonction
informative seulement qui ne peut être réinitialisée.
Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif
s’affichent à l’écran du groupe d’instruments. L’information affichée dépend de l’état du régulateur de vitesse
adaptatif.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le
paragraphe « Système de surveillance de la pression des
pneus » dans la section « Démarrage et conduite ».
Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du régulateur de vitesse adaptatif du volant jusqu’à ce qu’un des
messages suivants s’affiche à l’écran multifonction :
Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement du moteur)
Régulateur de vitesse adaptatif désactivé
Température de la transmission – transmission automatique seulement
Oil Temperature (Température de l’huile)
Oil Life (Vie utile de l’huile)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé,
l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé).
4
316 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Régulateur de vitesse adaptatif activé
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais
que le réglage de la vitesse du véhicule n’a pas été
sélectionné, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control
Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé).
Appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou SET (RÉGLAGE -) (situé sur le volant) jusqu’à ce que le
message suivant s’affiche à l’écran multifonction :
ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF
PROGRAMMÉ)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé,
la vitesse programmée s’affiche dans le groupe d’instruments.
L’écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s’afficher
de nouveau si une des activités suivantes relatives au
régulateur de vitesse adaptatif se produit :
• Modification du réglage de distance
• Annulation du système
• Priorité conducteur
• Système désactivé
• Avertissement de proximité du régulateur de vitesse
adaptatif
• Avertissement de non-disponibilité du régulateur de
vitesse adaptatif
• L’affichage du groupe d’instruments revient au dernier
affichage sélectionné après cinq secondes d’inactivité
dans l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le
paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre
véhicule ».
Menu LaneSense – selon l’équipement
Les réglages actuels du système de détection de changement de voie LaneSense s’affichent à l’écran du groupe
d’instruments. Les données affichées dépendent de l’état
du système de détection de changement de voie LaneSense
et des conditions qui doivent être présentes. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez le paragraphe
« Système de détection de changement de voie LaneSense –
selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques de
votre véhicule ».
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 317
Fuel economy (Économie de carburant)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le
HAUT
ou vers le BAS
jusqu’à ce que l’élément de
menu Économie de carburant soit mis en évidence à
l’affichage du groupe d’instruments.
• Vous avez deux pages de sous-menu, l’une avec la
valeur actuelle affichée et l’autre sans valeur actuelle
affichée :
– Économie actuelle de carburant (l/100 km ou mi/gal)
– Autonomie de carburant (km ou mi)
– Économie moyenne de carburant (l/100 km ou mi/gal)
– Les valeurs Max et Min correspondront aux exigences
particulières du moteur
• La partie inférieure de l’indicateur s’affiche en teinte
ambre et passe au vert à mesure que s’améliore l’économie de carburant.
• Maintenez la touche OK enfoncée pour réinitialiser les
renseignements relatifs à l’économie moyenne de carburant.
Trip Info (Information relative au trajet à
l’ordinateur de bord)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le
ou vers le BAS
jusqu’à ce que l’option de
HAUT
menu de trajet soit en surbrillance à l’écran du groupe
ou vers la
d’instruments (basculez vers la GAUCHE
pour sélectionner Trip A [Trajet A] ou
DROITE
Trip B [Trajet B]). Les renseignements relatifs au trajet
affichent ce qui suit :
• Distance
• Average Fuel Economy (Économie moyenne de carburant)
• Elapsed time (Temps écoulé)
Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser les
données de la fonction.
Audio
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le
ou vers le BAS
jusqu’à ce que le menu
HAUT
Audio s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
4
318 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Messages mémorisés
• Température extérieure (par défaut – haut de gamme)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le
HAUT
ou vers le BAS
jusqu’à ce que le menu
Messages s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
Cette fonction indique le nombre de messages d’avertissement mémorisés. Appuyez sur le bouton fléché vers
pour afficher les messages mémorisés.
la DROITE
• Time (Heure)
Configuration de l’écran
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le
ou vers le BAS
jusqu’à ce que le menu
HAUT
Screen Setup (Configuration de l’écran) s’affiche à
l’écran du groupe d’instruments. Appuyez brièvement
sur le bouton OK pour accéder aux sous-menus. La
fonction de configuration de l’écran vous permet de
modifier l’information affichée à l’écran du groupe
d’instruments ainsi que l’emplacement d’affichage de
l’information.
Configuration de l’écran – options sélectionnables
du conducteur
Coin supérieur gauche
• Aucune
• Boussole (par défaut – de base)
• Autonomie
• Consommation moyenne (l/100 km ou mi/gal)
• Économie actuelle (l/100 km ou mi/gal)
Coin supérieur droit
• Aucune
• Boussole (par défaut – haut de gamme)
• Température extérieure (par défaut – de base)
• Time (Heure)
• Autonomie
• Consommation moyenne (l/100 km ou mi/gal)
• Économie actuelle (l/100 km ou mi/gal)
NOTA : Si les indicateurs pour la boussole et la température extérieure ne sont pas disponibles, les réglages par
défaut passeront à : consommation moyenne dans le coin
supérieur droit, autonomie de carburant dans le coin
supérieur gauche.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 319
Centrale
Compteur kilométrique
• Aucune
• Marche (par défaut)
• Compass (Boussole)
• Arrêt
• Outside Temp (Température extérieure)
Indicateur de niveau de carburant – haut de gamme
• Time (Heure)
• Standard (par défaut)
• Autonomie
• Autonomie
• Consommation moyenne
Vehicle Settings (Réglages du véhicule) – Selon
l’équipement
• Économie actuelle
• Trip A (Trajet A)
• Trip B (Trajet B)
• Audio Information (Information relative au système
audio)
• Titre des menus (par défaut)
• Digital Speedometer (Compteur de vitesse numérique)
Valeurs par défaut
• Restauration
• Cancel (Annuler)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le
HAUT
ou vers le BAS
jusqu’à ce que le menu
Vehicle Settings (Réglages du véhicule) s’affiche à
l’écran du groupe d’instruments. Appuyez sur le bouton OK pour accéder au réglage, sélectionnez dans la
liste des réglages ci-dessous, et appuyez sur le bouton
OK pour enregistrer le réglage.
4
320 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
1
2
3
4
5
6
7
Réglages
Language Select (Sélection de
la langue)
Units Select (Sélection des
unités)
FCW Warning (Avertissement
lié au système
d’avertissement de collision
frontale)
FCW Braking (Freinage lié au
système d’avertissement de
collision frontale)
Parksense
Front ParkSense Volume
(Volume du système
ParkSense avant)
Rear ParkSense Volume
(Volume du système
ParkSense arrière)
Message affiché
Language (Langue)
Units (Unités)
FCW Sensitivity (Sensibilité du
système d’avertissement de
collision frontale)
FCW Braking (Freinage lié au
système d’avertissement de
collision frontale)
Parksense
Sous-menu
English (Anglais), Spanish (Espagnol),
French (Français)
U.S. (Anglo-saxonnes), Metric
(Métriques)
Near (Proche), Far (Éloigné)
On (Activé), Off (Désactivé)
Front ParkSense Vol (Volume du
système ParkSense avant)
Off (Désactivé), Sound Only (Son
seulement), Sound & Display (Son et
affichage)
Low (Faible), Med (Moyen) ou High
(Fort)
Rear ParkSense Vol (Volume du
système ParkSense arrière)
Low (Faible), Med (Moyen) ou High
(Fort)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 321
8
9
10
11
12
13
Réglages
Rear ParkSense Braking
(Freinage lié au système
d’aide au stationnement
ParkSense arrière)
Blind Spot Alert (Alarme
d’angle mort)
Message affiché
ParkSense Braking (Freinage lié
au système d’aide au
stationnement ParkSense)
Sous-menu
On (Activé); Off (Désactivé)
Blind Spot Alert (Alarme
d’angle mort)
Lanesense Warning
(Avertissement lié au système
de détection de changement
de voie Lanesense)
Lanesense Strength (Niveau
de rétroaction lié au système
de détection de changement
de voie Lanesense)
Assistance au départ en
pente
Auto Lock Doors
(verrouillage automatique des
portières)
Lanesense Alert (Alerte liée au
système de détection de
changement de voie Lanesense)
Off (Désactivé), Lights Only (Témoins
seulement), Lights & Chime (Témoins
et carillon)
Early (Prématuré), Med (Moyen) ou
Late (Retardé)
Force du système de détection
de changement de voie
Lanesense
Low (Faible), Med (Moyen) ou High
(Fort)
Hill Start Asst (Assistance au
départ en pente)
Auto Lock Doors (verrouillage
automatique des portières)
On (Activé), Off (Désactivé)
On (Activé), Off (Désactivé)
4
322 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
14
15
16
17
18
19
Réglages
Auto Unlock Doors
(Déverrouillage automatique
des portières)
Passive Entry (Déverrouillage
passif)
Remote Unlock Sequence
(Séquence de déverrouillage
à distance)
Key Fob Linked to Memory
(Télécommande associée à la
mémoire)
Remote Start Comfort System
(Système de démarrage à
distance avec fonction
confort)
Sound Horn With Remote
Start (Retentissement de
l’avertisseur sonore lors du
démarrage à distance)
Message affiché
Auto Unlock Doors
(Déverrouillage automatique des
portières)
Passive Entry (Déverrouillage
passif)
Remote Unlock (Déverrouillage
à distance)
Sous-menu
On (Activé), Off (Désactivé)
On (Activé), Off (Désactivé)
Driver Door (Portière du conducteur),
All Doors (Toutes les portières)
Key in Memory (Télécommande
associée à la mémoire)
On (Activé), Off (Désactivé)
Rmt Start Comfort (Système de
démarrage à distance avec
fonction confort)
Off (Désactivé), Remote Starts Only
(Démarrages à distance seulement) ou
All Starts (Tous les démarrages)
Horn w/ Rmt Start
(Retentissement de l’avertisseur
sonore au démarrage à distance)
On (Activé), Off (Désactivé)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 323
20
21
22
23
24
25
26
27
Réglages
Sound Horn With Remote
Lock (Retentissement de
l’avertisseur sonore au
verrouillage à distance)
Flash Lights With Lock
(Clignotement des feux au
verrouillage)
Feux de jour
Automatic Highbeams (Feux
de route automatiques)
Phares Allumage avec les
essuie-glaces
Rain Sensing Wipers
(Essuie-glaces à détection de
pluie)
Headlights Off Delay (Délai
d’extinction des phares)
Key-Off Power Delay (Délai
d’alimentation après
coupure)
Message affiché
Horn w/ Rmt Lock
(Retentissement de l’avertisseur
sonore au verrouillage à
distance)
Lights w/ Lock (Clignotement
des feux au verrouillage)
Sous-menu
Off (Désactivé); 1st Press (Première
pression); 2nd Press (Deuxième
pression)
Daytime Lights (Feux de jour)
Auto Highbeams (Feux de route
automatiques)
Lights w/ Wipers (Phares
allumés avec les essuie-glaces)
Auto Wipers (Essuie-glaces
automatiques)
On (Activé), Off (Désactivé)
On (Activé), Off (Désactivé)
Lights Off Delay (Délai
d’extinction des phares)
0 Seconds (0 seconde), 30 Seconds
(30 secondes), 60 Seconds
(60 secondes), 90 Seconds (90 secondes)
Off (Désactivé), 45 Seconds
(45 secondes), 5 minutes, 10 minutes
Power Off Delay (Délai
d’alimentation après coupure)
On (Activé), Off (Désactivé)
On (Activé), Off (Désactivé)
On (Activé), Off (Désactivé)
4
324 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Réglages
Illuminated Approach
(Éclairage d’accueil)
Message affiché
Lights w/ Unlock (Clignotement
des feux au déverrouillage)
Easy Exit Seat (Recul
automatique du siège à la
sortie)
Tilt Mirror in Reverse
(Rétroviseurs basculables en
marche arrière)
Compass Variance
(Déclinaison magnétique de
la boussole)
Calibrate Compass
(Étalonnage de la boussole)
Easy Exit Seat (Recul
automatique du siège à la sortie)
33
Brake Service (Entretien des
freins)
Brake Service (Entretien des
freins)
34
Frein de stationnement
automatique
Frein de stationnement
automatique
28
29
30
31
32
Sous-menu
0 Seconds (0 seconde), 30 Seconds
(30 secondes), 60 Seconds
(60 secondes), 90 Seconds (90 secondes)
On (Activé), Off (Désactivé)
Tilt Mirror in R (Inclinaison du
rétroviseur en marche arrière)
On (Activé), Off (Désactivé)
Compass Var (Déclinaison
magnétique de la boussole)
See Owner’s Manual, X Increment
(Voir le guide de l’automobiliste,
incrément X)
Press > to calibrate the compass
(Appuyer sur > pour étalonner la
boussole)
Brake Service Unavailable Accelerator
Pedal Pressed (Entretien des freins non
disponible, pédale d’accélérateur
enfoncée)
On (Activé), Off (Désactivé)
Compass Cal (Étalonnage de la
boussole)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 325
CYBERSÉCURITÉ
Votre véhicule peut être connecté et équipé de réseaux
câblés et de réseaux sans fil. Ces réseaux permettent au
véhicule d’envoyer et de recevoir des données. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du véhicule
de fonctionner correctement.
Votre véhicule peut être équipé de certaines fonctions de
sécurité pour réduire le risque d’accès non autorisé et
illégal aux systèmes et aux communications sans fil du
véhicule. La technologie logicielle du véhicule continue
d’évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration
avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appropriées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d’autres
appareils, le logiciel du véhicule peut nécessiter des mises
à jour pour améliorer la facilité d’utilisation et le rendement de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel
d’accès non autorisé et illégal aux systèmes du véhicule.
Le risque d’accès non autorisé et illégal aux systèmes du
véhicule peut toujours exister, même si la version la plus
récente du logiciel du véhicule (tel que le logiciel du
système Uconnect) est installée.
MISE EN GARDE!
• Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les
résultats possibles si les systèmes de votre véhicule
sont endommagés. Il se peut que les systèmes du
véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient
altérer ou qu’une perte de maîtrise du véhicule se
produise, d’où le risque d’accident pouvant causer
des blessures graves ou mortelles.
• Insérez UNIQUEMENT un dispositif multimédia (p.
ex., la clé USB, la carte mémoire SD ou le disque
compact) provenant d’une source fiable dans votre
véhicule. Un dispositif multimédia d’origine inconnue pourrait possiblement contenir des logiciels
malveillants et si vous l’installez dans votre véhicule,
il peut augmenter le risque d’endommagement des
systèmes du véhicule.
• Comme toujours, si vous ressentez un comportement
inhabituel du véhicule, confiez-le immédiatement à
votre concessionnaire autorisé le plus proche.
4
326 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
NOTA :
RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT
• FCA ou votre concessionnaire peut communiquer directement avec vous à propos des mises à jour de logiciel.
Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons
situés sur l’écran tactile et de boutons situés sur la plaque
frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent
d’accéder et de modifier les fonctions programmables par
l’utilisateur.
• Pour aider à améliorer davantage la sécurité du véhicule
et minimiser le risque potentiel de violation de la
sécurité, les propriétaires du véhicule doivent :
• Consulter régulièrement le site www.driveuconnect.com/
software-update pour obtenir de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel du système
Uconnect.
• Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multimédias de confiance (p. ex. téléphones mobiles personnels, clé USB, disques compacts).
La confidentialité des communications câblées et sans fil ne
peut être assurée. Des tierces parties peuvent intercepter
illégalement des données et des communications privées
sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe « Politique de
confidentialité – Si le véhicule est équipé d’une radio dotée
du système Uconnect 8.4 », dans la section « Tout sur le
système Uconnect Access » du supplément du guide de
l’automobiliste Uconnect et le paragraphe « Cybersécurité
relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) ».
Boutons situés sur l’écran tactile et boutons situés sur la
plaque frontale du système Uconnect 5.0
1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect
2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 327
sur le côté droit du système de chauffage-climatisation au
centre du tableau de bord. Tournez le bouton de commande pour faire défiler les menus et modifier les réglages
(c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de
commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou
modifier un réglage (c.-à-d., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉSACTIVÉ]).
Le système Uconnect peut également être muni des boutons Screen Off (Écran éteint) et Back (Retour) situés sous
l’écran du système.
Boutons situés sur l’écran tactile et boutons situés sur la
plaque frontale du système Uconnect 8.4
1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect
2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect
Appuyez sur le bouton Screen Off (Écran éteint) pour
éteindre l’écran du système Uconnect. Appuyez une
deuxième fois sur le bouton Screen Off (Écran éteint) pour
allumer l’écran.
Appuyez sur le bouton Back (Retour) pour quitter un
menu ou une certaine option du système Uconnect.
Boutons situés sur le devant de la radio
Boutons situés sur l’écran tactile
Les boutons sont situés sous l’écran du système Uconnect
au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de
commande « Scroll/Enter » (Défilement-Entrée) se trouve
Les boutons situés sur l’écran tactile sont accessibles à
l’affichage du système Uconnect.
4
328 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Fonctions programmables par l’utilisateur et
réglages personnalisés - réglages des systèmes
Uconnect 5.0, 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION
Système Uconnect 5.0 – Si la plaque frontale comporte un
bouton SETTINGS (RÉGLAGES), appuyez sur ce bouton.
Si tel n’est pas le cas, appuyez sur le bouton MORE (PLUS)
situé sur la plaque frontale, puis sur le bouton Settings
(Réglages) situé sur l’écran tactile. Les autres réglages sont
définis pour les systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION – Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications)
à l’écran tactile, puis sur le bouton « Settings » (Réglages)
à l’écran tactile pour afficher l’écran des réglages de menu.
Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d’accéder
aux fonctions programmables telles que Display (Affichage), Voice (Voix), Clock (Horloge), Safety & Driving
Assistance (Sécurité et aide à la conduite) (selon l’équipement), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures),
Auto-On Comfort (Mode confort à activation automatique)
(selon l’équipement), Engine Off Options (Options avec
moteur arrêté), Audio, Phone/Bluetooth (Téléphone/
Bluetooth), SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM),
Restore Settings (Restaurer les réglages), Clear Personal
Data (Supprimer les données personnelles) (selon l’équipement).
NOTA : Seulement une catégorie peut être sélectionnée à la
fois.
Pour effectuer le réglage d’une fonction programmable,
appuyez sur l’option de réglage voulue. Une fois le réglage
voulu sélectionné, appuyez brièvement sur le réglage
préféré jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage,
indiquant le réglage sélectionné. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de retour situé sur l’écran
tactile ou le bouton Back (Retour) situé sur la plaque
frontale pour revenir au menu précédent, ou appuyez sur
le bouton X à l’écran tactile pour quitter l’écran des
réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou
vers le bas à la droite de l’écran pour parcourir vers le haut
ou vers le bas parmi la liste des réglages disponibles.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 329
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affichage) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Display Mode (Mode d’affichage)
Display Brightness With
Headlights ON (Luminosité
de l’affichage avec les phares allumés)
Selectable Options (Options sélectionnables)
4
Mode manuel
Mode automatique
+
–
NOTA :
Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares activés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position
« Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
330 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name (Nom de réglage)
Display Brightness With
Headlights OFF (Luminosité
de l’affichage avec les phares éteints)
Selectable Options (Options sélectionnables)
+
–
NOTA :
Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares désactivés), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position
« Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
Set Language (Définir la
langue)
NOTA :
Lorsque la fonction « Set Language » (Définir la langue) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l’une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les
fonctions de l’ordinateur de bord et le système de navigation (selon l’équipement). Appuyez sur le bouton Set Language (Définir la langue) à l’écran tactile, puis sur le bouton de langue souhaitée à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une
coche s’affiche à côté de la langue, indiquant le réglage sélectionné.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 331
Setting Name (Nom de réglage)
Units (Unités)
Touchscreen Beep (Signal
sonore de l’écran tactile)
Navigation Turn-By-Turn in
Cluster (Navigation de guidage détaillé au groupe
d’instruments) – selon
l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
US (Mesures américaines)
Metric (Mesures métriques)
NOTA : Lorsque le fonction « Navigation Turn-By-Turn in Cluster » (Navigation de guidage détaillé au groupe d’instruments) est sélectionnée, des indications à chaque virage apparaîtront sur l’affichage du groupe d’instruments
quand le véhicule s’approche d’un virage désigné sur un itinéraire programmé.
Voice (Réponse vocale)
Brief (Bref)
Instructions détaillées
4
332 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Clock (Horloge)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Sync Time With GPS (Synchroniser l’heure avec le système GPS)
Set Time Hours (Régler les heures)
Selectable Options (Options sélectionnables)
+
–
NOTA :
La fonction « Set Time Hours » (Régler les heures) vous permet de régler les heures. Le bouton « Sync time with
GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile doit être décoché.
Set Time Minutes (Régler les minutes)
+
–
NOTA :
La fonction « Set Time Minutes » (Régler les minutes) vous permet de régler les minutes. Le bouton « Sync time with
GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile doit être décoché.
Time Format (Format de l’heure)
12 h
24 h
Show Time in Status Bar (Afficher l’heure dans la barre d’état) –
selon l’équipement
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 333
Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la
conduite)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance »
(Sécurité et aide à la conduite) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
4
Setting Name (Nom de
réglage)
ParkView Backup Camera
Delay (Délai de la caméra
d’aide au recul
ParkView) – selon l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Marche
Arrêt
NOTA :
Le réglage « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) détermine si l’écran
affiche ou pas l’image de la vue arrière avec les lignes de grille dynamiques pendant 10 secondes maximales lorsque
vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Ce délai est annulé si la vitesse du
véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h), si la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT) ou si le commutateur d’allumage est placé en position OFF (ARRÊT).
334 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name (Nom de
réglage)
ParkView Backup Camera
Active Guidelines (Lignes
de grille actives de la caméra d’aide au recul
ParkView) – selon l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
NOTA :
La fonction « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de grille actives de la caméra d’aide au recul
ParkView) superpose l’image de la caméra d’aide au recul avec les lignes de grille actives ou dynamiques pour aider
à illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévu selon la position du volant lorsque l’option est cochée. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l’alignement d’un attelage ou d’un receveur.
ParkView Backup Camera
Fixed Guidelines (Lignes
de guide fixes de la caméra d’aide au recul
ParkView) – selon l’équipement
NOTA : Lorsque la fonction « ParkView Backup Camera Fixed Guidelines » (Lignes de guide fixes de la caméra
d’aide au recul ParkView) est activée, les lignes de grille fixes (statiques) sont superposées sur l’image de la caméra
d’aide au recul pour illustrer la largeur du véhicule.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 335
Setting Name (Nom de
réglage)
Activation et désactivation du système
d’avertissement de collision frontale – selon
l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Marche
Arrêt
NOTA :
Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le
système ne vous avertira pas de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède.
Forward Collision WarMoyen
Proche
Éloigné
ning Sensitivity (Sensibilité du système d’avertissement de collision
frontale) – selon l’équipement
NOTA :
Le réglage « Forward Collision Warning Plus (FCW+) Sensitivity » (Sensibilité du système d’avertissement de collision frontale plus [FCW+]) détermine à quelle distance relative doit se trouver le véhicule qui vous précède, avant
que le système vous avertisse de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède, en fonction de l’option sélectionnée. L’option « Far » (Éloigné) vous donne le plus de temps de réaction, alors que l’option « Near »
(Proche) vous donne le moins de temps de réaction, selon la distance entre les deux véhicules.
4
336 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name (Nom de
réglage)
Système ParkSense – selon l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Arrêt
Son seulement
Son et affichage
NOTA :
Le réglage du système « ParkSense » recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque le sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 11 km/h
(7 mi/h), lorsqu’il est activé. Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets.
Le système peut être activé à l’aide des options « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et
affichage).
Rear ParkSense Chime
Faible
Moyen
Fort
Volume (Volume du signal sonore du système
ParkSense arrière)
Faible
Moyen
Fort
Front ParkSense Chime
Volume (Volume du signal sonore du système
ParkSense avant)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 337
Setting Name (Nom de
réglage)
Rear ParkSense Braking
Assist (Système d’aide au
stationnement ParkSense
arrière et système d’assistance au freinage) – selon
l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
NOTA :
Lorsque la fonction « Rear ParkSense Braking Assist » (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système
d’assistance au freinage) est sélectionnée, le système d’aide au stationnement détecte des objets situés derrière le véhicule et utilise le freinage autonome pour arrêter le véhicule.
4
338 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name (Nom de
réglage)
Blind Spot Alert (Alarme
d’angle mort) – selon
l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Arrêt
Lights (Feux)
Lights and Chime (Phares et carillon)
NOTA :
Lorsque la fonction « Blind Spot Alert » (Alarme d’angle mort) est sélectionnée, le système de surveillance des angles
morts est activé et transmet une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs et fait retentir une alarme sonore
quand le clignotant est activé. Lorsque l’option « Off » (Désactivé) est sélectionnée, le système de surveillance des angles morts est désactivé.
Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l’emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble
intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts.
Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détection de
pluie)
Hill Start Assist (Assistance au départ en
pente) – selon l’équipement
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 339
Setting Name (Nom de
réglage)
Tilt Mirrors In Reverse
(Rétroviseurs inclinables
en marche arrière)
LaneSense Warning
(Avertissement du système de détection de
changement de voie LaneSense) — selon l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Prématuré
Moyen
Retardé
NOTA : Le réglage « Lanesense Warning » (Avertissement lié au système de détection de changement de voie Lanesense) détermine à quelle distance le système de détection de changement de voie Lanesense vous avertit (à l’aide
d’une rétroaction du volant) d’une éventuelle sortie de voie.
Bas
Moyen
Élevé
LaneSense Strength (Niveau de rétroaction lié au
système de détection de
changement de voie LaneSense) – selon l’équipement
4
340 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name (Nom de
réglage)
Electric Park Brake Service Mode (Mode d’entretien du frein de stationnement électrique) —
selon l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
NOTA : La fonction « Electric Park Brake Service Mode » (Mode d’entretien du frein de stationnement électrique)
permet au technicien ou au propriétaire du véhicule d’utiliser un système commandé par des menus intégrés au véhicule, de commander la rétraction de frein de stationnement électrique et de réparer les freins de base arrière (plaquettes de frein, étriers, disques, etc.).
Frein de stationnement
automatique
NOTA : Le frein de stationnement automatique permet de régler le frein de stationnement lorsque le levier de vitesses est placé à la position P (STATIONNEMENT) (ou lorsque le contact est coupé dans le cas d’une transmission manuelle).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 341
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l’écran
tactile, les réglages suivants sont disponibles.
Setting Name (Nom
de réglage)
Headlight Off Delay
(Délai d’extinction
des phares)
Selectable Options (Options sélectionnables)
0 secondes
30 secondes
60 secondes
4
90 secondes
NOTA :
Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de
la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur.
Headlights With Wipers (Phares avec
essuie-glaces) – selon l’équipement
Headlight Illumina0 secondes
30 secondes
60 secondes
90 secondes
ted On Approach
(Éclairage des phares
à l’approche)
NOTA :
Lorsque la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l’approche) est sélectionnée, elle
permet de régler la durée d’allumage des phares après le déverrouillage des portières à l’aide de la télécommande.
342 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name (Nom
de réglage)
Auto Dim High
Beams (Feux de
route à antiéblouissement automatique) – selon
l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Marche
Arrêt
NOTA :
Lorsque la fonction « Auto Dim High Beams » (Feux de route à antiéblouissement automatique) est sélectionnée, les
feux de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions.
Daytime Running
Oui
Non
Lights (Feux de
jour) – Selon l’équipement
Marche
Arrêt
Flash Lights With
Lock (Clignotement
des feux au verrouillage)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 343
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Doors & Locks »
(Portières et serrures) à l’écran tactile, les réglages suivants
sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Auto Door Locks (Verrouillage automatique
des portières)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Marche
Arrêt
NOTA :
Lorsque la fonction « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) est sélectionnée, toutes les portières
se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule atteint 20 km/h (12 mi/h).
Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)
NOTA :
Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsque le véhicule est immobilisé, que le levier de vitesses de la transmission est à la position
P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte.
Flash Lights With Lock (Clignotement des
feux au verrouillage)
Sound Horn With Lock (Retentissement de
Arrêt
1st Press (Première
2nd Press (Deuxième
l’avertisseur sonore au verrouillage)
pression)
pression)
4
344 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name (Nom de réglage)
Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l’avertisseur sonore lors du démarrage à distance)
1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de
la télécommande)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Portière du conducteur
Toutes les portières
NOTA :
Lorsque l’option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Vous devez appuyer
deux fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers.
Lorsque l’option All Doors (Toutes les portières) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), toutes les portières se déverrouillent lorsque
vous appuyez une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Si cette fonction est programmée
avec l’option « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déverrouillent peu importe la poignée de portière, munie du déverrouillage passif, que vous saisissez. Si cette fonction est programmée avec l’option « Driver
Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saisissez la poignée de
la portière du conducteur. Si le véhicule est équipé du système de déverrouillage passif et que cette fonction est programmée avec l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur s’ouvre même si
vous saisissez la poignée de la portière du conducteur de façon répétée. Si l’option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage
ou de déverrouillage de portière intérieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur
est ouverte.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 345
Setting Name (Nom de réglage)
Passive Entry (Déverrouillage passif) – selon l’équipement.
Selectable Options (Options sélectionnables)
NOTA :
La fonction « Passive Entry » (Déverrouillage passif) vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du
véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de VERROUILLAGE ou de DÉVERROUILLAGE de la télécommande.
Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages personnalisés associés à la télécommande) – selon l’équipement
NOTA :
La fonction « Personal Settings Linked to Key Fob » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) permet le
rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs
extérieurs, colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du conducteur lorsqu’il entre ou sort du véhicule.
4
346 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Mode confort à activation automatique – selon
l’équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton Auto-On Comfort &
Remote Start (Mode confort à activation automatique et
Démarrage à distance) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de
réglage)
Auto-On Driver Heated/
Ventilated Seat & Steering
Wheel With Vehicle Start
(Siège du conducteur
chauffant/ventilé et volant
chauffant activés automatiquement au démarrage) –
selon l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Arrêt
Démarrage à distance
Tous les démarrages
NOTA :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement
activés lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F),
le siège ventilé du conducteur est activé.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 347
Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options
(Options avec moteur arrêté) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom
de réglage)
Engine Off Power
Delay (Alimentation
temporisée à la coupure du moteur) –
selon l’équipement
4
Selectable Options (Options sélectionnables)
0 secondes
45 secondes
5 min
10 min
NOTA :
Lorsque la fonction « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) est sélectionnée,
les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l’équipement), le toit
ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction.
Headlight Off Delay
0 secondes
30 secondes
60 secondes
90 secondes
(Délai d’extinction
des phares)
NOTA :
Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de
la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur.
348 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name (Nom
de réglage)
Easy Exit Seat (Siège
à recul automatique) – selon l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
NOTA :
Lorsque la fonction « Easy Exit Seat » (Siège à recul automatique) est sélectionnée, elle offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il entre ou sort du véhicule.
Audio
Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l’écran
tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Balance/Fade (Équilibre gauchedroit et équilibre avant-arrière)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Pictogramme de haut-parleur
NOTA :
À partir de cet affichage, vous pouvez ajuster les réglages « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre
avant-arrière) du système audio en appuyant et en faisant glisser le pictogramme de haut-parleur vers un emplacement quelconque dans la boîte.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 349
Setting Name (Nom de réglage)
Equalizer (Égaliseur)
Graves
Selectable Options (Options sélectionnables)
Médianes
Aiguës
NOTA :
À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide
des boutons « + » et « – » à l’écran tactile ou en choisissant n’importe quel point sur l’échelle entre les boutons « + »
et « – » à l’écran tactile. Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent également de glisser simplement votre
doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d’appuyer directement sur le réglage voulu.
Speed Adjusted Vol. (Volume asArrêt
1
2
3
servi à la vitesse)
NOTA :
La fonction « Speed Adjusted Volume » (Volume asservi à la vitesse) augmente ou diminue légèrement le volume en
fonction de la vitesse du véhicule. Pour modifier le volume asservi à la vitesse, appuyez sur le bouton « Speed Adjusted Volume » (Volume asservi à la vitesse) à l’écran tactile, puis sur l’un des boutons « Off » (Désactivé), « 1 », « 2 »
ou « 3 » à l’écran tactile.
Surround Sound (Son ambiophoniMarche
Arrêt
que) - selon l’équipement
AUX Volume Offset (Décalage du
+
–
volume AUX) – selon l’équipement
NOTA :
Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE).
Loudness (Intensité du volume) –
selon l’équipement
4
350 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth »
(Téléphone/Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Paired Phones (Téléphones jumelés)
Selectable Options (Options sélectionnables)
List Of Paired Phones (Liste des téléphones jumelés)
NOTA :
Cette fonction permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect.
Paired audio sources (Sources audio jumelées)
List Of Paired Audio Sources (Liste des sources audio
jumelées)
NOTA :
Cette fonction permet d’afficher les sources audio qui sont jumelées au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 351
SiriusXM Setup (Configuration SiriusXM)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup »
(Configuration de SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Tune Start (Démarrage de la syntonisation)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Marche
Arrêt
NOTA :
La fonction « Tune Start » (Démarrage de la syntonisation) commence la lecture de la pièce musicale en cours depuis
le début lorsque vous syntonisez une chaîne musicale à l’aide de l’un des douze préréglages, pour que vous puissiez
apprécier la chanson dans son intégralité. Cette fonction se produit la première fois que vous sélectionnez le préréglage pendant que cette pièce musicale est en cours de lecture. Le réglage Tune Start (Démarrage de la syntonisation)
fonctionne en arrière-plan de sorte que vous ne vous rendez même pas compte qu’il est activé, sauf que vous ratez
l’occasion de jouer votre pièce musicale préférée car il ne reste que quelques secondes pour la lecture.
Channel Skip (Saut de chaînes)
Liste des chaînes
NOTA :
La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour
l’écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de sélectionner les
chaînes que vous souhaitez sauter.
4
352 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name (Nom de réglage)
Information sur l’abonnement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Numéro d’identification Sirius
NOTA :
Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite
SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran
d’information sur l’abonnement.
1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran
Subscription Information (Information sur l’abonnement).
2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro
affiché ou visitez le site Web du fournisseur.
Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement.
Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings
(Restaurer les réglages) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Restore Settings (Restaurer les réglages)
Selectable Options (Options sélectionnables)
OK
Cancel (Annuler)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 353
Setting Name (Nom de réglage)
Selectable Options (Options sélectionnables)
NOTA :
Lorsque la fonction « Restore Settings » (Restaurer les réglages) est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés.
Clear Personal Data (Suppression des données
personnelles)
4
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal
Data » (Suppression des données personnelles) à l’écran
tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Clear Personal Data (Suppression
des données personnelles)
Selectable Options (Options sélectionnables)
OK
Cancel (Annuler)
NOTA :
Lorsque la fonction « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) est sélectionnée, les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages.
354 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
System Information (Information sur le système)
Lorsque vous appuyez sur le bouton System Information
(Information sur le système) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
System Information (Information sur le système)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Écran System Software Information (Information sur le
logiciel du système)
NOTA : Lorsque vous choisissez la fonction « System Information » (Information sur le système), un écran « System
Software Information » (Information sur le logiciel du système) indique la version logicielle du système.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 355
RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre
radio munie du système Uconnect, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect.
4
PORT USB ET PRISE AUX (AUXILIAIRE) – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Cette commande est située dans l’espace de rangement
avant de la console centrale et permet de brancher un
dispositif USB externe sur le système audio.
Passerelle multimédia
1 – Port USB (multimédia et charge)
2 – Prise AUX (AUXILIAIRE)
3 – Port USB (charge seulement)
356 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
COMMANDES AUDIO AU VOLANT – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Les commandes à distance du système audio sont situées
sur la surface arrière du volant. Accédez aux commandes à
l’arrière du volant.
Passerelle multimédia Uconnect 8.4/8.4 AVEC
NAVIGATION
1 – Port USB (multimédia et charge)
2 – Prise AUX (AUXILIAIRE)
3 – Port USB (multimédia et charge)
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le
supplément du guide de l’automobiliste du système
Uconnect.
Commandes à distance du système audio (vue arrière du
volant)
La commande droite est de type à bascule, avec un
bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet
de sélectionner le niveau de volume de même que le mode
du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la
commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la
partie inférieure pour le diminuer.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 357
Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les
divers modes offerts par votre autoradio (AM, FM, SXM,
AUX [entrée auxiliaire], etc.).
La commande de gauche est un commutateur à bascule
doté d’un bouton-poussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode audio utilisé.
Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est décrit ci-après.
Fonctionnement de la radio
Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour
rechercher la prochaine station audible vers le haut de la
bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du
commutateur pour rechercher la prochaine station audible
vers le bas de la bande de fréquences.
La partie centrale du commutateur de gauche permet de
syntoniser la prochaine station présélectionnée et programmée au moyen des touches de présélection de la radio.
Mode multimédia
Lorsque vous appuyez une fois sur la partie supérieure du
commutateur, le lecteur du média sélectionné (disque,
AUX, Bluetooth) passe à la piste suivante. Lorsque vous
appuyez une fois sur la partie inférieure du commutateur,
le lecteur retourne au début de la piste en cours de lecture,
ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait
dans les huit secondes de lecture de la piste en cours.
Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut
ou vers le bas, le lecteur passe à la deuxième piste. Si vous
appuyez trois fois, il passe à la troisième piste, et ainsi de
suite.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES
APPAREILS MOBILES
Dans certaines situations, un appareil mobile « en fonction » dans votre véhicule peut causer des parasites ou le
mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être
amoindri ou supprimé en déplaçant l’antenne de l’appareil
mobile. Cette situation n’est pas dommageable pour votre
autoradio. Si le rendement de la radio relatif à la « clarté »
du son ne s’améliore pas après avoir déplacé l’antenne, il
est recommandé de baisser le volume de la radio ou de
l’éteindre lorsque l’appareil mobile est en fonction et que le
système Uconnect est désactivé (selon l’équipement).
4
358 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Renseignements concernant la réglementation et
la sécurité
ÉTATS-UNIS ET CANADA
Exposition aux émissions de radiofréquences.
La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien
en-deçà des limites d’exposition aux ondes radio définies
par la FCC. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisée de
manière à ce que la radio se trouve à 20 cm ou plus du
corps humain.
La radio sans fil interne fonctionne selon les directives
relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et
les recommandations qui reflètent le consensus de la
communauté scientifique.
Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil
est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d’énergie
émis est nettement inférieur à l’énergie électromagnétique
émise par les dispositifs tels que les téléphones mobiles.
Toutefois, l’usage de radios sans fil pourrait être limité
dans certaines situations ou environnements, comme par
exemple, à bord d’avions. Si vous êtes incertain des restrictions, nous vous recommandons de demander l’autorisation avant d’allumer la radio sans fil.
Le présent appareil est conforme à la section 15 des
règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
NOTA :
• Cet appareil a été vérifié et s’est révélé conforme aux
normes applicables aux appareils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la
FCC. Ces normes sont définies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans
les installations résidentielles. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux directives,
peut causer un brouillage radioélectrique nuisible aux
communications radio. Il n’est cependant pas garanti
qu’un brouillage ne se produise pas avec certains types
d’installation.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 359
• Si cet équipement cause des interférences nuisibles avec
la réception radio ou télévisuelle (pouvant être identifiées en activant et désactivant l’équipement), nous vous
recommandons d’essayer de corriger l’interférence en
appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur.
• Communiquez avec le concessionnaire ou un technicien
de radio expérimenté pour obtenir de l’aide.
SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Le système de chauffage-climatisation permet de régler la
température ainsi que la quantité et la circulation de l’air
dans tout l’habitacle. Les commandes sont situées sur le
tableau de bord sous la radio.
Commandes du système de chauffageclimatisation sans une vue d’ensemble de l’écran
tactile
4
360 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Commandes du système de chauffage-climatisation sans une description de l’écran tactile
Icône
Description
Bouton A/C (CLIMATISATION)
Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque
la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passe en mode manuel et le témoin s’éteint.
Bouton de recirculation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d’air
extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de
poussière ou d’un taux d’humidité élevé à l’extérieur.
NOTA :
• L’utilisation continue du mode de recirculation d’air peut rendre l’air de l’habitacle vicié et
embuer les glaces. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes.
• L’utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut créer de la buée sur
les glaces à l’intérieur du véhicule en raison de l’accumulation d’humidité dans l’habitacle.
Pour assurer un désembuage maximal, sélectionnez la position d’air extérieur.
• La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage.
• L’A/C (climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la
commande de mode.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 361
Icône
Description
Bouton du dégivreur de lunette
Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrière pour activer
le dégivreur de lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un
témoin s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est activé. Le dégivreur de lunette
s’éteint automatiquement après 10 minutes.
Bouton de commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à régler la quantité d’air entrant dans le système de chauffageclimatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Vous pouvez sélectionner la vitesse au
moyen du bouton de commande du ventilateur sur la plaque frontale. La vitesse du ventilateur
augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à
partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton
de commande du ventilateur dans le sens antihoraire.
Bouton de commande de température
La commande de température sert à régler la température de l’air entrant dans le système de
chauffage-climatisation. Vous pouvez sélectionner la température au moyen du bouton de commande de température sur la plaque frontale. La température augmente lorsque vous tournez le
bouton de commande de température dans le sens horaire. La température diminue lorsque
vous tournez le bouton de commande de température dans le sens antihoraire.
4
362 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Icône
Bouton de commande du mode
plaque frontale
Mode tableau de
bord
Mode deux
niveaux
Mode plancher
Description
Bouton de commande de mode
La commande de mode sert à régler le sens de circulation de l’air entrant dans le système de
chauffage-climatisation. Vous pouvez sélectionner le mode au moyen du bouton de commande
de mode sur la plaque frontale. Vous pouvez changer de mode entre les réglages suivants en
tournant le bouton dans le sens horaire :
• Mode tableau de bord
L’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches
d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des
bouches d’air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre pour
contrôler le débit d’air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou
régler le débit d’air provenant de ces bouches.
• Mode deux niveaux
L’air provient des bouches d’aération du tableau de bord et des sorties d’air. Une légère
quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des
glaces latérales.
NOTA :
Le mode deux niveaux est conçu en vue du confort pour produire de l’air plus frais par les bouches d’aération du tableau de bord et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher.
• Mode plancher
L’air provient des bouches d’aération du plancher. Une légère quantité d’air est également
orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 363
Icône
Mode mixte
Mode dégivrage
avant
Description
• Mode mixte
L’air est dirigé par les bouches d’aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des
glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu’il fait froid ou qu’il neige et que le
pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d’assurer le confort tout
en réduisant la buée sur le pare-brise.
• Mode dégivrage avant
Réglez le bouton de commande de mode sur le réglage du dégivrage avant, pour modifier
le réglage de débit d’air actuel au mode de dégivrage. L’air provient des bouches d’aération
du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de
dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer
plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez
le chauffage à la position maximale.
4
364 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Commandes du système de chauffage-climatisation avec une vue d’ensemble de l’écran tactile
Commandes du système de chauffage-climatisation manuel avec un écran tactile du système Uconnect 5.0
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 365
4
Commandes du système de chauffage-climatisation automatique avec un écran tactile du système Uconnect 5.0
366 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Commandes du système de chauffage-climatisation automatique avec un écran tactile des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4
AVEC NAVIGATION
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 367
Commandes du système de chauffage-climatisation avec une description de l’écran tactile
Icône
Description
Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)
Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque
la climatisation maximale est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le
fonctionnement de la climatisation maximale passe en mode manuel et le témoin de climatisation maximale s’éteint.
Bouton A/C (CLIMATISATION)
Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque
la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passe en mode manuel et le témoin s’éteint.
Bouton de recirculation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d’air
extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de
poussière ou d’un taux d’humidité élevé à l’extérieur.
NOTA :
• L’utilisation continue du mode de recirculation d’air peut rendre l’air de l’habitacle vicié et
embuer les glaces. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes.
• L’utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut créer de la buée sur
les glaces à l’intérieur du véhicule en raison de l’accumulation d’humidité dans l’habitacle.
Pour assurer un désembuage maximal, sélectionnez la position d’air extérieur.
• La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage.
4
368 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Icône
Description
• L’A/C (climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la
commande de mode.
Bouton AUTO (AUTOMATIQUE) – selon l’équipement
Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l’habitacle en réglant la répartition du débit d’air et la quantité. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système passe
entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements.
Bouton de dégivrage avant
Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage de débit d’air actuel au mode de
dégivrage. Le témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. L’air provient des bouches d’aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de
dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plus
rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. La commande de réglage automatique de la température permet de
passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. Si le mode de dégivrage avant
est désactivé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
Bouton du dégivreur de lunette
Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrière pour activer
le dégivreur de lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un
témoin s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est activé. Le dégivreur de lunette
s’éteint automatiquement après 10 minutes.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 369
Icône
Description
Boutons de température du côté passager – selon l’équipement
Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT situé sur la plaque frontale pour obtenir de l’air plus chaud ou sur
l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton sur la barre de température vers le bouton fléché rouge de l’écran tactile pour obtenir de l’air plus chaud. Appuyez sur le bouton fléché vers
le BAS situé sur la plaque frontale pour obtenir de l’air plus froid ou sur l’écran tactile, appuyez
et faites glisser le bouton sur la barre de température vers le bouton fléché bleu de l’écran tactile
pour obtenir de l’air plus froid. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la
température du côté passager s’élève avec la température du côté conducteur, lorsque celle-ci
augmente.
Bouton SYNC (SYNCHRONISATION) – selon l’équipement
Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l’écran tactile pour alterner entre l’activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de synchronisation s’allume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser
le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conducteur. La fonction de synchronisation synchronise également le réglage de la température du côté
passager arrière avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode de synchronisation est activé, cette fonction
est automatiquement désactivée.
4
370 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Icône
Bouton mode manuel de la plaque
frontale
Bouton mode automatique de la
plaque frontale
Boutons à l’écran
tactile
Description
Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à régler la quantité d’air entrant dans le système de chauffageclimatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique
passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouvez sélectionner les vitesses à l’aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l’écran tactile.
• Plaque frontale : La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de
commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du
ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le
sens antihoraire.
• Écran tactile : Utilisez l’icône du ventilateur, la flèche pointée vers le bas pour réduire le
réglage du ventilateur et l’icône du ventilateur, la flèche pointée vers le haut pour
augmenter le réglage du ventilateur. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant
sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 371
Icône
Mode tableau de
bord
Mode deux niveaux
Mode plancher
Description
Commande de modes
Appuyez sur le centre du bouton pour changer le mode de répartition du débit d’air. Le mode
de répartition du débit d’air peut être réglé de sorte que l’air provienne des bouches d’aération
du tableau de bord, des bouches d’aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Voici les réglages de mode :
• Mode tableau de bord
L’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches
d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des
bouches d’air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre pour
contrôler le débit d’air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou
régler le débit d’air provenant de ces bouches.
• Mode deux niveaux
L’air provient des bouches d’aération du tableau de bord et des sorties d’air. Une légère
quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des
glaces latérales.
NOTA :
Le mode deux niveaux est conçu en vue du confort pour produire de l’air plus frais par les bouches d’aération du tableau de bord et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher.
• Mode plancher
L’air provient des bouches d’aération du plancher. Une légère quantité d’air est également
orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.
4
372 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Icône
Mode mixte
Description
• Mode mixte
L’air est dirigé par les bouches d’aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des
glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu’il fait froid ou qu’il neige et que le
pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d’assurer le confort tout
en réduisant la buée sur le pare-brise.
Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre en fonction ou hors fonction le système de
chauffage-climatisation.
Boutons de température du côté conducteur
Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le
bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus chaud ou, à l’écran tactile, appuyez et faites
glisser le bouton de la barre de température vers la flèche rouge pour obtenir de l’air plus
chaud. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus frais ou, à l’écran
tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche bleue pour
obtenir de l’air plus frais. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la température du côté conducteur baisse avec la température du côté passager, lorsque celle-ci diminue.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 373
Fonctions du système de chauffage-climatisation
Climatisation (A/C)
Le bouton de climatisation (A/C) permet à l’utilisateur de
mettre en marche et d’arrêter manuellement le système de
climatisation. Lorsque le système de climatisation est en
fonction, de l’air froid déshumidifié sort des bouches
d’aération dans l’habitacle. Pour optimiser l’économie de
carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION)
pour mettre hors fonction le climatiseur et pour régler
manuellement le ventilateur et les réglages de mode de
débit d’air. Assurez-vous aussi de choisir uniquement les
modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher.
NOTA :
• Dans le cas d’un système de chauffage-climatisation à
commande manuelle, si le système est en mode mixte,
plancher ou dégivrage, le climatiseur peut être désactivé
mais le système de climatisation demeure activé pour
éviter la formation de buée sur les glaces.
• Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les
glaces latérales, sélectionnez le mode de dégivrage et
réglez la vitesse du ventilateur au besoin.
• Si le rendement de la climatisation semble se dégrader,
vérifiez la présence de saleté ou d’insectes à l’avant du
condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d’eau à partir
de l’avant du radiateur et à travers le condensateur.
Recirculation
Lorsque l’air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un
taux d’humidité élevé, ou que vous souhaitez refroidir
rapidement l’habitacle, vous pouvez recycler l’air de l’habitacle en appuyant sur le bouton de commande de recirculation. Le témoin de recirculation s’allume lorsque vous
sélectionnez ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton
pour désactiver le mode de recirculation et laisser pénétrer
l’air extérieur dans l’habitacle.
NOTA : Par temps froid, l’utilisation du mode de recirculation peut conduire à l’embuage excessif des glaces. La
fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l’écran tactile grisé) si les conditions qui pourraient
provoquer une buée à l’intérieur du pare-brise sont présentent. Sur les systèmes munis des commandes de
chauffage-climatisation manuelles, le mode de recirculation n’est pas permis dans le mode de dégivrage pour
4
374 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
améliorer le désembuage des glaces. La recirculation sera
désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce
mode. Si vous tentez d’activer la fonction de recirculation
dans ce mode, le voyant DEL du bouton de commande se
met à clignoter, puis s’éteint.
Commande de réglage automatique de la
température – Selon l’équipement
Fonctionnement automatique
1. Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé
sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur l’écran tactile du panneau du
système de chauffage-climatisation à commande automatique.
2. Réglez ensuite la température voulue au moyen des
boutons de commande de température du côté conducteur et du côté passager. Lorsque la température souhaitée s’affiche, le système atteindra ce niveau de confort et
le maintiendra automatiquement.
3. Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages du
système si ce niveau de confort vous convient. Vous
profiterez d’un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.
NOTA :
• Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages de
température pour les véhicules froids ou chauds. Le
système règle automatiquement la température, le mode
et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum
de confort le plus rapidement possible.
• La température peut être affichée en degrés Celsius ou
Fahrenheit, en sélectionnant la fonction programmable
par l’utilisateur « US/Metric » (Unités anglo-saxonnes et
métriques). Consultez le paragraphe « Fonctions programmables par l’utilisateur – réglages du système
Uconnect » dans cette section du guide.
Afin d’offrir un confort maximal en mode automatique, le
ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d’un démarrage à froid jusqu’à ce que le moteur se réchauffe. La
vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera
en mode automatique.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 375
Neutralisation manuelle du fonctionnement
Fonctionnement en hiver
Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles. Le symbole AUTOMATIQUE sur l’affichage du système
de chauffage-climatisation à commande automatique s’éteint
lorsque le système fonctionne en mode manuel.
Pour obtenir le meilleur rendement possible du dispositif
de chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de
refroidissement du moteur fonctionne correctement et
veillez à utiliser la quantité, le type et la concentration de
liquide de refroidissement appropriés. Pour la sélection
d’un liquide de refroidissement adéquat, consultez le paragraphe « Directives d’entretien » de la section « Entretien
de votre véhicule ». Il n’est pas recommandé d’utiliser le
mode de recirculation de l’air durant les mois d’hiver à
cause de l’embuage des glaces.
NOTA : Le système ne détecte pas automatiquement la
formation de glace, de givre ou de buée sur le pare-brise.
Le mode DÉGIVRAGE doit être sélectionné manuellement
pour dégager le pare-brise et les glaces latérales.
Conseils utiles
NOTA : Le tableau présenté à la fin de cette section suggère
des réglages pour diverses conditions météorologiques.
Fonctionnement en été
Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à
l’aide d’un liquide de refroidissement (antigel) de qualité
supérieure pour offrir une protection adéquate contre la
corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE
ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recommandé. Pour la sélection d’un liquide de refroidissement
adéquat, consultez le paragraphe « Directives d’entretien »
de la section « Entretien de votre véhicule ».
Entreposage du véhicule
Chaque fois que vous entreposez votre véhicule ou que
vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances)
pendant au moins deux semaines, faites fonctionner le
système de climatisation, moteur au ralenti, durant
cinq minutes environ en mode d’air extérieur avec le
ventilateur réglé à la vitesse maximale. Cette mesure assure
une lubrification adéquate du système et minimise la
possibilité d’endommager le compresseur lorsqu’il faudra
le redémarrer.
4
376 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Embuage des glaces
Prise d’air extérieur
Les glaces d’un véhicule ont tendance à s’embuer de
l’intérieur par temps doux, pluvieux ou humide. Les glaces
peuvent également givrer de l’intérieur par temps très
froid. Pour dégivrer et désembuer les glaces, sélectionnez
le mode dégivrage ou le mode mixte et augmentez la
vitesse du ventilateur avant. N’utilisez pas le mode de
recirculation pour de longues périodes sans utiliser le
mode de climatisation, car les glaces pourraient s’embuer.
Assurez-vous que la prise d’air, située directement devant
le pare-brise, est exempte d’obstructions telles que des
feuilles. Les feuilles qui obstruent la prise d’air peuvent
réduire le débit d’air, générer de mauvaises odeurs et
pénétrer dans le plenum, puis bloquer les drains servant à
évacuer l’eau. Durant les mois d’hiver, assurez-vous que la
prise d’air n’est pas obstruée par de la glace, de la gadoue
ou de la neige.
NOTA : Le système de chauffage-climatisation à réglage
automatique règle automatiquement les paramètres de
chauffage-climatisation afin de réduire ou d’éliminer la
buée sur le pare-brise. Quand ceci se produit, le mode de
recirculation n’est pas disponible.
Filtre à air du climatiseur
Le système de commande de chauffage-climatisation filtre
la poussière, le pollen et certaines odeurs en suspension
dans l’air. Les odeurs fortes ne peuvent pas toutes être
filtrées. Consultez le paragraphe « Directives d’entretien »
dans la section « Entretien de votre véhicule » pour les
instructions de remplacement du filtre.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 377
Réglages suggérés pour diverses conditions météorologiques
4
378 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS
Les fonctions et les services du système Uconnect dans la
barre de menu principal peuvent être facilement modifiés
pour plus de commodité. Suivez simplement les étapes
suivantes :
1. Appuyez sur le bouton « Apps
» (Applications)
pour ouvrir l’écran App (Application).
2. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le dans cette
position, puis faites glisser l’application choisie pour
remplacer un raccourci existant dans la barre de menu
principal.
Le nouveau raccourci d’application, qui avait été déplacé
vers le bas sur la barre de menu principal, est à présent un
raccourci d’application actif.
NOTA : Cette fonction est seulement disponible si le
véhicule est en position de stationnement.
Menu principal des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4 AVEC
NAVIGATION
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 379
ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU
SYSTÈME UCONNECT
Présentation du système Uconnect
Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système
Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Les commandes vocales principales et les conseils présentés cidessous permettront de contrôler votre système
Uconnect 5.0, 8.4 ou 8.4 AVEC NAVIGATION.
4
Système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION
sur votre écran tactile, vous avez
Si vous voyez l’icône
un système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION. Si non,
vous avez un système Uconnect 8.4.
Uconnect 5.0
380 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Mise en route
Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système Uconnect sont les boutons sur
votre volant.
1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l’appareil mobile et la fonction et pour
trouver les directives de jumelage du téléphone.
2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations
du passager sont des exemples de bruit qui peuvent
nuire à la reconnaissance.
3. Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la
voix et en regardant tout droit vers l’avant. Le microphone se trouve dans le bloc de commande central et est
orienté vers le conducteur.
4. Chaque fois que vous initiez une commande vocale,
appuyez d’abord sur le bouton de reconnaissance vocale
(VR) ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le
signal sonore, puis dites votre commande vocale.
5. Vous pouvez interrompre le message d’aide ou les
messages-guides du système en appuyant sur le bouton
VR ou sur le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant
une commande vocale à partir de la catégorie actuelle.
Boutons des commandes vocales du système Uconnect
1 – Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou recevoir un message texte
2 – Pour toutes les radios : appuyez sur ce bouton pour activer les
fonctions de radio ou de multimédia. Pour les systèmes 8.4 et
8.4 NAVIGATION seulement : appuyez sur ce bouton pour activer
la navigation, les applications et les fonctions de chauffageclimatisation.
3 – Appuyez pour terminer un appel
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 381
Commandes vocales de base
Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être
fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système
Uconnect.
Appuyez sur le bouton VR
ditesѧ
. Après le signal sonore,
4
• Cancel (Annuler) pour arrêter une session vocale courante;
• Help (Aide) pour entendre une liste de commandes
vocales suggérées;
• Repeat (Répéter) pour réécouter les messages-guides du
système.
Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de
l’état de votre système de reconnaissance vocale. Les
repères s’affichent à l’écran tactile.
Uconnect 5.0
382 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Tune to ninety-five-point-five FM (Syntoniser quatrevingt-quinze-point-cinq FM);
• Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio satellite.
ASTUCE : À tout moment, si vous n’êtes pas sûr de la
commande à énoncer ou que vous souhaitez apprendre
et
une commande vocale, appuyez sur le bouton VR
dites « Help » (Aide). Le système vous fournira une liste
de commandes.
Uconnect 8.4/8.4 AVEC NAVIGATION
Radio
Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux stations
AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous voulez
entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite
SiriusXM inclus requis)
Appuyez sur le bouton VR
ditesѧ
. Après le signal sonore,
Radio – système Uconnect 5.0
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 383
Media (Multimédia)
Le système Uconnect offre des connexions au moyen des
ports USB, SD, Bluetooth et auxiliaires (selon l’équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible
pour les dispositifs USB et AUX (AUXILIAIRE) connectés.
(Le lecteur de disques compacts télécommandé est en
option et n’est pas disponible sur tous les véhicules.)
. Après le signal sonore,
Appuyez sur le bouton VR
dites l’une des commandes suivantes et suivez les
messages-guides pour changer votre source multimédia
ou choisir un artiste.
• Change source to Bluetooth (Passer à la source
Bluetooth)
Radio des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC
NAVIGATION
• Change source to AUX (Changer la source à AUXILIAIRE)
• Change source to USB (Passer à la source USB)
• Play artist Beethoven (Lire l’artiste Beethoven); Play
album Greatest Hits (Lire l’album Greatest Hits); Play
song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair
de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique)
4
384 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ASTUCE : Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir)
sur l’écran tactile pour afficher toutes les musiques sur
votre dispositif AUX (AUXILIAIRE) ou USB. Votre commande vocale doit correspondre exactement à la méthode
d’affichage des renseignements relatifs à l’artiste, à l’album, à la chanson et au genre.
Uconnect 8.4/8.4 AVEC NAVIGATION Media
Uconnect 5.0 Media
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 385
Phone (Téléphone)
Les appels et les réponses aux appels au moyen du
dispositif mains-libres sont faciles avec le système
Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s’allume sur votre écran tactile, votre système
est prêt. Vérifiez le site UconnectPhone.com pour connaître
la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les
directives de jumelage.
ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale,
appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
et dites
« Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement
comme il s’affiche dans votre répertoire. Lorsqu’un
contact a plusieurs numéros de téléphone, vous pouvez
dire « Call Jean Tremblay work » (Appeler Jean
Tremblay travail).
. Après
Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone)
le signal sonore, énoncez une des commandes suivantesѧ
• Call John Smith (Appeler Jean Tremblay)
• Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suivez
les messages-guides du système
• Redial (Recomposer) (appeler le numéro de téléphone
sortant précédent)
• Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone
entrant précédent)
Uconnect 5.0 Phone
4
386 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
2. Écoutez les messages-guides du système Uconnect.
Après le signal sonore, répétez l’un des messages prédéfinis et suivez les messages-guides du système.
Uconnect Phone 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION
Réponse texte-voix
Le système Uconnect annoncera les télémessages reçus.
et dites
Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
Listen (Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile compatible jumelé au système Uconnect.)
1. Une fois qu’un télémessage reçu est lu pour vous,
. Après le
appuyez sur le bouton de téléphone
signal sonore, dites : « Reply » (Répondre).
RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE
« Stuck in
« See you
traffic. » (Je suis
« Yes » (Oui).
later. » (À plus
dans un
tard.)
embouteillage.)
« Start without
« I’ll be late » (Je
me. »
« No » (Non).
vais être en
(Commence
retard).
sans moi.)
« I will be
« Where are
« Okay. »
<number>
you? » (Où
(D’accord.)
minutes late. »
êtes-vous?)
(Je serai en
« Are you there
retard de
« Call me »
yet? » (Es-tu
<nombre>
(Appelle-moi).
arrivé?)
minutes.)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 387
RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE
« I’ll call you
« I need
« See you in
later. » (Je vous
directions. »
<number>
appellerai plus
(J’ai besoin
minutes.
» (Je te
tard.)
d’indications.)
verrai dans
« I’m on my
« Can’t talk
<nombre>
way. » (Je suis
right now. » (Je
minutes.)
en chemin.)
ne peux pas
parler
« I’m lost. » (Je
« Thanks. »
maintenant.)
suis perdu.)
(Merci.)
ASTUCE : Votre téléphone mobile doit avoir l’implémentation complète du profil d’accès aux messages (MAP)
pour exploiter de cette caractéristique. Pour les détails
relatifs au profil d’accès aux messages (MAP), visitez
UconnectPhone.com.
iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus récente offre
seulement la lecture des messages textes entrants. Pour
activer cette fonction sur votre iPhone Apple, suivez ces
4 étapes simples :
4
Réglages des avis relatifs à iPhone
1
2
3
4
– Sélectionnez l’option
– Sélectionnez l’option
– Sélectionnez l’option
– Activez la fonction «
« Settings » (Réglages)
« Bluetooth »
(i) pour le véhicule jumelé
Show Notifications » (Afficher les avis)
ASTUCE : La réponse texte-voix n’est pas compatible avec
iPhone, mais si votre véhicule est équipé de l’application
Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte.
388 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
CHAUFFAGE-CLIMATISATION (8.4 et 8.4 AVEC
NAVIGATION)
Trop chaud? Trop froid? Réglez l’appareil mains libres qui
contrôle la température du véhicule et assurez le confort de
tout le monde tout en continuant de conduire. (Si le
véhicule est équipé d’un système de chauffageclimatisation.)
. Après le signal sonore,
Appuyez sur le bouton VR
énoncez une des commandes suivantes :
• Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °F pour le conducteur)
• Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °F pour le conducteur)
ASTUCE : La commande vocale du système de chauffageclimatisation peut être utilisée seulement pour régler la
température à l’intérieur de votre véhicule. Les sièges ou le
volant chauffants (selon l’équipement) ne peuvent être
réglés à l’aide de la commande vocale.
Chauffage-climatisation des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4
AVEC NAVIGATION
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 389
Système de Navigation (8.4 et 8.4 AVEC
NAVIGATION)
La fonction Uconnect Navigation vous aide à économiser
du temps et à être plus productif lorsque vous savez
exactement comment parvenir là où vous voulez aller. (La
fonction de navigation est offerte en option avec le système
Uconnect 8.4). Communiquez avec votre concessionnaire
pour activer la fonction de navigation à tout moment.)
ASTUCE : Pour entrer une recherche de point d’intérêt,
appuyez sur le bouton VR
. Après le signal sonore,
dites : « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le
plus proche).
4
1. Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR
. Après le bip, dites :
• Pour le système Uconnect 8.4, dites : « Enter state »
(Entrer l’État).
• Pour le système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION,
dites : « Find Address 800 Chrysler Drive Auburn
Hills, Michigan » (Trouver l’adresse, 800 Chrysler
Drive Auburn Hills, Michigan).
2. Suivez ensuite les messages-guides du système.
Système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION
390 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Uconnect Access (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION)
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et
soyez attentif à l’état de la route. Certains services du
système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion
réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA : Votre véhicule peut transmettre des données tel
qu’autorisé par l’abonné.
Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter
des services du système Uconnect Access dans la prochaine
section de ce guide. Pour vous inscrire au système
Uconnect Access, appuyez sur le bouton Apps (Applications) sur l’écran tactile de 8,4 po pour commencer. Vous
pouvez trouver des instructions détaillées relatives à l’inscription à la page suivante.
NOTA : Le système Uconnect Access est disponible seulement sur les véhicules qui en sont équipés, achetés dans la
zone continentale des États-Unis continentaux, en Alaska
et à Hawaï. Les services peuvent seulement être utilisés où
la couverture est disponible, reportez-vous à la carte de
couverture pour plus de détails.
Service d’appel 9-1-1
Notification d’alarme de sécurité
Verrouillage et déverrouillage des portières à distance
Service d’assistance pour véhicule volé
Démarrage à distance du véhicule**
Fonction d’activation de l’avertisseur sonore et des
phares à distance
Recherche Yelp
Message texte par commande vocale
Appel d’assistance routière
Zone d’accès sans fil 3G Wi-Fi***
** Si le véhicule est équipé.
*** Des charges supplémentaires s’appliquent.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 391
Inscription (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION)
Pour déverrouiller le potentiel complet du système
Uconnect Access dans votre véhicule, vous devez d’abord
procéder à l’inscription au système Uconnect Access.
1. Appuyez sur le bouton « ASSIST » (ASSISTANCE) sur
votre rétroviseur.
L’inscription est facile! Suivez simplement les étapes
ci-dessus. Ou, appuyez sur le bouton « Apps
» (Applications) sur l’écran tactile pour « effectuer l’inscription au moyen du Web » afin de terminer le processus à
l’aide de votre téléphone intelligent ou de votre ordinateur.
Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site
DriveUconnect.com.
Alerte relative à la santé du véhicule
Votre véhicule vous envoie une alerte par courriel s’il
détecte un problème sous le capot à l’aide d’un des
principaux systèmes de votre véhicule. Pour obtenir de
plus amples renseignements, allez sur le site Web Mopar
Owner Connect moparownerconnect.com.
Bouton Assist (Assistance)
2. Appuyez sur le bouton « Uconnect Care » (Service à la
clientèle Uconnect) sur l’écran tactile.
3. Un agent compétent du service à la clientèle Uconnect
enregistre votre véhicule et gère tous les détails.
4
392 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Application mobile (8.4 et 8.4 NAVIGATION)
Vous n’êtes pas loin d’utiliser les commandes à distance et
d’écouter votre musique préférée dans votre véhicule.
3. Appuyez sur l’application que vous voulez connecter à
votre véhicule.
4. Entrez vos renseignements de connexion pour l’application choisie et appuyez sur Link (Relier).
5. La prochaine fois que vous vous trouvez dans votre
véhicule, activez la fonction Bluetooth, jumelez votre
téléphone et sélectionnez l’application Via Mobile que
vous voulez lire à partir de l’écran tactile du système
Uconnect pour diffuser votre musique personnalisée.
NOTA :
Application mobile
Pour connecter vos comptes radio Internet :
1. Téléchargez l’application Uconnect Access sur votre
appareil mobile.
2. Appuyez sur l’icône Via Mobile de la barre de navigation en bas de l’application.
• Vous pouvez également effectuer ce processus sur le Web.
Visitez simplement le site moparownerconnect.com,
connectez-vous et cliquez sur l’option Set Up Via Mobile
Profile (Configuration du profil Via Mobile) (sous l’option
Quick Links [Liens rapides]).
• Une fois que vous téléchargez l’application sur votre
appareil mobile compatible, vous pouvez également faire
démarrer votre véhicule et verrouiller ou déverrouiller ses
portières à partir de pratiquement n’importe où.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 393
Message texte par commande vocale
(systèmes 8.4A et 8.4 AVEC NAVIGATION)
1. Pour envoyer un message, appuyez sur le bouton Phone
. Après le signal sonore, énoncez la
(Téléphone)
commande suivanteѧ « Send message to John
Smith » (Envoyer un message à John Smith).
L’iPhone iOS6 d’Apple ou la version la plus récente offre
seulement la lecture des messages textes entrants. Pour
activer cette fonction sur votre iPhone Apple, suivez ces
4 étapes simples :
4
2. Écoutez les messages-guides. Après le signal sonore,
dictez le message que vous voulez envoyer. Patientez
pendant que le système Uconnect traite votre message.
3. Le système Uconnect répète votre message et fournit
plusieurs options : ajouter à, supprimer, envoyer, répéter le message. Après le signal sonore, dites au système
Uconnect ce que vous voulez faire. Par exemple, si vous
êtes satisfait de votre message, après le signal sonore,
dites « Send » (Envoyer).
Vous devez être inscrit au système Uconnect Access et
avoir un téléphone intelligent compatible MAP (profil
d’accès aux messages) pour utiliser votre voix pour envoyer un message texte personnalisé. Pour les détails
relatifs au profil d’accès aux messages (MAP), visitez
UconnectPhone.com.
Réglages des avis relatifs à iPhone
1
2
3
4
– Sélectionnez l’option
– Sélectionnez l’option
– Sélectionnez l’option
– Activez la fonction «
« Settings » (Réglages)
« Bluetooth »
(i) pour le véhicule jumelé
Show Notifications » (Afficher les avis)
394 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ASTUCE :
• Les messages vocaux ne sont pas compatibles avec
l’iPhone, mais si votre véhicule est équipé de l’application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour
envoyer un message texte.
ASTUCE : Une fois que vous avez effectué une recherche,
vous pouvez réorganiser les résultats en sélectionnant
l’onglet Best Match (Meilleure correspondance), Rating
(Classification) ou Distance sur la partie supérieure de
l’affichage de l’écran tactile.
• Les messages sont limités à 140 caractères.
• Le bouton de messagerie sur l’écran tactile doit être
allumé pour utiliser la fonction.
Système (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION)
Une fois inscrit au système Uconnect Access, vous pouvez
utiliser votre voix pour chercher les endroits les plus
populaires ou les choses autour de vous.
1. Appuyez sur le bouton « Apps
l’écran tactile.
» (Applications) de
2. Appuyez sur le bouton « Yelp » de l’écran tactile.
3. Une fois que l’écran d’accueil du système YELP s’affiche
sur l’écran tactile, appuyez sur le bouton de commande
, puis dites « YELP search » (Recherche YELP).
vocale
4. Écoutez les messages-guides du système et après le
signal sonore, dites au système Uconnect l’endroit ou
l’entreprise que vous voulez qu’il trouve.
Yelp
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 395
Service SiriusXM Travel Link (8.4/8.4 AVEC
NAVIGATION)
ASTUCE : Les alertes de circulation ne sont pas accessibles
au moyen de la commande vocale.
Vous avez besoin de trouver une station-service, afficher la
liste des films locaux, vérifier le pointage des matchs ou les
prévisions météo sur cinq jours? Les services SiriusXM
Travel Link permettent d’obtenir plusieurs données utiles
que vous pouvez afficher au moyen du système
Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION. (Non disponible pour
le système 8.4 ou les véhicules vendus sur le marché
canadien.)
4
. Après le signal sonore,
Appuyez sur le bouton VR
énoncez une des commandes suivantes :
• Show fuel prices (Afficher les prix du carburant);
• Show 5 − day weather forecast (Afficher les prévisions
météo sur cinq jours);
• Show extended weather (Afficher les prévisions prolongées).
Service SiriusXM Travel Link
396 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Application Siri Eyes Free – selon l’équipement
L’application Siri vous permet d’utiliser votre voix pour
envoyer des messages texte, sélectionner un mode multimédia, placer des appels téléphoniques et plus encore.
L’application Siri utilise votre langage naturel pour comprendre ce que vous voulez dire et formule une réponse
pour confirmer vos demandes. Le système est conçu pour
garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant en
laissant SIRI vous aider à effectuer des tâches utiles.
Pour activer l’application Siri, appuyez longuement sur le
bouton de reconnaissance vocale (VR) du système
Uconnect du volant, puis relâchez-le. Lorsque vous entendez un double signal sonore, vous pouvez demander à
l’application de lire les baladodiffusions et la musique,
d’afficher les indications routières, de lire les messages
texte et d’accomplir plusieurs autres tâches utiles.
Application Siri Eyes Free disponible
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 397
Démarrage
Assurez-vous que l’application Siri est activée sur votre
iPhone.
4
Boutons de reconnaissance vocale et de l’application Siri
Écrans d’activation de l’application Siri
1. Jumelez votre appareil compatible Siri au système audio
du véhicule. Consultez le supplément du guide de
l’automobiliste du système Uconnect. pour obtenir une
procédure de jumelage détaillée.
1 – Bouton de décrochage du téléphone
2 – Boutons de reconnaissance vocale et de l’application
Siri Eyes Free
3 - Bouton de raccrochage du téléphone
NOTA :Appuyez brièvement sur le bouton
pour
démarrer les fonctions VR normales intégrées. Maintepuis relâchez-le pour démarnez enfoncé le bouton
rer les fonctions Siri.
2. Après le double signal sonore, commencez à dialoguer
avec l’application Siri.
398 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Exemples de commandes et de questions de l’application
Siri :
• « Play Rolling Stones » (Lire les Rollings Stones)
• « Send text message to John » (Envoyer le message
texte à Jean Tremblay)
• « Read text message from Sarah » (Lire le message
texte de Marie)
• « Take me to the nearest coffee shop » (Accéder au café
le plus proche)
NOTA :
• Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la
voix et en regardant tout droit vers l’avant pour vous
assurer que votre commande est bien comprise.
• L’application Siri est disponible sur iPhone 4S et sur la
version la plus récente.
Siri Eyes Free
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 399
Do Not Disturb (Ne pas déranger)
Avec la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger), vous
pouvez désactiver les notifications des appels et des télémessages entrants, ce qui vous permet de garder vos yeux
sur la route et vos mains sur le volant. Pour plus de
commodité, un affichage de compteur existe et vous permet de tracer vos appels manqués et les télémessages lors
de l’utilisation de la fonction Do Not Disturb (Ne pas
déranger).
La fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) peut répondre automatiquement par un télémessage, un appel ou une
combinaison des deux dispositifs, lorsque vous refusez un
appel entrant et l’envoyez à la messagerie vocale.
Voici un exemple de message de réponse automatique :
• «I am driving right now, I will get back to you shortly»
(Je suis au volant, je vous rappelle dès que possible).
• Créez un message de réponse automatique personnalisé
comprenant jusqu’à 160 caractères.
NOTA : Uniquement les premiers 25 caractères sont visibles sur l’écran tactile lorsque vous saisissez un message
personnalisé.
Lorsque la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) est
activée, vous pouvez sélectionner le mode conférence
téléphonique pour continuer à placer un deuxième appel
sans être interrompu par des appels entrants.
NOTA :
• La réponse par télémessage n’est pas compatible avec les
iPhones.
• La réponse automatique par télémessage est seulement
disponible sur les téléphones qui prennent en charge la
CARTE Bluetooth.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de
la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie Canada. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient en perturber
le fonctionnement.
4
400 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
NOTA :
• Le transmetteur a été mis à l’essai et est conforme aux
normes FCC et IC. Toute modification non expressément
approuvée par la partie responsable de la conformité du
système pourrait entraîner la révocation du droit de
l’utilisateur d’en faire usage.
• L’acronyme « IC » qui précède le numéro de certification
ou d’enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d’Industrie Canada.
Renseignements supplémentaires
© 2016 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et
Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner
Connect est une marque de commerce de FCA US LLC.
Android est une marque de commerce de Google Inc.
SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont
des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp,
Yelp logo, Yelp burst et les marques connexes sont des
marques déposées de Yelp.
Pour le service à la clientèle relatif au système Uconnect,
appelez : 1-877-855-8400 (24 heures par jour 7 jours par
semaine) ou visitez le site DriveUconnect.com.
Service à la clientèle relatif aux services du système
Uconnect Access, appelez : 1-855-792-4241 Préparez votre
NIP de sécurité Uconnect lorsque vous appelez.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
䡵 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . .405
▫ Démarrage normal – Moteur à essence . . . . . . .405
▫ Températures extrêmement froides (inférieures à
-22 °F ou -30 °C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .406
▫ Démarrage après un stationnement prolongé . . .406
▫ Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . .407
▫ Après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408
䡵 MODE DE CHANGEMENT DE VITESSE PAR
PALETTES — SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . .419
▫ Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419
䡵 TRANSMISSION INTÉGRALE – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421
䡵 CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE . . . . . .422
▫ Accélération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .422
▫ Conditions d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . .422
䡵 CHAUFFE-MOTEUR – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408
䡵 CONDUITE DANS L’EAU . . . . . . . . . . . . . . . . .423
䡵 TRANSMISSION AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . .409
▫ Ruissellement et montée des eaux . . . . . . . . . . .423
▫ Système de verrouillage de clé de
contact/position de stationnement . . . . . . . . . . .410
▫ Eau stagnante peu profonde . . . . . . . . . . . . . . .423
▫ Dispositif de déverrouillage du levier de
vitesses au frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410
▫ Transmission automatique à neufs rapports . . . .411
▫ Plage de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413
䡵 DIRECTION ASSISTÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .424
䡵 FREIN DE STATIONNEMENT
ÉLECTRIQUE (EPB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425
▫ Frein de stationnement automatique . . . . . . . . .429
▫ Sauvegarde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .429
5
402 DÉMARRAGE ET CONDUITE
▫ Mode d’entretien des freins . . . . . . . . . . . . . . .430
▫ Couple dynamique de direction (DST) . . . . . . . .443
䡵 SYSTÈME DE FREINAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .431
䡵 RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA
SÉCURITÉ DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444
䡵 SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
DES FREINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .431
▫ Système électronique de répartition du
freinage (EBD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .432
▫ Témoin d’avertissement du système de
freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .432
▫ Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . .432
▫ Témoin du système de freinage antiblocage . . . .434
▫ Système d’assistance au freinage (BAS) . . . . . . .434
▫ Assistance au départ en pente (HSA) . . . . . . . .435
▫ Système antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . . .437
▫ Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . .438
▫ Dispositif électronique antiroulis . . . . . . . . . . . .442
▫ Système d’anticipation au freinage
d’urgence (RAB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .442
▫ Système de freinage par temps de pluie (RBS). . .443
▫ Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .444
▫ Numéro d’identification du pneu (TIN) . . . . . . .447
▫ Terminologie et définitions des pneus . . . . . . . .448
▫ Charge et pression des pneus . . . . . . . . . . . . . .449
䡵 PNEUS – GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . .454
▫ Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .454
▫ Pressions de gonflage des pneus. . . . . . . . . . . .455
▫ Pression des pneus pour conduite à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456
▫ Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457
▫ Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .458
▫ Pneus à affaissement limité – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459
▫ Roues de secours – selon l’équipement. . . . . . . .460
▫ Patinage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463
DÉMARRAGE ET CONDUITE 403
▫ Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . . . . . . . .463
▫ Durée de vie utile des pneus . . . . . . . . . . . . . .464
▫ Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464
䡵 CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE
TRACTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .466
䡵 RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA
PERMUTATION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . .467
䡵 SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION
DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468
▫ Système de catégorie supérieure – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .471
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .475
䡵 EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT . . .476
▫ Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476
▫ Essences à mélange oxygéné . . . . . . . . . . . . . .477
▫ Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules
qui ne sont pas à carburant mixte . . . . . . . . . . .477
▫ MMT dans l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .478
▫ Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .478
▫ Avertissements relatifs au circuit
d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479
▫ Mises en garde concernant le monoxyde de
carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479
䡵 CARBURANT MIXTE – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .480
▫ Renseignements généraux concernant le
carburant E-85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .480
▫ Carburant à l’éthanol (E-85) . . . . . . . . . . . . . . .480
▫ Exigences en matière de carburant . . . . . . . . . .481
▫ Choix de l’huile moteur des véhicules à carburant
mixte (E-85) et à essence . . . . . . . . . . . . . . . . .482
▫ Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482
▫ Autonomie de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482
▫ Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482
▫ Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .483
䡵 AJOUT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . .483
▫ Message de bouchon du réservoir de carburant
desserré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .486
5
404 DÉMARRAGE ET CONDUITE
䡵 CHARGEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . .486
▫ Remorquage du véhicule derrière un autre . . . . .489
▫ Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . . .486
▫ Remorquage derrière un véhicule de loisir –
modèles à traction avant . . . . . . . . . . . . . . . . .490
䡵 TRACTAGE DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . .488
䡵 REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
(AUTOCARAVANE, ETC.) . . . . . . . . . . . . . . . . .489
▫ Remorquage derrière un véhicule de loisir –
modèles à transmission intégrale . . . . . . . . . . . .491
DÉMARRAGE ET CONDUITE 405
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE
MISE EN GARDE! (Suite)
Avant de démarrer le moteur, réglez votre siège, réglez les
rétroviseurs intérieur et extérieurs, et bouclez votre ceinture de sécurité.
MISE EN GARDE!
• Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la
télécommande du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portières.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou
dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule
non verrouillé.
• Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux
de laisser des enfants sans surveillance dans un
véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent
subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein
de stationnement, la pédale de frein ou le levier de
vitesses.
• Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou
à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible
aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du
(Suite)
système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les
glaces à commande électrique, d’autres commandes
ou déplacer le véhicule.
Démarrez le moteur lorsque le sélecteur de rapport est à la
position N (POINT MORT) ou P (STATIONNEMENT).
Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre
rapport de conduite.
Démarrage normal – Moteur à essence
NOTA : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid
s’effectue sans qu’il soit nécessaire de pomper la pédale
d’accélérateur ni d’appuyer sur cette dernière.
Mettez le commutateur d’allumage en position START
(DÉMARRAGE), puis relâchez-le lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas en l’espace de 10 secondes, mettez le commutateur d’allumage à la position
LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLÉ ET ARRÊT), attendez de 10 à 15 secondes, puis répétez la procédure de
démarrage normal.
5
406 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Fonction de démarrage facilité
Tournez le commutateur d’allumage à la position START
(DÉMARRAGE), puis relâchez-le. Le moteur de démarreur
continue de fonctionner et s’arrête automatiquement lorsque le moteur est en marche. Si le moteur ne démarre pas,
le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes. Dans ce cas, mettez le commutateur d’allumage à
la position OFF (ARRÊT), attendez de 10 à 15 secondes,
puis répétez la procédure de démarrage normal.
Températures extrêmement froides (inférieures à
-22 °F ou -30 °C)
Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous
recommandons l’utilisation d’un chauffe-moteur électrique
à alimentation extérieure (disponible auprès de votre concessionnaire autorisé).
Démarrage après un stationnement prolongé
NOTA : Une condition de démarrage après un stationnement prolongé survient lorsque le véhicule n’a pas été
démarré ou conduit depuis plus de 30 jours.
1. Installez un chargeur de batterie ou des câbles volant
sur la batterie pour assurer une charge complète de
celle-ci durant la phase de lancement.
2. Mettez le commutateur d’allumage à la position START
(DÉMARRAGE), puis relâchez-le lorsque le moteur
démarre.
3. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de 10 à
15 secondes, mettez le commutateur d’allumage à la
position STOP (OFF/LOCK) (ARRÊT ET ANTIVOLVERROUILLÉ), attendez cinq secondes, puis répétez la
procédure de démarrage après un stationnement prolongé.
4. Si le moteur ne démarre pas après huit tentatives, laissez
le démarreur refroidir pendant au moins dix minutes,
puis répétez la procédure.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager le démarreur, ne lancez pas
le moteur de façon continue pendant plus de 10 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d’essayer
de nouveau.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 407
Si le moteur ne démarre pas
MISE EN GARDE!
• N’essayez jamais de faire démarrer le véhicule en
versant du carburant ou d’autres liquides inflammables dans l’ouverture d’admission d’air du corps de
papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous infliger des blessures graves.
• Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en
poussant ou en remorquant le véhicule. Les véhicules munis d’une transmission automatique ne peuvent pas être démarrés de cette façon. Le carburant
non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une
fois le moteur démarré, s’enflammer et endommager
le catalyseur ainsi que le véhicule.
• Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire
démarrer le moteur en se raccordant à l’aide de câbles
volants à une batterie d’appoint ou à la batterie d’un
autre véhicule. Ce type de démarrage peut être dangereux s’il n’est pas effectué correctement. Pour de
plus amples renseignements, consultez la rubrique
« Démarrage d’appoint » de la section « En cas
d’urgence ».
Avec la fonction de démarrage facilité
Si le moteur ne démarre pas après que vous ayez suivi les
procédures de démarrage normale, de démarrage par
temps très froid et de démarrage après un stationnement
prolongé, il se peut qu’il soit noyé. Pour éliminer le surplus
de carburant;
1. Enfoncez complètement la pédale d’accélérateur et
maintenez-la dans cette position
2. Mettez le commutateur d’allumage à la position START
(DÉMARRAGE) et relâchez-le dès que le démarreur se
met en marche. Le moteur de démarreur se désactive
automatiquement après 10 secondes.
3. Lorsque cela se produit, relâchez la pédale d’accélérateur.
4. Mettez le commutateur d’allumage à la position LOCK
(ANTIVOL-VERROUILLÉ), attendez de 10 à 15 secondes, puis répétez la procédure de démarrage normal.
AVERTISSEMENT!
Pour prévenir les dommages au démarreur, attendez de
10 à 15 secondes avant d’essayer de nouveau.
5
408 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Après le démarrage
Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure
que le moteur se réchauffe.
CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT
Le chauffe-moteur réchauffe le moteur et permet le démarrage plus rapide par temps froid.
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise c.a. de
110 à 115 V au moyen d’une rallonge trifilaire mise à la
terre.
Lorsque la température ambiante est inférieure à -18 °C
(0 °F), le chauffe-moteur est recommandé. Lorsque la
température ambiante est inférieure à -29 °C (-20 °F), le
chauffe-moteur est requis.
Le cordon d’alimentation du chauffe-moteur passe sous le
capot, derrière le phare du côté conducteur. Suivez les
étapes ci-dessous pour utiliser correctement le chauffemoteur :
1. Situez le cordon du chauffe-moteur (derrière le phare du
côté conducteur).
2. Détachez les courroies de Velcro qui fixent le cordon de
chauffage en place.
3. Tirez le cordon à l’avant du véhicule et branchez-le dans
une rallonge trifilaire mise à la terre.
4. Après que le véhicule soit en marche, refixez le cordon
sur la courroie de Velcro et rangez correctement à l’écart,
derrière le phare du côté conducteur.
NOTA :
• Le cordon du chauffe-moteur est une option installée à
l’usine. Ces cordons de chauffage sont disponibles
auprès de votre concessionnaire MOPAR autorisé si
votre véhicule n’est pas muni de cette option.
• Le chauffe-moteur nécessite une tension de 110 V c.a. et
une intensité de 6,5 A pour activer l’élément chauffant.
• Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins
une heure pour que le moteur soit adéquatement
chauffé.
MISE EN GARDE!
N’oubliez pas de débrancher le cordon du chauffemoteur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à
115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 409
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
MISE EN GARDE! (Suite)
• Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la
position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT
MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de
ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la
pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous
pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter
une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier
de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime
de ralenti normal et que vous appuyez fermement
sur la pédale de frein.
• Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à
proximité pourraient être blessées si le véhicule
venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne
devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur
tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours
le frein de stationnement, placez la transmission à la
position P (STATIONNEMENT) et coupez le moteur.
Lorsque le commutateur d’allumage est en mode
OFF (ARRÊT), la transmission est verrouillée en
position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le
véhicule de se déplacer inopinément.
• Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
(Suite)
(Suite)
AVERTISSEMENT!
Vous pourriez endommager votre transmission si vous
ne prenez pas les précautions suivantes :
• Passez en position P (STATIONNEMENT) ou
R (MARCHE ARRIÈRE), et quittez ces positions,
uniquement lorsque le véhicule est complètement
immobilisé.
• Ne passez pas à la position P (STATIONNEMENT),
R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou
D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un
régime supérieur au régime de ralenti.
• Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que
la pédale de frein est bien enfoncée.
MISE EN GARDE!
5
410 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE! (Suite)
• Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou
dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule
non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il
est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas
toucher au frein de stationnement, à la pédale de
frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
• Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou
à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur
d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou
ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner
les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
NOTA : Vous devez maintenir enfoncée la pédale de frein
pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la
position P (STATIONNEMENT).
Système de verrouillage de clé de contact/position
de stationnement
Ce véhicule est muni d’un système de verrouillage clé de
contact/position de stationnement qui exige que vous placiez
le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir couper le contact. Le conducteur évite ainsi de laisser par inadvertance le levier de
vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille également le levier de
vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT)
lorsque le commutateur d’allumage se trouve en mode OFF
(ARRÊT).
Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses
au frein
Ce véhicule est équipé d’un dispositif de déverrouillage du
levier de vitesses au frein qui maintient le levier de vitesses de
la transmission en position P (STATIONNEMENT) tant que les
freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de
la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le
moteur doit être en marche et la pédale de frein doit être
enfoncée. La pédale de frein doit également être enfoncée pour
passer de la position N (POINT MORT) à la position D
(MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le
véhicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 411
Transmission automatique à neufs rapports
La transmission est contrôlée au moyen d’un levier de
vitesses électronique rotatif situé sur la console centrale. La
plage de rapports de transmission (PRND/S) s’affiche
au-dessus du sélecteur de rapport. Pour sélectionner une
plage de rapports, tournez simplement le levier de vitesses.
Appuyez sur le levier de vitesses vers le bas, puis
tournez-le pour accéder à la position L (GAMME BASSE)
ou S (SPORT). Vous devez également appuyer sur la pédale
de frein pour déplacer la transmission hors de la position P
(STATIONNEMENT) ou pour passer de la position N
(POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou
R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est à l’arrêt ou
se déplace à basse vitesse. (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein »
dans cette section). Pour effectuer des passages de plage de
rapports multiples simultanément (par exemple, le passage
de la position P [STATIONNEMENT] à la position D
[MARCHE AVANT]), tournez simplement le levier de
vitesses jusqu’au cran approprié. Sélectionnez la gamme D
(MARCHE AVANT) pour la conduite normale.
La transmission commandée électroniquement offre un
programme de passage des vitesses précis. Les composants
électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports d’un véhicule neuf peuvent sembler un peu raides.
Cette situation est normale et le passage des rapports
deviendra plus précis au bout de quelques centaines de
kilomètres (miles).
La transmission à neuf rapports a été développée pour
répondre aux besoins des véhicules actuel et futur à
transmission avant et à transmission intégrale. Le logiciel
et l’étalonnage sont affinés pour optimiser l’expérience de
conduite du client et l’économie de carburant. Grâce à sa
conception, certains véhicules et certaines combinaisons de
transmission utilisent le 9e rapport seulement dans des
situations et des conditions de conduite très spécifiques.
Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la
position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pédale d’accélérateur est desserrée et
que le véhicule est immobilisé. Assurez-vous de maintenir
votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre
les vitesses.
5
412 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Levier de vitesses standard
Le levier sélecteur du rapport de transmission de série
comporte les positions de gamme P (STATIONNEMENT),
R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE
AVANT) et L (GAMME BASSE). L’utilisation de la gamme
basse permet de rétrograder manuellement la transmission
à un rapport inférieur en fonction de la vitesse du véhicule.
NOTA : En cas d’une non-concordance entre la position du
levier de vitesses et le rapport actuel de la transmission
(par exemple, le conducteur sélectionne la position P
[STATIONNEMENT] durant la conduite), le témoin de
position clignotera continuellement tant que le levier de
vitesses n’est pas replacé à la position appropriée ou que le
changement de vitesse sollicité n’est pas effectué.
Sélecteur de rapport de catégorie supérieure avec palettes
de changement de vitesse
Le levier sélecteur du rapport de transmission haut de
gamme (muni de palettes de changement de vitesse manuelles montées au volant) comporte les positions de
gamme P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE),
N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et SPORT. Les
changements de vitesse manuels peuvent être effectués à
l’aide des palettes de changement de vitesse (consultez le
paragraphe « Mode de changement de vitesse par palettes » dans cette section). Appuyez sur les palettes de
changement de vitesse (-/+) lorsque le levier de vitesses est
à la position D (MARCHE AVANT) ou SPORT pour
sélectionner manuellement le rapport de transmission, et
afficher le rapport actuel au groupe d’instruments comme
1, 2, 3, etc.
Sélecteur du rapport de transmission
DÉMARRAGE ET CONDUITE 413
Plage de rapports
N’emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier
de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou
N (POINT MORT) à une autre plage de rapports.
NOTA : Après avoir sélectionné une plage de rapports,
attendez un moment afin de permettre à l’engrenage de
bien s’engager avant d’accélérer. Cela est particulièrement
important lorsque le moteur est froid.
P (STATIONNEMENT)
Cette position complète l’action du frein de stationnement,
car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez
faire démarrer le moteur à cette position. N’essayez jamais
de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le
véhicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule et que le levier de
vitesses est dans cette position.
Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous
pouvez mettre d’abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le
frein de stationnement.
Lorsque vous stationnez le véhicule dans une pente, serrez
le frein de stationnement avant de placer le levier de
vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les
roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous êtes
stationné dans une pente descendante, et vers l’extérieur si
vous êtes stationné dans une pente ascendante.
Lorsque vous quittez le véhicule, effectuez toujours ce qui
suit :
• Serrez le frein de stationnement.
• Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
• Coupez le contact.
• Retirez la télécommande du véhicule.
MISE EN GARDE!
• N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT)
pour remplacer le frein de stationnement. Serrez
toujours à fond le frein de stationnement lorsque
vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se
déplace et cause des blessures ou des dommages.
(Suite)
5
414 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• Votre véhicule risque de se déplacer et de vous
blesser ainsi que de blesser d’autres personnes si la
position P (STATIONNEMENT) n’est pas complètement en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le
levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein.
Assurez-vous que la transmission est à la position P
(STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule.
• Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la
position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT
MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de
ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la
pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous
pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter
une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier
de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime
de ralenti normal et que vous appuyez fermement
sur la pédale de frein.
• Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à
proximité pourraient être blessées si le véhicule
venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne
devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur
tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours
le frein de stationnement, placez la transmission à la
position P (STATIONNEMENT) et coupez le moteur.
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position
OFF (ARRÊT), la transmission est verrouillée en
position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le
véhicule de se déplacer inopinément.
• Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou
dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule
non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il
est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas
toucher au frein de stationnement, à la pédale de
frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
(Suite)
(Suite)
DÉMARRAGE ET CONDUITE 415
MISE EN GARDE! (Suite)
• Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou
à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur
d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou
ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner
les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
AVERTISSEMENT!
• Avant de déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT),
vous devez démarrer le moteur et serrer également la
pédale de frein. Autrement, vous risquez d’endommager le levier de vitesses.
• N’emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le
levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage
de rapports, car vous risqueriez d’endommager la
transmission.
Pour vous assurer que la transmission est en position P
(STATIONNEMENT), procédez comme suit :
• Observez l’affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu’il indique la position P
(STATIONNEMENT) et ne clignote pas.
• Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le
sélecteur de rapport ne peut être déplacé de la position P
(STATIONNEMENT).
R (MARCHE ARRIÈRE)
Cette position permet de faire marche arrière. Ne passez à
la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule
est complètement immobilisé.
Position N (POINT MORT)
Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous
immobilisez le véhicule pour une longue période sans
arrêter le moteur. Vous pouvez faire démarrer le moteur à
cette position. Serrez le frein de stationnement et placez le
levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le véhicule.
5
416 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de
vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne
coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces
pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de
la circulation et de l’état de la route. Vous pourriez
perdre la maîtrise du véhicule et être impliqué dans
une collision.
AVERTISSEMENT!
Le remorquage du véhicule, la marche au débrayé ou la
conduite pour quelque raison que ce soit avec la
transmission à la position N (POINT MORT) peut
endommager gravement la transmission. Consultez le
paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de
loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le
paragraphe « Remorquage d’un véhicule en panne »
dans la section « En cas d’urgence » pour obtenir de
plus amples renseignements.
D (MARCHE AVANT)
Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur
route. Elle permet le passage en douceur des rapports
supérieurs et inférieurs et d’optimiser l’économie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapports supérieurs dans toutes les positions de marche avant.
La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur
rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.
Lorsque de fréquents changements de transmission surviennent (par exemple, lorsque le véhicule est soumis à une
forte charge, sur une route vallonnée ou avec un fort vent
de face), utilisez les palettes de changement de vitesse
(selon l’équipement, consultez le paragraphe « Mode de
changement de vitesse par palettes » dans cette section
pour obtenir de plus amples renseignements) pour sélectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l’utilisation d’un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant
les nombreux passages de vitesse et la surchauffe.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 417
Si la température de la transmission dépasse les limites de
fonctionnement normales, le module de la transmission
modifie le programme de changement de vitesse de la
transmission, réduit le couple moteur et augmente la
gamme d’engagement d’embrayage du convertisseur de
couple. Cette mesure a pour but de protéger la transmission contre une surchauffe dommageable.
Si la transmission surchauffe, le témoin d’avertissement de
température de la transmission s’allume, un message
d’avertissement s’affiche dans le groupe d’instruments et
la transmission peut fonctionner de façon inhabituelle
jusqu’à ce qu’elle refroidisse.
Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la
transmission soit modifié en fonction de la température du
moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du
véhicule. Cette fonction permet d’accélérer le réchauffement du moteur et de la transmission afin d’optimiser
l’efficacité du véhicule. L’engagement de l’embrayage du
convertisseur de couple et les passages au 8e ou au 9e
rapport sont neutralisés jusqu’au réchauffement de l’huile
de transmission. (Consultez la « Nota » sous le paragraphe
« Embrayage du convertisseur de couple » dans cette
section). Le fonctionnement normal de la transmission
reprend lorsque la température de la transmission atteint
un niveau acceptable.
S (SPORT) – selon l’équipement
Ce mode modifie le programme de changement de vitesse
automatique de la transmission pour la conduite plus
sportive. Les passages à la vitesse supérieure sont augmentés pour utiliser la pleine puissance du moteur. Pour
accéder au mode SPORT, appuyez sur le levier de vitesses
vers le bas et tournez-le complètement dans le sens des
aiguilles d’une montre.
L (GAMME BASSE) — selon l’équipement
Cette gamme sert à maximiser l’utilisation du frein moteur
lors de la conduite sur des pentes descendantes très
abruptes. Dans cette gamme, la transmission passe à un
rapport inférieur pour augmenter la puissance de freinage
du moteur. Pour accéder à la position L (GAMME BASSE),
appuyez sur le levier de vitesses vers le bas et tournez-le
complètement dans le sens des aiguilles d’une montre.
5
418 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Mode de fonctionnement de secours de la
transmission
Le fonctionnement de la transmission est contrôlé électroniquement pour la détection des états anormaux. Si une
condition susceptible d’endommager la transmission est
détectée, le mode de fonctionnement de secours de la
transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut
fonctionner seulement dans un rapport fixe ou peut demeurer en position N (POINT MORT). Le témoin d’anomalie peut s’allumer. Le mode de fonctionnement de
secours peut vous permettre de vous rendre chez un
concessionnaire autorisé pour faire réparer votre véhicule
sans endommager la transmission.
Si un problème temporaire survient, il est possible de
réinitialiser la transmission et de rétablir tous les rapports
de marche avant en effectuant les étapes suivantes :
1. Immobilisez le véhicule.
2. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la
position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n’est
pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
3. Maintenez enfoncé le commutateur d’allumage jusqu’à
ce que le moteur soit coupé.
4. Attendez environ 30 secondes.
5. Redémarrez le moteur.
6. Passez à la plage de rapports voulue. Si l’anomalie n’est
plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.
NOTA : Même si la transmission peut être réinitialisée,
nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Votre concessionnaire autorisé possède l’équipement de diagnostic qui lui
permet de déterminer si le problème peut se reproduire.
Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire
effectuer les réparations nécessaires.
Embrayage du convertisseur de couple
La transmission automatique de votre véhicule est munie
d’une fonction qui permet d’améliorer l’économie de carburant. Le dispositif d’embrayage du convertisseur de
couple est actionné automatiquement à des vitesses prédéterminées. Par conséquent, la maniabilité ou la conduite
risque de varier légèrement aux rapports supérieurs, en
fonctionnement normal. Lorsque la vitesse du véhicule
diminue ou augmente, l’embrayage se désengage automatiquement.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 419
NOTA : L’embrayage du convertisseur de couple ne s’engage pas avant que l’huile de la transmission soit chaud
(généralement après une distance de 2 à 5 km [1 à 3 mi]).
Étant donné que le régime du moteur est plus élevé lorsque
l’embrayage du convertisseur de couple est désactivé, il
pourrait vous sembler que la transmission ne passe pas
correctement les rapports lorsqu’elle est froide. Ceci est
normal. L’embrayage du convertisseur de couple fonctionnera normalement une fois que la transmission est suffisamment réchauffée.
MODE DE CHANGEMENT DE VITESSE PAR
PALETTES — SELON L’ÉQUIPEMENT
Le mode de changement de vitesse par palettes est une
fonction de la transmission interactive qui vous permet de
changer manuellement les rapports pour vous assurer une
meilleure maîtrise du véhicule. Le mode de changement de
vitesse par palettes permet d’optimiser le freinage moteur,
d’éliminer les passages à des rapports ascendants ou
descendants indésirables et d’améliorer globalement le
rendement du véhicule. Ce système peut également vous
assurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre
véhicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid
sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses et de nombreuses autres situations.
Fonctionnement
Lorsque la transmission est en mode D (MARCHE
AVANT) ou SPORT, elle fonctionne automatiquement
parmi les neuf rapports disponibles. Pour activer le mode
de changement de vitesse par palettes, appuyez légèrement
sur une des palettes de changement de vitesse (+/-)
montées au volant, alors que le levier de vitesses est à la
position D (MARCHE AVANT) ou SPORT. En mode
marche avant, ceci active temporairement le mode de
changement de vitesse par palettes. La transmission revient au mode de fonctionnement normal après un certain
temps, en fonction de l’activité de la pédale d’accélérateur.
Lorsque le levier sélecteur du rapport de transmission est à
la position SPORT, appuyez légèrement sur l’une des
palettes de changement de vitesses pour activer le mode de
changement de vitesse par palettes de façon permanente.
La transmission reste au mode de changement de vitesse
par palettes jusqu’à ce que le conducteur désactive volontairement le mode de changement de vitesse par palettes
(comme décrit ci-dessous). Lorsque vous appuyez sur la
touche (-) pour accéder au mode de changement de vitesse
par palettes, la transmission rétrograde au prochain rapport inférieur tandis que lorsque vous appuyez sur la
touche (+) pour accéder au mode de changement de vitesse
par palettes, le rapport actuel est retenu. Lorsque le mode
5
420 DÉMARRAGE ET CONDUITE
de changement de vitesse par palettes est activé, le rapport
de transmission sélectionné s’affiche au groupe d’instruments.
lorsque la pédale d’accélérateur est enfoncée à fond, au
besoin). Sinon, la transmission passe uniquement à un
rapport supérieur lorsque le conducteur le sollicite.
En mode de changement de vitesse par palettes, la transmission passe au rapport ascendant ou descendant lorsque
le conducteur sélectionne manuellement la touche (+/-), à
moins que ce passage ne fasse peiner le moteur ou n’entraîne un surrégime. Elle restera dans le rapport choisi
jusqu’à ce qu’un autre passage à un rapport supérieur ou
inférieur soit sélectionné.
• Dans le mode DRIVE (MARCHE AVANT) ou SPORT, la
transmission rétrograde automatiquement lorsque le
véhicule ralentit jusqu’à l’immobilisation complète
(pour empêcher que le moteur peine) et affiche le
rapport en cours. Pour démarrer en deuxième vitesse
(lorsque vous êtes à un arrêt), appuyez légèrement sur la
palette (+). Après un arrêt, le conducteur devrait faire
passer manuellement la transmission à un rapport supérieur (+) alors que le véhicule est en cours d’accélération.
• Si le mode de changement de vitesse par palettes est
activé lorsque le levier de vitesses est à la position D
(MARCHE AVANT), la transmission passe automatiquement au rapport supérieur lorsque le régime maximal
du moteur est atteint. L’absence d’activité de la pédale
d’accélérateur rétablit le fonctionnement automatique
de la transmission.
• Si le mode de changement de vitesse par palettes est
activé lorsque le levier de vitesses est à la position SPORT, la transmission demeure dans le rapport
sélectionné même lorsque le régime maximal du moteur
est atteint (sauf que la transmission passera automatiquement à un rapport supérieur, du 1er au 2e rapport,
• Si une rétrogradation sollicitée risque de provoquer
l’emballement du moteur, cette rétrogradation n’a pas
lieu.
• Le système ignore toute tentative de passage ascendant
lorsque la vitesse du véhicule est trop basse.
• Lorsque vous maintenez la palette (-) enfoncée, la transmission rétrograde au rapport le plus bas possible à la
vitesse actuelle.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 421
• Le passage des rapports de la transmission est plus
perceptible lorsque le mode de changement de vitesse
par palettes est activé.
• Il est possible que le système retourne au mode de
changement de vitesse automatique si une anomalie ou
une surchauffe est détectée.
Pour désactiver le mode de changement de vitesse par
palettes, maintenez la palette de changement de vitesse (+)
enfoncée jusqu’à ce que la position « D » (MARCHE
AVANT) ou « S » (SPORT) s’affiche de nouveau au groupe
d’instruments. Vous pouvez passer au mode de changement de vitesse par palettes et en sortir à tout moment sans
lever le pied de la pédale d’accélérateur.
MISE EN GARDE!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru
lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les
roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le
véhicule pourrait déraper et entraîner une collision ou
des blessures graves.
TRANSMISSION INTÉGRALE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Ce système fournit sur demande la transmission intégrale.
Il s’agit d’un système automatique qui n’exige ni action, ni
connaissances particulières en matière de conduite de la
part du conducteur. En condition normale, la majeure
partie de l’adhérence est fournie par les roues avant. Si les
roues avant commencent à perdre de l’adhérence, la puissance est automatiquement transférée aux roues arrière.
Plus la perte d’adhérence des roues avant est grande, plus
la puissance transférée aux roues arrière est importante.
De plus, si vous accélérez vivement sur des routes pavées
sèches (patinage des roues peu probable), le couple est
transféré à l’arrière afin d’optimiser le démarrage du
véhicule et ses performances.
AVERTISSEMENT!
Les roues doivent être de même dimension et équipées
du même type de pneu. Il ne faut jamais utiliser des
pneus de dimensions différentes. Des pneus de dimensions différentes peuvent causer la défaillance de
l’unité de transfert de puissance.
5
422 DÉMARRAGE ET CONDUITE
CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE
Conditions d’adhérence
Accélération
Lorsque vous conduisez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouillée, une couche d’eau peut se former
entre le pneu et la surface de la route. Ce phénomène, qui
s’appelle l’aquaplanage, peut provoquer la perte partielle
ou totale de la maîtrise du véhicule et de ses capacités de
freinage. Pour réduire les risques qu’une telle situation se
produise, prenez les précautions suivantes :
Le fait d’accélérer trop rapidement sur une surface enneigée, humide ou, de façon générale, glissante risque d’entraîner une dérive imprévisible des roues avant vers la
droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque
les roues avant (motrices) rencontrent des changements
d’adhérence au sol.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux d’accélérer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inégale peut soudainement
faire déraper les roues avant. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule, entraînant possiblement une
collision. Accélérez lentement et prudemment lorsque
l’adhérence est susceptible d’être moindre en raison
des conditions (glace, neige, humidité, boue, sable,
etc.).
1. Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les
routes sont recouvertes de neige mouillée.
2. Ralentissez si la route est recouverte d’eau ou de flaques.
3. Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d’usure
deviennent visibles.
4. Gardez vos pneus gonflés adéquatement.
5. Maintenez une distance suffisante entre votre véhicule
et celui qui se trouve devant vous afin d’éviter une
collision en cas d’arrêt soudain.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 423
CONDUITE DANS L’EAU
La conduite dans l’eau d’une profondeur supérieure à
quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre véhicule.
Ruissellement et montée des eaux
MISE EN GARDE!
Ne traversez pas une route sur laquelle l’eau ruisselle
ou s’accumule (comme dans le cas d’un torrent causé
par un orage). La force du courant peut éroder la
surface de la route et entraîner votre véhicule dans des
eaux plus profondes. Par ailleurs, votre véhicule peut
être rapidement emporté par le courant d’un torrent. En
ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous,
votre passager et les gens qui vous entourent, à des
blessures graves ou la mort.
Eau stagnante peu profonde
Bien que votre véhicule puisse franchir de l’eau stagnante
peu profonde, tenez compte des avertissements et des
mises en garde ci-après avant de le faire.
MISE EN GARDE!
• La conduite dans de l’eau stagnante réduit la traction.
Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour
traverser de l’eau stagnante.
• La conduite dans de l’eau stagnante réduit le pouvoir
de freinage, ce qui allonge les distances d’arrêt. Par
conséquent, après avoir traversé de l’eau stagnante,
conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur
la pédale de freinage pour sécher les freins.
• En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez,
vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à
des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
• Vérifiez toujours la profondeur de l’eau stagnante
avant de la traverser avec votre véhicule. Ne conduisez jamais dans une eau stagnante dont le niveau
dépasse le bas des jantes de votre véhicule.
• Déterminez l’état du fond de l’eau stagnante, qu’il
s’agisse d’une route ou d’une autre surface, et vérifiez s’il s’y trouve des obstacles.
(Suite)
5
424 DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT! (Suite)
• Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour
traverser de l’eau stagnante. Vous réduirez ainsi au
minimum la formation de vagues.
• La conduite dans de l’eau stagnante avec votre véhicule peut endommager les composants de la transmission. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.)
pour détecter tout signe de contamination (aspect
laiteux ou mousseux) après avoir franchi une étendue d’eau stagnante. Cessez de conduire votre véhicule si n’importe lequel des liquides semble contaminé, pour ne pas risquer d’aggraver les dommages.
Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie
limitée de véhicule neuf.
• Si de l’eau s’infiltre dans le moteur, le moteur risque
de caler et de se bloquer et de graves dommages
graves aux composants internes peuvent survenir.
Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie
limitée de véhicule neuf.
DIRECTION ASSISTÉE
Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du véhicule et la manœuvrabilité en espace restreint.
Le système varie son servofrein d’assistance pour les efforts
légers pendant une manœuvre de stationnement et offre une
bonne sensation lors de la conduite. Si le système de direction assistée électrique manifeste une anomalie qui réduit ou
empêche le véhicule de fournir l’assistance, vous aurez
toujours la possibilité de diriger le véhicule manuellement.
MISE EN GARDE!
La conduite prolongée avec une assistance moindre
pourrait mettre en danger votre sécurité et celle des
autres. Vous devez la faire réparer dès que possible.
Si le message « SERVICE POWER STEERING »
(RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE) OU
« POWER STEERING ASSIST OFF – SERVICE
SYSTEM » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE – ASSISTANCE HORS FONCTION) et une icône de
volant s’affichent à l’écran du groupe d’instruments, cela
indique que le véhicule doit être conduit chez le concessionnaire pour entretien. Il est probable que le véhicule a
subi une perte de puissance de la direction assistée. Pour
DÉMARRAGE ET CONDUITE 425
obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » de la section
« Instruments du tableau de bord ».
NOTA :
• Même si la direction assistée n’est plus fonctionnelle, il
est encore possible de manœuvrer votre véhicule. Vous
noterez cependant une augmentation importante de
l’effort à fournir pour le manœuvrer, surtout à très basse
vitesse et pendant les manœuvres de stationnement.
• Si la condition persiste, confiez le véhicule à votre
concessionnaire autorisé.
Vous pouvez serrer le frein de stationnement de deux façons;
• Manuellement, en utilisant le commutateur du frein de
stationnement.
• Automatiquement, en activant la fonction de frein de
stationnement automatique sous les fonctions programmables par l’utilisateur à partir des réglages du système
Uconnect.
Le commutateur de frein de stationnement se trouve dans
la console centrale.
FREIN DE STATIONNEMENT ÉLECTRIQUE (EPB)
Votre véhicule est équipé d’un système de frein de stationnement électrique qui offre un fonctionnement simple et
plusieurs fonctions supplémentaires assurant un frein de
stationnement plus pratique et utile.
Le frein de stationnement est destiné principalement à
empêcher le véhicule de se déplacer inopinément lorsqu’il
est stationné. Avant de quitter le véhicule, assurez-vous
que le frein de stationnement est serré. Assurez-vous
également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT).
Commutateur de frein de stationnement électrique
5
426 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Pour serrer manuellement le frein de stationnement, tirez
brièvement vers le haut sur le commutateur. Vous pouvez
entendre un léger bruit de vrombissement provenant de
l’arrière du véhicule pendant le serrage du frein de stationnement. Une fois que le frein de stationnement est complètement serré, le témoin des freins au groupe d’instruments
et un témoin situé sur le commutateur s’allument. Si votre
pied repose sur la pédale de frein pendant que vous serrez
le frein de stationnement, vous pourriez remarquer un
léger mouvement de la pédale de frein. Vous pouvez serrer
le frein de stationnement même lorsque le commutateur
d’allumage est en position OFF (ARRÊT); toutefois, le frein
de stationnement ne peut être desserré que lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (MARCHE).
NOTA : Le témoin d’anomalie du frein de stationnement
électrique s’allume si le commutateur de frein de stationnement électrique est maintenu pendant plus de 20 secondes en position serrée ou 90 secondes en position desserrée.
Le témoin s’éteint dès que vous relâchez le commutateur.
Si la fonction de frein de stationnement automatique est
activée, le frein de stationnement est automatiquement
serré chaque fois que la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT). Une fois que le frein de
stationnement est serré, le témoin des freins au groupe
d’instruments et le voyant DEL situé sur le commutateur
s’allument. Si votre pied repose sur la pédale de frein
pendant que vous serrez le frein de stationnement, vous
pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de
frein.
Le frein de stationnement est desserré automatiquement
lorsque le contact est établi, que la transmission est en
position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), que la ceinture de sécurité du conducteur est
bouclée et qu’une tentative est effectuée pour démarrer en
appuyant sur la pédale d’accélérateur.
Pour desserrer manuellement le frein de stationnement, le
contact doit être établi. Enfoncez la pédale de frein, puis
appuyez brièvement vers le bas sur le commutateur de
frein de stationnement. Vous pouvez entendre un léger
bruit de vrombissement provenant de l’arrière du véhicule
pendant le desserrage du frein de stationnement. Vous
pouvez également remarquer un léger mouvement de la
pédale de frein. Une fois que le frein de stationnement est
complètement desserré, le témoin des FREINS au groupe
d’instruments et le voyant DEL situé sur le commutateur
s’éteignent.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 427
NOTA : Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant
vers la bordure du trottoir si vous êtes dans une pente
descendante, et vers l’extérieur si vous êtes dans une pente
ascendante. Serrez le frein de stationnement avant de
placer le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme
de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du sélecteur de rapport hors de la position P
(STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le véhicule.
MISE EN GARDE!
• N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT)
pour remplacer le frein de stationnement. Serrez
toujours à fond le frein de stationnement lorsque
vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se
déplace et cause des blessures ou des dommages.
• Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
MISE EN GARDE! (Suite)
• Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou
dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule
non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il
est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas
toucher au frein de stationnement, à la pédale de
frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
• Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou
à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur
d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou
ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner
les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
• Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de rouler, sous peine d’entraîner une défaillance du frein et de causer une
collision.
(Suite)
(Suite)
5
428 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE! (Suite)
• Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le
frein de stationnement est bien serré, car votre véhicule pourrait se mettre en mouvement et ainsi causer
des blessures ou des dommages matériels. Assurezvous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette
consigne pourrait faire en sorte que le véhicule se
mette en mouvement et cause des blessures ou des
dommages matériels.
• Conduire le véhicule avec le frein de stationnement
serré, ou utiliser le frein de stationnement de manière répétée pour ralentir le véhicule peut endommager gravement le système de freinage.
AVERTISSEMENT!
Si le témoin d’avertissement du système de freinage
reste allumé une fois que le frein de stationnement est
desserré, cela indique une défectuosité du système de
freinage. Faites immédiatement réparer le système de
freinage par un concessionnaire autorisé.
Si en raison de circonstances exceptionnelles il est nécessaire de serrer le frein de stationnement pendant que le
véhicule est en mouvement, maintenez une pression vers le
haut sur le commutateur de frein de stationnement électrique aussi longtemps que le serrage est souhaité. Le témoin
des FREINS s’allume, accompagné d’un carillon continu.
Les feux d’arrêt arrière s’allument également automatiquement pendant que le véhicule est en mouvement.
Pour desserrer le frein de stationnement pendant que le
véhicule est en mouvement, relâchez le commutateur. Si le
véhicule est immobilisé complètement à l’aide du frein de
stationnement, le frein de stationnement reste serré lorsque
le véhicule atteint environ 4,8 km/h (3 mi/h).
Dans le cas peu probable d’une anomalie du système de
frein de stationnement électrique, un témoin d’anomalie
jaune du système de frein de stationnement électrique
s’allume. Il se peut que ce témoin soit accompagné du
témoin des FREINS clignotant. Dans ce cas, une réparation
urgente du système de frein de stationnement électrique
est nécessaire. Ne vous fiez pas au frein de stationnement
pour maintenir le véhicule immobilisé.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 429
Frein de stationnement automatique
Sauvegarde
Le frein de stationnement électrique peut être programmé
pour être automatiquement appliqué lorsque le véhicule
est à l’arrêt et que le levier de vitesses de la transmission
automatique est placé en position P (STATIONNEMENT).
Le frein de stationnement automatique est activé et désactivé au moyen de la fonction programmable sélectionnée
par l’utilisateur à partir des réglages du système Uconnect.
Le système de frein de stationnement électrique est muni
d’une fonction de sécurité (sauvegarde) qui active automatiquement le frein de stationnement si le véhicule n’est pas
dans un état sécuritaire d’immobilisation. Si la transmission automatique n’est pas en position P (STATIONNEMENT), la ceinture de sécurité est débouclée, la portière du
conducteur est ouverte, le véhicule est à l’arrêt et aucune
tentative n’est effectuée pour enfoncer la pédale de frein ou
la pédale d’accélérateur, le frein de stationnement est
automatiquement activé pour empêcher le déplacement
inopiné du véhicule.
Toute application individuelle de frein de stationnement
automatique peut être contournée en appuyant longuement sur le commutateur de frein de stationnement électrique en position de déverrouillage lorsque la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT). Ce
contournement peut être réinitialisé en coupant le contact
et en le rétablissant, ou en conduisant le véhicule à une
vitesse minimale de 20 km/h (12 mi/h), ou en accédant au
menu des réglages personnalisés pour désactiver la fonction de frein de stationnement automatique et la réactiver.
La fonction de sauvegarde peut être temporairement
contournée en appuyant sur le commutateur de frein de
stationnement électrique en position de déverrouillage
lorsque la portière du conducteur est ouverte. Une fois que
la fonction est contournée manuellement, la fonction de
sauvegarde sera réactivée lorsque la vitesse du véhicule
atteint 20 km/h (12 mi/h) ou lorsque le contact est coupé
puis rétabli.
5
430 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Mode d’entretien des freins
• Le frein de stationnement doit être desserré.
Nous vous recommandons de faire réparer les freins par
votre concessionnaire autorisé. Vous devriez effectuer uniquement les réparations pour lesquelles vous êtes familiers
et pour lesquelles vous possédez les outils nécessaires.
Vous devriez accéder uniquement au mode d’entretien des
freins durant l’entretien des freins.
• Le levier de vitesses de la transmission doit être à la
position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
Lors de la réparation des freins arrière, il peut être nécessaire pour vous ou pour votre technicien d’enfoncer le
piston arrière dans l’alésage de l’étrier arrière. Dans le cas
du système de frein de stationnement électrique, ceci ne
peut être effectué qu’après avoir rétracté l’actionneur du
frein de stationnement électrique. Heureusement, la rétraction d’actionneur peut facilement être effectuée en accédant au mode d’entretien des freins au moyen de l’affichage du groupe d’instruments ou des réglages du système
Uconnect de votre véhicule. Ce système aux menus intégrés vous guidera parmi les étapes nécessaires pour rétracter l’actionneur du système de frein de stationnement
électrique afin d’effectuer l’entretien des freins arrière.
Le mode d’entretien comporte des exigences qui doivent
être remplies afin de l’activer :
• Le véhicule doit être à l’arrêt.
En mode d’entretien, le témoin d’anomalie du frein de
stationnement électrique clignote continuellement pendant
que le commutateur d’allumage est à la position ON
(MARCHE).
Lorsque les travaux d’entretien des freins sont terminés, les
étapes suivantes doivent être effectuées pour réinitialiser le
système de frein de stationnement en mode de fonctionnement normal :
• Assurez-vous que le véhicule est à l’arrêt.
• Appuyez sur la pédale de frein de façon modérée.
• Appliquez le commutateur de frein de stationnement
électrique.
MISE EN GARDE!
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur
un véhicule automobile ou à proximité. Limitez-vous à
effectuer les opérations d’entretien pour lesquelles
(Suite)
DÉMARRAGE ET CONDUITE 431
MISE EN GARDE! (Suite)
vous disposez des connaissances suffisantes et de
l’outillage approprié. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
SYSTÈME DE FREINAGE
Votre véhicule est équipé de deux systèmes de freinage
hydraulique. Même si l’un des circuits hydrauliques tombe
en panne, l’autre continue de fonctionner normalement.
Dans ce cas, vous perdez une partie du pouvoir de
freinage. Vous pourriez remarquer l’allongement de la
course de la pédale, l’augmentation de la pression nécessaire pour ralentir ou arrêter et l’activation potentielle du
témoin d’avertissement du système de freinage.
Dans l’éventualité d’une défaillance des freins assistés
pour une raison quelconque (par exemple, des serrages
répétés des freins alors que le contact est coupé), les freins
continueront à fonctionner. Toutefois, l’effort requis pour
freiner le véhicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque
le système des freins assistés est fonctionnel.
SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES
FREINS
Votre véhicule est équipé avec un système perfectionné de
commande électronique des freins. Ce système comprend
le système électronique de répartition du freinage (EBD), le
système de freinage antiblocage (ABS), le système d’assistance au freinage (BAS), le système d’assistance au départ
en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de
concert pour améliorer la stabilité et la maîtrise du véhicule
dans différentes conditions de conduite.
Votre véhicule est aussi équipé du système d’anticipation
au freinage d’urgence (RAB), du système de freinage par
temps de pluie (RBS) et du système de couple de direction
dynamique (DST).
5
432 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Système électronique de répartition du freinage
(EBD)
Cette fonction gère la distribution du couple de freinage
entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de
freinage à l’essieu arrière. Cette mesure a pour but d’éviter
le patinage excessif des roues arrière pour maintenir la
stabilité du véhicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s’applique d’abord sur l’essieu arrière
avant l’essieu avant.
Témoin d’avertissement du système de freinage
Le « témoin d’avertissement du système de freinage »
rouge s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la
position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant
quatre secondes.
Si le témoin d’avertissement du système de freinage s’allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que
le système de freinage ne fonctionne pas correctement et
qu’il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d’avertissement du système de freinage ne s’allume pas à l’établissement du contact, faites remplacer l’ampoule dès que
possible.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système de freinage antiblocage (ABS) est conçu pour
améliorer la stabilité du véhicule et l’efficacité des freins
dans la plupart des conditions de freinage. Le système
empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maîtrise du véhicule pendant le freinage.
Le système de freinage antiblocage effectue l’autovérification pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le véhicule
démarre et roule. Pendant cette autovérification, vous
pourriez également percevoir un léger cliquetis accompagné d’un bruit de moteur.
Le système de freinage antiblocage est activé pendant le
freinage lorsque le système détecte qu’une ou plusieurs
roues commencent à se bloquer. L’état de la route, par
exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des
rails de chemin de fer, des débris non collés ou une
situation de freinage d’urgence peut augmenter la probabilité d’activation du système de freinage antiblocage.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 433
Vous pouvez également observer les phénomènes suivants
lorsque le système de freinage antiblocage s’active :
• le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il
peut continuer à fonctionner quelques instants après
l’arrêt);
• le bruit de cliquetis des électrovalves;
• des pulsations dans la pédale de frein;
• un léger enfoncement de la pédale de frein à la fin de
l’arrêt.
Il s’agit des caractéristiques normales du fonctionnement
du système de freinage antiblocage.
MISE EN GARDE!
• Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend
un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d’empêcher le bon fonctionnement du système
de freinage antiblocage. L’installation d’un tel équipement doit être effectuée par du personnel qualifié.
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut
provoquer une collision. Le pompage allonge la
distance de freinage. Il suffit d’appuyer fermement
sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou
immobiliser le véhicule.
• Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut
empêcher les effets des lois naturelles de la physique
sur le comportement d’un véhicule, pas plus qu’il ne
peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des
pneus ou l’adhérence du véhicule ne le permettent.
• Le système ABS ne peut empêcher les collisions, y
compris celles causées par une vitesse excessive en
virage, une distance insuffisante entre deux véhicules ou par l’effet d’aquaplanage.
• Il ne faut jamais abuser des capacités du système
ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou
dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d’autres personnes.
Le système de freinage antiblocage est conçu pour fonctionner avec les pneus d’origine. Toute modification peut altérer
les performances du système de freinage antiblocage.
5
434 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Témoin du système de freinage antiblocage
Le « témoin du système de freinage antiblocage » jaune
s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant
quatre secondes.
Si le témoin du système de freinage antiblocage reste
allumé ou s’allume pendant la conduite, cela indique que
le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il doit être réparé. Toutefois, le système de
freinage ordinaire continuera de fonctionner normalement
même si le témoin du système de freinage est allumé.
Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé,
le système de freinage doit être réparé dès que possible
pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le
témoin du système de freinage antiblocage ne s’allume pas
lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la
position ON (MARCHE), faites-le réparer dès que possible.
Système d’assistance au freinage (BAS)
Le BAS (système d’assistance au freinage) est conçu pour
maximiser la capacité de freinage du véhicule en cas de
manœuvres de freinage d’urgence. Le système détecte une
situation de freinage d’urgence en captant la fréquence et la
pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur
les freins. La distance de freinage s’en trouve ainsi réduite.
Le système d’assistance au freinage est un complément du
système de freinage antiblocage. L’application très rapide
des freins produit un rendement optimal du système
d’assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages
de ce système, vous devez appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper »
les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de
freins à moins de ne plus vouloir freiner. Le BAS se
désactive lorsque la pédale de frein est relâchée.
MISE EN GARDE!
Le BAS (Système d’assistance au freinage) ne peut pas
empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue
de route du véhicule et ne peut pas accroître la traction
offerte par l’état de la route. Le système d’assistance au
freinage ne peut prévenir les collisions, y compris
celles qui sont causées par une vitesse excessive dans
les virages, par la chaussée glissante ou l’aquaplanage.
Il ne faut jamais abuser des capacités du système
d’assistance au freinage en adoptant un style de
conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait
la sécurité du conducteur ou d’autres personnes.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 435
Assistance au départ en pente (HSA)
Le système d’assistance au départ en pente (HSA) est
conçu pour atténuer le dispositif antiroulis à partir d’un
arrêt complet pendant que le véhicule se trouve sur une
pente. Si le conducteur relâche la pédale de frein pendant
que le véhicule est arrêté sur une pente, le système
d’assistance au départ en pente continuera à maintenir la
pression de freinage pendant un bref moment. Si le conducteur n’appuie pas sur la pédale d’accélérateur avant la
fin de ce délai, le système relâche la pression de freinage et
le véhicule se met à descendre la pente comme d’habitude.
Les conditions suivantes doivent être présentes pour l’activation du système d’assistance au départ en pente :
• La fonction doit être activée.
• Le véhicule doit être immobilisé.
• Le frein de stationnement doit être desserré.
• La portière du conducteur doit être fermée.
• Le véhicule doit être sur une pente abrupte.
• La position de la transmission correspond à la direction du
véhicule (par exemple, le véhicule orienté vers la pente
ascendante est en marche avant; le véhicule qui recule dans
la pente ascendante est en MARCHE ARRIÈRE).
• Le système d’assistance au départ en pente (HSA)
fonctionne lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous
les rapports de marche avant. Le système ne s’active pas
si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les véhicules équipés d’une transmission manuelle, si vous enfoncez la
pédale d’embrayage, le système d’assistance au départ
en pente (HSA) reste actif.
MISE EN GARDE!
L’assistance au départ en pente peut ne pas entrer en
fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes
peu prononcées lorsque le véhicule est chargé ou lorsqu’une remorque est tractée. L’assistance au départ en
pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il
incombe au conducteur d’être attentif à la distance qui le
sépare des autres véhicules, des personnes et des objets et
il est très important de manœuvrer les freins en toute
sécurité durant la conduite, peu importe l’état de la route.
Votre attention complète est toujours requise durant la
conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une
collision ou des blessures graves.
5
436 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Remorquage avec le système d’assistance au départ
en pente
L’assistance au départ en pente fournit aussi une assistance
pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction
d’une remorque.
MISE EN GARDE!
• Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque,
les freins de remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la
pression de freinage peut être insuffisante pour
maintenir le véhicule et la remorque en pente lorsque la pédale de frein est relâchée. Pour empêcher le
recul de l’ensemble véhicule-remorque dans une
pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez
manuellement les freins de remorque ou augmentez
la pression de freinage avant de relâcher la pédale de
frein.
• Le système d’assistance au départ en pente ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours
le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez
votre véhicule. Assurez-vous également de laisser la
transmission en position P (STATIONNEMENT).
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• Si vous n’observez pas ces mises en garde, le véhicule pourrait entamer la descente de la pente et
entrer en collision avec un autre véhicule, un objet
ou une personne et provoquer des blessures graves
ou la mort. Rappelez-vous toujours que le frein de
stationnement doit être serré pour immobiliser le
véhicule dans une pente et que le conducteur est
responsable du freinage du véhicule.
Désactivation et activation du système d’assistance
au départ en pente
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :
• Dans le cas des véhicules munis de l’affichage du groupe
d’instruments, consultez le paragraphe « Affichage du groupe
d’instruments » de la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
• Pour désactiver le système d’assistance au départ en pente
à l’aide de l’option Uconnect Settings (Réglages du système
Uconnect), consultez la section « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 437
Dans le cas des véhicules qui ne sont pas munis de
l’affichage du groupe d’instruments, effectuez les étapes
suivantes :
1. Centrez le volant (les roues avant doivent pointer directement vers l’avant).
2. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Faites démarrer le moteur.
5. Tournez le volant légèrement de plus d’un demi-tour
vers la gauche.
6. Appuyez quatre fois sur le bouton de désactivation de la
commande de stabilité électronique située dans le bloc
de commandes inférieur sous le système de chauffageclimatisation en moins de 20 secondes. Le témoin de
désactivation de la commande de stabilité électronique
devrait s’allumer et s’éteindre deux fois.
7. Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légèrement de plus d’un demi-tour supplémentaire vers la
droite.
8. Coupez le contact, puis rétablissez-le. Si la séquence est
exécutée correctement, le témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique clignotera plusieurs
fois pour confirmer la désactivation du système d’assistance au départ en pente.
9. Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablir le réglage
précédent de cette fonction.
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de
chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est
détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la
pression de freinage aux roues qui pqtinent ou réduire la
puissance du moteur en vue d’améliorer l’accélération et la
stabilité. Le différentiel électronique par action sur les
freins (BLD) est une fonction du système antipatinage
(TCS), qui s’apparente à un différentiel autobloquant et
contrôle le patinage des roues d’un essieu moteur. Si l’une
des roues de l’essieu moteur tourne plus vite que l’autre, le
système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut
alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas.
Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD)
reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la
commande de stabilité électronique (ESC) sont en mode
« Partiellement désactivé ».
5
438 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Commande de stabilité électronique (ESC)
La commande de stabilité électronique améliore la stabilité
directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise sous
diverses conditions de conduite. La commande de stabilité
électronique corrige le survirage ou le sous-virage du
véhicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue
d’aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut
également restreindre la puissance du moteur en vue
d’aider le véhicule à conserver sa trajectoire.
La commande de stabilité électronique fait appel à des
capteurs intégrés au véhicule pour déterminer la trajectoire
désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à
la trajectoire réelle du véhicule. Lorsque la trajectoire du
véhicule ne correspond pas à celle qui est choisie par le
conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d’aider à contrer
le survirage ou le sous-virage.
• Survirage – Tendance de l’arrière du véhicule à sortir
d’un virage trop rapidement par rapport au braquage
du volant.
• Sous-virage – Tendance du véhicule à continuer tout
droit dans un virage par rapport au braquage du volant.
Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de
stabilité électronique situé dans le groupe d’instruments se
met à clignoter dès que le système de commande de
stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est
en fonction. Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la
commande de stabilité électronique se met à clignoter
pendant l’accélération, relâchez la pédale d’accélérateur et
diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l’état
de la route.
MISE EN GARDE!
• La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue
de route du véhicule et ne peut accroître la traction
offerte par l’état de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y
compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l’aquaplanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents découlant
(Suite)
DÉMARRAGE ET CONDUITE 439
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
d’une perte de maîtrise du véhicule causée par une
intervention inappropriée du conducteur pour les
conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent,
attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut
jamais exploiter les capacités d’un véhicule muni de
la commande de stabilité électronique en adoptant
un style de conduite insouciant ou dangereux qui
peut mettre en péril le conducteur et d’autres personnes.
• Des modifications ou un entretien inadéquat du
véhicule pourraient en modifier le comportement et
réduire la performance du système commande de
stabilité électronique. Les modifications apportées
aux systèmes de direction assistée, de la suspension
ou de freinage, ou l’utilisation d’une taille ou d’un
type de pneu différents ou de jantes de tailles
différentes pourrait réduire la performance du système de stabilité électronique. Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également
réduire la performance du système de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du véhicule qui réduit l’efficacité du système
(Suite)
de commande de stabilité électronique pourrait augmenter le risque de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule ainsi que des blessures graves ou
mortelles.
Modes de fonctionnement de la commande de
stabilité électronique
NOTA : Selon le modèle et le mode de fonctionnement, la
commande de stabilité électronique offre plusieurs modes
de fonctionnement.
Commande de stabilité électronique activée
Il s’agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage
du véhicule, le système se trouve dans ce mode. Il s’agit du
mode à employer dans la plupart des conditions de
conduite. Les autres modes de la commande de stabilité
électronique ne doivent utilisés qu’en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans
les paragraphes suivants.
5
440 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Désactivation partielle
Le mode « Partial Off » (Désactivation partielle) est destiné
aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de
conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils
d’activation du système antipatinage et du système de
commande de stabilité électronique, ce qui se traduit par
un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce
mode peut être utile si votre véhicule s’est enlisé.
Pour activer le mode « Partial Off » (Désactivation partielle), appuyez brièvement sur le commutateur « ESC Off »
(Désactivation de la commande de stabilité électronique) et
le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s’allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le commutateur « ESC Off »
(Désactivation de la commande de stabilité électronique) et
le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique)
s’éteint.
NOTA : Avec un véhicule muni de chaînes à neige ou pour
faciliter les départs dans la neige profonde, le sable ou le
gravier, il peut être utile de permettre plus de patinage des
roues. Ceci peut être accompli en appuyant momentanément sur le bouton « ESC Off » (Désactivation de la
commande de stabilité électronique) pour activer le mode
de désactivation partielle. Lorsque les conditions qui justifiaient le mode de désactivation partielle ne sont plus
présentes, réactivez la commande de stabilité électronique
en appuyant brièvement sur le bouton de désactivation de
la commande de stabilité électronique. Cette opération
peut être exécutée pendant que le véhicule roule.
MISE EN GARDE!
En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf
la fonction d’autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique
désactivée) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du
moteur du système antipatinage est désactivée, et la
stabilité améliorée du véhicule offerte par la commande de stabilité électronique est réduite.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 441
Témoin d’activation ou d’anomalie de la commande
de stabilité électronique et témoin de désactivation
de la commande de stabilité électronique (ESC OFF)
électronique se met à clignoter pendant l’accélération,
relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez l’accélération
autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse
et votre style de conduite à l’état de la route.
Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique au groupe d’instruments s’allume lorsque le contact est établi. Le
témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est en
marche. Si le témoin d’anomalie ou d’activation de la
commande de stabilité électronique s’allume en continu
lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été
détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le
témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si
le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de
48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier
et régler le problème.
NOTA :
Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de
stabilité électronique (situé dans le groupe d’instruments)
commence à clignoter dès que les pneus perdent de
l’adhérence et que la commande de stabilité électronique
est activée. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la
commande de stabilité électronique clignote également
lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin
d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité
• Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande
de stabilité électronique et le témoin de désactivation de
la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le contact est établi.
• Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité
électronique (ESC) est en fonction même s’il a été
antérieurement mis hors fonction.
• Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre
lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la
commande de stabilité électronique est désactivée à la
suite d’une manœuvre qui a entraîné son activation.
Le témoin de désactivation du système électronique d’antidérapage indique que le client a
choisi de faire fonctionner la commande de stabilité électronique (ESC) dans un mode réduit.
5
442 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Dispositif électronique antiroulis
MISE EN GARDE! (Suite)
Ce système anticipe la possibilité de soulèvement des roues
en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du
véhicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calcule que le taux de changement de l’angle de direction et la
vitesse du véhicule sont suffisants pour causer le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi
réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de
soulèvement des roues. Il ne peut qu’atténuer les risques
de soulèvement des roues pendant ce type de manœuvres.
Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par
d’autres facteurs comme l’état des routes, les sorties de
route ou les collisions avec des objets ou d’autres véhicules.
MISE EN GARDE!
De nombreux facteurs, dont la charge du véhicule,
l’état de la route et les conditions de conduite, peuvent
influer sur les risques de soulèvement des roues ou de
(Suite)
capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut
empêcher tous les soulèvements de roues et capotages,
particulièrement en cas de sortie de route ou d’impact
avec des obstacles ou d’autres véhicules. Il ne faut
jamais exploiter les capacités d’un véhicule doté du
dispositif électronique antiroulis en adoptant un style
de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre
en péril le conducteur et d’autres personnes.
Système d’anticipation au freinage
d’urgence (RAB)
Le système d’anticipation au freinage d’urgence peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur
pleine puissance en cas de freinage d’urgence. Il anticipe
une situation de freinage d’urgence en contrôlant la rapidité du conducteur pour relâcher la pédale d’accélérateur.
L’EBC prépare le système de freinage pour un arrêt d’urgence.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 443
Système de freinage par temps de pluie (RBS)
Le système de freinage par temps de pluie peut améliorer
le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée
mouillée. Il applique régulièrement une légère pression de
freinage pour retirer toute accumulation d’eau sur les
disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les
essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide.
L’absence d’indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de fonctionner sans
que le conducteur constate sa présence lorsque le système
est activé.
Couple dynamique de direction (DST)
Le couple dynamique de direction est une fonction des
modules de commande de stabilité électronique et du
système de direction assistée qui fournissent un couple au
volant pour certaines conditions de conduite dans lesquelles le module de commande de stabilité électronique
détecte l’instabilité du véhicule. Le couple que le volant
reçoit ne sert qu’à aider le conducteur pour réaliser un
comportement optimal de la direction afin d’atteindre et de
maintenir la stabilité du véhicule. La seule notification que
le conducteur reçoit que la fonction est activée est le couple
appliqué au volant.
NOTA : La fonction de couple dynamique de direction ne
sert qu’à aider le conducteur pour réaliser la mesure
appropriée à prendre au moyen de petits couples au
volant, ce qui signifie que l’efficacité de la fonction de
couple dynamique de direction est grandement dépendante sur la sensibilité du conducteur et la réaction générale au couple appliqué. Il est très important de réaliser que
cette fonction ne permet pas de diriger le véhicule, c’est-àdire que le conducteur est toujours responsable de manœuvrer le véhicule.
5
444 DÉMARRAGE ET CONDUITE
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DES PNEUS
Inscriptions sur les pneus
NOTA :
• Le classement par dimensions de pneu P (véhicule de
tourisme) métrique est établi en fonction des normes de
construction américaines. La lettre « P » est moulée dans
le flanc des pneus P-métriques devant la référence
dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
• Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction
européennes. La dimension des pneus conçus selon ces
normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La lettre « P » ne fait pas
partie de la référence dimensionnelle de ces pneus.
Exemple : 215/65R15 96H.
1 – Code des normes de sécurité 4 – Charge maximale
U.S. DOT (N° d’identification du
pneu)
2 – Référence dimensionnelle
5 – Pression maximale
3 – Description d’entretien
6 – Indices d’usure, d’adhérence
et de température
• Le classement par dimensions de pneu LT (camion
Léger) métrique est établi en fonction des normes de
construction américaines. La référence dimensionnelle
des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon
que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le
fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans
le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/
85R16.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 445
• Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation temporaire en cas d’urgence.
La lettre « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus
des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple :
T145/80D18 103M.
Tableau de référence dimensionnelle des pneus
• Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies
en fonction des normes de construction américaines et
sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par
le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.
EXEMPLE :
Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M,
31x10.5 R15 LT
P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou
« ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou
LT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou
T ou S = Pneu d’une roue de secours temporaire ou
31 = Diamètre extérieur en pouces (po)
215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm)
65, 85, 80 = Rapport d’aspect en pourcentage (%)
– Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou
10,5 = Largeur de la section en pouces (po)
5
446 DÉMARRAGE ET CONDUITE
EXEMPLE :
R = Code de construction
– « R » indique qu’il s’agit d’une construction radiale, ou
– « D » indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais
15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po)
Description d’entretien :
95 = Indice de charge
– Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu
H = Symbole de vitesse
– Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement
– La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des
conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitesses maximales indiquées)
Identification de la charge :
L’absence des symboles suivants d’identification de charge sur le flanc d’un pneu indique une charge permise standard (SL) :
• XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou
• LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou
• C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de pression donné
DÉMARRAGE ET CONDUITE 447
EXEMPLE :
Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter
Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu
Numéro d’identification du pneu (TIN)
Le numéro d’identification du pneu est inscrit sur un flanc
ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut
être inscrite que sur l’un d’eux. Dans le cas des pneus dont
le flanc est blanc d’un côté, le numéro d’identification
complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce
côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le
numéro d’identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le
véhicule. S’il ne s’y trouve pas, c’est qu’il est inscrit sur le
bord intérieur du pneu.
EXEMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Department of Transportation (Département des Transports)
– Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain
des transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route
MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)
L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres)
ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres)
03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres).
– 03 signifie la troisième semaine
5
448 DÉMARRAGE ET CONDUITE
EXEMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
01 = Nombre représentant l’année de fabrication du pneu (2 chiffres)
– 01 signifie l’année 2001
– Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre
pour représenter l’année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine
de 1981 ou de 1991.
Terminologie et définitions des pneus
Terme
Pied milieu
Pression de gonflage à froid du pneu
Pression de gonflage maximale
Pression de gonflage à froid recommandée
Définition
Le pied milieu du véhicule est l’élément de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant.
La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est
resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur
une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en lb/po2 (livres par pouce carré).
La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid
maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression
de gonflage est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le
constructeur du véhicule et indiquée sur l’étiquette des pneus.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 449
Terme
Étiquette des pneus
Définition
Une étiquette apposée en permanence sur le véhicule indiquant la
capacité de charge du véhicule, la dimension des pneus d’origine et
la pression de gonflage à froid des pneus recommandée.
Charge et pression des pneus
Emplacement de l’étiquette d’information sur les
pneus et la charge
5
NOTA : La pression de gonflage à froid adéquate est
indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le
bord arrière de la portière du côté conducteur.
Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus (portière)
450 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Étiquette d’information sur les pneus et la charge
Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus (pied
milieu)
Étiquette d’information sur les pneus et la charge
Cette étiquette fournit des renseignements importants
concernant :
1. le nombre de personnes pouvant être transportées dans
le véhicule;
2. le poids total que votre véhicule peut porter;
3. la dimension des pneus conçus pour votre véhicule;
4. les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant,
arrière et pour le pneu de la roue de secours.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 451
Chargement
La charge maximale appliquée sur les pneus par votre
véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de
charge des pneus de ce dernier. La charge maximale
pouvant être transportée par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les spécifications de conditions de
charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe
« Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et
conduite » du présent manuel.
NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids
nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrière ne doit
pas être dépassé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du véhicule et la traction
d’une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du
véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du
présent manuel.
Pour déterminer les conditions de charge maximale de
votre véhicule, repérez l’énoncé « The combined weight of
occupants and cargo should never exceed XXX kg or
XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages
ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge. Le poids combiné
des occupants, des bagages et le poids au timon de la
remorque (s’il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids
dont il est question dans le cas présent.
Méthode permettant de déterminer la limite de charge
appropriée :
(1) Trouvez la déclaration « The combined weight of
occupants and cargo should never exceed XXX kg or
XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des
bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur
l’étiquette d’information de votre véhicule.
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des
passagers qui prennent place à bord de votre véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des
passagers de XXX kg ou XXX lb.
(4) Le résultat correspond à la capacité de charge des
bagages que le véhicule peut transporter. Par exemple,
si « XXX » est égal à 1400 lb et que cinq passagers de
150 lb chacun prennent place dans votre véhicule, la
capacité de chargement disponible de votre véhicule est
de 650 lb (1400-750 (5x150) = 650 lb).
5
452 DÉMARRAGE ET CONDUITE
(5) Déterminez le poids combiné des bagages et de la
cargaison chargés dans le véhicule. Ce poids ne peut
dépasser la capacité de charge disponible (chargement
et bagages) calculée à l’étape 4.
(6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de
celle dernière sera transférée à votre véhicule. Consultez
ce guide pour déterminer de quelle façon ce poids
réduit la capacité de charge des bagages et de la
cargaison pour votre véhicule.
Exemple métrique pour la limite de charge
Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cinq
passagers de 68 kg chacun prennent place dans votre
véhicule, la capacité de chargement disponible de votre
véhicule est de 295 kg (635-340 (5x68) = 295 kg) comme
l’indique l’étape 4.
NOTA :
• Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle
dernière sera transférée à votre véhicule. Le tableau
suivant illustre la façon de calculer la charge totale, la
capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre véhicule selon différentes configurations
des sièges, ainsi qu’en fonction du nombre et de la taille
des occupants. Ce tableau n’est fourni qu’à des fins
explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre
véhicule.
• Dans l’exemple suivant, le poids combiné des occupants
et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg
(865 lb).
DÉMARRAGE ET CONDUITE 453
5
454 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge
des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au
comportement routier du véhicule et augmenter sa
distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre
véhicule des pneus conformes à la capacité de charge
recommandée. Ne les surchargez jamais.
PNEUS – GÉNÉRALITÉS
Pression des pneus
Une pression de gonflage adéquate est essentielle à la
conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre
véhicule. Voici les quatre principaux problèmes qui découlent d’une pression de gonflage inadéquate des pneus :
• Sécurité et stabilité du véhicule
• Économie
• Usure
• Confort
Sécurité
MISE EN GARDE!
• Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent
provoquer des collisions.
• Le sous-gonflage accroît la flexion du pneu et peut
entraîner une crevaison.
• Un pneu trop gonflé perd sa capacité d’amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-depoule peuvent endommager les pneus et provoquer
une crevaison.
• Une pression des pneus trop faible ou trop élevée
peut nuire à la tenue du véhicule et causer une
défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la
maîtrise du véhicule.
• Une pression des pneus inégale des pneus peut
provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez
perdre la maîtrise du véhicule.
• Une pression des pneus inégale des pneus sur un
même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la
conduite.
• Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la
pression de gonflage à froid recommandée.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 455
Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus
peut influer sur la stabilité du véhicule et donner une
impression de décalage ou de réponse trop directe de la
direction.
NOTA :
• Une pression des pneus inégale sur un même essieu
peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
• Une pression des pneus inégale des pneus sur un même
essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la
gauche ou vers la droite pendant la conduite.
Économie de carburant
Une pression insuffisante des pneus accroît la résistance au
roulement et contribue à une plus forte consommation de
carburant.
Usure
Le mauvais gonflage à froid des pneus peut causer des
modèles d’usure anormale et réduire la durée de la bande
de roulement, entraînant un remplacement prématuré du
pneu.
Confort et stabilité du véhicule
Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le
confort de la suspension est au maximum. Par contre un
gonflement excessif rend la suspension trop ferme, ce qui
nuit au confort.
Pressions de gonflage des pneus
La pression de gonflage à froid adéquate des pneus est
indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le
rebord arrière de la portière du conducteur.
Au moins une fois par mois :
• Vérifiez et réglez la pression des pneus à l’aide d’un
manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de
jugement visuel en déterminant le gonflage approprié.
Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés
même lorsqu’ils sont insuffisamment gonflés.
• Vérifiez les pneus pour y découvrir des signes d’usure
ou des dommages visibles.
5
456 DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT!
Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus,
n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps
de valve. Cela empêchera l’humidité et la saleté de
pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l’endommager.
Les pressions de gonflage spécifiées sur l’étiquette sont
toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression
de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté
immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé
sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une
période d’immobilisation minimale de trois heures. La
pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser
la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.
Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu’il y a de grandes variations de température extérieure,
car la pression des pneus varie avec les changements de
température.
La pression des pneus change d’environ 7 kPa (1 lb/po²)
pour chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température
ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression des pneus à l’intérieur d’un garage, particulièrement
l’hiver.
Exemple : si la température à l’intérieur du garage est de
20 °C (68 °F) et si la température extérieure est de 0 °C
(32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des
pneus de 21 kPa (3 lb/po²), ce qui équivaut à 7 kPa
(1 lb/po²) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les
températures intérieure et extérieure.
La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à
6 lb/po2) lorsque le véhicule roule. Ne réduisez PAS cette
augmentation normale de la pression, sinon la pression des
pneus sera trop basse.
Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée
Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses
réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont
telles que le véhicule peut rouler à des vitesses élevées, il
est très important que les pneus soient gonflés à la bonne
pression. Il peut être nécessaire d’augmenter la pression de
gonflage des pneus et de réduire la charge du véhicule
pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou d’équipement d’origine de véhicule
autorisé pour les recommandations concernant les vitesses
sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid
des pneus.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 457
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le
véhicule est chargé au maximum. La pression exercée
sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez
subir une collision grave. Ne conduisez pas un véhicule chargé à pleine capacité à une vitesse continue de
plus de 120 km/h (75 mi/h).
Pneus radiaux
MISE EN GARDE!
La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d’autres types de pneus sur votre véhicule procurera une
piètre tenue de route. L’instabilité ainsi créée pourrait
provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus
radiaux en jeux de quatre. Ne les combinez jamais à
d’autres types de pneus.
Réparation des pneus
Si votre pneu devient endommagé, il peut être réparé s’il se
conforme aux critères suivants :
• le pneu n’a pas roulé lorsqu’il était à plat;
• les dommages se situent seulement sur la chape du pneu
(les dommages sur les flancs ne sont pas réparables);
• la crevaison ne dépasse pas ¼ po (6 mm);
Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.
Les pneus à affaissement limité endommagés, ou les pneus
à affaissement limité qui ont subi une perte de pression
devraient être remplacés immédiatement par un autre
pneu à affaissement limité de taille et de catégorie de
service identiques (indice de charge et symbole de vitesse).
5
458 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Types de pneus
Pneus toutes saisons – Selon l’équipement
Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes
saisons (printemps, été, automne et hiver). Les niveaux de
traction peuvent varier entre les différents types de pneus
toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces
exigences et peuvent être identifiés par les désignations
M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu.
Utilisez des pneus d’hiver seulement par train de quatre.
Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait
affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule.
Pneus d’été ou trois saisons – Selon l’équipement
Les pneus d’été procurent une traction dans les conditions
mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés
dans la neige ou la glace. Si votre véhicule est équipé avec
des pneus d’été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas
conçus pour l’hiver ou les conditions de conduite froides.
Posez des pneus d’hiver sur votre véhicule lorsque la
température ambiante est inférieure à 5 °C (40 °F) ou si les
routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de
plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Les pneus d’été ne comprennent pas la désignation, ni le
pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le
flanc du pneu. Utilisez les pneus d’hiver seulement par
train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette
directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de
votre véhicule.
MISE EN GARDE!
N’utilisez pas les pneus d’été sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule et provoquer des blessures graves
ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu
des circonstances peut également entraîner une perte
de maîtrise du véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 459
Pneus d’hiver
Certaines régions exigent l’utilisation de pneus d’hiver. Les
pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de
montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.
Si vous devez monter des pneus d’hiver,
choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d’origine. Montez les pneus d’hiver seulement par train
de quatre. Le fait de ne pas se conformer à
cette directive peut altérer la sécurité et la
maniabilité de votre véhicule.
Les pneus d’hiver ont en général des cotes de vitesse plus
basses que celles des pneus d’origine de votre véhicule et
ne devraient pas être utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour
les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h), consultez
l’équipement d’origine ou adressez-vous à un marchand
de pneus autorisé pour les recommandations concernant
les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de
gonflage à froid des pneus.
Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du
véhicule sur la glace, leur performance en matière d’adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée
s’avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus
cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc
important de vérifier la réglementation locale avant d’installer ce type de pneus.
Pneus à affaissement limité – selon l’équipement
Les pneus à affaissement limité vous donnent la possibilité
de rouler 80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une perte
rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite
à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou
inférieure à 96 kPa (14 psi). Une fois qu’un pneu à affaissement limité en arrive à rouler à plat, ses capacités de
roulement sont limitées et il doit être remplacé immédiatement. Un pneu à affaissement limité n’est pas réparable.
Il n’est pas recommandé de conduire un véhicule chargé à
plein ou de remorquer une remorque pendant qu’un pneu
est en mode à plat.
Consultez la section Surveillance de la pression des pneus
pour obtenir de plus amples renseignements.
5
460 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Roues de secours – selon l’équipement
Roue de secours compacte – selon l’équipement
NOTA : Dans le cas des véhicules équipés d’une trousse
d’entretien des pneus au lieu d’une roue de secours,
consultez le paragraphe « Trousse d’entretien des pneus »
dans votre trousse d’information à l’intention de l’automobiliste pour obtenir de plus amples renseignements.
Les roues de secours compactes servent en cas d’urgence
seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est
équipé d’une roue de secours compacte en regardant la
description de roue de secours sur l’étiquette d’information
sur les pneus et la charge située sur l’ouverture de portière
du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de
roues de secours compactes commencent avec la lettre « T »
ou « S » précédent l’identification des dimensions du pneu.
Exemple : T145/80D18 103M.
AVERTISSEMENT!
À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer
votre véhicule dans un lave-auto automatique, avec
une roue compacte ou à usage limité et temporaire
installée. Cela pourrait endommager votre véhicule.
Ensemble de pneu et roue de secours assortis
d’origine – Selon l’équipement
La roue de secours de votre véhicule peut être équivalente
en apparence aux pneus et à la roue de secours d’origine se
trouvant sur l’essieu avant ou l’essieu arrière de votre
véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans
la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre
véhicule est muni de cette option, consultez un marchand
de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommandé.
T, S = roue de secours temporaire
Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu
d’origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur
votre véhicule dès que possible.
N’installez pas d’enjoliveur à la roue de secours compacte
et n’essayez pas d’y installer un pneu ordinaire, car cette
roue a été conçue spécifiquement comme roue de secours
compacte. N’installez pas plus d’un pneu ou d’une roue de
secours compacts à la fois sur votre véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 461
MISE EN GARDE!
Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez
pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de
secours. La bande de roulement de la roue de secours
temporaire a une durée de vie limitée. La roue de
secours temporaire doit être remplacée si la bande de
roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure.
Assurez-vous d’observer les mises en garde relatives à
la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours
pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait
vous faire perdre la maîtrise du véhicule.
Roue de secours pliable – selon l’équipement
Les roues de secours pliables servent en cas d’urgence
seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est
équipé d’une roue de secours pliables en regardant la
description de roue de secours sur l’étiquette d’information
sur les pneus et la charge située sur l’ouverture de portière
du conducteur ou sur le flanc du pneu.
Exemple de description de roue de secours : 165/80-17
101P.
Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu
d’origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur
votre véhicule dès que possible.
Gonflez le pneu pliable seulement après que la roue soit
correctement posée sur le véhicule. Gonfler le pneu pliable
à l’aide de la pompe à air électrique avant d’abaisser le
véhicule.
N’installez pas d’enjoliveur à la roue de secours pliable et
n’essayez pas d’y installer un pneu ordinaire, car cette roue
a été conçue spécifiquement comme roue de secours pliable.
MISE EN GARDE!
Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez
pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de
secours. La bande de roulement de la roue de secours
temporaire a une durée de vie limitée. La roue de
secours temporaire doit être remplacée si la bande de
roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure.
Assurez-vous d’observer les mises en garde relatives à
la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours
pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait
vous faire perdre la maîtrise du véhicule.
5
462 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Roue de secours pleine grandeur – selon
l’équipement
La roue de secours pleine grandeur sert en cas d’urgence
seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d’origine de
l’essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il ne l’est
pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut
avoir une durée de vie limitée. La roue de secours pleine
grandeur temporaire doit être remplacée si la bande de
roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Comme
cette roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine,
remplacez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le
véhicule le plus tôt possible.
Roue de secours à usage limité – selon l’équipement
La roue de secours à usage limité sert en cas d’urgence
seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située
sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette
comporte les limitations de conduite pour cette roue de
secours. Cette roue peut ressembler à celle d’origine de
l’essieu arrière ou avant de votre véhicule, mais elle n’est
pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage
limité modifie la tenue de route du véhicule. Comme cette
roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine,
remplacez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le
véhicule le plus tôt possible.
MISE EN GARDE!
Les roues de secours à usage limité servent en cas
d’urgence seulement. Le montage de cette roue de
secours à usage limité modifie la tenue de route du
véhicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la
limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à
usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de
gonflage à froid des pneus indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge située sur le
pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière
de la portière du côté conducteur. Remplacez (ou
réparez) le pneu d’origine à la première occasion et
réinstallez-le sur votre véhicule. Vous pourriez sinon
perdre la maîtrise du véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 463
Patinage des roues
Si le véhicule s’enlise dans la boue, le sable, la neige ou la
glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h
(30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.
Consultez le paragraphe « Pour dégager un véhicule
coincé » dans la section « En cas d’urgence » pour de plus
amples renseignements.
5
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les
pneus. La force que génère une vitesse excessive des
roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h
(30 mi/h) continuellement pendant plus de 30 secondes
lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne
s’approcher d’une roue qui patine, quelle que soit la
vitesse.
Indicateurs d’usure des pneus
Les pneus d’origine de votre véhicule sont dotés d’indicateurs d’usure de la bande de roulement pour vous aider à
déterminer le moment où ils devront être remplacés.
Bande de roulement
1 – Pneu usé
2 – Pneu neuf
Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la
bande de roulement du pneu. Ils ont l’aspect de bandes
unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à
1,6 mm (1/16 po). Le pneu doit être remplacé si la bande de
roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section
pour obtenir de plus amples renseignements.
464 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Durée de vie utile des pneus
MISE EN GARDE! (Suite)
La durée de vie utile d’un pneu est liée à différents
facteurs, qui comprennent notamment :
• Les habitudes de conduite.
• Pression des pneus – Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causer l’usure irrégulière de la bande
de roulement. Ce genre d’anomalie réduit la durée de la
bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu.
• La distance parcourue.
• Les pneus performants, les pneus avec un indice de
vitesse de V ou plus, et les pneus d’été ont une bande de
roulement dont la durée de vie est réduite. Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d’entretien du véhicule est fortement recommandée.
MISE EN GARDE!
Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l’usure de la bande
de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait
(Suite)
entraîner la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une
collision entraînant des blessures graves ou la mort.
Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et
évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégezles de tout contact avec de l’huile, de la graisse et de
l’essence.
Pneus de rechange
Les pneus dont votre véhicule est chaussé assurent l’équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés
régulièrement pour vérifier qu’il n’y a pas de signes
d’usure et que les pressions de gonflage à froid sont
adéquates. Le constructeur recommande fortement que
vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d’origine lorsque vous
devez les remplacer. Consultez le paragraphe portant sur
les « Indicateurs d’usure des pneus ». Consultez l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge ou l’étiquette
d’homologation du véhicule pour connaître les dimensions
des pneus de votre véhicule. L’indice de charge et le
symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc
DÉMARRAGE ET CONDUITE 465
des pneus d’origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’indice de charge et le symbole de vitesse,
consultez le tableau de référence dimensionnelle des pneus
se trouvant à la section de renseignements concernant la
sécurité des pneus de ce guide.
Il est recommandé de remplacer les deux pneus avant ou
les deux pneus arrière par paires. Le remplacement d’un
seul pneu peut compromettre grandement la maniabilité
de votre véhicule. Si jamais vous remplacez une roue,
assurez-vous que les spécifications de la roue correspondent à celles de la roue d’origine.
Nous vous recommandons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions
concernant les spécifications ou les capacités des pneus. La
pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d’origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au
confort du véhicule.
MISE EN GARDE!
• Respectez les spécifications de votre véhicule quant
au choix des pneus, des capacités de charge ou des
dimensions de roues. Certaines combinaisons de
pneus et de roues non approuvées peuvent changer
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
les caractéristiques de dimension et de performance
de la suspension, et modifier la direction, la tenue de
route et le freinage de votre véhicule. Cela pourrait
provoquer une conduite imprévisible et imposer des
tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et
provoquer une collision entraînant des blessures
graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvées pour votre véhicule.
• N’utilisez jamais de pneus avec un indice ou une
capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des
pneus montés à l’origine sur votre véhicule. La pose
de pneus avec un indice ou une capacité de charge
inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une
défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision.
• Si votre véhicule est équipé de pneus qui ne sont pas
conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce
type de véhicule, vous vous exposez à des risques de
défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire
perdre la maîtrise du véhicule.
5
466 DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT!
MISE EN GARDE!
Le remplacement des pneus d’origine par des pneus de
taille différente peut fausser la lecture du compteur de
vitesse et du compteur kilométrique.
L’utilisation de pneus de taille et de type différents (M+S,
pneus d’hiver) entre les essieux avant et arrière peut
provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE
TRACTION)
L’utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement
suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des dommages :
• Le dispositif de traction doit être de taille appropriée
pour le pneu, tel que recommandé par le fabricant du
dispositif de traction.
• Installez des chaînes seulement sur les pneus avant.
• Pour un pneu 215/55R17 monté sur une roue de
17 x 7.0J x 41 mm, nous recommandons un dispositif de
traction avec une saillie maximale de 9 mm au-delà du
profil de pneu.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager votre véhicule ou les pneus,
prenez les précautions suivantes :
• En raison du jeu restreint du dispositif de traction
entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est important de n’utiliser que des dispositifs de traction en bon état. Les dispositifs brisés
peuvent endommager gravement le véhicule. Arrêtez
le véhicule immédiatement si un bruit se produit qui
pourrait indiquer le bris du dispositif de traction.
Avant d’utiliser le dispositif, retirez les pièces qui
sont endommagées.
• Installez le dispositif aussi serré que possible, puis
resserrez-le après environ 1/2 mi (0,8 km).
• Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h).
(Suite)
DÉMARRAGE ET CONDUITE 467
AVERTISSEMENT! (Suite)
• Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le véhicule est
chargé.
• Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche.
• Suivez les directives du constructeur du dispositif de
traction relatives à la méthode d’installation, à la
vitesse de fonctionnement et aux critères d’utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement
recommandée par le constructeur du dispositif si la
vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
• N’utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue
de secours compacte.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA
PERMUTATION DES PNEUS
Les pneus avant et arrière d’un véhicule sont assujettis à
des charges différentes et remplissent des fonctions de
conduite et de freinage différentes. C’est pourquoi ils
s’usent de façon inégale.
Vous pouvez minimiser cette inégalité d’usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La
permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux
pneus dont la sculpture est efficace, comme c’est le cas
pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus
améliore la longévité de la bande de roulement, aide à
maintenir un bon niveau de traction dans la boue, la neige
ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite
agréable et en douceur.
Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les
intervalles d’entretien appropriés. En cas d’usure rapide ou
inhabituelle, vous devriez en trouver la cause et la corriger
avant de permuter les pneus.
5
468 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation
« croisée vers l’avant » recommandée. Ce modèle de
permutation ne s’applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés.
Permutation des pneus
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION
DES PNEUS
Le système de surveillance de la pression des pneus est
conçu pour avertir le conducteur que la pression de l’un
des pneus est trop basse comparativement aux valeurs à
froid recommandées sur l’étiquette d’information du véhicule.
La pression des pneus varie en fonction de la température,
d’environ 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de 6,5 °C (12 °F).
Autrement dit, à mesure que diminue la température, la
pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être réglée en fonction de la
pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid
est mesurée lorsque le véhicule a été immobilisé pendant
au moins trois heures ou lorsqu’il a roulé sur une distance
inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid des
pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur
le flanc du pneu. Consultez le paragraphe « Pneus –
Généralités » dans la section « Démarrage et conduite »
pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du véhicule. La pression des
pneus augmente également pendant la conduite du véhicule. Ce phénomène est normal et vous ne devez pas retirer
d’air des pneus.
Le système de surveillance de la pression des pneus avertit
le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si,
pour une raison quelconque, elle chute sous le seuil
d’avertissement pour manque de pression, y compris en
raison du temps froid ou d’une perte naturelle de pression
par le pneu.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 469
Le système de surveillance de la pression des pneus
maintient son message d’avertissement tant que la pression
demeure inférieure au seuil d’alerte, qui ne s’arrête que si
elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommandée
sur l’étiquette de pression à froid des pneus. Lorsque le
témoin de surveillance de basse pression des pneus s’allume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu’au
seuil de pression à froid recommandée pour que le témoin
du système de surveillance de la pression des pneus
s’éteigne.
NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être
nécessaire d’augmenter la pression des pneus de 4 lb/po²
(30 KPa) de plus que la pression à froid recommandée pour
éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
Le système met automatiquement les données à jour et le
témoin du système de surveillance de la pression des
pneus s’éteint dès la réception des données de pression
mises à jour. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de
24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le
système de surveillance de la pression des pneus reçoive
ces données.
Prenons l’exemple d’un véhicule dont la pression recommandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de
trois heures) est de 227 kPa (33 lb/po²). Si la pression des
pneus est de 193 kPa (28 lb/po2) à une température
ambiante de 20 °C (68 °F), une chute de température
jusqu’à -7 °C (20 °F) diminuera la pression des pneus
jusqu’à environ 165 kPa (24 lb/po2). Cette pression est
suffisamment basse pour que le témoin du système de
surveillance de la pression des pneus s’allume. Lorsque le
véhicule roule, la pression remonte à environ 193 kPa
(28 lb/po²), mais le témoin reste allumé. En pareil cas, le
témoin du système de surveillance de la pression des
pneus s’éteindra uniquement lorsque les pneus seront
gonflés à la pression à froid recommandée.
NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être
nécessaire d’augmenter la pression des pneus de 4 lb/po²
(30 KPa) de plus que la pression à froid recommandée pour
éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
5
470 DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT!
• Le système de surveillance de la pression des pneus
a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine.
Les paramètres d’avertissement et de pression du
système de surveillance de la pression des pneus ont
été établis pour la dimension des pneus installés sur
votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style
ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs.
• L’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après
l’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier votre véhicule à
un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le
fonctionnement du capteur.
• Après avoir inspecté ou réglé la pression des pneus,
n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du
corps de valve. Ce bouchon empêche l’humidité et la
saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus.
NOTA :
• Le système n’est pas conçu pour se substituer à l’entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance
ou un autre problème d’un pneu.
• Il ne faut pas non plus s’en servir comme d’un manomètre pendant le gonflage des pneus.
• Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la
conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du
pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage
insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la
conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule.
• Le système de surveillance de la pression des pneus ne
remplace pas l’entretien approprié des pneus, et le
conducteur a la responsabilité de maintenir une pression
des pneus adéquate, même si la pression n’est pas
suffisamment basse pour allumer le témoin du système
de surveillance de la pression des pneus.
• Les variations de température saisonnières influencent
la pression des pneus, et le système de surveillance de la
pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 471
Système de catégorie supérieure – selon
l’équipement
Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans
fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des
roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont
intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de
pression des pneus à un module récepteur.
NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la
pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de
les maintenir à une pression des pneus appropriée.
Avertissements de basse pression du système de
surveillance de la pression des pneus
Le témoin du système de surveillance de la pression
des pneus s’allume dans le groupe d’instruments et
un carillon retentit lorsque la pression d’au moins un des
quatre pneus route actifs est basse. De plus, l’écran du
groupe d’instruments affiche le message « Inflate to XX »
(Gonfler le pneu à XX) ainsi qu’un graphique indiquant la
valeur de pression de chaque pneu et affichant la valeur
des pneus sous-gonflés dans une couleur différente.
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) comporte les éléments suivants :
• Un module récepteur;
• Quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus;
• Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s’affichent dans le groupe d’instruments;
• Un témoin du système de surveillance de la pression des
pneus.
Avertissement de basse pression du système de
surveillance de la pression des pneus
5
472 DÉMARRAGE ET CONDUITE
En pareil cas, vous devriez immobiliser le véhicule aussitôt
que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse
(ceux de couleur différente sur l’affichage graphique) à la
valeur à froid de pression de gonflage recommandée,
comme indiqué dans le message « Inflate to XX » (Gonfler
le pneu à XX). Lorsque le système reçoit les nouvelles
pressions des pneus, le système met à jour les données
automatiquement, les valeurs de pression dans l’affichage
graphique du groupe d’instruments reviennent à leur
couleur d’origine, et le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus s’éteint. Jusqu’à 20 minutes de
conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être
nécessaires pour que le système de surveillance de la
pression des pneus reçoive ces données.
Avertissement d’entretien du système de
surveillance de la pression des pneus
Le témoin du système de surveillance de la pression des
pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en
continu si une anomalie du système est détectée. L’anomalie
du système fait également retentir un avertissement sonore.
De plus, l’écran du groupe d’instruments affiche le message
« SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (RÉPARER LE
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (- -)
à la place de la valeur de pression pour indiquer la position
des capteurs défectueux.
Avertissement d’entretien du système de surveillance de la
pression des pneus
Si le contact est coupé puis rétabli, la séquence se répète, à
condition que l’anomalie du système est toujours présente.
Si l’anomalie du système n’est plus présente, le témoin du
système de surveillance de la pression des pneus ne
clignote plus et le message « SERVICE TIRE PRESSURE
SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE
DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s’affiche plus et une
DÉMARRAGE ET CONDUITE 473
valeur de pression est affichée à la place des tirets. Une
anomalie du système peut se produire dans les cas suivants :
1. Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou
voisinage d’installations émettrices de radiofréquences
identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
2. Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave
les signaux radioélectriques.
3. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou
des passages de roue.
4. Utilisation de chaînes antidérapantes.
5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs
de système de surveillance de la pression des pneus.
Véhicules avec une roue de secours compacte
1. La roue de secours compacte ne comporte pas de
capteur de surveillance de la pression des pneus. Par
conséquent, le système de surveillance de la pression
des pneus ne mesure pas la pression de la roue de
secours compacte.
2. Si vous installez la roue de secours compacte à la place
d’un pneu route dont la pression se situe sous le seuil
d’avertissement pour manque de pression, au prochain
cycle d’allumage, le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus reste allumé et un carillon
retentit. De plus, le graphique à l’écran du groupe
d’instruments continue d’afficher une valeur de pression de couleur différente et le message « Inflate to XX »
(Gonfler le pneu à XX).
3. Après avoir roulé pendant 20 minutes à plus de
24 km/h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu. De plus, l’écran du
groupe d’instruments affiche le message « SERVICE
TIRE PRESSURE SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME
DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS)
pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (- -) à la
place de la valeur de pression.
5
474 DÉMARRAGE ET CONDUITE
4. À chaque cycle d’allumage suivant, un carillon retentit
et le témoin du système de surveillance de la pression
des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume
en continu, et l’écran du goupe d’instruments affiche le
message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS) pendant cinq secondes, puis
des tirets (- -) à la place de la valeur de pression.
5. Lorsque vous réparez ou remplacez un pneu route
d’origine, puis le réinstallez sur le véhicule à la place de
la roue de secours compacte, le système de surveillance
de la pression des pneus met automatiquement à jour
les données. De plus, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint et l’affichage
graphique de l’écran du groupe d’instruments indique
une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- -),
pourvu qu’aucun des quatre pneus route actifs ne soit
sous le seuil d’avertissement pour manque de pression.
Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h
(15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système
de surveillance de la pression des pneus reçoive ces
données.
Désactivation du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) – selon l’équipement
Le système de surveillance de la pression des pneus peut
être désactivé si vous remplacez tous les quatre ensembles
de roues et pneus (pneus de route) par des ensembles de
roues et pneus dépourvus de capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus, comme lors de la
pose des ensembles de roues et pneus d’hiver sur votre
véhicule. Pour désactiver le système de surveillance de la
pression des pneus, commencez par remplacer les quatre
ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des
pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance
de la pression des pneus. Puis, conduisez le véhicule
pendant 10 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h). Le
système de surveillance de la pression des pneus fait
retentir un carillon, le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes,
puis s’allume en continu, et le groupe d’instruments affiche
le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS), puis des tirets (- -) à la place des valeurs de
pression. En commençant au prochain cycle d’allumage, le
système de surveillance de la pression des pneus ne fait
plus retentir un carillon, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus cesse de clignoter et le
DÉMARRAGE ET CONDUITE 475
message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS) disparaît de l’affichage du groupe d’instruments
mais les tirets (--) restent à la place des valeurs de pression.
Généralités
Pour réactiver le système de surveillance de la pression des
pneus, remplacez tous les quatre ensembles de roues et
pneus (pneus de route) par des pneus pourvus de capteurs
du système de surveillance de la pression des pneus. Puis,
conduisez le véhicule pendant 10 minutes au maximum à
plus de 24 km/h (15 mi/h). Le système de surveillance de
la pression des pneus fait retentir un carillon, le témoin du
système de surveillance de la pression des pneus clignote
pendant 75 secondes, puis s’éteint, et le groupe d’instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM »
(RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS). Le groupe d’instruments affiche
également les valeurs de pression à la place des tirets. Au
prochain cycle d’allumage, le message « SERVICE TPM
SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE
DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s’affiche plus tant que
l’anomalie du système n’est plus présente.
Le présent appareil est conforme à la section 15 des
règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
La déclaration de réglementation suivante s’applique à
tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est
équipé :
(1) Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
(2) Il doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y
compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
5
476 DÉMARRAGE ET CONDUITE
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT
Ces moteurs sont conçus en conformité
avec tous les règlements antipollution et
offrent une économie de carburant et un
rendement excellents avec de l’essence
« ordinaire » sans plomb de qualité
supérieure d’un indice d’octane de 87 tel
qu’indiqué par la méthode (R+M)/2. Il
n’est pas conseillé d’utiliser du supercarburant avec indice
d’octane élevé, puisqu’il n’offre aucun avantage supplémentaire par rapport à l’essence ordinaire dans ce type de
moteur.
Lorsque vous utilisez de l’essence avec un indice d’octane
de 87, il est normal d’entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd
cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L’utilisation d’essence avec un indice d’octane
inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et
pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne
pas être couverte par celle-ci.
Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou
le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule
présente un de ces problèmes, essayez une autre marque
d’essence avant de faire inspecter votre véhicule.
Essence reformulée
De nombreuses provinces et de nombreux États exigent
l’utilisation d’essence à combustion plus propre, appelée
« essence reformulée ». Les essences reformulées sont des
mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le véhicule et à améliorer la qualité de
l’air.
Nous vous recommandons d’utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées
offrent de meilleures performances et prolongent la durée
de vie du moteur et des composants du circuit d’alimentation.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 477
Essences à mélange oxygéné
Certains fournisseurs de carburant mélangent l’essence
sans plomb à des composés oxygénés tels que l’éthanol.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez PAS d’essence contenant du méthanol ou
d’essence contenant plus de 15 % d’éthanol. Ces mélanges peuvent nuire au démarrage et au comportement routier du véhicule, endommager des pièces
essentielles du circuit d’alimentation en carburant ou
provoquer l’allumage du témoin d’anomalie. De plus,
les normes antipollution en vigueur pourraient également ne pas être respectées. Observez les étiquettes
apposées sur les pompes car elles doivent indiquer
clairement si le carburant contient plus de 15 % d’éthanol (E-15).
Le constructeur n’est pas responsable des problèmes causés par l’utilisation d’essence contenant plus de 15 %
d’éthanol (E-15) ou d’essence contenant du méthanol. De
plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner
au gaz naturel comprimé (GNC) ou au propane liquide
peuvent endommager le moteur, les composants du système antipollution et du circuit d’alimentation en carburant. Le constructeur n’est pas responsable des problèmes
causés par l’utilisation du gaz naturel comprimé et du
propane liquide. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf.
Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules
qui ne sont pas à carburant mixte
Les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent
utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éthanol
(E-15). L’utilisation d’une essence contenant un taux
d’éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de
véhicule neuf.
Un véhicule qui n’est pas à carburant mixte et qui a été par
mégarde ravitaillé à l’aide de carburant E-85 montrera un
ou plusieurs symptômes tels que décrit ci-après :
• un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
• l’activation du témoin d’anomalie (OBD II);
5
478 DÉMARRAGE ET CONDUITE
• une perte de rendement du moteur;
Additifs
• un démarrage à froid laborieux et une qualité de
conduite à froid dégradée;
Outre l’utilisation de l’essence sans plomb avec le bon
indice d’octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L’utilisation d’essences qui contiennent ces additifs améliore l’économie de carburant, réduit les émissions
et maintient le rendement de votre véhicule.
• un risque accru de corrosion des composants du circuit
d’alimentation.
MMT dans l’essence
Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) est un additif métallique contenant du manganèse
qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter
l’indice d’octane. Les essences contenant du MMT n’offrent
aucun avantage par rapport aux essences d’indice équivalent sans MMT. L’essence mélangée à du MMT réduit la vie
utile des bougies d’allumage et la performance du système
antipollution dans certains véhicules. Le constructeur vous
recommande d’utiliser des essences sans MMT dans votre
véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas
être indiquée sur la pompe, il est important de demander
au préposé de la station-service si l’essence qu’il vend en
contient.
L’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE désignée contient un niveau
plus élevé de détergents pour aider à
minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d’alimentation en
carburant. Lorsque cette option est disponible, l’utilisation de l’essence détergente de qualité supérieure est recommandée. Visitez le site
www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants
d’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE.
L’utilisation aveugle d’agents de nettoyage du système
d’alimentation en carburant doit être évitée. Un grand
nombre de ces matériaux conçus pour éliminer les dépôts
de gomme et de vernis peuvent contenir des solvants actifs
ou des ingrédients similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d’étanchéité du système d’alimentation en
carburant et les matériaux de la membrane.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 479
Avertissements relatifs au circuit d’alimentation
AVERTISSEMENT!
Consignes à suivre pour conserver les performances de
votre véhicule :
• La loi fédérale interdit l’utilisation d’essence au
plomb. L’utilisation d’essence contenant du plomb
peut nuire au bon fonctionnement du moteur et
endommager le système antipollution.
• Un moteur mal réglé, l’usage d’un carburant inadéquat ou des défectuosités d’allumage peuvent causer
la surchauffe du catalyseur. Si votre moteur produit
une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se
peut qu’il soit mal réglé et qu’il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé.
• Il est déconseillé d’utiliser des additifs destinés à
augmenter l’indice d’octane du carburant vendus sur
le marché. La plupart de ces produits possèdent une
forte teneur en méthanol. Le constructeur n’est pas
responsable des dommages causés au circuit d’alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du véhicule découlant de l’utilisation de ces
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
types de carburant ou d’additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf.
NOTA : La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.
5
Mises en garde concernant le monoxyde de
carbone
MISE EN GARDE!
Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz
d’échappement est mortel. Observez les précautions
indiquées ci-après pour éviter tout risque d’empoisonnement par monoxyde de carbone :
• Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore,
inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais
fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel
qu’un garage, et ne restez jamais dans un véhicule
stationné durant une longue période pendant que le
moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans
(Suite)
480 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE! (Suite)
un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant
plus de quelques minutes, réglez le système de
ventilation pour faire pénétrer de l’air frais dans
l’habitacle.
• Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en
effectuant des entretiens adéquats. Faites vérifier le
système d’échappement chaque fois que le véhicule
est monté sur un élévateur. Faites immédiatement
réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces
latérales entièrement baissées tant que la réparation
n’a pas eu lieu.
CARBURANT MIXTE – SELON L’ÉQUIPEMENT
Renseignements généraux concernant le
carburant E-85
Les renseignements contenus dans cette section ne concernent que les véhicules à carburant mixte. Ces véhicules
peuvent être identifiés par une étiquette apposée sur la
trappe du réservoir de carburant qui porte la mention
Ethanol (E-85) or Unleaded Gasoline Only (Éthanol [E-85]
ou essence sans plomb seulement) et par un bouchon du
réservoir jaune. Consultez les autres sections de ce guide
pour obtenir des renseignements communs qui concernent
autant les véhicules à carburant mixte que les véhicules qui
ne sont pas à carburant mixte.
AVERTISSEMENT!
Seuls les véhicules qui sont munis de l’étiquette portant la mention E-85 sur la trappe du réservoir de
carburant ou d’un bouchon du réservoir de carburant
jaune peuvent fonctionner à l’aide du carburant E-85.
Carburant à l’éthanol (E-85)
Le carburant E-85 est un mélange composé d’environ 85 %
de carburant à l’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb.
MISE EN GARDE!
Les vapeurs d’éthanol sont extrêmement inflammables
et peuvent causer des blessures graves. Ne fumez
jamais ou ne ne produisez jamais des étincelles à
proximité ou à l’intérieur du véhicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retiré ou lorsque le
réservoir est en cours de remplissage. N’utilisez pas le
carburant E-85 comme agent de nettoyage et tenez-le à
l’écart des flammes.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 481
Exigences en matière de carburant
NOTA :
Vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb avec un
indice d’octane quelconque, du carburant E-85 uniquement
ou un mélange de ces carburants dans votre véhicule s’il
est compatible au carburant E-85.
• Utilisez du carburant E-85 formulé en fonction des
saisons (ASTM D5798). L’utilisation d’un carburant E-85
non formulé pour la saison peut rendre le démarrage du
moteur laborieux et le ralenti irrégulier une fois le
moteur en marche, même si vous avez suivi les recommandations stipulées précédemment, surtout lorsque la
température ambiante est inférieure à 32 °F (0 °C).
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez une méthode
de ravitaillement qui évite d’alterner entre le carburant E-85 et l’essence sans plomb.
Lorsque vous passez d’un carburant à l’autre :
• Ajoutez 19 L (5 gallons US) ou plus lorsque vous faites le
plein.
• Conduisez immédiatement votre véhicule après le plein
d’essence sur une distance d’au moins 8 km (5 milles).
En suivant ces directives, vous éviterez le risque de démarrage difficile ou des problèmes de comportement routier
pendant le réchauffement.
• Certains additifs utilisés dans l’essence régulière ne sont
pas entièrement compatibles avec le carburant E-85 et
peuvent former des dépôts dans votre moteur. Pour
éliminer les problèmes de maniabilité qui pourraient
être causés par ces dépôts, un additif d’essence supplémentaire comme le nettoyant pour injecteurs MOPAR ou
Techron peut être utilisé.
5
482 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Choix de l’huile moteur des véhicules à carburant
mixte (E-85) et à essence
Les véhicules à carburant mixte alimentés au carburant E-85
doivent utiliser une huile moteur spécialement formulée. Les
huiles moteur MOPAR répondent à ces exigences, ainsi que
les huiles équivalentes répondant à la norme MS-6395 de
FCA. Nous vous recommandons d’utiliser des huiles moteur
certifiées par l’API et conformes aux exigences de la norme
MS-6395. La norme MS-6395 comporte des exigences supplémentaires qui ont été définies dans le cadre d’essais de parc
intensifs et qui offrent une protection supplémentaire aux
moteurs de FCA US LLC.
Démarrage
En raison de ses caractéristiques, le carburant E-85 est
inadapté aux températures ambiantes inférieures à -18 °C
(0 °F). Lorsque la température ambiante se situe entre
–18 °C et 0 °C (0 °F et 32 °F), vous pouvez remarquer que
le moteur prend plus de temps à démarrer et qu’il fonctionne de façon instable (creux ou hésitations) pendant la
période de réchauffage. Ces problèmes peuvent être résolus par l’utilisation du carburant E-85 formulé en fonction
des saisons.
NOTA : L’utilisation d’un chauffe-moteur (selon l’équipement) peut améliorer le temps de démarrage du moteur
lorsque vous utilisez le carburant E-85 quand la température ambiante est inférieure à 0 °C (32 °F).
Autonomie de route
Du fait que le carburant E-85 est moins énergétique que
l’essence pour un volume donné, la consommation peut
être plus élevée avec du carburant E-85. La consommation
augmente et l’autonomie baisse de 30 % environ par
rapport à l’essence.
Pièces de rechange
Tout le carburant et tous les composants du moteur de
votre véhicule à carburant mixte sont conçus pour être
compatible avec l’utilisation de l’éthanol. Les composants
d’entretien compatibles avec l’éthanol sont nécessaires.
AVERTISSEMENT!
Le remplacement des composants du circuit d’alimentation en carburant par des composants qui ne sont pas
compatibles avec l’éthanol peut endommager votre
véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 483
2. Appuyez sur le bord central arrière de la trappe du
réservoir de carburant, puis relâchez-le pour l’ouvrir.
Entretien
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas des mélanges d’éthanol à plus de 85 %
dans votre véhicule. Ces mélanges peuvent rendre le
démarrage de votre moteur plus difficile par temps
froid, affecter la qualité de conduite et endommager le
moteur.
5
AJOUT DE CARBURANT
Le bouchon du réservoir de carburant est situé derrière la
trappe du réservoir de carburant, du côté passager du
véhicule. Si le bouchon est perdu ou endommagé, veillez à
le remplacer par un bouchon prévu pour ce modèle de
véhicule.
1. Placez le véhicule à la position P (STATIONNEMENT)
et le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF
(ANTIVOL-VERROUILLÉ et ARRÊT).
Poussez pour ouvrir
484 DÉMARRAGE ET CONDUITE
3. Retirez le bouchon de remplissage du réservoir de
carburant et accrochez-le au moyen du crochet d’attache
sur la trappe du réservoir de carburant.
Trappe du réservoir de carburant et crochet pour cordon de
retenue du bouchon du réservoir de carburant
1 – Crochet d’attache
Trappe du réservoir de carburant
1 – Crochet d’attache
NOTA : Il se peut dans certains cas, par temps froid, que de
la glace empêche l’ouverture de la trappe de carburant.
Dans un tel cas, appuyez légèrement sur la trappe de
carburant sur tout le pourtour pour briser l’accumulation
de glace et rouvrir la trappe.
4. Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se
ferme, le réservoir de carburant est plein.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 485
5. Lorsque vous avez terminé le pompage de carburant,
retirez le pistolet de pompe et replacez le bouchon du
réservoir de carburant.
6. Serrez le bouchon du réservoir de carburant d’un quart
de tour jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Ceci
indique que le bouchon est serré adéquatement.
7. Pour fermer la trappe du réservoir de carburant, appuyez sur le bord central arrière de la trappe, puis
relâchez-le. La trappe de carburant se ferme.
MISE EN GARDE!
• Ne fumez jamais à proximité ou à l’intérieur du
véhicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retiré ou lorsque le réservoir est en cours de
remplissage.
• N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois ou réglementations locales et
causer l’allumage du témoin d’anomalie.
• Vous risquez de causer un incendie si vous remplissez
d’essence un bidon portable placé à l’intérieur du
véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez
toujours les bidons au sol lorsque vous les remplissez.
AVERTISSEMENT!
• Vous risquez d’endommager le circuit d’alimentation
ou le système antipollution si vous utilisez un bouchon du réservoir de carburant mal adapté. Un bouchon mal adapté peut laisser des impuretés s’infiltrer
Poussez pour fermer
(Suite)
5
486 DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT! (Suite)
dans le circuit d’alimentation en carburant. Un bouchon de rechange du marché secondaire mal ajusté
peut faire allumer le témoin d’anomalie, en raison
des fuites de vapeurs de carburant.
• Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté
peut entraîner l’activation du témoin d’anomalie.
• Pour éviter les débordements et les remplissages
excessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir
de carburant après avoir fait le plein.
NOTA : Si le bouchon n’est pas bien serré, le témoin
d’anomalie s’allume. Assurez-vous que le bouchon du
réservoir de carburant est bien serré à chaque fois que vous
remettez du carburant.
Message de bouchon du réservoir de carburant
desserré
Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le
bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorrectement installé ou endommagé, le message « CHECK
GASCAP » (VÉRIFIER LE BOUCHON DE RÉSERVOIR DE
CARBURANT) s’affiche dans l’écran du groupe d’instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ».
Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre. Il confirme que le bouchon
du réservoir de carburant est correctement serré. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de diagnostic de bord » dans la section
« Entretien de votre véhicule ».
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Étiquette d’homologation du véhicule
Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette
d’homologation est apposée sur le pied de la porte du
conducteur ou sur la porte même.
Cette étiquette comporte le mois et l’année de fabrication,
le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) avant et arrière ainsi que le
numéro d’identification du véhicule (NIV). Les mois, jour
et heure de fabrication du véhicule figurent également sur
cette étiquette. Le code à barres qui figure au bas de cette
étiquette représente le NIV.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 487
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Dimensions des pneus
Le PNBV représente le poids total autorisé du véhicule qui
comprend le poids du conducteur, des passagers, du
véhicule, des équipements et de la charge transportée.
Cette étiquette informe également sur les capacités de
poids maximales des essieux avant et arrière (PNBE). La
charge totale doit être limitée de façon que le PNBV des
essieux avant et arrière ne dépasse pas le PNBE.
Les dimensions des pneus indiquées sur l’étiquette d’homologation correspondent à la taille réelle des pneus de
votre véhicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de
pneus.
Charge utile
La charge utile d’un véhicule représente la charge totale qu’un
camion peut transporter, incluant le poids du conducteur, des
passagers, des équipements et des articles transportés.
Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE)
Le PNBE est la charge maximale autorisée sur les essieux
avant et arrière. La charge doit être répartie dans l’espace
de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de
chaque essieu.
Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des
composants du système offrant la plus faible capacité de
charge (essieu, ressorts, pneus ou jantes). Des essieux ou
composants de suspension plus robustes qu’achètent parfois les propriétaires en vue d’accroître la durabilité ne
signifient pas nécessairement une augmentation du PNBV.
Dimensions des jantes
Il s’agit de la dimension de jante appropriée pour la
dimension de pneu indiquée.
Pression de gonflage des pneus
Il s’agit de la pression de gonflage à froid des pneus de
votre véhicule pour toutes les conditions de charge jusqu’à
un poids égal au PNBE.
Poids à vide
Le poids à vide d’un véhicule est défini comme étant le
poids total du véhicule avec tous les liquides, incluant le
plein de carburant, mais sans occupant ni charge. Les
valeurs du poids à vide avant et arrière sont déterminées
en pesant votre véhicule sur une balance commerciale
avant d’y faire monter des occupants ou de le charger.
5
488 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Chargement
Le poids total réel ainsi que le poids de l’avant et de
l’arrière de votre véhicule sont plus faciles à déterminer
lorsque ce dernier est chargé et prêt à démarrer.
Vous devez d’abord peser le véhicule au complet sur une
balance commerciale pour vous assurer qu’il ne dépasse
pas le PNBV. Vous devez ensuite déterminer séparément le
poids sur l’essieu avant, puis sur l’essieu arrière du véhicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement sur les essieux avant et arrière. Peser le véhicule peut
révéler que la charge sur l’un ou l’autre des essieux, avant
ou arrière, dépasse le PNBE alors que la charge totale reste
inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous devez déplacer la
charge de l’avant vers l’arrière ou inversement de façon à
respecter les limitations spécifiées. Placez les articles plus
lourds le plus près possible du plancher et assurez-vous
que la charge est bien répartie. Avant de conduire, arrimez
solidement tous les articles.
Des charges mal réparties peuvent nuire au comportement
directionnel et routier du véhicule ainsi qu’aux performances du système de freinage.
AVERTISSEMENT!
Ne chargez en aucun cas votre véhicule à un poids
supérieur au PNBV et aux PNBE avant et arrière. Vous
risqueriez de provoquer la rupture de certaines pièces
de votre véhicule ou encore de modifier le comportement de ce dernier. Vous pourriez alors perdre la
maîtrise de votre véhicule. La durée de vie d’un véhicule surchargé peut être raccourcie.
TRACTAGE DE REMORQUE
La traction de remorque n’est pas permise avec ce véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 489
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)
Remorquage du véhicule derrière un autre
Conditions de remorquage
Roue soulevée du sol
Modèles à traction avant
Remorquage à plat
Chariot roulant
AUCUNE
Avant
Arrière
TOUTES
NON PERMIS
OK
NON PERMIS
OK
Sur la remorque
NOTA :
• Vous devez vous assurer que la fonction de frein de
stationnement automatique est désactivée avant de remorquer ce véhicule, afin d’éviter un serrage accidentel
du frein de stationnement électrique. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de frein de stationnement
automatique au moyen des fonctions programmables
par l’utilisateur dans la section « Uconnect Settings »
(Réglages du système Uconnect).
Modèles à transmission
intégrale (AWD)
NON PERMIS
NON PERMIS
NON PERMIS
OK
• Lorsque vous remorquez derrière un véhicule de loisir,
suivez toujours les règlementations provinciales et locales en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux
ou provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus
amples détails.
• Si votre véhicule est en panne et que vous devez appeler
un service de remorquage, consultez la rubrique « Remorquage d’un véhicule en panne » dans le chapitre
« En cas d’urgence ».
5
490 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Remorquage derrière un véhicule de loisir –
modèles à traction avant
Ne remorquez PAS ce véhicule avec les quatre roues au
sol. Vous risqueriez d’endommager la transmission.
Le remorquage derrière un véhicule de loisir (pour les
modèles à traction avant) est permis SEULEMENT si les
roues avant sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez
un chariot roulant ou une remorque pour véhicule. Si vous
utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous :
1. Fixez solidement le chariot au véhicule tracteur en
suivant les directives du fabricant de chariot.
2. Placez les roues avant sur le chariot roulant.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
5. Coupez le moteur.
6. Fixez solidement les roues avant au chariot en suivant
les directives du fabricant de chariot.
7. Mettez le commutateur d’allumage en mode ON/RUN
(MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur.
8. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
9. Desserrez le frein de stationnement.
10. Coupez le contact.
11. Retirez la télécommande.
12. Relâchez la pédale de frein.
AVERTISSEMENT!
• Ne remorquez PAS ce véhicule avec les quatre roues
au sol. Vous risqueriez d’endommager la transmission. Si ce véhicule doit être remorqué, assurez-vous
que les quatre roues motrices sont SOULEVÉES du
sol.
• Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours de remorquage.
• Remorquer ce véhicule sans observer les directives
susmentionnées peut endommager gravement la
transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie
de véhicule neuf.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 491
Remorquage derrière un véhicule de loisir –
modèles à transmission intégrale
Le remorquage de loisir n’est pas permis. L’unité de
transfert de puissance de ces modèles ne comporte pas la
position N (POINT MORT).
NOTA : Ce véhicule peut être remorqué sur camionplateau ou une remorque pour véhicule à condition que les
quatre roues ne touchent PAS le sol.
AVERTISSEMENT!
Le remorquage de ce véhicule avec UNE de ses roues
sur le sol peut endommager gravement la transmission
et l’unité de transfert de puissance. Les dommages
causés par un remorquage inadéquat ne sont pas
couverts par la garantie de véhicule neuf.
5
EN CAS D’URGENCE
䡵 FEUX DE DÉTRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495
䡵 EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . .495
䡵 SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE
SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS . . . . . . . .496
▫ Emplacement du cric et rangement de la roue
de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .508
▫ Préparatifs de levage sur cric . . . . . . . . . . . . . .509
▫ Directives de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .510
▫ Spécifications relatives au couple de serrage . . . .496
▫ Pose des pneus de route . . . . . . . . . . . . . . . . . .517
䡵 TROUSSE D’ENTRETIEN DES PNEUS — SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .498
䡵 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE D’APPOINT . . .519
▫ Emplacement de la trousse d’entretien des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .498
▫ Composants et fonctionnement de la trousse
d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500
▫ Précautions relatives à l’utilisation de la trousse
d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500
▫ Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse
d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .503
䡵 MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET
REMPLACEMENT D’UN PNEU . . . . . . . . . . . . .508
▫ Préparations pour un démarrage d’appoint. . . . .520
▫ Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .521
䡵 POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ . . . . .522
䡵 LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION
DE STATIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . .524
䡵 REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE . .527
▫ Modèles à traction avant . . . . . . . . . . . . . . . . .530
▫ Modèles à transmission intégrale (AWD) . . . . . .530
6
494 EN CAS D’URGENCE
䡵 SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS
D’ACCIDENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .531
䡵 ENREGISTREUR DE DONNÉES
D’ÉVÉNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .531
EN CAS D’URGENCE 495
FEUX DE DÉTRESSE
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
Le commutateur des feux de détresse est situé dans le bloc
de commandes sous l’écran de la radio.
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant
dans les cas suivants en prenant les mesures appropriées.
Appuyez sur ce commutateur pour allumer les feux
de détresse. À ce moment, tous les clignotants
s’allument afin d’alerter les autres automobilistes d’une
situation d’urgence. Appuyez sur l’interrupteur une
deuxième fois pour éteindre les feux de détresse.
• Sur la route – ralentissez.
Il s’agit d’un système d’urgence qui ne devrait pas être
utilisé lorsque le véhicule est en mouvement. Ne l’utilisez
que lorsque votre véhicule est en panne et présente un
danger pour la sécurité des autres conducteurs.
Lorsque vous devez quitter le véhicule pour aller chercher
de l’aide, les feux de détresse continuent de clignoter
même si le commutateur d’allumage se trouve à la position OFF (ARRÊT).
NOTA : L’utilisation prolongée des feux de détresse risque
de décharger la batterie.
• En ville – lorsque vous êtes arrêté, placez le levier de
vitesses à la position N (POINT MORT), sans toutefois
augmenter le régime de ralenti du moteur.
NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour
atténuer une surchauffe imminente :
• Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction.
Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous
éliminez une source de chaleur.
• Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à
l’aération au plancher et la commande du ventilateur à
la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au
radiateur de chauffage d’agir en complémentarité avec
le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit
de refroidissement du moteur.
6
496 EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves
brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de
votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur
s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur
soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais
d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est
chaud.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute
température peut endommager votre véhicule. Si l’indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez le véhicule en bordure
de la route et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur
au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que
l’indicateur de température revienne dans la plage
normale. Si l’indicateur de température demeure au
repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), coupez immédiatement le contact et faites appel à une dépanneuse.
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE
SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS
Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des
boulons est très important pour garantir que la roue est
correctement montée sur le véhicule. Chaque fois qu’une
roue est enlevée puis réinstallée sur le véhicule, les écrous
de roue et les boulons doivent être serrés à l’aide d’une clé
dynamométrique correctement étalonnée.
Spécifications relatives au couple de serrage
Couple de serrage des
écrous de roue et des boulons
**Taille des
écrous de
roue et des
boulons
135 N.m (100 lb-pi)
M12 x 1,25
Douilles
des
écrous de
roue et
des boulons
19 mm
** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue
recommandés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.
EN CAS D’URGENCE 497
Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter
le pneu et enlevez toute corrosion ou particules desserrées.
6
Modèles de couple de serrage
Surface de montage de la roue
Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu’à ce que
chacun d’entre eux ait été serré deux fois.
Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des
écrous de roue/boulons pour vous assurer que tous les
écrous de roue/boulons sont bien calés contre la roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir
abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule
sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez
pas compte de cette mise en garde.
498 EN CAS D’URGENCE
TROUSSE D’ENTRETIEN DES PNEUS — SELON
L’ÉQUIPEMENT
2. Soulevez le couvercle d’accès à l’aide de la sangle de
tirage.
Les petites perforations, c’est-à-dire jusqu’à 6 mm (¼ po),
dans la bande de roulement peuvent être obturées avec la
trousse d’entretien des pneus. Les corps étrangers (comme
des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pneu. La
trousse d’entretien des pneus peut être utilisée à des
températures extérieures jusqu’à environ -20 °C (-4 °F).
Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce
qui permet de rouler sur une distance d’environ 160 km
(100 mi) à une vitesse maximale de 90 km/h (55 mi/h).
Emplacement de la trousse d’entretien des pneus
La trousse d’entretien des pneus est rangée sous un couvercle d’accès dans le coffre.
1. Ouvrez le coffre.
Sangle de tirage
EN CAS D’URGENCE 499
3. Déposez la fixation qui retient la trousse d’entretien des
pneus.
4. Déposez la trousse d’entretien des pneus.
6
Trousse d’entretien des pneus
Fixation de la trousse d’entretien des pneus
500 EN CAS D’URGENCE
Composants et fonctionnement de la trousse
d’entretien des pneus
Précautions relatives à l’utilisation de la trousse
d’entretien des pneus
• Remplacez la bouteille (1) et le flexible d’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus (6) avant la
date de péremption (imprimée dans le coin inférieur
droit sur l’étiquette de la bouteille) pour préserver la
pleine efficacité du système. Consultez la rubrique « Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse d’entretien des
pneus » (F) sous « Remplacement de la bouteille et du
flexible d’enduit d’étanchéité ».
Composants de la trousse d’entretien des pneus
1 – Bouteille d’enduit d’étanchéité
2 – Bouton de dégonflage
3 – Manomètre
4 – Commande de mise sous tension
5 – Sélecteur de mode
6 – Flexible d’enduit d’étanchéité (transparent)
7 – Tuyau de pompe à air (noir)
8 – Fiche d’alimentation électrique (située dans la partie inférieure
de la trousse d’entretien des pneus)
Emplacement de la date de péremption de la trousse
d’entretien des pneus
EN CAS D’URGENCE 501
• La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) et le flexible d’enduit d’étanchéité (6) ne peuvent servir qu’à une seule
application et doivent être remplacés après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d’équipement d’origine
de véhicule autorisé.
• Lorsque l’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien
des pneus est sous forme liquide, vous pouvez l’éliminer
des surfaces du véhicule ou des pneus avec de l’eau
propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle
facilement pour être jeté dans un contenant à déchet.
• Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous
qu’il n’y a pas de saleté sur le corps de valve avant de
brancher la trousse d’entretien des pneus.
• Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse
d’entretien des pneus pour gonfler les pneus de vélo. La
trousse comporte aussi deux aiguilles qui se trouvent
dans le compartiment de rangement des accessoires
(situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons,
les radeaux ou d’autres articles gonflables. N’utilisez
toutefois que le boyau de la pompe à air (7) et assurezvous que le sélecteur de mode (5) est en mode air pour
éviter d’injecter du scellant pendant le gonflage. L’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est
uniquement destiné à obturer les petites perforations de
moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre, dans la bande de
roulement du pneu.
• Ne soulevez pas et ne transportez pas la trousse d’entretien des pneus par les flexibles.
MISE EN GARDE!
• Ne tentez jamais de réparer un pneu du côté de la
circulation lorsque vous êtes garé près de la voie de
circulation. Garez-vous assez loin sur l’accotement
pour éviter le risque de collision lorsque vous utilisez la trousse d’entretien des pneus.
• N’utilisez pas la trousse d’entretien des pneus et ne
conduisez pas le véhicule dans les circonstances
suivantes :
– Si la crevaison dans la bande de roulement est
d’environ 6 mm (1/4 po) ou plus grand.
– Si le flanc du pneu présente des dommages de
quelque nature que ce soit.
– Si le flanc du pneu présente des dommages de
quelque nature que ce soit causés par le roulement
à une pression des pneus très faible.
(Suite)
6
502 EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
– Si le flanc du pneu présente des dommages de
quelque nature que ce soit causés par la conduite
sur un pneu crevé.
– Si la roue présente des dommages de quelque
nature que ce soit.
– Si vous avez des doutes quant à l’état du pneu ou
de la roue.
• Éloignez la trousse d’entretien des pneus de la
flamme nue ou de la source thermique.
• Si la trousse d’entretien des pneus est mal fixée, elle
risque d’être projetée en avant lors d’une collision ou
d’un arrêt brusque et de blesser les occupants du
véhicule. Rangez toujours la trousse d’entretien des
pneus à l’endroit prévu à cet effet. En ignorant ces
mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures
graves ou risquer la mort.
• Évitez tout contact du contenu de la trousse d’entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les
vêtements. Le produit d’étanchéité de la trousse
d’entretien des pneus est nocive si elle est inhalée,
ingurgitée ou absorbée par la peau. Elle cause des
irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas
de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. En cas de contact avec les
vêtements, changez de vêtement dès que possible.
• La solution du produit d’étanchéité de la trousse
d’entretien des pneus contient du latex. En cas de
réaction allergique ou d’éruption cutanée, consultez
immédiatement un médecin. Gardez la trousse d’entretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle
est avalée, rincez la bouche immédiatement à grande
eau et buvez beaucoup d’eau. Ne provoquez pas le
vomissement! Consultez tout de suite un médecin.
(Suite)
EN CAS D’URGENCE 503
Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse
d’entretien des pneus
2. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) et retirez le
capuchon du raccord à son extrémité.
(A) Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour
utiliser la trousse d’entretien des pneus :
3. Placez la trousse d’entretien des pneus à plat sur le sol,
à côté du pneu dégonflé.
1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit
sécuritaire, et allumez les feux de détresse du véhicule.
4. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y
le raccord du flexible d’enduit d’étanchéité (6) au corps
de valve.
2. Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturer se
trouve près du sol. Les tuyaux (6) et (7) de la trousse
d’entretien des pneus pourront ainsi l’atteindre sans
lever l’appareil du sol. C’est là la position idéale pour
injecter l’enduit d’étanchéité dans le pneu crevé et
assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S’il le
faut, déplacez le véhicule pour rapprocher le corps de
valve du sol avant de continuer.
5. Déroulez la fiche d’alimentation électrique (8) et insérez
la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule.
NOTA : Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.)
du pneu.
(C) Injection du scellant de la trousse d’entretien des
pneus dans le pneu dégonflé :
3. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et coupez le contact.
• Faites toujours démarrer le moteur avant d’allumer la
trousse d’entretien des pneus.
4. Serrez le frein de stationnement.
• Après que vous ayez appuyé sur la commande de mise
sous tension (4), le liquide s’écoule de la bouteille
d’enduit d’étanchéité (1) au pneu par le flexible d’enduit
d’étanchéité (6).
(B) Préparation pour l’utilisation de la trousse
d’entretien des pneus :
1. Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à la
position du mode enduit d’étanchéité.
NOTA : Un peu d’enduit d’étanchéité peut fuir par la
perforation du pneu.
6
504 EN CAS D’URGENCE
Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans
le flexible d’enduit d’étanchéité (6) dans les 10 secondes :
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la
trousse d’entretien des pneus hors tension. Débranchez
le flexible d’enduit d’étanchéité (6) du corps de valve.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de corps étranger obstruant
le corps de valve. Rebranchez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) au corps de valve. Vérifiez que le bouton de
sélection de mode (5) est en position de mode enduit
d’étanchéité et non pas de mode pompe à air. Appuyez
sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la trousse
d’entretien des pneus sous tension.
2. Branchez la fiche du cordon électrique (8) dans une
autre prise de courant de 12 V du véhicule ou dans un
autre véhicule, s’il y en a un de disponible. Assurezvous que le moteur tourne avant d’allumer la trousse
d’entretien des pneus.
3. La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) peut avoir été
vidée lors d’une précédente utilisation. Demandez de
l’aide.
NOTA : Si le bouton de sélection de mode (5) est en mode
pompe à air et que la pompe fonctionne, l’air s’échappera
du flexible de la pompe à air (7) seulement, et non pas du
flexible d’enduit d’étanchéité (6).
Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc) coule dans le
flexible d’enduit d’étanchéité (6) :
1. Continuez de faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que
l’enduit d’étanchéité ne s’écoule plus du flexible (ce qui
prend habituellement de 30 à 70 secondes). Alors que le
produit d’étanchéité coule par le flexible d’enduit d’étanchéité (6), le manomètre (3) peut lire une valeur aussi
élevée que 4,8 bars (70 lb/po²). Une fois que la bouteille
d’enduit d’étanchéité (1) est vide, la pression indiquée au
manomètre (3) chute rapidement de 4,8 bars (70 lb/po²) à
la pression de gonflage réelle.
2. La pompe commence à injecter de l’air dans le pneu
aussitôt que la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) est
vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour
gonfler le pneu à la pression indiquée sur l’étiquette de
pression des pneus située sur le montant de portière du
conducteur (pression recommandée). Vérifiez la pression des pneus à l’aide du manomètre (3).
EN CAS D’URGENCE 505
Si le pneu ne se gonfle pas jusqu’à au moins 1,8 bar
(26 lb/po2) dans les 15 minutes :
• Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire
le véhicule de nouveau. Demandez de l’aide.
NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton
de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la
pression de gonflage recommandée avant de continuer.
Si le pneu se gonfle jusqu’à la pression recommandée ou
que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar
(26 lb/po²) dans les 15 minutes :
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la
trousse d’entretien des pneus hors tension.
2. Décollez l’étiquette de limite de vitesse de la face
supérieure de la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) et
collez-la sur le tableau de bord.
3. Débranchez immédiatement le flexible d’enduit d’étanchéité (6) du corps de valve, remettez le capuchon sur le
raccord à l’extrémité du flexible, puis rangez la trousse
d’entretien des pneus dans le compartiment de rangement du véhicule prévu à cet effet. Procédez rapidement
à l’étape (D) « Conduire le véhicule ».
AVERTISSEMENT!
• Le raccord d’extrémité en métal de la fiche d’alimentation électrique (8) peut être très chaud après son
utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence.
• Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de
l’extrémité du flexible d’enduit d’étanchéité (6), de
l’enduit pourrait entrer en contact avec votre peau,
vos vêtements et l’intérieur du véhicule. L’enduit
pourrait aussi entrer en contact avec les composants
de la trousse d’entretien des pneus et causer des
dommages permanents.
(D) Conduire le véhicule :
Immédiatement après avoir injecté l’enduit d’étanchéité et
gonflé le pneu, conduisez le véhicule sur une distance de
8 km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l’enduit
d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus dans le
pneu. Ne dépassez pas 90 km/h (55 mi/h).
6
506 EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
La trousse d’entretien des pneus ne constitue pas une
réparation permanente d’une crevaison. Faites examiner
et réparer ou remplacer le pneu après l’avoir obturé à
l’aide de la trousse d’entretien des pneus. Ne dépassez
pas 90 km/h (55 mi/h) tant que le pneu n’a pas été réparé
ou remplacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous
exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort.
(E) Après avoir conduit le véhicule :
Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit
sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d’entretien
des pneus » avant de continuer.
4. Vérifiez la pression du pneu à l’aide du manomètre (3).
Si la pression des pneus est inférieure à 1,3 bar (19 lb/po²) :
Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le
véhicule de nouveau. Demandez de l’aide.
Si la pression des pneus est de 1,3 bar (19 lb/po²) ou plus :
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre
sous tension la trousse d’entretien des pneus et gonflez
le pneu à la pression indiquée sur l’étiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l’ouverture de la portière du conducteur.
NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton
de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la
pression de gonflage recommandée avant de continuer.
1. Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à la position
Air Mode (Mode air).
2. Débranchez la trousse d’entretien des pneus de la tige
de soupape, réinstallez le bouchon sur le corps de valve
et débranchez la sortie de 12 V.
2. Déroulez le cordon d’alimentation électrique et insérez
la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule.
3. Rangez la trousse d’entretien des pneus à l’endroit
prévu à cet effet dans le véhicule.
3. Déroulez le flexible de la pompe à air (7) (de couleur
noire) et vissez le raccord à l’extrémité du flexible (7) sur
le corps de valve.
4. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplacer le
pneu dès que possible par un concessionnaire autorisé
ou par un centre de service de pneus.
EN CAS D’URGENCE 507
5. Faites remplacer la bouteille (1) et le flexible d’enduit
d’étanchéité (6) chez votre concessionnaire autorisé le
plus tôt possible. Reportez-vous à (F) « Remplacement
de la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité ».
NOTA : Lorsque vous faites réparer le pneu, indiquez au
concessionnaire autorisé ou au centre de service que le
pneu a été scellé à l’aide de la trousse d’entretien des
pneus.
(F) Remplacement de la bouteille et du flexible
d’enduit d’étanchéité :
1. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) (de couleur
transparente).
2. Repérez le bouton de déverrouillage circulaire de la
bouteille d’enduit d’étanchéité dans l’espace encastré
sous la bouteille.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille
d’enduit d’étanchéité. La bouteille d’enduit d’étanchéité
(1) se libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la au rebut
adéquatement.
4. Nettoyez tout résidu d’enduit du logement de la trousse
d’entretien des pneus.
5. Placez la nouvelle bouteille d’enduit d’étanchéité (1)
dans le logement de façon à aligner le flexible d’enduit
d’étanchéité (6) avec la fente de flexible à l’avant du
logement. Appuyez sur la bouteille pour l’encastrer
dans son logement. Un déclic se fera entendre, indiquant que la bouteille est verrouillée en place.
6. Vérifiez que le bouchon est installé sur le raccord à
l’extrémité du flexible d’enduit d’étanchéité (6) et replacez le flexible dans son espace de rangement (situé au
bas de la pompe à air).
7. Rangez la trousse d’entretien des pneus à l’endroit
prévu à cet effet dans le véhicule.
6
508 EN CAS D’URGENCE
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET
REMPLACEMENT D’UN PNEU
MISE EN GARDE!
• N’essayez pas de changer un pneu qui se trouve du
côté du véhicule qui est exposé à la circulation.
Éloignez-vous autant que possible de la voie de
circulation pour éviter un accident lors de l’utilisation du cric ou du remplacement de la roue.
• Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est
dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune
partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule
hissé sur un cric. S’il est nécessaire de travailler sous
le véhicule, rendez-vous dans un centre de service
pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.
• Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le
moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric.
• Le cric est un outil conçu uniquement pour changer
des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le
véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule
doit toujours être soulevé sur une surface plane et
ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes.
Emplacement du cric et rangement de la roue de
secours
Le cric, les cales de roue et la roue de secours sont rangés
sous un couvercle d’accès dans le coffre. Suivez ces étapes
pour accéder au cric, aux cales de roue et à la roue de
secours.
1. Ouvrez le coffre.
2. Soulevez le couvercle d’accès à l’aide de la sangle de
tirage.
Sangle de tirage
3. Retirez la pièce de fixation qui retient le cric et la roue de
secours.
EN CAS D’URGENCE 509
MISE EN GARDE! (Suite)
et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez
toujours les accessoires du cric et la roue de secours
dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou
remplacer le pneu dès que possible.
Préparatifs de levage sur cric
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane et ferme, le
plus loin possible du bord de la route. Évitez les zones
glacées ou glissantes.
Pièce de fixation du cric et de la roue de secours
MISE EN GARDE!
4. Retirez en bloc le cric à parallélogramme, la clé à
boulons de roue et les cales de roue de la roue de
secours. Retirez les cales du cric. Tournez la vis du cric
vers la gauche pour desserrer la clé à boulons de roue et
retirez la clé du cric.
Ne tentez pas de changer un pneu du côté du véhicule
près de la circulation en mouvement, éloignez-vous
suffisamment de la route pour éviter d’être frappé en
utilisant le cric ou lors d’un changement de pneu.
5. Retirez la roue de secours.
2. Allumez les feux de détresse.
3. Serrez le frein de stationnement.
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être
projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque
(Suite)
4. Placez le levier de vitesses à la position de stationnement.
6
510 EN CAS D’URGENCE
5. Tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK
(ANTIVOL-VERROUILLÉ).
6. Calez l’avant et l’arrière de la roue
diagonalement opposée à la position
de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la
roue arrière gauche. Placez les
deux cales sous le pneu.
NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le
véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.
Directives de levage
MISE EN GARDE!
Respectez soigneusement les mises en garde ci-après
concernant le changement d’un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d’endommager le
véhicule.
• Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une
surface plane et ferme, le plus loin possible de la
route.
• Allumez les feux de détresse.
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle
qui doit être changée.
• Serrez fermement le frein de stationnement, puis
placez la transmission automatique en position P
(STATIONNEMENT).
• Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais
tourner lorsque le véhicule est levé au moyen d’un cric.
• Ne laissez personne s’asseoir dans le véhicule lorsqu’il est soulevé sur un cric.
• Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le
véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour
faire monter votre véhicule sur un élévateur.
• Ne placez le cric qu’aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer
un pneu.
• Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité
d’une route, faites très attention aux véhicules qui y
circulent.
• Pour ranger de façon sécuritaire le pneu crevé ou la
roue de secours dans son logement, assurez-vous que
le corps de valve est dirigé vers le sol.
EN CAS D’URGENCE 511
6
Étiquette d’avertissement du cric
Emplacements de levage
AVERTISSEMENT!
1. Retirez le cric, la clé à boulons de roue et les cales de
roue de la roue de secours. Retirez les cales du cric.
Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au
levage par cric sur d’autres emplacements que ceux
indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule.
NOTA : La poignée de manœuvre du cric s’attache sur le
côté du cric à deux points d’attache. Lorsque le cric est
partiellement déployé, la tension entre ces deux points
maintient en place la poignée de manœuvre du cric.
512 EN CAS D’URGENCE
4. Avant de soulever le véhicule, utilisez la clé à boulons
de roue pour desserrer (sans les retirer) les boulons de la
roue du pneu crevé. Pendant que la roue est encore au
sol, tournez les boulons d’un tour en sens antihoraire.
5. Placez le cric dans les encoches sous la zone de soulèvement la plus proche du pneu crevé.
Retrait de la poignée de manœuvre du cric
2. Calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement
opposée à la position de levage. Par exemple, si vous
changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrière
gauche. Placez les deux cales sous le pneu.
3. Si le véhicule est équipé de roues en aluminium munies
de couvre-moyeux qui recouvrent les boulons de roue,
utilisez une clé à boulons de roue pour enlever délicatement le couvre-moyeu avant de soulever le véhicule.
Flasque de carrosserie avant
EN CAS D’URGENCE 513
6
Flasque de carrosserie arrière
Flasque de carrosserie avant engagé
514 EN CAS D’URGENCE
7. Soulevez le véhicule juste assez pour pouvoir retirer la
roue dont le pneu est crevé et installer la roue de
secours.
Flasque de carrosserie arrière engagé
6. Tournez la vis du cric en sens horaire pour enclencher
fermement la selle du cric dans la zone de soulèvement
du rebord de seuil, puis centrez la selle du cric entre les
encoches de positionnement sur le rebord de seuil.
Emplacement de levage avant
EN CAS D’URGENCE 515
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que
le corps de valve soit orienté vers l’extérieur. Le véhicule pourrait être endommagé si la roue de secours est
montée incorrectement.
6
Emplacement de levage arrière
MISE EN GARDE!
Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est
stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser
quelqu’un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu’il faut pour retirer le pneu.
8. Déposez les boulons de roue et le pneu.
9. Installez la roue de secours.
Montage de la roue de secours
516 EN CAS D’URGENCE
NOTA :
• Pour les véhicules munis de cet équipement, ne tentez
pas d’installer un couvre-moyeu ou un enjoliveur sur
la roue de secours compacte.
• Pour obtenir plus de détails sur les mises en garde, les
avertissements et les renseignements relatifs à la roue
de secours et son utilisation, consultez les paragraphes
« Roue de secours compacte » et « Roue de secours à
usage limité », sous « Pneus – Généralités », dans la
section « Démarrage et conduite ».
10. Posez les boulons de roue en dirigeant leur extrémité
filetée vers la roue. Serrez légèrement les boulons de
roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les boulons de roue à fond avant d’avoir
abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule
sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne
tenez pas compte de cette mise en garde.
11. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
12. Terminez le serrage des boulons de roue. Appuyez sur
la clé en la prenant par l’extrémité de sa poignée pour
augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue
en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré
deux fois. Reportez-vous au paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage » dans cette section
pour connaître le couple de serrage approprié des
écrous de roue. Si vous n’êtes pas certain d’avoir bien
serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d’une
clé dynamométrique.
13. Abaissez le cric jusqu’à ce qu’il soit dégagé. Retirez les
cales de roue. Rassemblez la clé à écrou et le cric et
rangez le tout dans le logement de la roue de secours.
Rangez de façon sécuritaire le cric, les outils, les cales et
le pneu crevé. Desserrez le frein de stationnement
avant de déplacer le véhicule.
EN CAS D’URGENCE 517
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être
projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque
et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez
toujours les accessoires du cric et la roue de secours
dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou
remplacer le pneu dès que possible.
Pose des pneus de route
6
Véhicules munis d’enjoliveurs de roue
1. Installez le pneu route sur l’essieu.
2. Pour faciliter la pose de roues d’acier munies d’enjoliveurs, posez deux boulons de roue sur la roue, de
chaque côté du corps de valve. Posez les boulons de
roue en dirigeant leur extrémité filetée vers la roue.
Serrez légèrement les boulons de roue.
Pneu et enjoliveur de roue ou couvre-moyeu
1 – Corps de valve
2 – Encoche de la valve
3 – Boulon de roue
4 – Enjoliveur de roue
5 – Roue de route
3. Alignez l’encoche de la valve dans l’enjoliveur de roue
avec le corps de valve sur la roue. Installez l’enjoliveur
à la main de manière à l’enclencher sur les deux boulons
de roue. N’utilisez pas un marteau et n’exercez pas une
pression trop forte lors de installation de l’enjoliveur.
4. Posez les boulons de roue restants et serrez-les légèrement.
518 EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir
abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule
sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne
tenez pas compte de cette mise en garde.
5. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en tournant la poignée
de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
6. Terminez le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la
clé en la prenant par l’extrémité de sa poignée pour
augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue en
étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux
fois. Reportez-vous au paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage » dans cette section pour
connaître le couple de serrage approprié des écrous de
roue. Si vous n’êtes pas certain d’avoir bien serré les
écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé
ou une station-service à l’aide d’une clé dynamométrique.
7. Abaissez le cric jusqu’à ce qu’il soit dégagé. Retirez les
cales de roue. Rassemblez la clé à écrou et le cric et
rangez le tout dans le logement de la roue de secours.
Fixez l’ensemble de cric à l’aide des pièces prévues.
Desserrez le frein de stationnement avant de déplacer le
véhicule.
8. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des
boulons de roue avec une clé dynamométrique pour
vous assurer que tous les boulons de roue sont bien
calés contre la roue.
Installation des pneus route
1. Installez le pneu route sur l’essieu.
2. Posez les boulons de roue restants et serrez-les légèrement.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir
abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule
sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne
tenez pas compte de cette mise en garde.
3. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en tournant la poignée
de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
EN CAS D’URGENCE 519
4. Terminez le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la
clé en la prenant par l’extrémité de sa poignée pour
augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue
en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré
deux fois. Reportez-vous au paragraphe « Spécifications
relatives au couple de serrage » dans cette section pour
connaître le couple de serrage approprié des écrous de
roue. Si vous n’êtes pas certain d’avoir bien serré les
écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé
ou une station-service à l’aide d’une clé dynamométrique.
5. Abaissez le cric jusqu’à ce qu’il soit dégagé. Retirez les
cales de roue. Rassemblez la clé à écrou et le cric et
rangez le tout dans le logement de la roue de secours.
Fixez l’ensemble de cric à l’aide des pièces prévues.
Desserrez le frein de stationnement avant de déplacer le
véhicule.
6. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des
boulons de roue avec une clé dynamométrique pour
vous assurer que tous les boulons de roue sont bien
calés contre la roue.
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE D’APPOINT
Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez
démarrer au moyen de câbles volants branchés à la batterie
d’un autre véhicule ou à une batterie d’amorçage portative.
Tout démarrage d’appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section.
NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d’amorçage,
suivez les instructions et précautions d’utilisation du
constructeur.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de faire un démarrage d’appoint si la
batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser,
entraînant des blessures.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de batterie portative d’amorçage ou
autre source d’appoint sur système dont la tension est
supérieure à 12 V, vous risquez d’endommager la
batterie, le moteur de démarreur, l’alternateur ou le
système électrique.
6
520 EN CAS D’URGENCE
Préparations pour un démarrage d’appoint
La batterie dans votre véhicule se trouve à l’avant du
compartiment moteur derrière le phare avant gauche.
1 – Borne positive de la batterie
2 – Borne négative de la batterie
MISE EN GARDE!
• Prenez garde au ventilateur de refroidissement du
radiateur lorsque le capot est levé. Il peut se mettre
en marche à tout moment lorsque le commutateur
d’allumage est à la position ON (MARCHE). Vous
pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.
• Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les
montres ou les bracelets, afin d’éviter de créer par
inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir des blessures graves.
• Les batteries contiennent l’acide sulfurique qui peut
vous brûler la peau ou les yeux et produire de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie
éloignée des flammes nues ou des étincelles.
1. Serrez le frein de stationnement, placez le levier de
vitesses de la transmission automatique à la position P
(STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ).
2. Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires
électriques inutiles.
EN CAS D’URGENCE 521
3. Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage
d’appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles
volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous
que le contact est coupé.
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se
produire une mise à la masse et des blessures pourraient en résulter.
Démarrage d’appoint
MISE EN GARDE!
Le non-respect de ces directives de démarrage d’appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à
la propriété en raison de l’explosion de la batterie.
AVERTISSEMENT!
Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par
des dommages au circuit de charge du véhicule d’appoint ou de celui dont la batterie est déchargée.
Branchement des câbles volants
1. Connectez une extrémité du câble volant positif (+) à la
borne positive (+) de la batterie déchargée.
2. Branchez l’autre extrémité du câble volant positif (+)
sur la borne positive (+) de la batterie d’appoint.
3. Branchez l’extrémité du câble volant négatif (-) sur la
borne négative (-) de la batterie d’appoint.
4. Connecter l’autre extrémité du câble volant négatif (-) à
une bonne masse du moteur (une partie métallique
exposée du moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée) loin de la batterie et le système d’injection de
carburant.
MISE EN GARDE!
Ne branchez pas le câble volant sur la borne négative
(-) de la batterie déchargée. Cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie
ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse
spécifique, n’utilisez aucune autre partie métallique
exposée.
6
522 EN CAS D’URGENCE
5. Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie
d’appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques
minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la
batterie est déchargée.
6. Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles
volants dans l’ordre inverse :
Débranchement des câbles volants
1. Débranchez l’extrémité du câble volant négatif (-) de la
masse du moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée.
2. Débranchez l’autre extrémité du câble volant négatif (-)
de la borne négative (-) de la batterie d’appoint.
3. Débranchez l’extrémité positive (+) du câble volant de
la borne positive (+) de la batterie d’appoint.
4. Débranchez l’autre extrémité du câble volant positif (+)
de la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est
déchargée.
Si vous devez souvent effectuer un démarrage d’appoint
pour faire démarrer votre véhicule, faites inspecter la
batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire
autorisé.
AVERTISSEMENT!
Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises
de courant du véhicule tirent leur alimentation de la
batterie du véhicule, même lorsqu’ils ne sont pas
utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.).
Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps et que le
moteur est à l’arrêt, la batterie du véhicule peut se
décharger suffisamment pour voir sa durée de vie
écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ
Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la
neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa
position en lui faisant exécuter un mouvement de va-etvient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la
zone entourant les roues avant. Passez ensuite plusieurs
fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R
(MARCHE ARRIÈRE) tout en appuyant légèrement sur la
pédale d’accélérateur.
EN CAS D’URGENCE 523
NOTA : Les passages entre la position D (MARCHE
AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent
être effectués que lorsque la vitesse est égale ou inférieure
à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vitesses de la
transmission demeure à la position N (POINT MORT)
pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la
pédale de frein pour engager la position D (MARCHE
AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE).
Il est plus efficace de n’appuyer que légèrement sur la
pédale d’accélérateur pour maintenir le mouvement de
va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le
moteur.
NOTA : Appuyez sur le commutateur de désactivation de
la commande de stabilité électronique pour le mettre en
mode « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de
faire osciller le véhicule. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe « Système de
commande électronique des freins » dans la section « Démarrage et conduite ». Une fois le véhicule libéré, appuyez
de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer
le mode de commande de stabilité électronique.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les
pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive
des roues peuvent endommager l’essieu ou les pneus.
Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne
faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h)
ou pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est
enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue
qui patine, quelle que soit la vitesse.
AVERTISSEMENT!
• Évitez d’emballer le moteur et de faire patiner les
roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la
transmission ou l’endommager. Laissez le moteur
tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de
va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe
et le risque d’endommager l’embrayage ou la transmission si vous insistez longtemps pour dégager
votre véhicule enlisé.
(Suite)
6
524 EN CAS D’URGENCE
AVERTISSEMENT! (Suite)
• Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé
par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la
position D (MARCHE AVANT)/deuxième rapport à
la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas
patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous
risqueriez d’endommager la transmission.
• Le fait d’emballer le moteur ou de faire patiner les
roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou
une défaillance de la transmission. Vous pourriez
également endommager les pneus. Évitez de faire
patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h)
pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE
STATIONNEMENT MANUEL
MISE EN GARDE!
Immobilisez toujours le véhicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d’activer le levier
de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n’immobilisez pas complètement le véhicule à l’aide du frein de stationnement ou en le
reliant correctement à un véhicule tracteur, le véhicule
se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier
de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous activez le levier de déverrouillage de
position de stationnement manuel et que le véhicule
n’est pas immobilisé complètement, vous risquez de
provoquer des blessures graves ou mortelles aux personnes se trouvant dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci.
Pour permettre de déplacer le véhicule dans les cas où la
transmission ne peut être déplacée hors de la position P
(STATIONNEMENT) (comme dans le cas d’une batterie
déchargée), un levier de déverrouillage de position de
stationnement manuel est disponible.
EN CAS D’URGENCE 525
Suivez ces étapes pour activer le levier de déverrouillage
de position de stationnement manuel :
1. Serrez le frein de stationnement.
6
Couvercle du levier de déverrouillage de position de
stationnement manuel
Emplacement du levier de déverrouillage de position de
stationnement manuel
2. À l’aide d’un petit tournevis ou d’un outil similaire,
retirez le couvercle d’accès du levier de déverrouillage
de position de stationnement manuel qui se trouve sous
la garniture de caoutchouc du bac de rangement dans le
volet de passage de la console centrale.
3. Détachez l’attache du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et utilisez-la pour tirer le
levier vers le haut.
526 EN CAS D’URGENCE
Attache du levier de déverrouillage de position de
stationnement manuel
4. Tirez l’attache pour tourner le levier vers le haut et vers
l’arrière, jusqu’à ce qu’il se verrouille verticalement en
place. Assurez-vous que le levier de déverrouillage de
position de stationnement manuel est verrouillé en
position dégagée.
Position verrouillée
5. Le levier de vitesses est désormais hors de la position P
(STATIONNEMENT) et le véhicule peut être déplacé.
Relâchez le frein de stationnement seulement lorsque le
véhicule est solidement fixé à un véhicule tracteur.
EN CAS D’URGENCE 527
Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position
de stationnement manuel :
1. Tirez l’attache vers le haut pour déverrouiller le levier.
2. Tournez le levier de déverrouillage de position de
stationnement manuel vers l’avant et vers le bas à sa
position d’origine.
REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE
Cette section contient les procédures de remorquage d’un
véhicule en panne au moyen d’un service de remorquage
commercial.
3. Réinstallez le couvercle d’accès et la garniture de caoutchouc du bac de rangement.
Conditions de remorquage
Roue soulevée du sol
Remorquage à plat
Lève-roues ou chariot roulant
AUCUNE
Avant
Arrière
TOUTES
Flatbed (Camion à plateau)
Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d’endommager votre
véhicule. N’utilisez que des barres de remorquage et autre
équipement conçu à cet effet et suivez les directives du
constructeur de l’équipement en question. L’utilisation de
MODÈLES À TRACTION
AVANT
NON PERMIS
OK
NON PERMIS
MEILLEURE MÉTHODE
MODÈLES À TRANSMISSION INTÉGRALE
NON PERMIS
NON PERMIS
NON PERMIS
UNIQUE MÉTHODE
chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure
principale du véhicule, et non aux pare-chocs ou aux
supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s’appliquant aux véhicules remorqués.
6
528 EN CAS D’URGENCE
NOTA :
NOTA :
• Vous devez vous assurer que la fonction de frein de
stationnement automatique est désactivée avant de remorquer ce véhicule, afin d’éviter un serrage accidentel
du frein de stationnement électrique. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de frein de stationnement
automatique au moyen des fonctions programmables
par l’utilisateur dans la section « Uconnect Settings »
(Réglages du système Uconnect).
• Assurez-vous que les crochets de remorquage du véhicule de remorquage sont correctement installés et fixés
dans les points de fixation.
• Cette fonction de remorquage de récupération doit être
utilisée par un professionnel formé seulement.
• Utilisez l’emplacement du réceptacle pour libérer le
véhicule en panne de son environnement.
• Les véhicules équipés d’une batterie déchargée ou qui
présentent une panne électrique totale lorsque le frein de
stationnement électrique (EPB) est serré, fait que vous
ayez besoin du chariot porte-roues ou du cric pour
soulever les roues arrière du sol lorsque vous déplacez le
véhicule sur un camion-plateau.
Points de remorquage de récupération du véhicule
Votre véhicule est équipé de points de récupération, situés
sur la sous-carrosserie du véhicule, qui peuvent être utilisés pour récupérer un véhicule en panne.
Points de remorquage de récupération avant du véhicule
EN CAS D’URGENCE 529
AVERTISSEMENT!
Fonction de récupération :
• Doit être utilisée par un professionnel formé seulement.
• Est utilisé uniquement pour la récupération du véhicule.
• NE doit PAS être utilisée pour récupérer un véhicule
secondaire.
• NE doit PAS être utilisée pour transporter le véhicule
sur la route, par exemple : « Remorquage à plat ».
La charge de récupération doit :
• Être appliquée à vitesse constante.
• Être appliqué parallèlement à l’axe de la longueur du
véhicule.
• Ne pas être une accélération brutale.
S’il est nécessaire d’utiliser certains accessoires en cours de
remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d’allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE),
et non en mode ACC (ACCESSOIRES).
NOTA : La fonction de sauvegarde serre le frein de
stationnement électrique chaque fois que la portière du
conducteur est ouverte (si le contact est mis, la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) et la pédale de
frein est relâchée). Si vous êtes entrain de remorquer ce
véhicule avec le commutateur d’allumage en mode ON/
RUN (MARCHE), vous devez désactiver manuellement le
frein de stationnement électrique chaque fois que la portière du conducteur est ouverte, en appuyant sur la pédale
de frein et en desserrant le frein de stationnement électrique.
Si la télécommande n’est pas disponible ou si la batterie est
déchargée, consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette
section pour connaître les directives de déplacement du
levier de vitesses de la transmission hors de la position P
(STATIONNEMENT) pour le remorquage.
6
530 EN CAS D’URGENCE
AVERTISSEMENT!
• N’utilisez pas d’accessoires tels que des élingues
pour le remorquage. Cela risque d’endommager le
véhicule.
• Lorsque vous arrimez votre véhicule sur un camion à
plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension
arrière ou avant du véhicule. Un remorquage inapproprié risque d’endommager votre véhicule.
• Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours de remorquage.
Modèles à traction avant
Le constructeur recommande que votre véhicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en
utilisant un camion à plateau.
Si aucun camion à plateau n’est disponible, ce véhicule doit
être remorqué avec les roues SOULEVÉES du sol (à l’aide
d’un chariot roulant ou d’une dépanneuse à paniers porteurs avec les roues avant soulevées).
NOTA : Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours de remorquage.
AVERTISSEMENT!
Remorquer ce véhicule sans observer les directives
susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage
inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de
véhicule neuf.
Modèles à transmission intégrale (AWD)
Le constructeur exige de faire remorquer le véhicule avec
les quatre roues SOULEVÉES du sol. Les méthodes acceptées pour le remorquage consistent à faire transporter le
véhicule sur un camion à plate-forme ou à remorquer le
véhicule par l’avant ou par l’arrière, en faisant reposer les
roues libres sur un chariot de remorquage.
EN CAS D’URGENCE 531
AVERTISSEMENT!
• NE remorquez PAS ce véhicule avec UNE de ses
roues sur le sol. Vous risqueriez d’endommager la
transmission.
• Ne remorquez pas le véhicule au moyen de paniers
porteurs de roues avant ou arrière. L’utilisation de
paniers porteurs avant ou arrière entraînera des dommages internes à la transmission ou à l’unité de
transfert de puissance pendant un remorquage.
• Remorquer ce véhicule sans observer les directives
susmentionnées peut endommager gravement la
transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas
couverts par la garantie de véhicule neuf.
SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS
D’ACCIDENT
Ce véhicule est équipé d’un système de réponse améliorée
en cas d’accident.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système
de réponse améliorée en cas d’accident, consultez le paragraphe « Système de retenue complémentaire (SRS) – Sacs
gonflables » dans la section « Dispositifs de retenue des
occupants » du guide de l’automobiliste sur le DVD.
ENREGISTREUR DE DONNÉES D’ÉVÉNEMENT
Ce véhicule est muni d’un enregistreur de données d’événement. Le but principal d’un enregistreur de données
d’événement est d’enregistrer, lors de certaines collisions
ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d’un sac gonflable ou lors de l’impact d’un obstacle,
ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement
des différents systèmes du véhicule.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’enregistreur de données d’événement, consultez le paragraphe
« Système de retenue complémentaire (SRS) – Sacs gonflables » dans la section « Dispositifs de retenue des occupants » du guide de l’automobiliste sur le DVD.
6
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
䡵 COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 2.4L . . .535
▫ Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .546
䡵 COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 L . . .536
▫ Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .547
䡵 SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ –
OBD II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .537
▫ Graissage des articulations de la carrosserie . . . .550
▫ Cybersécurité relative au système de diagnostic
embarqué (OBD II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .537
▫ Message de bouchon du réservoir de carburant
desserré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .538
䡵 INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
ET PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . .539
䡵 PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .540
▫ Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551
▫ Ajout de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . .551
▫ Système d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . .552
▫ Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .554
▫ Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .559
▫ Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . .561
䡵 SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE .540
▫ Entretien extérieur et protection contre la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563
䡵 DIRECTIVES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . .541
䡵 FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .568
▫ Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542
▫ Centre de distribution électrique (fusibles) . . . . .569
▫ Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545
▫ Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .577
▫ Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545
䡵 ENTREPOSAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . .578
7
534 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
䡵 AMPOULES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . .579
▫ Feu d’arrêt et clignotant arrière . . . . . . . . . . . . .590
䡵 REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE . . . . . . . .580
▫ Éclairage de la plaque d’immatriculation . . . . . .591
▫ Feux de croisement et feux de route . . . . . . . . .580
䡵 LIQUIDES ET CONTENANCES . . . . . . . . . . . . .592
▫ Clignotant avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .583
䡵 LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE
RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .593
▫ Feux de gabarit avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .585
▫ Phares antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . . . .586
▫ Feux de recul (côté passager). . . . . . . . . . . . . . .587
▫ Feux de recul (côté conducteur) . . . . . . . . . . . . .589
▫ Engine (Moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .593
▫ Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .595
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 535
COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 2.4L
7
1
2
3
4
– Filtre à air
— Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
— Bouchon de remplissage d’huile
– Réservoir de liquide pour freins
5
6
7
8
–
–
–
–
Centrale de servitudes (Fusibles)
Batterie
Réservoir de liquide lave-glace
Jauge d’huile moteur
536 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 L
1
2
3
4
–
–
–
–
Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
Couvercle d’accès du filtre à huile moteur
Réservoir de liquide pour freins
Centrale de servitudes (Fusibles)
5
6
7
8
–
–
–
–
Réservoir de liquide lave-glace
Batterie
Bouchon de remplissage d’huile du moteur
Filtre à air
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 537
SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II
Votre véhicule est équipé d’un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le
fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du
moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci
fonctionnent correctement, votre véhicule est en mesure de
vous fournir d’excellentes performances en matière de
conduite et de d’économie de carburant, ainsi qu’un niveau
d’émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement.
Si l’un de ces dispositifs tombe en panne, le système de
diagnostic embarqué OBD II allume le témoin de panne. Il
met également en mémoire des codes de diagnostic et
d’autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les réparations nécessaires. Bien que, dans la plupart
des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le
véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé
aussitôt que possible.
AVERTISSEMENT!
• Une utilisation prolongée de votre véhicule alors que
le témoin d’anomalie est allumé risque d’endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait
également nuire à l’économie de carburant et à la
maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant de
passer le test de contrôle antipollution.
• Si le témoin d’anomalie clignote pendant que le
moteur tourne, une perte de puissance ou de graves
dommages au catalyseur sont sur le point de se
produire. Une réparation immédiate est nécessaire.
Cybersécurité relative au système de diagnostic
embarqué (OBD II)
Votre véhicule doit être équipé d’un système de diagnostic
embarqué (OBD II) et d’un port de connexion pour permettre d’accéder à l’information relative au fonctionnement du système antipollution. Les techniciens qualifiés
auront peut-être besoin d’accéder à cette information pour
faciliter le diagnostic et les réparations de votre véhicule et
des dispositifs antipollution.
7
538 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• SEUL un technicien qualifié peut connecter un équipement au port de connexion OBD II afin de diagnostiquer ou de réparer votre véhicule.
• Si un équipement non autorisé est connecté au port
de connexion OBD II, comme un dispositif d’enregistrement du comportement du conducteur, il se
peut alors :
• que les systèmes du véhicule, y compris ceux
relatifs à la sécurité, soient altérer ou qu’une perte
de maîtrise du véhicule se produise, d’où le risque
d’accident pouvant causer des blessures graves ou
mortelles,
• qu’il accède, ou autorise d’autre systèmes à accéder
à de l’information enregistrée dans le système du
véhicule, y compris de l’information personnelle.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les
paragraphes « Politique de confidentialité – Si le véhicule
est équipé d’une radio dotée du système Uconnect 8.4 » et
« Cybersécurité Uconnect » dans la section « Tout sur le
système Uconnect Access » dans le supplément radio de
votre guide de l’automobiliste et le paragraphe « Cybersécurité » dans la section « Instruments du tableau de bord ».
Message de bouchon du réservoir de carburant
desserré
Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le
bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorrectement installé ou endommagé, le message « CHECK
GASCAP » (VÉRIFIER LE BOUCHON DE RÉSERVOIR DE
CARBURANT) s’affiche dans le groupe d’instruments.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le
paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » de la
section « Instruments du tableau de bord ». Serrez le
bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’un déclic
se fasse entendre. Il confirme que le bouchon du réservoir
de carburant est correctement serré. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le paragraphe « Système
de diagnostic de bord » dans la section « Entretien de votre
véhicule ».
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 539
INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification
du système antipollution de votre véhicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de
l’immatriculation.
Dans les provinces où prévaut une exigence d’inspection et d’entretien, cette vérification a pour but
de vérifier si le témoin d’anomalie fonctionne, s’il
demeure éteint lorsque le moteur tourne et si le système de
diagnostic embarqué OBD II est prêt pour le contrôle.
En général, le système OBD II est prêt. Toutefois, il se peut
qu’il ne soit pas prêt si un entretien a récemment été
effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est récemment déchargée, ou si la batterie a été remplacée. Si votre
système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas prêt pour
le contrôle, votre véhicule échouera le test.
Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez
effectuer un test simple à l’aide de votre clé de contact.
Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de
votre véhicule, faites ce qui suit :
1. Mettez le commutateur d’allumage à la position ON
(MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le
moteur.
NOTA : Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez
recommencer le test.
2. Dès que vous placez le commutateur d’allumage à la
position ON (MARCHE), le témoin d’anomalie s’allume. Il s’agit de la vérification normale du fonctionnement de l’ampoule.
3. Environ 15 secondes plus tard, l’une des deux situations
suivantes se produit :
• Le témoin d’anomalie clignote durant 10 secondes, puis
reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou
démarriez le moteur. Cela signifie que le système de
diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule n’est pas
prêt et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de
contrôle.
7
540 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Le témoin d’anomalie ne clignote pas et reste allumé
jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou que vous
démarriez le moteur. Cela signifie que le système de
diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule est prêt et
que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.
Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas
prêt, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un
atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment
été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est déchargée ou a été remplacée, il vous suffit d’attendre que le
système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si
vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort
probable qu’il indique que le système est maintenant prêt.
Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre
véhicule soit prêt ou non, si le témoin d’anomalie s’allume
lorsque vous roulez, faites vérifier votre véhicule avant de
vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre véhicule
pourrait y être refusé si le témoin d’anomalie est allumé
pendant que le moteur tourne.
PIÈCES DE RECHANGE
Il est fortement recommandé, afin de garantir la performance prévue du véhicule, d’utiliser des pièces d’origine
MOPAR pour effectuer l’entretien régulier et les réparations. La garantie limitée de véhicule neuf ne couvre pas les
dommages et les défaillances qui découlent de l’utilisation
de pièces et de produits autres que MOPAR pour effectuer
l’entretien et les réparations.
SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE
Votre concessionnaire dispose d’une équipe d’entretien
qualifiée, d’un outillage spécialisé et de l’équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d’entretien, de
façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d’atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l’entretien de votre véhicule.
Veuillez consulter les manuels d’atelier avant d’entreprendre vous-même toute procédure sur votre véhicule.
NOTA : Toute modification intentionnelle du système
antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par
la loi et passible de poursuites judiciaires.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 541
MISE EN GARDE!
AVERTISSEMENT!
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur
un véhicule automobile ou à proximité. Limitez-vous à
effectuer les opérations d’entretien pour lesquelles
vous disposez des connaissances suffisantes et de
l’outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
• Si vous n’effectuez pas l’entretien ou les réparations
requises pour votre véhicule, cela pourrait entraîner
l’augmentation des coûts des réparations, l’endommagement d’autres composant ou la diminution du
rendement du véhicule. Assurez-vous de faire inspecter immédiatement les anomalies par un concessionnaire autorisé ou par un centre de réparations
qualifié.
• Votre véhicule a été rempli de liquides à formule
améliorée qui protègent le rendement et la durabilité
de votre véhicule et permettent de réduire la fréquence des entretiens. Aucun liquide chimique de
rinçage ne doit être utilisé, car ces produits risquent
d’endommager le moteur, la transmission ou la climatisation. Ces dommages ne sont pas couverts par
la garantie limitée de véhicule neuf. Si un rinçage est
requis par suite de la défaillance d’un composant,
utilisez uniquement le liquide prescrit par la procédure de rinçage.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Les pages qui suivent traitent des services d’entretien
obligatoires déterminés par les ingénieurs qui ont conçu
votre véhicule.
En plus des éléments d’entretien prescrits dans le calendrier d’entretien prévu, il se peut que l’entretien ou le
remplacement d’autres composants soit requis ultérieurement.
7
542 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Huile moteur
Vérification du niveau d’huile
Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l’huile
moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez
le niveau d’huile régulièrement, par exemple, tous les
mois. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d’huile
moteur est environ cinq minutes après l’arrêt du moteur,
alors qu’il était à sa température normale de fonctionnement.
Pour obtenir une lecture précise du niveau d’huile, la
vérification doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur
une surface plane.
Trois types de jauge d’huile sont offerts,
• Section hachurée.
• Section hachurée identifiée « SAFE » (NIVEAU ADÉQUAT).
• Section hachurée identifiée « MIN » (MINIMUM) à la
limite inférieure et « MAX » (MAXIMUM) à la limite
supérieure.
NOTA : Maintenez toujours le niveau d’huile dans les
repères hachurés de la jauge d’huile.
Lorsque le niveau est à la limite inférieure de la plage de
fonctionnement de la jauge d’huile, il faut ajouter un litre
d’huile (une pinte US) pour atteindre la limite supérieure
de la plage de fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
Un remplissage excessif ou insuffisant du carter entraînera une aération ou une perte de pression d’huile.
Cela pourrait endommager votre moteur.
Vidange de l’huile moteur
L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle
l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Consultez
le « calendrier d’entretien » pour obtenir de plus amples
renseignements.
NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent
jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de
fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première
éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement
ou de ralenti du moteur est généralement seulement un
problème pour les utilisateurs de parcs.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 543
Choix de l’huile moteur
Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d’une
protection maximale, peu importe les conditions de
conduite, le constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l’API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA.
Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes
à l’API
Ce pictogramme signifie que l’huile a
été homologuée par l’American Petroleum Institute (API). Le constructeur
recommande d’utiliser uniquement des
huiles moteur homologuées par l’API.
Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20, 5W-20, 0W-30,
5W-30 et 10W-30.
AVERTISSEMENT!
Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé
dans l’huile moteur, car cela pourrait endommager le
moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Viscosité de l’huile moteur (indice SAE) –
moteur 2.4L
L’huile moteur SAE 0W-20 de MOPAR, conforme à la
norme MS-6395 de FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix ou
une huile équivalente est recommandée pour toutes les
températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur
facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant.
La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage
d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile moteur, consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section.
Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct
de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les
critères de l’API ne doivent pas être utilisés.
7
544 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Viscosité de l’huile moteur (indice SAE) –
Moteur 3.6L
L’huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR, conforme à la
norme MS-6395 de FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix ou
une huile équivalente est recommandée pour toutes les
températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur
facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant.
La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage
d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile du moteur, consultez l’illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans
cette section.
NOTA : L’huile moteur SAE 5W-30 de MOPAR, conforme
à la norme MS-6395 de FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix
ou une huile équivalente peut être utilisée lorsque l’huile
SAE 5W-20 conforme à la norme MS-6395 n’est pas disponible.
Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct
de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les
critères de l’API ne doivent pas être utilisés.
Huiles moteur synthétiques
Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à
condition qu’elles répondent aux exigences décrites cidessus. De plus, vous devez respecter les intervalles recommandés de vidange d’huile et de remplacement du filtre à
huile.
Les huiles moteur synthétiques dont l’étiquette n’affiche
pas l’indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas
certifiés selon les critères de l’API ne doivent pas être
utilisées.
Additifs pour huile moteur
Le constructeur déconseille fortement l’ajout de toute
forme d’additif (autres que les colorants pour la détection
des fuites) à l’huile moteur. L’huile moteur est un produit
techniquement modifié et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 545
Mise au rebut de l’huile moteur et des filtres à huile
usagés
Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de
l’huile moteur usagée et du filtre provenant de votre
véhicule. L’huile et les filtres usagés abandonnés sans
précaution aucune peuvent causer un préjudice à l’environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale
pour savoir comment et à quel endroit dans votre région
vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles
et des filtres usagés.
Filtre à huile moteur
Vous devez remplacer le filtre à huile moteur à chaque
vidange.
Choix du filtre à huile moteur
Les moteurs de ce constructeur possèdent un filtre à huile
à passage total de type jetable. Les filtres de rechange
doivent être du même type. La qualité des filtres de
rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser
que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à huile de haute qualité
MOPAR sont recommandés.
Filtre à air du moteur
Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les
intervalles d’entretien appropriés.
NOTA : Assurez-vous de suivre l’intervalle d’entretien
relatif à l’utilisation du véhicule dans conditions d’usage
intensif, le cas échéant.
MISE EN GARDE!
Le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.)
peut également assurer une protection en cas de retour
de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela
ne soit nécessaire pour la réparation ou l’entretien.
Assurez-vous que personne ne se trouve près du compartiment moteur avant de démarrer le moteur lorsque
le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) est
retiré. Des blessures graves pourraient en résulter.
Sélection de filtre à air du moteur
La qualité des filtres à air du moteur de remplacement
varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des
filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement
optimal. Les filtres à air de moteur MOPAR sont des filtres
de haute qualité et sont recommandés.
7
546 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Batterie sans entretien
MISE EN GARDE! (Suite)
Votre véhicule est doté d’une batterie sans entretien. Vous
n’aurez jamais à y ajouter d’eau ni à en effectuer l’entretien
périodique normalement requis.
MISE EN GARDE!
• Le liquide de la batterie est une solution acide
corrosive qui peut causer des brûlures et même la
cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec
les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez
pas au-dessus d’une batterie lorsque vous fixez les
cosses. En cas d’éclaboussures d’acide dans les yeux
ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l’eau. Consultez le paragraphe « Procédures de démarrage d’appoint » de la
section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus
amples renseignements.
• Les émanations de la batterie sont inflammables et
explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou
des étincelles. N’utilisez pas une batterie d’appoint,
ni aucune source d’appoint produisant une tension
de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses
des câbles se toucher.
(Suite)
• Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs
accessoires contiennent du plomb et des composés
de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir
touchés.
AVERTISSEMENT!
• Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il
est essentiel que le câble positif soit raccordé à la
borne positive et que le câble négatif soit raccordé à
la borne négative. Les bornes positive et négative
sont identifiées respectivement par les signes (+)
et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles
doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent
pas être rouillées.
• Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la
batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles
de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N’utilisez pas un « chargeur rapide » pour
produire la tension de démarrage.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 547
Entretien du climatiseur
MISE EN GARDE! (Suite)
Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur,
faites-le vérifier au début de la saison chaude par un
concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d’entraînement doit aussi être vérifiée au même moment.
MISE EN GARDE!
• N’utilisez pour votre système de climatisation que
des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le
compresseur approuvés par le constructeur. Certains
fluides frigorigènes non approuvés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des
blessures. D’autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approuvés peuvent causer une défaillance
du système qui nécessiterait des réparations coûteuses. Pour de plus amples renseignements sur la
garantie, consultez le manuel d’informations sur la
garantie, situé sur le DVD.
(Suite)
• Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d’éviter les risques
de dommages au système ou les blessures, confiez à
un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l’ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans le
système de climatisation car les produits chimiques
peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf.
7
548 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Récupération et recyclage du fluide frigorigène
HFO 1234yf
Le fluide frigorigène de climatisation, HFO 1234yf, est un
hydrofluooléfine (HFC) approuvé par l’Environmental
Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans
danger pour la couche d’ozone. Le constructeur recommande que l’entretien du système de climatisation soit
effectué par un concessionnaire autorisé utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage.
NOTA : N’utilisez que de l’huile pour compresseur PAG
ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes
de climatisation.
Le filtre à air de l’habitacle se trouve à l’avant de l’évaporateur dans la partie inférieure droite de la console centrale.
Procédez comme suit pour remplacer le filtre :
1. Retirez le couvercle de fermeture de la console du côté
passager, en insérant les doigts entre la base du panneau
latéral (à l’arrière) et la moquette. Tirez vers l’extérieur
pour dégager les 3 agrafes.
2. Tirez le couvercle de la console vers l’arrière pour
dégager la languette de retenue avant, puis retirez le
couvercle.
Filtre à air de l’habitacle
MISE EN GARDE!
Ne retirez pas le filtre à air de l’habitacle pendant que
le véhicule est en marche, ou lorsque le commutateur
d’allumage est en mode ACC (ACCESSOIRES) ou
ON/RUN (MARCHE). Lorsque le filtre à air de l’habitacle est retiré et le ventilateur est en marche, celui-ci
peut entrer en contact avec les mains et projeter des
saletés et des débris dans les yeux, causant ainsi des
blessures.
Panneau de fermeture de la console
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 549
3. Retirez soigneusement les 3 goupilles-poussoirs fixant le
panneau d’insonorisation et déposez la pièce.
7
Emplacement du couvercle du filtre à air
Panneau d’insonorisation
4. Retirez la trappe d’accès au filtre en appuyant vers le
bas sur la languette sur la partie supérieure/inférieure
de la trappe et soulevez la languette sur la partie
supérieure de la trappe pour déverrouiller le couvercle,
puis retirez la trappe en la tournant vers l’extérieur et
soulevez-la.
5. Retirez le filtre à air de l’habitacle en le tirant tout droit
hors du boîtier. Prenez note des indicateurs de position
du filtre à air et du sens du débit d’air.
550 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
7. Installez le panneau d’insonorisation du côté passager
sous le tableau de bord et le couvercle de la console.
Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les
intervalles d’entretien appropriés.
Graissage des articulations de la carrosserie
Filtre à air de l’habitacle
6. Installez le nouveau filtre à air de l’habitacle de sorte
que les indicateurs de position du filtre à air soient
orientés dans la même direction qu’au moment de la
dépose.
AVERTISSEMENT!
Une flèche est apposée sur le filtre à air de l’habitacle
pour indiquer dans quel sens le débit d’air doit circuler. Un filtre mal installé pourrait nécessiter un remplacement plus fréquent.
Les serrures et tous les points d’articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les
galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrement
graissés avec une graisse au lithium, telle que Spray White
Lube de MOPAR, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l’usure.
Avant d’appliquer le lubrifiant, essuyez les pièces afin
d’enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite
l’excédent d’huile ou de graisse après avoir terminé la
lubrification des pièces. Portez une attention particulière
aux composants de fermeture du capot pour vous assurer
qu’ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le
capot pour l’entretien d’autres pièces, nettoyez et
lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d’ouverture de
même que le crochet de sécurité.
Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par
an, de préférence à l’automne et au printemps. Introduisez
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 551
directement dans le barillet de serrure une petite quantité
de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour
barillets de serrure MOPAR.
Balais d’essuie-glace
Nettoyez régulièrement les lames caoutchoutées des balais
d’essuie-glaces et le pare-brise à l’aide d’une éponge ou
d’un chiffon doux et d’un détergent non abrasif. Vous
enlèverez ainsi les dépôts de sel et la saleté, ce qui réduira
la formation de striures et de bavures sur le pare-brise.
L’utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise
sec détériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide
lave-glace avant d’actionner les essuie-glaces pour enlever
le sel et la saleté d’un pare-brise sec.
Évitez d’utiliser les balais d’essuie-glace pour enlever le
givre ou la glace du pare-brise. Évitez de mettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés
pétroliers tels que de l’huile moteur, de l’essence, etc.
NOTA : La durée utile des balais d’essuie-glace varie selon
la région et la fréquence d’utilisation. Le broutage, les
marques, les lignes d’eau ou les traces d’humidité peuvent
entraver le rendement des balais d’essuie-glace. Si une de
ces conditions est présente, nettoyez les balais d’essuieglace ou remplacez-les au besoin.
Ajout de liquide lave-glace
Le réservoir de liquide est situé à l’avant du compartiment
moteur. Assurez-vous de vérifier périodiquement le niveau
de liquide dans le réservoir. Remplissez le réservoir de
liquide lave-glace (et non d’antigel pour radiateur) et faites
fonctionner le système durant quelques secondes pour
purger l’eau résiduelle.
Lorsque vous faites l’appoint du réservoir de liquide
lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide
lave-glace pour nettoyer les balais d’essuie-glace et ainsi en
améliorer l’efficacité.
Pour éviter le gel du lave-glace par temps froid, privilégiez
une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les
exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l’évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des
contenants de liquide lave-glace.
MISE EN GARDE!
Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont
inflammables. Ils peuvent s’enflammer et vous causer
des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui
(Suite)
7
552 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE!
s’imposent lorsque vous remplissez le réservoir ou
lorsque vous travaillez à proximité de la solution de
liquide lave-glace.
• Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions
ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO), une substance incolore et inodore.
L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre
connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter
de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez
les paragraphes « Conseils de sécurité » et « Gaz
d’échappement » dans la section « Avant de démarrer
votre véhicule », pour obtenir de plus amples renseignements.
• Si vous stationnez votre véhicule sur des matières
combustibles alors que votre système d’échappement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s’agir d’herbes ou de feuilles entrant en
contact avec votre système d’échappement. Ne stationnez pas votre véhicule et ne le conduisez pas là
où votre système d’échappement risque d’être en
contact avec des matières combustibles.
Système d’échappement
Un système d’échappement bien entretenu représente la
meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de
carbone dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité de
l’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs
d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou
l’arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier
l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties voisines
de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de
repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou
mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords
desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle.
De plus, faites vérifier le système d’échappement chaque
fois que le véhicule est soulevé pour une vidange d’huile
ou un graissage. Remplacez des pièces s’il y a lieu.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 553
AVERTISSEMENT!
• Le catalyseur nécessite l’utilisation exclusive de carburant sans plomb. L’essence au plomb empêche le
catalyseur d’agir comme dispositif antipollution et
peu réduire le rendement du moteur ou l’endommager de façon significative.
• Vous risquez d’endommager le catalyseur si le véhicule n’est pas maintenu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des signes de défaillance,
tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre véhicule sans tarder. Le
catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de
rouler avec un véhicule défaillant, ce qui risque d’endommager le catalyseur et le véhicule.
Dans des conditions normales d’utilisation, le catalyseur ne
nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le
moteur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se
détériore.
NOTA : Toute modification intentionnelle du système
antipollution est condamnée par la loi et passible de
poursuites judiciaires.
Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en
mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une
surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un
tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez-le
refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au
point, conformément aux spécifications du constructeur.
Pour éviter d’endommager le catalyseur :
• n’éteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le
contact lorsque la transmission est en prise et que le
véhicule roule;
• n’essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant
ou en remorquant le véhicule;
• ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des
câbles de bougie d’allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de
longues périodes de régime de ralenti très instable ou
dans des conditions de mauvais fonctionnement.
7
554 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Circuit de refroidissement
MISE EN GARDE!
Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves
brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de
votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur
s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur
soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais
d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est
chaud.
Vérifications du liquide de refroidissement du
moteur
Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel)
aux 12 mois (avant l’arrivée du temps froid, s’il y a lieu). Si
le liquide de refroidissement (antigel) est sale, le système
doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement OAT frais (conforme à la norme MS-90032) par un
concessionnaire autorisé. Assurez-vous que l’avant du
condensateur du climatiseur n’est pas obstrué par l’accumulation d’insectes, de feuilles mortes, etc. S’il est sale,
nettoyez-le en vaporisant doucement de l’eau au moyen
d’un boyau d’arrosage, en un mouvement vertical, sur la
face avant du condensateur.
Assurez-vous que les flexibles en caoutchouc du circuit de
refroidissement du moteur ne sont pas friables, craquelés,
déchirés ou coupés et que les raccords au vase d’expansion
et au radiateur sont solides. Vérifiez la présence de fuites
dans l’ensemble du système.
Lorsque le moteur est à la température normale de fonctionnement (mais à l’arrêt), vérifiez l’étanchéité du bouchon à pression du circuit de refroidissement en créant une
dépression par la vidange d’une petite quantité de liquide
de refroidissement (antigel) au moyen du robinet de vidange du radiateur. Si le bouchon est bien étanche, le
liquide de refroidissement du moteur (antigel) devrait
commencer à s’évacuer du vase d’expansion. NE RETIREZ
EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE
LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 555
Circuit de refroidissement – vidange, rinçage et
remplissage
NOTA : Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont
nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur.
Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté,
veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.
Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale
ou contient du sédiment visible, confiez votre véhicule à un
concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à
l’aide du liquide de refroidissement de formule OAT
(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) (antigel)
(conforme à la norme MS-90032).
Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les
intervalles d’entretien appropriés.
Choix d’un liquide de refroidissement
Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et
pièces d’origine » de la section « Entretien de votre
véhicule » pour de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
• Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel)
autre que le liquide de refroidissement (antigel) de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de
refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas
être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l’acide organique hybride
(HOAT) ou n’importe quel liquide de refroidissement
(antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide
de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule
OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE)
est versé dans le circuit de refroidissement en cas
d’urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible.
• N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de
refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez
(Suite)
7
556 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT! (Suite)
pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles
avec le liquide de refroidissement du moteur et
obstruer le radiateur.
• Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide
de refroidissement (antigel) à base de propylène
glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement
(antigel) à base de propylène glycol n’est pas recommandée.
Ajout de liquide de refroidissement
Votre véhicule est doté d’un liquide de refroidissement
amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT
[TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à
la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d’entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé
jusqu’à 10 ans ou 150 000 mi (240 000 km) avant d’être
remplacé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d’entretien prolongé, il est important d’utiliser le même liquide de
refroidissement (liquide de refroidissement de formule
OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE]
conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de
vie utile du véhicule.
Consultez ces recommandations sur l’utilisation du liquide
de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez
du liquide de refroidissement (antigel) :
• Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de
formule OAT (Technologie de l’acide organique),
conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.
• Mélangez une solution minimale de 50 % de liquide de
refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la
norme MS-90032 de FCA, et d’eau distillée. Utilisez des
concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des
températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour
obtenir de l’aide.
• N’utilisez que de l’eau très pure, comme de l’eau
distillée ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution
d’eau et de liquide de refroidissement (antigel). L’utilisation d’une eau de qualité moindre réduit la protection
contre la corrosion du circuit de refroidissement du
moteur.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 557
NOTA :
Bouchon à pression du circuit de refroidissement
• Il incombe au propriétaire d’assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son véhicule.
Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la
perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s’assurer que le liquide de refroidissement (antigel) retourne
du vase d’expansion au radiateur.
• Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du
moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être
ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.
• Le mélange de types de liquide de refroidissement
(antigel) n’est pas recommandé et peut endommager le
circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE
ORGANIQUE HYBRIDE) et de formule OAT(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) sont mélangés en
cas d’urgence, faites vidanger, rincer et remplir de
nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement
de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, aussitôt que
possible par un concessionnaire autorisé.
Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il y a des dépôts de
substances étrangères sur les surfaces de contact devant
assurer l’étanchéité.
MISE EN GARDE!
• N’ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur
chaud. N’ajoutez jamais de liquide de refroidissement
(antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez
pas ou n’enlevez pas le bouchon pour essayer de
refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une
augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d’éviter de vous ébouillanter ou de
vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur
tant que le circuit est chaud ou sous pression.
• N’utilisez pas un bouchon de radiateur autre que
celui fabriqué pour votre véhicule. Vous risquez de
vous blesser ou d’endommager le moteur.
7
558 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé
Le liquide de refroidissement (antigel) à base d’éthylène
glycol usagé est une substance dont la mise au rebut est
réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales
pour connaître les règlements pertinents en matière d’élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les
animaux d’ingérer du liquide de refroidissement à base
d’éthylène glycol, ne l’entreposez pas dans des récipients
ouverts et ne laissez pas le liquide s’accumuler au sol. Si un
enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement,
communiquez immédiatement avec les secours d’urgence.
Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide.
pour vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement (antigel) ou pour remplacer le liquide de refroidissement. Informez toute personne devant assurer l’entretien de votre véhicule à ce sujet. Tant que la température de
fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d’expansion suffit.
Lorsque vous devez rétablir le niveau du liquide de
refroidissement (antigel), vous devez ajouter dans le vase
d’expansion seulement le liquide de refroidissement de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS.90032 de
FCA. Ne remplissez pas trop le carter.
Niveau de liquide de refroidissement
Points à ne pas oublier
Le vase d’expansion permet de vérifier rapidement si le
niveau du liquide de refroidissement est adéquat. Lorsque
le moteur est coupé et froid, le niveau du liquide de
refroidissement (antigel) dans le vase d’expansion doit se
trouver entre les repères du vase.
NOTA : Lorsque le véhicule est arrêté après avoir parcouru
quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible
que de la vapeur s’échappe de l’avant du compartiment
moteur. Cette vapeur résulte en général de la vaporisation
de l’eau produite par la pluie, la neige ou l’humidité
accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit
lorsque le thermostat s’ouvre et laisse entrer le liquide de
refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.
Le radiateur demeure normalement plein, il n’est donc pas
nécessaire de retirer le bouchon du radiateur ou le bouchon
à pression du circuit de liquide de refroidissement sauf
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 559
Si l’examen du compartiment moteur ne vous permet pas
de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du
radiateur, vous pouvez utiliser le véhicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.
• Ne remplissez pas trop le vase d’expansion.
• Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d’expansion. Si
vous devez ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d’expansion doit être également
protégé contre le gel.
• Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire
l’objet d’un essai de pression servant à détecter les fuites.
• Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50 % de liquide de
refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme
MS-90032, et d’eau distillée pour bien protéger le moteur, qui comprend des composants en aluminium,
contre la corrosion.
• Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase
d’expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.
• Gardez l’avant du radiateur propre. Si votre véhicule
possède un système de climatisation, préservez la propreté de l’avant du condensateur.
• Ne remplacez pas le thermostat pour l’été ou l’hiver. S’il
est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé. Les autres types
peuvent entraîner un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation
médiocre et une augmentation des émissions.
Système de freinage
Tous les éléments du système de freinage doivent faire
l’objet d’un contrôle régulier afin d’assurer la performance
du système. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour
connaître les intervalles d’entretien appropriés.
MISE EN GARDE!
L’usage abusif des freins peut causer leur défaillance
et être à l’origine d’une collision. Le fait de conduire en
gardant le pied sur la pédale de frein peut causer la
surchauffe des freins, user de façon excessive les
garnitures et même endommager le système de freinage. En cas d’urgence, la pleine puissance de vos
freins pourrait ne pas être disponible.
7
560 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Maître-cylindre de frein
Le niveau de liquide dans le maître-cylindre doit être
vérifié lors de toute intervention sous le capot ou immédiatement lorsque le témoin du système de freinage s’allume.
Nettoyez toujours le dessus du maître-cylindre avant de
dévisser le bouchon. Au besoin, ajoutez du liquide pour
rétablir le niveau à la hauteur recommandée et indiquée
sur le réservoir de liquide pour freins. Dans le cas de freins
à disque, le niveau de liquide baisse à mesure que les
plaquettes s’usent. Le niveau de liquide de frein doit être
vérifié lors du remplacement des plaquettes. Toutefois, une
fuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau de
liquide pour freins. Une vérification s’impose alors.
Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par
le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides,
lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de
votre véhicule » pour de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
• Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé
par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section
« Entretien de votre véhicule » pour de plus amples
renseignements. L’utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre
système de freinage ou affecter son rendement. Le type
adéquat de liquide de frein pour votre véhicule est
aussi indiqué sur le réservoir d’origine du maîtrecylindre hydraulique installé en usine.
• N’utilisez que du liquide pour freins provenant d’un
bidon hermétiquement fermé afin d’éviter sa contamination par des substances étrangères ou l’humidité. Garder le chapeau de réservoir du maîtrecylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans
un récipient ouvert absorbe l’humidité de l’air et
aboutit avec un point d’ébullition inférieur. Ceci
pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant
un freinage dur ou prolongé, et résulter en une panne
du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une
collision.
(Suite)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 561
MISE EN GARDE! (Suite)
• Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de
façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pièces chaudes
du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soin
d’éviter tout contact du liquide avec ces surfaces.
• Évitez toute contamination du liquide pour freins
avec un dérivé de pétrole. Les composants de joint de
frein pourraient être endommagés, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait
provoquer une collision.
NOTA : Aucun fluide de rinçage chimique ne doit être
utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un
lubrifiant homologué.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation d’une huile pour transmission différente
de celle recommandée par le constructeur risque de
détériorer la qualité du passage des vitesses ou de
causer des vibrations dans le convertisseur de couple.
Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et
pièces d’origine » dans cette section pour connaître les
spécifications du liquide transmission.
Transmission automatique
Additifs spéciaux
Choix du lubrifiant
Le constructeur déconseille l’utilisation d’additifs spéciaux
dans la transmission. L’huile à transmission automatique
(ATF) est un produit fabriqué en usine et l’ajout d’additifs
peut en compromettre le rendement. N’ajoutez aucun
additif liquide à la transmission. Évitez d’utiliser des
produits d’étanchéité pour transmission, car ce type de
produit risque d’endommager les joints.
Il est important d’utiliser le liquide de transmission adéquat pour assurer une performance et une durée de vie
optimales de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans cette section pour connaître les spécifications
du liquide transmission. Il est important de maintenir le
niveau exact du liquide de transmission en utilisant le
liquide recommandé.
7
562 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans la
transmission car les produits chimiques peuvent en
endommager les composants. Ces dommages ne sont
pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Si l’huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résulter.
Votre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.
Vérification du niveau de liquide
Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite
aucune modification dans des conditions normales d’utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne
sont pas nécessaires, donc la transmission n’est pas munie
d’une jauge d’huile. Votre concessionnaire autorisé peut
vérifier le niveau de liquide de votre transmission au
moyen d’outils spécialisés. Si vous remarquez une fuite de
liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un
concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le
niveau de liquide. L’utilisation d’un véhicule dont le
niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.
Vidange de l’huile et remplacement du filtre
Dans des conditions normales d’utilisation, l’huile avec
laquelle la transmission a été remplie à l’usine permet
d’assurer une lubrification suffisante pour toute la durée
de vie utile du véhicule.
Les vidanges d’huile et les remplacements de filtre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toutefois l’huile et
remplacez le filtre si l’huile est contaminée (par de l’eau,
etc.) ou si la transmission est démontée pour une raison
quelconque.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 563
Entretien extérieur et protection contre la
corrosion
Les causes les plus courantes sont :
Protection de la carrosserie et de la peinture contre
la corrosion
• l’impact des cailloux et du gravier;
Les précautions à prendre varient en fonction du type
d’utilisation et de la région géographique. Les produits
chimiques répandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu’on pulvérise sur les arbres et sur
les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la
carrosserie de votre véhicule. Le stationnement à l’extérieur, qui expose le véhicule à la pollution atmosphérique,
les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures
extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un
effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le
soubassement.
Les recommandations d’entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules au moment de leur fabrication.
Causes de la corrosion
La corrosion résulte de la détérioration ou de la disparition
de la peinture et des couches protectrices appliquées sur
votre véhicule.
• l’accumulation de sel, de poussière et d’humidité;
• les insectes, la sève des arbres et le goudron;
• l’air salin à proximité des côtes;
• la pollution atmosphérique, notamment dans les régions
industrielles.
Lavage
• Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours votre véhicule à l’ombre, à l’aide du concentré de lave-auto
MOPAR Car Wash ou d’un savon doux pour l’auto et
rincez-le à grande eau.
• Pour éliminer les traces d’insectes, de goudron ou d’autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron
et insectes MOPAR Super Kleen Bug and Tar Remover.
• Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire
nettoyante MOPAR Cleaner Wax, pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour protéger le fini de la
peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture.
7
564 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Évitez d’utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d’éliminer le fini brillant
de votre carrosserie.
AVERTISSEMENT!
• N’utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de
nettoyage tels qu’une laine d’acier ou de la poudre à
récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
• L’utilisation d’un pulvérisateur d’une puissance supérieure à 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager
ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.
Entretien exceptionnel
• Si vous roulez sur des routes salées ou poussiéreuses, ou
encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de
votre véhicule au moins une fois par mois.
• Les trous d’écoulement au bas des portières, des bas de
caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
• Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les
rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à
la charge du propriétaire.
• Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d’une collision ou
d’un événement similaire, faites réparer votre véhicule
dans les plus brefs délais. Le coût de ces réparations est
à la charge du propriétaire.
• Si vous devez transporter des chargements particuliers
tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel
routier, etc., assurez-vous que ces matières sont bien
emballées dans des contenants étanches.
• Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez
à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers
derrière chaque roue.
• Appliquez de la peinture de retouche MOPAR sur les
rayures dès que possible. Votre concessionnaire autorisé
vous fournira la peinture de retouche dans la teinte
exacte de votre véhicule.
Entretien des roues et des enjoliveurs de roue
• Toutes les roues et tous les enjoliveurs, particulièrement
les roues chromées et en aluminium, doivent être régulièrement nettoyés avec un savon doux et de l’eau pour
prévenir la corrosion.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 565
• Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein,
utilisez le nettoyant pour roues MOPAR Wheel Cleaner.
Procédure de nettoyage du tissu de revêtement
anti-taches – selon l’équipement
NOTA : Si votre véhicule est équipé de roues chromées de
type Dark Vapor or Black Satin, N’UTILISEZ PAS de
produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou
polissants. Ils endommageront le fini de façon permanente
et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie
limitée de véhicule neuf. UTILISEZ UNIQUEMENT DU
SAVON DOUX ET DE L’EAU ET NETTOYEZ AVEC UN
CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette
méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.
Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la
façon suivante :
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de tampons à récurer, de laines d’acier,
de brosses en soies ni de produits d’entretien pour les
métaux. N’utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces
produits peuvent endommager le fini protecteur des
roues. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent
des solutions acides ou des brosses rugueuses qui
peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul
le nettoyant pour roues MOPAR ou un produit équivalent est recommandé.
• Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une
serviette propre et sèche.
• Tapotez le reste de la tache avec une serviette humide et
propre.
• Pour les taches tenaces, appliquez le nettoyant MOPAR
Total Clean ou une solution de savon doux sur un
chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une
serviette propre et humide pour enlever les résidus de
savon.
• Pour les taches de graisse, appliquez le nettoyant tout
usage MOPAR Multi-Purpose Cleaner sur un chiffon
propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une
serviette propre et humide pour enlever les résidus de
savon.
• N’utilisez pas de solvants trop puissants ou ni aucune
autre forme de liquide protecteur sur les produits antitaches.
7
566 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Entretien de l’habitacle
Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR pour traiter les
tissus et la moquette de votre véhicule.
Employez le protecteur-rénovateur pour vinyle de MOPAR
pour traiter les garnitures en vinyle.
MISE EN GARDE!
N’utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d’entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des lésions
respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos.
Ce produit est également recommandé pour la sellerie en cuir.
Le nettoyage régulier à l’aide d’un chiffon doux et humide
constitue la meilleure façon de préserver l’apparence du
cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un
abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez
les éliminer rapidement à l’aide d’un chiffon humide.
Enlevez les saletés tenaces au moyen d’un chiffon doux et
du nettoyant MOPAR Total Clean. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce
soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d’huiles, de
liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de
produits à base d’ammoniaque pour nettoyer votre sellerie
en cuir. Il n’est pas nécessaire d’appliquer de traitement
pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d’origine.
NOTA : Le lavage à pression n’est pas autorisé à l’intérieur
du véhicule (ni du côté des passagers, ni dans l’espace de
chargement).
AVERTISSEMENT!
Lorsque les assainisseurs d’air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces
en plastique, peintes ou décorées de l’intérieur, cela
peut causer des dommages permanents. Essuyez immédiatement.
AVERTISSEMENT!
Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 567
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas d’alcool ni de produits de nettoyage à
base d’alcool ou de cétone pour nettoyer les sièges en
cuir, car vous risqueriez de les endommager.
Nettoyage Phares
Votre véhicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux
projections de cailloux que les phares en verre.
Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le
verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être
effectué différemment.
Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d’en
réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un
chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les
avec une solution de savon doux, puis rincez-les.
nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous
nettoyez l’intérieur de la lunette arrière munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l’antenne radio.
N’utilisez pas de grattoir ni autre instrument pointu qui
pourrait égratigner les éléments.
Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne
vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.
Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du
groupe d’instruments
Les glaces qui se trouvent devant les instruments du
tableau de bord sont moulées en plastique transparent.
Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer
le plastique.
N’utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine
d’acier ou d’autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.
1. Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser
une solution de savon doux, mais jamais de produits à
haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous
utilisez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et
humide.
Surfaces vitrées
2. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.
Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement à l’aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ou de
tout produit domestique équivalent. N’utilisez jamais de
7
568 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Entretien des ceintures de sécurité
MISE EN GARDE! (Suite)
N’utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif
pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité.
De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont
elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également
affaiblir la résistance du tissu.
Si vous devez nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez
une solution de savon doux ou tout simplement de l’eau
tiède. Ne retirez pas les ceintures du véhicule pour les
laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.
Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées
ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses.
NOTA : Si les courroies se rétractent lentement, examinez
le point d’ancrage supérieur pour vous assurer de l’absence de débris. Si des débris sont présents, nettoyez avec
un chiffon doux humide jusqu’à ce que tous les résidus
soient complètement éliminés.
MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de
se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger
l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées,
et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées
immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas
le système. Il faut remplacer les ensembles de ceinture
de sécurité arrière qui ont été endommagés lors d’une
collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
FUSIBLES
MISE EN GARDE!
• Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un
fusible de la même intensité que le fusible d’origine.
Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible
d’intensité plus élevée. Ne remplacez jamais un
fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre
matériau. Si vous n’utilisez pas les fusibles adéquats,
vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété.
(Suite)
(Suite)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 569
MISE EN GARDE! (Suite)
• Avant de remplacer un fusible, assurez que l’allumage est coupé et que tous les autres services sont
coupés et/ou désengagés.
• Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez
contact avec un concessionnaire autorisé.
• Si un fusible de protection générale des systèmes de
sécurité (système de sacs gonflables, système de
freinage), des unités de puissance (circuit moteur,
circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire
autorisé.
Centre de distribution électrique (fusibles)
La centrale de servitudes se trouve dans le compartiment
moteur, à proximité de la batterie. Le module contient des
fusibles à cartouche, des fusibles miniatures, des microfusibles, des disjoncteurs et des relais. Une étiquette identifiant chaque composant est apposée à l’intérieur du
couvercle.
7
Centrale de servitudes
570 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Cavité
Fusible à cartouche
F06
F07
F08
–
–
–
Fusible de balai
d’essuie-glace
–
–
25 A transparent
F09
F10
F11
F12
F13
–
–
–
–
–
–
20 A jaune
–
20 A jaune
10 A rouge
F14
–
10 A rouge
F15
F16
F17
F18
F19
–
–
–
–
40 A vert
–
20 A jaune
–
–
–
Description
Pas utilisé
Pas utilisé
Module de commande du moteur (ECM), injection de
carburant
Pas utilisé
Unité de transfert de puissance – selon l’équipement
Pas utilisé
Pompe à dépression pour freins – selon l’équipement
Module de commande du moteur (ECM), VSM (Arrêt/
Démarrage du moteur seulement)
Module de commande de la transmission (DTCM), unité
de transfert de puissance (PTU) – selon l’équipement,
module de différentiel arrière (RDM), module du système
de freinage (BSM), commutateur de pédale de frein et
frein de stationnement électrique (EPB)
Pas utilisé
Bobine d’allumage
Pas utilisé
Pas utilisé
Solénoïde du démarreur
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 571
Cavité
Fusible à cartouche
F20
F21
F22
F23
F23
–
–
–
–
–
Fusible de balai
d’essuie-glace
10 A rouge
–
5 A beige
70 A beige
50 A rouge
F24
F25B
–
–
–
20 A jaune
F26
F27
F28
F29
F30
–
–
–
–
–
–
–
15 A bleu
–
10 A rouge
F31
F32
F33
–
–
–
–
–
–
Description
Embrayage du compresseur de climatisation
Pas utilisé
Activation du ventilateur
Module de commande fonctionnel – alimentation 2
Module de stabilisateur de tension nº 2 – si le véhicule
est équipé du système d’arrêt et de démarrage du moteur en option
Pas utilisé
Pompe de lave-glace avant – si le véhicule est équipé du
système d’arrêt et de démarrage du moteur en option
Pas utilisé
Pas utilisé
Module de commande de la transmission (TCM)
Pas utilisé
Module de commande du moteur (ECM), système de direction assistée (EPS), alimentation du relais de la pompe
à carburant
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
7
572 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Cavité
Fusible à cartouche
F34
F35
F36
F37
F38
F39
F40
F41
–
–
–
50 A rouge
–
40 A vert
–
50 A rouge
Fusible de balai
d’essuie-glace
–
–
–
–
–
–
–
–
F41
F42
F43
F44
F45
F46
F47
F48
F49
60 A jaune
–
–
–
30 A rose
25 A transparent
–
30 A rose
30 A rose
–
–
20 A jaune
–
–
–
–
–
–
Description
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Contrôleur de modulation d’impulsion du ventilateur
Pas utilisé
Moteur de ventilateur CVC
Pas utilisé
Module de stabilisateur de tension nº 1 – si le véhicule
est équipé du système d’arrêt et de démarrage du moteur en option
Module de commande fonctionnel – alimentation 1
Pas utilisé
Moteur de pompe à carburant
Pas utilisé
Module de portière passager – selon l’équipement
Toit ouvrant (selon l’équipement)
Pas utilisé
Module de portière du conducteur
Onduleur d’alimentation (115 V c.a.) – selon l’équipement
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 573
Cavité
Fusible à cartouche
F50
F51
F52
F53
F54
F55
30 A rose
–
–
30 A rose
30 A rose
–
Fusible de balai
d’essuie-glace
–
–
–
–
–
10 A rouge
F56
F57
F58
–
–
–
15 A bleu
–
10 A rouge
F59
F60
F61
F62
F63
F64
30 A rose
–
–
–
–
–
–
20 A jaune
–
–
20 A jaune
20 A jaune
Description
Moteur d’essuie-glaces avant intelligent
Pas utilisé
Pas utilisé
Module du système de freinage et soupapes
Module de commande fonctionnel – alimentation 3
Capteurs d’angle mort, boussole, caméra de recul – selon
l’équipement
Module d’allumage sans fil (IGNM), noyau RF
Pas utilisé
Module de classification des occupants, module de stabilisateur de tension nº 2 – si le véhicule est équipé du système d’arrêt et de démarrage du moteur en option
Module de commande de la transmission
Prise de courant – console centrale
Pas utilisé
Pas utilisé
Sièges chauffants avant – selon l’équipement
Volant chauffant – selon l’équipement
7
574 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Cavité
Fusible à cartouche
F65
–
Fusible de balai
d’essuie-glace
10 A rouge
F66
–
15 A bleu
F67
–
10 A rouge
F68
F69
–
–
–
10 A rouge
F70
–
5 A beige
F71
–
20 A jaune
F72
–
10 A rouge
Description
Capteur de température de l’habitacle, détecteur d’humidité, module des systèmes d’aide à la conduite, module
d’aide au stationnement – si le véhicule est équipé du
système d’arrêt et de démarrage du moteur en option
Groupe d’instruments du tableau de bord, système de
chauffage-climatisation électronique et système de chauffage, ventilation et climatisation
Capteur de température de l’habitacle, détecteur d’humidité, module des systèmes d’aide à la conduite, module
d’aide au stationnement – selon l’équipement
Pas utilisé
Module de changement de vitesse (GSM), volet de calandre actif (AGS) – selon l’équipement, COMMUTATEUR
EPB (Frein de stationnement électrique)
Capteur de batterie intelligent (IBS) – si le véhicule est
équipé du système d’arrêt et de démarrage du moteur en
option
Phare à décharge à haute intensité droit – si le véhicule
est équipé du système d’arrêt et de démarrage du moteur en option
Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 575
Cavité
Fusible à cartouche
F73
F74
F75
F76
–
30 A rose
–
–
Fusible de balai
d’essuie-glace
–
–
20 A jaune
10 A rouge
F77
F78
–
–
10 A rouge
10 A rouge
F79
–
10 A rouge
F80
F81
F82
F83
F84
F85
F86
–
–
–
20 A bleu
30 A rose
–
–
20 A jaune
–
–
–
–
–
20 A jaune
Description
Pas utilisé
Dégivreur et désembueur arrière
Allume-cigare
Commutateur de glace du conducteur– selon l’équipement
Port UCI, commutateur de pédale de frein
Port de diagnostic, module de commande de colonne de
direction
Bloc de commandes central intégré (ICS), bloc de commandes, groupe d’instruments du tableau de bord (IPC),
commutateur EPB (Frein de stationnement électrique)
Radio
Pas utilisé
Pas utilisé
Module de commande du moteur
Frein de stationnement électrique – gauche
Pas utilisé
Avertisseurs sonores – si le véhicule est équipé du système d’arrêt et de démarrage du moteur en option
7
576 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Cavité
Fusible à cartouche
F87A
–
Fusible de balai
d’essuie-glace
20 A jaune
F88
–
10 A rouge
F89
F90
F91
F92
F93
–
–
–
–
40 A vert
–
–
–
–
–
F94
F95
30 A rose
–
–
10 A rouge
F96
–
10 A rouge
Description
Phare à décharge à haute intensité gauche – si le véhicule
est équipé du système d’arrêt et de démarrage du moteur en option
Module d’avertissement de collision avec assistance au
freinage (CMM), rétroviseur électrochromatique, module
de rétroaction de voie avec avertissement haptique
(demi), détecteur d’humidité – selon l’équipement
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Module du système de freinage, moteur de pompe – selon l’équipement
Frein de stationnement électrique – droit
Rétroviseur électrochromatique, capteur de pluie, passager. Commutateur de glace, éclairage prise de courant de
console, détecteur, toit ouvrant – selon l’équipement
Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) (Sac gonflable)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 577
Cavité
Fusible à cartouche
F97
–
Fusible de balai
d’essuie-glace
10 A rouge
F98
F99
F100
–
–
–
25 A transparent
–
–
Description
Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) (Sac gonflable)
Amplificateur audio (selon l’équipement)
Pas utilisé
Pas utilisé
Fusibles intérieurs
Le porte-fusible de l’habitacle est situé dans l’habitacle, du
côté gauche, sous le tableau de bord.
Porte-fusible
F13
F32
F36
F37
Fusible de balai d’essuie-glace
15 A bleu
10 A rouge
10 A rouge
7,5 A Brun
F38
F43
F48
F49
20 A jaune
20 A jaune
20 A jaune
7,5 A Brun
7
Description
Feu de croisement gauche
Éclairage intérieur
Module d’intrusion et sirène
Entrées auxiliaires Module de bloc de commandes
(ASBM)
Verrouillage et déverrouillage de toutes les portières
Pompe de lave-glace Avant
Avertisseurs sonores
Support lombaire
578 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Porte-fusible
F51
Fusible de balai d’essuie-glace
10 A rouge
F53
F89
F91
F92
F93
7,5 A Brun
5 A Beige
5 A Beige
5 A Beige
10 A rouge
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE
Si vous n’utilisez pas votre véhicule pendant plus de
21 jours, vous pouvez prendre certaines précautions pour
protéger la batterie. Vous pouvez procéder comme suit :
• Débranchez le câble négatif de la batterie.
• Chaque fois que vous entreposez votre véhicule, ou que
vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le
Description
Commutateur de glace/rétroviseurs à commande électrique du conducteur – Selon l’équipement
Port UCI (USB et AUX)
Lampe du coffre
Phare antibrouillard avant gauche
Phare antibrouillard avant droit
Feu de croisement droit
système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes environ à l’air frais de l’extérieur en réglant le
ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure
une lubrification adéquate du système et minimise la
possibilité d’endommager le compresseur lorsqu’il faudra le redémarrer.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 579
AMPOULES DE RECHANGE
Ampoules d’éclairage intérieur
Numéro d’ampoule
Lampe d’accueil/de lecture avant
578/W5W
Lampe d’accueil/de lecture centrale
578/W5W
Lampe de courtoisie de visière
A6220
Lampe de la boîte à gants
A6220
Témoin de changement de vitesse
IKLE14140
Lampe du compartiment arrière (Coffre)
579
NOTA : Pour le remplacement des commutateurs lumineux, consultez votre concessionnaire autorisé.
Ampoules d’éclairage extérieur
Phare à décharge à haute intensité
Phare bi-halogène
Feux de jour
Clignotant avant
Feu de gabarit
Numéro d’ampoule
Ampoule à décharge à haute intensité – Ampoule à décharge à haute intensité D3S
9005HL+
Phare à décharge à haute intensité – DEL
Phare à halogène – Tension réduite LB 9005HL+
PWY24W SV
W3W
7
580 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Feux de stationnement avant
Phares antibrouillard avant
Phare antibrouillard avant à DEL
Feu de freinage central surélevé
Feu d’arrêt et clignotant
Feu arrière et feu de gabarit
Feu de recul
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Numéro d’ampoule
Phare à halogène – PWY24W SV (commun avec les clignotants)
Phare à halogène de base – DEL dans le conduit de lumière
Phare à décharge à haute intensité – DEL dans le guide de lumière (commun
avec les feux de jour)
H11
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
W21W
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
921
W5W
REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE
Feux de croisement et feux de route
NOTA : Certaines conditions atmosphériques peuvent
causer l’embuage des lentilles. L’embuage s’évapore généralement lorsque les conditions changent de manière à
permettre à la condensation de se transformer en vapeur.
Allumez les feux pour accélérer le processus d’évaporation
de l’embuage.
Phares à décharge à haute intensité au bi-xénon –
selon l’équipement
Les phares sont composés d’une source lumineuse à décharge
à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée
même si le commutateur des phares est en position éteinte. Par
conséquent, ne tentez pas de remplacer vous-même une
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 581
source lumineuse de phare à décharge à haute intensité. Si une
source lumineuse de phare à décharge à haute intensité est
défectueuse, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour la faire réparer.
NOTA : Si votre véhicule est doté de phares à décharge à
haute intensité, vous noterez que ces phares projettent un
faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce phénomène
s’estompe après environ dix secondes, le temps que le
projecteur se charge. L’ampoule devient alors blanche.
MISE EN GARDE!
Lorsque le commutateur des phares est actionné en
position allumée, un courant transitoire de haute tension se crée au niveau des douilles d’ampoule des
phares à décharge à haute intensité. Un entretien
inapproprié peut occasionner d’importantes secousses
électriques ou des risques d’électrocution. Confiez le
véhicule à votre concessionnaire autorisé.
Phares à halogène
1. Retirez la goupille-poussoir supérieure du volet d’accès
du phare dans la garniture de passage de roue pour
accéder au bloc optique.
7
Volet d’accès
2. Passez votre main derrière le boîtier de phare pour
accéder au bouchon d’ampoule de phare.
3. Saisissez fermement le bouchon d’ampoule de phare et
tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour le déverrouiller.
582 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Bouchon d’ampoule de phare
Douille d’ampoule du phare
4. Saisissez fermement l’ensemble de douille d’ampoule
du phare et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le retirer du boîtier.
5. Débranchez l’ampoule du connecteur électrique, puis
branchez l’ampoule de rechange.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 583
6. Installez l’ensemble d’ampoule et de connecteur dans le
boîtier de phare et tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller en place.
7. Installez le bouchon d’ampoule de phare dans le boîtier
de phare et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller en place.
8. Verrouillez le volet d’accès de phare dans la garniture de
passage de roue.
Clignotant avant
1. Ouvrez le capot.
Ampoule de phare
AVERTISSEMENT!
Ne touchez pas à l’ampoule neuve avec les doigts. La
contamination de l’ampoule par l’huile aura pour effet
de raccourcir grandement la durée de vie de l’ampoule.
Si l’ampoule est entrée en contact avec une surface
grasse ou huileuse, nettoyez l’ampoule avec de l’alcool
à friction.
NOTA : Il peut être nécessaire de retirer le boîtier de filtre
à air avant de remplacer les ampoules dans le bloc optique
du côté passager du véhicule.
2. Retirez le couvercle enjoliveur en enlevant toutes les
goupilles-poussoirs et en soulevant le couvercle.
7
584 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Couvercle enjoliveur
Douille de clignotant avant
3. Pour retirer l’entretoise, enlevez les quatre pièces de
fixation et desserez la cinquième pièce de fixation intérieure.
5. Tirez l’ampoule hors de la douille et insérez l’ampoule
de rechange.
4. Tournez l’ensemble de douille du clignotant avant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirez
l’ensemble de clignotant avant du boîtier de clignotant.
6. Installez l’ensemble de douille de clignotant avant dans
le boîtier, puis tournez la douille de clignotant avant
dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place.
7. Installez le boîtier de filtre à air s’il a été retiré.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 585
8. Installez l’entretoise, puis les boulons d’entretoise et
serrez-les comme illustré.
Feux de gabarit avant
1. Retirez les trois pièces de fixation de la garniture de
passage de roue intérieure et faites coulisser soigneusement vers l’arrière la garniture pour y accéder.
7
Séquence de serrage des boulons d’entretoise
9. Installez le couvercle enjoliveur.
Pièces de fixation de la garniture de passage de roue
intérieure
586 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
2. Saisissez fermement la douille du feu de gabarit avant et
tournez-la d’un quart de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour la retirer du bloc optique.
Phares antibrouillard avant
1. Retirez les trois pièces de fixation du panneau de
fermeture inférieur et faites coulisser vers le bas le
panneau de fermeture inférieur.
Dépose de l’ampoule du feu de gabarit avant
3. Retirez l’ampoule de la douille du feu de gabarit avant
et remplacez-la avec une nouvelle ampoule.
4. Installez la douille du feu de gabarit avant dans le bloc
optique et tournez-la d’un quart de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place.
5. Positionnez la garniture de passage de roue intérieure et
installez les trois pièces de fixation.
Panneau de fermeture inférieur
2. Passez votre main derrière le boîtier de phare antibrouillard pour accéder à l’ampoule.
3. Tournez la douille de phare antibrouillard avant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez l’ensemble de douille et ampoule du boîtier de phare
antibrouillard avant.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 587
5. Installez l’ensemble de douille et ampoule de phare
antibrouillard avant dans le boîtier de phare antibrouillard avant et tournez le connecteur dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place.
6. Positionnez le panneau de fermeture inférieur en place
et fixez-le à l’aide des trois pièces de fixation.
Feux de recul (côté passager)
1. Ouvrez le couvercle du coffre.
2. Retirez le couvercle d’accès du côté passager.
Douille de phare antibrouillard avant
4. Tirez l’ampoule hors de la douille et insérez l’ampoule
de rechange.
AVERTISSEMENT!
Ne touchez pas à l’ampoule neuve avec les doigts. La
contamination de l’ampoule par l’huile aura pour effet
de raccourcir grandement la durée de vie de l’ampoule.
Si l’ampoule est entrée en contact avec une surface
grasse ou huileuse, nettoyez l’ampoule avec de l’alcool
à friction.
3. Retirez le couvercle de poignée intérieure du couvercle
du coffre.
4. Retirez les deux vis et enlevez la poignée intérieure du
couvercle du coffre.
NOTA : Au besoin, retirez les goupilles supplémentaires
de garnissage du couvercle du coffre intérieur pour y
accéder.
7
588 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
5. Tirez doucement vers l’arrière le panneau du coffre
intérieur derrière le boîtier de lampe du couvercle du
coffre pour exposer la douille du feu de recul.
Douille du feu de recul
Panneau intérieur du coffre
6. Tournez la douille du feu de recul dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre d’un quart de tour pour
retirer la douille du feu de recul du boîtier de lampe du
couvercle du coffre.
7. Retirez l’ampoule de la douille et installez l’ampoule de
rechange.
8. Installez la douille du feu de recul dans le boîtier de
lampe du couvercle du coffre.
9. Tournez la douille du feu de recul dans le sens des
aiguilles d’une montre d’un quart de tour pour la
verrouiller en place.
10. Repositionnez le panneau du coffre intérieur et fixez-le
à l’aide d’une goupille s’il a été retiré.
11. Installez le couvercle d’accès.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 589
Feux de recul (côté conducteur)
1. Ouvrez le couvercle du coffre.
2. Retirez le couvercle d’accès du côté conducteur.
3. Retirez la goupille de soutien du couvercle du coffre
intérieur.
NOTA : Au besoin, retirez les goupilles supplémentaires
de garnissage du couvercle du coffre intérieur pour y
accéder.
4. Tirez doucement vers l’arrière le panneau du coffre
intérieur derrière le boîtier de lampe du couvercle du
coffre pour exposer la douille du feu de recul.
NOTA : Côté passager illustré. Le côté conducteur est
similaire.
7
Douille du feu de recul
5. Tournez la douille du feu de recul dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre d’un quart de tour pour
retirer la douille du feu de recul du boîtier de lampe du
couvercle du coffre.
6. Retirez l’ampoule de la douille et installez l’ampoule de
rechange.
7. Installez la douille du feu de recul dans le boîtier de
lampe du couvercle du coffre.
590 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
8. Tournez la douille du feu de recul dans le sens des
aiguilles d’une montre d’un quart de tour pour la
verrouiller en place.
9. Repositionnez le panneau du coffre intérieur et fixez-le
à l’aide d’une goupille s’il a été retiré.
10. Installez le couvercle d’accès.
Feu d’arrêt et clignotant arrière
1. Ouvrez le couvercle du coffre.
2. Retirez le couvercle enjoliveur du boîtier de clignotant
en saisissant le bord supérieur et en tirant vers l’arrière
pour exposer les boulons du boîtier de feu arrière.
Couvercle enjoliveur du feu arrière
3. Retirez les boulons du boîtier de feu arrière.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 591
6. Retirez l’ampoule de la douille et installez l’ampoule de
rechange.
7. Installez la douille d’ampoule dans le boîtier de feu
arrière et tournez la douille d’ampoule d’un quart de
tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
verrouiller en place.
8. Installez le boîtier de feu arrière.
9. Installez le couvercle enjoliveur du boîtier de feu arrière.
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Boulons du feu arrière
4. Tirez le boîtier de feu arrière directement vers l’arrière
pour libérer les deux pivots à rotule extérieurs des
pièces de fixation de douille.
NOTA : Pour retirer le boîtier de feu arrière, il peut être
nécessaire d’utiliser une force considérable pour enlever les
deux pivots à rotule extérieurs des pièces de fixation de
douille.
5. Tournez la douille du feu d’arrêt et du clignotant arrière
d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et retirez-la du boîtier de feu arrière.
1. Retirez la vis du bloc optique de l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et tirez vers le bas sur le bloc optique
pour le retirer.
2. Retirez l’ampoule de la douille et installez l’ampoule de
rechange.
3. Installez le bloc optique de l’éclairage de la plaque
d’immatriculation.
7
592 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
LIQUIDES ET CONTENANCES
Mesures impériales
Metric (Mesures métriques)
Carburant (quantité approximative)
Moteurs 2.4L et 3.6L
15,8 gallons US
Huile moteur avec filtre
Moteur 2.4L (SAE 0W-20, certifié par l’API)
5,5 pintes US
Moteur 3.6L (SAE 5W-20, certifiée API)
6 pintes US
Circuit de refroidissement*
Moteur 2.4L (antigel et liquide de refroidissement
7,2 pintes US
MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi)
Moteur 3.6L (antigel et liquide de refroidissement
8,7 pintes US
MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi)
*Comprend le réchauffeur et le réservoir de liquide de refroidissement remplis jusqu’au repère MAX
60 L
5,2 L
5,6 L
6,8 L
8,2 L
(MAXIMUM).
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 593
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE RECOMMANDÉS
Engine (Moteur)
Composant
Liquide de refroidissement du moteur
Huile moteur – moteur 2.4L
Huile moteur – moteur 3.6L
Filtre à huile moteur
Bougies d’allumage
Choix de carburant – moteur 2.4L
Sélection du carburant – moteur 2.4L à
carburant mixte (E85) – selon l’équipement
Choix de carburant – moteur 3.6L
Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement/antigel
MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (technologie de l’acide
organique) ou son équivalent, conforme aux exigences de la norme MS-90032 de
FCA.
Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur SAE 0W-20 certifiée par
l’API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, telle que MOPAR,
Pennzoil et Shell Helix. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage
d’huile moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE approprié.
Nous recommandons l’utilisation d’huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l’API,
conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, telle que MOPAR,
Pennzoil et Shell Helix. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage
d’huile moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE approprié.
Nous vous recommandons d’utiliser un filtre à huile moteur de MOPAR.
Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPAR.
Indice d’octane 87, 0-15 % d’éthanol.
Indice d’octane 87, jusqu’à 85 % d’éthanol.
Indice d’octane 87, 0-15 % d’éthanol.
7
594 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Composant
Sélection du carburant – moteur 3.6L à
carburant mixte (E85) – selon l’équipement
Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Indice d’octane 87, jusqu’à 85 % d’éthanol.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT! (Suite)
• Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel)
autre que le liquide de refroidissement (antigel) de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et
diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide
de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne
doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l’acide organique
hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si
un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est pas
de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d’urgence, le circuit de refroidissement
doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de
refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE
DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme
MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que
possible.
• N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de
refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez
pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles
avec le liquide de refroidissement et obstruer le
radiateur.
• Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide
de refroidissement (antigel) à base de propylène
glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement
(antigel) à base de propylène glycol n’est pas recommandée.
(Suite)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 595
Châssis
Composant
Transmission automatique
Maître-cylindre de frein
Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Utilisez seulement l’huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de
MOPAR ou une huile équivalente.
Si l’huile appropriée n’est pas utilisée, vous risquez de compromettre le
fonctionnement ou le rendement de la transmission.
Nous recommandons l’utilisation du liquide pour freins DOT 3, SAE J1703 de
MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez
utiliser du liquide DOT 4. N’utilisez que les liquides pour freins recommandés.
7
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
䡵 CALENDRIER D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . .598
▫ Tableau d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .599
8
598 PROGRAMMES D’ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de
vidange d’huile. L’indicateur automatique de vidange
d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au
calendrier.
Le message de vidange d’huile s’affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la
nécessité de faire exécuter l’entretien de votre véhicule.
L’affichage du message « Oil Change Required » (Vidange
d’huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée,
la traction d’une remorque et les températures ambiantes
très chaudes ou très froides. Le message s’affichera plus
rapidement lors de conditions d’utilisation difficiles, soit à
5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation.
Faites faire l’entretien de votre véhicule dans les plus brefs
délais, c’est-à-dire avant d’avoir parcouru 805 km (500 mi).
Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l’indicateur
de vidange d’huile après avoir effectué une vidange
d’huile. Si la vidange d’huile prévue est effectuée par un
établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le
message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites
au paragraphe « Réinitialisation de l’indicateur automatique de vidange d’huile » sous « Affichage du groupe
d’instruments » dans la section « Instruments du tableau
de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent
jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de
fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première
éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement
ou de ralenti du moteur est généralement seulement un
problème pour les utilisateurs de parcs.
Tous les modèles pour service intensif
Vidangez l’huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) si le véhicule
est utilisé dans des conditions poussiéreuses ou hors route
ou s’il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement
à un régime moteur très bas. Ce type d’utilisation de
véhicule est désigné service intensif.
Une fois par mois ou avant un long trajet :
• Vérifiez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
• Vérifiez la pression des pneus assurez-vous qu’il n’y a ni
signe d’usure, ni dommage inhabituel. Permutez les
pneus au premier signe d’usure irrégulière, même si cela
se produit avant que le message de vidange d’huile
s’affiche.
PROGRAMMES D’ENTRETIEN 599
• Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement et de maître-cylindre de frein et les remplir au
besoin.
• Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares
et de toutes les lampes intérieures.
Tableau d’entretien
Intervalles d’entretien
Consultez les calendriers d’entretien aux pages suivantes
pour connaître les intervalles d’entretien requis.
À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le
précise l’indicateur automatique de vidange d’huile :
• Changez l’huile et le filtre.
• Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe
d’usure irrégulière, même si cela se produit avant
que le message de vidange d’huile s’affiche.
À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le
précise l’indicateur automatique de vidange d’huile :
• Vérifiez la batterie et l’état des bornes (nettoyez et
resserrez les bornes s’il y a lieu).
• Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les
rotors, les tambours, les flexibles et le frein de
stationnement.
• Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de
refroidissement du moteur.
• Vérifiez le système d’échappement.
• Si vous utilisez votre véhicule dans des conditions
poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air
du moteur et remplacez-le au besoin.
8
Millage :
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
Ou en fonction des années :
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Ou kilomètres :
32 000
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
600 PROGRAMMES D’ENTRETIEN
Vérifications supplémentaires
Vérifiez les joints homocinétiques.
Vérifiez la suspension avant, les soufflets, les embouts de biellette de direction et remplacez-les au
besoin.
Vérifiez les garnitures de frein et le fonctionnement
du frein de stationnement.
Inspectez les courroies d’entraînement des accessoires avant, le tendeur, le galet tendeur et
remplacez-les au besoin
Entretien supplémentaire
Remplacez le filtre à air du moteur.
Remplacez le filtre d’habitacle et de climatisation.
Remplacez les bougies d’allumage.**
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement
du moteur après 10 ans ou à 240 000 km
(150 000 mi), selon la première éventualité.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Millage :
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
Ou en fonction des années :
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Ou kilomètres :
32 000
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
PROGRAMMES D’ENTRETIEN 601
Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter
(RGC) et remplacez-la au besoin.
X
** L’intervalle pour le remplacement des bougies d’allumage ne s’applique qu’au kilométrage (millage) et non à
l’année.
MISE EN GARDE!
• Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant
sur un véhicule automobile ou à proximité. N’effectuez que les travaux d’entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant
à certains travaux, faites appel à un mécanicien
qualifié.
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• La vérification et l’entretien inadéquats de votre
véhicule risquent d’entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le
rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident
pourrait survenir.
8
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
䡵 POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS
AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE . . . . . . .604
䡵 RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .607
▫ Préparation pour la visite d’entretien . . . . . . . . .604
䡵 Pièces Mopar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .607
▫ Préparation d’une liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . .604
䡵 POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . .607
▫ Faites des demandes raisonnables . . . . . . . . . . .604
䡵 SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE . . . . . . . . . . . . .604
▫ Centre de service à la clientèle FCA US LLC. . . .605
▫ Centre de service à la clientèle FCA
Canada inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .605
▫ Au Mexique :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .605
▫ Porto Rico et les îles Vierges américaines . . . . . .606
▫ Service à la clientèle pour les personnes
malentendantes et celles qui souffrent de troubles
de la parole (ATS ou téléimprimeur) . . . . . . . . .606
▫ Contrat de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .606
▫ Dans les 50 États américains et à
Washington, D.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .607
▫ Au Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608
䡵 BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION . . . .608
䡵 NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE
DES PNEUS DU MINISTÈRE DES
TRANSPORTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .609
▫ Indice d’usure de la bande de roulement . . . . . .609
▫ Indice d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .610
▫ Résistance à la chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .610
9
604 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ
DROIT POUR VOTRE VÉHICULE
Préparation pour la visite d’entretien
Pour une opération sous garantie, assurez-vous d’apporter
toutes les pièces justificatives. Apportez votre dossier de
garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être
couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d’entretien. Maintenez à
jour un carnet des services d’entretien effectués sur votre
véhicule. L’information qu’il contient facilitera généralement la résolution du problème.
Préparation d’une liste
Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des
réparations précises à effectuer sur votre véhicule. Si vous
avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n’apparaissent pas dans votre carnet d’entretien,
mentionnez-le au préposé au service.
Faites des demandes raisonnables
Si votre liste de services à effectuer est longue et si vous
voulez récupérer votre véhicule à la fin de la journée,
parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de
priorité des travaux. De nombreux concessionnaires peuvent vous fournir un véhicule de location moyennant un
léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE
Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à
vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs
produits et services vous conviennent.
L’entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommandons fortement de
confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Ces
gens vous connaissent, ils savent ce qui convient le mieux
à votre véhicule et ils s’efforceront de vous offrir un service
rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés du constructeur possèdent les locaux, les techniciens
formés en usine, les outils spécialisés et l’information la
plus récente pour vous assurer une réparation adéquate de
votre véhicule dans des délais raisonnables.
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 605
Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons
de toujours commencer par consulter le directeur du
service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il
vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.
Centre de service à la clientèle FCA US LLC
• Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes toujours pas
satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de
l’établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un
devoir de vous aider.
Téléphone : 1 800 247-9753
• Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à
résoudre le problème, communiquez avec le service à la
clientèle du constructeur.
Windsor (Ontario) N9A 4H6
Assurez-vous d’inclure les renseignements suivants lors de
toutes les communications avec le service à la clientèle du
constructeur :
P.O. Box 21–8004
Auburn Hills, MI 48321−8004 États-Unis
Centre de service à la clientèle FCA Canada inc.
P.O. Box 1621
Téléphone : (800) 465-2001 anglais/(800) 387-9983 français
Au Mexique :
Av. Prolongacion Paseo de la Reforma, 1240
Sante Fe C.P. 05109
• Nom et adresse du propriétaire
Mexico, D. F.
• Numéros de téléphone du propriétaire (domicile et
travail)
Dans la ville de Mexico : 5081-7568
• Nom du concessionnaire autorisé
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• Date de livraison et kilométrage du véhicule
À l’extérieur de la ville de Mexico : 1 800 505-1300
9
606 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Porto Rico et les îles Vierges américaines
Customer Service Chrysler International Services LLC
P.O. Box 191857
San Juan 00919-1857
Tél. : 787 782-5757
Télécopieur : 787 782-3345
Service à la clientèle pour les personnes
malentendantes et celles qui souffrent de troubles
de la parole (ATS ou téléimprimeur)
Pour offrir de l’assistance aux personnes malentendantes,
le constructeur a installé des appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de
service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un
ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY.
Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d’assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des
services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer
avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs
d’un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les
appelants peuvent composer le 1 800 855-0511.
Contrat de service
MISE EN GARDE!
Le système d’échappement (moteurs à combustion
interne seulement), certains de ses constituants et
certains composants du véhicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de
Californie comme pouvant entraîner des cancers, des
malformations à la naissance et des problèmes de
fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les
véhicules et certains produits issus de l’usure des
composants contiennent ou émettent des produits
chimiques reconnus par l’État de Californie comme
pouvant entraîner des cancers, des malformations à la
naissance et des problèmes de fécondité.
Vous avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l’intermédiaire d’un contrat de service. FCA
Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu’il
s’agit bien d’un contrat de service Chrysler Canada Inc.
original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de
service émis par d’autres entreprises. Si vous avez souscrit
à un contrat autre qu’un contrat de service FCA Canada
Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous
devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 607
des questions relatives au contrat de service, utilisez la
ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de
service du constructeur au 1 800 465–2001 (anglais) ou
1 800 387–9983 (français).
Nous comprenons l’importance de l’investissement que
vous avez effectué en faisant l’achat d’un véhicule neuf. Un
concessionnaire autorisé a également beaucoup investi
dans des locaux, des outils et dans la formation technique
de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui
soit. Nous sommes convaincus que vous apprécierez ses
efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par
la garantie ou toute préoccupation connexe.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE
Veuillez consulter le livret de renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de
FCA Canada Inc. relatives à ce véhicule et au marché.
Pièces Mopar
Les liquides, les lubrifiants, les pièces et les accessoires
MOPAR sont disponibles auprès de votre concessionnaire
autorisé. Ils sont recommandés pour votre véhicule afin
d’aider à en maintenir le bon fonctionnement.
POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ
Dans les 50 États américains et à Washington, D.C.
Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité
qui pourrait causer une collision ou des blessures graves
ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en
plus d’en aviser FCA US LLC.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut
ouvrir une enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de réparation lorsqu’elle détermine
qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe
de véhicules. Cependant, la NHTSA ne peut s’impliquer
dans les situations problématiques individuelles pouvant
survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et
FCA US LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro
de la ligne directe relative à la sécurité automobile sans
frais au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site
Web http://www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, D.C.
20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
9
608 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Au Canada
Manuels d’entretien
Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de
sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la
clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler
un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent
communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le
site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/
Ces manuels de réparation détaillés à l’intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de
problèmes, l’entretien et la réparation des véhicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le véhicule, les systèmes et les pièces y sont
clairement exposées et sont accompagnées d’illustrations,
de schémas et de tableaux.
BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION
Vous pouvez utiliser le site Web ou l’un des numéros de
téléphone énumérés ci-après pour vous procurer les manuels énumérés ci-après. Nous acceptons les cartes Visa,
MasterCard, American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone pour obtenir le formulaire
de commande.
NOTA : Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).
Manuels de diagnostic
Les manuels de diagnostic comprennent des schémas, des
tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aident les étudiants et les techniciens à repérer et à
corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est
indiquée au moyen de procédures de dépannage et de
conduite pas-à-pas, d’essais diagnostiques éprouvés et
d’une liste complète des différents outils et équipements.
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 609
Guides de l’automobiliste
Ces guides de l’automobiliste ont été rédigés avec la
collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et visent à
vous familiariser avec votre véhicule FCA US LLC. Des
procédures de démarrage, de conduite, d’urgence et d’entretien comprenant les fiches techniques et les capacités du
véhicule y sont présentées ainsi que certains conseils sur la
sécurité.
Téléphonez sans frais au numéro :
• 1 800 890-4038 (États-Unis)
• 1 800 387-1143 (Canada)
OU
Visitez notre site Web à l’adresse :
• www.techauthority.com
NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES
PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS
Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis. Les indices attribués par le fabricant de
pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des
pneus de votre véhicule.
Tous les pneus des véhicules de tourisme doivent être
conformes aux normes de sécurité fédérales en plus de ces
indices.
Indice d’usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une mesure
comparative basée sur l’usure d’un pneu lors d’essais
effectués dans un environnement contrôlé, soit sur une
piste d’essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un
pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite
qu’un pneu d’indice 100 sur un circuit d’essai gouvernemental. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois
des conditions réelles d’utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de
l’entretien, des caractéristiques de la route et du climat.
9
610 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Indice d’adhérence
Résistance à la chaleur
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont
AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu
de s’arrêter sur une chaussée mouillée en conditions
contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai
d’asphalte et de béton. Un pneu d’indice C peut présenter
une adhérence inférieure.
L’indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant)
représente la résistance d’un pneu à la production de
chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produite,
valeurs mesurées en environnement contrôlé au moyen
d’un tambour d’essai intérieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de hautes températures
peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures
excessives peuvent même provoquer l’éclatement du pneu.
En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les
pneus pour voitures de tourisme doivent au moins respecter l’indice de température C. Les indices A et B sont
attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur
tambour une performance supérieure au minimum exigé
par la loi.
MISE EN GARDE!
L’indice d’adhérence attribué à ce pneu est basé sur des
essais d’adhérence au freinage en ligne droite qui ne
tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en
accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la
traction maximale.
MISE EN GARDE!
L’indice de température de ce pneu est établi lorsque
celui-ci est correctement gonflé et non surchargé. La
conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante
ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut
entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison.
INDEX
10
612 INDEX
Additifs, Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .478
Ajout de liquide de refroidissement du moteur
(Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .556
Alarme
Alarme de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Alerte de tentative d’effraction . . . . . . . . . . . . . . . .17
Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Réamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Alarme (alarme de sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289
Alarme de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289
Alarme de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Alerte de tentative d’effraction . . . . . . . . . . . . . . . .17
Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Réamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Alarme, Panique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Allumage
Clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Altérations/Modifications, Véhicule . . . . . . . . . . . . . . .6
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102, 579, 585
Ampoules de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .579
Ampoules, Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . .102, 579, 585
Animaux de compagnie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). .555, 592
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .558
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Appuie-tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .604
Assistance au départ en pente. . . . . . . . . . . . . . . . . .435
Assistance, Démarrage en côte . . . . . . . . . . . . . . . . .435
Au sujet des freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .431
Automatic High Beams (Feux de route automatiques) .144
AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419
Balais d’essuie-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551
Barre de menus personnalisés . . . . . . . . . . . . . . . . . .378
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290, 546
Remplacement de la télécommande de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Remplacement des piles de la télécommande . . . . . .21
Témoin du circuit de charge . . . . . . . . . . . . . . . . .290
Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .546
Baudriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Boîte-pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409
AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409
Boîte-pont automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409
INDEX 613
Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide
de refroidissement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .557
Bouchon du circuit de liquide de refroidissement
(Bouchon de radiateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .557
Bouchon du réservoir de carburant (Bouchon de
remplissage de carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .483
Bouchons, Remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .483
Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .535, 536, 543
Radiateur (Pression du liquide de refroidissement) .557
Bougies d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .593
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .598
Caméra d’aide au recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
Caméra, Recul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
Caractéristiques de la lunette arrière . . . . . . . . . . . . .278
Caractéristiques de l’espace de chargement . . . . . . . .275
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .478
Antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476
Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . .483
Contenance du réservoir de carburant . . . . . . . . . .592
Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476
Éthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .477, 480
Indice d’octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476, 593
Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .477
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476, 593
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300
Carburant E-85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .480
Carburant, Véhicules polycarburants . . . . . . . . . . . . .480
Ceinture de sécurité
Ancrage supérieur de baudrier réglable . . . . . . . . . .49
Ceinture de sécurité à absorption d’énergie . . . . . . .52
Ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . .44
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Fonctionnement des ceintures à trois points
d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Marche à suivre pour détordre une ceinture à
trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Mode d’enrouleur à blocage automatique (EBA) . . .52
Prétendeur de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . .51
Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .50
Rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .43
Ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . .44
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42, 99
Ancrage supérieur du baudrier réglable . . . . . . . . .49
Baudrier réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . .78
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
10
614 INDEX
Marche à suivre pour détordre une ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Prétendeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286
Siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Siège avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42, 44, 47
Ceintures de sécurité, Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Centre d’information électronique (EVIC). . . . . . . . . .244
Affichage de l’EVIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308
Centre d’information électronique (EVIC) . . . . . . .308
Chaînes antidérapantes (Chaînes pour pneus) . . . . . .466
Chaînes, Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .466
Changement de voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Changement de voie et clignotants . . . . . . . . . . . . . .147
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .451, 486
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .449
Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408
Choix du liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . .593
Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .554
Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) . . . . .556
Bouchon à pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .557
Bouchon de radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .557
Choix du liquide de refroidissement
(Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .555, 592, 593
Contenance de liquide de refroidissement . . . . . . .592
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .554, 558
Mise au rebut du liquide de refroidissement usé . .558
Niveau du liquide de refroidissement . . . . . . . . . .558
Points à ne pas oublier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .558
Vidange, rinçage et remplissage . . . . . . . . . . . . . .555
Classification uniformisée des pneus . . . . . . . . . . . . .609
Clés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102, 147, 305, 583
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495
Feux de direction . . . . . . . . . . . . . . .102, 147, 305, 583
Clignotants d’urgence, Danger . . . . . . . . . . . . . . . . .495
Climatisation, Conseils d’utilisation . . . . . . . . . .375, 377
Colonne de direction inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Colonne de direction télescopique . . . . . . . . . . . . . . .156
Commande à distance d’ouverture du coffre . . . . . . . .39
Commande automatique de la température . . . . . . . .374
Commande de réglage automatique de la
température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .374
Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . . . . . .438
Commande d’ouverture d’urgence du coffre . . . . . . . .40
Commande électrique
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .431
INDEX 615
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Ouverture du couvercle du coffre . . . . . . . . . . . . . .39
Prise de courant (Prise électrique auxiliaire) . .265, 267
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257, 261
Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Commandes audio sur le volant . . . . . . . . . . . . . . . .356
Commandes du système audio montées sur le volant .356
Commandes vocales Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . . .379
Commutateur route-croisement, Phares . . . . . . . . . . .148
Compartiment pour lunettes de soleil . . . . . . . . . . . .249
Conditions d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .422
Conduite
Dans l’eau vive, montante ou stagnante et peu
profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423
Conseils de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Console au pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247
Console au plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
Console, Pavillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247
Console, Plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
Contenance en liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .592
Contenance, Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .592
Contrat de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .606
Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de
vitesse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158, 162
Contrôleur, Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .468
Couvercle du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39, 40
Couvercle du coffre, Levier d’ouverture d’urgence . . . .40
Couvercle du coffre, Ouverture électrique . . . . . . . . . .39
Danger
Conduite dans l’eau vive, montante ou stagnante et
peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423
Défauts reliés à la sécurité, Signalement. . . . . . . . . . .607
Dégagement d’un véhicule enlisé . . . . . . . . . . . . . . .522
Dégivreur de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278
Dégivreur de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Dégivreur électrique de lunette arrière. . . . . . . . . . . .278
Dégivreur, Lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278
Dégivreur, Pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23, 405
Par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .406
Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . .407
Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . .23
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .519
Démarrage d’un moteur noyé . . . . . . . . . . . . . . . . . .407
Démarrage et conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405
Démarrage facilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .406
Déverrouillage automatique, Portières . . . . . . . . . . . . .29
10
616 INDEX
Déverrouillage du levier de vitesses au
frein/transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410
Direction
Blocage de la colonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Colonne de direction inclinable . . . . . . . . . . . . . . .156
Commandes de la colonne . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Volant, Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Volant, Réglage de l’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . .156
Directives de levage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .510
Directives d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .541
Dispositif de fermeture automatique des glaces à
commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Dispositif d’ouverture des glaces à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Dispositifs de retenue des occupants . . . . . . . . . . . . . .40
Durée utile des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464
Eau
Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423
ÉBMT/ÉÉTB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .477
Éclairage d’accueil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Lampes d’accueil de la console au pavillon avant . . .18
Télécommande de télédéverrouillage . . . . . . . . . . .18
Éclairage et témoins
Alarme de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Avertissement de température du moteur . . . . . . .290
Avertisseur de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . .146
Bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102, 147, 305, 583
Commutateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Commutateur route-croisement, Phares . . . . . .147, 148
Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Éclairage du miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . .119
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .580
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495
Feux de gabarit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .583, 585
Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304
Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102, 585
Groupe d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Lampe de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148, 247
Mode défilé (Fonction de luminosité de jour) . . . . .151
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142, 581
Phares allumés avec les essuie-glaces . . . . . . . . . . .143
INDEX 617
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146, 586
Phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .591
Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . . .151
Rappel sonore des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . .306, 307
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . . . . . .580, 585
Remplacement des feux avant . . . . . . . . . . . . . . .585
Rhéostat d’intensité lumineuse . . . . . . . . . . . . . . .150
Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74, 99, 287
Système antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441
Système de surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297, 468
Témoin d’anomalie (Vérification du moteur) . . . . .294
Témoin de rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . .286
Témoin des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288
Témoin du système d’assistance au freinage . . . . . .441
Témoins (Description du groupe
d’instruments) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290, 305
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102, 142, 585
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Écran d’information du conducteur (DID)
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311
Écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .496
Embuage des glaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .376
Emplacement du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .508
Emplacement du pied milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . .449
Enlisement, Désembourbement d’un véhicule. . . . . . .522
Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . . . .78
Ensembles de retenue, Enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Ensembles de retenue pour enfants
Ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège
d’enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Emplacement des ancrages LATCH . . . . . . . . . . . .88
Ensembles de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . .78
Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés . .80
Ensembles de retenue pour enfants plus grands . . . .80
Installation du siège d’enfant . . . . . . . . . . . . . .92, 94
Places assises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide
des ceintures de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . .91
Positions du système LATCH pour les ensembles de
retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Rangement approprié d’une ceinture de sécurité à
enrouleur à blocage automatique inutilisée . . . . . . .90
Sièges d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Entreposage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .375, 578
Entretien, Calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .598
Entretien de la peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563
Entretien des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . .568
10
618 INDEX
Entretien des phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . .586
Entretien des roues et des enjoliveurs de roue . . . . . .564
Entretien des sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .547
Entretien du fini intérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .566
Entretien du système antipollution . . . . . . . . . . . . . .539
Espace de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
Essence antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476
Essence, Antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476
Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476
Essence, Reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476
Essence sans plomb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476
Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces
à cadence variable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Essuie-glaces, Balayage intermittent. . . . . . . . . . . . . .153
Essuie-glaces, Pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . .151, 551
Essuie-glaces sensibles à la pluie . . . . . . . . . . . . . . . .154
Essuie-glaces, Sensibles à la pluie . . . . . . . . . . . . . . .154
Esthétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563
Éthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .477, 480
Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . . . . . . .486
Étiquette d’information sur les pneus et la
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .449, 450
Étiquette, Informations sur les pneus et la charge . . . .450
Feu de position avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .585
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495
Feux de gabarit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .583
Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545
Filtre à air, Moteur (filtre à air du moteur) . . . . . . . . .545
Filtre à huile, Choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545
Filtre à huile, Remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . .545
Filtre de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .376, 548
Filtres
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .376, 548
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545, 593
Mise au rebut des huiles moteur usées . . . . . . . . .545
Fluide frigorigène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .548
Fluide frigorigène de climatisation . . . . . . . . . . .547, 548
Fonction de mémoire (Siège à mémoire) . . . . . . . . . .137
Fonction de réaction améliorée en cas d’accident . .73, 531
Fonctionnement par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . .406
Frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425
Fuites de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Fuites, Liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .568
INDEX 619
Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .577
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Commandes des glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Commandes des glaces des passagers arrière . . . . . .36
Commandes des glaces du conducteur et du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Commutateur de verrouillage de glace . . . . . . . . . .38
Fermeture et ouverture rapide des glaces . . . . . . . .37
Fonction d’ouverture automatique . . . . . . . . . . . . .37
Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . .36
Réinitialisation de la fonction de fermeture
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Groupe d’instruments . . . . . . . . . .283, 290, 293, 302, 305
Groupe d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
Guide de l’automobiliste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4, 608
HomeLink (Ouvre-porte de garage). . . . . . . . . . . . . .249
Huile, Moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542, 593
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .544
Conseils pour le choix . . . . . . . . . . . . . . . . . .543, 592
Contenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .592
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545, 593
Intervalle entre les vidanges . . . . . . . . . . . . . . . . .542
Jauge d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545
Mise au rebut du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545
Symbole d’identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .543
Synthétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .544
Témoin d’avertissement de pression . . . . . . . . . . .291
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542
Viscosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .543, 544, 592
Huile moteur synthétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .544
Indicateurs d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463
Indice d’octane de l’essence (Carburant) . . . . . . .476, 593
Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444
Intensité, Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Jauges d’huile
Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542
Keyless Go. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
LaneSense. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563
10
620 INDEX
Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563
Lave-glace
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551
Levier du dispositif d’inclinaison du dossier de
siège du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Lights (Feux) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102, 142, 579
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .595
Liquide, Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .595
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151, 551
Liquides, Lubrifiants et pièces d’origine. . . . . . . . . . .593
Lubrification, Carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .550
Lubrification des essieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .595
Lubrification des mécanismes de carrosserie. . . . . . . .550
Luminosité de jour, Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . .151
Maître-cylindre (Freins) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560
Manuel d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608
Manuels d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608
Marche à suivre pour détordre une ceinture de
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Mémoire de position de siège et de réglage de la
radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Menu de configuration du centre d’information
électronique (EVIC)
Menu de configuration du centre d’information
électronique (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308
Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .477
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Mise au rebut
Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) . . .558
Mise en garde concernant le monoxyde de
carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98, 479
Mises en garde et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Modifications/Altérations du véhicule . . . . . . . . . . . . .6
Modifications/Altérations, Véhicule . . . . . . . . . . . . . . .6
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .535, 536
Bouchon de remplissage d’huile . . . . . . .535, 536, 543
Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408
Choix de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476
Choix de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .543, 592
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .519
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542, 592, 593
Huile synthétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .544
Liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . .593
INDEX 621
Noyé, Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .407
Précautions concernant les gaz d’échappement .98, 479
Recommandations pour le rodage . . . . . . . . . . . . . .97
Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . .407
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . .554
Vérification du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . .542
Ne pas déranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399
Nettoyage
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .564
Nettoyage des lentilles du tableau de bord. . . . . . . . .567
Nettoyage des surfaces vitrées . . . . . . . . . . . . . . . . .567
Numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . .6
Ouverture du coffre, Urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Ouverture d’urgence du couvercle du coffre . . . . . . . .40
Ouvre-porte de garage (HomeLink) . . . . . . . . . .249, 255
Ouvre-porte de garage universel (HomeLink). . . . . . .249
Ouvre-porte, Garage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
Passage des rapports
Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .411
Période de rodage d’un nouveau véhicule . . . . . . . . . .97
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .467
Phares
Allumage avec les essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . .143
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .567
Rappel sonore des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .580, 581
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . .581
Temporisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Temporisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146, 586
Phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .540
Pièces MOPAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .540, 607
Pile
Remplacement des piles de la télécommande . . . . . .21
Plage de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413
PNBV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .487
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102, 454, 460, 609
Capacité de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .449, 451
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .466
Classe de qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .609
Durée utile des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464
10
622 INDEX
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .454, 460
Haute vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456
Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . . . . . . . . . .463
Mise sur cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .508, 510
Patinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463
Permutation des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .467
Pneus d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .454
Pression de gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .455
Radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464, 508
Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460, 462, 508
Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . .460
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444, 454
Système de surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314, 468
Tailles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445
Témoin d’avertissement de pression . . . . . . . . . . .297
Vieillissement (Durée utile des pneus) . . . . . . . . . .464
Pneus de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464
Pneus d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459
Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457
Port de la ceinture de sécurité par les femmes
enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Porte-gobelet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269
Porte-gobelet arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269
Portière ouverte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293
Pour ouvrir le capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Pour signaler un défaut relié à la sécurité . . . . . . . . .607
Précautions concernant les gaz d’échappement . . .98, 479
Précautions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .537
Préparation pour la mise sur cric . . . . . . . . . . . . . . .509
Pression, Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .455
Prétendeurs
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Prise d’onduleur (115 V). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267
Prises de courant électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265
Procédures de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405
Programmation des télécommandes
(télédéverrouillage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . .563
Radio Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357
Radiofréquence
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 15, 22, 26, 35
Radio (Système audio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355
Rallonge de pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .578
Range-monnaie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
Rappel, Ceinture de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
INDEX 623
Rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Rappel de clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Rappel, Phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Réglage
Vers l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Vers l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Vers le bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Vers le haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Réglage du rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . . . . . . .116
Réglages du système Uconnect . . . . . . . . . . . . . . .19, 29
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158, 162
Accélération/décélération . . . . . . . . . . . . . . .160, 161
Accélération/décélération (Régulateur de vitesse
adaptatif seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Annulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Régulateur de vitesse adaptatif (Régulateur de
vitesse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Régulateur de vitesse (Contrôle de la vitesse) . . . . . . .162
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .488
Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .489
Véhicule en panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .527
Remorquage de loisir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .489
Remorquage d’un véhicule derrière une
autocaravane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .489
Remorquage d’un véhicule en panne . . . . . . . . . . . . .527
Remorquage par dépanneuse . . . . . . . . . . . . . . . . . .527
Remplacement des ampoules. . . . . . . . . . . .579, 580, 585
Remplacement des balais d’essuie-glaces . . . . . . . . . .551
Remplacement des feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . .579, 585
Remplacement des piles de la télécommande
(télédéverrouillage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Remplacement d’un pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . .508
Renseignements concernant la garantie . . . . . . . . . . .607
Renseignements concernant la sécurité des pneus . . . .444
Renseignements concernant la sécurité, Pneus . . . . . .444
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Rétroviseurs commandés à distance. . . . . . . . . . . . . .118
Rétroviseurs et miroirs
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Commandés à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Extérieurs rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . . . .119
Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460, 462, 508
Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460
10
624 INDEX
Roue et enjoliveur de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .564
Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Enregistreur de données d’événement . . . . . . . . . .531
Entretien du système de sacs gonflables . . . . . . . . .76
Fonctionnement des sacs gonflables . . . . . . . . . . . .57
Protège-genoux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Sac gonflable avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Sac gonflable de protection pour les genoux du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Sacs gonflables latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Si un déploiement se produit . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Système de réponse améliorée en cas
d’accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73, 531
Témoin de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . .58, 74
Témoin redondant de sac gonflable . . . . . . . . . . . .75
Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . .97
Sac gonflable Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74, 99, 287
Sécurité, Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
SENTRY KEY
Antidémarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Programmation de l’antidémarreur . . . . . . . . . . . . .15
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Automatiques des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Déverrouillage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Portières à commande électrique . . . . . . . . . . . . . .28
Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Service à la clientèle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .604
Service offert par le concessionnaire . . . . . . . . . . . . .540
Siège à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Siège arrière à dossiers rabattables . . . . . . . . . . . . . .136
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127, 128, 131
Accès facile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Arrière à dossier rabattable . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Basculement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Déverrouillage de dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127, 128, 129
Ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Sièges à commande électrique
Vers l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Vers l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Vers le bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Vers le haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Sièges arrière, Dossiers rabattables . . . . . . . . . . . . . .136
INDEX 625
Siri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396, 397
Spécifications
Carburant (Essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .593
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .593
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495
Système antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437
Système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Déverrouillage de portière à partir de la portière
du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19, 31
Déverrouillage de portière à partir de la portière
du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19, 31
Ouverture du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20, 31
Programmation du système de déverrouillage
passif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Système de déverrouillage passif . . . . . . . . . . . . . .31
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Verrouillage des portières du véhicule . . . . . . . .20, 31
Système d’assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . . . .434
Système d’avertissement de basse pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468
Système d’avertissement de collision frontale . . . . . . .186
Système d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98, 552
Système de chauffage-climatisation . . . . . . . . . . . . . .359
Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .374, 547
Système de commande des freins, Électronique . . . . .431
Système de commande électronique des freins . . . . . .431
Système antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437
Système de freinage antiblocage . . . . . . . . . . . . . .432
Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . .23
Message d’annulation du démarrage à distance de
l’EVIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Passage en mode de démarrage à distance . . . . . . .24
Pour quitter le mode de démarrage à distance . . . . .25
Pour quitter le mode de démarrage à distance et
conduire le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . .23
Utilisation du système de démarrage à distance . . . .23
Système de diagnostic de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .537
Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .431, 559
Antiblocage des roues (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . .431
Maître-cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560
Témoin d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288
Vérification du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . .560, 595
Système de freinage antiblocage (ABS). . . . . . . . . . . .432
Système de frein de stationnement électrique . . . . . . .425
Système de reconnaissance vocale . . . . . . . . . . . . . . .379
Système de retenue supplémentaire – sac gonflable . . .55
Système ParkSense arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .198, 207
10
626 INDEX
Système ParkSense, Arrière . . . . . . . . . . . . . . . .198, 207
Tableau de bord et commandes. . . . . . . . . . . . . . . . .282
Tableau de référence, Dimension des pneus . . . . . . . .445
Tableau de viscosité de l’huile moteur. . . . . . . . .543, 544
Télécommande
Alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Clé d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Déverrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Déverrouillage du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Programmation de télécommandes
additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 21
Remplacement des piles de la télécommande . . . . . .21
Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . .23
Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10, 18
Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Télécommande de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .356
Télécommande d’ouverture du coffre . . . . . . . . . . . . .39
Télécommande du système audio (Radio) . . . . . . . . .356
Télécommande, Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . .18
Télédéverrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Déverrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Déverrouillage du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Programmation de télécommandes additionnelles .15, 21
Remplacement des piles de la télécommande . . . . . .21
Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10, 18
Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Témoin d’anomalie du moteur (Témoin d’anomalie) . .539
Témoin d’anomalie (Vérification du moteur) . . . .294, 539
Témoin d’avertissement de freinage antiblocage . . . . .300
Témoin d’avertissement du système de commande
électronique de l’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . .291
Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293
Témoin de pression d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291
Témoin du régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . .306, 307
Temporisateur, Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257, 261
Traction de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .488
Transmetteur universel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411, 561
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .561
Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .411, 562
Additifs spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .561
Ajout d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .562, 595
Remplacement de l’huile et du filtre . . . . . . . . . . .562
Type de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .561, 595
Vérification du niveau de liquide . . . . . . . . . .561, 562
Vidange de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .562
INDEX 627
Transmission intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421
Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . . . .97
Tremblement dû au vent. . . . . . . . . . . . . . . .38, 259, 264
Trousse d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . .498, 500
Uconnect
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355
Réglages du système Uconnect . . . . . . . . . . . . .19, 20
Uconnect 8.4/8.4 AVEC NAVIGATION . . . . . . . . . . .399
Uconnect Access
Alerte relative à la santé du véhicule . . . . . . . . . . .391
Urgence
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .519
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .527
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495
Utilisation du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .508
Utilisation du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .508, 510
Véhicules polycarburants
Autonomie de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482
Choix de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .480, 481
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .483
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482
Vérifications de la sécurité de votre véhicule . . . . . . . .98
Vérifications de niveau de liquide
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542
Vérifications de sécurité à l’extérieur du véhicule . . . .102
Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule . . . . .99
Vérifications, Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Verrouillage automatique des portières. . . . . . . . . .28, 29
Verrouillage des portières
Clé d’urgence de la télécommande . . . . . . . . . . .21, 29
Système de verrouillage sécurité-enfants – portières
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26, 28
Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26, 28
Verrouillage à commande électrique . . . . . . . . . . . .28
Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . .20, 26
Verrouillage manuel des portières . . . . . . . . . . . . . .26
Verrouillage des portières arrière à l’épreuve des
enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Verrouillage des portières, Automatique . . . . . . . . . . .28
Verrous. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Viscosité de l’huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . .543, 544
Viscosité, Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .543, 544
10
Ce guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiens
d’expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque
peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner
votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne
comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide.
Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi
comprendre des descriptions de fonctions ou d’équipements
qui ne sont plus livrables ou qui n’ont pas été commandés pour
ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et
équipements décrits ci-après s’ils n’équipent pas le véhicule.
En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de
FCA US LLC sera considéré comme ayant été supprimé et
remplacé par celui de FCA Canada Inc.
Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule au
moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra
sûrement prendre connaissance des renseignements contenus
dans ce guide.
FCA US LLC se réserve le droit d’apporter des modifications à la
conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou
de les améliorer sans, pour autant, contracter d’obligation en ce
qui concerne les véhicules vendus antérieurement.
L’ALCOOL AU VOLANT
La conduite en état d’ébriété est l’une des principales causes
d’accidents de la route.
Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement
inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent
être sérieusement réduites. C’est pourquoi vous ne devez pas
prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par
une personne qui a été désignée comme conducteur non
buveur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des
transports en commun.
MISE EN GARDE !
Conduire après avoir consommé de l’alcool peut être la
cause d’une collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est
diminué lorsque vous consommez de l’alcool. Ne
conduisez jamais après avoir consommé de l’alcool.
© Droit réservés 2016 de FCA US LLC
INSTALLATION D’UN
ÉMETTEUR-RADIO
Les systèmes électroniques se trouvant à
bord du présent véhicule ont été conçus
de façon à ne pas perturber les ondes
radio. Les émetteurs-récepteurs radio et
les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes
lors de l’installation.
Les raccords électriques devraient être
branchés directement à la batterie et être
munis d’un fusible situé le plus près possible de la batterie.
L’antenne d’un émetteur-récepteur radio
devrait être fixée sur le toit ou à l’arrière du
véhicule. Il faut faire attention lorsqu’on
pose une antenne avec base aimantée,
car le magnétisme risque de nuire à la
précision ou au fonctionnement de la
boussole.
Le câble de l’antenne doit être aussi court
que possible et éloigné des fils électriques du véhicule. N’utilisez qu’un câble
coaxial blindé.
Ajustez soigneusement l’antenne et le câble à la radio, afin d’assurer un faible taux
d’ondes stationnaires (SWR).
Un émetteur-récepteur radio plus puissant
que la normale pourrait exiger des précautions particulières.
Il faut faire vérifier toutes les installations
pour s’assurer qu’il n’y a pas de parasites
entre l’équipement de télécommunication
et les systèmes électroniques du véhicule.
2017 200
����
17UF-126-BA
© 2016 FCA US LLC. Tous droits réservés.
Chrysler est une marque déposée de FCA US LLC.
2367595_Chryslet_200_OM_FC.indd 1
G U I D E D E L’A U T O M O B I L I S T E
200
Première impression
Imprimé aux États-Unis
6/8/16 9:14 AM

Manuels associés