▼
Scroll to page 2
of
632
2017 200 ���� 17UF-126-BA © 2016 FCA US LLC. Tous droits réservés. Chrysler est une marque déposée de FCA US LLC. 2367595_Chryslet_200_OM_FC.indd 1 G U I D E D E L’A U T O M O B I L I S T E 200 Première impression Imprimé aux États-Unis 6/8/16 9:14 AM Ce guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiens d’expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide. Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi comprendre des descriptions de fonctions ou d’équipements qui ne sont plus livrables ou qui n’ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et équipements décrits ci-après s’ils n’équipent pas le véhicule. En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de FCA US LLC sera considéré comme ayant été supprimé et remplacé par celui de FCA Canada Inc. Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule au moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra sûrement prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide. FCA US LLC se réserve le droit d’apporter des modifications à la conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d’obligation en ce qui concerne les véhicules vendus antérieurement. L’ALCOOL AU VOLANT La conduite en état d’ébriété est l’une des principales causes d’accidents de la route. Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent être sérieusement réduites. C’est pourquoi vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme conducteur non buveur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des transports en commun. MISE EN GARDE ! Conduire après avoir consommé de l’alcool peut être la cause d’une collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l’alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l’alcool. © Droit réservés 2016 de FCA US LLC INSTALLATION D’UN ÉMETTEUR-RADIO Les systèmes électroniques se trouvant à bord du présent véhicule ont été conçus de façon à ne pas perturber les ondes radio. Les émetteurs-récepteurs radio et les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes lors de l’installation. Les raccords électriques devraient être branchés directement à la batterie et être munis d’un fusible situé le plus près possible de la batterie. L’antenne d’un émetteur-récepteur radio devrait être fixée sur le toit ou à l’arrière du véhicule. Il faut faire attention lorsqu’on pose une antenne avec base aimantée, car le magnétisme risque de nuire à la précision ou au fonctionnement de la boussole. Le câble de l’antenne doit être aussi court que possible et éloigné des fils électriques du véhicule. N’utilisez qu’un câble coaxial blindé. Ajustez soigneusement l’antenne et le câble à la radio, afin d’assurer un faible taux d’ondes stationnaires (SWR). Un émetteur-récepteur radio plus puissant que la normale pourrait exiger des précautions particulières. Il faut faire vérifier toutes les installations pour s’assurer qu’il n’y a pas de parasites entre l’équipement de télécommunication et les systèmes électroniques du véhicule. SECTION TABLE DES MATIÈRES PAGE 1 1 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2 3 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 3 4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 4 5 DÉMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401 5 6 EN CAS D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493 6 7 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 533 7 8 PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597 8 9 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 603 9 10 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 611 10 INTRODUCTION 䡵 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 䡵 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE . . .6 䡵 COMMENT UTILISER CE GUIDE . . . . . . . . . . . . .4 䡵 MODIFICATIONS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . .6 䡵 MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS . . . . . . .5 1 4 INTRODUCTION INTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de FCA US LLC. Soyez certain qu’il allie l’exécution de précision, le style distinctif et la qualité supérieure. Le présent guide de l’automobiliste a été rédigé avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule. Il est accompagné de renseignements relatifs à la garantie et d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Prenez le temps de lire attentivement ces publications. Le respect des directives et des recommandations qui s’y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus d’agrément possible. NOTA : Après avoir lu ces publications, rangez-les dans le véhicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau propriétaire si vous vendez le véhicule. En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que c’est votre concessionnaire autorisé qui connaît le mieux votre véhicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces MOPARMD d’origine et tient à ce que vous soyez satisfait. COMMENT UTILISER CE GUIDE Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez. Étant donné que les caractéristiques de votre véhicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l’équipement de votre véhicule. Une liste complète des sujets traités figure dans l’index détaillé à la fin du présent guide de l’automobiliste. Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre véhicule ou dans ce guide de l’automobiliste. INTRODUCTION 5 1 MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS Ce guide de l’automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d’éviter certaines pratiques qui peuvent causer des collisions ou des blessures voire la mort. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d’endommager votre véhicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide de l’automobiliste en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements. 6 INTRODUCTION NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est gravé sur une plaque située sur le coin avant gauche du tableau de bord et il est visible de l’extérieur du véhicule par le pare-brise. Ce numéro apparaît également estampé sous le siège avant droit et imprimé sur l’étiquette de renseignements apposée sur l’une des glaces de votre véhicule et sur le certificat d’immatriculation. Emplacement du NIV estampé NOTA : Il est illégal d’enlever ou de changer la plaque du NIV. MODIFICATIONS DU VÉHICULE MISE EN GARDE! Numéro d’identification du véhicule Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement compromettre sa manœuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 2 䡵 UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS . . . . . . . . . . . .9 ▫ Alerte de tentative d’effraction . . . . . . . . . . . . . .17 ▫ Bouton-poussoir d’allumage sans clé . . . . . . . . . . .9 ▫ Neutralisation manuelle du système d’alarme antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 ▫ Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 ▫ Message de commutateur d’allumage en position d’accessoires ou de marche . . . . . . . . . . . . . . . .11 䡵 ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 䡵 TÉLÉDÉVERROUILLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 ▫ Déverrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . .19 䡵 ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY . . . . . . . . . . . .13 ▫ Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . .20 ▫ Remplacement des télécommandes . . . . . . . . . . .14 ▫ Déverrouillage du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 ▫ Programmation de la télécommande par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 ▫ Utilisation de l’alarme d’urgence . . . . . . . . . . . .20 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 䡵 SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 ▫ Réamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 ▫ Programmation de télécommandes additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 ▫ Remplacement des piles de la télécommande . . .21 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 ▫ Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 䡵 SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 ▫ Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . .16 ▫ Utilisation du système de démarrage à distance . .23 8 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 䡵 SERRURES DE PORTIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 ▫ Verrouillage manuel des portières . . . . . . . . . . . .26 ▫ Verrouillage à commande électrique . . . . . . . . . .28 ▫ Système de verrouillage sécurité-enfants – portières arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 䡵 SYSTÈME D’ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO – DÉVERROUILLAGE PASSIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 䡵 GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 ▫ Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . .36 ▫ Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 䡵 VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE . .39 䡵 MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE COFFRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 ▫ Dispositif de déverrouillage d’urgence du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 䡵 DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . .40 ▫ Fonctions du dispositif de retenue des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 ▫ Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . .41 ▫ Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 ▫ Ensemble de retenue supplémentaire . . . . . . . . . .54 ▫ Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . .78 ▫ Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . .97 䡵 RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 䡵 CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 ▫ Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 ▫ Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 ▫ Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 ▫ Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 9 UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS Votre véhicule est équipé d’un système d’allumage sans clé. Ce système comprend une télécommande de télédéverrouillage et un bouton-poussoir d’allumage sans clé. Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go – Fonction de déverrouillage passif Ce véhicule est doté de la fonction d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Fonction de déverrouillage passif, (consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements). NOTA : Si le commutateur d’allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d’allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d’urgence) de la télécommande contre le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) du moteur, puis poussez pour actionner le commutateur d’allumage. Bouton-poussoir d’allumage sans clé Cette fonction permet au conducteur d’actionner le commutateur d’allumage en enfonçant un bouton, à condition que la télécommande se trouve dans l’habitacle. Le module d’allumage sans clé comporte quatre positions de fonctionnement, dont trois d’entre elles sont identifiées par leur nom et qui s’allument lorsque cette position est sélectionnée. Les trois positions sont : OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES) et ON/RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DÉMARRAGE). Lors du démarrage, la position ON/RUN (MARCHE) s’allume. Bouton-poussoir d’allumage sans clé 1 – OFF (ARRÊT) 2 – ACC (ACCESSOIRES) 3 – ON/RUN (MARCHE) 2 10 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Télécommande La télécommande comprend également la télécommande de télédéverrouillage et une clé d’urgence logée à l’arrière de la télécommande. La clé d’urgence permet d’accéder au véhicule si la batterie du véhicule ou la pile de la télécommande est déchargée. La clé d’urgence sert également à verrouiller et à déverrouiller la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé d’urgence lorsque vous utilisez un service voiturier. Pour retirer la clé d’urgence, faites coulisser latéralement le loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du logement de l’autre main. Loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 11 En plus du carillon, le message de commutateur d’allumage en position d’accessoires ou de marche s’affiche au groupe d’instruments. Retrait de la clé d’urgence NOTA : Vous pouvez insérer dans le barillet de serrure la clé d’urgence taillée des deux côtés dans un sens ou dans l’autre. Message de commutateur d’allumage en position d’accessoires ou de marche Lorsque vous ouvrez la portière du conducteur quand le commutateur d’allumage se trouve à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON (MARCHE) (moteur arrêté), un avertissement sonore retentit pour vous rappeler de placer le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). NOTA : Sur les véhicules équipés du système Uconnect, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant restent sous tension jusqu’à dix minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. Le délai de cette fonction est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! • Avant de quitter un véhicule, placez toujours la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle en PREMIÈRE ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE), serrez le frein de stationnement, coupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d’allumage et verrouillez le véhicule. (Suite) 2 12 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort. (Suite) AVERTISSEMENT! Un véhicule déverrouillé constitue une invitation. Retirez toujours la télécommande du véhicule, mettez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez votre véhicule sans surveillance. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 13 Généralités ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : L’antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le système n’a pas besoin d’être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le véhicule soit verrouillé ou non. Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. Le système utilise une télécommande réglée à l’usine, un bouton-poussoir d’allumage sans clé et un récepteur radiofréquence pour prévenir l’utilisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmées pour le véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Le système empêche le moteur de démarrer si une télécommande non valide est insérée dans le commutateur d’allumage. Le système coupe le moteur en deux secondes si le module de commande du moteur ne reçoit pas les codes d’autorisation appropriés du module de commande de carrosserie. Après l’établissement du contact, le témoin de sécurité du véhicule s’allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification du fonctionnement de l’ampoule, cela 2 14 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE signifie qu’une télécommande non valide a été utilisée pour démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes. Si le témoin de sécurité du véhicule s’allume durant le fonctionnement normal du véhicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé dans les plus brefs délais par un concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT! • N’apportez aucune modification à l’antidémarreur. Toute modification apportée à l’antidémarreur peut altérer la protection antivol du véhicule. • L’antidémarreur Sentry Key n’est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L’utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et altérer la protection antivol du véhicule. Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en fonction du circuit électronique du véhicule. Remplacement des télécommandes NOTA : Seules les télécommandes programmées pour le circuit électronique du véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Une télécommande programmée pour un véhicule ne peut pas être reprogrammée pour un autre véhicule. AVERTISSEMENT! • Retirez toujours les télécommandes du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. • Si votre véhicule est muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Allumage, n’oubliez pas de toujours placer le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. Celle-ci consiste en la programmation d’une télécommande vierge en fonction de l’électronique du véhicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n’a jamais été programmée. NOTA : Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l’antidémarreur Sentry Key. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 15 Programmation de la télécommande par le propriétaire SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL – SELON L’ÉQUIPEMENT La programmation des télécommandes peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. Le système d’alarme antivol contrôle l’ouverture non autorisée des portières ainsi que l’utilisation non autorisée du commutateur d’allumage. Si l’alarme se déclenche, le système d’alarme antivol émet les signaux sonores et visuels suivants : l’avertisseur sonore retentit à intervalles réguliers, les phares, les feux de stationnement ou les clignotants clignotent et le témoin de sécurité du véhicule situé dans le groupe d’instruments clignote. Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. Réamorçage du système Si l’alarme se déclenche et qu’aucune mesure n’est prise pour désamorcer le système, l’avertisseur sonore s’arrête après trois minutes, les signaux visuels cessent après 15 minutes, puis le système d’alarme antivol se réamorce. Amorçage du système Effectuez ces étapes pour activer le système d’alarme antivol : 1. Assurez-vous que le contact soit coupé (consultez le paragraphe « Procédures de démarrage » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements). 2 16 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 2. Exécutez une des méthodes suivantes pour verrouiller le véhicule : • Appuyez sur le bouton LOCK (VERROUILLAGE) du panneau de commutateur intérieur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte. • Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE situé sur la poignée de portière à déverrouillage passif extérieure en vous assurant d’avoir une télécommande valide dans la même zone extérieure (consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements). • Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE télécommande. 3. Si une portière est ouverte, fermez-la. de la Désamorçage du système Le système d’alarme antivol du véhicule peut être désarmé au moyen d’une des méthodes suivantes : • Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE télécommande. de la • Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif (selon l’équipement, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements). • Placez le commutateur d’allumage hors de la position OFF (ARRÊT). NOTA : • Le barillet de serrure de la portière du conducteur et le bouton de coffre sur la télécommande ne peuvent pas amorcer ou désamorcer le système d’alarme antivol. • Le système d’alarme antivol demeure amorcé pendant l’ouverture du hayon à commande électrique. Si vous appuyez sur le bouton du coffre, le système d’alarme antivol ne se désamorce pas. L’alarme retentit si un intrus pénètre dans le véhicule par le coffre et ouvre une des portières. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 17 • Lorsque le système d’alarme antivol du véhicule est activé, les commutateurs intérieurs de verrouillage électrique des portières ne permettent pas de déverrouiller les portières. Le système d’alarme antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l’une des séquences d’armement précédemment décrites, le système d’alarme antivol du véhicule est activé, que vous vous trouviez à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Si vous demeurez dans le véhicule et que vous ouvrez une portière, l’alarme se déclenche. Dans un tel cas, désactivez le système d’alarme antivol du véhicule. Si le système d’alarme antivol du véhicule est activé et que la batterie est débranchée, le système d’alarme antivol demeurera activé lorsque la batterie sera rebranchée; les feux extérieurs clignoteront et l’avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le système d’alarme antivol du véhicule. Alerte de tentative d’effraction Si le système d’alarme antivol s’est déclenché en votre absence, l’avertisseur sonore retentira trois fois et les feux extérieurs clignoteront trois fois lorsque vous déverrouillez les portières. Vérifiez la présence d’effraction dans le véhicule. Neutralisation manuelle du système d’alarme antivol Le système d’alarme antivol ne s’amorce pas si vous verrouillez les portières à l’aide du commutateur de verrouillage manuel de portière. Commutateur de verrouillage manuel de portière 2 18 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL TÉLÉDÉVERROUILLAGE L’éclairage d’accueil s’allume lorsque vous utilisez la télécommande pour déverrouiller les portières ou pour ouvrir une des portières. Le système permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières, d’ouvrir le coffre ou d’activer l’alarme d’urgence à une distance maximale d’environ 20 m (66 pi) au moyen d’une télécommande. Il n’est pas nécessaire de pointer la télécommande vers le véhicule pour activer le système. Cette fonction active également l’éclairage d’approche dans les rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement). Consultez le paragraphe « Rétroviseurs » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Tous les boutons de toutes les télécommandes se désactivent lorsque la vitesse du véhicule est égale ou supérieure à 8 km/h (5 mi/h). L’éclairage s’éteint graduellement après environ 30 secondes ou dès que le commutateur d’allumage passe de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE). NOTA : • L’éclairage d’accueil de la console au pavillon avant et des portières s’allume si le rhéostat d’intensité lumineuse est tourné complètement vers le haut (plafonnier allumé). • L’éclairage d’accueil ne fonctionne pas si le rhéostat d’intensité lumineuse est tourné complètement vers le bas (plafonnier éteint). Télécommande AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 19 Déverrouillage des portières Appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande une fois pour déverrouiller la portière du conducteur, ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières. Les ampoules de clignotant clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L’éclairage d’accueil s’allume également. Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) Cette fonction vous permet de programmer le système afin de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de DÉVERde la télécommande. Pour modifier le ROUILLAGE réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Cette fonction active les ampoules de clignotant lorsque les portières sont verrouillées à l’aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l’approche) Cette fonction active les phares jusqu’à 90 secondes lorsque à l’aide de la télécomles portières sont déverrouillées mande. Le délai de cette fonction est programmable sur les véhicules munis du système Uconnect. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 2 20 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Verrouillage des portières Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande pour verrouiller toutes les portières. Les ampoules de clignotant clignotent et l’avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal. Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Sound Horn With Lock (Retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage) Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Utilisation de l’alarme d’urgence Pour activer ou désactiver la fonction d’alarme d’urgence, de la télécommande enfoncé maintenez le bouton pendant au moins une seconde, puis relâchez-le. Lorsque l’alarme d’urgence est activée, les phares, les clignotants et les feux de stationnement clignotent, l’avertisseur sonore fonctionne par pulsions et l’éclairage intérieur s’allume. Cette fonction active l’avertisseur sonore lorsque les portières sont verrouillées à l’aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. L’alarme d’urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n’appuyiez de nouveau sur le bouton ou que la vitesse du véhicule soit égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Déverrouillage du coffre • L’éclairage intérieur s’éteint si vous placez le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) alors que l’alarme d’urgence est activée. Cependant, les feux extérieurs et l’avertisseur sonore restent activés. Pour déverrouiller le coffre, appuyez deux fois en moins de cinq secondes sur le bouton de COFFRE de la télécommande. NOTA : AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 21 • Il peut être nécessaire d’utiliser la télécommande à moins de 11 m (35 pi) du véhicule pour désactiver l’alarme d’urgence en raison des bruits de radiofréquences qu’émet le système. 2 Programmation de télécommandes additionnelles La programmation des télécommandes peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. Remplacement des piles de la télécommande La pile de remplacement recommandée est de type CR2032. NOTA : • Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s’appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. • Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé. 1. Retirez la clé d’urgence en faisant coulisser latéralement le loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du boîtier de l’autre main. Séparation du boîtier de télécommande A – Bouton de déverrouillage de la clé d’urgence B – Retirer la clé d’urgence 2. Insérez la pointe de la clé d’urgence ou un tournevis à lame plate nº 2 dans la fente, puis séparez délicatement les deux moitiés de la télécommande. Veillez à ne pas endommager le joint d’étanchéité lorsque vous retirez les piles. 22 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. Séparation du boîtier de télécommande 3. Retirez la pile en retournant le couvercle arrière (la pile orientée vers le bas), tapotez légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu’une table ou un objet similaire, puis remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe + vis-à-vis du signe + du contact situé sous le couvercle. Évitez de toucher la pile neuve avec les doigts. L’huile naturelle de la peau peut entraîner la détérioration de la pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l’alcool à friction. 4. Pour refermer le boîtier de la télécommande, enclenchez les deux moitiés ensemble. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 23 SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L’ÉQUIPEMENT Ce système utilise la télécommande pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l’extérieur du véhicule tout en maintenant la sécurité. La portée du dispositif est d’environ 91 m (300 pi). NOTA : • Le véhicule doit être équipé d’une transmission automatique pour être muni du système de démarrage à distance. • Le coffre est fermé. • Le commutateur des feux de détresse est en position d’arrêt. • Le contacteur de feu d’arrêt est inactif (la pédale de frein n’est pas enfoncée). • Le niveau de charge de la batterie est suffisant. • Le système n’est pas désactivé par l’événement de démarrage à distance précédent. • Le système d’alarme antivol est désactivé. • Le contact est coupé. • Le témoin de niveau de carburant bas doit être éteint. MISE EN GARDE! • Des obstructions entre le véhicule et la télécommande peuvent réduire cette portée. • Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d’échappement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d’inhalation. Utilisation du système de démarrage à distance Toutes les conditions suivantes doivent être présentes avant le démarrage à distance : • Le véhicule est en position P (STATIONNEMENT). • Les portières sont fermées. • Le capot est fermé. (Suite) 2 24 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) • Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort. Messages d’annulation du démarrage à distance sur l’affichage du groupe d’instruments Un des messages suivants s’affiche dans le groupe d’instruments si le véhicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée : • Remote Start Aborted – Door Open (Démarrage à distance annulé – Portière ouverte) • Remote Start Aborted – Hood Open (Démarrage à distance annulé – Capot ouvert) • Remote Start Aborted – Trunk Open (Démarrage à distance annulé – Coffre ouvert) • Remote Start Aborted – Fuel Low (Démarrage à distance annulé – Bas niveau de carburant) • Remote Start Disabled – Start To Reset (Démarrage à distance désactivé – Démarrer le véhicule pour réinitialiser) • Remote Start Aborted – Too Cold (Démarrage à distance annulé – Température trop froide) • Remote Start Aborted – Time Expired (Démarrage à distance annulé – Délai expiré) Le message reste affiché dans le groupe d’instruments jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit placé à la position ON/RUN (MARCHE). Passage en mode de démarrage à distance Appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE de la télécommande en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les feux de stationnement clignotent et l’avertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation). Ensuite, le moteur démarre et le véhicule demeure en mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes. NOTA : • En cas d’anomalie du moteur ou de bas niveau de carburant, le véhicule démarre, puis s’arrête après 10 secondes. • Les feux de stationnement s’allument et restent allumés en mode de démarrage à distance. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 25 • Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) est désactivé en mode de démarrage à distance. • Le moteur peut être démarré à deux reprises consécutives (deux cycles de 15 minutes) au moyen de la télécommande. Toutefois, le commutateur d’allumage doit être placé à la position RUN (MARCHE) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarrage pour un troisième cycle. Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule Appuyez brièvement une fois sur le bouton de DÉMARou laissez le moteur tourner RAGE À DISTANCE pendant tout le cycle de 15 minutes. NOTA : Afin d’éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d’arrêt du bouton de DÉMARpendant deux secondes après RAGE À DISTANCE avoir reçu une demande valide de démarrage à distance. Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement de la télécomsur le bouton de DÉVERROUILLAGE mande pour déverrouiller les portières et désamorcer le système d’alarme de sécurité (selon l’équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE (véhicules munis du système d’accès et ET ARRÊT) de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go). NOTA : Le message « Remote Start Active Push Start Button » (Démarrage à distance activé, appuyer sur le bouton de démarrage) (véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go) s’affiche au groupe d’instruments jusqu’à ce que vous appuyiez sur . le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) 2 26 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Généralités SERRURES DE PORTIÈRE La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Verrouillage manuel des portières Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. Pour verrouiller chaque portière, tournez le bouton de verrouillage de portière situé sur chaque panneau de garnissage de portière vers l’avant. Pour déverrouiller les portières avant, tirez la poignée intérieure de portière jusqu’au premier cran ou tournez le bouton de verrouillage de portière jusqu’à ce que le témoin rouge soit visible. Pour déverrouiller les portières arrière, tournez le bouton de verrouillage de portière jusqu’à ce que le témoin rouge soit visible. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. Commutateur de verrouillage manuel de portière AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 27 La portière se verrouille si le bouton de verrouillage de portière est verrouillé (aucun témoin rouge n’est visible) lorsque vous fermez la portière. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la télécommande à l’intérieur du véhicule avant de fermer la portière. NOTA : Les boutons de verrouillage manuel des portières ne verrouillent pas et ne déverrouillent pas le coffre. MISE EN GARDE! • Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre véhicule. • Avant de quitter un véhicule, placez toujours la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle en PREMIÈRE ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE), serrez le frein de stationnement, coupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d’allumage et verrouillez le véhicule. • Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous quittez (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) le véhicule. L’utilisation non supervisée de l’équipement d’un véhicule peut engendrer des blessures graves ou la mort. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. 2 28 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Verrouillage à commande électrique Les commutateurs de verrouillage électrique des portières se trouvent sur chacun des panneaux de garnissage de portière avant. Utilisez ces commutateurs pour verrouiller ou déverrouiller les portières et le coffre. Vous pouvez également verrouiller et déverrouiller les portières au moyen du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – (déverrouillage passif). Consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portières lorsque la télécommande est insérée dans le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) et qu’une des portières avant est ouverte, le verrouillage électrique des portières ne fonctionne pas. Cela vise à vous empêcher de verrouiller accidentellement votre véhicule avec la télécommande à l’intérieur. Pour activer la fonction de verrouillage électrique des portières, placez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) ou fermez la portière. Si une portière est ouverte lorsque le commutateur d’allumage est à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE), un avertissement sonore retentit pour vous rappeler de retirer la télécommande. Verrouillage automatique des portières – selon l’équipement Commutateurs de verrouillage électrique des portières La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Si cette option est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée par votre concessionnaire autorisé à la demande écrite de l’utilisateur. Consultez votre concessionnaire autorisé pour faire effectuer cette intervention. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 29 Déverrouillage automatique des portières à la sortie Les portières des véhicules munis du verrouillage à commande électrique se déverrouillent automatiquement si : 1. La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie est activée. 2. Le véhicule était en mouvement puis la vitesse du véhicule est revenue à 0 km/h (0 mi/h) et la transmission est placée à la position P (STATIONNEMENT). 3. La portière du conducteur est ouverte. 4. Les portières n’ont pas été déverrouillées préalablement. Programmation du déverrouillage automatique des portières à la sortie Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie conformément aux lois en vigueur. Système de verrouillage sécurité-enfants – portières arrière Pour activer ou désactiver le système de verrouillage des portières sécurité-enfants Pour assurer la protection des enfants assis sur le siège arrière, les portières arrière de votre véhicule sont équipées d’un système de verrouillage sécurité-enfants. Les verrous du système de verrouillage sécurité-enfants se trouvent à l’intérieur du rebord arrière de la portière. 1. Ouvrez la portière arrière. 2. Insérez la pointe de la clé d’urgence ou de l’objet similaire à lame plate dans la serrure et tournez-la dans le sens horaire d’environ un quart de tour à la position de verrouillage ou dans le sens antihoraire à la position de déverrouillage (comme indiqué par les icônes estampillées). 2 30 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 3. Répétez les étapes 1 et 2 pour la portière arrière opposée. Déverrouillage du système de verrouillage sécurité-enfants Verrouillage du système de verrouillage sécurité-enfants MISE EN GARDE! Évitez que des passagers se retrouvent coincés dans le véhicule en cas de collision. N’oubliez pas que les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque les verrous sécurité-enfants sont enclenchés. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 31 NOTA : En cas d’urgence, pour sortir du véhicule lorsque le système est enclenché, tirez la fermeture à genouillère par la poignée de portière (position DÉVERROUILLÉE), abaissez la glace et ouvrez la portière au moyen de la poignée extérieure de portière. SYSTÈME D’ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO – DÉVERROUILLAGE PASSIF Le système de déverrouillage passif a été conçu pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande. NOTA : • Le système de déverrouillage passif peut être programmé pour être ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. • Si vous portez des gants ou s’il a plu sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un temps de réaction plus lent. • Si le véhicule est déverrouillé au moyen du système de déverrouillage passif et qu’aucune portière n’est ouverte dans les 60 secondes, le véhicule se verrouillera de nouveau et l’alarme de sécurité, selon l’équipement, s’amorcera. Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée de portière avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement la portière du conducteur. Le bouton de verrouillage du panneau intérieur de portière bascule lorsque la portière est déverrouillée. 2 32 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE le bouton de la télécommande), reportez-vous au paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Déverrouillage de portière à partir de la portière passager — selon l’équipement Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller NOTA : Si la fonction « 1st Press Of Key Fob Unlocks All Doors » (Déverrouillage de toutes les portières à la première pression sur le bouton de la télécommande) est programmée, toutes les portières se déverrouilleront lorsque vous saisissez la poignée de portière du conducteur. Pour choisir entre les options « 1st Press Of Key Fob Unlocks All Doors » (Déverrouillage de toutes les portières à la première pression sur le bouton de la télécommande) et « 1st Press Of Key Fob Unlocks Driver Door » (Déverrouillage de la portière du conducteur à la première pression sur À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière passager, saisissez la poignée de portière passager avant pour déverrouiller automatiquement les quatre portières. Le bouton de verrouillage du panneau intérieur de portière bascule lorsque la portière est déverrouillée. NOTA : Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de portière du passager avant, peu importe le réglage de préférence du conducteur de déverrouillage de portière (« Déverrouillage de toutes les portières à la première pression sur le bouton de la télécommande » ou « Déverrouillage de la portière du conducteur à la première pression sur le bouton de la télécommande »). AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 33 Pour prévenir l’oubli d’une télécommande du système de déverrouillage passif dans le véhicule verrouillé Afin de minimiser le risque d’oublier une télécommande du système de déverrouillage passif dans votre véhicule, le système de déverrouillage passif est muni d’une fonction de déverrouillage automatique des portières qui est activée lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT). La fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée uniquement dans les véhicules munis du déverrouillage passif. Trois situations déclenchent une recherche de la fonction de sécurité de la clé FOBIK dans un véhicule muni du déverrouillage passif. • Une sollicitation de verrouillage est faite par une télécommande du système de déverrouillage passif valide lorsqu’une portière est ouverte. • Une sollicitation de verrouillage est faite par la poignée de portière à déverrouillage passif lorsqu’une portière est ouverte. • Une sollicitation de verrouillage est faite par le commutateur de panneau de portière lorsqu’une portière est ouverte. Lorsqu’une de ces situations se produit, la recherche de fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée quand toutes les portières ouvertes sont fermées. Si une télécommande du système de déverrouillage passif est détectée à l’intérieur du véhicule à la suite de la recherche et qu’aucune télécommande du système de déverrouillage passif n’est détectée à l’extérieur du véhicule, les portières se déverrouillent et l’utilisateur en est informé. NOTA : Les portières se déverrouillent seulement si une télécommande du système de déverrouillage passif valide est détectée à l’intérieur du véhicule et qu’aucune télécommande du système de déverrouillage passif valide n’est détectée à l’extérieur du véhicule. Les portières ne se déverrouillent pas si une des conditions suivantes est présente : • Les portières sont verrouillées manuellement à l’aide des boutons de verrouillage des portières. • Une télécommande du système de déverrouillage passif valide se trouve à l’extérieur du véhicule à moins de 1,5 m (5 pi) d’une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. 2 34 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Trois tentatives sont effectuées pour verrouiller les portières à l’aide du commutateur situé sur le panneau de portière avant de fermer les portières. NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières. Ouverture du coffre À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,0 m (3 pi) du couvercle du coffre, appuyez sur le bouton situé sur l’arceau d’éclairage entre l’éclairage de la plaque d’immatriculation. NOTA : Si vous laissez accidentellement votre télécommande du système de déverrouillage passif dans le coffre et que vous tentez de fermer le couvercle de coffre, celui-ci se déverrouille automatiquement à moins qu’une autre télécommande du système de déverrouillage passif se trouve à l’extérieur du véhicule, à moins de 1,0 m (3 pi) du couvercle du coffre. Verrouillage des portières du véhicule À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières. Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 35 Vous pouvez aussi verrouiller les portières à l’aide de la télécommande ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau intérieur de portière. Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : NE saisissez PAS la poignée lorsque vous verrouillez NOTA : • Après avoir appuyé sur le bouton de VERROUILLAGE de la poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen d’une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le véhicule ne réagisse et les déverrouille. • Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande est déchargée. 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. 2 36 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE GLACES Glaces à commande électrique Les commandes des glaces sur la portière du conducteur permettent de commander toutes les glaces des portières. Le panneau de garnissage de chacune des portières passager comprend une seule commande de glace. Les commandes des glaces ne fonctionnent que si le commutateur d’allumage se trouve à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). NOTA : Sur les véhicules équipés du système Uconnect, les commutateurs de glace à commande électrique restent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. Le délai est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! Commandes des glaces à commande électrique 1 – Commutateur de verrouillage de glace 2 – Commandes des glaces des passagers arrière 3 – Commandes des glaces du conducteur et du passager Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule, et ne laissez pas des enfants jouer avec les glaces à commande électrique. Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Les occupants, et surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs de glace à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 37 Abaissement monotouche de la glace du conducteur Fermeture rapide Le commutateur de glace à commande électrique du conducteur est munie d’une fonction d’abaissement automatique. Appuyez brièvement sur le commutateur de jusqu’au deuxième cran pour abaisser automaglace tiquement la glace. jusqu’au deuxième cran, puis Relevez le commutateur relâchez-le. La glace remonte automatiquement. Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez sur le commujusqu’au premier cran, puis relâchez-le tateur de glace lorsque vous voulez interrompre l’abaissement de la glace. Pour empêcher l’ouverture complète de la glace pendant l’ouverture automatique, tirez brièvement le commutateur vers le haut. Fermeture et ouverture rapide des glaces avant – selon l’équipement Ouverture rapide jusqu’au deuxième cran, Appuyez sur le commutateur puis relâchez-le. La glace s’abaisse automatiquement. Abaissement manuel jusqu’au premier cran, Appuyez sur le commutateur puis relâchez-le lorsque vous voulez interrompre l’abaissement de la glace. Relèvement manuel jusqu’au premier cran, puis Relevez le commutateur relâchez-le lorsque vous voulez interrompre le relèvement de la glace. NOTA : • Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s’abaisse de nouveau. Retirez l’obstacle et utilisez le commutateur de glace de nouveau pour fermer la glace. • Tout choc imputable à une chaussée irrégulière peut déclencher inopinément la fonction d’inversion automatique pendant la fermeture automatique. Dans un tel cas, tirez légèrement sur le commutateur jusqu’au premier cran et maintenez-le dans cette position pour fermer la glace manuellement. 2 38 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! La protection antipincement n’est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée. Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve dans la trajectoire de la glace avant de la fermer. Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique Si la fonction de fermeture automatique cesse de fonctionner, il peut être nécessaire de réinitialiser la glace. Pour réinitialiser la fonction de fermeture automatique : 1. Assurez-vous que la portière est complètement fermée. pour fermer com2. Relevez le commutateur de glace plètement la glace et maintenez-le dans cette position pendant deux secondes supplémentaires après la fermeture complète de la glace. 3. Enfoncez fermement le commutateur de glace jusqu’au deuxième cran pour ouvrir complètement la glace et maintenez-le à la position abaissée pendant deux secondes supplémentaires après l’ouverture complète de la glace. Commutateur de verrouillage de glace Le commutateur de verrouillage de glace situé sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur vous permet de désactiver les commandes des glaces des portières de passager arrière. Pour désactiver les commandes des glaces, appuyez brièvement sur le bouton de verrouil(en position ABAISSÉE). Pour activer les lage de glace commandes des glaces, appuyez de nouveau brièvement sur le bouton de verrouillage de glace (en position RELEVÉE). Tremblement dû au vent L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrière sont abaissées, abaissez les glaces avant et arrière pour minimiser le tremblement. Si le tremblement se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture du toit ouvrant pour minimiser le tremblement. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 39 VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE De l’extérieur du véhicule, vous pouvez ouvrir le couvercle du coffre en appuyant deux fois sur le bouton TRUNK (COFFRE) de la télécommande en moins de cinq secondes, ou en utilisant le commutateur de déverrouillage du coffre extérieur situé sous le porte-à-faux du couvercle de coffre. La fonction d’ouverture est activée uniquement lorsque le véhicule est déverrouillé. Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), le pictogramme d’ouverture du coffre s’allume dans le groupe d’instruments pour indiquer que le coffre est ouvert. L’affichage du groupe d’instruments réapparaît une fois le coffre fermé. Bouton d’ouverture du coffre De l’intérieur du véhicule, vous pouvez ouvrir le couvercle du coffre en appuyant sur le bouton TRUNK RELEASE (OUVERTURE DU COFFRE) situé sur le tableau de bord, à la gauche du volant. NOTA : Vous devez positionner la transmission sur P (STATIONNEMENT) pour activer le bouton d’ouverture du coffre. Lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT), le pictogramme d’ouverture du coffre s’affiche jusqu’à ce que le coffre soit fermé. Consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » de cette section pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement du coffre à l’aide de la fonction de déverrouillage passif. 2 40 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE COFFRE MISE EN GARDE! Ne laissez pas les enfants accéder au coffre de l’extérieur ou de l’intérieur du véhicule. Refermez toujours le couvercle du coffre lorsque votre véhicule est laissé sans surveillance. De jeunes enfants pourraient se retrouver coincés dans le coffre, même s’ils y sont entrés par le siège arrière. S’ils demeurent coincés dans le coffre, ils pourraient mourir asphyxiés ou d’un coup de chaleur. Dispositif de déverrouillage d’urgence du coffre Dispositif de déverrouillage d’urgence du coffre DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS Par mesure de sécurité, un levier de dispositif interne de déverrouillage d’urgence est intégré au mécanisme de verrouillage du coffre. Si une personne se retrouve coincée dans le coffre, il peut être ouvert en activant la poignée phosphorescente fixée sur le mécanisme de verrouillage du coffre. Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les mesures de sécurité les plus importantes. Fonctions du dispositif de retenue des occupants • Ceintures de sécurité • Dispositifs de retenue complémentaires – sacs gonflables • Ensemble de retenue pour enfants AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 41 Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d’autres modèles. Si vous n’êtes pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé. Consignes de sécurité importantes Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d’autres modèles. Si vous n’êtes pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé. Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible. Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable. 1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue adéquat. 2. Lorsqu’un enfant âgé de 2 à 12 ans (non assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue pour enfants »). 3. Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assis dans un véhicule avec des sièges arrière, dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d’appoint. Les enfants plus âgés qui n’entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siège d’appoint doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et boucler leur ceinture de sécurité. 4. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras. 5. Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d’utiliser correctement les ceintures de sécurité. 6. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d’ancrage correctement. 2 42 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant suffisamment d’espace pour se déployer. 8. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, ils gonfleront avec force dans l’espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers. 9. Communiquez avec le centre de service à la clientèle si le système de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée. Les numéros de téléphone figurent au paragraphe « Si vous avez besoin d’aide ». MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Ceintures de sécurité Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n’importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue. Les recherches en matière de sécurité démontrent qu’en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 43 Système BeltAlert du conducteur et du passager – selon l’équipement Système BeltAlert des sièges avant La fonction BeltAlert est conçue pour rappeler au conducteur et au passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Indication initiale Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d’allumage est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d’allumage est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les deux ceintures de sécurité d’extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé. Séquence d’avertissement du système BeltAlert La séquence d’avertissement du système BeltAlert est activé lorsque le véhicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse spécifiée et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant est débouclée (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) (le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé). La séquence d’avertissement BeltAlert s’active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d’avertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La séquence d’avertissement du système BeltAlert peut se répéter en fonction de la vitesse du véhicule jusqu’à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité. 2 44 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Changement d’état Si le conducteur ou le passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le véhicule roule, la séquence d’avertissement du système BeltAlert commence jusqu’à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées. Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou d’autres objets se trouvent sur le siège passager d’extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l’équipement). Il est recommandé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrière (selon l’équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l’aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement. Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommande pas de désactiver le système BeltAlert. NOTA : Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant soient bouclées. Ceintures à trois points d’ancrage Toutes les places de votre véhicule sont munies d’une ceinture à trois points d’ancrage. Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est conçu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l’enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l’occupant du siège. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l’occupant de heurter l’intérieur de l’habitacle ou d’être projeté hors du véhicule. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 45 MISE EN GARDE! MISE EN GARDE! (Suite) • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est muni de sacs gonflables. • Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l’intérieur de l’habitacle ou les autres occupants, ou d’être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement. • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu’un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. • Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu’un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. • Vous risquez d’augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous (Suite) (Suite) 2 46 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) que tous les occupants font de même. Il en va de votre sécurité. • Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pourraient se heurter l’une l’autre et se blesser gravement lors d’une collision. Peu importe la taille des personnes, n’utilisez jamais une ceinture à trois points d’ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d’une personne. • Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l’abdomen. Il faut toujours porter la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serrée. • Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera pas adéquatement. En cas de collision, la ceinture pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu’elle n’est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à détordre une des ceintures de sécurité de votre véhicule, faites-la réparer immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. • Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protègera pas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous. • Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pas adéquatement. En cas d’arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps. • Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut causer des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l’ossature de l’épaule. Faites passer la ceinture de (Suite) (Suite) AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 47 MISE EN GARDE! (Suite) sécurité sur l’épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d’absorber le choc en cas de collision. • Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d’une collision. La partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture à trois points d’ancrage sont conçus pour être portés mutuellement. • Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après une collision. Mode d’emploi des ceintures à trois points d’ancrage 1. Entrez dans le véhicule et fermez la portière. Installezvous et réglez le siège. 2. La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant et près de votre bras lorsque vous êtes assis sur le siège arrière (dans le cas des véhicules équipés d’un siège arrière). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches. Déroulement de la languette 2 48 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 3. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Positionnement de la ceinture sous-abdominale Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture 4. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser audessous de celle-ci. 5. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l’enrouleur. 6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s’enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s’enrouler complètement. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 49 Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage Pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage, procédez comme suit. 1. Placez la languette aussi près que possible du point d’ancrage. Ancrage de baudrier supérieur réglable Les baudriers des sièges du conducteur et du passager avant sont réglables en hauteur, ce qui permet d’éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d’ancrage pour déverrouiller l’ancrage, puis déplacez l’ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus confortable. 2. À une distance d’environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créer un pli commençant juste au-dessus de la languette. 3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette. 4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse la section pliée de la sangle et que la ceinture de sécurité n’est plus tordue. Ancrage réglable À titre de référence, si votre taille est inférieure à la moyenne, réglez l’ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si votre taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d’ancrage, assurez-vous que le point d’ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas. 2 50 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : L’ancrage supérieur de baudrier réglable est muni d’une fonction d’utilisation rapide. Cette fonction permet de régler l’ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier si l’ancrage de baudrier est correctement verrouillé, tirez l’ancrage de baudrier vers le bas jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé. Rallonge de ceinture de sécurité Si une ceinture de sécurité n’est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroulé la sangle et placé l’ancrage supérieur de baudrier réglable (selon l’équipement) à sa position la plus basse, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n’est pas assez longue. Lorsque la rallonge n’est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retirée. MISE EN GARDE! • Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l’ajustement approprié de la ceinture de sécurité d’origine. N’UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l’utilisez, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l’occupant est MOINS de 6 po. • Lorsqu’une rallonge de ceinture de sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n’est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu’elle n’est pas requise. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 51 Ceintures de sécurité et femmes enceintes Prétendeur de ceinture de sécurité Le système de ceinture de sécurité avant est muni de prétendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en éliminant le jeu de la ceinture sur l’occupant dès le début d’une collision. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille de l’occupant du siège, y compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants. NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit être serrée de manière adéquate et être bien positionnée. Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de blessures en cas d’accident est réduit pour la mère et le bébé si la mère porte une ceinture de sécurité. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l’abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras. Le déclenchement des tendeurs est contrôlé par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu’une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement. 2 52 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ceinture de sécurité à absorption d’énergie Ce véhicule est équipé d’un système de ceinture de sécurité à absorption d’énergie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de blessures en cas de collision. Ce système de ceinture de sécurité est muni d’un enrouleur qui est conçu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôlée. Enrouleur à blocage automatique commutable (EBA) Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) utilisé pour maintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. La figure ci-dessous affiche la fonction de verrouillage pour chaque place assise. EBA – Enrouleur à blocage automatique Si le siège du passager est muni d’un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant pour ne pas activer l’EBA. Si l’EBA est activé, un son de cliquet est audible pendant que la ceinture de sécurité s’enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s’enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 53 Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s’enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d’une ceinture de sécurité comportant cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis dans un véhicule muni de siège arrière et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue. Comment enclencher le mode de blocage automatique 1. Bouclez la ceinture à trois points d’ancrage. 2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu’à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée. 3. Laissez la ceinture de sécurité s’enrouler. Pendant l’enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique. Comment désactiver le mode de blocage automatique MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d’urgence, débouclez la ceinture à trois points d’ancrage et laissez-la s’enrouler complètement. MISE EN GARDE! • L’ensemble de ceinture de sécurité doit être remplacé si la fonction d’enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectuée conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation. (Suite) 2 54 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) • Les risques de blessures lors d’une collision augmentent si vous ne remplacez pas l’ensemble de ceinture de sécurité. • N’utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d’appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l’arrière ou orientés vers l’avant munis d’un harnais pour retenir l’enfant. Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants : • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants • Témoin de sac gonflable • Volant et colonne de direction • Tableau de bord • Protège-genoux • Sacs gonflables avant Ensemble de retenue supplémentaire • Sacs gonflables latéraux Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d’autres modèles. Si vous n’êtes pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé. • Sacs gonflables de protection pour les genoux Composants du système de sacs gonflables • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d’autres modèles. Si vous n’êtes pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé. • Capteurs des sacs gonflables latéraux et avant • Prétendeurs de ceinture de sécurité • Capteurs de position de glissière de siège • Système de classification de l’occupant AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 55 Sacs gonflables avant Ce véhicule est équipé de sacs gonflables avant pour le conducteur et le passager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables. 2 Emplacement des sacs gonflables avant évolués et des protège-genoux 1 – Sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager 2 — Protège-genoux du passager et sac gonflable de protection pour les genoux du passager 3 — Protège-genoux du conducteur et sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur 56 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement des sacs gonflables avant peut entraîner de graves blessures ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d’espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord. • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Fonctions du sac gonflable avant du conducteur et du passager Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le détermine le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut recevoir les renseignements des capteurs de choc avant (selon l’équipement) ou d’autres composants du système. Le gonfleur de première étape se déclenche immédiatement lors d’une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue. Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 57 Ce véhicule peut être équipé de capteurs de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent régler le niveau d’intensité de déploiement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège. Ce véhicule est équipé d’un système de classification de l’occupant du siège du passager avant droit qui assure le contrôle approprié du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction du poids de l’occupant assis dans le siège, tel qu’il est déterminé par le système de classification des occupants. MISE EN GARDE! • Aucun objet ne doit être placé sur le sac gonflable du tableau de bord ou près de celui-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l’occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable. • Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximité et n’essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d’endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d’une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) conçus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient. • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d’un sac gonflable. Fonctionnement des sacs gonflables avant Les sacs gonflables avant sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au véhicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé. 2 58 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE D’autre part, selon le type et l’emplacement de l’impact, les sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l’avant du véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale importante. ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant se déploient complètement en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables avant se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant. Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décélération du véhicule progressivement, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable doit être déployé. Système de classification de l’occupant – siège passager avant Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement. Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produite pour gonfler les sacs gonflables avant. Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectoire des sacs gonflables lorsque Le système de classification de l’occupant fait partie du système de sécurité soumis aux lois fédérales pour ce véhicule. Il est conçu pour assurer le contrôle approprié du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction du poids de l’occupant assis dans le siège, tel qu’il est déterminé par le système de classification de l’occupant. Le système de classification de l’occupant comporte les éléments suivants : • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants • Module de classification de l’occupant et capteur situés dans le siège passager avant • Témoin de sac gonflable AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 59 Module de classification de l’occupant et capteur Le module de classification de l’occupant est situé sous le siège passager avant. Le capteur est situé sous la mousse du coussin du siège passager. Le capteur détecte tout poids appliqué au siège. Le module de classification de l’occupant utilise l’entrée du capteur pour déterminer la classification la plus probable du passager avant. Le module de classification des occupants communique ces données au module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut réduire la vitesse du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction de la classification de l’occupant. Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l’occupant comme prévu, il est important que le passager avant soit assis correctement et qu’il porte la ceinture de sécurité de façon appropriée. Le système de classification de l’occupant n’empêche PAS le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Le système de classification de l’occupant peut réduire la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager s’il détermine que : • le siège passager avant est inoccupé ou des objets légers s’y trouvent; ou • le siège passager avant est occupé par un passager de petite taille, y compris un enfant; ou • le siège passager avant est occupé par un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière; ou • le passager avant n’est pas correctement assis sur le siège ou il transfère son poids sur une autre partie du véhicule pendant un certain temps. 2 60 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE État de l’occupant du siège passager avant Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière Enfant, y compris un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant ou un siège d’appoint* Adulte correctement assis Siège inoccupé Déploiement du sac gonflable du passager avant Déploiement de puissance réduite Déploiement de puissance réduite OU déploiement de pleine puissance Déploiement de pleine puissance OU déploiement de puissance réduite Déploiement de puissance réduite * Il est possible de classer un enfant en tant qu’adulte, permettant le déploiement de pleine puissance du sac gonflable avant évolué du passager. Ne laissez jamais un enfant prendre place sur le siège passager avant et n’installez jamais un ensemble de retenue pour enfants, y compris un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière, sur le siège passager avant. MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. • Les enfants de 12 ans ou moins doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue adéquat. Le système de classification de l’occupant détermine la classification la plus probable du passager avant. Le système de classification de l’occupant détermine le poids sur le siège passager avant et l’emplacement du poids. Le système de classification de l’occupant transmet l’état de classification au module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 61 dispositifs de retenue des occupants utilise la classification pour déterminer si la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué doit être modifiée. 2 Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l’occupant comme prévu, il est important que le passager avant soit assis correctement et qu’il porte la ceinture de sécurité de façon appropriée. Les passagers correctement assis sont : • assis bien droit; • orientés vers l’avant; • assis au centre du siège, les pieds reposant confortablement sur le plancher ou près du plancher; • assis, le dos appuyé contre le dossier de siège en position verticale. assis correctement. Passagers de poids plus léger (y compris les adultes de petite taille) Lorsqu’un passager de poids plus léger, y compris un adulte de petite taille occupe le siège passager avant, le système de classification de l’occupant peut réduire la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Cela ne signifie pas que le système de classification des occupants ne fonctionne pas correctement. 62 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ne diminuez pas ET n’augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant. Des exemples de positions assises inadéquates du passager avant sont présentés ci-dessous : Le poids assis du passager avant doit être placé correctement sur le siège passager avant. Dans le cas contraire, vous risquez des blessures graves ou mortelles en cas de collision. Le système de classification des occupants détermine la catégorie la plus probable de l’occupant qu’il détecte. • le poids du passager avant est transféré à une autre partie du véhicule (comme la portière, l’accoudoir ou le tableau de bord); Le système de classification de l’occupant détectera le poids assis réduit ou accru du passager avant, ce qui pourrait produire une vitesse de déploiement modifiée du sac gonflable avant évolué du passager lors d’une collision. Cela ne signifie pas que le système de classification des occupants ne fonctionne pas correctement. Si vous diminuez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager risque d’être réduite. Si vous augmentez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager risque d’être accrue. • le passager avant se penche vers l’avant, vers le côté ou se retourne vers l’arrière du véhicule; • le dossier de siège du passager avant n’est pas en position complètement verticale; • le passager avant transporte ou tient un objet lorsqu’il est assis (par exemple, un sac à dos, une boîte, etc.); • des objets sont logés sous le siège passager avant; • des objets sont logés entre le siège passager avant et la console centrale; • des accessoires pouvant modifier le poids assis sur le siège passager avant sont fixés au siège passager avant; • un objet quelconque diminue ou augmente le poids assis du passager avant. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 63 Le système de classification de l’occupant détermine la classification la plus probable du passager avant. Si un occupant sur le siège passager avant est incorrectement assis, l’occupant peut fournir un signal de déploiement au système de classification de l’occupant qui est différent de l’entrée de poids assis appropriée de l’occupant, par exemple : 2 Incorrectement assis Incorrectement assis 64 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Incorrectement assis Incorrectement assis MISE EN GARDE! • Si un occupant sur le siège passager avant est incorrectement assis, l’occupant peut fournir un signal de déploiement au système de classification de l’occupant qui est différent de l’entrée de poids de l’occupant assis correctement. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort lors d’une collision. (Suite) AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 65 MISE EN GARDE! (Suite) • Portez toujours votre ceinture de sécurité et assoyezvous correctement, avec le dossier de siège en position verticale, votre dos appuyé contre le dossier de siège, assis bien droit, faisant face vers l’avant, au centre du siège, et vos pieds reposant confortablement sur le plancher ou près de celui-ci. • Ne maintenez pas des objets dans vos mains (par exemple, des sacs à dos, des boîtes, etc.) lorsque vous êtes assis sur le siège passager avant. Si l’occupant tient un objet en main, le signal de sortie transmis au système de classification de l’occupant peut être différent de l’entrée de poids de l’occupant assis correctement, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles lors d’une collision. • Si vous placez un objet sur le plancher sous le siège passager avant, le système de classification de l’occupant pourrait ne pas fonctionner correctement, ce qui risquerait d’entraîner des blessures graves ou la mort lors d’une collision. Ne placez pas d’objets sur le plancher sous le siège passager avant. du tableau de bord s’alLe témoin de sac gonflable lume lorsque le système de classification de l’occupant ne peut effectuer la classification de l’état du siège passager avant. Une anomalie du système de classification de l’occupant peut nuire au fonctionnement du système de sacs gonflables. Si le témoin de sac gonflable ne s’allume pas, reste allumé après le démarrage du moteur ou s’allume durant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé. L’ensemble de siège passager contient des composants essentiels du système de classification de l’occupant qui peuvent compromettre le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Afin que le système de classification de l’occupant évalue avec exactitude la taille ou la catégorie de l’occupant prenant place sur le siège passager avant, les composants du système de classification de l’occupant doivent fonctionner comme prévu. N’apportez aucune modification aux composants, à l’assemblage ou à la housse du siège passager avant. Si le siège, la housse de garnissage ou le coussin doivent être réparés, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. N’utilisez que les accessoires de siège approuvés par FCA US LLC. 2 66 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Veillez à toujours respecter les exigences suivantes : • Ne modifiez en aucune façon le siège passager avant ni aucun de ses composants. • N’utilisez aucune housse ou coussin de siège provenant de modèles antérieurs ou ultérieurs qui n’est pas désigné par FCA US LLC pour le modèle de véhicule à réparer. Utilisez toujours la housse et le coussin de siège adéquat et conçu spécifiquement pour le véhicule. • Ne remplacez pas la housse ou le coussin de siège par une housse ou un coussin de siège du marché secondaire. • N’ajoutez pas une housse ou revêtement de siège du marché secondaire. • Les composants, les fixations ainsi que tout autre élément connexe au système de retenue supplémentaire ne doivent, en aucun cas, être modifiés ou remplacés par une pièce autre que celles approuvées par FCA US LLC. MISE EN GARDE! Des modifications apportées au siège du passager ou des méthodes d’entretien non approuvées du siège, de ses composants connexes ou de la housse ou coussin de siège peuvent nuire au déploiement du sac gonflable en cas de collision frontale. En cas d’une collision, le passager avant risquerait de subir des blessures graves ou la mort. Un véhicule modifié peut ne pas être conforme aux normes américaines FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standards) et aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada (NSVAC). Protège-genoux Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 67 MISE EN GARDE! • Vous ne devez pas percer, couper ni modifier les protège-genoux de quelque façon que ce soit. • Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d’alarme, des chaînes stéréo, des postes de bande publique (CB), etc. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges comportent une étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côté extérieur des sièges. Sacs gonflables de protection pour les genoux du conducteur et du passager avant Ce véhicule est muni d’un sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur monté dans le tableau de bord, sous la colonne de direction, et d’un sac gonflable de protection pour les genoux du passager monté dans le tableau de bord, sous la boîte à gants. Les sacs gonflables de protection pour les genoux offrent une meilleure protection lors d’une collision frontale en fonctionnant de pair avec les ceintures de sécurité, les prétendeurs et les sacs gonflables avant. Sacs gonflables latéraux Votre véhicule est équipé de deux types de sacs gonflables latéraux : 1. Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges : situés sur le côté extérieur des sièges avant. Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie. 2 68 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Lorsque le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploiement, le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l’espace situé entre l’occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande vélocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement du sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est plus élevé dans le cas d’un enfant. porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE). MISE EN GARDE! N’installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d’objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et causer la projection d’objets qui pourraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement. 2. Rideaux gonflables latéraux complémentaires : situés au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires Emplacement de l’étiquette de rideaux gonflables latéraux complémentaires Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d’autres blessures pour les occupants des places d’extrémité avant et arrière lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 69 Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces latérales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables latéraux complémentaires poussent à l’écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et n’êtes pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est plus élevé dans le cas d’un enfant. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d’éjection partielle ou complète des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage. ne s’allume pas pen• Le témoin de sac gonflable dant les quatre à huit secondes après que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/ RUN (MARCHE). • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l’intervalle de quatre à huit secondes. • Le témoin de sac gonflable s’allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite. Reportez-vous à la section « Témoin de sac gonflable » dans le chapitre « Système de retenue supplémentaire (SRS) » pour de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! • Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires de gauche et de droite. N’empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l’emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d’obstructions. • Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires. Afin d’assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n’installez pas des accessoires dans votre véhicule qui pourraient modifier le toit. N’ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre véhicule. N’installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule sous aucune considération. 2 70 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d’une collision latérale particulière ou d’un accident particulier comportant un capotage est adéquat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés. Les sacs gonflables latéraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les occupants, y compris les enfants, qui s’appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s’appuyer ni dormir contre la portière, les glaces latérales ou la zone de déploiement des sacs gonflables latéraux, même s’ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants. Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vous maintenir en place, loin des sacs gonflables latéraux lors du déploiement. Pour bénéficier d’une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d’appoint adapté à la taille de l’enfant. MISE EN GARDE! • Les sacs gonflables latéraux ont besoin d’espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège. • Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des sacs gonflables latéraux au moment du déploiement. • Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables latéraux, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la (Suite) AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 71 MISE EN GARDE! (Suite) ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux. NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables. Collisions latérales En cas de collisions latérales, les capteurs d’impact latéraux permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d’impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côté de l’impact du véhicule lors d’un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déploient indépendamment; un impact du côté gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côté droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite seulement. Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l’impact exclut la zone de l’habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant se déploient. Accidents impliquant un capotage Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d’un accident particulier comportant un capotage est adéquat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés. Les sac gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous les accidents comportant un capotage. Le système de détection de capotage détermine la progression d’un accident comportant un capotage et évalue si le déploiement est approprié. Un accident comportant un capotage se produisant plus lentement peut entraîner l’activation des prétendeurs des ceintures de sécurité de chaque côté du 2 72 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE véhicule. Un accident comportant un capotage se produisant plus rapidement peut entraîner l’activation des prétendeurs ainsi que le déploiement des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côtés du véhicule. Le système de détection de capotage peut également activer les prétendeurs de ceinture de sécurité, avec ou sans le déploiement des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côtés du véhicule, en cas d’un accident ayant presque entraîné le capotage du véhicule. Si un déploiement se produit Les sacs gonflables avant sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement. NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou latéraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables est défectueux. En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes : • Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériau des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures s’apparentent à celles que produit le frottement d’une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin. • Lorsque les sacs gonflables se dégonflent, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vêtement. Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 73 MISE EN GARDE! Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protéger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d’enrouleur de ceinture de sécurité doivent être remplacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. NOTA : • Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables. • Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d’un concessionnaire autorisé. Système de réponse améliorée en cas d’accident En cas d’un impact, si le réseau de communications du véhicule et l’alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l’événement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d’accident doit exécuter les fonctions suivantes : • Coupure de l’alimentation en carburant du moteur. • Activation des feux de détresse tant que la batterie demeure chargée ou jusqu’à ce que le bouton des feux de détresse soit enfoncé. Vous pouvez désactiver les feux de détresse en appuyant sur le bouton des feux de détresse. • Activation de l’éclairage intérieur, lequel reste allumé tant que la batterie est sous tension. • Déverrouillage des portières à commande électrique. Procédure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d’accident Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d’accident, le commutateur d’allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÊT). Vérifiez soigneusement l’absence de fuites de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol près du compartiment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur. 2 74 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Témoin de sac gonflable Les sacs gonflables doivent être prêts à se déployer pour votre protection dans une collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d’interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l’état de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commutateur d’allumage se trouve en position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactivé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES). Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d’alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d’autovérification lorsque le contact est établi. Le témoin de sac gonflable s’éteint au terme de l’autovérification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l’un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s’allume de nouveau après le démarrage initial. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d’anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l’un des cas suivants se produit. • Le témoin de sac gonflable ne s’allume pas pendant les quatre à huit secondes lorsque le contact est établi. • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l’intervalle de quatre à huit secondes. • Le témoin de sac gonflable s’allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 75 NOTA : Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protéger. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. MISE EN GARDE! Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par les sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin de vérification du fonctionnement de l’ampoule ne s’allume pas à l’établissement du contact, s’il reste allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume durant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables. Témoin redondant de sac gonflable Si une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement de l’ensemble de retenue supplémentaire, le témoin redondant de sac gonflable s’allume au tableau de bord. Le témoin redondant de sac gonflable reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le témoin redondant de sac gonflable s’est allumé et qu’une anomalie a été détectée. Si le témoin redondant de sac gonflable s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le témoin redondant de sac gonflable, consultez le paragraphe « Témoins d’avertissement, indicateurs et messages » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » du présent manuel. 2 76 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Entretien du système de sacs gonflables MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! • Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d’altérer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l’absence d’un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du véhicule et n’ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis d’après-vente. • Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N’oubliez pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence d’un système de sacs gonflables à bord. • Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner (Suite) adéquatement si le système est modifié. Rendezvous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre véhicule pour l’adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Enregistreur de données d’événement Ce véhicule est muni d’un enregistreur de données d’événement. Le but principal d’un enregistreur de données d’événement est d’enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d’un sac gonflable ou lors de l’impact d’un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 77 L’EDR est conçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d’analyse servant à vérifier : • le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule; • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées; • jusqu’où (s’il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale de frein et/ou d’accélérateur; et • à quelle vitesse roulait le véhicule. • Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures surviennent. NOTA : Les données de l’enregistreur de données d’événement du véhicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n’est enregistrée par l’enregistreur de données d’événement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l’âge et le lieu de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes chargés de l’application de la loi, pourraient combiner les données d’EDR avec le type de données d’identification personnelles de routine recueillies lors d’une enquête sur une collision. Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l’équipement spécial est nécessaire, et un accès au véhicule ou à l’EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de l’application de la loi, munis d’équipement spécial, peuvent lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’EDR. 2 78 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ensemble de retenue pour enfants MISE EN GARDE! (Suite) Tous les passagers qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s’applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C’est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires. Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière que lorsqu’ils sont installés sur le siège avant. MISE EN GARDE! Lors d’une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir (Suite) l’enfant, peu importe votre force. L’enfant, tout comme les autres occupants du véhicule, risque ainsi de subir des blessures graves. Tout enfant qui se trouve à bord du véhicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille. Il existe divers types d’ensembles de retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un bébé ou d’un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d’utilisation accompagnant le siège d’enfant pour vous assurer qu’il s’agit bien du siège qui convient le mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l’ensemble de retenue. Avant d’acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l’installer dans le véhicule où vous l’utiliserez. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 79 NOTA : • Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/ conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm. • Consultez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEATCHECK pour obtenir de plus amples renseignements. Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule Taille, hauteur, poids ou âge de l’enfant Bébés et tout-petits Jeunes enfants Enfants plus grands Enfants trop grands pour un ensemble de retenue pour enfants Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n’ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants Les enfants qui sont âgés d’au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d’utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du véhicule Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d’appoint Type recommandé de l’ensemble de retenue pour enfants Un porte-bébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l’arrière dans le siège arrière du véhicule Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant muni d’un harnais à cinq points, orienté vers l’avant dans le siège arrière du véhicule Siège d’appoint et ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule Ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule 2 80 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés Les experts en sécurité recommandent de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils soient âgés de deux ans ou jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. Deux types d’ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l’arrière : les porte-bébés et les sièges d’enfant transformables. Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule. C’est ce qui est recommandé pour les nouveau-nés jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du porte-bébé. Les sièges d’enfant transformables peuvent être orientés tant vers l’arrière que vers l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant transformables orientés vers l’arrière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l’arrière tant qu’ils n’ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d’enfants transformable. MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Ensembles de retenue pour enfants plus grands Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d’enfants transformable orienté vers l’arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l’avant. Les sièges d’enfant orientés vers l’avant et les sièges d’enfants transformables orientés vers l’avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d’enfant transformable orienté vers l’arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépassé la limite de leur AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 81 siège d’enfants transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d’enfant orienté vers l’avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu’à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège. Tous les enfants qui ont dépassé le poids ou la hauteur limite du siège d’enfant orienté vers l’avant doivent utiliser un siège d’appoint jusqu’à ce qu’il soit possible d’ajuster correctement les ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d’appoint. L’enfant et le siège d’appoint sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture de sécurité. MISE EN GARDE! • Si l’ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de collision. L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • Après l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants dans le véhicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l’avant ou vers l’arrière car vous risqueriez de desserrer les fixations de l’ensemble de retenue pour enfants. Retirez l’ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez réglé le siège de voiture, réinstallez l’ensemble de retenue pour enfants. • Lorsque l’ensemble de retenue pour enfants n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est maintenu en place à l’aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le véhicule. En cas d’arrêt soudain ou d’accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et causer des blessures graves. 2 82 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Enfants trop grands pour les sièges d’appoint Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier confortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l’avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrière. Utilisez les critères de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l’enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du véhicule : 1. L’enfant peut-il s’asseoir sur le siège du véhicule en appuyant le dos complètement contre le dossier? 2. L’enfant peut-il plier confortablement les genoux à l’avant du siège du véhicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier? 3. Le baudrier peut-il passer sur l’épaule de l’enfant entre le cou et le bras? 4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée aussi basse que possible, touchant les cuisses de l’enfant et non son abdomen? 5. L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet? Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l’enfant doit encore utiliser un siège d’appoint dans ce véhicule. Si l’enfant utilise la ceinture à trois points d’ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité. au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l’enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule ou utilisez un siège d’appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l’enfant. MISE EN GARDE! Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquerait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 83 Recommandations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants Type d’ensemble de retenue Poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue pour enfants Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant Jusqu’à 29,5 kg (65 lb) Plus de 29,5 kg (65 lb) Jusqu’à 29,5 kg (65 lb) Plus de 29,5 kg (65 lb) Utilisez n’importe quelle méthode LATCH – ancraCeinture de séges inférieurs curité seulement seulement X de fixation indiquée par un « X » LATCH – ancraCeinture de séges inférieurs et curité et ancrage ancrage d’attad’attache supéche supérieure rieure X X X X X 2 84 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Système d’ancrages inférieurs et courroies d’attache pour siège d’enfant (LATCH) Étiquette du système LATCH Votre véhicule est équipé d’un système d’ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH comporte trois points d’ancrage du véhicule pour installer les sièges d’enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l’arrière du coussin de siège à la jonction du dossier et un ancrage d’attache supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d’enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Certaines places comportent un ancrage d’attache supérieur mais aucun ancrage inférieur. Dans ces places, la ceinture de sécurité doit être utilisée avec l’ancrage d’attache supérieur pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 85 Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce véhicule 2 • • Symbole d’ancrage inférieur : 2 ancrages par place Symbole d’ancrage d’attache supérieur 86 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH Quelle est la limite de poids (poids de l’en29,5 kg (65 lb) Utilisez le système d’ancrage LATCH jusqu’à fant + poids de l’ensemble de retenue pour ce que le poids combiné de l’enfant et de enfants) pour utiliser le système d’ancrage l’ensemble de retenue pour enfants soit de LATCH pour fixer l’ensemble de retenue 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité pour enfants? et l’ancrage d’attache au lieu du système d’ancrage LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb). Les ancrages LATCH et la ceinture de sécuNon N’utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d’ancrage LATCH rité peuvent-ils être utilisés ensembles pour attacher un ensemble de retenue pour enfants pour fixer un ensemble de retenue pour enorienté vers l’arrière ou vers l’avant? fants orienté vers l’arrière ou vers l’avant. Un siège d’enfant peut-il être posé dans la Oui Vous pouvez installer des ensembles de reteposition centrale à l’aide des ancrages infénue pour enfants munis d’ancrages inférieurs rieurs intérieurs LATCH? flexibles à la place centrale. Les ancrages intérieurs sont espacés de 450 mm (17,7 po). N’installez pas d’ensembles de retenue pour enfants munis d’ancrages inférieurs rigides à la place centrale. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 87 Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH Deux ensembles de retenue pour enfants Non Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur avec deux ensembles ou plus de retenue LATCH commun? pour enfants. Si la position centrale n’a pas d’ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d’enfant dans la position centrale à côté d’un siège pour enfant qui utilise les ancrages LATCH en position extérieure. Oui Le siège d’enfant peut toucher le dos du L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège siège passager avant si le constructeur de passager avant? l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le guide du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants pour plus d’informations. Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? Oui Tous les appuie-tête peuvent être retirés. 2 88 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Emplacement des ancrages de système LATCH Emplacement des ancrages d’attache Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l’arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d’ancrage sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrière pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l’intersection entre le dossier et le coussin de siège. Des ancrages de courroie d’attache sont placés derrière chaque siège arrière, dans le panneau situé entre le dossier arrière et la lunette. Ils se trouvent sous un couvercle de plastique comportant le pictogramme d’ancrage d’attache. Ancrages de courroie d’attache Système d’ancrage d’attache de siège d’enfant arrière Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d’une barre rigide ou d’une courroie flexible de chaque côté. Chaque barre ou courroie est munie d’un crochet ou d’un connecteur pour fixer AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 89 l’ancrage inférieur et pour resserrer la connexion à l’ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l’avant et certains ensembles orientés vers l’arrière sont également munis d’une courroie d’attache. La courroie d’attache est munie d’un crochet à l’extrémité pour fixer l’ancrage d’attache supérieur et pour resserrer la courroie après qu’elle est fixée à l’ancrage. Système LATCH – siège central N’installez pas d’ensembles de retenue pour enfants munis de fixations inférieures rigides à la place centrale. Installez uniquement ce type d’ensemble de retenue pour enfants aux places d’extrémité. Les ensembles de retenue pour enfants munis d’attaches inférieures à sangle flexible peuvent être installés à toutes les places arrière. MISE EN GARDE! N’utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d’un ensemble de retenue pour enfants. Si vous installez des ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sur des places adjacentes, vous devez utiliser la ceinture de sécurité à la place centrale. Vous pouvez utiliser les ancrages de (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) système LATCH ou la ceinture de sécurité du véhicule pour installer des sièges d’enfant aux places d’extrémité. Pour connaître les directives d’installation recommandées, consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système d’ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) ». Pose d’un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH Si la place sélectionnée est munie d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du véhicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise. 1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d’attache du siège d’enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule. 2 90 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 2. Placez le siège d’enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l’appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d’enfant. 3. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l’ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée. 4. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une courroie d’attache, raccordez-la à l’ancrage d’attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d’un ancrage d’attache. 5. Serrez toutes les courroies en poussant l’ensemble de retenue pour enfants vers l’arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants. 6. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. Rangement approprié d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable inutilisée Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d’autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s’amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d’installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l’ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l’enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gêne l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l’ensemble et bouclez-la plutôt que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s’amuser avec les ceintures de sécurité – Ce ne sont pas des jouets. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 91 MISE EN GARDE! Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule • L’installation inadéquate d’un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l’ensemble de retenue. L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés. • Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux adultes ni à fixer d’autres articles ou matériel au véhicule. Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est conçu pour maintenir la partie sousabdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l’ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu’il ne soit pas nécessaire d’utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l’enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l’enrouleur, puis en laissant la sangle s’enrouler dans l’enrouleur. S’il est verrouillé, l’EBA produira un déclic lorsque la sangle est tirée dans l’enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » sous « Dispositifs de retenue des occupants ». 2 92 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ceinture à trois points d’ancrage pour l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants dans ce véhicule • EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable • Symbole d’ancrage d’attache supérieur AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 93 Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité Quelle est la limite de poids (poids de l’enLimite de poids de Utilisez toujours l’ancrage d’attache lors de fant + poids de l’ensemble de retenue pour l’ensemble de retel’utilisation de la ceinture de sécurité pour enfants) pour utiliser l’ancrage d’attache avec nue pour enfants fixer un ensemble de retenue pour enfants la ceinture de sécurité pour fixer un ensemorienté vers l’avant, jusqu’à la limite de ble de retenue pour enfants orienté vers poids recommandée de l’ensemble de retenue l’avant? pour enfants. L’ensemble de retenue pour enfants orienté Oui Le contact entre le siège passager avant et l’ensemble de retenue pour enfants est pervers l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? mis, si le constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? Oui Tous les appuie-tête peuvent être retirés. Non Ne tordez pas la tige de boucle dans une La tige de la boucle peut-elle être tordue place assise munie d’un EBA. pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants? 2 94 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Installation d’un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable 1. Placez le siège d’enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l’appuietête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d’enfant. 2. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur pour l’acheminer dans le passage de ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture. 3. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 4. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sousabdominale de la ceinture contre le siège d’enfant. 5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu’à ce que vous ayez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l’enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic. indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique. 6. Essayez de tirer la sangle hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur est verrouillé, il n’est plus possible de tirer la sangle hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, répétez l’étape 5. 7. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l’ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l’ensemble vers l’arrière et vers le bas dans le siège du véhicule. 8. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une courroie d’attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d’attache supérieur, reliez la courroie d’attache à l’ancrage et serrez la courroie d’attache. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d’un ancrage d’attache. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 95 9. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. MISE EN GARDE! (Suite) courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) » pour connaître l’emplacement des ancrages d’attache approuvés dans votre véhicule. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l’usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin. Installation d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide de l’ancrage d’attache supérieure MISE EN GARDE! Ne fixez pas une courroie d’attache à un siège de voiture orienté vers l’arrière à aucun endroit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l’armature de siège ou l’ancrage d’attache. Fixez seulement la courroie d’attache à un siège de voiture orienté vers l’arrière à l’ancrage d’attache qui est approuvé pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège. Consultez la section « Système d’ancrages inférieurs et (Suite) 1. Regardez derrière la place où vous avez l’intention d’installer l’ensemble de retenue pour enfants pour trouver l’ancrage d’attache. Il se peut que vous ayez à avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l’ancrage d’attache. S’il n’y a pas d’ancrage d’attache supérieur pour cette place, placez l’ensemble de retenue pour enfants à une autre place du véhicule, si une telle place est disponible. 2. Tournez ou soulevez le couvercle pour avoir accès à l’ancrage se trouvant directement derrière le siège où vous placez l’ensemble de retenue pour enfants. 2 96 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 3. Faites passer la courroie d’attache de façon à fournir l’acheminement le plus direct à la courroie entre l’ancrage et le siège d’enfant. Si votre véhicule est muni d’appuietête arrière réglables, soulevez l’appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d’attache sous l’appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n’est pas possible, abaissez l’appuie-tête et passez la courroie d’attache autour du côté extérieur de l’appuie-tête. 4. Fixez le crochet de courroie d’attache de l’ensemble de retenue pour enfants à l’ancrage d’attache supérieur, comme indiqué dans le schéma. 5. Éliminez le jeu de la courroie d’attache en suivant les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants. MISE EN GARDE! • Le mauvais ancrage de la courroie d’attache risque d’amplifier les mouvements de la tête de l’enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N’utilisez que la position d’ancrage située directement derrière le siège d’enfant pour fixer la courroie d’attache supérieure de l’ensemble de retenue pour enfants. • Si votre véhicule est muni d’un siège arrière à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d’attache ne glisse pas dans l’ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie. Montage de la courroie d’attache 1 – Couvercle 3 – Courroie de fixation A – Crochet de la courroie d’attache B – Ancrage d’attache AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 97 Transport d’animaux domestiques Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s’il se trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l’intérieur de l’habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager. Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité. plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter. L’huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l’économie d’énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité de l’huile recommandés, consultez le paragraphe « Procédures d’entretien » de la section « Entretien de votre véhicule ». RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR AVERTISSEMENT! Une longue période de rodage n’est pas nécessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l’essieu) de votre véhicule. N’utilisez jamais d’huile non détergente ou d’huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l’endommager. Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 miles). Après les 100 premiers kilomètres (60 miles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h). Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à NOTA : Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s’agit d’un phénomène normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être interprété comme un problème. 2 98 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE CONSEILS DE SÉCURITÉ Transport de passagers NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L’ESPACE DE CHARGEMENT. MISE EN GARDE! • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Gaz d’échappement MISE EN GARDE! Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer de l’oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après : • Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule. • Si vous devez rouler en gardant le couvercle du coffre ou les portières arrière du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffageclimatisation fonctionne à régime élevé. N’UTILISEZ PAS le mode de recirculation d’air. • Si vous devez rester à l’intérieur de votre véhicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais dans l’habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 99 Un système d’échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule ont été endommagés, faites vérifier l’ensemble du système d’échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces s’il y a lieu. Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur du véhicule Ceintures de sécurité Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation des ceintures n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut remplacer les ceintures de sécurité arrière qui ont été endommagées lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). En cas de doute au sujet de l’état de la ceinture de sécurité ou de l’enrouleur, remplacez la ceinture de sécurité. Témoin de sac gonflable Le témoin de sac gonflable s’allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin n’est pas allumé pendant le démarrage, s’il demeure allumé ou s’il s’allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s’allume accompagné d’un seul carillon lorsqu’une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. Si le témoin s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » pour obtenir de plus amples renseignements. 2 100 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Dégivreur MISE EN GARDE! (Suite) Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l’air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si votre dégivreur ne fonctionne pas. Un tapis de plancher mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des attaches endommagées de tapis de plancher peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d’accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d’embrayage et entraîner la perte de maîtrise du véhicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES : votre tapis de • Fixez TOUJOURS solidement plancher à l’aide d’attaches de tapis de plancher. N’installez PAS votre tapis de plancher à l’envers ou ne le retournez pas. Écartez légèrement pour confirmer que le tapis est fixé à l’aide d’attaches de tapis de plancher de façon régulière. • RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE PLANCHER DU VÉHICULE avant d’installer EXISTANT tout autre tapis de plancher. N’installez ou n’empilez JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire au-dessus d’un tapis de plancher existant. • Installez SEULEMENT des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre véhicule. N’installez JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut pas être correctement attaché et fixé à votre véhicule. Si vous devez remplacer un tapis de plancher, utilisez seulement un tapis de plancher approuvé par FCA pour la marque spécifique, le modèle et l’année de votre véhicule. (Suite) (Suite) Renseignements de sécurité au sujet des tapis de plancher Utilisez toujours des tapis conçus pour être fixés correctement dans l’espace pour les jambes de votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis de plancher qui n’obstruent pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement pour éviter qu’ils ne glissent de leur position d’origine et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la conduite sécuritaire du véhicule. MISE EN GARDE! AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 101 MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté conducteur sur l’aire de plancher du côté conducteur. Pour vérifier que le fonctionnement est adéquat, une fois le véhicule correctement stationné et le moteur coupé, enfoncez complètement la pédale d’accélérateur, la pédale de frein et la pédale d’embrayage (le cas échéant) pour vous assurer qu’elles ne sont pas bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonctionnement d’une pédale quelconque, ou est mal fixé au plancher, retirez-le du véhicule et placez-le dans le coffre. • Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté passager sur l’aire de plancher du côté passager. • Assurez-vous TOUJOURS qu’aucun objet ne peut tomber ou glisser dans l’aire de plancher du côté conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale d’accélérateur, la pédale de frein ou la pédale d’embrayage et pourraient entraîner la perte de maîtrise du véhicule. • Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plancher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pourraient changer la position du tapis de plancher et peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d’accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d’embrayage. • Si la moquette du véhicule a été retirée et réinstallée, fixez toujours correctement la moquette sur le plancher et vérifiez que les attaches du tapis de plancher sont bien fixées à la moquette du véhicule. Enfoncez complètement chaque pédale pour vous assurer que la pédale d’accélérateur, la pédale de frein et la pédale d’embrayage fonctionne correctement, puis réinstallez les tapis de plancher. • Nous vous recommandons d’utiliser seulement un savon doux et de l’eau pour nettoyer les tapis de plancher. Après le nettoyage, assurez-vous toujours que le tapis de plancher a été correctement installé et est fixé à votre véhicule au moyen d’attaches de tapis de plancher, en tirant légèrement le tapis. (Suite) 2 102 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule Pneus Assurez-vous que la bande de roulement n’est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s’être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est adéquate. Feux Demandez à quelqu’un de vérifier le fonctionnement des feux de freinage et de l’éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des feux de route au tableau de bord. Loquets des portières Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées. Fuites de liquide Si le véhicule a été garé toute la nuit, vérifiez l’espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d’huile ou d’autre liquide. Si vous détectez également des vapeurs d’essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de direction assistée (selon l’équipement) ou de frein, déterminez-en l’origine et faites immédiatement corriger le problème. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 䡵 RÉTROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 ▫ Rétroviseur intérieur jour et nuit – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 ▫ Rétroviseur à atténuation automatique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 䡵 SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) – SELON L’EQUIPEMENT. . . . . . .120 ▫ Système de surveillance de circulation en marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 ▫ Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . .125 ▫ Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 ▫ Rétroviseurs extérieurs rabattables . . . . . . . . . .117 䡵 SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 ▫ Rétroviseurs extérieurs avec clignotants et éclairage d’approche – Selon l’équipement . . . . .117 ▫ Sièges à commande électrique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 ▫ Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière (disponible avec Siège à mémoire seulement) – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 ▫ Sièges à réglage manuel – Selon l’équipement . .129 ▫ Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . . .118 ▫ Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 ▫ Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 ▫ Sièges chauffants avant – selon l’équipement . . .131 ▫ Sièges avant ventilés – selon l’équipement . . . . .132 ▫ Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 ▫ Siège arrière à dossiers rabattables . . . . . . . . . .136 䡵 SIÈGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 3 104 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE ▫ Programmation de la fonction de mémorisation .137 ▫ Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 ▫ Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire . .138 ▫ Système d’alarme de changement de voie . . . . .148 ▫ Rappel des positions mémorisées. . . . . . . . . . . .139 ▫ Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie) . . . . . . . . . . . . . .140 䡵 POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT . . . . . . .141 䡵 FEUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 ▫ Commutateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . .142 ▫ Phares automatiques – selon l’équipement . . . . .143 ▫ Allumage des phares avec les essuie-glaces . . . .143 ▫ Temporisateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . .144 ▫ Commande des feux de route automatiques – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 ▫ Feux de jour – Selon l’équipement . . . . . . . . . .146 ▫ Avertisseur de phares allumés . . . . . . . . . . . . .146 ▫ Phares antibrouillard – selon l’équipement . . . . .146 ▫ Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 ▫ Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . .148 ▫ Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 ▫ Lampes de lecture avant . . . . . . . . . . . . . . . . .148 ▫ Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 ▫ Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . .151 䡵 ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 ▫ Fonctionnement des essuie-glaces . . . . . . . . . . .152 ▫ Système de balayage intermittent des essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 ▫ Fonctionnement du lave-glace . . . . . . . . . . . . . .153 ▫ Essuyage antibruine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 ▫ Essuie-glaces à détection de pluie – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 䡵 COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 105 䡵 VOLANT CHAUFFANT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 䡵 CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 ▫ Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 ▫ Pour programmer une vitesse souhaitée . . . . . . .159 ▫ Désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 ▫ Désactivation du système . . . . . . . . . . . . . . . . .168 ▫ Retour à la vitesse programmée. . . . . . . . . . . . .168 ▫ Changement de la vitesse programmée . . . . . . .168 ▫ Réglage de la distance entre véhicules du régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . . . . . . . . .171 ▫ Aide au dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 ▫ Pour revenir à la vitesse programmée . . . . . . . .159 ▫ Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 ▫ Changement de la vitesse programmée . . . . . . .160 ▫ Menu du régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . .175 ▫ Accélération pour dépassement . . . . . . . . . . . .161 ▫ Messages d’avertissement et d’entretien . . . . . . .176 䡵 RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 ▫ Précautions à prendre pour la conduite avec le régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . . . . . . . . .179 ▫ Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 ▫ Activation du régulateur de vitesse adaptatif . . .165 ▫ Activation et désactivation . . . . . . . . . . . . . . . .165 ▫ Pour programmer une vitesse souhaitée du régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . . . . . . . . .167 ▫ Annulation du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 ▫ Mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 䡵 SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .186 3 106 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE ▫ Système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage – selon l’équipement . . . .186 䡵 SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198 ▫ Activation ou désactivation du système d’avertissement de collision frontale. . . . . . . . . .188 ▫ Capteurs du système ParkSense. . . . . . . . . . . . .199 ▫ Changement de l’état du système d’avertissement de collision frontale et de freinage actif . . . . . . .190 ▫ Message d’avertissement de fonctionnent limité du système d’avertissement de collision frontale . . .190 ▫ Message d’avertissement d’entretien du système d’avertissement de collision frontale. . . . . . . . . .191 䡵 SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . .191 ▫ Fonctionnement du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . .191 ▫ Activation ou désactivation du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . .192 ▫ Message d’avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . .193 ▫ Modification de l’état du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . .197 ▫ Affichage d’avertissement du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199 ▫ Affichage du système ParkSense . . . . . . . . . . . .199 ▫ Activation et désactivation du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204 ▫ Entretien du système d’aide au recul ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205 ▫ Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . . .205 ▫ Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206 䡵 SYSTÈME D’AIDE AU RECUL ET AU STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 ▫ Capteurs du système ParkSense. . . . . . . . . . . . .209 ▫ Affichage d’avertissement du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 ▫ Affichage du système ParkSense . . . . . . . . . . . .210 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 107 ▫ Activation et désactivation du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219 䡵 OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249 ▫ Entretien du système d’aide au stationnement ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220 ▫ Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . . .251 ▫ Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . . .221 ▫ Programmation d’un système à code roulant . . .251 ▫ Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 ▫ Programmation d’un système à code fixe . . . . . .253 䡵 SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . .223 ▫ Activation et désactivation du système d’aide au stationnement actif ParkSense . . . . . . . . . . . . . .224 ▫ Fonctionnement et affichage de l’aide au stationnement parallèle dans un espace . . . . . . .226 ▫ Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254 ▫ Utilisation du système HomeLink . . . . . . . . . . .255 ▫ Security (Sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256 ▫ Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257 ▫ Fonctionnement et affichage de l’aide au stationnement perpendiculaire dans un espace . .235 䡵 TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .257 䡵 CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244 ▫ Ouverture rapide du toit ouvrant. . . . . . . . . . . .258 䡵 CONSOLE AU PAVILLON . . . . . . . . . . . . . . . . .247 ▫ Lampes de lecture avant . . . . . . . . . . . . . . . . .247 ▫ Volet de rangement pour lunettes de soleil . . . .249 ▫ Ouverture du toit ouvrant – mode manuel . . . . .258 ▫ Fermeture rapide du toit ouvrant. . . . . . . . . . . .258 ▫ Fermeture du toit ouvrant – mode manuel . . . . .259 3 108 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE ▫ Fonction de détection des obstacles . . . . . . . . . .259 ▫ Ventilation du toit ouvrant – mode rapide . . . . .259 ▫ Fonctionnement du rideau pare-soleil. . . . . . . . .259 ▫ Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . .259 ▫ Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . .260 ▫ Fonctionnement lorsque le contact est coupé. . . .260 ▫ Procédure de réapprentissage . . . . . . . . . . . . . .260 䡵 TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVEC PARE-SOLEIL – SELON L’ÉQUIPEMENT . .261 ▫ Ouverture rapide du toit ouvrant. . . . . . . . . . . .262 ▫ Ouverture du toit ouvrant – mode manuel . . . . .262 ▫ Fermeture rapide du toit ouvrant. . . . . . . . . . . .262 ▫ Fermeture du toit ouvrant – mode manuel . . . . .263 ▫ Ventilation du toit ouvrant – mode rapide . . . . .263 ▫ Ouverture rapide du pare-soleil électrique . . . . .263 ▫ Ouverture du pare-soleil électrique – mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263 ▫ Fermeture rapide du pare-soleil électrique . . . . .264 ▫ Fermeture du pare-soleil électrique – mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264 ▫ Fonction de détection des obstacles . . . . . . . . . .264 ▫ Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . .264 ▫ Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . .265 ▫ Fonctionnement lorsque le contact est coupé. . . .265 䡵 PRISES DE COURANT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265 䡵 ONDULEUR D’ALIMENTATION – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267 䡵 PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269 ▫ Porte-gobelets des sièges avant . . . . . . . . . . . . .269 ▫ Porte-gobelets des sièges arrière . . . . . . . . . . . .269 䡵 RANGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270 ▫ Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270 ▫ Caractéristiques de la console . . . . . . . . . . . . . .271 ▫ Espace de rangement de portière . . . . . . . . . . . .274 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 109 ▫ Rangement de l’accoudoir des sièges arrière – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275 䡵 CARACTÉRISTIQUES DE L’ESPACE DE CHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275 ▫ Espace de chargement — Siège arrière rabattable 60-40 — Selon l’équipement . . . . . . . .275 ▫ Crochets pour filet de l’espace de chargement. . .277 ▫ Volet pour rangement de skis . . . . . . . . . . . . . .278 䡵 CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE . . . . . . .278 ▫ Dégivreur de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278 3 110 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE RÉTROVISEURS Rétroviseur intérieur jour et nuit – selon l’équipement La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette arrière soit au centre de son champ de vision. Pour réduire les éblouissements provenant des véhicules qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu’il est à la position de jour (vers le pare-brise). Réglage du rétroviseur Rétroviseur à atténuation automatique – selon l’équipement La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette arrière soit au centre de son champ de vision. Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent derrière vous. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 111 NOTA : La fonction de rétroviseur à atténuation automatique est désactivée lorsque le véhicule est en marche arrière pour améliorer la vue arrière. Selon l’équipement, le rétroviseur est muni des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1. La fonction de rétroviseur à atténuation automatique peut être activée ou désactivée au moyen de l’écran tactile. MISE EN GARDE! • Appuyez sur la commande du rhéostat d’éclairage du rétroviseur une fois pour activer la fonction. • Appuyez sur la commande du rhéostat d’éclairage du rétroviseur une deuxième fois pour désactiver la fonction. Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. NOTA : • Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. • Les boutons 9-1-1 et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous êtes connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel. D’autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si le service du système Uconnect Access est actif et vous êtes connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel. Rétroviseur à atténuation automatique 3 112 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Appel d’aide Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l’un des centres d’assistance suivants : • Assistance routière – En cas de pneu crevé ou si vous devez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre d’établir une connexion avec un préposé qui pourra vous aider. L’assistance routière saura quel véhicule vous conduisez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s’appliquer à l’assistance routière. • Service à la clientèle du système Uconnect Access – soutien à bord du véhicule pour le système Uconnect Access et pour le système Uconnect Access Via Mobile. • Service à la clientèle du véhicule – soutien complet pour tous les autres problèmes liés au véhicule. Service d’appel 9-1-1 1. Appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le rétroviseur. NOTA : Dans l’éventualité où vous appuieriez par erreur sur le bouton d’appel 9-1-1, un délai de 10 secondes doit s’écouler avant que le système d’appel établisse un appel avec un préposé du service 9-1-1. Pour annuler l’appel 91-1, appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le rétroviseur ou appuyez sur le bouton d’annulation à l’écran de l’appareil. La fin de l’appel 9-1-1 éteindra le témoin DEL vert sur le rétroviseur. 2. Le voyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 sur le rétroviseur passe à la couleur verte une fois que la connexion au préposé du service d’urgence 9-1-1 a été établie. 3. Lorsque la connexion est établie entre le véhicule et un préposé du service 9-1-1, le système d’appel 9-1-1 peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le véhicule : • L’indication que l’occupant a placé un appel 9-1-1; • La marque du véhicule; • Les dernières coordonnées GPS connues du véhicule. 4. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service 9-1-1 par le système audio du véhicule afin de déterminer si l’aide supplémentaire est nécessaire. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 113 MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. NOTA : • Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. • Une fois la connexion établie entre le système d’appel 9-1-1 du véhicule et le préposé du service 9-1-1, le préposé pourra établir une connexion vocale avec le véhicule afin de déterminer si de l’aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service 9-1-1 établit une connexion vocale avec le système d’appel 9-1-1 du véhicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du véhicule et d’entendre ce qui se passe dans le véhicule. Le système d’appel 9-1-1 du véhicule tentera de maintenir la connexion avec le préposé du service 9-1-1 jusqu’à ce que le préposé coupe la connexion. 5. Le préposé du service 9-1-1 pourra communiquer avec les équipes d’urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le véhicule de même que les coordonnées GPS. 3 MISE EN GARDE! • Si les passagers du véhicule sont en danger (p. ex. présence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n’attendez pas le contact vocal avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants doivent descendre immédiatement du véhicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire. • Ne placez jamais d’objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS, empêchant ainsi le véhicule de placer un appel d’urgence. Une réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement. (Suite) 114 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) • Le système d’appel 9-1-1 est intégré au système électrique du véhicule. N’ajoutez pas des équipements électriques du marché secondaire au système électrique du véhicule. Ceci peut empêcher le véhicule d’envoyer un signal permettant d’établir un appel d’urgence. Afin d’éviter les interférences qui pourraient entraîner la défaillance du système d’appel 9-1-1, n’ajoutez jamais d’accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre véhicule et ne modifiez jamais l’antenne du véhicule. SI VOTRE VÉHICULE PERD L’ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTÈME UCONNECT, PARMI LES AUTRES SYSTÈMES DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS. • Toute modification à un élément du système d’appel 9-1-1 pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d’accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l’absence d’un système de sacs gonflables fonctionnel. Limites du système d’appel 9-1-1 Les véhicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d’appel 9-1-1. Les préposés du service 9-1-1 ou d’autres lignes d’urgence au Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux appels du système 9-1-1. Si le système d’appel 9-1-1 détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produire au moment où l’anomalie est détectée et au début de chaque cycle d’allumage : • le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 s’allumera en rouge de façon continue. • L’écran de l’appareil affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.) • Le message audio suivant se fera entendre dans le véhicule : « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.) CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 115 MISE EN GARDE! • Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d’appel 9-1-1. Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d’appel 9-1-1 par un concessionnaire autorisé. • Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin d’avertissement de sac gonflable s’allume, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Même si le système d’appel 9-1-1 est entièrement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du système d’appel 9-1-1. Ces facteurs comprennent notamment, sans toutefois s’y limiter : • mode accessoires actif; • clé de contact en position OFF (ARRÊT); • systèmes électriques du véhicule endommagés; • logiciel et/ou matériel du système d’appel 9-1-1 endommagés au moment de l’accident; • perte d’alimentation ou débranchement de la batterie lors de l’accident; • signaux du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS non disponibles ou obstrués; • mauvais fonctionnement de l’équipement au centre d’appels 9-1-1; • erreur du préposé du service 9-1-1; • congestion du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données); • météo; • édifices, structures, configuration géographique ou tunnels. MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. 3 116 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : • Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. • Ne placez jamais d’objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS, empêchant ainsi le véhicule de placer un appel d’urgence. Une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement. Généralités Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l’interférence reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil. AVERTISSEMENT! Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur. Rétroviseurs extérieurs Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur intérieur. NOTA : Le rétroviseur extérieur convexe du côté passager offre une vue vers l’arrière très élargie, et plus particulièrement sur la voie de circulation adjacente. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 117 MISE EN GARDE! Les véhicules et les autres objets que vous voyez dans le rétroviseur convexe droit du côté passager paraissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe du côté passager, car cela pourrait causer une collision avec un autre véhicule ou d’autres objets. Guidez-vous à l’aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d’un véhicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite. Rétroviseurs extérieurs rabattables Tous les rétroviseurs extérieurs sont munis de charnières et peuvent être déplacés vers l’avant ou vers l’arrière pour éviter les dommages. Les charnières comportent trois crans : • position complètement vers l’avant; • position complètement vers l’arrière; • position normale. Rétroviseurs extérieurs avec clignotants et éclairage d’approche – Selon l’équipement Les rétroviseurs extérieurs des côtés conducteur et passager avec clignotants et éclairage au sol comportent trois voyants DEL. Deux des voyants DEL sont des témoins de clignotants qui clignotent en même temps que les clignotants correspondants à l’avant et à l’arrière du véhicule. L’allumage des feux de détresse active également ces voyants DEL. Le troisième voyant DEL offre un éclairage d’accueil qui s’allume sur les deux rétroviseurs lorsque vous utilisez la télécommande ou que vous ouvrez une portière. Ce voyant DEL est orienté vers le bas afin d’éclairer le sol à proximité des portières avant et arrière. L’éclairage d’accueil s’éteint graduellement après environ 30 secondes ou il s’éteint immédiatement dès que le commutateur d’allumage est placé à la position RUN (MARCHE). NOTA : L’éclairage d’approche ne fonctionne pas lorsque le sélecteur de rapport quitte la position P (STATIONNEMENT). 3 118 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière (disponible avec Siège à mémoire seulement) – selon l’équipement La fonction d’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière oriente automatiquement les rétroviseurs extérieurs pour aider le conducteur à voir la partie du sol directement derrière les portières avant. Les rétroviseurs extérieurs se déplacent légèrement vers le bas à partir de la position initiale lorsque la MARCHE ARRIÈRE est engagée. Les rétroviseurs extérieurs reviennent à la position initiale lorsque l’on quitte la MARCHE ARRIÈRE. Chaque réglage mémorisé est associé à une position d’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière. NOTA : L’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière n’est pas activée en usine. L’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière peut être activé ou désactivé à l’aide du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Rétroviseurs à commande électrique Les commandes des rétroviseurs à commande électrique se trouvent sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur. Rétroviseurs à commande électrique Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de sélection de rétroviseur et d’un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton L (gauche) ou sur le bouton R (droit) pour sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez régler. Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 119 Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l’équipement Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l’équipement). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Caractéristiques de la lunette » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon l’équipement Chaque pare-soleil est muni d’un miroir de courtoisie éclairé. Pour utiliser le miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L’éclairage s’allume automatiquement. Fermez le couvre-miroir pour éteindre l’éclairage. 3 Miroir de courtoisie avec éclairage Pare-soleil à rallonge télescopique – selon l’équipement Cette fonction offre un réglage plus étendu du pare-soleil afin de mieux parer l’éblouissement du soleil. 1. Rabattez le pare-soleil. 2. Détachez le pare-soleil de l’agrafe centrale. 3. Tirez le pare-soleil vers le rétroviseur intérieur pour l’allonger. 120 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) – SELON L’EQUIPEMENT Le système de surveillance des angles morts utilise deux capteurs à radar, situés dans le bouclier du pare-chocs arrière, pour détecter les véhicules immatriculés (voitures, camions, motocyclettes, etc.) qui pénètrent dans un angle mort à partir de l’arrière, de l’avant ou du côté du véhicule. Le système de surveillance des angles morts est fonctionnel lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’il passe en mode d’attente lorsque le véhicule est à la position P (STATIONNEMENT). Témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts Zones de détection arrière Au démarrage du moteur, le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts s’allume momentanément sur les deux rétroviseurs extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel. La zone de détection du système de surveillance des angles morts s’étend sur environ une largeur de voie des deux côtés du véhicule (3,8 m ou 12 pi). La longueur de zone commence au rétroviseur extérieur et s’étend sur environ 3 m (10 pi) au-delà du pare-chocs arrière du véhicule. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 121 Le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection des deux côtés du véhicule lorsque le véhicule atteint au moins 10 km/h (6 mi/h) environ et signale au conducteur la présence de véhicules dans ces zones. NOTA : Le système de surveillance des angles morts ne signale PAS au conducteur la présence de véhicules qui approchent rapidement hors des zones de détection. La zone du bouclier arrière où sont logés les capteurs à radar doit être exempte de neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles morts fonctionne correctement. N’obstruez pas la zone du bouclier arrière où se trouvent les capteurs à radar au moyen d’objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-vélos, etc.). Le système de surveillance des angles morts signale au conducteur la présence d’objets dans les zones de détection en allumant le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts situé dans les rétroviseurs extérieurs, en plus d’émettre une alarme sonore (carillon) et de réduire le volume de la radio. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Modes de fonctionnement ». Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection à partir de trois points d’accès différents (côté, arrière, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détection. Accès latéral Les véhicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d’un côté du véhicule. Surveillance latérale 3 122 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Accès de l’arrière Dépassement Les véhicules qui proviennent de l’arrière, peu importe le côté, et qui pénètrent dans la zone de détection arrière à une vitesse relative inférieure à 48 km/h (30 mi/h). Si vous dépassez lentement un autre véhicule (à une vitesse relative inférieure à 24 km/h [15 mi/h]) et que ce véhicule demeure dans l’angle mort pendant environ une seconde et demie, le témoin d’avertissement s’allume. Si la différence de vitesse entre les deux véhicules est supérieure à 24 km/h (15 mi/h), le témoin d’avertissement ne s’allume pas. Surveillance arrière Dépassement et approche CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 123 Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les parois, le feuillage, les bermes, etc. Le système peut toutefois émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s’agit d’une réaction normale qui n’exige aucun entretien du véhicule. Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui évoluent dans la direction opposée au véhicule dans les voies adjacentes. 3 Objets immobiles Fin du dépassement 124 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Système de surveillance de circulation en marche arrière Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) est destiné à aider le conducteur à reculer hors d’une place de stationnement lorsque son champ de vision est obstrué. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l’arrière du véhicule. Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille alors la circulation transversale et avise le conducteur si un véhicule est détecté. Circulation en sens opposée MISE EN GARDE! Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu’une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n’est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre véhicule soit muni d’un système de surveillance des angles morts, vérifiez toujours les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un coup d’œil au-dessus de votre épaule et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. Zones de détection du système de surveillance de circulation en marche arrière CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 125 Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille les zones arrière des deux côtés du véhicule pour repérer les objets qui s’approchent des côtés du véhicule à une vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h) environ et jusqu’à une vitesse maximale de 32 km/h (20 mi/h) environ, comme dans les parcs de stationnement. NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être obstruée par des véhicules stationnés des deux côtés. Si les capteurs sont bloqués par d’autres structures ou véhicules, le système ne sera pas en mesure d’aviser le conducteur. Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé et que le véhicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores sont émises pour alerter le conducteur, y compris la réduction du volume de la radio. MISE EN GARDE! MISE EN GARDE! (Suite) conducteur doit être vigilant lorsqu’il fait marche arrière, même si le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé. Avant de reculer, portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les angles morts. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. Modes de fonctionnement Vous pouvez sélectionner trois différents modes de fonctionnement dans le système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Témoins d’alarme d’angle mort uniquement Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) n’est pas une caméra d’aide au recul. Il est conçu pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le (Suite) Lorsque le mode d’alarme d’angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu’un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le 3 126 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE système réagit en émettant des alarmes visuelle et sonore lorsqu’un objet est détecté. La radio est mise en sourdine lorsqu’une alarme sonore est émise. Témoins et carillon d’alarme d’angle mort Lorsque le mode de témoins et carillon d’alarme d’angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu’un objet est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côté du véhicule sont activés, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés et qu’un objet est détecté du même côté et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l’alarme sonore, la radio (si elle était en fonction) est aussi mise en sourdine. NOTA : La radio est aussi mise en sourdine lorsqu’une alarme sonore est émise par le système de surveillance des angles morts. Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu’un objet est détecté. La radio aussi est mise en sourdine lorsqu’une alarme sonore est émise. L’état des clignotants ou des feux de détresse est ignoré, et l’état du mode de surveillance de circulation en marche arrière sollicite toujours le carillon. Désactivation de l’alarme d’angle mort Lorsque le système de surveillance des angles morts est désactivé, aucune alarme visuelle ou sonore n’est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par le système de surveillance de circulation en marche arrière. NOTA : Le système de surveillance des angles morts mémorise le mode de fonctionnement courant à la coupure du contact. À chaque démarrage, le mode de fonctionnement préalablement mémorisé est rappelé et utilisé. Généralités Ce véhicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radiofréquences conformes à la partie 15 des règles de la Federal Communications Commission (FCC) des ÉtatsUnis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 127 Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établisement d’entretien non autorisé peuvent annuler l’autorisation d’utiliser cet équipement. SIÈGES Les sièges constituent un élément des dispositifs de retenue des occupants du véhicule. MISE EN GARDE! • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Sièges à commande électrique – selon l’équipement Certains modèles peuvent être équipés d’un siège du conducteur à commande électrique. Le commutateur du siège à commande électrique est situé sur le côté extérieur du siège, près du plancher. Utilisez le commutateur pour monter le siège, le descendre, le déplacer vers l’avant ou le déplacer vers l’arrière. Commutateur de siège à commande électrique 3 128 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Réglage du siège vers l’avant ou vers l’arrière Le siège peut être réglé vers l’avant et vers l’arrière. Appuyez sur le commutateur du siège vers l’avant ou vers l’arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. de siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Réglage du siège vers le haut ou vers le bas La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur du siège vers le haut ou appuyez-le vers le bas. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas L’angle du coussin de siège peut être réglé vers le haut ou vers le bas. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur l’avant du commutateur de siège. L’avant du coussin de siège se déplace dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Inclinaison du dossier de siège vers l’avant ou vers l’arrière Le dossier de siège peut être incliné vers l’avant et vers l’arrière. Appuyez sur le commutateur d’inclinaison du siège vers l’avant ou vers l’arrière. Pour déplacer le dossier Commutateur d’inclinaison du dossier de siège à commande électrique MISE EN GARDE! Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 129 Support lombaire à réglage électrique – selon l’équipement Les véhicules équipés d’un siège de conducteur à réglage électrique peuvent être munis d’un support lombaire à réglage électrique. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côté extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur le commutateur vers l’avant ou vers l’arrière pour augmenter ou diminuer le support lombaire. Appuyez sur le commutateur vers le haut ou vers le bas pour élever ou abaisser le support lombaire. Sièges à réglage manuel – Selon l’équipement Réglage manuel vers l’avant ou vers l’arrière des sièges avant Pour les modèles équipés de sièges à réglage manuel, la barre de réglage est située sur la partie avant des sièges, près du plancher. Réglage des sièges avant Lorsque vous êtes assis dans le siège, relevez la barre et déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière. Relâchez la barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous Commutateur du support lombaire à réglage électrique 3 130 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage. MISE EN GARDE! • Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort. • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort. Réglage manuel de l’inclinaison du dossier de siège avant Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côté extérieur du siège, penchez-vous vers l’arrière jusqu’à la position voulue, puis relâchez le levier. Pour remettre le dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l’avant, puis relâchez le levier. Levier d’inclinaison MISE EN GARDE! Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 131 Réglage manuel de la hauteur du siège – selon l’équipement Le siège du conducteur est réglable en hauteur à l’aide du levier situé sur le côté extérieur du siège. Tirez le levier vers le haut pour lever le siège ou appuyez sur le levier vers le bas pour baisser le siège. Sièges chauffants avant – selon l’équipement Les boutons de commande des sièges chauffants avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder aux boutons de commande à travers le l’écran de chauffage-climatisation ou l’écran des commandes. • Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ). • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS). • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège pour désactiver les éléments chauffants. chauffant Réglage de la hauteur du siège Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d’utilisation continue. À ce moment, l’affichage passe de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s’éteint automatiquement après environ 45 minutes. NOTA : Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne. 3 132 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés pour s’activer lors d’un démarrage à distance. Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu’elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) du siège. S’asseoir dans un siège surchauffé peut causer de graves brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège. Sièges avant ventilés – selon l’équipement Le coussin et le dossier de siège sont munis de ventilateurs qui récupèrent l’air circulant dans l’habitacle et le déplacent dans la housse de siège par des trous d’aération afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la température ambiante est plus élevée. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVÉE et BASSE. Les boutons de commande des sièges ventilés avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder aux boutons de commande à travers le l’écran de chauffage-climatisation ou l’écran des commandes. • Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé choisir HI (HAUT). pour • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège pour choisir LO (BAS). ventilé • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège pour désactiver le siège ventilé. ventilé CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 133 NOTA : La ventilation des sièges ne fonctionnent que lorsque le moteur est en marche. Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges ventilés peuvent être programmés pour s’activer lors d’un démarrage à distance. Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Appuie-têtes Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d’une collision arrière. Les appuie-têtes doivent être réglés de sorte que le sommet de l’appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille. MISE EN GARDE! • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le véhicule, ni s’asseoir dans un des sièges du véhicule jusqu’à ce que les appuietête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision. • Les appuie-têtes ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule est en mouvement. La conduite d’un véhicule avec les appuie-têtes retirés ou incorrectement réglés risque d’entraîner des blessures graves ou la mort en cas de collision. NOTA : N’inversez pas les appuis-tête (en vous assurant que l’arrière de l’appuie-tête est orienté vers l’avant) dans une tentative d’accroître le jeu à l’arrière de votre tête. 3 134 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Appuie-tête réactifs – Sièges avant Les sièges du conducteur et du passager avant sont munis d’appuie-tête réactifs (RHR). En cas de collision arrière, les appuie-tête réactifs (RHR) se déplacent automatiquement vers l’avant pour minimiser l’espace entre l’arrière de la tête de l’occupant et l’appuie-tête. Les appuie-tête réactifs (RHR) reprennent automatiquement leur position normale à la suite d’une collision arrière. Si les appuie-tête réactifs (RHR) ne reprennent pas leur position normale, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l’appuie-tête, puis poussez l’appuie-tête vers le bas. NOTA : Pour déposer l’appuie-tête, soulevez-le aussi haut que possible, puis appuyez sur les boutons de déverrouillage et de réglage à la base de chaque tige tout en tirant l’appuie-tête vers le haut. Vous pouvez devoir régler l’inclinaison du dossier pour retirer complètement l’appuie-tête. Pour réinstaller l’appuie-tête, placez les tiges de l’appuie-tête dans les trous et appuyez sur l’appuie-tête. Réglez ensuite l’appuie-tête à la hauteur voulue. Appuie-tête avant 1 – Bouton de déverrouillage 2 – Bouton de réglage MISE EN GARDE! • Un appuie-tête non fixé projeté en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brusque peut causer des blessures graves ou mortelles aux occupants du véhicule. Rangez toujours les appuie-tête déposés de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l’habitacle. (Suite) CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 135 MISE EN GARDE! (Suite) • Tous les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans le véhicule afin de protéger adéquatement les occupants. Suivez les directives de réinstallation cidessus avant de prendre la route. • Ne placez aucun article sur l’appuie-tête réactif, tel un manteau, des housses de siège ou des lecteurs de DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l’appuie-tête réactif en cas de collision et pourraient causer des blessures graves ou la mort. NOTA : Pour déposer l’appuie-tête, soulevez-le aussi haut que possible, puis appuyez sur les boutons de déverrouillage et de réglage à la base de chaque tige tout en tirant l’appuie-tête vers le haut. Pour réinstaller l’appuie-tête, placez les tiges de l’appuie-tête dans les trous et appuyez sur l’appuie-tête. Réglez ensuite l’appuie-tête à la hauteur voulue. Appuie-tête arrière Les appuie-tête des places d’extrémité arrière comportent trois positions : Relevée, Milieu et Abaissée. L’appuie-tête central ne comporte que deux positions : RELEVÉE et ABAISSÉE. Lorsqu’un passager est assis à la place centrale, l’appuie-tête doit être en position relevée. Lorsque la place centrale est inoccupée, l’appuie-tête peut être abaissée pour offrir au conducteur une visibilité accrue. Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l’appuie-tête, puis poussez l’appuie-tête vers le bas. Appuie-tête 1 – Bouton de déverrouillage 2 – Bouton de réglage 3 136 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Tous les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans le véhicule afin de protéger adéquatement les occupants. Suivez les directives de réinstallation ci-dessus avant de prendre la route. Siège arrière à dossiers rabattables Les dossiers de la banquette arrière peuvent être rabattus vers l’avant pour obtenir une plus grande capacité de rangement. Tirez sur les boucles pour rabattre un seul dossier ou les deux dossiers. Boucles de déverrouillage de siège arrière NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les coussins de siège due aux boucles de ceinture de sécurité, si les sièges sont laissés pliés pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir à leur forme normale. Lorsque vous remettez le dossier arrière en position verticale, assurez-vous qu’il est bien enclenché. MISE EN GARDE! • Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce n’est pas le cas, le dossier ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d’enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer des blessures graves. • L’espace de chargement arrière du véhicule (lorsque les dossiers arrière sont bloqués ou rabattus) ne doit pas servir d’aire de jeu pour les enfants. Ils pourraient être blessés gravement en cas de collision. Les enfants doivent être assis et attachés à l’aide d’un dispositif de retenue approprié. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 137 SIÈGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT Cette fonction permet au conducteur de mémoriser deux profils d’utilisateur et de les rappeler facilement à l’aide d’un commutateur de mémoire. Chaque profil d’utilisateur mémorisé comprend les réglages de position souhaitée pour le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et les stations de radio programmées voulues. Le commutateur de mémoire est situé sur le panneau de portière du conducteur. Le commutateur comporte trois boutons : le bouton S (RÉGLAGE) pour activer la fonction de mémorisation, le bouton de mémoire (1) et le bouton de mémoire (2). Le commutateur de mémoire permet au conducteur de rappeler un des deux profils d’utilisateur mémorisés préprogrammés en appuyant sur le bouton de numéro approprié du commutateur. 3 Touches de mémoire du conducteur Programmation de la fonction de mémorisation Pour créer un profil d’utilisateur, procédez comme suit : NOTA : La mise en mémoire d’un nouveau profil d’utilisateur efface le profil existant de la mémoire. 1. Placez l’allumage du véhicule à la position ON (MARCHE). 2. Effectuez tous les réglages du profil d’utilisateur mémorisé selon vos préférences (siège, rétroviseur extérieur et stations de radio préprogrammées). 138 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 3. Appuyez brièvement sur le bouton S (RÉGLAGE) du commutateur de mémoire, puis appuyez sur le bouton (1) dans les cinq secondes. L’affichage du groupe d’instruments, affiche la position de mémoire qui a été programmée. Au besoin, un deuxième profil d’utilisateur peut être enregistré dans la mémoire comme suit : 1. Placez l’allumage du véhicule à la position ON (MARCHE). 2. Effectuez tous les réglages du profil d’utilisateur mémorisé selon vos préférences (siège, rétroviseur extérieur et stations de radio préprogrammées). 3. Appuyez brièvement sur le bouton S (RÉGLAGE) du commutateur de mémoire, puis appuyez sur le bouton (2) dans les cinq secondes. L’affichage du groupe d’instruments, affiche la position de mémoire qui a été programmée. NOTA : • Vous pouvez mettre des profils d’utilisateur en mémoire si le véhicule n’est pas en position P (STATIONNEMENT); toutefois le véhicule doit être dans cette position pour activer un profil d’utilisateur mémorisé. • Pour définir un profil d’utilisateur mémorisé sur votre télécommande, reportez-vous au chapitre « Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire » de cette section. Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire Votre télécommande de déverrouillage peut être programmée pour rappeler un ou deux profils préprogrammés en appuyant sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. NOTA : Avant de programmer vos télécommandes, vous devez sélectionner la fonction « Memory To FOB » (Réglages mémorisés associés à la télécommande) à l’écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Procédez de la manière suivante pour programmer vos télécommandes : 1. Placez l’allumage du véhicule à la position OFF (ARRÊT). 2. Sélectionnez le profil d’utilisateur voulu 1 ou 2. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 139 NOTA : Si un profil d’utilisateur n’a pas déjà été réglé, consultez le paragraphe « Programmation de la commande de mémoire » dans cette section pour obtenir les directives de réglage d’un profil d’utilisateur. 3. Appuyez brièvement sur le bouton S (RÉGLAGE) du commutateur de mémoire, puis dans les cinq secondes appuyez brièvement sur le bouton 1 ou 2 correspondant. Le message « Memory Profile Set » (Profil d’utilisateur réglé) (1 ou 2) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. 4. Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande dans les 10 secondes. NOTA : Il est possible de dissocier les télécommandes des réglages mémorisés en appuyant sur le bouton S (RÉGLAGE), puis sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande dans les 10 secondes suivantes. Rappel des positions mémorisées NOTA : Pour pouvoir revenir aux positions mémorisées, la transmission du véhicule doit être en position P (STATIONNEMENT). Si vous tentez de récupérer un profil lorsque le véhicule n’est pas en position P (STATIONNEMENT), un message s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1, appuyez sur le bouton de MÉMOIRE numéro 1 ou sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande associé à la position de mémoire 1. Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 2, appuyez sur le bouton de MÉMOIRE numéro 2 ou sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande associé à la position de mémoire 2. Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur un des boutons de MÉMOIRE pendant un rappel (S, 1 ou 2). Lorsqu’un rappel est annulé, le siège du conducteur arrête de se déplacer. Un délai d’une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel. 3 140 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie) Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il entre ou sort du véhicule. La distance de déplacement du siège du conducteur dépend de sa position lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la position OFF (HORS FONCTION). • Lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la position OFF (HORS FONCTION), le siège du conducteur se déplace d’environ 60 mm (2,4 po) vers l’arrière s’il se trouve à au moins 67,7 mm (2,7 po) à l’avant de la butée arrière. Le siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE). • La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se trouve à moins de 22,7 mm (0,9 po) à l’avant de la butée arrière. Lorsque le siège est déjà dans cette position, la fonction de recul automatique ne présente aucun avantage pour le conducteur à l’entrée et à la sortie du véhicule. Chaque réglage mémorisé est associé à une position de recul automatique à l’entrée et à la sortie. NOTA : La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie n’est pas activée en usine. La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie peut être activée (ou désactivée ultérieurement) à l’aide des fonctions programmables du système Uconnect. Reportezvous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 141 POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT Pour ouvrir le capot, deux leviers doivent être déverrouillés. 1. Tirez le levier d’ouverture situé sous le tableau de bord et à l’avant de la portière du conducteur. 3 Emplacement du levier de loquet de sûreté 3. Glissez votre doigt sous le bord central avant du capot et poussez le levier du loquet de sûreté vers la droite en le maintenant dans cette position. Levier d’ouverture du capot 2. Déplacez-vous à l’avant du véhicule. 142 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! Évitez de claquer le capot pour ne pas l’endommager lorsque vous le fermez. Poussez fermement sur le centre du capot pour vous assurer que les deux loquets s’enclenchent. FEUX Commutateur des phares Levier du loquet de sûreté 4. Soulevez le capot en position d’ouverture. MISE EN GARDE! Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S’il n’est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s’ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. Le commutateur des phares est situé du côté gauche du tableau de bord. Ce commutateur commande le fonctionnement des phares, des feux de stationnement, des phares automatiques – selon l’équipement, de l’éclairage du tableau de bord, de l’intensité lumineuse du tableau de bord, de l’éclairage intérieur et des phares antibrouillard – selon l’équipement. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 143 dernier cran pour le fonctionnement des phares automatiques. Le temporisateur de phares est également activé lorsque le système est en fonction. Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu’à 90 secondes après que le contact a été coupé. Pour désactiver le système, déplacez le commutateur des phares hors de la position AUTO (AUTOMATIQUE). NOTA : En mode automatique, les phares s’allument uniquement si le moteur est en marche. Allumage des phares avec les essuie-glaces Commutateur des phares Tournez le commutateur des phares jusqu’au premier cran dans le sens des aiguilles d’une montre pour allumer les feux de stationnement et l’éclairage du tableau de bord. Tournez le commutateur des phares jusqu’au deuxième cran pour allumer les phares, les feux de stationnement et l’éclairage du tableau de bord. Phares automatiques – selon l’équipement Ce système allume ou éteint automatiquement les phares selon la lumière ambiante. Pour activer le système, tournez le commutateur des phares dans le sens horaire jusqu’au Lorsque cette fonction est activée, les phares s’allument après l’activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est placé à la position AUTO (AUTOMATIQUE) et si la fonction programmable est activée. De plus, si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s’éteindront lorsque les essuie-glaces sont activés. NOTA : La fonction d’allumage des phares avec les essuieglaces peut être activée ou désactivée à l’aide du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 3 144 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Temporisateur des phares Cette fonction permet aux phares de rester allumés pendant 90 secondes maximales (délai programmable) après que vous avez quitté votre véhicule, vous assurant ainsi plus de sécurité dans les endroits non éclairés. Pour activer la fonction de temporisation, mettez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) alors que les phares sont encore allumés. Éteignez les phares dans les 45 secondes qui suivent. La période de temporisation débute au moment où le commutateur des phares est à la position d’arrêt. Le système annule la temporisation si vous allumez les phares ou les feux de stationnement, ou si vous placez le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE). Si vous éteignez les phares avant de couper le contact, ils s’éteindront normalement. NOTA : • Pour activer cette fonction, vous devez éteindre les phares dans les 45 secondes après avoir coupé le contact. • Le délai d’extinction des phares est programmable au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Commande des feux de route automatiques – selon l’équipement Le système de commande des feux de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feux de route au moyen d’une caméra numérique montée sur le pare-brise. Cette caméra détecte l’éclairage du véhicule et passe automatiquement des feux de route aux feux de croisement jusqu’à ce que le véhicule qui approche soit hors de vue. NOTA : • Le système de commande des feux de route automatiques peut être activé ou désactivé à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 145 • Les phares resteront allumés plus longtemps s’ils sont brisés, maculés de boue ou obstrués, ou si les feux arrière des autres véhicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du véhicule). De plus, des saletés, une pellicule et d’autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de la caméra nuisent au fonctionnement du système. • Pour annuler la commande de sensibilité avancée des feux de route automatiques (par défaut) et passer à la commande de sensibilité réduite des feux de route automatiques (non recommandée), basculez le levier de feux de route sur six cycles d’activation et de désactivation complets dans les dix secondes suivant la mise du contact. Le système revient au réglage par défaut lorsque le contact est coupé. En cas de remplacement du pare-brise ou du rétroviseur de commande des feux de route automatiques, le rétroviseur doit être réorienté afin d’assurer la performance optimale. Consultez votre concessionnaire autorisé local. Activation 1. Tournez le commutateur des phares à la position AUTO (AUTOMATIQUE). 2. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. NOTA : Ce système s’active seulement lorsque la vitesse du véhicule est égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Désactivation 1. Tirez le levier multifonction vers vous (ou vers l’arrière du véhicule) pour désactiver manuellement le système (fonctionnement normal des feux de croisement). 2. Poussez le levier multifonction pour réactiver le système. 3 146 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Feux de jour – Selon l’équipement Phares antibrouillard – selon l’équipement Les feux de jour s’allument lorsque le moteur est en marche et que la transmission n’est pas à la position P (STATIONNEMENT). Les feux demeurent allumés jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit tourné à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES) ou que le frein de stationnement soit serré. Le commutateur des phares doit être utilisé pour la conduite nocturne normale. Le commutateur des phares antibrouillard avant est intégré au commutateur des phares. NOTA : Si la loi le permet dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, les feux de jour peuvent être activés et désactivés à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Avertisseur de phares allumés Si les phares ou les feux de stationnement sont allumés et que le commutateur d’allumage est placé à la position OFF (ARRÊT), un carillon retentit dès que la portière du conducteur est ouverte. Commutateur des phares antibrouillard Pour activer les phares antibrouillard avant, allumez les feux de stationnement ou les feux de croisement, puis appuyez sur le commutateur des phares. Pour éteindre les phares antibrouillard avant, appuyez sur le commutateur des phares une deuxième fois ou tournez-le à la position d’arrêt. Un témoin situé dans le groupe d’instruments s’allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 147 NOTA : Les phares antibrouillard s’allument si les feux de croisement ou les feux de stationnement sont activés. Cependant, lorsque les feux de route sont allumés, les phares antibrouillard s’éteignent. Levier multifonction Le levier multifonction commande le fonctionnement des clignotants, la sélection feux de route ou feux de croisement des phares et l’appel de phares. Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction. Clignotants Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté du groupe d’instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotant avant et arrière fonctionnent correctement. NOTA : • Si l’une des flèches demeure allumée et qu’elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifiez le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l’une des flèches ne s’allume pas lorsque vous actionnez le levier, l’ampoule du témoin est possiblement défectueuse. • Le message « Turn Signal On » (Clignotant activé) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments et un carillon continu retentit si le véhicule roule sur plus de 1,6 km (1 mi) et que l’un des clignotants est activé. • Lorsque les feux de jour sont allumés et un clignotant est activé, le feu de jour s’éteint sur le côté du véhicule où le clignotant clignote. Les feux de jour se rallume lorsque le clignotant est désactivé. Levier multifonction 3 148 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Système d’alarme de changement de voie Appuyez une fois sur la manette vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le feu de direction (droite ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s’éteindre automatiquement. Lampes de lecture avant actionnées au moyen des boutons centraux Les deux lampes de lecture avant sont munies de boutons situés au centre de la console au pavillon qui permettent d’actionner les lampes indépendamment. Inverseur route-croisement Appuyez une fois sur le bouton pour allumer la lampe. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feux de croisement. Pour éteindre la lampe, appuyez une deuxième fois sur le bouton. Appel de phares Vous pouvez faire un appel de phares à un véhicule venant vers vous en tirant légèrement le levier multifonction vers vous. Les feux de route s’allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier. Lampes de lecture avant Les lampes de lecture avant sont montées dans la console au pavillon. Boutons centraux des lampes de lecture avant CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 149 Lampes de lecture avant actionnées au moyen des lentilles Les deux lampes de lecture avant peuvent être actionnées indépendamment en appuyant sur les lentilles. Appuyez une fois sur les lentilles pour allumer la lampe. Pour éteindre la lampe, appuyez une deuxième fois sur les lentilles. Lentilles des lampes de lecture avant NOTA : Les lampes s’allument également lorsqu’une portière est ouverte. Les lampes s’allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Éclairage intérieur L’éclairage intérieur s’allume lorsqu’une portière est ouverte. Pour éviter de décharger la batterie, l’éclairage intérieur s’éteint automatiquement 10 minutes après que le commutateur d’allumage a été placé à la position de verrouillage. Cela se produit lorsque l’éclairage intérieur est allumé manuellement ou s’il est allumé en raison d’une portière ouverte. La protection de la batterie comprend également la lampe de la boîte à gants et celle du coffre. Pour rallumer l’éclairage intérieur après l’activation de la protection automatique de la batterie (éclairage éteint), placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), ou allumez et éteignez l’éclairage commuté. 3 150 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord Le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord est intégré au commutateur des phares et est situé du côté conducteur du tableau de bord. Lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés, tournez le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut pour augmenter l’intensité de l’éclairage du tableau de bord. Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord Rhéostat d’intensité lumineuse de l’éclairage ambiant — selon l’équipement Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse de l’éclairage ambiant vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer l’intensité de l’éclairage ambiant situé dans la console au pavillon, l’éclairage des poignées de portière, l’éclairage sous le tableau de bord, l’éclairage de pochette pour cartes routières de portière et l’éclairage du bac de rangement. Éclairage ambiant et rhéostat d’éclairage de poignée de portière CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 151 Position du plafonnier Pour allumer l’éclairage intérieur, tournez le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord complètement vers le haut jusqu’au deuxième cran. L’éclairage intérieur reste allumé lorsque le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord est dans cette position. Mise hors fonction de l’éclairage intérieur Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord complètement vers le bas à la position d’extinction. L’éclairage intérieur demeure éteint lorsque les portes sont ouvertes. allumé manuellement ou s’il est allumé en raison d’une porte ouverte. ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE Les commandes d’essuie-glace et de lave-glace se trouvent sur le levier d’essuie-glaces et de lave-glace du côté droit de la colonne de direction. Les essuie-glaces avant sont actionnés par un commutateur rotatif situé à l’extrémité du levier. Mode défilé (Fonction de luminosité de jour) Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut jusqu’au premier cran. Cette fonction accentue l’intensité lumineuse du texte affiché au compteur kilométrique, à l’écran du groupe d’instruments et à l’écran de la radio lorsque les feux de position ou les phares sont allumés. Protection antidécharge de la batterie Pour éviter de décharger la batterie, l’éclairage intérieur s’éteint automatiquement 10 minutes après avoir placé le commutateur d’allumage à la position LOCK (antivolverrouillé). Cela se produit lorsque l’éclairage intérieur est Levier de commande d’essuie-glaces et de lave-glace 3 152 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Fonctionnement des essuie-glaces Tournez l’extrémité du levier à l’une des quatre premières positions de cran pour les réglages intermittents, au cinquième cran pour le fonctionnement des essuie-glaces à basse vitesse et au sixième cran pour le fonctionnement à haute vitesse. NOTA : En cas d’une accumulation de neige qui obstrue le fonctionnement normal des essuie-glaces avant, le message suivant s’affiche à l’écran du groupe d’instruments : « Front Wipers Blocked Cycle Switch or Clean the Windshield » (Essuie-glaces avant obstrués, activer et désactiver les essuie-glaces au moyen du commutateur ou nettoyer le pare-brise). Il est important d’enlever la neige accumulée pour permettre aux essuie-glaces de fonctionner normalement et pour maintenir une bonne visibilité de la route. AVERTISSEMENT! Retirez toujours l’accumulation de neige qui empêche les balais d’essuie-glace de revenir en position de fin de course. Le moteur des essuie-glaces pourrait être endommagé si le commutateur des essuie-glaces est tourné à la position d’arrêt et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course. Fonctionnement des essuie-glaces CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 153 Système de balayage intermittent des essuie-glaces Utilisez l’une des quatre vitesses de balayage intermittent des essuie-glaces lorsque les conditions météorologiques rendent nécessaire un cycle de balayage unique avec un intervalle variable entre les cycles. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 16 km/h (10 mi/h), l’intervalle peut être réglé à une durée d’une seconde (quatrième cran) entre les cycles de balayage, jusqu’à une durée maximale d’environ 18 secondes (premier cran). Fonctionnement du lave-glace Pour actionner le lave-glace, tirez le levier vers l’arrière, vers vous, et maintenez-le dans cette position pour pulvériser la quantité de liquide voulue. Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en mode de balayage intermittent, les essuie-glaces s’activent et effectuent plusieurs cycles de balayage dès que vous relâchez le levier, puis ils reprennent le cycle intermittent préalablement sélectionné. Fonctionnement du lave-glace Fonctionnement intermittent des essuie-glaces NOTA : Si le véhicule se déplace à moins de 16 km/h (10 mi/h), l’intervalle est doublé. Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en position d’arrêt, les essuie-glaces effectuent plusieurs cycles de balayage, puis ils s’arrêtent. 3 154 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l’aide du dégivreur avant et pendant l’utilisation du laveglace pour éviter le givrage soudain du pare-brise. Essuyage antibruine Utilisez cette fonction lorsque les conditions météorologiques nécessitent une utilisation occasionnelle des essuieglaces. Appuyez sur le levier vers le haut à la position d’essuyage antibruine, puis relâchez-le pour obtenir un seul cycle de balayage. NOTA : La fonction d’essuyage antibruine n’active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, aucun liquide laveglace n’est pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise. Commande d’essuyage antibruine Essuie-glaces à détection de pluie – selon l’équipement Cette fonction détecte la présence d’humidité sur le parebrise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est particulièrement utile en cas d’éclaboussure ou de surpulvérisation de lave-glace du véhicule qui précède. Tournez l’extrémité du levier multifonction à l’un des quatre réglages pour activer cette fonction. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 155 Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. La première position de temporisation des essuieglaces est la moins sensible et la quatrième position est la plus sensible. Utilisez le réglage trois pour les conditions normales de pluie. Les réglages un et deux offrent une sensibilité moindre. Le réglage quatre permet d’obtenir une plus grande sensibilité. Placez le commutateur des essuie-glaces à la position OFF (HORS FONCTION) lorsque le système n’est pas utilisé. NOTA : • La fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le commutateur des essuie-glaces est en position de vitesse basse ou de vitesse élevée. • La fonction de détection de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel séché se trouve sur le pare-brise. • L’utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie. • La fonction de détection de pluie peut être activée ou désactivée à l’aide du système Uconnect; consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Le système de détection de pluie comporte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d’essuieglace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants : • Basse température ambiante – Lorsque vous établissez le contact, le système de détection de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du véhicule dépasse 3 km/h (5 mi/h) ou si la température extérieure est supérieure à 0 °C (32 °F). • Transmission à la position N (POINT MORT) – Lorsque le contact est établi et que la transmission automatique est à la position N (POINT MORT), le système de détection de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h) ou si le levier sélecteur n’est plus à la position N (POINT MORT). Cela permet de désactiver le système d’essuie-glace lors du passage dans un lave-auto automatique. 3 156 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Désactivation des essuie-glaces au démarrage à distance – Pour les véhicules munis d’un système de démarrage à distance, la fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le véhicule est en mode de démarrage à distance. Une fois que le conducteur est dans le véhicule et qu’il a placé le commutateur d’allumage à la position RUN (MARCHE), la fonction de détection de pluie peut reprendre, si elle a été sélectionnée et qu’aucune autre condition de désactivation (tel que mentionné précédemment) n’est présente. COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE Cette fonction permet d’incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d’allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d’inclinaison et de réglage télescopique se trouve sous le volant, à l’extrémité de la colonne de direction. Levier d’inclinaison et de réglage télescopique de la colonne de direction Pour déverrouiller la colonne de direction, tirez le levier vers le bas. Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l’extérieur ou poussez-le vers l’intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position, poussez le levier vers le haut jusqu’à l’enclenchement complet. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 157 MISE EN GARDE! Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s’il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s’il conduisait en laissant le réglage d’inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. VOLANT CHAUFFANT – SELON L’ÉQUIPEMENT Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d’un réglage de température. Une fois le chauffage du volant activé, il sera en fonction pendant 130 minutes avant de se désactiver automatiquement. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce délai ou qu’il ne s’active pas si le volant est déjà chaud. Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder au bouton de commande à l’écran de chauffage-climatisation ou à l’écran des commandes. • Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer l’élément chauffant. • Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant pour désactiver l’élément chauffant. chauffant NOTA : Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut être programmé pour s’activer lors d’un démarrage à distance au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, d’une maladie chronique, du diabète, d’un traumatisme à la moelle épinière, d’une consommation de médicament ou d’alcool, d’un épuisement ou d’un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles (Suite) 3 158 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. • Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvrevolant de tout type et matériau. Vous risqueriez de causer une surchauffe du volant. CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Lorsqu’il est activé, le contrôle électronique de vitesse prend en charge l’accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h). Les boutons du contrôle électronique de vitesse se trouvent à la droite du volant. Boutons de commande du contrôle électronique de vitesse 1 – En fonction-hors fonction 2 – RÉGLAGE+/Accélération 3 – RES (REPRISE) 4 – RÉGLAGE-/Décélération 5 – CANC (ANNULATION) NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de contrôle électronique de vitesse est conçu pour se désactiver si vous actionnez plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le système de contrôle électronique de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION du contrôle électronique de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 159 Activation Appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pour activer le contrôle électronique de vitesse. Le témoin du régulateur de vitesse s’allume à l’affichage du groupe d’instruments. Enfoncez de nouveau le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction. Le témoin du régulateur de vitesse s’éteint. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l’utilisez pas. MISE EN GARDE! Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l’utilisez pas. Pour programmer une vitesse souhaitée Mettez le contrôle électronique de vitesse en fonction. NOTA : Avant d’appuyer sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE +) ou SET (-) (RÉGLAGE -), le véhicule doit rouler à vitesse constante et sur terrain plat. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET(RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. Désactivation Vous pouvez désactiver le contrôle électronique de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le véhicule ralentit. La vitesse programmée en mémoire s’efface si vous appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION ou si vous coupez le contact. Pour revenir à la vitesse programmée Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h). 3 160 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Changement de la vitesse programmée Vitesse du système métrique (km/h) Pour augmenter la vitesse • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h. Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Pour diminuer la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE -). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 161 varie en fonction de la vitesse choisie du système anglosaxon (mi/h) ou métrique (km/h) : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Accélération pour dépassement Appuyez sur l’accélérateur comme vous le feriez normalement. Le véhicule revient à la vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale. Utilisation du contrôle électronique de vitesse sur les pentes La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de maintenir la vitesse programmée du véhicule. NOTA : Le système contrôle électronique de vitesse maintient la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le véhicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d’inclinaison modérée. Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes de sorte qu’il est conseillé de désactiver le contrôle électronique de vitesse. MISE EN GARDE! L’utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s’avérer dangereuse si le maintien d’une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un (Suite) 3 162 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) accident. N’utilisez pas le contrôle électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante. RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF – SELON L’ÉQUIPEMENT Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu’assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes. Cependant, il ne s’agit pas d’un système de sécurité, et il n’est pas conçu pour éviter les collisions. Le contrôle électronique de vitesse fonctionne différemment. Veuillez vous reporter à la section appropriée dans le présent chapitre. Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est faible ou modérée, sans devoir constamment le réinitialiser. Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur radar et une caméra orientée vers l’avant conçus pour détecter un véhicule qui vous précède directement. NOTA : • Si le capteur ne détecte aucun véhicule à l’avant, le régulateur de vitesse adaptatif maintient une vitesse constante. • Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif détecte un véhicule à l’avant, le système freine modérément le véhicule ou le fait accélérer automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une distance programmée et de s’adapter à la vitesse du véhicule suivi. Le régulateur de vitesse offre deux modes de fonctionnement : • Le mode de régulation de vitesse adaptatif qui conserve une distance appropriée entre les deux véhicules. • Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) lorsque le véhicule roule à une vitesse de croisière stabilisée. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) » dans cette section. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 163 NOTA : Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) ne détecte pas les véhicules qui vous précèdent. Soyez toujours attentif au mode de régulation utilisé. Vous pouvez changer le mode à l’aide des boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif. Les deux modes de régulation de vitesse fonctionnent différemment. Assurez-vous toujours de sélectionner le mode de régulation approprié. MISE EN GARDE! • Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de votre part. Le conducteur a toujours la responsabilité d’être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance par rapport au véhicule se trouvant devant lui, et surtout au freinage de manière à assurer la sécurité du véhicule peu importe l’état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • Le régulateur de vitesse adaptatif : • ne détecte pas les piétons, les véhicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex. un véhicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne); • ne tient pas compte de l’état de la route, des conditions météorologiques ou de la circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises; • ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrects ou manquants; • Immobilisera complètement le véhicule alors qu’il suit un véhicule cible et maintient le véhicule à l’arrêt pendant environ 3 minutes. Si le véhicule cible ne démarre pas dans un délai de 3 minutes, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est annulé. (Suite) 3 164 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivé dans les conditions suivantes : • Lorsque vous conduisez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (p. ex., dans des zones de construction d’autoroute). • Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d’autoroute; lorsque vous conduisez sur des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes. • Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes. • Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante. Boutons du régulateur de vitesse adaptatif 1 – Marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante) 2 – RÉGLAGE+/Accélération Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif 3 – RES (REPRISE) Les boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif sont situés sur le côté droit du volant. 4 – RÉGLAGE-/Décélération 5 – Augmentation du réglage de la distance 6 – Marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif 7 – Diminution du réglage de la distance 8 – CANC (ANNULATION) NOTA : Toute modification apportée au châssis, à la suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptatif et du système d’avertissement de collision frontale. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 165 Activation du régulateur de vitesse adaptatif Vous pouvez activer le Régulateur de vitesse adaptatif seulement si la vitesse du véhicule est supérieure à 0 km/h (0 mi/h). La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif est de 32 km/h (20 mi/h). Lorsque le système est activé et qu’il se trouve à l’état PRÊT, le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. NOTA : L’activation du régulateur de vitesse adaptatif n’est pas possible dans les cas suivants : • Lorsque vous serrez les freins. • Lorsque le frein de stationnement est serré. • Lorsque la transmission automatique est en position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT). • Lorsque la vitesse du véhicule n’est pas dans la plage de vitesse du système. • Lorsque les freins surchauffent. • Lorsque la portière du conducteur est ouverte. • Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée. Activation et désactivation Poussez et relâchez le bouton ON/OFF (MARCHE/ ARRÊT) du régulateur de vitesse adaptatif. Le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) s’affiche dans le menu du régulateur de vitesse adaptatif à l’écran du groupe d’instruments. 3 166 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Régulateur de vitesse adaptatif activé Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton de MARCHEARRÊT du régulateur de vitesse adaptatif. À ce moment, le système se désactive et le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Régulateur de vitesse adaptatif désactivé MISE EN GARDE! Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l’utilisez pas. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 167 Pour programmer une vitesse souhaitée du régulateur de vitesse adaptatif Lorsque le véhicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou sur le bouton SET (RÉGLAGE -) et relâchez-le. La vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Si le système est programmé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h), la vitesse programmée passe par défaut à 32 km/h (20 mi/h). Si le système est programmé lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), la vitesse programmée devient la vitesse actuelle du véhicule. NOTA : Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut être programmé s’il y a un véhicule à l’arrêt devant votre véhicule. Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur. Dans le cas contraire, le véhicule pourrait continuer d’accélérer au-delà de la vitesse programmée. En pareil cas : • Le message « DRIVER OVERRIDE » (PRIORITÉ CONDUCTEUR) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. • Le système ne contrôlera pas la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. La vitesse du véhicule ne sera déterminée que par la position de la pédale d’accélérateur. Annulation du système Les conditions suivantes annulent le fonctionnement du système : • La pédale de frein est serrée. • Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé. • Le système de freinage antiblocage (ABS) entre en fonction. • Le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT). • La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé. • Le frein de stationnement est serré. • La ceinture de conducteur est débouclée à basses vitesses. • La portière du conducteur est ouverte à basses vitesses. • La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe). NOTA : Si votre véhicule reste à l’arrêt pendant plus de 3 minutes, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est annulé. 3 168 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Désactivation du système Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants : • Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du régulateur de vitesse adaptatif. • Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante). • Vous coupez le contact. Retour à la vitesse programmée S’il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pédale d’accélérateur. La dernière vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. NOTA : • Si votre véhicule reste à l’arrêt pendant plus de deux secondes, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enfoncer la pédale d’accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée. • Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut revenir à la vitesse programmée s’il y a un véhicule à l’arrêt devant votre véhicule. MISE EN GARDE! La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la circulation et l’état de la route le permettent. La reprise d’une vitesse programmée trop élevée ou trop basse en fonction de la circulation et de l’état de la route pourrait faire accélérer ou décélérer le véhicule trop brusquement. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. Changement de la vitesse programmée Pour augmenter la vitesse Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous pouvez augmenter la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 169 l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) Pour diminuer la vitesse • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h. Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous pouvez diminuer la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE -). • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h. Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglosaxon (mi/h) ou métrique (km/h) : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h. 3 170 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. • Lorsque vous utilisez le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas suffisamment le véhicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralentira automatiquement le véhicule. Vitesse du système métrique (km/h) • Le régulateur de vitesse adaptatif ralentit le véhicule jusqu’à l’immobilisation complète lorsqu’il suit un véhicule cible. Si un véhicule hôte muni d’un régulateur de vitesse adaptatif suit un véhicule cible jusqu’à l’arrêt, le conducteur devra, après deux secondes, appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enfoncer la pédale d’accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée. • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. NOTA : • Lorsque vous annulez le réglage et que vous appuyez sur les boutons SET + (RÉGLAGE +) ou SET (RÉGLAGE -), la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuelle du véhicule. • Le régulateur de vitesse adaptatif provoque l’immobilisation complète du véhicule alors qu’il suit un véhicule cible et maintient le véhicule pendant deux secondes en position d’arrêt. Si le véhicule cible ne démarre pas dans un délai de deux secondes, le régulateur de vitesse adaptatif affiche un message indiquant que le système relâchera les freins et qu’il faudra les serrer manuellement. Un carillon retentit lorsque les freins sont relâchés. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 171 • Le régulateur de vitesse adaptatif maintient la vitesse programmée en pente ascendante ou descendante. Il est toutefois normal que la vitesse du véhicule change légèrement en pente modérée. De plus, une rétrogradation peut se produire en pente ascendante ou descendante. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse programmée. En pente ascendante ou descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe). 3 Réglage de la distance entre véhicules du régulateur de vitesse adaptatif Vous pouvez régler la distance entre véhicules précisée pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compte tenu de ce réglage de distance et de la vitesse du véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif calcule et détermine la distance par rapport au véhicule qui vous précède. Ce réglage de distance s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Réglage de distance de quatre barres (le plus long) 172 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Réglage de distance de trois barres (long) Réglage de distance de deux barres (moyen) CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 173 Si aucun véhicule ne vous précède, votre véhicule maintient sa vitesse programmée. Si un véhicule se déplaçant plus lentement que le vôtre est détecté dans la même voie, l’icône « d’indication de véhicule détecté » s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, et le système règle automatiquement la vitesse du véhicule afin de maintenir le réglage de distance, peu importe la vitesse programmée. Le véhicule maintient la distance réglée jusqu’à ce que : • le véhicule qui vous précède accélère à une vitesse supérieure à la vitesse programmée; Réglage de distance d’une barre (court) • le véhicule qui vous précède quitte votre voie ou se déplace hors du champ de détection du capteur; Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton d’augmentation de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d’une barre (plus long). • le réglage de distance soit modifié; Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d’une barre (plus court). La force de freinage maximale appliquée par le régulateur de vitesse adaptatif est limitée, mais le conducteur peut intervenir manuellement à tout moment en appliquant les freins au besoin. • le système se désactive. (Consultez les renseignements relatifs à l’activation du régulateur de vitesse adaptatif). NOTA : Les feux de freinage s’allument lorsque le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins. 3 174 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Un avertissement de proximité avise le conducteur lorsque le régulateur de vitesse adaptatif calcule que sa force de freinage maximale est insuffisante pour maintenir la distance réglée. En pareil cas, une alarme visuelle « BRAKE! » (FREINAGE!) clignote à l’affichage du groupe d’instruments et un carillon retentit alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d’appliquer sa puissance de freinage maximale. NOTA : L’écran « Brake! » (Freinage!) situé dans l’affichage du groupe d’instruments est un avertissement pour que le conducteur agisse et ne signifie pas nécessairement que le système d’avertissement de collision frontale serre les freins de façon autonome. Aide au dépassement Lorsque le véhicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu’il suit un véhicule, le système procure une accélération additionnelle jusqu’à la vitesse programmée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les véhicules qui le précèdent. Cette accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et est active uniquement lors de dépassement du côté gauche. Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l’arrêt Avertissement de freinage Au cas où le régulateur de vitesse adaptatif provoque l’arrêt du véhicule alors qu’il suit un véhicule cible et que le véhicule cible démarre dans un délai de deux secondes de l’arrêt de votre véhicule, votre véhicule se remet en marche automatiquement sans aucune action de votre part. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 175 Si le véhicule cible ne démarre pas dans un délai de deux secondes de l’arrêt de votre véhicule, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enfoncer la pédale d’accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée. NOTA : Après que le régulateur de vitesse adaptatif maintient votre véhicule à l’arrêt pendant environ trois minutes consécutives, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé. Pendant que le régulateur de vitesse adaptatif maintient votre véhicule à l’arrêt, si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée ou si la portière du conducteur est ouverte, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé. MISE EN GARDE! Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif reprend la vitesse, le conducteur doit s’assurer qu’aucun piéton, véhicule ou objet se trouve dans la trajectoire du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. Menu du régulateur de vitesse adaptatif Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif s’affichent à l’écran du groupe d’instruments. L’affichage du groupe d’instruments se trouve au centre du groupe d’instruments. L’information affichée dépend de l’état du régulateur de vitesse adaptatif. Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (situé sur le volant) jusqu’à ce qu’un des messages suivants s’affiche à l’écran du groupe d’instruments : Régulateur de vitesse adaptatif désactivé Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé). Régulateur de vitesse adaptatif activé Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du véhicule n’a pas été sélectionné, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé). 3 176 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou SET (RÉGLAGE -) (situé sur le volant) jusqu’à ce que le message suivant s’affiche à l’écran du groupe d’instruments : Messages d’avertissement et d’entretien ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ) Le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche à l’écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système. Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé, la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. L’écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s’afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit : • Annulation du système • Priorité conducteur • Système désactivé • Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif • Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif • L’affichage du groupe d’instruments revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d’inactivité dans l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif Message d’avertissement de nettoyage du capteur radar avant situé à l’avant du véhicule Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d’une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace. En pareil cas, l’écran du groupe d’instruments affiche le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) et la performance du système s’en trouvera limitée. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 177 Le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) peut quelquefois s’afficher en franchissant des zones de haute réflexion, par exemple, des tunnels avec carreaux réfléchissants, des surfaces glacées ou enneigées, etc. Le régulateur de vitesse adaptatif redevient fonctionnel lorsque le véhicule quitte ces zones. Dans les rares cas où le radar ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s’afficher temporairement. Pour assurer le fonctionnement adéquat du régulateur de vitesse adaptatif, il est important que les consignes d’entretien suivantes soient observées : NOTA : Si le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est activé, le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) est toujours disponible. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse stable) » dans cette section. • Si le capteur ou le train avant du véhicule est endommagé en raison d’une collision, voyez votre concessionnaire autorisé pour les réparations. Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez l’état de propreté du capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou retirez toute obstruction. Le capteur est situé au centre du véhicule, derrière la calandre inférieure. • Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneusement la lentille du capteur à l’aide d’un chiffon doux. Faites attention de ne pas endommager la lentille du capteur. • Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignement du capteur. • Ne fixez pas et n’installez pas d’accessoires près du capteur, y compris des matériaux transparents ou des calandres du marché secondaire. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas fonctionner correctement ou cesser de fonctionner. Lorsque la condition ayant désactivé le système n’est plus présente, le système revient à l’état de « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) et il suffit alors de le réactiver. 3 178 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : • Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche fréquemment (par exemple, plus d’une fois durant chaque trajet) en l’absence de neige, de pluie, de boue ou d’une autre obstruction, faites réaligner le capteur radar par votre concessionnaire autorisé. • L’installation d’un chasse-neige, d’un protecteur à l’avant du véhicule, d’une calandre du marché secondaire ou la modification de la calandre ne sont pas recommandées. Cela pourrait bloquer le capteur et nuire au fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale. Message d’avertissement de nettoyage du pare-brise Le message d’avertissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche à l’écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système. Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d’une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace sur le pare-brise, ou par la présence de buée. Dans ce cas, l’affichage du groupe d’instruments affiche le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) et la performance du système s’en trouvera limitée. Le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) peut quelquefois s’afficher lors de la conduite dans des conditions météorologiques défavorables. Le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d’avertissement de collision frontale redeviennent fonctionnels lorsque le véhicule quitte ces zones. Dans les rares cas où la caméra ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s’afficher temporairement. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 179 Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez l’état de propreté du pare-brise et de la caméra située derrière le rétroviseur intérieur. Le cas échéant, nettoyezles ou retirez toute obstruction. Lorsque la cause du fonctionnement limité a été corrigée, le système doit normalement redevenir pleinement fonctionnel. NOTA : Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche fréquemment, soit plus d’une fois par trajet et en l’absence de neige, de pluie, de boue ou autre obstruction, faites vérifier la caméra orientée vers l’avant par votre concessionnaire autorisé. Message d’avertissement d’entretien du régulateur de vitesse adaptatif et du système d’avertissement de collision frontale Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis) ou le message « Cruise/ FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, une anomalie liée au système interne pourrait être présente ou une anomalie provisoire pourrait limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas échéant, tentez de remettre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d’allumage. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste. Précautions à prendre pour la conduite avec le régulateur de vitesse adaptatif Dans certaines conditions routières, la capacité de détection du régulateur de vitesse peut être réduite. En pareil cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner ou freiner inopinément. Le conducteur doit donc demeurer attentif, car une intervention peut être nécessaire. 3 180 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Conduite décalée Virages et courbes Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule qui roule de façon décalé dans votre voie ou qui converge depuis une voie latérale. À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. Le véhicule décalé pourrait entrer et sortir de votre trajectoire et ainsi entraîner des freinages et accélérations inopinés de votre véhicule. Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait réduire la vitesse et l’accélération du véhicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir détecté un véhicule cible. Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée initiale. Il s’agit d’une caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif. NOTA : Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés. Exemple de conduite décalée Exemple de virage ou de courbe CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 181 Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes Lors de la conduite dans une pente, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule dans votre voie. Selon la vitesse, la charge du véhicule, les conditions de circulation et l’angle de la pente, le fonctionnement du régulateur de vitesse pourrait être limité. Changement de voie Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas complètement dans votre voie. Dans l’illustration, le régulateur de vitesse adaptatif n’a pas encore détecté le véhicule qui change de voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre les véhicules pourrait être insuffisante. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire. Exemple d’utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes Exemple de changement de voie 3 182 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Véhicules étroits Objets et véhicules immobiles Certains véhicules étroits roulant près du bord extérieur de la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés tant qu’ils ne se trouveront pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets ni aux véhicules immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le véhicule qui précède quitte votre voie et que l’autre véhicule à l’avant est immobilisé dans votre voie. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire. Exemple de véhicules étroits Exemple d’objet et de véhicule immobiles CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 183 Généralités Ce véhicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radiofréquences conformes à la partie 15 des règles de la Federal Communications Commission (FCC) des ÉtatsUnis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée. Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établisement d’entretien non autorisé peuvent annuler l’autorisation d’utiliser cet équipement. Mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) En plus du mode de régulation de vitesse adaptatif, le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est disponible lorsque le véhicule roule à une vitesse de croisière constante. Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) permet de conserver une vitesse de croisière programmée sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Le mode de contrôle électronique de vitesse ne peut être activé que si le véhicule roule à plus de 32 km/h (20 mi/h). Pour alterner entre les différents modes de contrôle de vitesse, appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF pour désactiver le RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF et le CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante). Appuyez sur le bouton de MARCHEARRÊT DU CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante) pour activer le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante). MISE EN GARDE! Lorsque le mode de régulation de vitesse normal est sélectionné, le système ne détecte pas les véhicules qui vous précèdent. De plus, puisqu’il ne détecte pas ces véhicules, le système n’émet aucun avertissement de proximité et aucune alarme ne retentit pour vous aviser de la présence du véhicule ou que la distance entre (Suite) 3 184 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) votre véhicule et celui qui vous précède est insuffisante. Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui vous précède. Soyez toujours attentif au mode utilisé. Pour programmer une vitesse souhaitée Mettez le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) EN FONCTION. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMMÉ À KM/MI/H) s’affiche pour indiquer la vitesse programmée. Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. Changement de la vitesse programmée Pour augmenter la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 185 Vitesse du système métrique (km/h) Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h. • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Pour diminuer la vitesse Vitesse du système métrique (km/h) Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE –). • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h. Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. 3 186 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Annulation du système Désactivation du système Les conditions suivantes annulent le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) sans effacer la mémoire : Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants : • La pédale de frein est serrée. • Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé. • La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé. • Le frein de stationnement est serré. • La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe). • Le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT). Pour revenir à la vitesse programmée Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h). • Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante). • Vous coupez le contact. • Vous appuyez sur le bouton de Marche-Arrêt du régulateur de vitesse adaptatif. SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT Système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage – selon l’équipement Le système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage présente au conducteur des avertissements audibles et visuels à l’affichage du groupe d’instruments et pourrait donner un coup de frein lorsqu’il détecte la possibilité d’une collision frontale. Les avertissements et le freinage limité sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d’une collision. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 187 NOTA : Le système d’avertissement de collision frontale contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins pour calculer la possibilité d’une collision frontale. Lorsque le système détermine qu’une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d’avertissement s’affiche et le système donne un coup de frein. Si le conducteur ne réagit pas à ces avertissements progressifs, alors le système fournira un niveau limité de freinage actif pour aider à ralentir le véhicule et éviter la possibilité d’une collision frontale. Si le conducteur réagit en freinant et que le système détermine qu’il tente d’éviter la collision mais n’emploie pas la force de freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournira la force de freinage supplémentaire selon les besoins. Si l’événement lié au système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h), le système pourrait fournir le freinage maximal nécessaire pour éviter la possibilité d’une collision frontale. Si l’événement lié au système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage arrête le véhicule complètement, le système maintiendra le véhicule à l’arrêt pendant deux secondes, puis il relâchera les freins. 3 Message du système d’avertissement de collision frontale Lorsque le système détermine qu’une collision avec le véhicule qui vous précède n’est plus probable, le message d’avertissement est désactivé. NOTA : • Pour activer le système d’avertissement de collision frontale, la vitesse minimale du véhicule doit être de 2 km/h (1 mi/h). 188 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Les alertes du système d’avertissement de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que des véhicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectoire prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l’activation normale et des fonctions du système d’avertissement de collision frontale. • Il est risqué de tester le système d’avertissement de collision frontale. Pour éviter une telle utilisation inadéquate du système, après quatre freinages actifs dans un cycle d’allumage, la portion de freinage actif du système d’avertissement de collision frontale est désactivée jusqu’au prochain cycle d’allumage. • Le système d’avertissement de collision frontale est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d’avertissement de collision frontale doit être désactivé pour prévenir les avertissements inutiles aux environs immédiats. MISE EN GARDE! Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d’avertissement de collision frontale. Le système est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d’éviter la collision en maîtrisant le véhicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entraînant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement. Activation ou désactivation du système d’avertissement de collision frontale NOTA : Le réglage « On » (Activé) est l’état par défaut du système d’avertissement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. Le bouton du système d’avertissement de collision frontale se trouve sur le panneau de commande situé sous l’affichage du système Uconnect. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 189 • Modification des réglages de sensibilité du système d’avertissement de collision frontale – réglage « Near » (Proche) par rapport au réglage « Far » (Éloigné) Le réglage « Far » (Éloigné) permet d’avertir plus tôt le conducteur d’une collision potentielle et le réglage « Near » (Proche) permet de l’avertir plus tard. Bouton du système d’avertissement de collision frontale Pour désactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système (le voyant DEL s’allume). Pour réactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez de nouveau sur le bouton du système d’avertissement de collision frontale (le voyant DEL s’éteint). • Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. • Si vous modifiez l’état du freinage actif en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne fournira plus l’option de freinage autonome ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle, mais il fournira quand même les avertissements audibles et visuels. NOTA : L’état de fonctionnement du système d’avertissement de collision frontale demeure en mémoire à la coupure du contact. Si le système a été désactivé, il restera désactivé au prochain démarrage du moteur. 3 190 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Changement de l’état du système d’avertissement de collision frontale et de freinage actif Les réglages de sensibilité du système d’avertissement de collision frontale et de freinage actif sont programmables à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Les réglages d’état par défaut sont « Far » (Éloigné) pour le système d’avertissement de collision frontale et « On » (Activé) pour le freinage actif, ce qui permet au système de vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède lorsque vous êtes à une distance plus éloignée et d’appliquer une force de freinage limitée. Ce réglage assure le plus grand temps de réaction pour éviter une collision éventuelle. Vous pouvez modifier l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système de vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède lorsque vous êtes beaucoup plus près. Ce réglage procure moins de temps de réaction que le réglage « Far » (Éloigné) et offre une expérience de conduite plus dynamique. NOTA : • Le système mémorise le dernier réglage sélectionné par le conducteur lorsque le contact est coupé. • Le système d’avertissement de collision frontale pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant pas dans la trajectoire du véhicule, les objets stationnaires éloignés, les véhicules circulant en sens inverse ou les véhicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevée. • Le système d’avertissement de collision frontale est désactivé de façon similaire au régulateur de vitesse adaptatif décrit ci-dessous avec les écrans de nondisponibilité. Message d’avertissement de fonctionnent limité du système d’avertissement de collision frontale Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale) ou le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche momentanément à CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 191 l’écran du groupe d’instruments, une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du système d’avertissement de collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas être totalement disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système n’est plus présente, le système fonctionnera de nouveau sans perte de performance. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste. Message d’avertissement d’entretien du système d’avertissement de collision frontale Si le système se désactive et le message ci-après s’affiche à l’écran du groupe d’instruments : • Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis • Régulateur de vitesse et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Fonctionnement du système de détection de changement de voie LaneSense Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h). Le système de détection de changement de voie LaneSense utilise une caméra d’observation vers l’avant pour détecter les marques de voie et mesurer la position du véhicule dans les limites de voie. Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le conducteur dévie involontairement de la voie (aucun clignotant n’est activé), le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement haptique sous forme d’un couple appliqué au volant pour alerter le conducteur qu’il doit rester dans les limites de voie. Si le conducteur continue de dévier involontairement de la voie, le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel au moyen de l’affichage du groupe d’instruments pour alerter le conducteur de rester dans les limites de voie. 3 192 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le conducteur peut annuler manuellement l’avertissement haptique en appliquant le couple au volant à tout moment. Activation ou désactivation du système de détection de changement de voie LaneSense Lorsque seulement une marque de voie est détectée et que le conducteur dévie involontairement de la marque de voie (aucun clignotant n’est activé), le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel au moyen de l’affichage du groupe d’instruments pour alerter le conducteur de rester dans la voie. Lorsque seulement une marque de voie est détectée, un avertissement haptique (couple) n’est pas fourni. Le réglage « DÉSACTIVÉ » est l’état par défaut du système de détection de changement de voie LaneSense. Le bouton du système de détection de changement de voie LaneSense se trouve sur le panneau de commutateurs situé sous l’affichage du système Uconnect. NOTA : Lorsque les conditions de fonctionnement sont présentes, le système de détection de changement de voie LaneSense surveille si les mains du conducteur se trouvent sur le volant et fournit un avertissement audible au conducteur lorsque les mains du conducteur ne sont pas détectées sur le volant. Le système se désactive si le conducteur ne remet pas les mains sur le volant. Bouton d’avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 193 Pour activer le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez sur le bouton du système de détection de changement de voie LaneSense (le voyant DEL s’éteint). Le message « Lane Sense On » (Système de détection de changement de voie activé) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Pour désactiver le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez une fois sur le bouton du système de détection de changement de voie (le voyant DEL s’allume). NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense maintient le dernier état d’ACTIVATION ou de DÉSACTIVATION du système à partir du dernier cycle d’allumage lorsque le commutateur d’allumage passe à la position ON/RUN (MARCHE). Message d’avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense Le système de détection de changement de voie LaneSense indique l’état actuel de déviation de la voie au moyen de l’affichage du groupe d’instruments. Message de système de détection de changement de voie activé 3 194 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Écran d’affichage du bloc d’instruments 7.0 – selon l’équipement Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n’ont pas été détectées et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche. Sortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée • Quand le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie gauche a été détectée et le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l’affichage du groupe d’instruments si une sortie involontaire de voie se produit. • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote, la ligne mince gauche non clignotante reste jaune et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur blanche non clignotant à la couleur jaune clignotant. Système activé (lignes de couleur grise et témoin de couleur blanche) CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 195 Sortie de voie gauche – les deux voies détectées • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que les deux marques de voie ont été détectées. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et le système est « activé » pour fournir des avertissements visuels à l’affichage du groupe d’instruments et un avertissement de couple au volant en cas d’une sortie involontaire de voie. Voie en approche (ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin clignotant de couleur jaune) NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été détectée. Voies détectées (lignes de couleur blanche et témoin de couleur verte) 3 196 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche et la ligne mince gauche passe à la couleur jaune non clignotante. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie. • Par exemple : en cas d’approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite. Voie détectée (ligne épaisse non clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin non clignotant de couleur jaune) • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote et la ligne mince gauche non clignotante reste jaune. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur jaune non clignotant à la couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie. • Par exemple : en cas d’approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 197 Modification de l’état du système de détection de changement de voie LaneSense Les réglages du système de détection de changement de voie LaneSense peuvent être configurés à l’écran du système Uconnect. Suivez ces étapes pour modifier les réglages du système de détection de changement de voie LaneSense : 1. Appuyez sur le bouton Controls (Commandes) de l’écran tactile, situé au bas de l’affichage du système Uconnect. Voie en approche (ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin clignotant de couleur jaune) NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite. 2. Appuyez sur le bouton Settings (Réglages). 3. Appuyez sur le bouton Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite). Lorsque l’écran Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) est affiché, vous pouvez configurer l’intensité de l’avertissement de couple et la sensibilité de la zone d’avertissement (prématurée ou retardée) au moyen des réglages personnalisés. 3 198 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : • Lorsque le système est activé, il fonctionne quand la vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h). • L’utilisation du clignotant supprime les avertissements. • Le système n’applique pas de couple au volant lorsqu’un système de sécurité n’est activé. (système de freinage antiblocage, système antipatinage, commande de stabilité électronique, système d’avertissement de collision frontale, etc.). SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Le système d’aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrière et un obstacle détecté en reculant, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Consultez le paragraphe « Précautions sur l’utilisation du système ParkSense » dans cette section pour connaître les limites de ce système et les recommandations. Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d’allumage lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). Le système ParkSense ne peut s’activer que lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesses se trouve à cette position, il demeure activé jusqu’à ce que la vitesse du véhicule soit égale ou supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l’activation du système, un avertissement s’affiche à l’écran du groupe d’instruments pour indiquer que la vitesse du véhicule est trop rapide. Le système est réactivé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 199 Capteurs du système ParkSense Affichage du système ParkSense Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrière, dans la direction horizontale, en fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de l’obstacle. Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’un obstacle a été détecté, l’affichage d’avertissement s’allume pour indiquer l’état du système. Affichage d’avertissement du système ParkSense L’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche seulement si l’option « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à l’écran du système Uconnect sous les fonctions programmables de l’utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. L’écran d’avertissement du système ParkSense se trouve à l’affichage du groupe d’instruments. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrière et l’obstacle détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments ». Le système indique qu’il a détecté un obstacle en affichant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l’emplacement de l’obstacle par rapport au véhicule. Si un obstacle est détecté dans la zone centrale arrière, l’affichage présente un arc non clignotant dans la zone centrale arrière, accompagné d’une tonalité d’une demiseconde. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de lente à rapide, à continue. 3 200 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Si un obstacle est détecté dans la zone arrière gauche ou droite, l’affichage présente un arc clignotant dans la zone arrière gauche ou droite, accompagné d’une tonalité rapide. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de rapide à continue. Tonalité lente et arc non clignotant Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 201 3 Tonalité lente et arc non clignotant Tonalité rapide et arc clignotant 202 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le véhicule est à proximité de l’obstacle lorsque l’affichage d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné d’une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d’avertissement qu’émet le système lorsqu’il détecte un obstacle : Tonalité continue et arc clignotant Distance arrière cm (po) Arcs – zone gauche Arcs – zone centrale Supérieure à 200 cm (79 po) Aucune Aucune SIGNAUX D’AVERTISSEMENT 200 à 150 à 120 à 100 à 65 cm 150 cm 120 cm 100 cm (39 à 25 po) (79 à 59 po) (59 à 47 po) (47 à 39 po) Aucune Aucune Aucune Aucune 6e arc non clignotant 5e arc non clignotant 4e arc non clignotant 3e arc clignotant 65 à 30 cm (25 à 12 po) Moins de 30 cm (12 po) 2e arc clignotant 2e arc clignotant 1er arc clignotant er 1 arc clignotant CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 203 Distance arrière cm (po) Arcs – zone droite Alarme sonore carillon Volume de la radio réduit Supérieure à 200 cm (79 po) Aucune Aucune Non SIGNAUX D’AVERTISSEMENT 200 à 150 à 120 à 100 à 65 cm 150 cm 120 cm 100 cm (39 à 25 po) (79 à 59 po) (59 à 47 po) (47 à 39 po) Aucune Aucune Aucune Aucune Tonalité unique de 1/2 seconde (pour la zone centrale arrière seulement) Oui Lente (pour la zone centrale arrière seulement) Lente (pour la zone centrale arrière seulement) Rapide (pour la zone centrale arrière seulement) Oui Oui Oui NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité. 65 à 30 cm (25 à 12 po) e Moins de 30 cm (12 po) er 2 arc clignotant Rapide 1 arc clignotant Continue Oui Oui 3 204 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Activation et désactivation du système ParkSense Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l’aide du commutateur du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l’affichage du système Uconnect. Commutateur du système ParkSense Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instruments pendant environ cinq secondes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments ». Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît à l’écran du groupe d’instruments tant que le véhicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE). Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou qu’il doit être réparé. Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est éteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et qu’un entretien du système est nécessaire, le voyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brièvement, puis il restera allumé. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 205 Entretien du système d’aide au recul ParkSense Durant le démarrage du véhicule, lorsque le système d’aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, l’affichage du groupe d’instruments émet un seul carillon par cycle d’allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS). Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments ». Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments tant que le levier de vitesses demeure à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Le système ParkSense ne fonctionnera pas dans ces conditions. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrière est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d’allumage. Si le message continue de s’afficher, consultez un concessionnaire autorisé. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, consultez un concessionnaire autorisé. Nettoyage du système ParkSense Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l’eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner. 3 206 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense • Lorsqu’il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité. NOTA : • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d’un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs. • Assurez-vous que le pare-chocs arrière est exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou d’autres débris pour que le système ParkSense fonctionne correctement. • Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense. • Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. De plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu’à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact. • Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). • Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que les porte-vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrière. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d’un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l’affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) à l’écran du groupe d’instruments. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 207 MISE EN GARDE! AVERTISSEMENT! (Suite) Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d’aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT! • Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n’est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s’ils sont trop près. (Suite) • Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l’utilisation du système ParkSense. SYSTÈME D’AIDE AU RECUL ET AU STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Le système d’aide au stationnement ParkSense présente des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrière ou avant et un obstacle détecté lorsque le véhicule recule ou avance, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Si votre véhicule est muni d’une transmission automatique, les freins du véhicule peuvent être automatiquement appliqués et relâchés lorsque vous effectuez une manœuvre de stationnement en marche arrière si le système détecte une collision possible avec un obstacle. 3 208 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : • Le conducteur peut annuler la fonction de freinage automatique en appuyant sur la pédale d’accélérateur, en désactivant le système ParkSense au moyen du commutateur du système ParkSense ou en changeant de rapport lorsque les freins automatiques sont serrés. • Les freins automatiques ne sont pas disponibles si la commande de stabilité électronique n’est pas disponible. • Les freins automatiques ne sont pas disponibles si une anomalie est détectée dans le système d’aide au stationnement ParkSense ou dans le module du système de freinage. • La fonction de freinage automatique ne peut être appliquée que si la décélération du véhicule n’est pas suffisante pour éviter la collision avec un obstacle détecté. • La fonction de freinage automatique peut ne pas être appliquée assez rapidement pour les obstacles qui se déplacent vers l’arrière du véhicule des côtés gauche et droit. • La fonction de freinage automatique peut être activée ou désactivée au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables de l’utilisateur. • Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pour la fonction de freinage automatique pendant les cycles d’allumage. La fonction de freinage automatique est conçue pour aider le conducteur à éviter les collisions possibles avec les obstacles détectés lors de la MARCHE ARRIÈRE. NOTA : • Le conducteur est toujours responsable pour conserver la maîtrise du véhicule. • Le système est conçu pour aider le conducteur et non pour le remplacer. • Le conducteur doit contrôler complètement l’accélération et le freinage du véhicule et il est responsable des déplacements du véhicule. Consultez le paragraphe « Précautions sur l’utilisation du système ParkSense » pour connaître les limites de ce système et les recommandations le concernant. Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d’allumage lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 209 Le système ParkSense ne peut s’activer que lorsque le sélecteur de rapport se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou D (MARCHE AVANT). Si le système ParkSense est activé lorsque le sélecteur de rapport se trouve à l’une de ces positions, le système reste activé jusqu’à ce que la vitesse du véhicule atteigne au moins 11 km/h (7 mi/h) environ. Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l’activation du système, un avertissement s’affiche à l’écran du groupe d’instruments pour indiquer que la vitesse du véhicule est trop rapide. Le système est réactivé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ. Capteurs du système ParkSense Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrière, dans la direction horizontale, en fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de l’obstacle. NOTA : Si votre véhicule est muni du système d’aide au stationnement actif ParkSense, six capteurs sont situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrière. Consultez le paragraphe « Système d’aide au stationnement actif ParkSense » pour obtenir de plus amples renseignements. Les six capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs avant, contrôlent la zone à l’avant du véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 120 cm (12 à 47 po) environ du bouclier ou du pare-chocs avant, dans la direction horizontale, en fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de l’obstacle. Affichage d’avertissement du système ParkSense L’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche seulement si l’option « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à l’écran du système Uconnect sous les fonctions programmables de l’utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 3 210 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE L’écran d’avertissement du système ParkSense se trouve à l’affichage du groupe d’instruments. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrière ou le bouclier ou le pare-chocs avant, et l’obstacle détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments ». Si un obstacle est détecté dans la zone arrière gauche ou droite, l’affichage présente un arc clignotant dans la zone arrière gauche ou droite, accompagné d’une tonalité rapide. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de rapide à continue. Affichage du système ParkSense Système d’aide au recul Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’un obstacle a été détecté, l’affichage d’avertissement s’allume pour indiquer l’état du système. Le système indique qu’il a détecté un obstacle en affichant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l’emplacement de l’obstacle par rapport au véhicule. Si un obstacle est détecté dans la zone centrale arrière, l’affichage présente un arc non clignotant dans la zone centrale arrière, accompagné d’une tonalité d’une demiseconde. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de lente à rapide, à continue. Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 211 3 Tonalité lente et arc non clignotant Tonalité lente et arc non clignotant 212 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Tonalité rapide et arc clignotant Tonalité rapide et arc clignotant CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 213 Le véhicule est à proximité de l’obstacle lorsque l’affichage d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné d’une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d’avertissement qu’émet le système lorsqu’il détecte un obstacle : Tonalité continue et arc clignotant Distance arrière cm (po) Arcs – zone gauche Arcs – zone centrale Supérieure à 200 cm (79 po) Aucune Aucune SIGNAUX D’AVERTISSEMENT 200 à 150 à 120 à 100 à 65 cm 150 cm 120 cm 100 cm (39 à 25 po) (79 à 59 po) (59 à 47 po) (47 à 39 po) Aucune Aucune Aucune Aucune 6e arc non clignotant 5e arc non clignotant 4e arc non clignotant 3e arc clignotant 65 à 30 cm (25 à 12 po) Moins de 30 cm (12 po) 2e arc clignotant 2e arc clignotant 1er arc clignotant er 1 arc clignotant 3 214 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Distance arrière cm (po) Arcs – zone droite Alarme sonore carillon Volume de la radio réduit Supérieure à 200 cm (79 po) Aucune Aucune Non SIGNAUX D’AVERTISSEMENT 200 à 150 à 120 à 100 à 65 cm 150 cm 120 cm 100 cm (39 à 25 po) (79 à 59 po) (59 à 47 po) (47 à 39 po) Aucune Aucune Aucune Aucune Tonalité unique de 1/2 seconde (pour la zone centrale arrière seulement) Oui Lente (pour la zone centrale arrière seulement) Lente (pour la zone centrale arrière seulement) Rapide (pour la zone centrale arrière seulement) Oui Oui Oui NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité. 65 à 30 cm (25 à 12 po) Moins de 30 cm (12 po) 2e arc clignotant Rapide 1er arc clignotant Continue Oui Oui CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 215 Système d’aide au stationnement avant Lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT), l’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche si un obstacle est détecté. Le système indique qu’il a détecté un obstacle en affichant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l’emplacement de l’obstacle par rapport au véhicule. Si un obstacle est détecté dans la zone avant gauche ou droite, l’affichage montre un arc clignotant dans la zone avant gauche ou droite, accompagné d’une tonalité rapide. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de rapide à continue. Si un obstacle est détecté dans la zone centrale avant, l’affichage montre un arc dans la zone centrale avant. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage montre l’arc se rapprochant du véhicule. Le système est accompagné d’une tonalité rapide lorsqu’il atteint le deuxième arc clignotant et passe à une tonalité continue lorsque le premier arc clignotant s’affiche. Aucune tonalité et arc non clignotant 3 216 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Aucune tonalité et arc clignotant Tonalité rapide et arc clignotant CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 217 Le véhicule est à proximité de l’obstacle lorsque l’affichage d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné d’une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d’avertissement qu’émet le système lorsqu’il détecte un obstacle : Tonalité continue et arc clignotant Distance avant (cm/po) Arcs – zone gauche Arcs – zone centrale Arcs – zone droite Supérieure à 120 cm (47 po) Aucune Aucune Aucune SIGNAUX D’AVERTISSEMENT 120 à 100 cm 100 à 65 cm (47 à 39 po) (39 à 25 po) Aucune Aucune 4e arc non clignotant Aucune 65 à 30 cm (25 à 12 po) 2e arc clignotant Moins de 30 cm (12 po) 1er arc clignotant 3e arc clignotant 2e arc clignotant 1er arc clignotant Aucune 2e arc clignotant 1er arc clignotant 3 218 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Distance avant (cm/po) Alarme sonore carillon Volume de la radio réduit Supérieure à 120 cm (47 po) Aucune Non SIGNAUX D’AVERTISSEMENT 120 à 100 cm 100 à 65 cm (47 à 39 po) (39 à 25 po) Aucune Aucune Non NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité. Alarmes sonores du système d’aide au stationnement avant Le système ParkSense éteint l’alarme sonore (carillon) du système d’aide au stationnement avant après environ trois secondes lorsqu’un obstacle a été détecté, si le véhicule est à l’arrêt et si la pédale de frein est serrée. Réglages du volume du signal sonore Les réglages du volume du carillon avant et arrière peuvent être sélectionnés au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables par l’utilisateur. Consultez le Non 65 à 30 cm (25 à 12 po) Rapide Moins de 30 cm (12 po) Continue Oui Oui paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Si le véhicule est muni du système Uconnect, les réglages du volume du carillon ne sont pas accessibles depuis l’écran du groupe d’instruments. Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d’origine est MOYEN. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d’allumage. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 219 Activation et désactivation du système ParkSense Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l’aide du commutateur du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l’affichage du système Uconnect. Commutateur du système ParkSense Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instruments pendant environ cinq secondes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments ». Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît à l’écran du groupe d’instruments tant que le véhicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE). Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou qu’il doit être réparé. Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est éteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et qu’un entretien du système est nécessaire, le voyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brièvement, puis il restera allumé. 3 220 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Entretien du système d’aide au stationnement ParkSense Pendant le démarrage de véhicule, lorsque le système ParkSense a détecté une anomalie, l’affichage du groupe d’instruments émet un seul carillon par cycle d’allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) pendant cinq secondes. Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments pendant cinq secondes. Après cinq secondes, un graphique de véhicule accompagné du message « UNAVAILABLE » (NON DISPONIBLE) s’affiche à l’emplacement du capteur avant ou arrière selon l’endroit où l’anomalie a été détectée. Le système continue de fournir les alertes d’arc pour le côté qui fonctionne correctement. Ces alertes d’arc interrompent les messages « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) si un objet est détecté dans le délai de cinq secondes de l’affichage. Le graphique de véhicule reste affiché tant que le levier de vitesses demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments ». CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 221 Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrière ou avant est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d’allumage. Si le message continue à s’afficher, consultez un concessionnaire autorisé. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, consultez un concessionnaire autorisé. Nettoyage du système ParkSense Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l’eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner. Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense NOTA : • Pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement, assurez-vous que les pare-chocs avant et arrière sont exempts de neige, de glace, de boue, de saleté ou d’autres débris. • Les équipements de construction, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense. • Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instruments. De plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu’à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact. • Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instruments, tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). 3 222 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Lorsqu’il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité. MISE EN GARDE! • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs, ou il pourrait présenter une fausse indication de présence d’un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs. Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d’aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. • Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que les porte-vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrière. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d’un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l’affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) au groupe d’instruments. • Il peut y avoir un délai dans la vitesse de détection de l’objet si l’objet se déplace. Ceci causera un retard dans l’application automatique de freinage. AVERTISSEMENT! • Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n’est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s’ils sont trop près. (Suite) CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 223 AVERTISSEMENT! (Suite) • Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l’utilisation du système ParkSense. SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Le système d’aide au stationnement actif ParkSense est conçu pour aider le conducteur pendant les manœuvres de stationnement parallèle et perpendiculaire en déterminant un espace de stationnement adéquat, en offrant des directives audibles et visuelles et en contrôlant le volant. Le système d’aide au stationnement actif ParkSense est défini comme étant « semi-automatique », car le conducteur maintient le contrôle de la pédale d’accélérateur, du sélecteur de rapport et des freins. En fonction de la sélection de manœuvres de stationnement du conducteur, le système d’aide au stationnement actif ParkSense peut manœuvrer un véhicule dans un espace de stationnement parallèle ou perpendiculaire de chaque côté (côté conducteur ou côté passager). NOTA : • Le conducteur est toujours responsable de contrôler le véhicule, de vérifier la présence d’objets à proximité et d’intervenir au besoin. • Le système est conçu pour aider le conducteur et non pour le remplacer. • Pendant une manœuvre semi-automatique, si le conducteur touche le volant après avoir été averti de retirer les mains du volant, le système est désactivé et le conducteur devra terminer manuellement la manœuvre de stationnement. • Le système peut ne pas fonctionner dans toutes les conditions (par exemple, les conditions environnementales comme la forte pluie, la neige, etc., ou lors de la recherche d’un espace de stationnement dont les surfaces absorbent les vagues de capteurs ultrasonores). • Les nouveaux véhicules qui se trouvent chez le concessionnaire doivent avoir au moins 30 miles accumulés avant que le système ParkSense d’aide au stationnement actif soit bien étalonné et fonctionne avec précision. Ceci provient de l’étalonnage dynamique du système du véhicule pour améliorer la performance de cette fonction. Le système effectue continuellement l’étalonnage 3 224 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE du véhicule dynamique pour tenir compte des différences comme le sous ou le surgonflage des pneus ainsi que des pneus neufs. Activation et désactivation du système d’aide au stationnement actif ParkSense Le système d’aide au stationnement actif ParkSense peut être activé et désactivé à l’aide du commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense, situé sur le panneau de commutateurs sous l’affichage du système Uconnect. Pour activer le système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyez une fois sur le commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense (le voyant DEL s’allume). Pour désactiver le système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyez de nouveau sur le commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense (le voyant DEL s’éteint). Le système d’aide au stationnement actif ParkSense est désactivé automatiquement dans les cas suivants : • La manœuvre de stationnement est terminée. • La vitesse du véhicule est supérieure à 30 km/h (18 mi/h) lorsque vous recherchez un espace de stationnement. • La vitesse du véhicule est supérieure à 7 km/h (5 mi/h) pendant le guidage actif de la direction dans l’espace de stationnement. • Vous touchez le volant pendant le guidage actif de la direction dans l’espace de stationnement. Commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense • Vous appuyez sur le commutateur du système d’aide au recul et au stationnement avant ParkSense. • Vous ouvrez la portière du conducteur. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 225 • Vous ouvrez le coffre. • La portière du conducteur est fermée. • Une intervention est effectuée sur la commande de stabilité électronique ou sur le système de freinage antiblocage. • Le coffre est fermé. • Le système d’aide au stationnement actif ParkSense permet six changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être effectuée dans les six changements de vitesse, le système est désactivé et le conducteur doit terminer manuellement la manœuvre, selon l’indication à l’écran du groupe d’instruments. NOTA : Si la vitesse du véhicule est supérieure à 25 km/h (15 mi/h) environ, le conducteur doit ralentir, selon l’indication à l’écran du groupe d’instruments. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 30 km/h (18 mi/h) environ, le système est désactivé. Le conducteur doit ensuite réactiver le système en appuyant sur le commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense. Le système d’aide au stationnement actif ParkSense ne peut fonctionner et chercher un espace de stationnement que si les conditions suivantes sont réunies : • Le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT). • Le commutateur d’allumage est à la position RUN (MARCHE). • Le commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense est activé. • La vitesse du véhicule est inférieure à 25 km/h (15 mi/h). • La surface extérieure et le dessous des boucliers ou des pare-chocs avant et arrière est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction. Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense, le voyant DEL du commutateur clignote brièvement, puis il s’éteint si une des conditions ci-dessus n’est pas présente. 3 226 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Fonctionnement et affichage de l’aide au stationnement parallèle dans un espace Lorsque le système d’aide au stationnement actif ParkSense est activé, le message « Active ParkSense Searching – Press OK for Perpendicular Park » (Recherche du système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour le stationnement perpendiculaire) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Vous pouvez passer au stationnement perpendiculaire si vous le souhaitez. Appuyez sur le bouton OK situé sur le commutateur du volant du côté gauche pour modifier le réglage de l’espace de stationnement. NOTA : • Lorsque vous recherchez un espace de stationnement, utilisez le témoin de clignotant pour sélectionner le côté du véhicule dont vous voulez effectuer la manœuvre de stationnement. Le système d’aide au stationnement actif ParkSense cherchera automatiquement un espace de stationnement du côté passager du véhicule si le clignotant n’est pas activé. • Le conducteur doit s’assurer que l’espace de stationnement sélectionné pour la manœuvre soit exempt de tout obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.). • Le conducteur est responsable de s’assurer que l’espace de stationnement sélectionné soit approprié pour la manœuvre et qu’il soit exempt d’objet en saillie (par exemple, des échelles, des hayons, etc. se trouvant à proximité d’objets ou de véhicules). • Lors de la recherche d’un espace de stationnement, le conducteur doit conduire en position parallèle ou perpendiculaire (selon le type de manœuvre) aux autres véhicules autant que possible. • La fonction indique seulement le dernier espace de stationnement détecté (par exemple, en cas de plusieurs espaces de stationnement disponibles, le système indique seulement le dernier espace de stationnement détecté pour la manœuvre). CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 227 3 Active ParkSense Searching (Recherche du système d’aide au stationnement actif) Parking Space Found — Keep Moving Forward (Espace de stationnement détecté – continuer d’avancer) Lorsqu’un espace de stationnement disponible est détecté et que le véhicule n’est pas en position, le système vous indiquera d’avancer afin de positionner le véhicule pour une séquence de stationnement parallèle. Une fois que le véhicule est en position, le système vous indiquera d’arrêter le véhicule et de retirer vos mains du volant. 228 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Parking Space Found — Stop And Remove Hands From Wheel (Espace de stationnement détecté – arrêter le véhicule et retirer vos mains du volant) Parking Space Found — Shift To Reverse (Espace de stationnement détecté – passer en position de marche arrière) Une fois que le véhicule est arrêté et que vous avez retiré vos mains du volant, le système vous indiquera de placer le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE). Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 229 3 Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage) Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et de reculer. Check Surroundings — Move Backward (Vérifier les environs immédiats – reculer) NOTA : • Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et la pédale d’accélérateur pendant la manœuvre de stationnement semi-automatique. • Lorsque le système indique au conducteur de retirer les mains du volant, le conducteur doit vérifier les environs immédiats et reculer lentement. 230 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Le système d’aide au stationnement actif ParkSense permet six changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) ou la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être effectuée dans les six changements de vitesse, le système est désactivé et le conducteur doit terminer manuellement la manœuvre, selon l’indication à l’écran du groupe d’instruments. • Le système annule la manœuvre si la vitesse du véhicule dépasse 7 km/h (5 mi/h) durant le guidage actif de la direction dans l’espace de stationnement. Le système fournit un avertissement au conducteur lorsque la vitesse atteint 5 km/h (3 mi/h) pour lui indiquer de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manœuvre si le système est désactivé. • Si le système est désactivé pendant la manœuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le contrôle du véhicule. Lorsque le véhicule a atteint la position finale de recul, le système indique au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’arrêter le véhicule. Check Surroundings — STOP (Vérifier les environs immédiats – ARRÊTER) NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et d’arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque le système l’indique ou lorsque l’intervention du conducteur est nécessaire. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 231 Une fois que le véhicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la position D (MARCHE AVANT). 3 Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage) Check Surroundings — Shift To Drive (Vérifier les environs immédiats – passer en position de marche avant) Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position D (MARCHE AVANT), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’avancer. 232 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Check Surroundings — Move Forward (Vérifier les environs immédiats – avancer) Check Surroundings — STOP (Vérifier les environs immédiats – ARRÊTER) Lorsque le véhicule atteint la position finale de marche avant, le système indique au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’arrêter le véhicule. NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et d’arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque le système l’indique ou lorsque l’intervention du conducteur est nécessaire. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 233 Une fois que le véhicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la position R (MARCHE ARRIÈRE). Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. 3 Check Surroundings — Shift To Reverse (Vérifier les environs immédiats – passer en position de marche arrière) Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage) 234 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et de reculer. à la position P (STATIONNEMENT). Le message « Active ParkSense Complete – Check Parking Position » (Manœuvre du système d’aide au stationnement ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement) s’affiche brièvement. Check Surroundings — Move Backward (Vérifier les environs immédiats – reculer) Votre véhicule se trouve à présent en position de stationnement parallèle. Lorsque la manœuvre est terminée, le système indique au conducteur de vérifier la position de stationnement du véhicule. Si le conducteur est satisfait de la position du véhicule, il doit déplacer le levier de vitesses Active ParkSense Complete — Check Parking Position (Manœuvre du système d’aide au stationnement actif ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement) CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 235 Fonctionnement et affichage de l’aide au stationnement perpendiculaire dans un espace Lorsque le système d’aide au stationnement actif ParkSense est activé, le message « Active ParkSense Searching – Press OK for Perpendicular Park » (Recherche du système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour le stationnement perpendiculaire) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Appuyez sur le bouton OK situé sur le commutateur du volant du côté gauche pour modifier le réglage de l’espace de stationnement pour une manœuvre perpendiculaire. Vous pouvez repasser au stationnement parallèle si vous le souhaitez. Une fois que vous appuyez sur le bouton OK pour effectuer une manœuvre de stationnement parallèle, le message « Active ParkSense Searching – Press OK for Perpendicular Park » (Recherche du système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour le stationnement perpendiculaire) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. 3 Affichage de la recherche du système d’aide au stationnement actif ParkSense NOTA : • Lorsque vous recherchez un espace de stationnement, utilisez le témoin de clignotant pour sélectionner le côté du véhicule dont vous voulez effectuer la manœuvre de stationnement. Le système d’aide au stationnement actif ParkSense cherchera automatiquement un espace de stationnement du côté passager du véhicule si le clignotant n’est pas activé. 236 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Le conducteur doit s’assurer que l’espace de stationnement sélectionné pour la manœuvre soit exempt de tout obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.). • Le conducteur est responsable de s’assurer que l’espace de stationnement sélectionné soit approprié pour la manœuvre et qu’il soit exempt d’objet en saillie (par exemple, des échelles, des hayons, etc. se trouvant à proximité d’objets ou de véhicules). • Lors de la recherche d’un espace de stationnement, le conducteur doit conduire en position parallèle ou perpendiculaire (selon le type de manœuvre) aux autres véhicules autant que possible. • La fonction indique seulement le dernier espace de stationnement détecté (par exemple, en cas de plusieurs espaces de stationnement disponibles, le système indique seulement le dernier espace de stationnement détecté pour la manœuvre). Lorsqu’un espace de stationnement disponible est détecté et que le véhicule n’est pas en position, le système vous indiquera d’avancer afin de placer le véhicule dans une séquence de stationnement perpendiculaire. Parking Space Found — Keep Moving Forward (Espace de stationnement détecté – continuer d’avancer) Une fois que le véhicule est en position, le système vous indiquera d’arrêter le véhicule et de retirer vos mains du volant. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 237 3 Parking Space Found — Stop And Remove Hands From Wheel (Espace de stationnement détecté – arrêter le véhicule et retirer vos mains du volant) Parking Space Found — Shift To Reverse (Espace de stationnement détecté – passer en position de marche arrière) Une fois que le véhicule est arrêté et que vous avez retiré vos mains du volant, le système vous indiquera de placer le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE). Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. 238 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage) Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et de reculer. Check Surroundings — Move Backwards (Vérifier les environs immédiats – reculer) NOTA : • Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et la pédale d’accélérateur pendant la manœuvre de stationnement semi-automatique. • Lorsque le système indique au conducteur de retirer les mains du volant, le conducteur doit vérifier les environs immédiats et reculer lentement. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 239 • Le système d’aide au stationnement actif ParkSense permet six changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) ou la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être effectuée dans les six changements de vitesse, le système est désactivé et le conducteur doit terminer manuellement la manœuvre, selon l’indication à l’écran du groupe d’instruments. • Le système annule la manœuvre si la vitesse du véhicule dépasse 7 km/h (5 mi/h) durant le guidage actif de la direction dans l’espace de stationnement. Le système fournit un avertissement au conducteur lorsque la vitesse atteint 5 km/h (3 mi/h) pour lui indiquer de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manœuvre si le système est désactivé. • Si le système est désactivé pendant la manœuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le contrôle du véhicule. Lorsque le véhicule a atteint la position finale de recul, le système indique au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’arrêter le véhicule. 3 Check Surroundings — STOP (Vérifier les environs immédiats – ARRÊTER) NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et d’arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque le système l’indique ou lorsque l’intervention du conducteur est nécessaire. 240 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Une fois que le véhicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la position D (MARCHE AVANT). Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage) Check Surroundings — Shift To Drive (Vérifier les environs immédiats – passer en position de marche avant) Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position D (MARCHE AVANT), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’avancer. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 241 3 Check Surroundings — Move Forward (Vérifier les environs immédiats – avancer) Check Surroundings — STOP (Vérifier les environs immédiats – ARRÊTER) Lorsque le véhicule atteint la position finale de marche avant, le système indique au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’arrêter le véhicule. NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et d’arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque le système l’indique ou lorsque l’intervention du conducteur est nécessaire. 242 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Une fois que le véhicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la position R (MARCHE ARRIÈRE). Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage) Check Surroundings — Shift To Reverse (Vérifier les environs immédiats – passer en position de marche arrière) Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et de reculer. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 243 3 Check Surroundings — Move Backwards (Vérifier les environs immédiats – reculer) Votre véhicule est à présent en position de stationnement perpendiculaire. Lorsque la manœuvre est terminée, le système indique au conducteur de vérifier la position de stationnement du véhicule. Si le conducteur est satisfait de la position du véhicule, il doit déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). Le message « Active ParkSense Complete – Check Parking Position » (Manœuvre du système d’aide au stationnement ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement) s’affiche brièvement. Active ParkSense Complete — Check Parking Position (Manœuvre du système d’aide au stationnement actif ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement) MISE EN GARDE! Les conducteurs doivent toujours être vigilants lorsqu’ils effectuent des manœuvres de stationnement parallèle ou perpendiculaire, même si le système d’aide au stationnement actif ParkSense est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et (Suite) 244 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles avant d’avancer ou de reculer le véhicule, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT! • Le système d’aide au stationnement ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n’est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s’ils sont trop près. • Conduisez lentement lorsque vous utilisez le système d’aide au stationnement ParkSense pour être en mesure de freiner à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recommandé aux conducteurs de regarder par-dessus l’épaule lorsqu’ils utilisent le système d’aide au stationnement ParkSense. CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON L’ÉQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé d’une caméra d’aide au recul ParkView qui permet d’afficher une image de la zone extérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L’image s’affiche à l’écran tactile accompagnée d’un avis d’avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l’écran. Après cinq secondes, cet avertissement disparaît. La caméra ParkView est située à l’arrière du véhicule au-dessus de la plaque d’immatriculation arrière. NOTA : La caméra d’aide au recul ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pouvez sélectionner à l’écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 245 vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule soit supérieure à 13 km/h (8 mi/h), que le levier de vitesses soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. ParkView Camera Location (Emplacement de la caméra ParkView) Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d’exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d’aide au recul et revient à l’écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la caméra activée), l’image diffusée par la caméra reste affichée pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de Lorsque le levier de vitesses ne se trouve pas à la position R (MARCHE ARRIÈRE), vous pouvez désactiver l’affichage de l’image de la caméra à l’aide d’un bouton à l’écran tactile. Vous pouvez désactiver l’affichage de l’image de la caméra après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à l’aide d’une entrée personnalisée du bouton à l’écran tactile dans le menu des réglages de la caméra. Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l’image pour illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévue en fonction de la position du volant. Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide fixes sont superposées sur l’image pour illustrer la largeur du véhicule. Les zones colorées différentes indiquent la distance à l’arrière du véhicule. 3 246 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone : Zone Rouge Jaune Vert NOTA : Si la lentille de la caméra est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l’eau et essuyez-la à l’aide d’un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille. MISE EN GARDE! Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même si la caméra d’aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. Distance à l’arrière du véhicule 0 à 30 cm (0 à 1 pi) 30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi) 2 m ou plus (6,5 pi ou plus) AVERTISSEMENT! • Pour éviter d’endommager votre véhicule, utilisez la caméra ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. La caméra ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pourraient se trouver dans votre rayon d’action. • Lorsque vous utilisez la caméra ParkView, conduisez lentement pour être en mesure d’immobiliser rapidement le véhicule en cas d’un obstacle pour ne pas endommager le véhicule. Il est recommandé de regarder fréquemment par-dessus l’épaule lorsque vous utilisez la caméra ParkView. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 247 CONSOLE AU PAVILLON La console au pavillon est munie de lampes de lecture et d’accueil et d’un compartiment pour lunettes de soleil. Elle peut aussi comprendre des commutateurs de toit ouvrant à commande électrique et de rideau pare-soleil à commande électrique, selon l’équipement. 3 Console au pavillon – toit ouvrant à commande électrique Lampes de lecture avant Les lampes de lecture avant sont montées dans la console au pavillon. Console au pavillon – toit ouvrant ou rideau pare-soleil à commande électrique Lampes de lecture avant actionnées au moyen des boutons centraux Les deux lampes de lecture avant sont munies de boutons situés au centre de la console au pavillon qui permettent d’actionner les lampes indépendamment. Appuyez une fois sur le bouton pour allumer la lampe. 248 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Pour éteindre la lampe, appuyez une deuxième fois sur le bouton. Pour éteindre la lampe, appuyez une deuxième fois sur les lentilles. Boutons centraux des lampes de lecture avant Lentilles des lampes de lecture avant Lampes de lecture avant actionnées au moyen des lentilles NOTA : Les lampes s’allument également lorsqu’une portière est ouverte. Les lampes s’allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Les deux lampes de lecture avant peuvent être actionnées indépendamment en appuyant sur les lentilles. Appuyez une fois sur les lentilles pour allumer la lampe. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 249 Volet de rangement pour lunettes de soleil La console au pavillon est munie d’un compartiment pour le rangement d’une paire de lunettes de soleil. Votre véhicule peut être équipé d’un volet de rangement pour lunettes de soleil monté à l’arrière ou à l’avant. 3 L’accès au compartiment de rangement est de type « pousser pour ouvrir ou pousser pour fermer ». Poussez la plaquette en chrome du volet de rangement pour lunettes de soleil pour l’ouvrir. Poussez la plaquette en chrome du volet de rangement pour lunettes de soleil pour le fermer. Volet de rangement pour lunettes de soleil monté à l’avant OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT La télécommande HomeLink remplace jusqu’à trois télécommandes portatives qui actionnent des appareils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées et des systèmes d’éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de votre véhicule. Volet de rangement pour lunettes de soleil monté à l’arrière 250 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Les boutons de la télécommande HomeLink qui sont situés sur le pare-soleil désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLink. Le témoin de la télécommande HomeLink est situé audessus du bouton central. Indicateur et boutons de la télécommande HomeLink NOTA : La télécommande HomeLink est désactivée lorsque le système d’alarme antivol est activé. MISE EN GARDE! • Votre porte de garage ou grille d’entrée motorisée s’ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoire de la portière ou de la grille. N’utilisez cette télécommande qu’avec un ouvre-porte de garage muni d’une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N’utilisez pas un ouvre-porte de garage qui n’est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web www.HomeLink.com. • Les gaz d’échappement du véhicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage alors que vous programmez votre télécommande. Les gaz d’échappement peuvent causer des blessures graves ou la mort. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 251 NOTA : N’utilisez cette télécommande qu’avec un ouvreporte de garage muni d’une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N’utilisez pas un ouvreporte de garage qui n’est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. NOTA : Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink Programmation d’un système à code roulant Assurez-vous que votre véhicule est stationné à l’extérieur du garage avant de commencer la programmation. Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisément le signal de radiofréquence, il est recommandé d’installer une pile neuve dans la télécommande portative de l’appareil qui doit être programmé au système HomeLink. Pour effacer les canaux, placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enfoncés (I et III) pendant 20 secondes maximales ou jusqu’au clignotement du témoin rouge. • L’effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N’effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires. • Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont été fabriqués après 1995 : Ces ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l’antenne à l’ouvre-porte de garage. Il ne s’agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l’ouvre-porte. 3 252 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 3. Maintenez enfoncé le bouton HomeLink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative. 4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement. Programmation de l’ouvre-porte de garage 1 – Ouvre-porte 2 – Bouton de programmation 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/ RUN (marche). 2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink. 5. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION) situé sur le moteur de l’ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton se trouve généralement près du point de fixation du câble d’antenne sur le moteur de l’ouvre-porte de garage ou de l’appareil. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvreportes de garage ou appareils peuvent comporter un témoin qui clignote lorsque l’ouvre-porte de garage ou l’appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou PROGRAMMATION. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 253 NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour amorcer l’étape suivante une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE). 3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code roulant », puis effectuez toutes les autres étapes. 6. Revenez au véhicule et appuyez deux fois sur le bouton programmé de la télécommande HomeLink (en le maintenant enfoncé pendant deux secondes chaque fois). Si l’ouvre-porte de garage ou l’appareil s’active, la programmation est terminée. Programmation d’un système à code fixe NOTA : Si l’ouvre-porte de garage ou l’appareil ne s’active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation. Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (code roulant) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes : 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/ RUN (MARCHE). 2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink voulu jusqu’à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton. Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995 : 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/ RUN (marche). 2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink. 3. Maintenez enfoncé le bouton Homelink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative. 4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la télécommande Homelink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement. 3 254 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink et observez le témoin. • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink. • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (code fixe) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes : 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/ RUN (MARCHE). 2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink voulu jusqu’à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton. 3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code fixe », puis effectuez toutes les autres étapes. Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d’un émetteur après quelques secondes : Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d’un émetteur doivent s’interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d’une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne. Il est recommandé de débrancher l’appareil pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d’entrée. 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/ RUN (MARCHE). 2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 255 3. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink, tout en appuyant brièvement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu’à ce que la télécommande HomeLink ait bien acquis le signal de fréquence. Le témoin clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée. 4. Assurez-vous que le clignotement du témoin de la télécommande HomeLink est plus rapide. Si tel est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu’à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s’ouvrir et se fermer pendant la programmation. Si vous avez débranché l’ouvre-porte de garage ou l’appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment. Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (Canada et grille d’entrée) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes : 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/ RUN (MARCHE). 2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink voulu jusqu’à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton. 5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink et observez le témoin. 3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée », puis effectuez toutes les autres étapes. NOTA : Utilisation du système HomeLink • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink. • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le bouton programmé de la télécommande HomeLink. L’appareil programmé est alors activé (p. ex. ouvre-porte de garage, grille d’entrée, système de sécurité, serrure de porte d’entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps. 3 256 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Security (Sécurité) Il est conseillé d’effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre véhicule. Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enfoncés pendant 20 secondes jusqu’au clignotement du témoin rouge. Notez que tous les canaux seront effacés. Il n’est pas possible d’effacer les canaux individuellement. La télécommande universelle HomeLink est désactivée lorsque le système d’alarme antivol est activé. Conseils de dépannage Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmer votre télécommande HomeLink : • Remplacez la pile de la télécommande portative de l’ouvre-porte de garage. • Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l’ouvre-porte de garage pour conclure la programmation du système à code roulant. • Avez-vous débranché l’appareil pour la programmation et l’avez-vous rebranché? Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. MISE EN GARDE! • Les gaz d’échappement du véhicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d’échappement peuvent causer des blessures graves ou la mort. • Votre porte de garage ou grille d’entrée motorisée s’ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoire de la portière ou de la grille d’entrée. N’utilisez cette télécommande qu’avec un ouvre-porte de garage muni d’une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N’utilisez pas un ouvre-porte de garage qui n’est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 257 Généralités Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique se trouve entre les pare-soleil, sur la console au pavillon. 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : • Le transmetteur a été mis à l’essai et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. • L’acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d’enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d’Industrie Canada. Commutateur de toit ouvrant 1 – Ouverture du toit ouvrant 2 – Ventilation du toit ouvrant 3 – Fermeture du toit ouvrant 3 258 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Ne laissez jamais d’enfants sans surveillance dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort. • Lors d’une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du véhicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du véhicule fassent de même. • Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l’ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s’ensuivre. Ouverture rapide du toit ouvrant Appuyez sur le commutateur vers l’arrière et relâchez-le dans un délai d’une demi-seconde. Le toit ouvrant et le pare-soleil s’ouvrent automatiquement et s’arrêtent lorsqu’ils atteignent la position d’ouverture complète. Cette opération s’appelle l’ouverture rapide. Si vous actionnez le commutateur du toit ouvrant pendant l’ouverture rapide, le toit ouvrant s’arrêtera. Ouverture du toit ouvrant – mode manuel Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur enfoncé vers l’arrière. Le toit ouvrant se déplace vers l’arrière et s’arrête automatiquement en position d’ouverture complète. Si vous relâchez le commutateur, l’ouverture du toit ouvrant s’interrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement ouvert jusqu’à ce que le commutateur du toit ouvrant soit de nouveau enfoncé. Fermeture rapide du toit ouvrant Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n’importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l’avant et relâchez-le dans un délai d’une demiseconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s’arrête automatiquement. Cette opération s’appelle la fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si vous appuyez sur le commutateur. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 259 Fermeture du toit ouvrant – mode manuel Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l’avant. Le toit ouvrant se déplace vers l’avant et s’arrête automatiquement en position complètement fermée. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s’interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant. Fonction de détection des obstacles Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l’obstacle le cas échéant. NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l’activation de la fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détection des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel. Ventilation du toit ouvrant – mode rapide Appuyez brièvement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s’agit de la fonction d’ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Pendant l’ouverture partielle rapide, le déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si vous appuyez sur le commutateur. Fonctionnement du rideau pare-soleil Le rideau pare-soleil peut être ouvert manuellement. Toutefois, il s’ouvre automatiquement lors de l’ouverture du toit ouvrant. NOTA : Le rideau pare-soleil ne peut pas être fermé si le toit ouvrant est ouvert. Tremblement dû au vent L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque les lunettes arrière sont baissées, baissez les lunettes avant et arrière pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement. 3 260 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Entretien du toit ouvrant Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré. Fonctionnement lorsque le contact est coupé Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique reste alimenté jusqu’à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ). L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. NOTA : Le délai de coupure de contact est programmable à l’écran du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Procédure de réapprentissage Pour les véhicules équipés d’un toit ouvrant à un panneau, il y a une procédure de réapprentissage qui vous permet d’étalonner le toit ouvrant lorsque la fonction « Express Operation » (Fonctionnement rapide) cesse de fonctionner. Pour réinitialiser le toit ouvrant, suivez ces étapes : 1. Mettez le commutateur d’allumage à la position ACC/ ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE). 2. Assurez-vous que le toit ouvrant est en position complètement fermée. 3. Appuyez sur le commutateur de fermeture et maintenez-le enfoncé. Le toit ouvrant s’arrête de façon brusque et se déplace vers la position de ventilation après 10 secondes. 4. Relâchez le commutateur de fermeture, puis enfoncez-le et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour débuter le processus d’enseignement. Le toit ouvrant effectue un cycle complet et revient à la position complètement fermée. NOTA : Si vous relâchez le commutateur de fermeture à tout moment pendant le cycle d’enseignement, vous devez répéter la procédure à partir de la première étape. 5. Une fois que le toit ouvrant s’est arrêté dans la position complètement fermée, relâchez le commutateur de fermeture. Le toit ouvrant est maintenant réinitialisé et prêt à être utilisé. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 261 TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVEC PARE-SOLEIL – SELON L’ÉQUIPEMENT Les commutateurs de toit ouvrant à commande électrique sont situés sur la console au pavillon, à la gauche, entre les pare-soleil. 3 Commutateurs de pare-soleil à commande électrique MISE EN GARDE! Commutateurs de toit ouvrant à commande électrique Les commutateurs de pare-soleil à commande électrique sont situés sur la console au pavillon, à la droite, entre les pare-soleil. • Ne laissez jamais d’enfants sans surveillance dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du (Suite) 262 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort. • Lors d’une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du véhicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du véhicule fassent de même. • Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l’ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s’ensuivre. Ouverture rapide du toit ouvrant Appuyez sur le commutateur du toit ouvrant vers l’arrière et relâchez-le dans un délai d’une demi-seconde. Le toit ouvrant s’ouvre complètement et s’arrête automatiquement. (Si le rideau pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous actionnez le toit ouvrant, le rideau pare-soleil s’ouvre automatiquement en position de demi-ouverture avant l’ouverture du toit ouvrant). Cette opération s’appelle l’ouverture rapide. Pendant l’ouverture rapide, le déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si l’on appuie sur le commutateur. Ouverture du toit ouvrant – mode manuel Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur enfoncé vers l’arrière. Le toit ouvrant s’ouvre complètement et s’arrête automatiquement (si le rideau pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous actionnez le toit ouvrant, le rideau pare-soleil s’ouvre automatiquement en position de demi-ouverture avant l’ouverture du toit ouvrant). Si vous relâchez le commutateur, l’ouverture du toit ouvrant s’interrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement ouvert jusqu’à ce que le commutateur soit de nouveau maintenu enfoncé. Fermeture rapide du toit ouvrant Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n’importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l’avant et relâchez-le dans un délai d’une demiseconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s’arrête automatiquement. Cette opération s’appelle la fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si vous appuyez sur le commutateur. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 263 Fermeture du toit ouvrant – mode manuel Ouverture rapide du pare-soleil électrique Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l’avant. Le toit ouvrant se déplace vers l’avant et s’arrête automatiquement en position complètement fermée. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s’interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant. Appuyez sur le commutateur du pare-soleil vers l’arrière, puis relâchez-le dans un délai d’une demi-seconde. Le pare-soleil s’ouvre en positon de demi-ouverture et s’arrête automatiquement. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois à partir de la position de demi-ouverture et le pare-soleil s’ouvre complètement et s’arrête automatiquement. Cette opération s’appelle l’ouverture rapide. Si vous actionnez le commutateur du pare-soleil pendant l’ouverture rapide, le pare-soleil s’arrêtera. Ventilation du toit ouvrant – mode rapide Appuyez brièvement sur le bouton « Vent » (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s’agit de la fonction d’ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l’ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s’arrête. NOTA : Si le pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous appuyez sur le commutateur de ventilation, le pare-soleil passe automatiquement en position de demiouverture avant l’ouverture du toit ouvrant en position de ventilation. Ouverture du pare-soleil électrique – mode manuel Pour ouvrir le pare-soleil, maintenez le commutateur du pare-soleil enfoncé vers l’arrière. Le pare-soleil s’ouvre et s’arrête automatiquement en position de demi-ouverture. Maintenez de nouveau le commutateur du pare-soleil enfoncé vers l’arrière pour ouvrir automatiquement et complètement le pare-soleil. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s’interrompt et le pare-soleil demeure partiellement ouvert jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur. 3 264 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Fermeture rapide du pare-soleil électrique Fonction de détection des obstacles Pour fermer le pare-soleil automatiquement à partir de n’importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l’avant et relâchez-le dans un délai d’une demiseconde. Si le toit ouvrant est complètement fermé, le pare-soleil se ferme complètement et s’arrête automatiquement. Il s’agit d’une fermeture rapide. Si vous actionnez le commutateur du pare-soleil pendant la fermeture rapide, le pare-soleil s’arrête. Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l’obstacle le cas échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l’avant et relâchez-le pour passer en mode de fermeture rapide. NOTA : Si le toit ouvrant est ouvert, le pare-soleil se ferme en positon de demi-ouverture. Le toit ouvrant et le paresoleil se ferment automatiquement et complètement si vous appuyez de nouveau sur le bouton de fermeture du pare-soleil. Fermeture du pare-soleil électrique – mode manuel Pour fermer le pare-soleil, maintenez enfoncé le commutateur vers l’avant. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s’interrompt et le pare-soleil demeure partiellement fermé jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur. NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l’activation de la fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la quatrième tentative de fermeture se traduira par un déplacement de fermeture manuelle et la désactivation de la fonction de détection des obstacles. Tremblement dû au vent L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrière sont abaissées, abaissez les glaces avant et arrière pour minimiser le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 265 Entretien du toit ouvrant Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré. Fonctionnement lorsque le contact est coupé Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique reste alimenté jusqu’à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ). L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. NOTA : Le délai de coupure de contact est programmable à l’écran du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. d’une clé sont alimentées lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), alors que les prises de courant munies d’une étiquette portant le symbole d’une batterie sont directement branchées sur la batterie et alimentées en permanence. NOTA : Tous les accessoires branchés sur ces prises alimentées par la « batterie » doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n’utilisez pas le véhicule afin d’éviter de décharger la batterie. La prise de courant avant est située près de l’espace de rangement du bloc central du tableau de bord. PRISES DE COURANT – SELON L’ÉQUIPEMENT Votre véhicule est muni de prises de courant de 12 V (13 A) qui permettent d’alimenter des téléphones cellulaires, des petits appareils électroniques et d’autres accessoires électriques à faible consommation. Les prises de courant sont munies d’une étiquette portant le symbole d’une clé ou d’une batterie pour indiquer une source d’alimentation. Les prises de courant munies d’une étiquette portant le symbole Prise de courant avant 3 266 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE En plus de la prise de courant avant, une autre prise de courant se trouve dans l’espace de rangement de la console centrale. AVERTISSEMENT! (Suite) • Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d’accessoires uniquement. N’insérez aucun autre objet dans la prise de courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer des dommages non couverts par la nouvelle garantie limitée de votre véhicule. MISE EN GARDE! Prise de courant de la console centrale avant NOTA : Pour assurer un fonctionnement adéquat, utilisez un allume-cigare et un élément MOPAR. AVERTISSEMENT! • Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplacé. (Suite) Pour éviter des blessures graves ou la mort : • ne branchez dans la prise de 12 volts que des appareils conçus pour être utilisés avec ce type de prise de courant; • n’y touchez pas avec les mains mouillées; • fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le véhicule roule; • Une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 267 AVERTISSEMENT! • Beaucoup d’accessoires consomment l’énergie de la batterie du véhicule, même s’ils ne sont que branchés (c’est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer. • Les accessoires qui consomment une quantité importante d’énergie (par exemple, les glacières, les aspirateurs, les projecteurs, etc.) déchargeront la batterie encore plus rapidement. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez vigilant. • Si vous avez utilisé des accessoires à consommation d’énergie élevée, ou si le moteur n’a pas démarré depuis un certain temps (alors que des accessoires sont branchés), vous devrez conduire le véhicule assez longtemps pour que l’alternateur puisse recharger la batterie. • Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d’accessoires uniquement. N’y suspendez aucun accessoire ou support d’accessoire. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer des dommages. ONDULEUR D’ALIMENTATION – SELON L’ÉQUIPEMENT Une prise de courant de 115 V (150 W maximum) se trouve sur la paroi avant du bac de rangement de la console centrale, sous le centre multimédia. Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et d’autres appareils à basse puissance exigeant jusqu’à 150 W. Certaines consoles de jeux vidéo haut de gamme dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques. L’onduleur d’alimentation est muni d’un dispositif de protection intégré contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dépassée, l’onduleur d’alimentation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retiré de la prise, l’onduleur d’alimentation devrait se réinitialiser automatiquement. 3 268 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Une protection intégrée contre les surcharges met l’onduleur d’alimentation hors fonction en cas de dépassement de la puissance nominale. MISE EN GARDE! Prise de l’onduleur d’alimentation Pour activer la prise de courant, branchez simplement le dispositif. La prise se désactive automatiquement lorsque vous débranchez le dispositif. Pour éviter des blessures graves ou la mort : • n’insérez aucun objet dans les prises; • n’y touchez pas avec les mains mouillées; • Fermez le capuchon lorsque la prise n’est pas utilisée. • Une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 269 PORTE-GOBELETS Porte-gobelets des sièges arrière Porte-gobelets des sièges avant Les porte-gobelets des sièges arrière sont situés dans l’accoudoir central, entre les sièges arrière. Les portegobelets sont placés à l’avant de l’accoudoir, côte à côte, pour faciliter l’accès aux boissons tout en conservant une zone d’appui pour les occupants des sièges arrière. Les porte-gobelets se trouvent dans la console centrale à l’avant de l’accoudoir entre les sièges avant. Porte-gobelets des sièges avant Porte-gobelets des sièges arrière 3 270 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE RANGEMENT Boîte à gants La boîte à gants est située du côté passager du tableau de bord. Tirez sur la poignée de déverrouillage pour ouvrir la boîte à gants. NOTA : La poignée de la boîte à gants est munie d’un verrou. Pour verrouiller la boîte à gants, retirez la clé d’urgence de la télécommande, insérez la clé d’urgence dans le barillet de serrure de la poignée de la boîte à gants, tournez la clé à la position de verrouillage, puis retirez la clé. Pour déverrouiller la boîte à gants, effectuez la procédure dans l’ordre inverse. Poignée de déverrouillage de la boîte à gants CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 271 Caractéristiques de la console Un compartiment de rangement est situé sous l’accoudoir de la console centrale. L’accoudoir peut être coulissé vers l’avant ou vers l’arrière pour offrir au conducteur ou au passager une position plus confortable. MISE EN GARDE! Ne conduisez pas le véhicule lorsque le couvercle du compartiment de la console est ouvert. Cela risquerait d’entraîner des blessures en cas d’une collision. La console centrale comporte un espace de rangement avant situé sous le porte-gobelet de la console centrale. • Pour accéder à l’espace de rangement avant de la console centrale, appuyez sur le bouton de déverrouillage et tirez vers l’arrière. Compartiment de rangement sous l’accoudoir de la console centrale Tirez vers le haut sur la poignée de déverrouillage, située sur la partie avant de l’accoudoir, pour ouvrir le compartiment de rangement. 3 272 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Le porte-gobelet de la console centrale peut être placé dans n’importe quelle position pour assurer l’accès à l’espace de rangement. Compartiment de rangement de la console centrale avant Une ligne située à l’intérieur du compartiment de rangement de la console centrale permet d’indiquer la capacité de stockage permise. Bouton de déverrouillage du porte-gobelet de la console centrale CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 273 Des cordons d’alimentation placés à l’intérieur de la partie avant de l’espace de rangement de la console peuvent être acheminés à partir de l’espace de rangement jusqu’au volet de passage de la console centrale. 3 Ligne de capacité de stockage du compartiment de rangement NOTA : Le porte-gobelet risque de ne pas bien coulisser si vous dépassez la ligne de capacité de stockage de l’espace de rangement de la console. Passage de rangement de la console centrale 274 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Espace de rangement de portière Les panneaux de portière contiennent des espaces de rangement avec un porte-bouteille. Volet de passage de la console centrale avant Rangement des portières avant CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 275 Rangement de l’accoudoir des sièges arrière – Selon l’équipement Un bac de rangement se trouve dans l’accoudoir des sièges passagers arrière. Tirez vers le haut sur le loquet pour ouvrir le compartiment de rangement. facilement en tirant les boucles situées entre les dossiers et les coussins. Une fois les sièges rabattus, vous obtenez une surface presque plate dans la continuité du plancher de chargement. NOTA : Ces boucles peuvent être rangées lorsqu’elles ne servent pas. Rangement dans l’accoudoir du siège arrière CARACTÉRISTIQUES DE L’ESPACE DE CHARGEMENT Boucles de dossier de siège arrière Espace de chargement — Siège arrière rabattable 60-40 — Selon l’équipement Lorsque le dossier est débloqué, il peut être rabattu vers l’avant. Le siège arrière rabattable divisé 60-40 permet de transporter du chargement. Les dossiers de siège se rabattent 3 276 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Dossier de siège arrière rabattu NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les coussins de siège due aux boucles de ceinture de sécurité, si les sièges sont laissés pliés pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir à leur forme normale. Lorsque le dossier est remis en position verticale, assurezvous qu’il est fermement enclenché en tirant fort sur la partie supérieure du dossier, au-dessus de la sangle du siège. • Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier du siège n’est pas bien bloqué, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d’enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer des blessures graves. • L’espace de chargement à l’arrière du véhicule (que les dossiers arrière soient en position verticale ou rabattus) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsque le véhicule est en mouvement. Ils pourraient être blessés gravement en cas de collision. Les enfants doivent être assis et attachés à l’aide d’un dispositif de retenue approprié. • Pour éviter des blessures, les passagers ne doivent pas s’asseoir sur le plancher de l’espace de chargement arrière. Cet espace est en effet réservé uniquement au transport des charges et n’est pas destiné aux passagers, qui doivent s’asseoir sur les sièges et boucler leur ceinture de sécurité. Le poids et la position de la charge et des passagers peuvent modifier le centre de gravité et la maniabilité du véhicule. Pour éviter toute perte de maîtrise du (Suite) CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 277 MISE EN GARDE! (Suite) véhicule risquant d’entraîner des blessures, suivez les directives décrites ci-après lorsque vous chargez votre véhicule. • Placez toujours les charges de façon uniforme sur le plancher de l’espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible. • Placez autant de charges que possible à l’avant de l’essieu arrière. Une charge trop lourde ou mal placée sur l’essieu arrière ou derrière cet essieu risque d’entraîner un louvoiement de l’arrière du véhicule. • N’empilez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d’altérer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d’arrêt brusque ou de collision. Crochets pour filet de l’espace de chargement L’espace de chargement arrière est muni de crochets pour filet de l’espace de chargement situés de chaque côté de l’espace de chargement arrière. 3 Crochets pour filet de l’espace de chargement AVERTISSEMENT! Ne dépassez pas la limite de poids maximal de 16 kg (35 lb) du crochet pour filet de l’espace de chargement. Vous risquez d’endommager le crochet et sa surface de montage. 278 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Volet pour rangement de skis Un volet pour rangement de skis situé derrière l’accoudoir du siège arrière permet de ranger des objets plus longs, comme des skis, dans l’espace de chargement arrière. Abaissez l’accoudoir et tirez vers le bas sur le loquet pour ouvrir le volet de rangement de skis. rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un témoin situé dans le bouton s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est en fonction. Le dégivreur de lunette s’arrête automatiquement après environ 15 minutes. Pour le faire fonctionner pendant 5 minutes supplémentaires, appuyez de nouveau sur le bouton. AVERTISSEMENT! Volet pour rangement de skis CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE Dégivreur de lunette Le bouton du dégivreur de lunette se trouve sur le système de chauffage-climatisation. Appuyez sur ce bouton pour actionner le dégivreur de lunette et les Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants : • Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette arrière. N’utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu d’eau tiède. • N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 䡵 CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD . .282 䡵 GROUPE D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . .283 䡵 TÉMOINS D’AVERTISSEMENT ET INDICATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286 ▫ Options de menu à l’affichage du groupe d’instruments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314 䡵 CYBERSÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325 䡵 RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . .326 ▫ Témoins rouges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286 ▫ Boutons situés sur le devant de la radio . . . . . . .327 ▫ Témoins jaunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294 ▫ Boutons situés sur l’écran tactile . . . . . . . . . . . .327 ▫ Témoin vert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304 ▫ Fonctions programmables par l’utilisateur et réglages personnalisés - réglages des systèmes Uconnect 5.0, 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION . . .328 ▫ Témoins blancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306 ▫ Témoins bleus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308 䡵 AFFICHAGE DU GROUPE D’INSTRUMENTS. . . .308 䡵 RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 ▫ Emplacement et commandes de l’affichage du groupe d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308 䡵 PORT USB ET PRISE AUX (AUXILIAIRE) – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 ▫ Réinitialisation de l’indicateur automatique de vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310 䡵 COMMANDES AUDIO AU VOLANT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .356 ▫ Messages à l’affichage du groupe d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311 ▫ Fonctionnement de la radio. . . . . . . . . . . . . . . .357 ▫ Mode multimédia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357 4 280 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 䡵 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES APPAREILS MOBILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357 ▫ Renseignements concernant la réglementation et la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358 䡵 SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . .359 ▫ Commandes du système de chauffage-climatisation sans une vue d’ensemble de l’écran tactile . . . . .359 ▫ Commandes du système de chauffage-climatisation avec une vue d’ensemble de l’écran tactile . . . . .364 ▫ Commande de réglage automatique de la température – Selon l’équipement . . . . . . . . . . .374 ▫ Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375 䡵 BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS . . . . . . . . .378 䡵 ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .379 ▫ Présentation du système Uconnect . . . . . . . . . . .379 ▫ Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380 ▫ Commandes vocales de base . . . . . . . . . . . . . . .381 ▫ Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .382 ▫ Media (Multimédia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .383 ▫ Phone (Téléphone) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .385 ▫ Réponse texte-voix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386 ▫ CHAUFFAGE-CLIMATISATION (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . . . . . . . . .388 ▫ Système de Navigation (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . . . . . . . . .389 ▫ Uconnect Access (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . . . . . . . . .390 ▫ Inscription (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . .391 ▫ Alerte relative à la santé du véhicule . . . . . . . . .391 ▫ Application mobile (8.4 et 8.4 NAVIGATION) . . .392 ▫ Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . .393 ▫ Système (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . . .394 ▫ Service SiriusXM Travel Link (8.4/8.4 AVEC NAVIGATION). . . . . . . . . . . . . .395 ▫ Application Siri Eyes Free – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 281 ▫ Do Not Disturb (Ne pas déranger) . . . . . . . . . .399 ▫ Renseignements supplémentaires . . . . . . . . . . . .400 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399 4 282 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD 1 – Bouche d’aération 2 – Commandes de l’affichage du groupe d’instruments 3 – Groupe d’instruments 4 – Commandes du régulateur de vitesse 5 – Commutateur d’allumage 6 – Écran de la radio 7 – Sac gonflable du passager 11 – Volant 12 – Levier d’ouverture du capot 8 – Boîte à gants 9 – Commandes de la radio 10 – Commandes de chauffage-climatisation 13 – Commutateur des phares INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 283 GROUPE D’INSTRUMENTS 4 Groupe d’instruments – de base 284 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Groupe d’instruments – haut de gamme 1. Compte-tours • Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1 000). 2. Affichage du groupe d’instruments • En présence de conditions appropriées, les messages de l’affichage du groupe d’instruments apparaissent sur cet affichage. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 285 3. Compteur de vitesse • Cet instrument indique la vitesse du véhicule. 4. Jauge de carburant • La jauge de carburant indique le niveau de carburant dans le réservoir de carburant lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). La flèche accompagnant le symbole de pompe à • essence pointe vers le côté du véhicule où se situe la trappe de carburant. 5. Indicateur de température • L’indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante. • L’aiguille risque d’indiquer une température plus élevée par temps chaud ou si vous conduisez en montée. Il ne faut pas laisser l’indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement. MISE EN GARDE! Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s’en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous décidez de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre véhicule ». Observez les mises en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon à pression du circuit de refroidissement ». AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’aiguille de l’indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez-vous en bordure de la route et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l’aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé. 4 286 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD TÉMOINS D’AVERTISSEMENT ET INDICATEURS IMPORTANT : Les témoins d’avertissement et les indicateurs s’allument sur le tableau de bord, accompagnés d’un message dédié et/ou d’un signal sonore, le cas échéant. Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de prévention et ne doivent pas être considérées comme étant exhaustives ni comme une alternative à l’information contenue dans le Guide de l’automobiliste, que nous vous recommandons de lire avec la plus grande attention dans tous les cas. Reportez-vous toujours à l’information fournie dans ce chapitre en cas d’indication de panne. Témoins rouges Tous les témoins actifs s’affichent en premier, le cas échéant. Le menu de vérification du système peut s’afficher de façon différente selon les équipements en option et l’état actuel du véhicule. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s’afficher. Témoin de rappel des ceintures de sécurité Témoin rouge Signification Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le commutateur d’allumage est d’abord mis à la position ON/RUN (MARCHE), si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un carillon retentit et le témoin s’allume. Lors de la conduite, si le conducteur ou le passager avant n’a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ». INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 287 Témoin de sac gonflable Témoin rouge Signification Témoin de sac gonflable Ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour vérifier le fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin n’est pas allumé pendant le démarrage, s’il demeure allumé ou s’il s’allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s’allume accompagné d’un seul carillon lorsqu’une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. Si le témoin s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. 4 288 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin du système de freinage Témoin rouge Signification Témoin du système de freinage Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L’allumage du témoin d’avertissement du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le système de freinage antiblocage présente un problème. Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n’a pas été effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez. Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l’un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d’une des parties du système de freinage double, et il s’allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné. Le témoin reste allumé jusqu’à ce que vous corrigiez la cause du problème. NOTA : Le témoin peut clignoter brièvement pendant des virages serrés, ce qui entraîne une modification du niveau de liquide. L’entretien du véhicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié. Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 289 MISE EN GARDE! Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L’arrêt complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspecter le véhicule immédiatement. Les véhicules munis d’un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d’un système électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s’allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS). Témoin d’avertissement de sécurité du véhicule – selon Témoin rouge Le fonctionnement d’avertissement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d’allumage de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s’allumer pendant environ quatre secondes. Il devrait s’éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu’une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s’allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé. Ce témoin s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). NOTA : Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n’indique toutefois pas à quel degré. l’équipement Signification Témoin d’avertissement de sécurité du véhicule – selon l’équipement Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu’à ce que le système d’alarme antivol du véhicule soit armé, puis clignote lentement jusqu’à ce que le système soit désarmé. 4 290 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin d’avertissement de la température du moteur Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de la température du moteur Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée, cet indicateur s’allume et un carillon retentit une fois. Si la température atteint la limite supérieure, un carillon continu retentit pendant 4 minutes ou jusqu’à ce que le moteur puisse refroidir, selon la première éventualité. Si le témoin s’allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d’urgence ». Témoin de charge de la batterie Témoin rouge Signification Témoin de charge de la batterie Ce témoin s’allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S’il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses composants. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 291 Témoin de pression d’huile Témoin rouge Signification Témoin de pression d’huile Ce témoin indique que la pression d’huile moteur est basse. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Un avertissement sonore retentit lorsque le témoin s’allume. N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que la cause de l’anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d’huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d’huile moteur en soulevant le capot. Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l’accélérateur. Si une anomalie est détectée pendant que le moteur tourne, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le véhicule de manière sécuritaire et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s’éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le véhicule, mais confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu’à l’habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé 4 292 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin rouge Signification à la position ON/RUN (MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Témoin d’avertissement de la température de la transmission Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de la température de la transmission Ce témoin indique que la température d’huile de transmission est élevée. Il peut s’allumer en conditions d’utilisation intense. Si ce témoin s’allume, rangez le véhicule en bordure de la route de façon sécuritaire et immobilisez-le. Puis, placez la transmission à la position N (POINT MORT) et faites tourner le moteur au régime de ralenti ou appliquez une légère pression du pied pour augmenter le régime du moteur (tr/min) jusqu’à ce que le témoin de température de la transmission s’éteigne. MISE EN GARDE! AVERTISSEMENT! Si vous continuez de faire fonctionner le véhicule lorsque le témoin d’avertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d’entraîner l’ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d’échappement provoquerait un incendie. La conduite continue lorsque le témoin d’avertissement de température de la transmission est allumé causera éventuellement des dommages importants à la transmission ou une défaillance de celle-ci. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 293 Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique – selon l’équipement Témoin rouge Signification Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique – selon l’équipement Ce témoin permet de gérer l’avertissement de la direction assistée électrique. Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin d’avertissement de la température d’huile Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de la température d’huile Ce témoin indique que la température d’huile moteur est élevée. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Témoin d’avertissement de portière ouverte Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de portière ouverte Ce témoin s’allume lorsqu’une portière est laissée ouverte et partiellement fermée. Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également. 4 294 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin d’avertissement de coffre ouvert Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de coffre ouvert Ce témoin s’allume lorsque le coffre est laissé ouvert et partiellement fermé. NOTA : Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également. Témoins jaunes Témoin de vérification / d’anomalie du moteur Témoin jaune Signification Témoin de vérification / d’anomalie du moteur Le témoin de vérification / d’anomalie fait partie d’un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le véhicule sans tarder. Certaines situations, telles qu’un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n’est pas nécessaire. Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d’anomalie clignote pour prévenir d’une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur. Dans ce cas, le véhicule doit être inspecté dès que possible. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 295 MISE EN GARDE! AVERTISSEMENT! Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez audessus de substances comme des plantes séchées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait causer des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers. Si vous roulez longtemps alors que le témoin d’anomalie est allumé, vous risquez d’endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également compromettre l’économie de carburant et la maniabilité du véhicule. Si le témoin d’anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu’une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire. 4 296 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Le témoin de la commande de stabilité électronique (ESC) situé dans le groupe d’instruments s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème. • Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). • Chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée. • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée. • Ce témoin s’allume lorsque le véhicule est en mode de commande de stabilité électronique. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 297 Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée. 4 TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE – selon l’équipement Témoin jaune Signification TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Témoin jaune Signification Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin d’avertissement s’allume et un message s’affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommandée et/ou qu’une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie. Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l’état cité ci-dessus, l’affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu dans l’ordre. 298 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD IMPORTANT : Ne continuez pas de rouler avec un pneu crevé, car la manipulation pourrait être compromise. Arrêtez le véhicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. Réparez immédiatement le problème à l’aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s’il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu’il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du véhicule, telle qu’indiquée sur la plaque d’information du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d’information du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus. À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d’un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression s’allume, vous devez vous arrêter et vérifier la pression des pneus dès que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule. Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression adéquate, même si le sous-gonflage n’est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s’allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l’allume en continu. Cette séquence se répète à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 299 Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produire pour diverses raisons, notamment l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d’un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu’ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement. AVERTISSEMENT! Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les paramètres d’avertissement et de pression du système AVERTISSEMENT! (Suite) de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur. (Suite) Témoin de panne du système de frein de stationnement électrique Témoin jaune Signification Témoin d’avertissement de panne du système de frein de stationnement électrique Ce témoin s’allume pour indiquer que le frein de stationnement électrique ne fonctionne pas correctement et qu’il doit faire l’objet d’un entretien. Consultez votre concessionnaire autorisé. 4 300 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin de bas niveau de carburant Témoin jaune Signification Témoin de bas niveau de carburant Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant descend à environ 7,5 l (2 gal), ce témoin s’allume et reste allumé jusqu’au prochain ravitaillement. Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Témoin jaune Signification Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’allume lorsque le contact est établi et peut rester allumé pendant quatre secondes. Si le témoin ABS s’allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s’allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s’allume pas lorsque le contact est établi, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 301 Témoin d’entretien du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin d’entretien du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement Ce témoin s’allume pour indiquer que le système d’arrêt et de démarrage ne fonctionne pas correctement et qu’il doit faire l’objet d’un entretien. Témoin du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin du système d’avertissement de collision frontale Ce témoin indique un risque potentiel défaillance du système avec le système d’avertissement de collision frontale. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ». 4 302 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Le système de détection de changement de voie LaneSense fournit au conducteur des avertissements de couple visuels et de direction lorsque le véhicule commence à dévier involontairement de sa voie sans utiliser un clignotant. • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non clignotant. • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur blanche ou verte non clignotant à la couleur jaune clignotant. Consultez le paragraphe « Système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin de panne du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de panne du système de détection de changement de voie Lanesense Ce témoin s’allume lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense ne fonctionne pas et doit être réparé. Veuillez consulter votre concessionnaire autorisé. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 303 Témoin d’anomalie du système de transmission intégrale – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin d’anomalie du système de transmission intégrale – selon l’équipement Ce témoin s’allume pour indiquer que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas correctement et qu’il doit faire l’objet d’un entretien. Consultez votre concessionnaire autorisé. Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré – selon l’équipement Ce témoin s’allume pour indiquer que le bouchon du réservoir de carburant est desserré. Fermez correctement le bouchon de remplissage pour éteindre le témoin. Si le témoin ne s’éteint pas, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Témoin d’entretien du régulateur de vitesse adaptatif Témoin jaune Signification Témoin d’entretien du régulateur de vitesse adaptatif Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas et doit être réparé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ». 4 304 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin vert Témoin d’allumage des feux de stationnement ou des phares Témoin vert Signification Témoin de marche (ON) des feux de position/phares Ce témoin s’allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés. Témoin des phares antibrouillard avant – selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin des phares antibrouillard avant – selon l’équipement Cet indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. Témoin actif du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin actif du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque la fonction de système d’arrêt et de démarrage est en mode « arrêt automatique ». INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 305 Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et que le système est « activé » pour fournir des avertissements visuels au groupe d’instruments et un avertissement de couple au volant en cas d’une sortie involontaire de voie. Consultez le paragraphe « Système de détection de changement de voie LaneSense – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin des clignotants Témoin vert Signification Témoin des clignotants Lorsque le levier multifonction est déplacé vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche directionnelle du groupe d’instruments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche ou de droite selon l’option choisie, ainsi que pour les clignotants extérieurs (avant et arrière) selon l’option choisie. NOTA : • Un carillon continu retentit si le véhicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu’un des clignotants est activé. • Si l’un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifiez l’état des ampoules extérieures. 4 306 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse Témoin vert Signification Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Contrôle électronique de vitesse » du chapitre « Caractéristiques de votre véhicule ». Témoins blancs Témoin (Prêt) du régulateur de vitesse Témoin blanc Signification Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé, mais n’est pas réglé. Témoin du régulateur de vitesse annulé Témoin blanc Signification Témoin du régulateur de vitesse annulé Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse est annulé par l’opérateur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Contrôle électronique de vitesse » du chapitre « Caractéristiques de votre véhicule ». INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 307 Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Témoin blanc Signification Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif a été activé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ». Témoin de réglage du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Témoin blanc Signification Témoin de réglage du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est engagé et le véhicule cible est détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ». Témoin Ready (Prêt) relatif à l’affichage de distance du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Témoin blanc Signification Témoin d’affichage du réglage de distance du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est prêt, mais n’est pas réglé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ». 4 308 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoins bleus Témoin des feux de route Témoin bleu Signification Témoin des feux de route Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feux de croisement. Tirez le levier vers vous pour allumer brièvement les feux de route, afin d’effectuer un « appel de phares ». AFFICHAGE DU GROUPE D’INSTRUMENTS Votre véhicule est équipé d’un affichage interactif du groupe d’instruments, situé dans le groupe d’instruments, qui fournit des renseignements utiles au conducteur. Avec le commutateur d’allumage à la position STOP/OFF (ARRÊT), l’ouverture ou la fermeture d’une portière active l’écran à des fins d’affichage et affiche le nombre total de milles ou de kilomètres au compteur kilométrique. Emplacement et commandes de l’affichage du groupe d’instruments L’affichage du groupe d’instruments comprend un affichage interactif situé au centre du groupe d’instruments. Affichage du groupe d’instruments – De base INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 309 • Configuration de l’écran • Réglages Le système permet au conducteur de sélectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant : 4 Affichage du groupe d’instruments – Haut de gamme Les options du menu principal à l’affichage du groupe d’instruments peuvent comprendre les éléments suivants : • Compteur de vitesse • Information sur le véhicule • Driver Assist (Aide au conducteur) • Information relative à l’économie de carburant • Trajet (trajet A et trajet B) • Audio • Messages Boutons de commande de l’affichage du groupe d’instruments • Bouton fléché vers le HAUT Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT pour faire défiler vers le haut les options du menu principal. 310 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Bouton fléché vers le BAS Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défiler vers le bas les options du menu principal. • Bouton fléché vers la DROITE Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour accéder aux écrans d’information ou aux écrans de sous-menu d’une option de menu principal. • Bouton fléché PRÉCÉDENT/GAUCHE Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la GAUCHE pour retourner à une option du menu principal à partir d’un écran d’information ou d’un écran du sous-menu. • Bouton OK Appuyez sur le bouton OK pour accéder ou sélectionner les écrans d’information ou les écrans de sous-menu d’une option de menu principal. Maintenez le bouton fléché OK enfoncé pendant une seconde pour réinitialiser les fonctions affichées ou sélectionnées qui peuvent être réinitialisées. Réinitialisation de l’indicateur automatique de vidange d’huile Oil Change Due (Vidange d’huile requise) Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile moteur. Le message « Oil Change Due » (Vidange d’huile requise) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments pendant cinq secondes après le retentissement d’un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d’huile prévue au calendrier d’entretien. Les calculs de l’indicateur automatique de vidange d’huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l’intervalle de vidange d’huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté. À moins que l’indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous mettez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaître temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton OK. Pour réinitialiser l’indicateur automatique de vidange d’huile (une fois que la vidange prévue a été effectuée), procédez comme suit. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 311 1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et tournez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur. 2. Enfoncez complètement et lentement la pédale d’accélérateur trois fois en moins de 10 secondes. 2. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le pour faire défiler vers le bas le menu princiBAS pal jusqu’à l’option « Vehicle Info » (Information sur le véhicule). 3. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour accéder à l’écran « Oil Life » (Vie utile de l’huile). 3. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pour remettre le commutateur d’allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et ANTIVOL-VERROUILLÉ). 4. Appuyez longuement sur le bouton OK pour réinitialiser la vie utile de l’huile. Vous pouvez également réinitialiser la vie utile de l’huile au moyen de l’affichage du groupe d’instruments. NOTA : Si le message de vidange d’huile s’affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l’indicateur automatique de vidange d’huile a échoué. S’il le faut, recommencez cette procédure. Méthode secondaire de navigation à l’écran de vie utile de l’huile sur l’affichage et maintien du bouton OK 1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et tournez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur. 5. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le pour quitter l’écran. HAUT Messages à l’affichage du groupe d’instruments • Front Seatbelts Unbuckled (Ceintures de sécurité avant débouclées) • Driver Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du conducteur débouclée) 4 312 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Passenger Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du passager débouclée) • Cruise Set To XXX KM/H (Régulateur de vitesse programmé à XXX km/h) • Service Airbag System (Réparer le système de sacs gonflables) • Inflate Tire to XX (Gonfler le pneu à XX) – écran de pression de gonflage des pneus avec basse pression des pneus • Traction Control Off (Système antipatinage désactivé) • Washer Fluid Low (Bas niveau de liquide lave-glace) • Oil Pressure Low (Basse pression d’huile) • Oil Change Due (Vidange d’huile requise) • Fuel Low (Bas niveau de carburant) • Service Antilock Brake System (Réparer le système de freinage antiblocage) • Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique de l’accélérateur) • Service Power Steering (Réparer la direction assistée) • Service Tire Pressure System (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) • Parking Brake Engaged (Frein de stationnement serré) • Brake Fluid Low (Bas niveau de liquide de frein) • Service Electronic Braking System (Réparer le système de freinage électronique) • Engine Temperature Hot (Température élevée du moteur) • Battery Voltage Low (Basse tension de la batterie) • Cruise Off (Régulateur de vitesse hors fonction) • Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique de l’accélérateur) • Cruise Ready (Régulateur de vitesse prêt) • Lights On (Phares allumés) • Cruise Set To XXX MPH (Régulateur de vitesse programmé à XXX mi/h) • Right Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant droit grillée) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 313 • Left Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant gauche grillée) • Remote Start Aborted Trunk Open (Démarrage à distance annulé, coffre ouvert) • Turn Signal On (Clignotant activé) • Remote Start Aborted Time Expired (Démarrage à distance annulé, délai expiré) • Vehicle Not in Park (Le véhicule n’est pas en position de stationnement) • Key In Ignition (Clé dans le commutateur d’allumage) • Key in Ignition Lights On (Clé dans le commutateur d’allumage, phares allumés) • Remote Start Active Key To Run (Démarrage à distance activé, clé en position de marche) • Remote Start Active Push Start Button (Démarrage à distance activé, appuyer sur le bouton de démarrage) • Remote Start Aborted Fuel Low (Démarrage à distance annulé, bas niveau de carburant) • Remote Start Aborted Too Cold (Démarrage à distance annulé, trop froid) • Remote Start Aborted Door Open (Démarrage à distance annulé, portière ouverte) • Remote Start Aborted Hood Open (Démarrage à distance annulé, capot ouvert) • Remote Start Disabled Start To Reset (Démarrage à distance désactivé, démarrer pour réinitialiser) • Service Airbag Warning Light (Réparer le témoin de sac gonflable) • Door Open (Portière ouverte) • Doors Open (Portières ouvertes) • Gear Not Available (Rapport non disponible) • Shift Not Allowed (Aucun changement de vitesse permis) • Shift to Neutral then Drive or Reverse (Passer à la position de point mort, puis en marche avant ou en marche arrière) • Transmission Getting Hot Push Brake (Augmentation de la température de la transmission, appuyer sur la pédale de frein) 4 314 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Trans. Hot Stop Safely Shift to Park Wait to Cool (Surchauffe de la transmission, arrêter de façon sécuritaire, passer en position de stationnement et attendre le refroidissement) • Service Transmission (Réparer la transmission) • Service Shifter (Réparer le levier de vitesses) • Engage Park Brake to Prevent Rolling (Serrer le frein de stationnement pour éviter le roulement inopiné) • Washer Fluid Low (Bas niveau de liquide lave-glace) La section des témoins reconfigurables est divisée en une zone de témoins de couleur blanche à la droite, une zone de témoins de couleur ambre au centre et une zone de témoins de couleur rouge à la gauche. Options de menu à l’affichage du groupe d’instruments NOTA : Les options de menu à l’affichage du groupe d’instruments s’affichent au centre du groupe d’instruments. Options de menu peuvent varier selon les fonctions de votre véhicule. Compteur de vitesse Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu Speedometer (Compteur de vitesse) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Appuyez brièvement sur le bouton OK pour alterner entre les unités km/h et mi/h d’affichage du compteur de vitesse. Information sur le véhicule Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu HAUT Vehicle Info (Information sur le véhicule) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Appuyez brièvement sur le bouton OK. Appuyez sur le bouton fléché vers la ou vers la DROITE pour faire défiler GAUCHE les sous-menus d’information. Pression des pneus Si tous les pneus sont OK (gonflés à la pression appropriée), une ICÔNE de véhicule s’affiche avec les valeurs de pression des pneus dans chaque coin de l’ICÔNE. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 315 Si la pression d’au moins un pneu est basse, le message « Inflate Tire To XX » (Gonfler le pneu à XX) s’affiche, accompagné de l’ICÔNE de véhicule et des valeurs de pression dans chaque coin de l’ICÔNE, avec la valeur de pression du pneu dont la pression est basse dans une couleur différente de la valeur de pression des autres pneus. Battery Voltage (Tension de la batterie) Si le système de surveillance de la pression des pneus doit être réparé, le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) s’affiche à l’écran. Menu du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Driver Assist (Aide au conducteur) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu Vehicle Info (Information sur le véhicule) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. L’option « Tire PSI » (Pression des pneus) est une fonction informative seulement qui ne peut être réinitialisée. Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif s’affichent à l’écran du groupe d’instruments. L’information affichée dépend de l’état du régulateur de vitesse adaptatif. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de surveillance de la pression des pneus » dans la section « Démarrage et conduite ». Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du régulateur de vitesse adaptatif du volant jusqu’à ce qu’un des messages suivants s’affiche à l’écran multifonction : Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement du moteur) Régulateur de vitesse adaptatif désactivé Température de la transmission – transmission automatique seulement Oil Temperature (Température de l’huile) Oil Life (Vie utile de l’huile) Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé). 4 316 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Régulateur de vitesse adaptatif activé Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du véhicule n’a pas été sélectionné, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé). Appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou SET (RÉGLAGE -) (situé sur le volant) jusqu’à ce que le message suivant s’affiche à l’écran multifonction : ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ) Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé, la vitesse programmée s’affiche dans le groupe d’instruments. L’écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s’afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit : • Modification du réglage de distance • Annulation du système • Priorité conducteur • Système désactivé • Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif • Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif • L’affichage du groupe d’instruments revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d’inactivité dans l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». Menu LaneSense – selon l’équipement Les réglages actuels du système de détection de changement de voie LaneSense s’affichent à l’écran du groupe d’instruments. Les données affichées dépendent de l’état du système de détection de changement de voie LaneSense et des conditions qui doivent être présentes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de détection de changement de voie LaneSense – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 317 Fuel economy (Économie de carburant) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que l’élément de menu Économie de carburant soit mis en évidence à l’affichage du groupe d’instruments. • Vous avez deux pages de sous-menu, l’une avec la valeur actuelle affichée et l’autre sans valeur actuelle affichée : – Économie actuelle de carburant (l/100 km ou mi/gal) – Autonomie de carburant (km ou mi) – Économie moyenne de carburant (l/100 km ou mi/gal) – Les valeurs Max et Min correspondront aux exigences particulières du moteur • La partie inférieure de l’indicateur s’affiche en teinte ambre et passe au vert à mesure que s’améliore l’économie de carburant. • Maintenez la touche OK enfoncée pour réinitialiser les renseignements relatifs à l’économie moyenne de carburant. Trip Info (Information relative au trajet à l’ordinateur de bord) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le ou vers le BAS jusqu’à ce que l’option de HAUT menu de trajet soit en surbrillance à l’écran du groupe ou vers la d’instruments (basculez vers la GAUCHE pour sélectionner Trip A [Trajet A] ou DROITE Trip B [Trajet B]). Les renseignements relatifs au trajet affichent ce qui suit : • Distance • Average Fuel Economy (Économie moyenne de carburant) • Elapsed time (Temps écoulé) Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser les données de la fonction. Audio Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu HAUT Audio s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. 4 318 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Messages mémorisés • Température extérieure (par défaut – haut de gamme) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu Messages s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Cette fonction indique le nombre de messages d’avertissement mémorisés. Appuyez sur le bouton fléché vers pour afficher les messages mémorisés. la DROITE • Time (Heure) Configuration de l’écran Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu HAUT Screen Setup (Configuration de l’écran) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Appuyez brièvement sur le bouton OK pour accéder aux sous-menus. La fonction de configuration de l’écran vous permet de modifier l’information affichée à l’écran du groupe d’instruments ainsi que l’emplacement d’affichage de l’information. Configuration de l’écran – options sélectionnables du conducteur Coin supérieur gauche • Aucune • Boussole (par défaut – de base) • Autonomie • Consommation moyenne (l/100 km ou mi/gal) • Économie actuelle (l/100 km ou mi/gal) Coin supérieur droit • Aucune • Boussole (par défaut – haut de gamme) • Température extérieure (par défaut – de base) • Time (Heure) • Autonomie • Consommation moyenne (l/100 km ou mi/gal) • Économie actuelle (l/100 km ou mi/gal) NOTA : Si les indicateurs pour la boussole et la température extérieure ne sont pas disponibles, les réglages par défaut passeront à : consommation moyenne dans le coin supérieur droit, autonomie de carburant dans le coin supérieur gauche. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 319 Centrale Compteur kilométrique • Aucune • Marche (par défaut) • Compass (Boussole) • Arrêt • Outside Temp (Température extérieure) Indicateur de niveau de carburant – haut de gamme • Time (Heure) • Standard (par défaut) • Autonomie • Autonomie • Consommation moyenne Vehicle Settings (Réglages du véhicule) – Selon l’équipement • Économie actuelle • Trip A (Trajet A) • Trip B (Trajet B) • Audio Information (Information relative au système audio) • Titre des menus (par défaut) • Digital Speedometer (Compteur de vitesse numérique) Valeurs par défaut • Restauration • Cancel (Annuler) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu Vehicle Settings (Réglages du véhicule) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Appuyez sur le bouton OK pour accéder au réglage, sélectionnez dans la liste des réglages ci-dessous, et appuyez sur le bouton OK pour enregistrer le réglage. 4 320 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 1 2 3 4 5 6 7 Réglages Language Select (Sélection de la langue) Units Select (Sélection des unités) FCW Warning (Avertissement lié au système d’avertissement de collision frontale) FCW Braking (Freinage lié au système d’avertissement de collision frontale) Parksense Front ParkSense Volume (Volume du système ParkSense avant) Rear ParkSense Volume (Volume du système ParkSense arrière) Message affiché Language (Langue) Units (Unités) FCW Sensitivity (Sensibilité du système d’avertissement de collision frontale) FCW Braking (Freinage lié au système d’avertissement de collision frontale) Parksense Sous-menu English (Anglais), Spanish (Espagnol), French (Français) U.S. (Anglo-saxonnes), Metric (Métriques) Near (Proche), Far (Éloigné) On (Activé), Off (Désactivé) Front ParkSense Vol (Volume du système ParkSense avant) Off (Désactivé), Sound Only (Son seulement), Sound & Display (Son et affichage) Low (Faible), Med (Moyen) ou High (Fort) Rear ParkSense Vol (Volume du système ParkSense arrière) Low (Faible), Med (Moyen) ou High (Fort) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 321 8 9 10 11 12 13 Réglages Rear ParkSense Braking (Freinage lié au système d’aide au stationnement ParkSense arrière) Blind Spot Alert (Alarme d’angle mort) Message affiché ParkSense Braking (Freinage lié au système d’aide au stationnement ParkSense) Sous-menu On (Activé); Off (Désactivé) Blind Spot Alert (Alarme d’angle mort) Lanesense Warning (Avertissement lié au système de détection de changement de voie Lanesense) Lanesense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détection de changement de voie Lanesense) Assistance au départ en pente Auto Lock Doors (verrouillage automatique des portières) Lanesense Alert (Alerte liée au système de détection de changement de voie Lanesense) Off (Désactivé), Lights Only (Témoins seulement), Lights & Chime (Témoins et carillon) Early (Prématuré), Med (Moyen) ou Late (Retardé) Force du système de détection de changement de voie Lanesense Low (Faible), Med (Moyen) ou High (Fort) Hill Start Asst (Assistance au départ en pente) Auto Lock Doors (verrouillage automatique des portières) On (Activé), Off (Désactivé) On (Activé), Off (Désactivé) 4 322 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 14 15 16 17 18 19 Réglages Auto Unlock Doors (Déverrouillage automatique des portières) Passive Entry (Déverrouillage passif) Remote Unlock Sequence (Séquence de déverrouillage à distance) Key Fob Linked to Memory (Télécommande associée à la mémoire) Remote Start Comfort System (Système de démarrage à distance avec fonction confort) Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l’avertisseur sonore lors du démarrage à distance) Message affiché Auto Unlock Doors (Déverrouillage automatique des portières) Passive Entry (Déverrouillage passif) Remote Unlock (Déverrouillage à distance) Sous-menu On (Activé), Off (Désactivé) On (Activé), Off (Désactivé) Driver Door (Portière du conducteur), All Doors (Toutes les portières) Key in Memory (Télécommande associée à la mémoire) On (Activé), Off (Désactivé) Rmt Start Comfort (Système de démarrage à distance avec fonction confort) Off (Désactivé), Remote Starts Only (Démarrages à distance seulement) ou All Starts (Tous les démarrages) Horn w/ Rmt Start (Retentissement de l’avertisseur sonore au démarrage à distance) On (Activé), Off (Désactivé) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 323 20 21 22 23 24 25 26 27 Réglages Sound Horn With Remote Lock (Retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage à distance) Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Feux de jour Automatic Highbeams (Feux de route automatiques) Phares Allumage avec les essuie-glaces Rain Sensing Wipers (Essuie-glaces à détection de pluie) Headlights Off Delay (Délai d’extinction des phares) Key-Off Power Delay (Délai d’alimentation après coupure) Message affiché Horn w/ Rmt Lock (Retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage à distance) Lights w/ Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Sous-menu Off (Désactivé); 1st Press (Première pression); 2nd Press (Deuxième pression) Daytime Lights (Feux de jour) Auto Highbeams (Feux de route automatiques) Lights w/ Wipers (Phares allumés avec les essuie-glaces) Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques) On (Activé), Off (Désactivé) On (Activé), Off (Désactivé) Lights Off Delay (Délai d’extinction des phares) 0 Seconds (0 seconde), 30 Seconds (30 secondes), 60 Seconds (60 secondes), 90 Seconds (90 secondes) Off (Désactivé), 45 Seconds (45 secondes), 5 minutes, 10 minutes Power Off Delay (Délai d’alimentation après coupure) On (Activé), Off (Désactivé) On (Activé), Off (Désactivé) On (Activé), Off (Désactivé) 4 324 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Réglages Illuminated Approach (Éclairage d’accueil) Message affiché Lights w/ Unlock (Clignotement des feux au déverrouillage) Easy Exit Seat (Recul automatique du siège à la sortie) Tilt Mirror in Reverse (Rétroviseurs basculables en marche arrière) Compass Variance (Déclinaison magnétique de la boussole) Calibrate Compass (Étalonnage de la boussole) Easy Exit Seat (Recul automatique du siège à la sortie) 33 Brake Service (Entretien des freins) Brake Service (Entretien des freins) 34 Frein de stationnement automatique Frein de stationnement automatique 28 29 30 31 32 Sous-menu 0 Seconds (0 seconde), 30 Seconds (30 secondes), 60 Seconds (60 secondes), 90 Seconds (90 secondes) On (Activé), Off (Désactivé) Tilt Mirror in R (Inclinaison du rétroviseur en marche arrière) On (Activé), Off (Désactivé) Compass Var (Déclinaison magnétique de la boussole) See Owner’s Manual, X Increment (Voir le guide de l’automobiliste, incrément X) Press > to calibrate the compass (Appuyer sur > pour étalonner la boussole) Brake Service Unavailable Accelerator Pedal Pressed (Entretien des freins non disponible, pédale d’accélérateur enfoncée) On (Activé), Off (Désactivé) Compass Cal (Étalonnage de la boussole) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 325 CYBERSÉCURITÉ Votre véhicule peut être connecté et équipé de réseaux câblés et de réseaux sans fil. Ces réseaux permettent au véhicule d’envoyer et de recevoir des données. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du véhicule de fonctionner correctement. Votre véhicule peut être équipé de certaines fonctions de sécurité pour réduire le risque d’accès non autorisé et illégal aux systèmes et aux communications sans fil du véhicule. La technologie logicielle du véhicule continue d’évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appropriées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d’autres appareils, le logiciel du véhicule peut nécessiter des mises à jour pour améliorer la facilité d’utilisation et le rendement de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel d’accès non autorisé et illégal aux systèmes du véhicule. Le risque d’accès non autorisé et illégal aux systèmes du véhicule peut toujours exister, même si la version la plus récente du logiciel du véhicule (tel que le logiciel du système Uconnect) est installée. MISE EN GARDE! • Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les résultats possibles si les systèmes de votre véhicule sont endommagés. Il se peut que les systèmes du véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient altérer ou qu’une perte de maîtrise du véhicule se produise, d’où le risque d’accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles. • Insérez UNIQUEMENT un dispositif multimédia (p. ex., la clé USB, la carte mémoire SD ou le disque compact) provenant d’une source fiable dans votre véhicule. Un dispositif multimédia d’origine inconnue pourrait possiblement contenir des logiciels malveillants et si vous l’installez dans votre véhicule, il peut augmenter le risque d’endommagement des systèmes du véhicule. • Comme toujours, si vous ressentez un comportement inhabituel du véhicule, confiez-le immédiatement à votre concessionnaire autorisé le plus proche. 4 326 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD NOTA : RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT • FCA ou votre concessionnaire peut communiquer directement avec vous à propos des mises à jour de logiciel. Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l’écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d’accéder et de modifier les fonctions programmables par l’utilisateur. • Pour aider à améliorer davantage la sécurité du véhicule et minimiser le risque potentiel de violation de la sécurité, les propriétaires du véhicule doivent : • Consulter régulièrement le site www.driveuconnect.com/ software-update pour obtenir de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel du système Uconnect. • Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multimédias de confiance (p. ex. téléphones mobiles personnels, clé USB, disques compacts). La confidentialité des communications câblées et sans fil ne peut être assurée. Des tierces parties peuvent intercepter illégalement des données et des communications privées sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Politique de confidentialité – Si le véhicule est équipé d’une radio dotée du système Uconnect 8.4 », dans la section « Tout sur le système Uconnect Access » du supplément du guide de l’automobiliste Uconnect et le paragraphe « Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) ». Boutons situés sur l’écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 5.0 1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect 2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 327 sur le côté droit du système de chauffage-climatisation au centre du tableau de bord. Tournez le bouton de commande pour faire défiler les menus et modifier les réglages (c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou modifier un réglage (c.-à-d., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉSACTIVÉ]). Le système Uconnect peut également être muni des boutons Screen Off (Écran éteint) et Back (Retour) situés sous l’écran du système. Boutons situés sur l’écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 8.4 1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect 2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect Appuyez sur le bouton Screen Off (Écran éteint) pour éteindre l’écran du système Uconnect. Appuyez une deuxième fois sur le bouton Screen Off (Écran éteint) pour allumer l’écran. Appuyez sur le bouton Back (Retour) pour quitter un menu ou une certaine option du système Uconnect. Boutons situés sur le devant de la radio Boutons situés sur l’écran tactile Les boutons sont situés sous l’écran du système Uconnect au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter » (Défilement-Entrée) se trouve Les boutons situés sur l’écran tactile sont accessibles à l’affichage du système Uconnect. 4 328 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Fonctions programmables par l’utilisateur et réglages personnalisés - réglages des systèmes Uconnect 5.0, 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION Système Uconnect 5.0 – Si la plaque frontale comporte un bouton SETTINGS (RÉGLAGES), appuyez sur ce bouton. Si tel n’est pas le cas, appuyez sur le bouton MORE (PLUS) situé sur la plaque frontale, puis sur le bouton Settings (Réglages) situé sur l’écran tactile. Les autres réglages sont définis pour les systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION – Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) à l’écran tactile, puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l’écran tactile pour afficher l’écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d’accéder aux fonctions programmables telles que Display (Affichage), Voice (Voix), Clock (Horloge), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) (selon l’équipement), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Auto-On Comfort (Mode confort à activation automatique) (selon l’équipement), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Audio, Phone/Bluetooth (Téléphone/ Bluetooth), SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM), Restore Settings (Restaurer les réglages), Clear Personal Data (Supprimer les données personnelles) (selon l’équipement). NOTA : Seulement une catégorie peut être sélectionnée à la fois. Pour effectuer le réglage d’une fonction programmable, appuyez sur l’option de réglage voulue. Une fois le réglage voulu sélectionné, appuyez brièvement sur le réglage préféré jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de retour situé sur l’écran tactile ou le bouton Back (Retour) situé sur la plaque frontale pour revenir au menu précédent, ou appuyez sur le bouton X à l’écran tactile pour quitter l’écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l’écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi la liste des réglages disponibles. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 329 Display (Affichage) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affichage) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Display Mode (Mode d’affichage) Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l’affichage avec les phares allumés) Selectable Options (Options sélectionnables) 4 Mode manuel Mode automatique + – NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares activés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade). 330 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Display Brightness With Headlights OFF (Luminosité de l’affichage avec les phares éteints) Selectable Options (Options sélectionnables) + – NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares désactivés), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade). Set Language (Définir la langue) NOTA : Lorsque la fonction « Set Language » (Définir la langue) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l’une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l’ordinateur de bord et le système de navigation (selon l’équipement). Appuyez sur le bouton Set Language (Définir la langue) à l’écran tactile, puis sur le bouton de langue souhaitée à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté de la langue, indiquant le réglage sélectionné. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 331 Setting Name (Nom de réglage) Units (Unités) Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navigation de guidage détaillé au groupe d’instruments) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) US (Mesures américaines) Metric (Mesures métriques) NOTA : Lorsque le fonction « Navigation Turn-By-Turn in Cluster » (Navigation de guidage détaillé au groupe d’instruments) est sélectionnée, des indications à chaque virage apparaîtront sur l’affichage du groupe d’instruments quand le véhicule s’approche d’un virage désigné sur un itinéraire programmé. Voice (Réponse vocale) Brief (Bref) Instructions détaillées 4 332 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Clock (Horloge) Lorsque vous appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Sync Time With GPS (Synchroniser l’heure avec le système GPS) Set Time Hours (Régler les heures) Selectable Options (Options sélectionnables) + – NOTA : La fonction « Set Time Hours » (Régler les heures) vous permet de régler les heures. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile doit être décoché. Set Time Minutes (Régler les minutes) + – NOTA : La fonction « Set Time Minutes » (Régler les minutes) vous permet de régler les minutes. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile doit être décoché. Time Format (Format de l’heure) 12 h 24 h Show Time in Status Bar (Afficher l’heure dans la barre d’état) – selon l’équipement INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 333 Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : 4 Setting Name (Nom de réglage) ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Marche Arrêt NOTA : Le réglage « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) détermine si l’écran affiche ou pas l’image de la vue arrière avec les lignes de grille dynamiques pendant 10 secondes maximales lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Ce délai est annulé si la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h), si la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT) ou si le commutateur d’allumage est placé en position OFF (ARRÊT). 334 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de grille actives de la caméra d’aide au recul ParkView) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) NOTA : La fonction « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de grille actives de la caméra d’aide au recul ParkView) superpose l’image de la caméra d’aide au recul avec les lignes de grille actives ou dynamiques pour aider à illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévu selon la position du volant lorsque l’option est cochée. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l’alignement d’un attelage ou d’un receveur. ParkView Backup Camera Fixed Guidelines (Lignes de guide fixes de la caméra d’aide au recul ParkView) – selon l’équipement NOTA : Lorsque la fonction « ParkView Backup Camera Fixed Guidelines » (Lignes de guide fixes de la caméra d’aide au recul ParkView) est activée, les lignes de grille fixes (statiques) sont superposées sur l’image de la caméra d’aide au recul pour illustrer la largeur du véhicule. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 335 Setting Name (Nom de réglage) Activation et désactivation du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Marche Arrêt NOTA : Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. Forward Collision WarMoyen Proche Éloigné ning Sensitivity (Sensibilité du système d’avertissement de collision frontale) – selon l’équipement NOTA : Le réglage « Forward Collision Warning Plus (FCW+) Sensitivity » (Sensibilité du système d’avertissement de collision frontale plus [FCW+]) détermine à quelle distance relative doit se trouver le véhicule qui vous précède, avant que le système vous avertisse de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède, en fonction de l’option sélectionnée. L’option « Far » (Éloigné) vous donne le plus de temps de réaction, alors que l’option « Near » (Proche) vous donne le moins de temps de réaction, selon la distance entre les deux véhicules. 4 336 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Système ParkSense – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Arrêt Son seulement Son et affichage NOTA : Le réglage du système « ParkSense » recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque le sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 11 km/h (7 mi/h), lorsqu’il est activé. Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets. Le système peut être activé à l’aide des options « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et affichage). Rear ParkSense Chime Faible Moyen Fort Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense arrière) Faible Moyen Fort Front ParkSense Chime Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense avant) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 337 Setting Name (Nom de réglage) Rear ParkSense Braking Assist (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système d’assistance au freinage) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) NOTA : Lorsque la fonction « Rear ParkSense Braking Assist » (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système d’assistance au freinage) est sélectionnée, le système d’aide au stationnement détecte des objets situés derrière le véhicule et utilise le freinage autonome pour arrêter le véhicule. 4 338 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Blind Spot Alert (Alarme d’angle mort) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Arrêt Lights (Feux) Lights and Chime (Phares et carillon) NOTA : Lorsque la fonction « Blind Spot Alert » (Alarme d’angle mort) est sélectionnée, le système de surveillance des angles morts est activé et transmet une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs et fait retentir une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l’option « Off » (Désactivé) est sélectionnée, le système de surveillance des angles morts est désactivé. Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l’emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts. Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détection de pluie) Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) – selon l’équipement INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 339 Setting Name (Nom de réglage) Tilt Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) LaneSense Warning (Avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense) — selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Prématuré Moyen Retardé NOTA : Le réglage « Lanesense Warning » (Avertissement lié au système de détection de changement de voie Lanesense) détermine à quelle distance le système de détection de changement de voie Lanesense vous avertit (à l’aide d’une rétroaction du volant) d’une éventuelle sortie de voie. Bas Moyen Élevé LaneSense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détection de changement de voie LaneSense) – selon l’équipement 4 340 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Electric Park Brake Service Mode (Mode d’entretien du frein de stationnement électrique) — selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) NOTA : La fonction « Electric Park Brake Service Mode » (Mode d’entretien du frein de stationnement électrique) permet au technicien ou au propriétaire du véhicule d’utiliser un système commandé par des menus intégrés au véhicule, de commander la rétraction de frein de stationnement électrique et de réparer les freins de base arrière (plaquettes de frein, étriers, disques, etc.). Frein de stationnement automatique NOTA : Le frein de stationnement automatique permet de régler le frein de stationnement lorsque le levier de vitesses est placé à la position P (STATIONNEMENT) (ou lorsque le contact est coupé dans le cas d’une transmission manuelle). INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 341 Lights (Feux) Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles. Setting Name (Nom de réglage) Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) Selectable Options (Options sélectionnables) 0 secondes 30 secondes 60 secondes 4 90 secondes NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur. Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) – selon l’équipement Headlight Illumina0 secondes 30 secondes 60 secondes 90 secondes ted On Approach (Éclairage des phares à l’approche) NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l’approche) est sélectionnée, elle permet de régler la durée d’allumage des phares après le déverrouillage des portières à l’aide de la télécommande. 342 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Marche Arrêt NOTA : Lorsque la fonction « Auto Dim High Beams » (Feux de route à antiéblouissement automatique) est sélectionnée, les feux de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions. Daytime Running Oui Non Lights (Feux de jour) – Selon l’équipement Marche Arrêt Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 343 Doors & Locks (Portières et serrures) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Doors & Locks » (Portières et serrures) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières) Selectable Options (Options sélectionnables) Marche Arrêt NOTA : Lorsque la fonction « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) est sélectionnée, toutes les portières se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule atteint 20 km/h (12 mi/h). Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) NOTA : Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsque le véhicule est immobilisé, que le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Sound Horn With Lock (Retentissement de Arrêt 1st Press (Première 2nd Press (Deuxième l’avertisseur sonore au verrouillage) pression) pression) 4 344 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l’avertisseur sonore lors du démarrage à distance) 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) Selectable Options (Options sélectionnables) Portière du conducteur Toutes les portières NOTA : Lorsque l’option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Vous devez appuyer deux fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque l’option All Doors (Toutes les portières) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Si cette fonction est programmée avec l’option « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déverrouillent peu importe la poignée de portière, munie du déverrouillage passif, que vous saisissez. Si cette fonction est programmée avec l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saisissez la poignée de la portière du conducteur. Si le véhicule est équipé du système de déverrouillage passif et que cette fonction est programmée avec l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur s’ouvre même si vous saisissez la poignée de la portière du conducteur de façon répétée. Si l’option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière intérieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est ouverte. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 345 Setting Name (Nom de réglage) Passive Entry (Déverrouillage passif) – selon l’équipement. Selectable Options (Options sélectionnables) NOTA : La fonction « Passive Entry » (Déverrouillage passif) vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de VERROUILLAGE ou de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages personnalisés associés à la télécommande) – selon l’équipement NOTA : La fonction « Personal Settings Linked to Key Fob » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du conducteur lorsqu’il entre ou sort du véhicule. 4 346 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Mode confort à activation automatique – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton Auto-On Comfort & Remote Start (Mode confort à activation automatique et Démarrage à distance) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Auto-On Driver Heated/ Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) Arrêt Démarrage à distance Tous les démarrages NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conducteur est activé. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 347 Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) – selon l’équipement 4 Selectable Options (Options sélectionnables) 0 secondes 45 secondes 5 min 10 min NOTA : Lorsque la fonction « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l’équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. Headlight Off Delay 0 secondes 30 secondes 60 secondes 90 secondes (Délai d’extinction des phares) NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur. 348 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) – selon l’équipement Selectable Options (Options sélectionnables) NOTA : Lorsque la fonction « Easy Exit Seat » (Siège à recul automatique) est sélectionnée, elle offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il entre ou sort du véhicule. Audio Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Balance/Fade (Équilibre gauchedroit et équilibre avant-arrière) Selectable Options (Options sélectionnables) Pictogramme de haut-parleur NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez ajuster les réglages « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) du système audio en appuyant et en faisant glisser le pictogramme de haut-parleur vers un emplacement quelconque dans la boîte. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 349 Setting Name (Nom de réglage) Equalizer (Égaliseur) Graves Selectable Options (Options sélectionnables) Médianes Aiguës NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide des boutons « + » et « – » à l’écran tactile ou en choisissant n’importe quel point sur l’échelle entre les boutons « + » et « – » à l’écran tactile. Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent également de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d’appuyer directement sur le réglage voulu. Speed Adjusted Vol. (Volume asArrêt 1 2 3 servi à la vitesse) NOTA : La fonction « Speed Adjusted Volume » (Volume asservi à la vitesse) augmente ou diminue légèrement le volume en fonction de la vitesse du véhicule. Pour modifier le volume asservi à la vitesse, appuyez sur le bouton « Speed Adjusted Volume » (Volume asservi à la vitesse) à l’écran tactile, puis sur l’un des boutons « Off » (Désactivé), « 1 », « 2 » ou « 3 » à l’écran tactile. Surround Sound (Son ambiophoniMarche Arrêt que) - selon l’équipement AUX Volume Offset (Décalage du + – volume AUX) – selon l’équipement NOTA : Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). Loudness (Intensité du volume) – selon l’équipement 4 350 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Paired Phones (Téléphones jumelés) Selectable Options (Options sélectionnables) List Of Paired Phones (Liste des téléphones jumelés) NOTA : Cette fonction permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect. Paired audio sources (Sources audio jumelées) List Of Paired Audio Sources (Liste des sources audio jumelées) NOTA : Cette fonction permet d’afficher les sources audio qui sont jumelées au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 351 SiriusXM Setup (Configuration SiriusXM) Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Tune Start (Démarrage de la syntonisation) Selectable Options (Options sélectionnables) Marche Arrêt NOTA : La fonction « Tune Start » (Démarrage de la syntonisation) commence la lecture de la pièce musicale en cours depuis le début lorsque vous syntonisez une chaîne musicale à l’aide de l’un des douze préréglages, pour que vous puissiez apprécier la chanson dans son intégralité. Cette fonction se produit la première fois que vous sélectionnez le préréglage pendant que cette pièce musicale est en cours de lecture. Le réglage Tune Start (Démarrage de la syntonisation) fonctionne en arrière-plan de sorte que vous ne vous rendez même pas compte qu’il est activé, sauf que vous ratez l’occasion de jouer votre pièce musicale préférée car il ne reste que quelques secondes pour la lecture. Channel Skip (Saut de chaînes) Liste des chaînes NOTA : La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l’écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de sélectionner les chaînes que vous souhaitez sauter. 4 352 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Setting Name (Nom de réglage) Information sur l’abonnement Selectable Options (Options sélectionnables) Numéro d’identification Sirius NOTA : Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran d’information sur l’abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran Subscription Information (Information sur l’abonnement). 2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur. Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement. Restore Settings (Restaurer les réglages) Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Restore Settings (Restaurer les réglages) Selectable Options (Options sélectionnables) OK Cancel (Annuler) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 353 Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) NOTA : Lorsque la fonction « Restore Settings » (Restaurer les réglages) est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés. Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) 4 Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Selectable Options (Options sélectionnables) OK Cancel (Annuler) NOTA : Lorsque la fonction « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) est sélectionnée, les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages. 354 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD System Information (Information sur le système) Lorsque vous appuyez sur le bouton System Information (Information sur le système) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) System Information (Information sur le système) Selectable Options (Options sélectionnables) Écran System Software Information (Information sur le logiciel du système) NOTA : Lorsque vous choisissez la fonction « System Information » (Information sur le système), un écran « System Software Information » (Information sur le logiciel du système) indique la version logicielle du système. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 355 RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT – SELON L’ÉQUIPEMENT Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre radio munie du système Uconnect, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect. 4 PORT USB ET PRISE AUX (AUXILIAIRE) – SELON L’ÉQUIPEMENT Cette commande est située dans l’espace de rangement avant de la console centrale et permet de brancher un dispositif USB externe sur le système audio. Passerelle multimédia 1 – Port USB (multimédia et charge) 2 – Prise AUX (AUXILIAIRE) 3 – Port USB (charge seulement) 356 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD COMMANDES AUDIO AU VOLANT – SELON L’ÉQUIPEMENT Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrière du volant. Accédez aux commandes à l’arrière du volant. Passerelle multimédia Uconnect 8.4/8.4 AVEC NAVIGATION 1 – Port USB (multimédia et charge) 2 – Prise AUX (AUXILIAIRE) 3 – Port USB (multimédia et charge) Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect. Commandes à distance du système audio (vue arrière du volant) La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet de sélectionner le niveau de volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuer. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 357 Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par votre autoradio (AM, FM, SXM, AUX [entrée auxiliaire], etc.). La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d’un bouton-poussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode audio utilisé. Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est décrit ci-après. Fonctionnement de la radio Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences. La partie centrale du commutateur de gauche permet de syntoniser la prochaine station présélectionnée et programmée au moyen des touches de présélection de la radio. Mode multimédia Lorsque vous appuyez une fois sur la partie supérieure du commutateur, le lecteur du média sélectionné (disque, AUX, Bluetooth) passe à la piste suivante. Lorsque vous appuyez une fois sur la partie inférieure du commutateur, le lecteur retourne au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans les huit secondes de lecture de la piste en cours. Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut ou vers le bas, le lecteur passe à la deuxième piste. Si vous appuyez trois fois, il passe à la troisième piste, et ainsi de suite. FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES APPAREILS MOBILES Dans certaines situations, un appareil mobile « en fonction » dans votre véhicule peut causer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l’antenne de l’appareil mobile. Cette situation n’est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relatif à la « clarté » du son ne s’améliore pas après avoir déplacé l’antenne, il est recommandé de baisser le volume de la radio ou de l’éteindre lorsque l’appareil mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (selon l’équipement). 4 358 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Renseignements concernant la réglementation et la sécurité ÉTATS-UNIS ET CANADA Exposition aux émissions de radiofréquences. La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien en-deçà des limites d’exposition aux ondes radio définies par la FCC. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisée de manière à ce que la radio se trouve à 20 cm ou plus du corps humain. La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommandations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique. Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d’énergie émis est nettement inférieur à l’énergie électromagnétique émise par les dispositifs tels que les téléphones mobiles. Toutefois, l’usage de radios sans fil pourrait être limité dans certaines situations ou environnements, comme par exemple, à bord d’avions. Si vous êtes incertain des restrictions, nous vous recommandons de demander l’autorisation avant d’allumer la radio sans fil. Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : • Cet appareil a été vérifié et s’est révélé conforme aux normes applicables aux appareils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces normes sont définies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causer un brouillage radioélectrique nuisible aux communications radio. Il n’est cependant pas garanti qu’un brouillage ne se produise pas avec certains types d’installation. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 359 • Si cet équipement cause des interférences nuisibles avec la réception radio ou télévisuelle (pouvant être identifiées en activant et désactivant l’équipement), nous vous recommandons d’essayer de corriger l’interférence en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes : • Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur. • Communiquez avec le concessionnaire ou un technicien de radio expérimenté pour obtenir de l’aide. SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION Le système de chauffage-climatisation permet de régler la température ainsi que la quantité et la circulation de l’air dans tout l’habitacle. Les commandes sont situées sur le tableau de bord sous la radio. Commandes du système de chauffageclimatisation sans une vue d’ensemble de l’écran tactile 4 360 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Commandes du système de chauffage-climatisation sans une description de l’écran tactile Icône Description Bouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passe en mode manuel et le témoin s’éteint. Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d’air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d’un taux d’humidité élevé à l’extérieur. NOTA : • L’utilisation continue du mode de recirculation d’air peut rendre l’air de l’habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. • L’utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut créer de la buée sur les glaces à l’intérieur du véhicule en raison de l’accumulation d’humidité dans l’habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, sélectionnez la position d’air extérieur. • La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. • L’A/C (climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 361 Icône Description Bouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrière pour activer le dégivreur de lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un témoin s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est activé. Le dégivreur de lunette s’éteint automatiquement après 10 minutes. Bouton de commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d’air entrant dans le système de chauffageclimatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Vous pouvez sélectionner la vitesse au moyen du bouton de commande du ventilateur sur la plaque frontale. La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. Bouton de commande de température La commande de température sert à régler la température de l’air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Vous pouvez sélectionner la température au moyen du bouton de commande de température sur la plaque frontale. La température augmente lorsque vous tournez le bouton de commande de température dans le sens horaire. La température diminue lorsque vous tournez le bouton de commande de température dans le sens antihoraire. 4 362 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Icône Bouton de commande du mode plaque frontale Mode tableau de bord Mode deux niveaux Mode plancher Description Bouton de commande de mode La commande de mode sert à régler le sens de circulation de l’air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Vous pouvez sélectionner le mode au moyen du bouton de commande de mode sur la plaque frontale. Vous pouvez changer de mode entre les réglages suivants en tournant le bouton dans le sens horaire : • Mode tableau de bord L’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d’air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre pour contrôler le débit d’air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d’air provenant de ces bouches. • Mode deux niveaux L’air provient des bouches d’aération du tableau de bord et des sorties d’air. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. NOTA : Le mode deux niveaux est conçu en vue du confort pour produire de l’air plus frais par les bouches d’aération du tableau de bord et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher. • Mode plancher L’air provient des bouches d’aération du plancher. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 363 Icône Mode mixte Mode dégivrage avant Description • Mode mixte L’air est dirigé par les bouches d’aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu’il fait froid ou qu’il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d’assurer le confort tout en réduisant la buée sur le pare-brise. • Mode dégivrage avant Réglez le bouton de commande de mode sur le réglage du dégivrage avant, pour modifier le réglage de débit d’air actuel au mode de dégivrage. L’air provient des bouches d’aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. 4 364 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Commandes du système de chauffage-climatisation avec une vue d’ensemble de l’écran tactile Commandes du système de chauffage-climatisation manuel avec un écran tactile du système Uconnect 5.0 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 365 4 Commandes du système de chauffage-climatisation automatique avec un écran tactile du système Uconnect 5.0 366 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Commandes du système de chauffage-climatisation automatique avec un écran tactile des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 367 Commandes du système de chauffage-climatisation avec une description de l’écran tactile Icône Description Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation maximale est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation maximale passe en mode manuel et le témoin de climatisation maximale s’éteint. Bouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passe en mode manuel et le témoin s’éteint. Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d’air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d’un taux d’humidité élevé à l’extérieur. NOTA : • L’utilisation continue du mode de recirculation d’air peut rendre l’air de l’habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. • L’utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut créer de la buée sur les glaces à l’intérieur du véhicule en raison de l’accumulation d’humidité dans l’habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, sélectionnez la position d’air extérieur. • La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. 4 368 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Icône Description • L’A/C (climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode. Bouton AUTO (AUTOMATIQUE) – selon l’équipement Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l’habitacle en réglant la répartition du débit d’air et la quantité. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système passe entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements. Bouton de dégivrage avant Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage de débit d’air actuel au mode de dégivrage. Le témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. L’air provient des bouches d’aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. Si le mode de dégivrage avant est désactivé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent. Bouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrière pour activer le dégivreur de lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un témoin s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est activé. Le dégivreur de lunette s’éteint automatiquement après 10 minutes. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 369 Icône Description Boutons de température du côté passager – selon l’équipement Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT situé sur la plaque frontale pour obtenir de l’air plus chaud ou sur l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton sur la barre de température vers le bouton fléché rouge de l’écran tactile pour obtenir de l’air plus chaud. Appuyez sur le bouton fléché vers le BAS situé sur la plaque frontale pour obtenir de l’air plus froid ou sur l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton sur la barre de température vers le bouton fléché bleu de l’écran tactile pour obtenir de l’air plus froid. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la température du côté passager s’élève avec la température du côté conducteur, lorsque celle-ci augmente. Bouton SYNC (SYNCHRONISATION) – selon l’équipement Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l’écran tactile pour alterner entre l’activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de synchronisation s’allume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conducteur. La fonction de synchronisation synchronise également le réglage de la température du côté passager arrière avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode de synchronisation est activé, cette fonction est automatiquement désactivée. 4 370 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Icône Bouton mode manuel de la plaque frontale Bouton mode automatique de la plaque frontale Boutons à l’écran tactile Description Commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d’air entrant dans le système de chauffageclimatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouvez sélectionner les vitesses à l’aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l’écran tactile. • Plaque frontale : La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. • Écran tactile : Utilisez l’icône du ventilateur, la flèche pointée vers le bas pour réduire le réglage du ventilateur et l’icône du ventilateur, la flèche pointée vers le haut pour augmenter le réglage du ventilateur. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 371 Icône Mode tableau de bord Mode deux niveaux Mode plancher Description Commande de modes Appuyez sur le centre du bouton pour changer le mode de répartition du débit d’air. Le mode de répartition du débit d’air peut être réglé de sorte que l’air provienne des bouches d’aération du tableau de bord, des bouches d’aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Voici les réglages de mode : • Mode tableau de bord L’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d’air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre pour contrôler le débit d’air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d’air provenant de ces bouches. • Mode deux niveaux L’air provient des bouches d’aération du tableau de bord et des sorties d’air. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. NOTA : Le mode deux niveaux est conçu en vue du confort pour produire de l’air plus frais par les bouches d’aération du tableau de bord et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher. • Mode plancher L’air provient des bouches d’aération du plancher. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. 4 372 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Icône Mode mixte Description • Mode mixte L’air est dirigé par les bouches d’aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu’il fait froid ou qu’il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d’assurer le confort tout en réduisant la buée sur le pare-brise. Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre en fonction ou hors fonction le système de chauffage-climatisation. Boutons de température du côté conducteur Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus chaud ou, à l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche rouge pour obtenir de l’air plus chaud. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus frais ou, à l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche bleue pour obtenir de l’air plus frais. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la température du côté conducteur baisse avec la température du côté passager, lorsque celle-ci diminue. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 373 Fonctions du système de chauffage-climatisation Climatisation (A/C) Le bouton de climatisation (A/C) permet à l’utilisateur de mettre en marche et d’arrêter manuellement le système de climatisation. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l’air froid déshumidifié sort des bouches d’aération dans l’habitacle. Pour optimiser l’économie de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pour mettre hors fonction le climatiseur et pour régler manuellement le ventilateur et les réglages de mode de débit d’air. Assurez-vous aussi de choisir uniquement les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher. NOTA : • Dans le cas d’un système de chauffage-climatisation à commande manuelle, si le système est en mode mixte, plancher ou dégivrage, le climatiseur peut être désactivé mais le système de climatisation demeure activé pour éviter la formation de buée sur les glaces. • Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces latérales, sélectionnez le mode de dégivrage et réglez la vitesse du ventilateur au besoin. • Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifiez la présence de saleté ou d’insectes à l’avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d’eau à partir de l’avant du radiateur et à travers le condensateur. Recirculation Lorsque l’air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d’humidité élevé, ou que vous souhaitez refroidir rapidement l’habitacle, vous pouvez recycler l’air de l’habitacle en appuyant sur le bouton de commande de recirculation. Le témoin de recirculation s’allume lorsque vous sélectionnez ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation et laisser pénétrer l’air extérieur dans l’habitacle. NOTA : Par temps froid, l’utilisation du mode de recirculation peut conduire à l’embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l’écran tactile grisé) si les conditions qui pourraient provoquer une buée à l’intérieur du pare-brise sont présentent. Sur les systèmes munis des commandes de chauffage-climatisation manuelles, le mode de recirculation n’est pas permis dans le mode de dégivrage pour 4 374 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD améliorer le désembuage des glaces. La recirculation sera désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d’activer la fonction de recirculation dans ce mode, le voyant DEL du bouton de commande se met à clignoter, puis s’éteint. Commande de réglage automatique de la température – Selon l’équipement Fonctionnement automatique 1. Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur l’écran tactile du panneau du système de chauffage-climatisation à commande automatique. 2. Réglez ensuite la température voulue au moyen des boutons de commande de température du côté conducteur et du côté passager. Lorsque la température souhaitée s’affiche, le système atteindra ce niveau de confort et le maintiendra automatiquement. 3. Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de confort vous convient. Vous profiterez d’un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement. NOTA : • Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages de température pour les véhicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de confort le plus rapidement possible. • La température peut être affichée en degrés Celsius ou Fahrenheit, en sélectionnant la fonction programmable par l’utilisateur « US/Metric » (Unités anglo-saxonnes et métriques). Consultez le paragraphe « Fonctions programmables par l’utilisateur – réglages du système Uconnect » dans cette section du guide. Afin d’offrir un confort maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d’un démarrage à froid jusqu’à ce que le moteur se réchauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 375 Neutralisation manuelle du fonctionnement Fonctionnement en hiver Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles. Le symbole AUTOMATIQUE sur l’affichage du système de chauffage-climatisation à commande automatique s’éteint lorsque le système fonctionne en mode manuel. Pour obtenir le meilleur rendement possible du dispositif de chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veillez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Pour la sélection d’un liquide de refroidissement adéquat, consultez le paragraphe « Directives d’entretien » de la section « Entretien de votre véhicule ». Il n’est pas recommandé d’utiliser le mode de recirculation de l’air durant les mois d’hiver à cause de l’embuage des glaces. NOTA : Le système ne détecte pas automatiquement la formation de glace, de givre ou de buée sur le pare-brise. Le mode DÉGIVRAGE doit être sélectionné manuellement pour dégager le pare-brise et les glaces latérales. Conseils utiles NOTA : Le tableau présenté à la fin de cette section suggère des réglages pour diverses conditions météorologiques. Fonctionnement en été Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l’aide d’un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection adéquate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recommandé. Pour la sélection d’un liquide de refroidissement adéquat, consultez le paragraphe « Directives d’entretien » de la section « Entretien de votre véhicule ». Entreposage du véhicule Chaque fois que vous entreposez votre véhicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pendant au moins deux semaines, faites fonctionner le système de climatisation, moteur au ralenti, durant cinq minutes environ en mode d’air extérieur avec le ventilateur réglé à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d’endommager le compresseur lorsqu’il faudra le redémarrer. 4 376 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Embuage des glaces Prise d’air extérieur Les glaces d’un véhicule ont tendance à s’embuer de l’intérieur par temps doux, pluvieux ou humide. Les glaces peuvent également givrer de l’intérieur par temps très froid. Pour dégivrer et désembuer les glaces, sélectionnez le mode dégivrage ou le mode mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N’utilisez pas le mode de recirculation pour de longues périodes sans utiliser le mode de climatisation, car les glaces pourraient s’embuer. Assurez-vous que la prise d’air, située directement devant le pare-brise, est exempte d’obstructions telles que des feuilles. Les feuilles qui obstruent la prise d’air peuvent réduire le débit d’air, générer de mauvaises odeurs et pénétrer dans le plenum, puis bloquer les drains servant à évacuer l’eau. Durant les mois d’hiver, assurez-vous que la prise d’air n’est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige. NOTA : Le système de chauffage-climatisation à réglage automatique règle automatiquement les paramètres de chauffage-climatisation afin de réduire ou d’éliminer la buée sur le pare-brise. Quand ceci se produit, le mode de recirculation n’est pas disponible. Filtre à air du climatiseur Le système de commande de chauffage-climatisation filtre la poussière, le pollen et certaines odeurs en suspension dans l’air. Les odeurs fortes ne peuvent pas toutes être filtrées. Consultez le paragraphe « Directives d’entretien » dans la section « Entretien de votre véhicule » pour les instructions de remplacement du filtre. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 377 Réglages suggérés pour diverses conditions météorologiques 4 378 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS Les fonctions et les services du système Uconnect dans la barre de menu principal peuvent être facilement modifiés pour plus de commodité. Suivez simplement les étapes suivantes : 1. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) pour ouvrir l’écran App (Application). 2. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le dans cette position, puis faites glisser l’application choisie pour remplacer un raccourci existant dans la barre de menu principal. Le nouveau raccourci d’application, qui avait été déplacé vers le bas sur la barre de menu principal, est à présent un raccourci d’application actif. NOTA : Cette fonction est seulement disponible si le véhicule est en position de stationnement. Menu principal des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4 AVEC NAVIGATION INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 379 ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÈME UCONNECT Présentation du système Uconnect Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Les commandes vocales principales et les conseils présentés cidessous permettront de contrôler votre système Uconnect 5.0, 8.4 ou 8.4 AVEC NAVIGATION. 4 Système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION sur votre écran tactile, vous avez Si vous voyez l’icône un système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION. Si non, vous avez un système Uconnect 8.4. Uconnect 5.0 380 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Mise en route Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système Uconnect sont les boutons sur votre volant. 1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l’appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone. 2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance. 3. Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l’avant. Le microphone se trouve dans le bloc de commande central et est orienté vers le conducteur. 4. Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d’abord sur le bouton de reconnaissance vocale (VR) ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale. 5. Vous pouvez interrompre le message d’aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle. Boutons des commandes vocales du système Uconnect 1 – Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou recevoir un message texte 2 – Pour toutes les radios : appuyez sur ce bouton pour activer les fonctions de radio ou de multimédia. Pour les systèmes 8.4 et 8.4 NAVIGATION seulement : appuyez sur ce bouton pour activer la navigation, les applications et les fonctions de chauffageclimatisation. 3 – Appuyez pour terminer un appel INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 381 Commandes vocales de base Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système Uconnect. Appuyez sur le bouton VR ditesѧ . Après le signal sonore, 4 • Cancel (Annuler) pour arrêter une session vocale courante; • Help (Aide) pour entendre une liste de commandes vocales suggérées; • Repeat (Répéter) pour réécouter les messages-guides du système. Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de l’état de votre système de reconnaissance vocale. Les repères s’affichent à l’écran tactile. Uconnect 5.0 382 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Tune to ninety-five-point-five FM (Syntoniser quatrevingt-quinze-point-cinq FM); • Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio satellite. ASTUCE : À tout moment, si vous n’êtes pas sûr de la commande à énoncer ou que vous souhaitez apprendre et une commande vocale, appuyez sur le bouton VR dites « Help » (Aide). Le système vous fournira une liste de commandes. Uconnect 8.4/8.4 AVEC NAVIGATION Radio Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous voulez entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis) Appuyez sur le bouton VR ditesѧ . Après le signal sonore, Radio – système Uconnect 5.0 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 383 Media (Multimédia) Le système Uconnect offre des connexions au moyen des ports USB, SD, Bluetooth et auxiliaires (selon l’équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et AUX (AUXILIAIRE) connectés. (Le lecteur de disques compacts télécommandé est en option et n’est pas disponible sur tous les véhicules.) . Après le signal sonore, Appuyez sur le bouton VR dites l’une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou choisir un artiste. • Change source to Bluetooth (Passer à la source Bluetooth) Radio des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION • Change source to AUX (Changer la source à AUXILIAIRE) • Change source to USB (Passer à la source USB) • Play artist Beethoven (Lire l’artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire l’album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique) 4 384 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ASTUCE : Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l’écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif AUX (AUXILIAIRE) ou USB. Votre commande vocale doit correspondre exactement à la méthode d’affichage des renseignements relatifs à l’artiste, à l’album, à la chanson et au genre. Uconnect 8.4/8.4 AVEC NAVIGATION Media Uconnect 5.0 Media INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 385 Phone (Téléphone) Les appels et les réponses aux appels au moyen du dispositif mains-libres sont faciles avec le système Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s’allume sur votre écran tactile, votre système est prêt. Vérifiez le site UconnectPhone.com pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage. ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) et dites « Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement comme il s’affiche dans votre répertoire. Lorsqu’un contact a plusieurs numéros de téléphone, vous pouvez dire « Call Jean Tremblay work » (Appeler Jean Tremblay travail). . Après Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone) le signal sonore, énoncez une des commandes suivantesѧ • Call John Smith (Appeler Jean Tremblay) • Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suivez les messages-guides du système • Redial (Recomposer) (appeler le numéro de téléphone sortant précédent) • Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent) Uconnect 5.0 Phone 4 386 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 2. Écoutez les messages-guides du système Uconnect. Après le signal sonore, répétez l’un des messages prédéfinis et suivez les messages-guides du système. Uconnect Phone 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION Réponse texte-voix Le système Uconnect annoncera les télémessages reçus. et dites Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) Listen (Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile compatible jumelé au système Uconnect.) 1. Une fois qu’un télémessage reçu est lu pour vous, . Après le appuyez sur le bouton de téléphone signal sonore, dites : « Reply » (Répondre). RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE « Stuck in « See you traffic. » (Je suis « Yes » (Oui). later. » (À plus dans un tard.) embouteillage.) « Start without « I’ll be late » (Je me. » « No » (Non). vais être en (Commence retard). sans moi.) « I will be « Where are « Okay. » <number> you? » (Où (D’accord.) minutes late. » êtes-vous?) (Je serai en « Are you there retard de « Call me » yet? » (Es-tu <nombre> (Appelle-moi). arrivé?) minutes.) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 387 RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE « I’ll call you « I need « See you in later. » (Je vous directions. » <number> appellerai plus (J’ai besoin minutes. » (Je te tard.) d’indications.) verrai dans « I’m on my « Can’t talk <nombre> way. » (Je suis right now. » (Je minutes.) en chemin.) ne peux pas parler « I’m lost. » (Je « Thanks. » maintenant.) suis perdu.) (Merci.) ASTUCE : Votre téléphone mobile doit avoir l’implémentation complète du profil d’accès aux messages (MAP) pour exploiter de cette caractéristique. Pour les détails relatifs au profil d’accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com. iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone Apple, suivez ces 4 étapes simples : 4 Réglages des avis relatifs à iPhone 1 2 3 4 – Sélectionnez l’option – Sélectionnez l’option – Sélectionnez l’option – Activez la fonction « « Settings » (Réglages) « Bluetooth » (i) pour le véhicule jumelé Show Notifications » (Afficher les avis) ASTUCE : La réponse texte-voix n’est pas compatible avec iPhone, mais si votre véhicule est équipé de l’application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte. 388 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD CHAUFFAGE-CLIMATISATION (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) Trop chaud? Trop froid? Réglez l’appareil mains libres qui contrôle la température du véhicule et assurez le confort de tout le monde tout en continuant de conduire. (Si le véhicule est équipé d’un système de chauffageclimatisation.) . Après le signal sonore, Appuyez sur le bouton VR énoncez une des commandes suivantes : • Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °F pour le conducteur) • Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °F pour le conducteur) ASTUCE : La commande vocale du système de chauffageclimatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l’intérieur de votre véhicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l’équipement) ne peuvent être réglés à l’aide de la commande vocale. Chauffage-climatisation des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 389 Système de Navigation (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) La fonction Uconnect Navigation vous aide à économiser du temps et à être plus productif lorsque vous savez exactement comment parvenir là où vous voulez aller. (La fonction de navigation est offerte en option avec le système Uconnect 8.4). Communiquez avec votre concessionnaire pour activer la fonction de navigation à tout moment.) ASTUCE : Pour entrer une recherche de point d’intérêt, appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, dites : « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le plus proche). 4 1. Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR . Après le bip, dites : • Pour le système Uconnect 8.4, dites : « Enter state » (Entrer l’État). • Pour le système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION, dites : « Find Address 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Trouver l’adresse, 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan). 2. Suivez ensuite les messages-guides du système. Système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION 390 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Uconnect Access (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. NOTA : Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter des services du système Uconnect Access dans la prochaine section de ce guide. Pour vous inscrire au système Uconnect Access, appuyez sur le bouton Apps (Applications) sur l’écran tactile de 8,4 po pour commencer. Vous pouvez trouver des instructions détaillées relatives à l’inscription à la page suivante. NOTA : Le système Uconnect Access est disponible seulement sur les véhicules qui en sont équipés, achetés dans la zone continentale des États-Unis continentaux, en Alaska et à Hawaï. Les services peuvent seulement être utilisés où la couverture est disponible, reportez-vous à la carte de couverture pour plus de détails. Service d’appel 9-1-1 Notification d’alarme de sécurité Verrouillage et déverrouillage des portières à distance Service d’assistance pour véhicule volé Démarrage à distance du véhicule** Fonction d’activation de l’avertisseur sonore et des phares à distance Recherche Yelp Message texte par commande vocale Appel d’assistance routière Zone d’accès sans fil 3G Wi-Fi*** ** Si le véhicule est équipé. *** Des charges supplémentaires s’appliquent. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 391 Inscription (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) Pour déverrouiller le potentiel complet du système Uconnect Access dans votre véhicule, vous devez d’abord procéder à l’inscription au système Uconnect Access. 1. Appuyez sur le bouton « ASSIST » (ASSISTANCE) sur votre rétroviseur. L’inscription est facile! Suivez simplement les étapes ci-dessus. Ou, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) sur l’écran tactile pour « effectuer l’inscription au moyen du Web » afin de terminer le processus à l’aide de votre téléphone intelligent ou de votre ordinateur. Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site DriveUconnect.com. Alerte relative à la santé du véhicule Votre véhicule vous envoie une alerte par courriel s’il détecte un problème sous le capot à l’aide d’un des principaux systèmes de votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, allez sur le site Web Mopar Owner Connect moparownerconnect.com. Bouton Assist (Assistance) 2. Appuyez sur le bouton « Uconnect Care » (Service à la clientèle Uconnect) sur l’écran tactile. 3. Un agent compétent du service à la clientèle Uconnect enregistre votre véhicule et gère tous les détails. 4 392 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Application mobile (8.4 et 8.4 NAVIGATION) Vous n’êtes pas loin d’utiliser les commandes à distance et d’écouter votre musique préférée dans votre véhicule. 3. Appuyez sur l’application que vous voulez connecter à votre véhicule. 4. Entrez vos renseignements de connexion pour l’application choisie et appuyez sur Link (Relier). 5. La prochaine fois que vous vous trouvez dans votre véhicule, activez la fonction Bluetooth, jumelez votre téléphone et sélectionnez l’application Via Mobile que vous voulez lire à partir de l’écran tactile du système Uconnect pour diffuser votre musique personnalisée. NOTA : Application mobile Pour connecter vos comptes radio Internet : 1. Téléchargez l’application Uconnect Access sur votre appareil mobile. 2. Appuyez sur l’icône Via Mobile de la barre de navigation en bas de l’application. • Vous pouvez également effectuer ce processus sur le Web. Visitez simplement le site moparownerconnect.com, connectez-vous et cliquez sur l’option Set Up Via Mobile Profile (Configuration du profil Via Mobile) (sous l’option Quick Links [Liens rapides]). • Une fois que vous téléchargez l’application sur votre appareil mobile compatible, vous pouvez également faire démarrer votre véhicule et verrouiller ou déverrouiller ses portières à partir de pratiquement n’importe où. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 393 Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4 AVEC NAVIGATION) 1. Pour envoyer un message, appuyez sur le bouton Phone . Après le signal sonore, énoncez la (Téléphone) commande suivanteѧ « Send message to John Smith » (Envoyer un message à John Smith). L’iPhone iOS6 d’Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone Apple, suivez ces 4 étapes simples : 4 2. Écoutez les messages-guides. Après le signal sonore, dictez le message que vous voulez envoyer. Patientez pendant que le système Uconnect traite votre message. 3. Le système Uconnect répète votre message et fournit plusieurs options : ajouter à, supprimer, envoyer, répéter le message. Après le signal sonore, dites au système Uconnect ce que vous voulez faire. Par exemple, si vous êtes satisfait de votre message, après le signal sonore, dites « Send » (Envoyer). Vous devez être inscrit au système Uconnect Access et avoir un téléphone intelligent compatible MAP (profil d’accès aux messages) pour utiliser votre voix pour envoyer un message texte personnalisé. Pour les détails relatifs au profil d’accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com. Réglages des avis relatifs à iPhone 1 2 3 4 – Sélectionnez l’option – Sélectionnez l’option – Sélectionnez l’option – Activez la fonction « « Settings » (Réglages) « Bluetooth » (i) pour le véhicule jumelé Show Notifications » (Afficher les avis) 394 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ASTUCE : • Les messages vocaux ne sont pas compatibles avec l’iPhone, mais si votre véhicule est équipé de l’application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte. ASTUCE : Une fois que vous avez effectué une recherche, vous pouvez réorganiser les résultats en sélectionnant l’onglet Best Match (Meilleure correspondance), Rating (Classification) ou Distance sur la partie supérieure de l’affichage de l’écran tactile. • Les messages sont limités à 140 caractères. • Le bouton de messagerie sur l’écran tactile doit être allumé pour utiliser la fonction. Système (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) Une fois inscrit au système Uconnect Access, vous pouvez utiliser votre voix pour chercher les endroits les plus populaires ou les choses autour de vous. 1. Appuyez sur le bouton « Apps l’écran tactile. » (Applications) de 2. Appuyez sur le bouton « Yelp » de l’écran tactile. 3. Une fois que l’écran d’accueil du système YELP s’affiche sur l’écran tactile, appuyez sur le bouton de commande , puis dites « YELP search » (Recherche YELP). vocale 4. Écoutez les messages-guides du système et après le signal sonore, dites au système Uconnect l’endroit ou l’entreprise que vous voulez qu’il trouve. Yelp INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 395 Service SiriusXM Travel Link (8.4/8.4 AVEC NAVIGATION) ASTUCE : Les alertes de circulation ne sont pas accessibles au moyen de la commande vocale. Vous avez besoin de trouver une station-service, afficher la liste des films locaux, vérifier le pointage des matchs ou les prévisions météo sur cinq jours? Les services SiriusXM Travel Link permettent d’obtenir plusieurs données utiles que vous pouvez afficher au moyen du système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION. (Non disponible pour le système 8.4 ou les véhicules vendus sur le marché canadien.) 4 . Après le signal sonore, Appuyez sur le bouton VR énoncez une des commandes suivantes : • Show fuel prices (Afficher les prix du carburant); • Show 5 − day weather forecast (Afficher les prévisions météo sur cinq jours); • Show extended weather (Afficher les prévisions prolongées). Service SiriusXM Travel Link 396 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Application Siri Eyes Free – selon l’équipement L’application Siri vous permet d’utiliser votre voix pour envoyer des messages texte, sélectionner un mode multimédia, placer des appels téléphoniques et plus encore. L’application Siri utilise votre langage naturel pour comprendre ce que vous voulez dire et formule une réponse pour confirmer vos demandes. Le système est conçu pour garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant en laissant SIRI vous aider à effectuer des tâches utiles. Pour activer l’application Siri, appuyez longuement sur le bouton de reconnaissance vocale (VR) du système Uconnect du volant, puis relâchez-le. Lorsque vous entendez un double signal sonore, vous pouvez demander à l’application de lire les baladodiffusions et la musique, d’afficher les indications routières, de lire les messages texte et d’accomplir plusieurs autres tâches utiles. Application Siri Eyes Free disponible INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 397 Démarrage Assurez-vous que l’application Siri est activée sur votre iPhone. 4 Boutons de reconnaissance vocale et de l’application Siri Écrans d’activation de l’application Siri 1. Jumelez votre appareil compatible Siri au système audio du véhicule. Consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect. pour obtenir une procédure de jumelage détaillée. 1 – Bouton de décrochage du téléphone 2 – Boutons de reconnaissance vocale et de l’application Siri Eyes Free 3 - Bouton de raccrochage du téléphone NOTA :Appuyez brièvement sur le bouton pour démarrer les fonctions VR normales intégrées. Maintepuis relâchez-le pour démarnez enfoncé le bouton rer les fonctions Siri. 2. Après le double signal sonore, commencez à dialoguer avec l’application Siri. 398 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Exemples de commandes et de questions de l’application Siri : • « Play Rolling Stones » (Lire les Rollings Stones) • « Send text message to John » (Envoyer le message texte à Jean Tremblay) • « Read text message from Sarah » (Lire le message texte de Marie) • « Take me to the nearest coffee shop » (Accéder au café le plus proche) NOTA : • Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l’avant pour vous assurer que votre commande est bien comprise. • L’application Siri est disponible sur iPhone 4S et sur la version la plus récente. Siri Eyes Free INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 399 Do Not Disturb (Ne pas déranger) Avec la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger), vous pouvez désactiver les notifications des appels et des télémessages entrants, ce qui vous permet de garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant. Pour plus de commodité, un affichage de compteur existe et vous permet de tracer vos appels manqués et les télémessages lors de l’utilisation de la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger). La fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) peut répondre automatiquement par un télémessage, un appel ou une combinaison des deux dispositifs, lorsque vous refusez un appel entrant et l’envoyez à la messagerie vocale. Voici un exemple de message de réponse automatique : • «I am driving right now, I will get back to you shortly» (Je suis au volant, je vous rappelle dès que possible). • Créez un message de réponse automatique personnalisé comprenant jusqu’à 160 caractères. NOTA : Uniquement les premiers 25 caractères sont visibles sur l’écran tactile lorsque vous saisissez un message personnalisé. Lorsque la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) est activée, vous pouvez sélectionner le mode conférence téléphonique pour continuer à placer un deuxième appel sans être interrompu par des appels entrants. NOTA : • La réponse par télémessage n’est pas compatible avec les iPhones. • La réponse automatique par télémessage est seulement disponible sur les téléphones qui prennent en charge la CARTE Bluetooth. Généralités Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient en perturber le fonctionnement. 4 400 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD NOTA : • Le transmetteur a été mis à l’essai et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. • L’acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d’enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d’Industrie Canada. Renseignements supplémentaires © 2016 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les marques connexes sont des marques déposées de Yelp. Pour le service à la clientèle relatif au système Uconnect, appelez : 1-877-855-8400 (24 heures par jour 7 jours par semaine) ou visitez le site DriveUconnect.com. Service à la clientèle relatif aux services du système Uconnect Access, appelez : 1-855-792-4241 Préparez votre NIP de sécurité Uconnect lorsque vous appelez. DÉMARRAGE ET CONDUITE 䡵 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . .405 ▫ Démarrage normal – Moteur à essence . . . . . . .405 ▫ Températures extrêmement froides (inférieures à -22 °F ou -30 °C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .406 ▫ Démarrage après un stationnement prolongé . . .406 ▫ Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . .407 ▫ Après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408 䡵 MODE DE CHANGEMENT DE VITESSE PAR PALETTES — SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . .419 ▫ Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419 䡵 TRANSMISSION INTÉGRALE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421 䡵 CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE . . . . . .422 ▫ Accélération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .422 ▫ Conditions d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . .422 䡵 CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408 䡵 CONDUITE DANS L’EAU . . . . . . . . . . . . . . . . .423 䡵 TRANSMISSION AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . .409 ▫ Ruissellement et montée des eaux . . . . . . . . . . .423 ▫ Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement . . . . . . . . . . .410 ▫ Eau stagnante peu profonde . . . . . . . . . . . . . . .423 ▫ Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410 ▫ Transmission automatique à neufs rapports . . . .411 ▫ Plage de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413 䡵 DIRECTION ASSISTÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .424 䡵 FREIN DE STATIONNEMENT ÉLECTRIQUE (EPB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425 ▫ Frein de stationnement automatique . . . . . . . . .429 ▫ Sauvegarde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .429 5 402 DÉMARRAGE ET CONDUITE ▫ Mode d’entretien des freins . . . . . . . . . . . . . . .430 ▫ Couple dynamique de direction (DST) . . . . . . . .443 䡵 SYSTÈME DE FREINAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .431 䡵 RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444 䡵 SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .431 ▫ Système électronique de répartition du freinage (EBD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .432 ▫ Témoin d’avertissement du système de freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .432 ▫ Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . .432 ▫ Témoin du système de freinage antiblocage . . . .434 ▫ Système d’assistance au freinage (BAS) . . . . . . .434 ▫ Assistance au départ en pente (HSA) . . . . . . . .435 ▫ Système antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . . .437 ▫ Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . .438 ▫ Dispositif électronique antiroulis . . . . . . . . . . . .442 ▫ Système d’anticipation au freinage d’urgence (RAB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .442 ▫ Système de freinage par temps de pluie (RBS). . .443 ▫ Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .444 ▫ Numéro d’identification du pneu (TIN) . . . . . . .447 ▫ Terminologie et définitions des pneus . . . . . . . .448 ▫ Charge et pression des pneus . . . . . . . . . . . . . .449 䡵 PNEUS – GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . .454 ▫ Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .454 ▫ Pressions de gonflage des pneus. . . . . . . . . . . .455 ▫ Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456 ▫ Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457 ▫ Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .458 ▫ Pneus à affaissement limité – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459 ▫ Roues de secours – selon l’équipement. . . . . . . .460 ▫ Patinage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463 DÉMARRAGE ET CONDUITE 403 ▫ Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . . . . . . . .463 ▫ Durée de vie utile des pneus . . . . . . . . . . . . . .464 ▫ Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464 䡵 CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .466 䡵 RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . .467 䡵 SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468 ▫ Système de catégorie supérieure – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .471 ▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .475 䡵 EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT . . .476 ▫ Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476 ▫ Essences à mélange oxygéné . . . . . . . . . . . . . .477 ▫ Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte . . . . . . . . . . .477 ▫ MMT dans l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .478 ▫ Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .478 ▫ Avertissements relatifs au circuit d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 ▫ Mises en garde concernant le monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 䡵 CARBURANT MIXTE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .480 ▫ Renseignements généraux concernant le carburant E-85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .480 ▫ Carburant à l’éthanol (E-85) . . . . . . . . . . . . . . .480 ▫ Exigences en matière de carburant . . . . . . . . . .481 ▫ Choix de l’huile moteur des véhicules à carburant mixte (E-85) et à essence . . . . . . . . . . . . . . . . .482 ▫ Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482 ▫ Autonomie de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482 ▫ Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482 ▫ Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .483 䡵 AJOUT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . .483 ▫ Message de bouchon du réservoir de carburant desserré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .486 5 404 DÉMARRAGE ET CONDUITE 䡵 CHARGEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . .486 ▫ Remorquage du véhicule derrière un autre . . . . .489 ▫ Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . . .486 ▫ Remorquage derrière un véhicule de loisir – modèles à traction avant . . . . . . . . . . . . . . . . .490 䡵 TRACTAGE DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . .488 䡵 REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) . . . . . . . . . . . . . . . . .489 ▫ Remorquage derrière un véhicule de loisir – modèles à transmission intégrale . . . . . . . . . . . .491 DÉMARRAGE ET CONDUITE 405 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE MISE EN GARDE! (Suite) Avant de démarrer le moteur, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs, et bouclez votre ceinture de sécurité. MISE EN GARDE! • Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du (Suite) système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. Démarrez le moteur lorsque le sélecteur de rapport est à la position N (POINT MORT) ou P (STATIONNEMENT). Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport de conduite. Démarrage normal – Moteur à essence NOTA : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid s’effectue sans qu’il soit nécessaire de pomper la pédale d’accélérateur ni d’appuyer sur cette dernière. Mettez le commutateur d’allumage en position START (DÉMARRAGE), puis relâchez-le lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas en l’espace de 10 secondes, mettez le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLÉ ET ARRÊT), attendez de 10 à 15 secondes, puis répétez la procédure de démarrage normal. 5 406 DÉMARRAGE ET CONDUITE Fonction de démarrage facilité Tournez le commutateur d’allumage à la position START (DÉMARRAGE), puis relâchez-le. Le moteur de démarreur continue de fonctionner et s’arrête automatiquement lorsque le moteur est en marche. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes. Dans ce cas, mettez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT), attendez de 10 à 15 secondes, puis répétez la procédure de démarrage normal. Températures extrêmement froides (inférieures à -22 °F ou -30 °C) Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommandons l’utilisation d’un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (disponible auprès de votre concessionnaire autorisé). Démarrage après un stationnement prolongé NOTA : Une condition de démarrage après un stationnement prolongé survient lorsque le véhicule n’a pas été démarré ou conduit depuis plus de 30 jours. 1. Installez un chargeur de batterie ou des câbles volant sur la batterie pour assurer une charge complète de celle-ci durant la phase de lancement. 2. Mettez le commutateur d’allumage à la position START (DÉMARRAGE), puis relâchez-le lorsque le moteur démarre. 3. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de 10 à 15 secondes, mettez le commutateur d’allumage à la position STOP (OFF/LOCK) (ARRÊT ET ANTIVOLVERROUILLÉ), attendez cinq secondes, puis répétez la procédure de démarrage après un stationnement prolongé. 4. Si le moteur ne démarre pas après huit tentatives, laissez le démarreur refroidir pendant au moins dix minutes, puis répétez la procédure. AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager le démarreur, ne lancez pas le moteur de façon continue pendant plus de 10 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d’essayer de nouveau. DÉMARRAGE ET CONDUITE 407 Si le moteur ne démarre pas MISE EN GARDE! • N’essayez jamais de faire démarrer le véhicule en versant du carburant ou d’autres liquides inflammables dans l’ouverture d’admission d’air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous infliger des blessures graves. • Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. Les véhicules munis d’une transmission automatique ne peuvent pas être démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s’enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le véhicule. • Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire démarrer le moteur en se raccordant à l’aide de câbles volants à une batterie d’appoint ou à la batterie d’un autre véhicule. Ce type de démarrage peut être dangereux s’il n’est pas effectué correctement. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarrage d’appoint » de la section « En cas d’urgence ». Avec la fonction de démarrage facilité Si le moteur ne démarre pas après que vous ayez suivi les procédures de démarrage normale, de démarrage par temps très froid et de démarrage après un stationnement prolongé, il se peut qu’il soit noyé. Pour éliminer le surplus de carburant; 1. Enfoncez complètement la pédale d’accélérateur et maintenez-la dans cette position 2. Mettez le commutateur d’allumage à la position START (DÉMARRAGE) et relâchez-le dès que le démarreur se met en marche. Le moteur de démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes. 3. Lorsque cela se produit, relâchez la pédale d’accélérateur. 4. Mettez le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ), attendez de 10 à 15 secondes, puis répétez la procédure de démarrage normal. AVERTISSEMENT! Pour prévenir les dommages au démarreur, attendez de 10 à 15 secondes avant d’essayer de nouveau. 5 408 DÉMARRAGE ET CONDUITE Après le démarrage Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe. CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT Le chauffe-moteur réchauffe le moteur et permet le démarrage plus rapide par temps froid. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise c.a. de 110 à 115 V au moyen d’une rallonge trifilaire mise à la terre. Lorsque la température ambiante est inférieure à -18 °C (0 °F), le chauffe-moteur est recommandé. Lorsque la température ambiante est inférieure à -29 °C (-20 °F), le chauffe-moteur est requis. Le cordon d’alimentation du chauffe-moteur passe sous le capot, derrière le phare du côté conducteur. Suivez les étapes ci-dessous pour utiliser correctement le chauffemoteur : 1. Situez le cordon du chauffe-moteur (derrière le phare du côté conducteur). 2. Détachez les courroies de Velcro qui fixent le cordon de chauffage en place. 3. Tirez le cordon à l’avant du véhicule et branchez-le dans une rallonge trifilaire mise à la terre. 4. Après que le véhicule soit en marche, refixez le cordon sur la courroie de Velcro et rangez correctement à l’écart, derrière le phare du côté conducteur. NOTA : • Le cordon du chauffe-moteur est une option installée à l’usine. Ces cordons de chauffage sont disponibles auprès de votre concessionnaire MOPAR autorisé si votre véhicule n’est pas muni de cette option. • Le chauffe-moteur nécessite une tension de 110 V c.a. et une intensité de 6,5 A pour activer l’élément chauffant. • Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins une heure pour que le moteur soit adéquatement chauffé. MISE EN GARDE! N’oubliez pas de débrancher le cordon du chauffemoteur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique. DÉMARRAGE ET CONDUITE 409 TRANSMISSION AUTOMATIQUE MISE EN GARDE! (Suite) • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein. • Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et coupez le moteur. Lorsque le commutateur d’allumage est en mode OFF (ARRÊT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément. • Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. (Suite) (Suite) AVERTISSEMENT! Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes : • Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quittez ces positions, uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé. • Ne passez pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti. • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée. MISE EN GARDE! 5 410 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! (Suite) • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. NOTA : Vous devez maintenir enfoncée la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT). Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement Ce véhicule est muni d’un système de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir couper le contact. Le conducteur évite ainsi de laisser par inadvertance le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille également le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d’allumage se trouve en mode OFF (ARRÊT). Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein Ce véhicule est équipé d’un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintient le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pédale de frein doit être enfoncée. La pédale de frein doit également être enfoncée pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse. DÉMARRAGE ET CONDUITE 411 Transmission automatique à neufs rapports La transmission est contrôlée au moyen d’un levier de vitesses électronique rotatif situé sur la console centrale. La plage de rapports de transmission (PRND/S) s’affiche au-dessus du sélecteur de rapport. Pour sélectionner une plage de rapports, tournez simplement le levier de vitesses. Appuyez sur le levier de vitesses vers le bas, puis tournez-le pour accéder à la position L (GAMME BASSE) ou S (SPORT). Vous devez également appuyer sur la pédale de frein pour déplacer la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) ou pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est à l’arrêt ou se déplace à basse vitesse. (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section). Pour effectuer des passages de plage de rapports multiples simultanément (par exemple, le passage de la position P [STATIONNEMENT] à la position D [MARCHE AVANT]), tournez simplement le levier de vitesses jusqu’au cran approprié. Sélectionnez la gamme D (MARCHE AVANT) pour la conduite normale. La transmission commandée électroniquement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports d’un véhicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapports deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (miles). La transmission à neuf rapports a été développée pour répondre aux besoins des véhicules actuel et futur à transmission avant et à transmission intégrale. Le logiciel et l’étalonnage sont affinés pour optimiser l’expérience de conduite du client et l’économie de carburant. Grâce à sa conception, certains véhicules et certaines combinaisons de transmission utilisent le 9e rapport seulement dans des situations et des conditions de conduite très spécifiques. Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pédale d’accélérateur est desserrée et que le véhicule est immobilisé. Assurez-vous de maintenir votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses. 5 412 DÉMARRAGE ET CONDUITE Levier de vitesses standard Le levier sélecteur du rapport de transmission de série comporte les positions de gamme P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et L (GAMME BASSE). L’utilisation de la gamme basse permet de rétrograder manuellement la transmission à un rapport inférieur en fonction de la vitesse du véhicule. NOTA : En cas d’une non-concordance entre la position du levier de vitesses et le rapport actuel de la transmission (par exemple, le conducteur sélectionne la position P [STATIONNEMENT] durant la conduite), le témoin de position clignotera continuellement tant que le levier de vitesses n’est pas replacé à la position appropriée ou que le changement de vitesse sollicité n’est pas effectué. Sélecteur de rapport de catégorie supérieure avec palettes de changement de vitesse Le levier sélecteur du rapport de transmission haut de gamme (muni de palettes de changement de vitesse manuelles montées au volant) comporte les positions de gamme P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et SPORT. Les changements de vitesse manuels peuvent être effectués à l’aide des palettes de changement de vitesse (consultez le paragraphe « Mode de changement de vitesse par palettes » dans cette section). Appuyez sur les palettes de changement de vitesse (-/+) lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT) ou SPORT pour sélectionner manuellement le rapport de transmission, et afficher le rapport actuel au groupe d’instruments comme 1, 2, 3, etc. Sélecteur du rapport de transmission DÉMARRAGE ET CONDUITE 413 Plage de rapports N’emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapports. NOTA : Après avoir sélectionné une plage de rapports, attendez un moment afin de permettre à l’engrenage de bien s’engager avant d’accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid. P (STATIONNEMENT) Cette position complète l’action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. N’essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule et que le levier de vitesses est dans cette position. Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvez mettre d’abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement. Lorsque vous stationnez le véhicule dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous êtes stationné dans une pente descendante, et vers l’extérieur si vous êtes stationné dans une pente ascendante. Lorsque vous quittez le véhicule, effectuez toujours ce qui suit : • Serrez le frein de stationnement. • Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT). • Coupez le contact. • Retirez la télécommande du véhicule. MISE EN GARDE! • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou des dommages. (Suite) 5 414 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • Votre véhicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d’autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n’est pas complètement en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule. • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein. • Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et coupez le moteur. Lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément. • Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. (Suite) (Suite) DÉMARRAGE ET CONDUITE 415 MISE EN GARDE! (Suite) • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. AVERTISSEMENT! • Avant de déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), vous devez démarrer le moteur et serrer également la pédale de frein. Autrement, vous risquez d’endommager le levier de vitesses. • N’emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risqueriez d’endommager la transmission. Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procédez comme suit : • Observez l’affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu’il indique la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. • Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le sélecteur de rapport ne peut être déplacé de la position P (STATIONNEMENT). R (MARCHE ARRIÈRE) Cette position permet de faire marche arrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé. Position N (POINT MORT) Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le véhicule pour une longue période sans arrêter le moteur. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le véhicule. 5 416 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l’état de la route. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et être impliqué dans une collision. AVERTISSEMENT! Le remorquage du véhicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d’un véhicule en panne » dans la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. D (MARCHE AVANT) Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapports supérieurs et inférieurs et d’optimiser l’économie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapports supérieurs dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal. Lorsque de fréquents changements de transmission surviennent (par exemple, lorsque le véhicule est soumis à une forte charge, sur une route vallonnée ou avec un fort vent de face), utilisez les palettes de changement de vitesse (selon l’équipement, consultez le paragraphe « Mode de changement de vitesse par palettes » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements) pour sélectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l’utilisation d’un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et la surchauffe. DÉMARRAGE ET CONDUITE 417 Si la température de la transmission dépasse les limites de fonctionnement normales, le module de la transmission modifie le programme de changement de vitesse de la transmission, réduit le couple moteur et augmente la gamme d’engagement d’embrayage du convertisseur de couple. Cette mesure a pour but de protéger la transmission contre une surchauffe dommageable. Si la transmission surchauffe, le témoin d’avertissement de température de la transmission s’allume, un message d’avertissement s’affiche dans le groupe d’instruments et la transmission peut fonctionner de façon inhabituelle jusqu’à ce qu’elle refroidisse. Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du véhicule. Cette fonction permet d’accélérer le réchauffement du moteur et de la transmission afin d’optimiser l’efficacité du véhicule. L’engagement de l’embrayage du convertisseur de couple et les passages au 8e ou au 9e rapport sont neutralisés jusqu’au réchauffement de l’huile de transmission. (Consultez la « Nota » sous le paragraphe « Embrayage du convertisseur de couple » dans cette section). Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau acceptable. S (SPORT) – selon l’équipement Ce mode modifie le programme de changement de vitesse automatique de la transmission pour la conduite plus sportive. Les passages à la vitesse supérieure sont augmentés pour utiliser la pleine puissance du moteur. Pour accéder au mode SPORT, appuyez sur le levier de vitesses vers le bas et tournez-le complètement dans le sens des aiguilles d’une montre. L (GAMME BASSE) — selon l’équipement Cette gamme sert à maximiser l’utilisation du frein moteur lors de la conduite sur des pentes descendantes très abruptes. Dans cette gamme, la transmission passe à un rapport inférieur pour augmenter la puissance de freinage du moteur. Pour accéder à la position L (GAMME BASSE), appuyez sur le levier de vitesses vers le bas et tournez-le complètement dans le sens des aiguilles d’une montre. 5 418 DÉMARRAGE ET CONDUITE Mode de fonctionnement de secours de la transmission Le fonctionnement de la transmission est contrôlé électroniquement pour la détection des états anormaux. Si une condition susceptible d’endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans un rapport fixe ou peut demeurer en position N (POINT MORT). Le témoin d’anomalie peut s’allumer. Le mode de fonctionnement de secours peut vous permettre de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer votre véhicule sans endommager la transmission. Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablir tous les rapports de marche avant en effectuant les étapes suivantes : 1. Immobilisez le véhicule. 2. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n’est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT). 3. Maintenez enfoncé le commutateur d’allumage jusqu’à ce que le moteur soit coupé. 4. Attendez environ 30 secondes. 5. Redémarrez le moteur. 6. Passez à la plage de rapports voulue. Si l’anomalie n’est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli. NOTA : Même si la transmission peut être réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Votre concessionnaire autorisé possède l’équipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire. Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires. Embrayage du convertisseur de couple La transmission automatique de votre véhicule est munie d’une fonction qui permet d’améliorer l’économie de carburant. Le dispositif d’embrayage du convertisseur de couple est actionné automatiquement à des vitesses prédéterminées. Par conséquent, la maniabilité ou la conduite risque de varier légèrement aux rapports supérieurs, en fonctionnement normal. Lorsque la vitesse du véhicule diminue ou augmente, l’embrayage se désengage automatiquement. DÉMARRAGE ET CONDUITE 419 NOTA : L’embrayage du convertisseur de couple ne s’engage pas avant que l’huile de la transmission soit chaud (généralement après une distance de 2 à 5 km [1 à 3 mi]). Étant donné que le régime du moteur est plus élevé lorsque l’embrayage du convertisseur de couple est désactivé, il pourrait vous sembler que la transmission ne passe pas correctement les rapports lorsqu’elle est froide. Ceci est normal. L’embrayage du convertisseur de couple fonctionnera normalement une fois que la transmission est suffisamment réchauffée. MODE DE CHANGEMENT DE VITESSE PAR PALETTES — SELON L’ÉQUIPEMENT Le mode de changement de vitesse par palettes est une fonction de la transmission interactive qui vous permet de changer manuellement les rapports pour vous assurer une meilleure maîtrise du véhicule. Le mode de changement de vitesse par palettes permet d’optimiser le freinage moteur, d’éliminer les passages à des rapports ascendants ou descendants indésirables et d’améliorer globalement le rendement du véhicule. Ce système peut également vous assurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre véhicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses et de nombreuses autres situations. Fonctionnement Lorsque la transmission est en mode D (MARCHE AVANT) ou SPORT, elle fonctionne automatiquement parmi les neuf rapports disponibles. Pour activer le mode de changement de vitesse par palettes, appuyez légèrement sur une des palettes de changement de vitesse (+/-) montées au volant, alors que le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT) ou SPORT. En mode marche avant, ceci active temporairement le mode de changement de vitesse par palettes. La transmission revient au mode de fonctionnement normal après un certain temps, en fonction de l’activité de la pédale d’accélérateur. Lorsque le levier sélecteur du rapport de transmission est à la position SPORT, appuyez légèrement sur l’une des palettes de changement de vitesses pour activer le mode de changement de vitesse par palettes de façon permanente. La transmission reste au mode de changement de vitesse par palettes jusqu’à ce que le conducteur désactive volontairement le mode de changement de vitesse par palettes (comme décrit ci-dessous). Lorsque vous appuyez sur la touche (-) pour accéder au mode de changement de vitesse par palettes, la transmission rétrograde au prochain rapport inférieur tandis que lorsque vous appuyez sur la touche (+) pour accéder au mode de changement de vitesse par palettes, le rapport actuel est retenu. Lorsque le mode 5 420 DÉMARRAGE ET CONDUITE de changement de vitesse par palettes est activé, le rapport de transmission sélectionné s’affiche au groupe d’instruments. lorsque la pédale d’accélérateur est enfoncée à fond, au besoin). Sinon, la transmission passe uniquement à un rapport supérieur lorsque le conducteur le sollicite. En mode de changement de vitesse par palettes, la transmission passe au rapport ascendant ou descendant lorsque le conducteur sélectionne manuellement la touche (+/-), à moins que ce passage ne fasse peiner le moteur ou n’entraîne un surrégime. Elle restera dans le rapport choisi jusqu’à ce qu’un autre passage à un rapport supérieur ou inférieur soit sélectionné. • Dans le mode DRIVE (MARCHE AVANT) ou SPORT, la transmission rétrograde automatiquement lorsque le véhicule ralentit jusqu’à l’immobilisation complète (pour empêcher que le moteur peine) et affiche le rapport en cours. Pour démarrer en deuxième vitesse (lorsque vous êtes à un arrêt), appuyez légèrement sur la palette (+). Après un arrêt, le conducteur devrait faire passer manuellement la transmission à un rapport supérieur (+) alors que le véhicule est en cours d’accélération. • Si le mode de changement de vitesse par palettes est activé lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT), la transmission passe automatiquement au rapport supérieur lorsque le régime maximal du moteur est atteint. L’absence d’activité de la pédale d’accélérateur rétablit le fonctionnement automatique de la transmission. • Si le mode de changement de vitesse par palettes est activé lorsque le levier de vitesses est à la position SPORT, la transmission demeure dans le rapport sélectionné même lorsque le régime maximal du moteur est atteint (sauf que la transmission passera automatiquement à un rapport supérieur, du 1er au 2e rapport, • Si une rétrogradation sollicitée risque de provoquer l’emballement du moteur, cette rétrogradation n’a pas lieu. • Le système ignore toute tentative de passage ascendant lorsque la vitesse du véhicule est trop basse. • Lorsque vous maintenez la palette (-) enfoncée, la transmission rétrograde au rapport le plus bas possible à la vitesse actuelle. DÉMARRAGE ET CONDUITE 421 • Le passage des rapports de la transmission est plus perceptible lorsque le mode de changement de vitesse par palettes est activé. • Il est possible que le système retourne au mode de changement de vitesse automatique si une anomalie ou une surchauffe est détectée. Pour désactiver le mode de changement de vitesse par palettes, maintenez la palette de changement de vitesse (+) enfoncée jusqu’à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) ou « S » (SPORT) s’affiche de nouveau au groupe d’instruments. Vous pouvez passer au mode de changement de vitesse par palettes et en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d’accélérateur. MISE EN GARDE! Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le véhicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves. TRANSMISSION INTÉGRALE – SELON L’ÉQUIPEMENT Ce système fournit sur demande la transmission intégrale. Il s’agit d’un système automatique qui n’exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur. En condition normale, la majeure partie de l’adhérence est fournie par les roues avant. Si les roues avant commencent à perdre de l’adhérence, la puissance est automatiquement transférée aux roues arrière. Plus la perte d’adhérence des roues avant est grande, plus la puissance transférée aux roues arrière est importante. De plus, si vous accélérez vivement sur des routes pavées sèches (patinage des roues peu probable), le couple est transféré à l’arrière afin d’optimiser le démarrage du véhicule et ses performances. AVERTISSEMENT! Les roues doivent être de même dimension et équipées du même type de pneu. Il ne faut jamais utiliser des pneus de dimensions différentes. Des pneus de dimensions différentes peuvent causer la défaillance de l’unité de transfert de puissance. 5 422 DÉMARRAGE ET CONDUITE CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE Conditions d’adhérence Accélération Lorsque vous conduisez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouillée, une couche d’eau peut se former entre le pneu et la surface de la route. Ce phénomène, qui s’appelle l’aquaplanage, peut provoquer la perte partielle ou totale de la maîtrise du véhicule et de ses capacités de freinage. Pour réduire les risques qu’une telle situation se produise, prenez les précautions suivantes : Le fait d’accélérer trop rapidement sur une surface enneigée, humide ou, de façon générale, glissante risque d’entraîner une dérive imprévisible des roues avant vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues avant (motrices) rencontrent des changements d’adhérence au sol. MISE EN GARDE! Il est dangereux d’accélérer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inégale peut soudainement faire déraper les roues avant. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule, entraînant possiblement une collision. Accélérez lentement et prudemment lorsque l’adhérence est susceptible d’être moindre en raison des conditions (glace, neige, humidité, boue, sable, etc.). 1. Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée. 2. Ralentissez si la route est recouverte d’eau ou de flaques. 3. Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d’usure deviennent visibles. 4. Gardez vos pneus gonflés adéquatement. 5. Maintenez une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui se trouve devant vous afin d’éviter une collision en cas d’arrêt soudain. DÉMARRAGE ET CONDUITE 423 CONDUITE DANS L’EAU La conduite dans l’eau d’une profondeur supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre véhicule. Ruissellement et montée des eaux MISE EN GARDE! Ne traversez pas une route sur laquelle l’eau ruisselle ou s’accumule (comme dans le cas d’un torrent causé par un orage). La force du courant peut éroder la surface de la route et entraîner votre véhicule dans des eaux plus profondes. Par ailleurs, votre véhicule peut être rapidement emporté par le courant d’un torrent. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort. Eau stagnante peu profonde Bien que votre véhicule puisse franchir de l’eau stagnante peu profonde, tenez compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire. MISE EN GARDE! • La conduite dans de l’eau stagnante réduit la traction. Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l’eau stagnante. • La conduite dans de l’eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allonge les distances d’arrêt. Par conséquent, après avoir traversé de l’eau stagnante, conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de freinage pour sécher les freins. • En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT! • Vérifiez toujours la profondeur de l’eau stagnante avant de la traverser avec votre véhicule. Ne conduisez jamais dans une eau stagnante dont le niveau dépasse le bas des jantes de votre véhicule. • Déterminez l’état du fond de l’eau stagnante, qu’il s’agisse d’une route ou d’une autre surface, et vérifiez s’il s’y trouve des obstacles. (Suite) 5 424 DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! (Suite) • Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l’eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues. • La conduite dans de l’eau stagnante avec votre véhicule peut endommager les composants de la transmission. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détecter tout signe de contamination (aspect laiteux ou mousseux) après avoir franchi une étendue d’eau stagnante. Cessez de conduire votre véhicule si n’importe lequel des liquides semble contaminé, pour ne pas risquer d’aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. • Si de l’eau s’infiltre dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages graves aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. DIRECTION ASSISTÉE Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du véhicule et la manœuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servofrein d’assistance pour les efforts légers pendant une manœuvre de stationnement et offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système de direction assistée électrique manifeste une anomalie qui réduit ou empêche le véhicule de fournir l’assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le véhicule manuellement. MISE EN GARDE! La conduite prolongée avec une assistance moindre pourrait mettre en danger votre sécurité et celle des autres. Vous devez la faire réparer dès que possible. Si le message « SERVICE POWER STEERING » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE) OU « POWER STEERING ASSIST OFF – SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE – ASSISTANCE HORS FONCTION) et une icône de volant s’affichent à l’écran du groupe d’instruments, cela indique que le véhicule doit être conduit chez le concessionnaire pour entretien. Il est probable que le véhicule a subi une perte de puissance de la direction assistée. Pour DÉMARRAGE ET CONDUITE 425 obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». NOTA : • Même si la direction assistée n’est plus fonctionnelle, il est encore possible de manœuvrer votre véhicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l’effort à fournir pour le manœuvrer, surtout à très basse vitesse et pendant les manœuvres de stationnement. • Si la condition persiste, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. Vous pouvez serrer le frein de stationnement de deux façons; • Manuellement, en utilisant le commutateur du frein de stationnement. • Automatiquement, en activant la fonction de frein de stationnement automatique sous les fonctions programmables par l’utilisateur à partir des réglages du système Uconnect. Le commutateur de frein de stationnement se trouve dans la console centrale. FREIN DE STATIONNEMENT ÉLECTRIQUE (EPB) Votre véhicule est équipé d’un système de frein de stationnement électrique qui offre un fonctionnement simple et plusieurs fonctions supplémentaires assurant un frein de stationnement plus pratique et utile. Le frein de stationnement est destiné principalement à empêcher le véhicule de se déplacer inopinément lorsqu’il est stationné. Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est serré. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Commutateur de frein de stationnement électrique 5 426 DÉMARRAGE ET CONDUITE Pour serrer manuellement le frein de stationnement, tirez brièvement vers le haut sur le commutateur. Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l’arrière du véhicule pendant le serrage du frein de stationnement. Une fois que le frein de stationnement est complètement serré, le témoin des freins au groupe d’instruments et un témoin situé sur le commutateur s’allument. Si votre pied repose sur la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Vous pouvez serrer le frein de stationnement même lorsque le commutateur d’allumage est en position OFF (ARRÊT); toutefois, le frein de stationnement ne peut être desserré que lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (MARCHE). NOTA : Le témoin d’anomalie du frein de stationnement électrique s’allume si le commutateur de frein de stationnement électrique est maintenu pendant plus de 20 secondes en position serrée ou 90 secondes en position desserrée. Le témoin s’éteint dès que vous relâchez le commutateur. Si la fonction de frein de stationnement automatique est activée, le frein de stationnement est automatiquement serré chaque fois que la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT). Une fois que le frein de stationnement est serré, le témoin des freins au groupe d’instruments et le voyant DEL situé sur le commutateur s’allument. Si votre pied repose sur la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Le frein de stationnement est desserré automatiquement lorsque le contact est établi, que la transmission est en position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), que la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée et qu’une tentative est effectuée pour démarrer en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Pour desserrer manuellement le frein de stationnement, le contact doit être établi. Enfoncez la pédale de frein, puis appuyez brièvement vers le bas sur le commutateur de frein de stationnement. Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l’arrière du véhicule pendant le desserrage du frein de stationnement. Vous pouvez également remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Une fois que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin des FREINS au groupe d’instruments et le voyant DEL situé sur le commutateur s’éteignent. DÉMARRAGE ET CONDUITE 427 NOTA : Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir si vous êtes dans une pente descendante, et vers l’extérieur si vous êtes dans une pente ascendante. Serrez le frein de stationnement avant de placer le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du sélecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le véhicule. MISE EN GARDE! • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou des dommages. • Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. MISE EN GARDE! (Suite) • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. • Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de rouler, sous peine d’entraîner une défaillance du frein et de causer une collision. (Suite) (Suite) 5 428 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! (Suite) • Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre véhicule pourrait se mettre en mouvement et ainsi causer des blessures ou des dommages matériels. Assurezvous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le véhicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels. • Conduire le véhicule avec le frein de stationnement serré, ou utiliser le frein de stationnement de manière répétée pour ralentir le véhicule peut endommager gravement le système de freinage. AVERTISSEMENT! Si le témoin d’avertissement du système de freinage reste allumé une fois que le frein de stationnement est desserré, cela indique une défectuosité du système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé. Si en raison de circonstances exceptionnelles il est nécessaire de serrer le frein de stationnement pendant que le véhicule est en mouvement, maintenez une pression vers le haut sur le commutateur de frein de stationnement électrique aussi longtemps que le serrage est souhaité. Le témoin des FREINS s’allume, accompagné d’un carillon continu. Les feux d’arrêt arrière s’allument également automatiquement pendant que le véhicule est en mouvement. Pour desserrer le frein de stationnement pendant que le véhicule est en mouvement, relâchez le commutateur. Si le véhicule est immobilisé complètement à l’aide du frein de stationnement, le frein de stationnement reste serré lorsque le véhicule atteint environ 4,8 km/h (3 mi/h). Dans le cas peu probable d’une anomalie du système de frein de stationnement électrique, un témoin d’anomalie jaune du système de frein de stationnement électrique s’allume. Il se peut que ce témoin soit accompagné du témoin des FREINS clignotant. Dans ce cas, une réparation urgente du système de frein de stationnement électrique est nécessaire. Ne vous fiez pas au frein de stationnement pour maintenir le véhicule immobilisé. DÉMARRAGE ET CONDUITE 429 Frein de stationnement automatique Sauvegarde Le frein de stationnement électrique peut être programmé pour être automatiquement appliqué lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le levier de vitesses de la transmission automatique est placé en position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement automatique est activé et désactivé au moyen de la fonction programmable sélectionnée par l’utilisateur à partir des réglages du système Uconnect. Le système de frein de stationnement électrique est muni d’une fonction de sécurité (sauvegarde) qui active automatiquement le frein de stationnement si le véhicule n’est pas dans un état sécuritaire d’immobilisation. Si la transmission automatique n’est pas en position P (STATIONNEMENT), la ceinture de sécurité est débouclée, la portière du conducteur est ouverte, le véhicule est à l’arrêt et aucune tentative n’est effectuée pour enfoncer la pédale de frein ou la pédale d’accélérateur, le frein de stationnement est automatiquement activé pour empêcher le déplacement inopiné du véhicule. Toute application individuelle de frein de stationnement automatique peut être contournée en appuyant longuement sur le commutateur de frein de stationnement électrique en position de déverrouillage lorsque la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT). Ce contournement peut être réinitialisé en coupant le contact et en le rétablissant, ou en conduisant le véhicule à une vitesse minimale de 20 km/h (12 mi/h), ou en accédant au menu des réglages personnalisés pour désactiver la fonction de frein de stationnement automatique et la réactiver. La fonction de sauvegarde peut être temporairement contournée en appuyant sur le commutateur de frein de stationnement électrique en position de déverrouillage lorsque la portière du conducteur est ouverte. Une fois que la fonction est contournée manuellement, la fonction de sauvegarde sera réactivée lorsque la vitesse du véhicule atteint 20 km/h (12 mi/h) ou lorsque le contact est coupé puis rétabli. 5 430 DÉMARRAGE ET CONDUITE Mode d’entretien des freins • Le frein de stationnement doit être desserré. Nous vous recommandons de faire réparer les freins par votre concessionnaire autorisé. Vous devriez effectuer uniquement les réparations pour lesquelles vous êtes familiers et pour lesquelles vous possédez les outils nécessaires. Vous devriez accéder uniquement au mode d’entretien des freins durant l’entretien des freins. • Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Lors de la réparation des freins arrière, il peut être nécessaire pour vous ou pour votre technicien d’enfoncer le piston arrière dans l’alésage de l’étrier arrière. Dans le cas du système de frein de stationnement électrique, ceci ne peut être effectué qu’après avoir rétracté l’actionneur du frein de stationnement électrique. Heureusement, la rétraction d’actionneur peut facilement être effectuée en accédant au mode d’entretien des freins au moyen de l’affichage du groupe d’instruments ou des réglages du système Uconnect de votre véhicule. Ce système aux menus intégrés vous guidera parmi les étapes nécessaires pour rétracter l’actionneur du système de frein de stationnement électrique afin d’effectuer l’entretien des freins arrière. Le mode d’entretien comporte des exigences qui doivent être remplies afin de l’activer : • Le véhicule doit être à l’arrêt. En mode d’entretien, le témoin d’anomalie du frein de stationnement électrique clignote continuellement pendant que le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE). Lorsque les travaux d’entretien des freins sont terminés, les étapes suivantes doivent être effectuées pour réinitialiser le système de frein de stationnement en mode de fonctionnement normal : • Assurez-vous que le véhicule est à l’arrêt. • Appuyez sur la pédale de frein de façon modérée. • Appliquez le commutateur de frein de stationnement électrique. MISE EN GARDE! Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitez-vous à effectuer les opérations d’entretien pour lesquelles (Suite) DÉMARRAGE ET CONDUITE 431 MISE EN GARDE! (Suite) vous disposez des connaissances suffisantes et de l’outillage approprié. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. SYSTÈME DE FREINAGE Votre véhicule est équipé de deux systèmes de freinage hydraulique. Même si l’un des circuits hydrauliques tombe en panne, l’autre continue de fonctionner normalement. Dans ce cas, vous perdez une partie du pouvoir de freinage. Vous pourriez remarquer l’allongement de la course de la pédale, l’augmentation de la pression nécessaire pour ralentir ou arrêter et l’activation potentielle du témoin d’avertissement du système de freinage. Dans l’éventualité d’une défaillance des freins assistés pour une raison quelconque (par exemple, des serrages répétés des freins alors que le contact est coupé), les freins continueront à fonctionner. Toutefois, l’effort requis pour freiner le véhicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le système des freins assistés est fonctionnel. SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS Votre véhicule est équipé avec un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d’assistance au freinage (BAS), le système d’assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maîtrise du véhicule dans différentes conditions de conduite. Votre véhicule est aussi équipé du système d’anticipation au freinage d’urgence (RAB), du système de freinage par temps de pluie (RBS) et du système de couple de direction dynamique (DST). 5 432 DÉMARRAGE ET CONDUITE Système électronique de répartition du freinage (EBD) Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l’essieu arrière. Cette mesure a pour but d’éviter le patinage excessif des roues arrière pour maintenir la stabilité du véhicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s’applique d’abord sur l’essieu arrière avant l’essieu avant. Témoin d’avertissement du système de freinage Le « témoin d’avertissement du système de freinage » rouge s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes. Si le témoin d’avertissement du système de freinage s’allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu’il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d’avertissement du système de freinage ne s’allume pas à l’établissement du contact, faites remplacer l’ampoule dès que possible. Système de freinage antiblocage (ABS) Le système de freinage antiblocage (ABS) est conçu pour améliorer la stabilité du véhicule et l’efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maîtrise du véhicule pendant le freinage. Le système de freinage antiblocage effectue l’autovérification pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le véhicule démarre et roule. Pendant cette autovérification, vous pourriez également percevoir un léger cliquetis accompagné d’un bruit de moteur. Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu’une ou plusieurs roues commencent à se bloquer. L’état de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d’urgence peut augmenter la probabilité d’activation du système de freinage antiblocage. DÉMARRAGE ET CONDUITE 433 Vous pouvez également observer les phénomènes suivants lorsque le système de freinage antiblocage s’active : • le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à fonctionner quelques instants après l’arrêt); • le bruit de cliquetis des électrovalves; • des pulsations dans la pédale de frein; • un léger enfoncement de la pédale de frein à la fin de l’arrêt. Il s’agit des caractéristiques normales du fonctionnement du système de freinage antiblocage. MISE EN GARDE! • Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d’empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L’installation d’un tel équipement doit être effectuée par du personnel qualifié. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d’appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le véhicule. • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d’un véhicule, pas plus qu’il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou l’adhérence du véhicule ne le permettent. • Le système ABS ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux véhicules ou par l’effet d’aquaplanage. • Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d’autres personnes. Le système de freinage antiblocage est conçu pour fonctionner avec les pneus d’origine. Toute modification peut altérer les performances du système de freinage antiblocage. 5 434 DÉMARRAGE ET CONDUITE Témoin du système de freinage antiblocage Le « témoin du système de freinage antiblocage » jaune s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes. Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s’allume pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il doit être réparé. Toutefois, le système de freinage ordinaire continuera de fonctionner normalement même si le témoin du système de freinage est allumé. Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s’allume pas lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position ON (MARCHE), faites-le réparer dès que possible. Système d’assistance au freinage (BAS) Le BAS (système d’assistance au freinage) est conçu pour maximiser la capacité de freinage du véhicule en cas de manœuvres de freinage d’urgence. Le système détecte une situation de freinage d’urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s’en trouve ainsi réduite. Le système d’assistance au freinage est un complément du système de freinage antiblocage. L’application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d’assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous devez appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus vouloir freiner. Le BAS se désactive lorsque la pédale de frein est relâchée. MISE EN GARDE! Le BAS (Système d’assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l’état de la route. Le système d’assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l’aquaplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d’assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d’autres personnes. DÉMARRAGE ET CONDUITE 435 Assistance au départ en pente (HSA) Le système d’assistance au départ en pente (HSA) est conçu pour atténuer le dispositif antiroulis à partir d’un arrêt complet pendant que le véhicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche la pédale de frein pendant que le véhicule est arrêté sur une pente, le système d’assistance au départ en pente continuera à maintenir la pression de freinage pendant un bref moment. Si le conducteur n’appuie pas sur la pédale d’accélérateur avant la fin de ce délai, le système relâche la pression de freinage et le véhicule se met à descendre la pente comme d’habitude. Les conditions suivantes doivent être présentes pour l’activation du système d’assistance au départ en pente : • La fonction doit être activée. • Le véhicule doit être immobilisé. • Le frein de stationnement doit être desserré. • La portière du conducteur doit être fermée. • Le véhicule doit être sur une pente abrupte. • La position de la transmission correspond à la direction du véhicule (par exemple, le véhicule orienté vers la pente ascendante est en marche avant; le véhicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRIÈRE). • Le système d’assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapports de marche avant. Le système ne s’active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les véhicules équipés d’une transmission manuelle, si vous enfoncez la pédale d’embrayage, le système d’assistance au départ en pente (HSA) reste actif. MISE EN GARDE! L’assistance au départ en pente peut ne pas entrer en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le véhicule est chargé ou lorsqu’une remorque est tractée. L’assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d’être attentif à la distance qui le sépare des autres véhicules, des personnes et des objets et il est très important de manœuvrer les freins en toute sécurité durant la conduite, peu importe l’état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves. 5 436 DÉMARRAGE ET CONDUITE Remorquage avec le système d’assistance au départ en pente L’assistance au départ en pente fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d’une remorque. MISE EN GARDE! • Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pour maintenir le véhicule et la remorque en pente lorsque la pédale de frein est relâchée. Pour empêcher le recul de l’ensemble véhicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins de remorque ou augmentez la pression de freinage avant de relâcher la pédale de frein. • Le système d’assistance au départ en pente ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez votre véhicule. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • Si vous n’observez pas ces mises en garde, le véhicule pourrait entamer la descente de la pente et entrer en collision avec un autre véhicule, un objet ou une personne et provoquer des blessures graves ou la mort. Rappelez-vous toujours que le frein de stationnement doit être serré pour immobiliser le véhicule dans une pente et que le conducteur est responsable du freinage du véhicule. Désactivation et activation du système d’assistance au départ en pente Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit : • Dans le cas des véhicules munis de l’affichage du groupe d’instruments, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. • Pour désactiver le système d’assistance au départ en pente à l’aide de l’option Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez la section « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. DÉMARRAGE ET CONDUITE 437 Dans le cas des véhicules qui ne sont pas munis de l’affichage du groupe d’instruments, effectuez les étapes suivantes : 1. Centrez le volant (les roues avant doivent pointer directement vers l’avant). 2. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT). 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Faites démarrer le moteur. 5. Tournez le volant légèrement de plus d’un demi-tour vers la gauche. 6. Appuyez quatre fois sur le bouton de désactivation de la commande de stabilité électronique située dans le bloc de commandes inférieur sous le système de chauffageclimatisation en moins de 20 secondes. Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique devrait s’allumer et s’éteindre deux fois. 7. Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légèrement de plus d’un demi-tour supplémentaire vers la droite. 8. Coupez le contact, puis rétablissez-le. Si la séquence est exécutée correctement, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique clignotera plusieurs fois pour confirmer la désactivation du système d’assistance au départ en pente. 9. Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablir le réglage précédent de cette fonction. Système antipatinage (TCS) Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui pqtinent ou réduire la puissance du moteur en vue d’améliorer l’accélération et la stabilité. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s’apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d’un essieu moteur. Si l’une des roues de l’essieu moteur tourne plus vite que l’autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont en mode « Partiellement désactivé ». 5 438 DÉMARRAGE ET CONDUITE Commande de stabilité électronique (ESC) La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise sous diverses conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrige le survirage ou le sous-virage du véhicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue d’aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d’aider le véhicule à conserver sa trajectoire. La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au véhicule pour déterminer la trajectoire désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectoire réelle du véhicule. Lorsque la trajectoire du véhicule ne correspond pas à celle qui est choisie par le conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d’aider à contrer le survirage ou le sous-virage. • Survirage – Tendance de l’arrière du véhicule à sortir d’un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant. • Sous-virage – Tendance du véhicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d’instruments se met à clignoter dès que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est en fonction. Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l’accélération, relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l’état de la route. MISE EN GARDE! • La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut accroître la traction offerte par l’état de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l’aquaplanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents découlant (Suite) DÉMARRAGE ET CONDUITE 439 MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) d’une perte de maîtrise du véhicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d’un véhicule muni de la commande de stabilité électronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d’autres personnes. • Des modifications ou un entretien inadéquat du véhicule pourraient en modifier le comportement et réduire la performance du système commande de stabilité électronique. Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l’utilisation d’une taille ou d’un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance du système de stabilité électronique. Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance du système de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du véhicule qui réduit l’efficacité du système (Suite) de commande de stabilité électronique pourrait augmenter le risque de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule ainsi que des blessures graves ou mortelles. Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique NOTA : Selon le modèle et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement. Commande de stabilité électronique activée Il s’agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du véhicule, le système se trouve dans ce mode. Il s’agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent utilisés qu’en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphes suivants. 5 440 DÉMARRAGE ET CONDUITE Désactivation partielle Le mode « Partial Off » (Désactivation partielle) est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils d’activation du système antipatinage et du système de commande de stabilité électronique, ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si votre véhicule s’est enlisé. Pour activer le mode « Partial Off » (Désactivation partielle), appuyez brièvement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s’allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s’éteint. NOTA : Avec un véhicule muni de chaînes à neige ou pour faciliter les départs dans la neige profonde, le sable ou le gravier, il peut être utile de permettre plus de patinage des roues. Ceci peut être accompli en appuyant momentanément sur le bouton « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) pour activer le mode de désactivation partielle. Lorsque les conditions qui justifiaient le mode de désactivation partielle ne sont plus présentes, réactivez la commande de stabilité électronique en appuyant brièvement sur le bouton de désactivation de la commande de stabilité électronique. Cette opération peut être exécutée pendant que le véhicule roule. MISE EN GARDE! En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d’autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du système antipatinage est désactivée, et la stabilité améliorée du véhicule offerte par la commande de stabilité électronique est réduite. DÉMARRAGE ET CONDUITE 441 Témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique et témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF) électronique se met à clignoter pendant l’accélération, relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l’état de la route. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique au groupe d’instruments s’allume lorsque le contact est établi. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d’anomalie ou d’activation de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème. NOTA : Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (situé dans le groupe d’instruments) commence à clignoter dès que les pneus perdent de l’adhérence et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité • Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le contact est établi. • Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même s’il a été antérieurement mis hors fonction. • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d’une manœuvre qui a entraîné son activation. Le témoin de désactivation du système électronique d’antidérapage indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de stabilité électronique (ESC) dans un mode réduit. 5 442 DÉMARRAGE ET CONDUITE Dispositif électronique antiroulis MISE EN GARDE! (Suite) Ce système anticipe la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du véhicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calcule que le taux de changement de l’angle de direction et la vitesse du véhicule sont suffisants pour causer le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulèvement des roues. Il ne peut qu’atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de manœuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d’autres facteurs comme l’état des routes, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d’autres véhicules. MISE EN GARDE! De nombreux facteurs, dont la charge du véhicule, l’état de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de (Suite) capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d’impact avec des obstacles ou d’autres véhicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d’un véhicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d’autres personnes. Système d’anticipation au freinage d’urgence (RAB) Le système d’anticipation au freinage d’urgence peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur pleine puissance en cas de freinage d’urgence. Il anticipe une situation de freinage d’urgence en contrôlant la rapidité du conducteur pour relâcher la pédale d’accélérateur. L’EBC prépare le système de freinage pour un arrêt d’urgence. DÉMARRAGE ET CONDUITE 443 Système de freinage par temps de pluie (RBS) Le système de freinage par temps de pluie peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée mouillée. Il applique régulièrement une légère pression de freinage pour retirer toute accumulation d’eau sur les disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide. L’absence d’indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de fonctionner sans que le conducteur constate sa présence lorsque le système est activé. Couple dynamique de direction (DST) Le couple dynamique de direction est une fonction des modules de commande de stabilité électronique et du système de direction assistée qui fournissent un couple au volant pour certaines conditions de conduite dans lesquelles le module de commande de stabilité électronique détecte l’instabilité du véhicule. Le couple que le volant reçoit ne sert qu’à aider le conducteur pour réaliser un comportement optimal de la direction afin d’atteindre et de maintenir la stabilité du véhicule. La seule notification que le conducteur reçoit que la fonction est activée est le couple appliqué au volant. NOTA : La fonction de couple dynamique de direction ne sert qu’à aider le conducteur pour réaliser la mesure appropriée à prendre au moyen de petits couples au volant, ce qui signifie que l’efficacité de la fonction de couple dynamique de direction est grandement dépendante sur la sensibilité du conducteur et la réaction générale au couple appliqué. Il est très important de réaliser que cette fonction ne permet pas de diriger le véhicule, c’est-àdire que le conducteur est toujours responsable de manœuvrer le véhicule. 5 444 DÉMARRAGE ET CONDUITE RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS Inscriptions sur les pneus NOTA : • Le classement par dimensions de pneu P (véhicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La lettre « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H. • Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus conçus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La lettre « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H. 1 – Code des normes de sécurité 4 – Charge maximale U.S. DOT (N° d’identification du pneu) 2 – Référence dimensionnelle 5 – Pression maximale 3 – Description d’entretien 6 – Indices d’usure, d’adhérence et de température • Le classement par dimensions de pneu LT (camion Léger) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/ 85R16. DÉMARRAGE ET CONDUITE 445 • Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation temporaire en cas d’urgence. La lettre « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M. Tableau de référence dimensionnelle des pneus • Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT. EXEMPLE : Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou « ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou LT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou T ou S = Pneu d’une roue de secours temporaire ou 31 = Diamètre extérieur en pouces (po) 215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm) 65, 85, 80 = Rapport d’aspect en pourcentage (%) – Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou 10,5 = Largeur de la section en pouces (po) 5 446 DÉMARRAGE ET CONDUITE EXEMPLE : R = Code de construction – « R » indique qu’il s’agit d’une construction radiale, ou – « D » indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais 15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po) Description d’entretien : 95 = Indice de charge – Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu H = Symbole de vitesse – Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement – La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitesses maximales indiquées) Identification de la charge : L’absence des symboles suivants d’identification de charge sur le flanc d’un pneu indique une charge permise standard (SL) : • XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou • LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou • C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de pression donné DÉMARRAGE ET CONDUITE 447 EXEMPLE : Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu Numéro d’identification du pneu (TIN) Le numéro d’identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l’un d’eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d’un côté, le numéro d’identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numéro d’identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le véhicule. S’il ne s’y trouve pas, c’est qu’il est inscrit sur le bord intérieur du pneu. EXEMPLE : DOT MA L9 ABCD 0301 DOT = Department of Transportation (Département des Transports) – Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres) L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres) ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres) 03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres). – 03 signifie la troisième semaine 5 448 DÉMARRAGE ET CONDUITE EXEMPLE : DOT MA L9 ABCD 0301 01 = Nombre représentant l’année de fabrication du pneu (2 chiffres) – 01 signifie l’année 2001 – Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre pour représenter l’année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991. Terminologie et définitions des pneus Terme Pied milieu Pression de gonflage à froid du pneu Pression de gonflage maximale Pression de gonflage à froid recommandée Définition Le pied milieu du véhicule est l’élément de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant. La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en lb/po2 (livres par pouce carré). La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu. Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur l’étiquette des pneus. DÉMARRAGE ET CONDUITE 449 Terme Étiquette des pneus Définition Une étiquette apposée en permanence sur le véhicule indiquant la capacité de charge du véhicule, la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée. Charge et pression des pneus Emplacement de l’étiquette d’information sur les pneus et la charge 5 NOTA : La pression de gonflage à froid adéquate est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus (portière) 450 DÉMARRAGE ET CONDUITE Étiquette d’information sur les pneus et la charge Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus (pied milieu) Étiquette d’information sur les pneus et la charge Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant : 1. le nombre de personnes pouvant être transportées dans le véhicule; 2. le poids total que votre véhicule peut porter; 3. la dimension des pneus conçus pour votre véhicule; 4. les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrière et pour le pneu de la roue de secours. DÉMARRAGE ET CONDUITE 451 Chargement La charge maximale appliquée sur les pneus par votre véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportée par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les spécifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du présent manuel. NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrière ne doit pas être dépassé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du véhicule et la traction d’une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du présent manuel. Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre véhicule, repérez l’énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s’il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas présent. Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée : (1) Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette d’information de votre véhicule. (2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennent place à bord de votre véhicule. (3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. (4) Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le véhicule peut transporter. Par exemple, si « XXX » est égal à 1400 lb et que cinq passagers de 150 lb chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 650 lb (1400-750 (5x150) = 650 lb). 5 452 DÉMARRAGE ET CONDUITE (5) Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison chargés dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l’étape 4. (6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre véhicule. Consultez ce guide pour déterminer de quelle façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages et de la cargaison pour votre véhicule. Exemple métrique pour la limite de charge Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cinq passagers de 68 kg chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 295 kg (635-340 (5x68) = 295 kg) comme l’indique l’étape 4. NOTA : • Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre véhicule. Le tableau suivant illustre la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre véhicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu’en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n’est fourni qu’à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre véhicule. • Dans l’exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb). DÉMARRAGE ET CONDUITE 453 5 454 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais. PNEUS – GÉNÉRALITÉS Pression des pneus Une pression de gonflage adéquate est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Voici les quatre principaux problèmes qui découlent d’une pression de gonflage inadéquate des pneus : • Sécurité et stabilité du véhicule • Économie • Usure • Confort Sécurité MISE EN GARDE! • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions. • Le sous-gonflage accroît la flexion du pneu et peut entraîner une crevaison. • Un pneu trop gonflé perd sa capacité d’amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-depoule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison. • Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la tenue du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du véhicule. • Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite. • Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée. DÉMARRAGE ET CONDUITE 455 Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du véhicule et donner une impression de décalage ou de réponse trop directe de la direction. NOTA : • Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction. • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite. Économie de carburant Une pression insuffisante des pneus accroît la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant. Usure Le mauvais gonflage à froid des pneus peut causer des modèles d’usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu. Confort et stabilité du véhicule Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le confort de la suspension est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension trop ferme, ce qui nuit au confort. Pressions de gonflage des pneus La pression de gonflage à froid adéquate des pneus est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le rebord arrière de la portière du conducteur. Au moins une fois par mois : • Vérifiez et réglez la pression des pneus à l’aide d’un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu’ils sont insuffisamment gonflés. • Vérifiez les pneus pour y découvrir des signes d’usure ou des dommages visibles. 5 456 DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l’endommager. Les pressions de gonflage spécifiées sur l’étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu’il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température. La pression des pneus change d’environ 7 kPa (1 lb/po²) pour chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression des pneus à l’intérieur d’un garage, particulièrement l’hiver. Exemple : si la température à l’intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et si la température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po²), ce qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po²) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure. La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po2) lorsque le véhicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, sinon la pression des pneus sera trop basse. Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le véhicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d’augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du véhicule pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou d’équipement d’origine de véhicule autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. DÉMARRAGE ET CONDUITE 457 MISE EN GARDE! Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le véhicule est chargé au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un véhicule chargé à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120 km/h (75 mi/h). Pneus radiaux MISE EN GARDE! La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d’autres types de pneus sur votre véhicule procurera une piètre tenue de route. L’instabilité ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en jeux de quatre. Ne les combinez jamais à d’autres types de pneus. Réparation des pneus Si votre pneu devient endommagé, il peut être réparé s’il se conforme aux critères suivants : • le pneu n’a pas roulé lorsqu’il était à plat; • les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables); • la crevaison ne dépasse pas ¼ po (6 mm); Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires. Les pneus à affaissement limité endommagés, ou les pneus à affaissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par un autre pneu à affaissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse). 5 458 DÉMARRAGE ET CONDUITE Types de pneus Pneus toutes saisons – Selon l’équipement Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, été, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les désignations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. Pneus d’été ou trois saisons – Selon l’équipement Les pneus d’été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre véhicule est équipé avec des pneus d’été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l’hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d’hiver sur votre véhicule lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C (40 °F) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé. Les pneus d’été ne comprennent pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. MISE EN GARDE! N’utilisez pas les pneus d’été sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maîtrise du véhicule. DÉMARRAGE ET CONDUITE 459 Pneus d’hiver Certaines régions exigent l’utilisation de pneus d’hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Si vous devez monter des pneus d’hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d’origine. Montez les pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut altérer la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. Les pneus d’hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d’origine de votre véhicule et ne devraient pas être utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h), consultez l’équipement d’origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du véhicule sur la glace, leur performance en matière d’adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s’avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d’installer ce type de pneus. Pneus à affaissement limité – selon l’équipement Les pneus à affaissement limité vous donnent la possibilité de rouler 80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96 kPa (14 psi). Une fois qu’un pneu à affaissement limité en arrive à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplacé immédiatement. Un pneu à affaissement limité n’est pas réparable. Il n’est pas recommandé de conduire un véhicule chargé à plein ou de remorquer une remorque pendant qu’un pneu est en mode à plat. Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements. 5 460 DÉMARRAGE ET CONDUITE Roues de secours – selon l’équipement Roue de secours compacte – selon l’équipement NOTA : Dans le cas des véhicules équipés d’une trousse d’entretien des pneus au lieu d’une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d’entretien des pneus » dans votre trousse d’information à l’intention de l’automobiliste pour obtenir de plus amples renseignements. Les roues de secours compactes servent en cas d’urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est équipé d’une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge située sur l’ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencent avec la lettre « T » ou « S » précédent l’identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M. AVERTISSEMENT! À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre véhicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limité et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre véhicule. Ensemble de pneu et roue de secours assortis d’origine – Selon l’équipement La roue de secours de votre véhicule peut être équivalente en apparence aux pneus et à la roue de secours d’origine se trouvant sur l’essieu avant ou l’essieu arrière de votre véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre véhicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommandé. T, S = roue de secours temporaire Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d’origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible. N’installez pas d’enjoliveur à la roue de secours compacte et n’essayez pas d’y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue de secours compacte. N’installez pas plus d’un pneu ou d’une roue de secours compacts à la fois sur votre véhicule. DÉMARRAGE ET CONDUITE 461 MISE EN GARDE! Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Assurez-vous d’observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Roue de secours pliable – selon l’équipement Les roues de secours pliables servent en cas d’urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est équipé d’une roue de secours pliables en regardant la description de roue de secours sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge située sur l’ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Exemple de description de roue de secours : 165/80-17 101P. Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d’origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible. Gonflez le pneu pliable seulement après que la roue soit correctement posée sur le véhicule. Gonfler le pneu pliable à l’aide de la pompe à air électrique avant d’abaisser le véhicule. N’installez pas d’enjoliveur à la roue de secours pliable et n’essayez pas d’y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue de secours pliable. MISE EN GARDE! Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Assurez-vous d’observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule. 5 462 DÉMARRAGE ET CONDUITE Roue de secours pleine grandeur – selon l’équipement La roue de secours pleine grandeur sert en cas d’urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d’origine de l’essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il ne l’est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. La roue de secours pleine grandeur temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Comme cette roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine, remplacez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible. Roue de secours à usage limité – selon l’équipement La roue de secours à usage limité sert en cas d’urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut ressembler à celle d’origine de l’essieu arrière ou avant de votre véhicule, mais elle n’est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Comme cette roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine, remplacez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible. MISE EN GARDE! Les roues de secours à usage limité servent en cas d’urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu d’origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre véhicule. Vous pourriez sinon perdre la maîtrise du véhicule. DÉMARRAGE ET CONDUITE 463 Patinage des roues Si le véhicule s’enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption. Consultez le paragraphe « Pour dégager un véhicule coincé » dans la section « En cas d’urgence » pour de plus amples renseignements. 5 MISE EN GARDE! Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génère une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) continuellement pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. Indicateurs d’usure des pneus Les pneus d’origine de votre véhicule sont dotés d’indicateurs d’usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être remplacés. Bande de roulement 1 – Pneu usé 2 – Pneu neuf Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneu. Ils ont l’aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Le pneu doit être remplacé si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. 464 DÉMARRAGE ET CONDUITE Durée de vie utile des pneus MISE EN GARDE! (Suite) La durée de vie utile d’un pneu est liée à différents facteurs, qui comprennent notamment : • Les habitudes de conduite. • Pression des pneus – Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causer l’usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d’anomalie réduit la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu. • La distance parcourue. • Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d’été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d’entretien du véhicule est fortement recommandée. MISE EN GARDE! Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l’usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait (Suite) entraîner la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort. Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégezles de tout contact avec de l’huile, de la graisse et de l’essence. Pneus de rechange Les pneus dont votre véhicule est chaussé assurent l’équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu’il n’y a pas de signes d’usure et que les pressions de gonflage à froid sont adéquates. Le constructeur recommande fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d’origine lorsque vous devez les remplacer. Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d’usure des pneus ». Consultez l’étiquette d’information sur les pneus et la charge ou l’étiquette d’homologation du véhicule pour connaître les dimensions des pneus de votre véhicule. L’indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc DÉMARRAGE ET CONDUITE 465 des pneus d’origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de référence dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide. Il est recommandé de remplacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrière par paires. Le remplacement d’un seul pneu peut compromettre grandement la maniabilité de votre véhicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que les spécifications de la roue correspondent à celles de la roue d’origine. Nous vous recommandons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d’origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au confort du véhicule. MISE EN GARDE! • Respectez les spécifications de votre véhicule quant au choix des pneus, des capacités de charge ou des dimensions de roues. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent changer (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre véhicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvées pour votre véhicule. • N’utilisez jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l’origine sur votre véhicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. • Si votre véhicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de véhicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. 5 466 DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! MISE EN GARDE! Le remplacement des pneus d’origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique. L’utilisation de pneus de taille et de type différents (M+S, pneus d’hiver) entre les essieux avant et arrière peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION) L’utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des dommages : • Le dispositif de traction doit être de taille appropriée pour le pneu, tel que recommandé par le fabricant du dispositif de traction. • Installez des chaînes seulement sur les pneus avant. • Pour un pneu 215/55R17 monté sur une roue de 17 x 7.0J x 41 mm, nous recommandons un dispositif de traction avec une saillie maximale de 9 mm au-delà du profil de pneu. AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager votre véhicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes : • En raison du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est important de n’utiliser que des dispositifs de traction en bon état. Les dispositifs brisés peuvent endommager gravement le véhicule. Arrêtez le véhicule immédiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d’utiliser le dispositif, retirez les pièces qui sont endommagées. • Installez le dispositif aussi serré que possible, puis resserrez-le après environ 1/2 mi (0,8 km). • Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h). (Suite) DÉMARRAGE ET CONDUITE 467 AVERTISSEMENT! (Suite) • Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le véhicule est chargé. • Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche. • Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d’installation, à la vitesse de fonctionnement et aux critères d’utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement recommandée par le constructeur du dispositif si la vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h). • N’utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte. RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS Les pneus avant et arrière d’un véhicule sont assujettis à des charges différentes et remplissent des fonctions de conduite et de freinage différentes. C’est pourquoi ils s’usent de façon inégale. Vous pouvez minimiser cette inégalité d’usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c’est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide à maintenir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite agréable et en douceur. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. En cas d’usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la cause et la corriger avant de permuter les pneus. 5 468 DÉMARRAGE ET CONDUITE Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l’avant » recommandée. Ce modèle de permutation ne s’applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés. Permutation des pneus SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS Le système de surveillance de la pression des pneus est conçu pour avertir le conducteur que la pression de l’un des pneus est trop basse comparativement aux valeurs à froid recommandées sur l’étiquette d’information du véhicule. La pression des pneus varie en fonction de la température, d’environ 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être réglée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid est mesurée lorsque le véhicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du véhicule. La pression des pneus augmente également pendant la conduite du véhicule. Ce phénomène est normal et vous ne devez pas retirer d’air des pneus. Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute sous le seuil d’avertissement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid ou d’une perte naturelle de pression par le pneu. DÉMARRAGE ET CONDUITE 469 Le système de surveillance de la pression des pneus maintient son message d’avertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d’alerte, qui ne s’arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommandée sur l’étiquette de pression à froid des pneus. Lorsque le témoin de surveillance de basse pression des pneus s’allume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu’au seuil de pression à froid recommandée pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteigne. NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d’augmenter la pression des pneus de 4 lb/po² (30 KPa) de plus que la pression à froid recommandée pour éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Le système met automatiquement les données à jour et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint dès la réception des données de pression mises à jour. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. Prenons l’exemple d’un véhicule dont la pression recommandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 227 kPa (33 lb/po²). Si la pression des pneus est de 193 kPa (28 lb/po2) à une température ambiante de 20 °C (68 °F), une chute de température jusqu’à -7 °C (20 °F) diminuera la pression des pneus jusqu’à environ 165 kPa (24 lb/po2). Cette pression est suffisamment basse pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’allume. Lorsque le véhicule roule, la pression remonte à environ 193 kPa (28 lb/po²), mais le témoin reste allumé. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la pression à froid recommandée. NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d’augmenter la pression des pneus de 4 lb/po² (30 KPa) de plus que la pression à froid recommandée pour éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. 5 470 DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! • Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les paramètres d’avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. • L’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur. • Après avoir inspecté ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus. NOTA : • Le système n’est pas conçu pour se substituer à l’entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d’un pneu. • Il ne faut pas non plus s’en servir comme d’un manomètre pendant le gonflage des pneus. • Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule. • Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate, même si la pression n’est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. • Les variations de température saisonnières influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus. DÉMARRAGE ET CONDUITE 471 Système de catégorie supérieure – selon l’équipement Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur. NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintenir à une pression des pneus appropriée. Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’allume dans le groupe d’instruments et un carillon retentit lorsque la pression d’au moins un des quatre pneus route actifs est basse. De plus, l’écran du groupe d’instruments affiche le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX) ainsi qu’un graphique indiquant la valeur de pression de chaque pneu et affichant la valeur des pneus sous-gonflés dans une couleur différente. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants : • Un module récepteur; • Quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus; • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s’affichent dans le groupe d’instruments; • Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Avertissement de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus 5 472 DÉMARRAGE ET CONDUITE En pareil cas, vous devriez immobiliser le véhicule aussitôt que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse (ceux de couleur différente sur l’affichage graphique) à la valeur à froid de pression de gonflage recommandée, comme indiqué dans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions des pneus, le système met à jour les données automatiquement, les valeurs de pression dans l’affichage graphique du groupe d’instruments reviennent à leur couleur d’origine, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. Avertissement d’entretien du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu si une anomalie du système est détectée. L’anomalie du système fait également retentir un avertissement sonore. De plus, l’écran du groupe d’instruments affiche le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (- -) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position des capteurs défectueux. Avertissement d’entretien du système de surveillance de la pression des pneus Si le contact est coupé puis rétabli, la séquence se répète, à condition que l’anomalie du système est toujours présente. Si l’anomalie du système n’est plus présente, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus et le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s’affiche plus et une DÉMARRAGE ET CONDUITE 473 valeur de pression est affichée à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produire dans les cas suivants : 1. Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou voisinage d’installations émettrices de radiofréquences identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. 2. Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques. 3. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roue. 4. Utilisation de chaînes antidérapantes. 5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de système de surveillance de la pression des pneus. Véhicules avec une roue de secours compacte 1. La roue de secours compacte ne comporte pas de capteur de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours compacte. 2. Si vous installez la roue de secours compacte à la place d’un pneu route dont la pression se situe sous le seuil d’avertissement pour manque de pression, au prochain cycle d’allumage, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et un carillon retentit. De plus, le graphique à l’écran du groupe d’instruments continue d’afficher une valeur de pression de couleur différente et le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). 3. Après avoir roulé pendant 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu. De plus, l’écran du groupe d’instruments affiche le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (- -) à la place de la valeur de pression. 5 474 DÉMARRAGE ET CONDUITE 4. À chaque cycle d’allumage suivant, un carillon retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu, et l’écran du goupe d’instruments affiche le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant cinq secondes, puis des tirets (- -) à la place de la valeur de pression. 5. Lorsque vous réparez ou remplacez un pneu route d’origine, puis le réinstallez sur le véhicule à la place de la roue de secours compacte, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données. De plus, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint et l’affichage graphique de l’écran du groupe d’instruments indique une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- -), pourvu qu’aucun des quatre pneus route actifs ne soit sous le seuil d’avertissement pour manque de pression. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. Désactivation du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) – selon l’équipement Le système de surveillance de la pression des pneus peut être désactivé si vous remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des ensembles de roues et pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus, comme lors de la pose des ensembles de roues et pneus d’hiver sur votre véhicule. Pour désactiver le système de surveillance de la pression des pneus, commencez par remplacer les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Puis, conduisez le véhicule pendant 10 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h). Le système de surveillance de la pression des pneus fait retentir un carillon, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu, et le groupe d’instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS), puis des tirets (- -) à la place des valeurs de pression. En commençant au prochain cycle d’allumage, le système de surveillance de la pression des pneus ne fait plus retentir un carillon, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus cesse de clignoter et le DÉMARRAGE ET CONDUITE 475 message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) disparaît de l’affichage du groupe d’instruments mais les tirets (--) restent à la place des valeurs de pression. Généralités Pour réactiver le système de surveillance de la pression des pneus, remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus pourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Puis, conduisez le véhicule pendant 10 minutes au maximum à plus de 24 km/h (15 mi/h). Le système de surveillance de la pression des pneus fait retentir un carillon, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’éteint, et le groupe d’instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS). Le groupe d’instruments affiche également les valeurs de pression à la place des tirets. Au prochain cycle d’allumage, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s’affiche plus tant que l’anomalie du système n’est plus présente. Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : (1) Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. (2) Il doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. 5 476 DÉMARRAGE ET CONDUITE EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT Ces moteurs sont conçus en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une économie de carburant et un rendement excellents avec de l’essence « ordinaire » sans plomb de qualité supérieure d’un indice d’octane de 87 tel qu’indiqué par la méthode (R+M)/2. Il n’est pas conseillé d’utiliser du supercarburant avec indice d’octane élevé, puisqu’il n’offre aucun avantage supplémentaire par rapport à l’essence ordinaire dans ce type de moteur. Lorsque vous utilisez de l’essence avec un indice d’octane de 87, il est normal d’entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L’utilisation d’essence avec un indice d’octane inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci. Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d’essence avant de faire inspecter votre véhicule. Essence reformulée De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l’utilisation d’essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le véhicule et à améliorer la qualité de l’air. Nous vous recommandons d’utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées offrent de meilleures performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d’alimentation. DÉMARRAGE ET CONDUITE 477 Essences à mélange oxygéné Certains fournisseurs de carburant mélangent l’essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l’éthanol. AVERTISSEMENT! N’utilisez PAS d’essence contenant du méthanol ou d’essence contenant plus de 15 % d’éthanol. Ces mélanges peuvent nuire au démarrage et au comportement routier du véhicule, endommager des pièces essentielles du circuit d’alimentation en carburant ou provoquer l’allumage du témoin d’anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourraient également ne pas être respectées. Observez les étiquettes apposées sur les pompes car elles doivent indiquer clairement si le carburant contient plus de 15 % d’éthanol (E-15). Le constructeur n’est pas responsable des problèmes causés par l’utilisation d’essence contenant plus de 15 % d’éthanol (E-15) ou d’essence contenant du méthanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel comprimé (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur, les composants du système antipollution et du circuit d’alimentation en carburant. Le constructeur n’est pas responsable des problèmes causés par l’utilisation du gaz naturel comprimé et du propane liquide. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte Les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éthanol (E-15). L’utilisation d’une essence contenant un taux d’éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf. Un véhicule qui n’est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l’aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptômes tels que décrit ci-après : • un fonctionnement en mode de mélange appauvri; • l’activation du témoin d’anomalie (OBD II); 5 478 DÉMARRAGE ET CONDUITE • une perte de rendement du moteur; Additifs • un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée; Outre l’utilisation de l’essence sans plomb avec le bon indice d’octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L’utilisation d’essences qui contiennent ces additifs améliore l’économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement de votre véhicule. • un risque accru de corrosion des composants du circuit d’alimentation. MMT dans l’essence Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l’indice d’octane. Les essences contenant du MMT n’offrent aucun avantage par rapport aux essences d’indice équivalent sans MMT. L’essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d’allumage et la performance du système antipollution dans certains véhicules. Le constructeur vous recommande d’utiliser des essences sans MMT dans votre véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l’essence qu’il vend en contient. L’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider à minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d’alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l’utilisation de l’essence détergente de qualité supérieure est recommandée. Visitez le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE. L’utilisation aveugle d’agents de nettoyage du système d’alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre de ces matériaux conçus pour éliminer les dépôts de gomme et de vernis peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d’étanchéité du système d’alimentation en carburant et les matériaux de la membrane. DÉMARRAGE ET CONDUITE 479 Avertissements relatifs au circuit d’alimentation AVERTISSEMENT! Consignes à suivre pour conserver les performances de votre véhicule : • La loi fédérale interdit l’utilisation d’essence au plomb. L’utilisation d’essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution. • Un moteur mal réglé, l’usage d’un carburant inadéquat ou des défectuosités d’allumage peuvent causer la surchauffe du catalyseur. Si votre moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu’il soit mal réglé et qu’il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé. • Il est déconseillé d’utiliser des additifs destinés à augmenter l’indice d’octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en méthanol. Le constructeur n’est pas responsable des dommages causés au circuit d’alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du véhicule découlant de l’utilisation de ces (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite) types de carburant ou d’additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. NOTA : La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous. 5 Mises en garde concernant le monoxyde de carbone MISE EN GARDE! Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement est mortel. Observez les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d’empoisonnement par monoxyde de carbone : • Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu’un garage, et ne restez jamais dans un véhicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans (Suite) 480 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! (Suite) un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l’air frais dans l’habitacle. • Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant que la réparation n’a pas eu lieu. CARBURANT MIXTE – SELON L’ÉQUIPEMENT Renseignements généraux concernant le carburant E-85 Les renseignements contenus dans cette section ne concernent que les véhicules à carburant mixte. Ces véhicules peuvent être identifiés par une étiquette apposée sur la trappe du réservoir de carburant qui porte la mention Ethanol (E-85) or Unleaded Gasoline Only (Éthanol [E-85] ou essence sans plomb seulement) et par un bouchon du réservoir jaune. Consultez les autres sections de ce guide pour obtenir des renseignements communs qui concernent autant les véhicules à carburant mixte que les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte. AVERTISSEMENT! Seuls les véhicules qui sont munis de l’étiquette portant la mention E-85 sur la trappe du réservoir de carburant ou d’un bouchon du réservoir de carburant jaune peuvent fonctionner à l’aide du carburant E-85. Carburant à l’éthanol (E-85) Le carburant E-85 est un mélange composé d’environ 85 % de carburant à l’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb. MISE EN GARDE! Les vapeurs d’éthanol sont extrêmement inflammables et peuvent causer des blessures graves. Ne fumez jamais ou ne ne produisez jamais des étincelles à proximité ou à l’intérieur du véhicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retiré ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage. N’utilisez pas le carburant E-85 comme agent de nettoyage et tenez-le à l’écart des flammes. DÉMARRAGE ET CONDUITE 481 Exigences en matière de carburant NOTA : Vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane quelconque, du carburant E-85 uniquement ou un mélange de ces carburants dans votre véhicule s’il est compatible au carburant E-85. • Utilisez du carburant E-85 formulé en fonction des saisons (ASTM D5798). L’utilisation d’un carburant E-85 non formulé pour la saison peut rendre le démarrage du moteur laborieux et le ralenti irrégulier une fois le moteur en marche, même si vous avez suivi les recommandations stipulées précédemment, surtout lorsque la température ambiante est inférieure à 32 °F (0 °C). Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez une méthode de ravitaillement qui évite d’alterner entre le carburant E-85 et l’essence sans plomb. Lorsque vous passez d’un carburant à l’autre : • Ajoutez 19 L (5 gallons US) ou plus lorsque vous faites le plein. • Conduisez immédiatement votre véhicule après le plein d’essence sur une distance d’au moins 8 km (5 milles). En suivant ces directives, vous éviterez le risque de démarrage difficile ou des problèmes de comportement routier pendant le réchauffement. • Certains additifs utilisés dans l’essence régulière ne sont pas entièrement compatibles avec le carburant E-85 et peuvent former des dépôts dans votre moteur. Pour éliminer les problèmes de maniabilité qui pourraient être causés par ces dépôts, un additif d’essence supplémentaire comme le nettoyant pour injecteurs MOPAR ou Techron peut être utilisé. 5 482 DÉMARRAGE ET CONDUITE Choix de l’huile moteur des véhicules à carburant mixte (E-85) et à essence Les véhicules à carburant mixte alimentés au carburant E-85 doivent utiliser une huile moteur spécialement formulée. Les huiles moteur MOPAR répondent à ces exigences, ainsi que les huiles équivalentes répondant à la norme MS-6395 de FCA. Nous vous recommandons d’utiliser des huiles moteur certifiées par l’API et conformes aux exigences de la norme MS-6395. La norme MS-6395 comporte des exigences supplémentaires qui ont été définies dans le cadre d’essais de parc intensifs et qui offrent une protection supplémentaire aux moteurs de FCA US LLC. Démarrage En raison de ses caractéristiques, le carburant E-85 est inadapté aux températures ambiantes inférieures à -18 °C (0 °F). Lorsque la température ambiante se situe entre –18 °C et 0 °C (0 °F et 32 °F), vous pouvez remarquer que le moteur prend plus de temps à démarrer et qu’il fonctionne de façon instable (creux ou hésitations) pendant la période de réchauffage. Ces problèmes peuvent être résolus par l’utilisation du carburant E-85 formulé en fonction des saisons. NOTA : L’utilisation d’un chauffe-moteur (selon l’équipement) peut améliorer le temps de démarrage du moteur lorsque vous utilisez le carburant E-85 quand la température ambiante est inférieure à 0 °C (32 °F). Autonomie de route Du fait que le carburant E-85 est moins énergétique que l’essence pour un volume donné, la consommation peut être plus élevée avec du carburant E-85. La consommation augmente et l’autonomie baisse de 30 % environ par rapport à l’essence. Pièces de rechange Tout le carburant et tous les composants du moteur de votre véhicule à carburant mixte sont conçus pour être compatible avec l’utilisation de l’éthanol. Les composants d’entretien compatibles avec l’éthanol sont nécessaires. AVERTISSEMENT! Le remplacement des composants du circuit d’alimentation en carburant par des composants qui ne sont pas compatibles avec l’éthanol peut endommager votre véhicule. DÉMARRAGE ET CONDUITE 483 2. Appuyez sur le bord central arrière de la trappe du réservoir de carburant, puis relâchez-le pour l’ouvrir. Entretien AVERTISSEMENT! N’utilisez pas des mélanges d’éthanol à plus de 85 % dans votre véhicule. Ces mélanges peuvent rendre le démarrage de votre moteur plus difficile par temps froid, affecter la qualité de conduite et endommager le moteur. 5 AJOUT DE CARBURANT Le bouchon du réservoir de carburant est situé derrière la trappe du réservoir de carburant, du côté passager du véhicule. Si le bouchon est perdu ou endommagé, veillez à le remplacer par un bouchon prévu pour ce modèle de véhicule. 1. Placez le véhicule à la position P (STATIONNEMENT) et le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLÉ et ARRÊT). Poussez pour ouvrir 484 DÉMARRAGE ET CONDUITE 3. Retirez le bouchon de remplissage du réservoir de carburant et accrochez-le au moyen du crochet d’attache sur la trappe du réservoir de carburant. Trappe du réservoir de carburant et crochet pour cordon de retenue du bouchon du réservoir de carburant 1 – Crochet d’attache Trappe du réservoir de carburant 1 – Crochet d’attache NOTA : Il se peut dans certains cas, par temps froid, que de la glace empêche l’ouverture de la trappe de carburant. Dans un tel cas, appuyez légèrement sur la trappe de carburant sur tout le pourtour pour briser l’accumulation de glace et rouvrir la trappe. 4. Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein. DÉMARRAGE ET CONDUITE 485 5. Lorsque vous avez terminé le pompage de carburant, retirez le pistolet de pompe et replacez le bouchon du réservoir de carburant. 6. Serrez le bouchon du réservoir de carburant d’un quart de tour jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Ceci indique que le bouchon est serré adéquatement. 7. Pour fermer la trappe du réservoir de carburant, appuyez sur le bord central arrière de la trappe, puis relâchez-le. La trappe de carburant se ferme. MISE EN GARDE! • Ne fumez jamais à proximité ou à l’intérieur du véhicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retiré ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage. • N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois ou réglementations locales et causer l’allumage du témoin d’anomalie. • Vous risquez de causer un incendie si vous remplissez d’essence un bidon portable placé à l’intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les remplissez. AVERTISSEMENT! • Vous risquez d’endommager le circuit d’alimentation ou le système antipollution si vous utilisez un bouchon du réservoir de carburant mal adapté. Un bouchon mal adapté peut laisser des impuretés s’infiltrer Poussez pour fermer (Suite) 5 486 DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! (Suite) dans le circuit d’alimentation en carburant. Un bouchon de rechange du marché secondaire mal ajusté peut faire allumer le témoin d’anomalie, en raison des fuites de vapeurs de carburant. • Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté peut entraîner l’activation du témoin d’anomalie. • Pour éviter les débordements et les remplissages excessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein. NOTA : Si le bouchon n’est pas bien serré, le témoin d’anomalie s’allume. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré à chaque fois que vous remettez du carburant. Message de bouchon du réservoir de carburant desserré Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorrectement installé ou endommagé, le message « CHECK GASCAP » (VÉRIFIER LE BOUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT) s’affiche dans l’écran du groupe d’instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Il confirme que le bouchon du réservoir de carburant est correctement serré. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de diagnostic de bord » dans la section « Entretien de votre véhicule ». CHARGEMENT DU VÉHICULE Étiquette d’homologation du véhicule Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette d’homologation est apposée sur le pied de la porte du conducteur ou sur la porte même. Cette étiquette comporte le mois et l’année de fabrication, le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) avant et arrière ainsi que le numéro d’identification du véhicule (NIV). Les mois, jour et heure de fabrication du véhicule figurent également sur cette étiquette. Le code à barres qui figure au bas de cette étiquette représente le NIV. DÉMARRAGE ET CONDUITE 487 Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Dimensions des pneus Le PNBV représente le poids total autorisé du véhicule qui comprend le poids du conducteur, des passagers, du véhicule, des équipements et de la charge transportée. Cette étiquette informe également sur les capacités de poids maximales des essieux avant et arrière (PNBE). La charge totale doit être limitée de façon que le PNBV des essieux avant et arrière ne dépasse pas le PNBE. Les dimensions des pneus indiquées sur l’étiquette d’homologation correspondent à la taille réelle des pneus de votre véhicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de pneus. Charge utile La charge utile d’un véhicule représente la charge totale qu’un camion peut transporter, incluant le poids du conducteur, des passagers, des équipements et des articles transportés. Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) Le PNBE est la charge maximale autorisée sur les essieux avant et arrière. La charge doit être répartie dans l’espace de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de chaque essieu. Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des composants du système offrant la plus faible capacité de charge (essieu, ressorts, pneus ou jantes). Des essieux ou composants de suspension plus robustes qu’achètent parfois les propriétaires en vue d’accroître la durabilité ne signifient pas nécessairement une augmentation du PNBV. Dimensions des jantes Il s’agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée. Pression de gonflage des pneus Il s’agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre véhicule pour toutes les conditions de charge jusqu’à un poids égal au PNBE. Poids à vide Le poids à vide d’un véhicule est défini comme étant le poids total du véhicule avec tous les liquides, incluant le plein de carburant, mais sans occupant ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arrière sont déterminées en pesant votre véhicule sur une balance commerciale avant d’y faire monter des occupants ou de le charger. 5 488 DÉMARRAGE ET CONDUITE Chargement Le poids total réel ainsi que le poids de l’avant et de l’arrière de votre véhicule sont plus faciles à déterminer lorsque ce dernier est chargé et prêt à démarrer. Vous devez d’abord peser le véhicule au complet sur une balance commerciale pour vous assurer qu’il ne dépasse pas le PNBV. Vous devez ensuite déterminer séparément le poids sur l’essieu avant, puis sur l’essieu arrière du véhicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement sur les essieux avant et arrière. Peser le véhicule peut révéler que la charge sur l’un ou l’autre des essieux, avant ou arrière, dépasse le PNBE alors que la charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous devez déplacer la charge de l’avant vers l’arrière ou inversement de façon à respecter les limitations spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus près possible du plancher et assurez-vous que la charge est bien répartie. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles. Des charges mal réparties peuvent nuire au comportement directionnel et routier du véhicule ainsi qu’aux performances du système de freinage. AVERTISSEMENT! Ne chargez en aucun cas votre véhicule à un poids supérieur au PNBV et aux PNBE avant et arrière. Vous risqueriez de provoquer la rupture de certaines pièces de votre véhicule ou encore de modifier le comportement de ce dernier. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. La durée de vie d’un véhicule surchargé peut être raccourcie. TRACTAGE DE REMORQUE La traction de remorque n’est pas permise avec ce véhicule. DÉMARRAGE ET CONDUITE 489 REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) Remorquage du véhicule derrière un autre Conditions de remorquage Roue soulevée du sol Modèles à traction avant Remorquage à plat Chariot roulant AUCUNE Avant Arrière TOUTES NON PERMIS OK NON PERMIS OK Sur la remorque NOTA : • Vous devez vous assurer que la fonction de frein de stationnement automatique est désactivée avant de remorquer ce véhicule, afin d’éviter un serrage accidentel du frein de stationnement électrique. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de frein de stationnement automatique au moyen des fonctions programmables par l’utilisateur dans la section « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect). Modèles à transmission intégrale (AWD) NON PERMIS NON PERMIS NON PERMIS OK • Lorsque vous remorquez derrière un véhicule de loisir, suivez toujours les règlementations provinciales et locales en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails. • Si votre véhicule est en panne et que vous devez appeler un service de remorquage, consultez la rubrique « Remorquage d’un véhicule en panne » dans le chapitre « En cas d’urgence ». 5 490 DÉMARRAGE ET CONDUITE Remorquage derrière un véhicule de loisir – modèles à traction avant Ne remorquez PAS ce véhicule avec les quatre roues au sol. Vous risqueriez d’endommager la transmission. Le remorquage derrière un véhicule de loisir (pour les modèles à traction avant) est permis SEULEMENT si les roues avant sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant ou une remorque pour véhicule. Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous : 1. Fixez solidement le chariot au véhicule tracteur en suivant les directives du fabricant de chariot. 2. Placez les roues avant sur le chariot roulant. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT). 5. Coupez le moteur. 6. Fixez solidement les roues avant au chariot en suivant les directives du fabricant de chariot. 7. Mettez le commutateur d’allumage en mode ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur. 8. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 9. Desserrez le frein de stationnement. 10. Coupez le contact. 11. Retirez la télécommande. 12. Relâchez la pédale de frein. AVERTISSEMENT! • Ne remorquez PAS ce véhicule avec les quatre roues au sol. Vous risqueriez d’endommager la transmission. Si ce véhicule doit être remorqué, assurez-vous que les quatre roues motrices sont SOULEVÉES du sol. • Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours de remorquage. • Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. DÉMARRAGE ET CONDUITE 491 Remorquage derrière un véhicule de loisir – modèles à transmission intégrale Le remorquage de loisir n’est pas permis. L’unité de transfert de puissance de ces modèles ne comporte pas la position N (POINT MORT). NOTA : Ce véhicule peut être remorqué sur camionplateau ou une remorque pour véhicule à condition que les quatre roues ne touchent PAS le sol. AVERTISSEMENT! Le remorquage de ce véhicule avec UNE de ses roues sur le sol peut endommager gravement la transmission et l’unité de transfert de puissance. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. 5 EN CAS D’URGENCE 䡵 FEUX DE DÉTRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495 䡵 EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . .495 䡵 SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS . . . . . . . .496 ▫ Emplacement du cric et rangement de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .508 ▫ Préparatifs de levage sur cric . . . . . . . . . . . . . .509 ▫ Directives de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .510 ▫ Spécifications relatives au couple de serrage . . . .496 ▫ Pose des pneus de route . . . . . . . . . . . . . . . . . .517 䡵 TROUSSE D’ENTRETIEN DES PNEUS — SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .498 䡵 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE D’APPOINT . . .519 ▫ Emplacement de la trousse d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .498 ▫ Composants et fonctionnement de la trousse d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 ▫ Précautions relatives à l’utilisation de la trousse d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 ▫ Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .503 䡵 MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D’UN PNEU . . . . . . . . . . . . .508 ▫ Préparations pour un démarrage d’appoint. . . . .520 ▫ Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .521 䡵 POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ . . . . .522 䡵 LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . .524 䡵 REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE . .527 ▫ Modèles à traction avant . . . . . . . . . . . . . . . . .530 ▫ Modèles à transmission intégrale (AWD) . . . . . .530 6 494 EN CAS D’URGENCE 䡵 SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D’ACCIDENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .531 䡵 ENREGISTREUR DE DONNÉES D’ÉVÉNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .531 EN CAS D’URGENCE 495 FEUX DE DÉTRESSE EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR Le commutateur des feux de détresse est situé dans le bloc de commandes sous l’écran de la radio. Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en prenant les mesures appropriées. Appuyez sur ce commutateur pour allumer les feux de détresse. À ce moment, tous les clignotants s’allument afin d’alerter les autres automobilistes d’une situation d’urgence. Appuyez sur l’interrupteur une deuxième fois pour éteindre les feux de détresse. • Sur la route – ralentissez. Il s’agit d’un système d’urgence qui ne devrait pas être utilisé lorsque le véhicule est en mouvement. Ne l’utilisez que lorsque votre véhicule est en panne et présente un danger pour la sécurité des autres conducteurs. Lorsque vous devez quitter le véhicule pour aller chercher de l’aide, les feux de détresse continuent de clignoter même si le commutateur d’allumage se trouve à la position OFF (ARRÊT). NOTA : L’utilisation prolongée des feux de détresse risque de décharger la batterie. • En ville – lorsque vous êtes arrêté, placez le levier de vitesses à la position N (POINT MORT), sans toutefois augmenter le régime de ralenti du moteur. NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente : • Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur. • Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l’aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d’agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur. 6 496 EN CAS D’URGENCE MISE EN GARDE! Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est chaud. AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez le véhicule en bordure de la route et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l’indicateur de température demeure au repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), coupez immédiatement le contact et faites appel à une dépanneuse. SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le véhicule. Chaque fois qu’une roue est enlevée puis réinstallée sur le véhicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l’aide d’une clé dynamométrique correctement étalonnée. Spécifications relatives au couple de serrage Couple de serrage des écrous de roue et des boulons **Taille des écrous de roue et des boulons 135 N.m (100 lb-pi) M12 x 1,25 Douilles des écrous de roue et des boulons 19 mm ** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommandés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage. EN CAS D’URGENCE 497 Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particules desserrées. 6 Modèles de couple de serrage Surface de montage de la roue Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue/boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue/boulons sont bien calés contre la roue. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 498 EN CAS D’URGENCE TROUSSE D’ENTRETIEN DES PNEUS — SELON L’ÉQUIPEMENT 2. Soulevez le couvercle d’accès à l’aide de la sangle de tirage. Les petites perforations, c’est-à-dire jusqu’à 6 mm (¼ po), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec la trousse d’entretien des pneus. Les corps étrangers (comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pneu. La trousse d’entretien des pneus peut être utilisée à des températures extérieures jusqu’à environ -20 °C (-4 °F). Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui permet de rouler sur une distance d’environ 160 km (100 mi) à une vitesse maximale de 90 km/h (55 mi/h). Emplacement de la trousse d’entretien des pneus La trousse d’entretien des pneus est rangée sous un couvercle d’accès dans le coffre. 1. Ouvrez le coffre. Sangle de tirage EN CAS D’URGENCE 499 3. Déposez la fixation qui retient la trousse d’entretien des pneus. 4. Déposez la trousse d’entretien des pneus. 6 Trousse d’entretien des pneus Fixation de la trousse d’entretien des pneus 500 EN CAS D’URGENCE Composants et fonctionnement de la trousse d’entretien des pneus Précautions relatives à l’utilisation de la trousse d’entretien des pneus • Remplacez la bouteille (1) et le flexible d’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus (6) avant la date de péremption (imprimée dans le coin inférieur droit sur l’étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système. Consultez la rubrique « Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse d’entretien des pneus » (F) sous « Remplacement de la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité ». Composants de la trousse d’entretien des pneus 1 – Bouteille d’enduit d’étanchéité 2 – Bouton de dégonflage 3 – Manomètre 4 – Commande de mise sous tension 5 – Sélecteur de mode 6 – Flexible d’enduit d’étanchéité (transparent) 7 – Tuyau de pompe à air (noir) 8 – Fiche d’alimentation électrique (située dans la partie inférieure de la trousse d’entretien des pneus) Emplacement de la date de péremption de la trousse d’entretien des pneus EN CAS D’URGENCE 501 • La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) et le flexible d’enduit d’étanchéité (6) ne peuvent servir qu’à une seule application et doivent être remplacés après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d’équipement d’origine de véhicule autorisé. • Lorsque l’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est sous forme liquide, vous pouvez l’éliminer des surfaces du véhicule ou des pneus avec de l’eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet. • Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher la trousse d’entretien des pneus. • Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse d’entretien des pneus pour gonfler les pneus de vélo. La trousse comporte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartiment de rangement des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d’autres articles gonflables. N’utilisez toutefois que le boyau de la pompe à air (7) et assurezvous que le sélecteur de mode (5) est en mode air pour éviter d’injecter du scellant pendant le gonflage. L’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre, dans la bande de roulement du pneu. • Ne soulevez pas et ne transportez pas la trousse d’entretien des pneus par les flexibles. MISE EN GARDE! • Ne tentez jamais de réparer un pneu du côté de la circulation lorsque vous êtes garé près de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l’accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilisez la trousse d’entretien des pneus. • N’utilisez pas la trousse d’entretien des pneus et ne conduisez pas le véhicule dans les circonstances suivantes : – Si la crevaison dans la bande de roulement est d’environ 6 mm (1/4 po) ou plus grand. – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit. – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible. (Suite) 6 502 EN CAS D’URGENCE MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu crevé. – Si la roue présente des dommages de quelque nature que ce soit. – Si vous avez des doutes quant à l’état du pneu ou de la roue. • Éloignez la trousse d’entretien des pneus de la flamme nue ou de la source thermique. • Si la trousse d’entretien des pneus est mal fixée, elle risque d’être projetée en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brusque et de blesser les occupants du véhicule. Rangez toujours la trousse d’entretien des pneus à l’endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort. • Évitez tout contact du contenu de la trousse d’entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est nocive si elle est inhalée, ingurgitée ou absorbée par la peau. Elle cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement dès que possible. • La solution du produit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d’éruption cutanée, consultez immédiatement un médecin. Gardez la trousse d’entretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d’eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin. (Suite) EN CAS D’URGENCE 503 Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse d’entretien des pneus 2. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) et retirez le capuchon du raccord à son extrémité. (A) Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d’entretien des pneus : 3. Placez la trousse d’entretien des pneus à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé. 1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les feux de détresse du véhicule. 4. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d’enduit d’étanchéité (6) au corps de valve. 2. Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturer se trouve près du sol. Les tuyaux (6) et (7) de la trousse d’entretien des pneus pourront ainsi l’atteindre sans lever l’appareil du sol. C’est là la position idéale pour injecter l’enduit d’étanchéité dans le pneu crevé et assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S’il le faut, déplacez le véhicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer. 5. Déroulez la fiche d’alimentation électrique (8) et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule. NOTA : Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu. (C) Injection du scellant de la trousse d’entretien des pneus dans le pneu dégonflé : 3. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et coupez le contact. • Faites toujours démarrer le moteur avant d’allumer la trousse d’entretien des pneus. 4. Serrez le frein de stationnement. • Après que vous ayez appuyé sur la commande de mise sous tension (4), le liquide s’écoule de la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) au pneu par le flexible d’enduit d’étanchéité (6). (B) Préparation pour l’utilisation de la trousse d’entretien des pneus : 1. Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à la position du mode enduit d’étanchéité. NOTA : Un peu d’enduit d’étanchéité peut fuir par la perforation du pneu. 6 504 EN CAS D’URGENCE Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d’enduit d’étanchéité (6) dans les 10 secondes : 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension. Débranchez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) du corps de valve. Assurez-vous qu’il n’y a pas de corps étranger obstruant le corps de valve. Rebranchez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) au corps de valve. Vérifiez que le bouton de sélection de mode (5) est en position de mode enduit d’étanchéité et non pas de mode pompe à air. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la trousse d’entretien des pneus sous tension. 2. Branchez la fiche du cordon électrique (8) dans une autre prise de courant de 12 V du véhicule ou dans un autre véhicule, s’il y en a un de disponible. Assurezvous que le moteur tourne avant d’allumer la trousse d’entretien des pneus. 3. La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) peut avoir été vidée lors d’une précédente utilisation. Demandez de l’aide. NOTA : Si le bouton de sélection de mode (5) est en mode pompe à air et que la pompe fonctionne, l’air s’échappera du flexible de la pompe à air (7) seulement, et non pas du flexible d’enduit d’étanchéité (6). Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d’enduit d’étanchéité (6) : 1. Continuez de faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que l’enduit d’étanchéité ne s’écoule plus du flexible (ce qui prend habituellement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d’étanchéité coule par le flexible d’enduit d’étanchéité (6), le manomètre (3) peut lire une valeur aussi élevée que 4,8 bars (70 lb/po²). Une fois que la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) est vide, la pression indiquée au manomètre (3) chute rapidement de 4,8 bars (70 lb/po²) à la pression de gonflage réelle. 2. La pompe commence à injecter de l’air dans le pneu aussitôt que la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour gonfler le pneu à la pression indiquée sur l’étiquette de pression des pneus située sur le montant de portière du conducteur (pression recommandée). Vérifiez la pression des pneus à l’aide du manomètre (3). EN CAS D’URGENCE 505 Si le pneu ne se gonfle pas jusqu’à au moins 1,8 bar (26 lb/po2) dans les 15 minutes : • Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l’aide. NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommandée avant de continuer. Si le pneu se gonfle jusqu’à la pression recommandée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/po²) dans les 15 minutes : 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension. 2. Décollez l’étiquette de limite de vitesse de la face supérieure de la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) et collez-la sur le tableau de bord. 3. Débranchez immédiatement le flexible d’enduit d’étanchéité (6) du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l’extrémité du flexible, puis rangez la trousse d’entretien des pneus dans le compartiment de rangement du véhicule prévu à cet effet. Procédez rapidement à l’étape (D) « Conduire le véhicule ». AVERTISSEMENT! • Le raccord d’extrémité en métal de la fiche d’alimentation électrique (8) peut être très chaud après son utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence. • Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l’extrémité du flexible d’enduit d’étanchéité (6), de l’enduit pourrait entrer en contact avec votre peau, vos vêtements et l’intérieur du véhicule. L’enduit pourrait aussi entrer en contact avec les composants de la trousse d’entretien des pneus et causer des dommages permanents. (D) Conduire le véhicule : Immédiatement après avoir injecté l’enduit d’étanchéité et gonflé le pneu, conduisez le véhicule sur une distance de 8 km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus dans le pneu. Ne dépassez pas 90 km/h (55 mi/h). 6 506 EN CAS D’URGENCE MISE EN GARDE! La trousse d’entretien des pneus ne constitue pas une réparation permanente d’une crevaison. Faites examiner et réparer ou remplacer le pneu après l’avoir obturé à l’aide de la trousse d’entretien des pneus. Ne dépassez pas 90 km/h (55 mi/h) tant que le pneu n’a pas été réparé ou remplacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort. (E) Après avoir conduit le véhicule : Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d’entretien des pneus » avant de continuer. 4. Vérifiez la pression du pneu à l’aide du manomètre (3). Si la pression des pneus est inférieure à 1,3 bar (19 lb/po²) : Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l’aide. Si la pression des pneus est de 1,3 bar (19 lb/po²) ou plus : 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre sous tension la trousse d’entretien des pneus et gonflez le pneu à la pression indiquée sur l’étiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l’ouverture de la portière du conducteur. NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommandée avant de continuer. 1. Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à la position Air Mode (Mode air). 2. Débranchez la trousse d’entretien des pneus de la tige de soupape, réinstallez le bouchon sur le corps de valve et débranchez la sortie de 12 V. 2. Déroulez le cordon d’alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule. 3. Rangez la trousse d’entretien des pneus à l’endroit prévu à cet effet dans le véhicule. 3. Déroulez le flexible de la pompe à air (7) (de couleur noire) et vissez le raccord à l’extrémité du flexible (7) sur le corps de valve. 4. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplacer le pneu dès que possible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus. EN CAS D’URGENCE 507 5. Faites remplacer la bouteille (1) et le flexible d’enduit d’étanchéité (6) chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Reportez-vous à (F) « Remplacement de la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité ». NOTA : Lorsque vous faites réparer le pneu, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pneu a été scellé à l’aide de la trousse d’entretien des pneus. (F) Remplacement de la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité : 1. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) (de couleur transparente). 2. Repérez le bouton de déverrouillage circulaire de la bouteille d’enduit d’étanchéité dans l’espace encastré sous la bouteille. 3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille d’enduit d’étanchéité. La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) se libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la au rebut adéquatement. 4. Nettoyez tout résidu d’enduit du logement de la trousse d’entretien des pneus. 5. Placez la nouvelle bouteille d’enduit d’étanchéité (1) dans le logement de façon à aligner le flexible d’enduit d’étanchéité (6) avec la fente de flexible à l’avant du logement. Appuyez sur la bouteille pour l’encastrer dans son logement. Un déclic se fera entendre, indiquant que la bouteille est verrouillée en place. 6. Vérifiez que le bouchon est installé sur le raccord à l’extrémité du flexible d’enduit d’étanchéité (6) et replacez le flexible dans son espace de rangement (situé au bas de la pompe à air). 7. Rangez la trousse d’entretien des pneus à l’endroit prévu à cet effet dans le véhicule. 6 508 EN CAS D’URGENCE MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D’UN PNEU MISE EN GARDE! • N’essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l’utilisation du cric ou du remplacement de la roue. • Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. • Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric. • Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes. Emplacement du cric et rangement de la roue de secours Le cric, les cales de roue et la roue de secours sont rangés sous un couvercle d’accès dans le coffre. Suivez ces étapes pour accéder au cric, aux cales de roue et à la roue de secours. 1. Ouvrez le coffre. 2. Soulevez le couvercle d’accès à l’aide de la sangle de tirage. Sangle de tirage 3. Retirez la pièce de fixation qui retient le cric et la roue de secours. EN CAS D’URGENCE 509 MISE EN GARDE! (Suite) et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible. Préparatifs de levage sur cric 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible du bord de la route. Évitez les zones glacées ou glissantes. Pièce de fixation du cric et de la roue de secours MISE EN GARDE! 4. Retirez en bloc le cric à parallélogramme, la clé à boulons de roue et les cales de roue de la roue de secours. Retirez les cales du cric. Tournez la vis du cric vers la gauche pour desserrer la clé à boulons de roue et retirez la clé du cric. Ne tentez pas de changer un pneu du côté du véhicule près de la circulation en mouvement, éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d’être frappé en utilisant le cric ou lors d’un changement de pneu. 5. Retirez la roue de secours. 2. Allumez les feux de détresse. 3. Serrez le frein de stationnement. MISE EN GARDE! Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque (Suite) 4. Placez le levier de vitesses à la position de stationnement. 6 510 EN CAS D’URGENCE 5. Tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ). 6. Calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrière gauche. Placez les deux cales sous le pneu. NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric. Directives de levage MISE EN GARDE! Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d’un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d’endommager le véhicule. • Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route. • Allumez les feux de détresse. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée. • Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT). • Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsque le véhicule est levé au moyen d’un cric. • Ne laissez personne s’asseoir dans le véhicule lorsqu’il est soulevé sur un cric. • Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. • Ne placez le cric qu’aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer un pneu. • Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d’une route, faites très attention aux véhicules qui y circulent. • Pour ranger de façon sécuritaire le pneu crevé ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol. EN CAS D’URGENCE 511 6 Étiquette d’avertissement du cric Emplacements de levage AVERTISSEMENT! 1. Retirez le cric, la clé à boulons de roue et les cales de roue de la roue de secours. Retirez les cales du cric. Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d’autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule. NOTA : La poignée de manœuvre du cric s’attache sur le côté du cric à deux points d’attache. Lorsque le cric est partiellement déployé, la tension entre ces deux points maintient en place la poignée de manœuvre du cric. 512 EN CAS D’URGENCE 4. Avant de soulever le véhicule, utilisez la clé à boulons de roue pour desserrer (sans les retirer) les boulons de la roue du pneu crevé. Pendant que la roue est encore au sol, tournez les boulons d’un tour en sens antihoraire. 5. Placez le cric dans les encoches sous la zone de soulèvement la plus proche du pneu crevé. Retrait de la poignée de manœuvre du cric 2. Calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrière gauche. Placez les deux cales sous le pneu. 3. Si le véhicule est équipé de roues en aluminium munies de couvre-moyeux qui recouvrent les boulons de roue, utilisez une clé à boulons de roue pour enlever délicatement le couvre-moyeu avant de soulever le véhicule. Flasque de carrosserie avant EN CAS D’URGENCE 513 6 Flasque de carrosserie arrière Flasque de carrosserie avant engagé 514 EN CAS D’URGENCE 7. Soulevez le véhicule juste assez pour pouvoir retirer la roue dont le pneu est crevé et installer la roue de secours. Flasque de carrosserie arrière engagé 6. Tournez la vis du cric en sens horaire pour enclencher fermement la selle du cric dans la zone de soulèvement du rebord de seuil, puis centrez la selle du cric entre les encoches de positionnement sur le rebord de seuil. Emplacement de levage avant EN CAS D’URGENCE 515 AVERTISSEMENT! Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l’extérieur. Le véhicule pourrait être endommagé si la roue de secours est montée incorrectement. 6 Emplacement de levage arrière MISE EN GARDE! Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu’un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu’il faut pour retirer le pneu. 8. Déposez les boulons de roue et le pneu. 9. Installez la roue de secours. Montage de la roue de secours 516 EN CAS D’URGENCE NOTA : • Pour les véhicules munis de cet équipement, ne tentez pas d’installer un couvre-moyeu ou un enjoliveur sur la roue de secours compacte. • Pour obtenir plus de détails sur les mises en garde, les avertissements et les renseignements relatifs à la roue de secours et son utilisation, consultez les paragraphes « Roue de secours compacte » et « Roue de secours à usage limité », sous « Pneus – Généralités », dans la section « Démarrage et conduite ». 10. Posez les boulons de roue en dirigeant leur extrémité filetée vers la roue. Serrez légèrement les boulons de roue. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les boulons de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 11. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 12. Terminez le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l’extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Reportez-vous au paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage » dans cette section pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n’êtes pas certain d’avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d’une clé dynamométrique. 13. Abaissez le cric jusqu’à ce qu’il soit dégagé. Retirez les cales de roue. Rassemblez la clé à écrou et le cric et rangez le tout dans le logement de la roue de secours. Rangez de façon sécuritaire le cric, les outils, les cales et le pneu crevé. Desserrez le frein de stationnement avant de déplacer le véhicule. EN CAS D’URGENCE 517 MISE EN GARDE! Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible. Pose des pneus de route 6 Véhicules munis d’enjoliveurs de roue 1. Installez le pneu route sur l’essieu. 2. Pour faciliter la pose de roues d’acier munies d’enjoliveurs, posez deux boulons de roue sur la roue, de chaque côté du corps de valve. Posez les boulons de roue en dirigeant leur extrémité filetée vers la roue. Serrez légèrement les boulons de roue. Pneu et enjoliveur de roue ou couvre-moyeu 1 – Corps de valve 2 – Encoche de la valve 3 – Boulon de roue 4 – Enjoliveur de roue 5 – Roue de route 3. Alignez l’encoche de la valve dans l’enjoliveur de roue avec le corps de valve sur la roue. Installez l’enjoliveur à la main de manière à l’enclencher sur les deux boulons de roue. N’utilisez pas un marteau et n’exercez pas une pression trop forte lors de installation de l’enjoliveur. 4. Posez les boulons de roue restants et serrez-les légèrement. 518 EN CAS D’URGENCE MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 5. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 6. Terminez le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l’extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Reportez-vous au paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage » dans cette section pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n’êtes pas certain d’avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service à l’aide d’une clé dynamométrique. 7. Abaissez le cric jusqu’à ce qu’il soit dégagé. Retirez les cales de roue. Rassemblez la clé à écrou et le cric et rangez le tout dans le logement de la roue de secours. Fixez l’ensemble de cric à l’aide des pièces prévues. Desserrez le frein de stationnement avant de déplacer le véhicule. 8. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des boulons de roue avec une clé dynamométrique pour vous assurer que tous les boulons de roue sont bien calés contre la roue. Installation des pneus route 1. Installez le pneu route sur l’essieu. 2. Posez les boulons de roue restants et serrez-les légèrement. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 3. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. EN CAS D’URGENCE 519 4. Terminez le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l’extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Reportez-vous au paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage » dans cette section pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n’êtes pas certain d’avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service à l’aide d’une clé dynamométrique. 5. Abaissez le cric jusqu’à ce qu’il soit dégagé. Retirez les cales de roue. Rassemblez la clé à écrou et le cric et rangez le tout dans le logement de la roue de secours. Fixez l’ensemble de cric à l’aide des pièces prévues. Desserrez le frein de stationnement avant de déplacer le véhicule. 6. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des boulons de roue avec une clé dynamométrique pour vous assurer que tous les boulons de roue sont bien calés contre la roue. PROCÉDURES DE DÉMARRAGE D’APPOINT Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de câbles volants branchés à la batterie d’un autre véhicule ou à une batterie d’amorçage portative. Tout démarrage d’appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section. NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d’amorçage, suivez les instructions et précautions d’utilisation du constructeur. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de faire un démarrage d’appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de batterie portative d’amorçage ou autre source d’appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d’endommager la batterie, le moteur de démarreur, l’alternateur ou le système électrique. 6 520 EN CAS D’URGENCE Préparations pour un démarrage d’appoint La batterie dans votre véhicule se trouve à l’avant du compartiment moteur derrière le phare avant gauche. 1 – Borne positive de la batterie 2 – Borne négative de la batterie MISE EN GARDE! • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur. • Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou les bracelets, afin d’éviter de créer par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir des blessures graves. • Les batteries contiennent l’acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produire de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles. 1. Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ). 2. Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles. EN CAS D’URGENCE 521 3. Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d’appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé. MISE EN GARDE! Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures pourraient en résulter. Démarrage d’appoint MISE EN GARDE! Le non-respect de ces directives de démarrage d’appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l’explosion de la batterie. AVERTISSEMENT! Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du véhicule d’appoint ou de celui dont la batterie est déchargée. Branchement des câbles volants 1. Connectez une extrémité du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. 2. Branchez l’autre extrémité du câble volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d’appoint. 3. Branchez l’extrémité du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 4. Connecter l’autre extrémité du câble volant négatif (-) à une bonne masse du moteur (une partie métallique exposée du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée) loin de la batterie et le système d’injection de carburant. MISE EN GARDE! Ne branchez pas le câble volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n’utilisez aucune autre partie métallique exposée. 6 522 EN CAS D’URGENCE 5. Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d’appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. 6. Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles volants dans l’ordre inverse : Débranchement des câbles volants 1. Débranchez l’extrémité du câble volant négatif (-) de la masse du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débranchez l’autre extrémité du câble volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 3. Débranchez l’extrémité positive (+) du câble volant de la borne positive (+) de la batterie d’appoint. 4. Débranchez l’autre extrémité du câble volant positif (+) de la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée. Si vous devez souvent effectuer un démarrage d’appoint pour faire démarrer votre véhicule, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT! Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du véhicule tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même lorsqu’ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l’arrêt, la batterie du véhicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer. POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-etvient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Passez ensuite plusieurs fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) tout en appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. EN CAS D’URGENCE 523 NOTA : Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectués que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vitesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE). Il est plus efficace de n’appuyer que légèrement sur la pédale d’accélérateur pour maintenir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur. NOTA : Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour le mettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de faire osciller le véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Démarrage et conduite ». Une fois le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique. MISE EN GARDE! Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l’essieu ou les pneus. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. AVERTISSEMENT! • Évitez d’emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l’endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d’endommager l’embrayage ou la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre véhicule enlisé. (Suite) 6 524 EN CAS D’URGENCE AVERTISSEMENT! (Suite) • Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT)/deuxième rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d’endommager la transmission. • Le fait d’emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours). LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL MISE EN GARDE! Immobilisez toujours le véhicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d’activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n’immobilisez pas complètement le véhicule à l’aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement à un véhicule tracteur, le véhicule se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et que le véhicule n’est pas immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures graves ou mortelles aux personnes se trouvant dans le véhicule ou à proximité de celui-ci. Pour permettre de déplacer le véhicule dans les cas où la transmission ne peut être déplacée hors de la position P (STATIONNEMENT) (comme dans le cas d’une batterie déchargée), un levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est disponible. EN CAS D’URGENCE 525 Suivez ces étapes pour activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel : 1. Serrez le frein de stationnement. 6 Couvercle du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel Emplacement du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel 2. À l’aide d’un petit tournevis ou d’un outil similaire, retirez le couvercle d’accès du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel qui se trouve sous la garniture de caoutchouc du bac de rangement dans le volet de passage de la console centrale. 3. Détachez l’attache du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et utilisez-la pour tirer le levier vers le haut. 526 EN CAS D’URGENCE Attache du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel 4. Tirez l’attache pour tourner le levier vers le haut et vers l’arrière, jusqu’à ce qu’il se verrouille verticalement en place. Assurez-vous que le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est verrouillé en position dégagée. Position verrouillée 5. Le levier de vitesses est désormais hors de la position P (STATIONNEMENT) et le véhicule peut être déplacé. Relâchez le frein de stationnement seulement lorsque le véhicule est solidement fixé à un véhicule tracteur. EN CAS D’URGENCE 527 Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel : 1. Tirez l’attache vers le haut pour déverrouiller le levier. 2. Tournez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel vers l’avant et vers le bas à sa position d’origine. REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE Cette section contient les procédures de remorquage d’un véhicule en panne au moyen d’un service de remorquage commercial. 3. Réinstallez le couvercle d’accès et la garniture de caoutchouc du bac de rangement. Conditions de remorquage Roue soulevée du sol Remorquage à plat Lève-roues ou chariot roulant AUCUNE Avant Arrière TOUTES Flatbed (Camion à plateau) Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d’endommager votre véhicule. N’utilisez que des barres de remorquage et autre équipement conçu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l’équipement en question. L’utilisation de MODÈLES À TRACTION AVANT NON PERMIS OK NON PERMIS MEILLEURE MÉTHODE MODÈLES À TRANSMISSION INTÉGRALE NON PERMIS NON PERMIS NON PERMIS UNIQUE MÉTHODE chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du véhicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s’appliquant aux véhicules remorqués. 6 528 EN CAS D’URGENCE NOTA : NOTA : • Vous devez vous assurer que la fonction de frein de stationnement automatique est désactivée avant de remorquer ce véhicule, afin d’éviter un serrage accidentel du frein de stationnement électrique. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de frein de stationnement automatique au moyen des fonctions programmables par l’utilisateur dans la section « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect). • Assurez-vous que les crochets de remorquage du véhicule de remorquage sont correctement installés et fixés dans les points de fixation. • Cette fonction de remorquage de récupération doit être utilisée par un professionnel formé seulement. • Utilisez l’emplacement du réceptacle pour libérer le véhicule en panne de son environnement. • Les véhicules équipés d’une batterie déchargée ou qui présentent une panne électrique totale lorsque le frein de stationnement électrique (EPB) est serré, fait que vous ayez besoin du chariot porte-roues ou du cric pour soulever les roues arrière du sol lorsque vous déplacez le véhicule sur un camion-plateau. Points de remorquage de récupération du véhicule Votre véhicule est équipé de points de récupération, situés sur la sous-carrosserie du véhicule, qui peuvent être utilisés pour récupérer un véhicule en panne. Points de remorquage de récupération avant du véhicule EN CAS D’URGENCE 529 AVERTISSEMENT! Fonction de récupération : • Doit être utilisée par un professionnel formé seulement. • Est utilisé uniquement pour la récupération du véhicule. • NE doit PAS être utilisée pour récupérer un véhicule secondaire. • NE doit PAS être utilisée pour transporter le véhicule sur la route, par exemple : « Remorquage à plat ». La charge de récupération doit : • Être appliquée à vitesse constante. • Être appliqué parallèlement à l’axe de la longueur du véhicule. • Ne pas être une accélération brutale. S’il est nécessaire d’utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d’allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE), et non en mode ACC (ACCESSOIRES). NOTA : La fonction de sauvegarde serre le frein de stationnement électrique chaque fois que la portière du conducteur est ouverte (si le contact est mis, la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) et la pédale de frein est relâchée). Si vous êtes entrain de remorquer ce véhicule avec le commutateur d’allumage en mode ON/ RUN (MARCHE), vous devez désactiver manuellement le frein de stationnement électrique chaque fois que la portière du conducteur est ouverte, en appuyant sur la pédale de frein et en desserrant le frein de stationnement électrique. Si la télécommande n’est pas disponible ou si la batterie est déchargée, consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette section pour connaître les directives de déplacement du levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage. 6 530 EN CAS D’URGENCE AVERTISSEMENT! • N’utilisez pas d’accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d’endommager le véhicule. • Lorsque vous arrimez votre véhicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du véhicule. Un remorquage inapproprié risque d’endommager votre véhicule. • Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours de remorquage. Modèles à traction avant Le constructeur recommande que votre véhicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau. Si aucun camion à plateau n’est disponible, ce véhicule doit être remorqué avec les roues SOULEVÉES du sol (à l’aide d’un chariot roulant ou d’une dépanneuse à paniers porteurs avec les roues avant soulevées). NOTA : Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours de remorquage. AVERTISSEMENT! Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Modèles à transmission intégrale (AWD) Le constructeur exige de faire remorquer le véhicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol. Les méthodes acceptées pour le remorquage consistent à faire transporter le véhicule sur un camion à plate-forme ou à remorquer le véhicule par l’avant ou par l’arrière, en faisant reposer les roues libres sur un chariot de remorquage. EN CAS D’URGENCE 531 AVERTISSEMENT! • NE remorquez PAS ce véhicule avec UNE de ses roues sur le sol. Vous risqueriez d’endommager la transmission. • Ne remorquez pas le véhicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou arrière. L’utilisation de paniers porteurs avant ou arrière entraînera des dommages internes à la transmission ou à l’unité de transfert de puissance pendant un remorquage. • Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D’ACCIDENT Ce véhicule est équipé d’un système de réponse améliorée en cas d’accident. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de réponse améliorée en cas d’accident, consultez le paragraphe « Système de retenue complémentaire (SRS) – Sacs gonflables » dans la section « Dispositifs de retenue des occupants » du guide de l’automobiliste sur le DVD. ENREGISTREUR DE DONNÉES D’ÉVÉNEMENT Ce véhicule est muni d’un enregistreur de données d’événement. Le but principal d’un enregistreur de données d’événement est d’enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d’un sac gonflable ou lors de l’impact d’un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’enregistreur de données d’événement, consultez le paragraphe « Système de retenue complémentaire (SRS) – Sacs gonflables » dans la section « Dispositifs de retenue des occupants » du guide de l’automobiliste sur le DVD. 6 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 䡵 COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 2.4L . . .535 ▫ Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .546 䡵 COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 L . . .536 ▫ Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .547 䡵 SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .537 ▫ Graissage des articulations de la carrosserie . . . .550 ▫ Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .537 ▫ Message de bouchon du réservoir de carburant desserré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .538 䡵 INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . .539 䡵 PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .540 ▫ Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551 ▫ Ajout de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . .551 ▫ Système d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . .552 ▫ Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .554 ▫ Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .559 ▫ Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . .561 䡵 SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE .540 ▫ Entretien extérieur et protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563 䡵 DIRECTIVES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . .541 䡵 FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .568 ▫ Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542 ▫ Centre de distribution électrique (fusibles) . . . . .569 ▫ Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545 ▫ Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .577 ▫ Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545 䡵 ENTREPOSAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . .578 7 534 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 䡵 AMPOULES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . .579 ▫ Feu d’arrêt et clignotant arrière . . . . . . . . . . . . .590 䡵 REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE . . . . . . . .580 ▫ Éclairage de la plaque d’immatriculation . . . . . .591 ▫ Feux de croisement et feux de route . . . . . . . . .580 䡵 LIQUIDES ET CONTENANCES . . . . . . . . . . . . .592 ▫ Clignotant avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .583 䡵 LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .593 ▫ Feux de gabarit avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .585 ▫ Phares antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . . . .586 ▫ Feux de recul (côté passager). . . . . . . . . . . . . . .587 ▫ Feux de recul (côté conducteur) . . . . . . . . . . . . .589 ▫ Engine (Moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .593 ▫ Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .595 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 535 COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 2.4L 7 1 2 3 4 – Filtre à air — Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du moteur — Bouchon de remplissage d’huile – Réservoir de liquide pour freins 5 6 7 8 – – – – Centrale de servitudes (Fusibles) Batterie Réservoir de liquide lave-glace Jauge d’huile moteur 536 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 L 1 2 3 4 – – – – Réservoir de liquide de refroidissement du moteur Couvercle d’accès du filtre à huile moteur Réservoir de liquide pour freins Centrale de servitudes (Fusibles) 5 6 7 8 – – – – Réservoir de liquide lave-glace Batterie Bouchon de remplissage d’huile du moteur Filtre à air ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 537 SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II Votre véhicule est équipé d’un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre véhicule est en mesure de vous fournir d’excellentes performances en matière de conduite et de d’économie de carburant, ainsi qu’un niveau d’émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement. Si l’un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD II allume le témoin de panne. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et d’autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les réparations nécessaires. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussitôt que possible. AVERTISSEMENT! • Une utilisation prolongée de votre véhicule alors que le témoin d’anomalie est allumé risque d’endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l’économie de carburant et à la maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant de passer le test de contrôle antipollution. • Si le témoin d’anomalie clignote pendant que le moteur tourne, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produire. Une réparation immédiate est nécessaire. Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) Votre véhicule doit être équipé d’un système de diagnostic embarqué (OBD II) et d’un port de connexion pour permettre d’accéder à l’information relative au fonctionnement du système antipollution. Les techniciens qualifiés auront peut-être besoin d’accéder à cette information pour faciliter le diagnostic et les réparations de votre véhicule et des dispositifs antipollution. 7 538 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • SEUL un technicien qualifié peut connecter un équipement au port de connexion OBD II afin de diagnostiquer ou de réparer votre véhicule. • Si un équipement non autorisé est connecté au port de connexion OBD II, comme un dispositif d’enregistrement du comportement du conducteur, il se peut alors : • que les systèmes du véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient altérer ou qu’une perte de maîtrise du véhicule se produise, d’où le risque d’accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles, • qu’il accède, ou autorise d’autre systèmes à accéder à de l’information enregistrée dans le système du véhicule, y compris de l’information personnelle. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphes « Politique de confidentialité – Si le véhicule est équipé d’une radio dotée du système Uconnect 8.4 » et « Cybersécurité Uconnect » dans la section « Tout sur le système Uconnect Access » dans le supplément radio de votre guide de l’automobiliste et le paragraphe « Cybersécurité » dans la section « Instruments du tableau de bord ». Message de bouchon du réservoir de carburant desserré Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorrectement installé ou endommagé, le message « CHECK GASCAP » (VÉRIFIER LE BOUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT) s’affiche dans le groupe d’instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Il confirme que le bouchon du réservoir de carburant est correctement serré. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de diagnostic de bord » dans la section « Entretien de votre véhicule ». ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 539 INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D’ENTRETIEN Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre véhicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l’immatriculation. Dans les provinces où prévaut une exigence d’inspection et d’entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d’anomalie fonctionne, s’il demeure éteint lorsque le moteur tourne et si le système de diagnostic embarqué OBD II est prêt pour le contrôle. En général, le système OBD II est prêt. Toutefois, il se peut qu’il ne soit pas prêt si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est récemment déchargée, ou si la batterie a été remplacée. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas prêt pour le contrôle, votre véhicule échouera le test. Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l’aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule, faites ce qui suit : 1. Mettez le commutateur d’allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur. NOTA : Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test. 2. Dès que vous placez le commutateur d’allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d’anomalie s’allume. Il s’agit de la vérification normale du fonctionnement de l’ampoule. 3. Environ 15 secondes plus tard, l’une des deux situations suivantes se produit : • Le témoin d’anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule n’est pas prêt et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle. 7 540 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • Le témoin d’anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule est prêt et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas prêt, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est déchargée ou a été remplacée, il vous suffit d’attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu’il indique que le système est maintenant prêt. Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule soit prêt ou non, si le témoin d’anomalie s’allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre véhicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre véhicule pourrait y être refusé si le témoin d’anomalie est allumé pendant que le moteur tourne. PIÈCES DE RECHANGE Il est fortement recommandé, afin de garantir la performance prévue du véhicule, d’utiliser des pièces d’origine MOPAR pour effectuer l’entretien régulier et les réparations. La garantie limitée de véhicule neuf ne couvre pas les dommages et les défaillances qui découlent de l’utilisation de pièces et de produits autres que MOPAR pour effectuer l’entretien et les réparations. SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE Votre concessionnaire dispose d’une équipe d’entretien qualifiée, d’un outillage spécialisé et de l’équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d’entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d’atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l’entretien de votre véhicule. Veuillez consulter les manuels d’atelier avant d’entreprendre vous-même toute procédure sur votre véhicule. NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 541 MISE EN GARDE! AVERTISSEMENT! Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitez-vous à effectuer les opérations d’entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l’outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. • Si vous n’effectuez pas l’entretien ou les réparations requises pour votre véhicule, cela pourrait entraîner l’augmentation des coûts des réparations, l’endommagement d’autres composant ou la diminution du rendement du véhicule. Assurez-vous de faire inspecter immédiatement les anomalies par un concessionnaire autorisé ou par un centre de réparations qualifié. • Votre véhicule a été rempli de liquides à formule améliorée qui protègent le rendement et la durabilité de votre véhicule et permettent de réduire la fréquence des entretiens. Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé, car ces produits risquent d’endommager le moteur, la transmission ou la climatisation. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Si un rinçage est requis par suite de la défaillance d’un composant, utilisez uniquement le liquide prescrit par la procédure de rinçage. DIRECTIVES D’ENTRETIEN Les pages qui suivent traitent des services d’entretien obligatoires déterminés par les ingénieurs qui ont conçu votre véhicule. En plus des éléments d’entretien prescrits dans le calendrier d’entretien prévu, il se peut que l’entretien ou le remplacement d’autres composants soit requis ultérieurement. 7 542 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Huile moteur Vérification du niveau d’huile Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l’huile moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d’huile régulièrement, par exemple, tous les mois. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d’huile moteur est environ cinq minutes après l’arrêt du moteur, alors qu’il était à sa température normale de fonctionnement. Pour obtenir une lecture précise du niveau d’huile, la vérification doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. Trois types de jauge d’huile sont offerts, • Section hachurée. • Section hachurée identifiée « SAFE » (NIVEAU ADÉQUAT). • Section hachurée identifiée « MIN » (MINIMUM) à la limite inférieure et « MAX » (MAXIMUM) à la limite supérieure. NOTA : Maintenez toujours le niveau d’huile dans les repères hachurés de la jauge d’huile. Lorsque le niveau est à la limite inférieure de la plage de fonctionnement de la jauge d’huile, il faut ajouter un litre d’huile (une pinte US) pour atteindre la limite supérieure de la plage de fonctionnement. AVERTISSEMENT! Un remplissage excessif ou insuffisant du carter entraînera une aération ou une perte de pression d’huile. Cela pourrait endommager votre moteur. Vidange de l’huile moteur L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Consultez le « calendrier d’entretien » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 543 Choix de l’huile moteur Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d’une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l’API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA. Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l’API Ce pictogramme signifie que l’huile a été homologuée par l’American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l’API. Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30. AVERTISSEMENT! Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé dans l’huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Viscosité de l’huile moteur (indice SAE) – moteur 2.4L L’huile moteur SAE 0W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant. La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile moteur, consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section. Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l’API ne doivent pas être utilisés. 7 544 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Viscosité de l’huile moteur (indice SAE) – Moteur 3.6L L’huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant. La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile du moteur, consultez l’illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section. NOTA : L’huile moteur SAE 5W-30 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente peut être utilisée lorsque l’huile SAE 5W-20 conforme à la norme MS-6395 n’est pas disponible. Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l’API ne doivent pas être utilisés. Huiles moteur synthétiques Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu’elles répondent aux exigences décrites cidessus. De plus, vous devez respecter les intervalles recommandés de vidange d’huile et de remplacement du filtre à huile. Les huiles moteur synthétiques dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l’API ne doivent pas être utilisées. Additifs pour huile moteur Le constructeur déconseille fortement l’ajout de toute forme d’additif (autres que les colorants pour la détection des fuites) à l’huile moteur. L’huile moteur est un produit techniquement modifié et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 545 Mise au rebut de l’huile moteur et des filtres à huile usagés Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l’huile moteur usagée et du filtre provenant de votre véhicule. L’huile et les filtres usagés abandonnés sans précaution aucune peuvent causer un préjudice à l’environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et à quel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usagés. Filtre à huile moteur Vous devez remplacer le filtre à huile moteur à chaque vidange. Choix du filtre à huile moteur Les moteurs de ce constructeur possèdent un filtre à huile à passage total de type jetable. Les filtres de rechange doivent être du même type. La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à huile de haute qualité MOPAR sont recommandés. Filtre à air du moteur Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. NOTA : Assurez-vous de suivre l’intervalle d’entretien relatif à l’utilisation du véhicule dans conditions d’usage intensif, le cas échéant. MISE EN GARDE! Le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l’entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve près du compartiment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retiré. Des blessures graves pourraient en résulter. Sélection de filtre à air du moteur La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur MOPAR sont des filtres de haute qualité et sont recommandés. 7 546 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Batterie sans entretien MISE EN GARDE! (Suite) Votre véhicule est doté d’une batterie sans entretien. Vous n’aurez jamais à y ajouter d’eau ni à en effectuer l’entretien périodique normalement requis. MISE EN GARDE! • Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut causer des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d’une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d’éclaboussures d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l’eau. Consultez le paragraphe « Procédures de démarrage d’appoint » de la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. • Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N’utilisez pas une batterie d’appoint, ni aucune source d’appoint produisant une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des câbles se toucher. (Suite) • Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés. AVERTISSEMENT! • Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il est essentiel que le câble positif soit raccordé à la borne positive et que le câble négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas être rouillées. • Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N’utilisez pas un « chargeur rapide » pour produire la tension de démarrage. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 547 Entretien du climatiseur MISE EN GARDE! (Suite) Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d’entraînement doit aussi être vérifiée au même moment. MISE EN GARDE! • N’utilisez pour votre système de climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approuvés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D’autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approuvés peuvent causer une défaillance du système qui nécessiterait des réparations coûteuses. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d’informations sur la garantie, situé sur le DVD. (Suite) • Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d’éviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l’ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. 7 548 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Récupération et recyclage du fluide frigorigène HFO 1234yf Le fluide frigorigène de climatisation, HFO 1234yf, est un hydrofluooléfine (HFC) approuvé par l’Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d’ozone. Le constructeur recommande que l’entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage. NOTA : N’utilisez que de l’huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation. Le filtre à air de l’habitacle se trouve à l’avant de l’évaporateur dans la partie inférieure droite de la console centrale. Procédez comme suit pour remplacer le filtre : 1. Retirez le couvercle de fermeture de la console du côté passager, en insérant les doigts entre la base du panneau latéral (à l’arrière) et la moquette. Tirez vers l’extérieur pour dégager les 3 agrafes. 2. Tirez le couvercle de la console vers l’arrière pour dégager la languette de retenue avant, puis retirez le couvercle. Filtre à air de l’habitacle MISE EN GARDE! Ne retirez pas le filtre à air de l’habitacle pendant que le véhicule est en marche, ou lorsque le commutateur d’allumage est en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Lorsque le filtre à air de l’habitacle est retiré et le ventilateur est en marche, celui-ci peut entrer en contact avec les mains et projeter des saletés et des débris dans les yeux, causant ainsi des blessures. Panneau de fermeture de la console ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 549 3. Retirez soigneusement les 3 goupilles-poussoirs fixant le panneau d’insonorisation et déposez la pièce. 7 Emplacement du couvercle du filtre à air Panneau d’insonorisation 4. Retirez la trappe d’accès au filtre en appuyant vers le bas sur la languette sur la partie supérieure/inférieure de la trappe et soulevez la languette sur la partie supérieure de la trappe pour déverrouiller le couvercle, puis retirez la trappe en la tournant vers l’extérieur et soulevez-la. 5. Retirez le filtre à air de l’habitacle en le tirant tout droit hors du boîtier. Prenez note des indicateurs de position du filtre à air et du sens du débit d’air. 550 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 7. Installez le panneau d’insonorisation du côté passager sous le tableau de bord et le couvercle de la console. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. Graissage des articulations de la carrosserie Filtre à air de l’habitacle 6. Installez le nouveau filtre à air de l’habitacle de sorte que les indicateurs de position du filtre à air soient orientés dans la même direction qu’au moment de la dépose. AVERTISSEMENT! Une flèche est apposée sur le filtre à air de l’habitacle pour indiquer dans quel sens le débit d’air doit circuler. Un filtre mal installé pourrait nécessiter un remplacement plus fréquent. Les serrures et tous les points d’articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrement graissés avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de MOPAR, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l’usure. Avant d’appliquer le lubrifiant, essuyez les pièces afin d’enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l’excédent d’huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pièces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l’entretien d’autres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d’ouverture de même que le crochet de sécurité. Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l’automne et au printemps. Introduisez ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 551 directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure MOPAR. Balais d’essuie-glace Nettoyez régulièrement les lames caoutchoutées des balais d’essuie-glaces et le pare-brise à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon doux et d’un détergent non abrasif. Vous enlèverez ainsi les dépôts de sel et la saleté, ce qui réduira la formation de striures et de bavures sur le pare-brise. L’utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d’actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d’un pare-brise sec. Évitez d’utiliser les balais d’essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez de mettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés pétroliers tels que de l’huile moteur, de l’essence, etc. NOTA : La durée utile des balais d’essuie-glace varie selon la région et la fréquence d’utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d’eau ou les traces d’humidité peuvent entraver le rendement des balais d’essuie-glace. Si une de ces conditions est présente, nettoyez les balais d’essuieglace ou remplacez-les au besoin. Ajout de liquide lave-glace Le réservoir de liquide est situé à l’avant du compartiment moteur. Assurez-vous de vérifier périodiquement le niveau de liquide dans le réservoir. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d’antigel pour radiateur) et faites fonctionner le système durant quelques secondes pour purger l’eau résiduelle. Lorsque vous faites l’appoint du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d’essuie-glace et ainsi en améliorer l’efficacité. Pour éviter le gel du lave-glace par temps froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l’évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des contenants de liquide lave-glace. MISE EN GARDE! Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s’enflammer et vous causer des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui (Suite) 7 552 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! (Suite) MISE EN GARDE! s’imposent lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez à proximité de la solution de liquide lave-glace. • Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphes « Conseils de sécurité » et « Gaz d’échappement » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule », pour obtenir de plus amples renseignements. • Si vous stationnez votre véhicule sur des matières combustibles alors que votre système d’échappement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s’agir d’herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d’échappement. Ne stationnez pas votre véhicule et ne le conduisez pas là où votre système d’échappement risque d’être en contact avec des matières combustibles. Système d’échappement Un système d’échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De plus, faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange d’huile ou un graissage. Remplacez des pièces s’il y a lieu. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 553 AVERTISSEMENT! • Le catalyseur nécessite l’utilisation exclusive de carburant sans plomb. L’essence au plomb empêche le catalyseur d’agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l’endommager de façon significative. • Vous risquez d’endommager le catalyseur si le véhicule n’est pas maintenu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des signes de défaillance, tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre véhicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un véhicule défaillant, ce qui risque d’endommager le catalyseur et le véhicule. Dans des conditions normales d’utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détériore. NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires. Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur. Pour éviter d’endommager le catalyseur : • n’éteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le véhicule roule; • n’essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule; • ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des câbles de bougie d’allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement. 7 554 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Circuit de refroidissement MISE EN GARDE! Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est chaud. Vérifications du liquide de refroidissement du moteur Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l’arrivée du temps froid, s’il y a lieu). Si le liquide de refroidissement (antigel) est sale, le système doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement OAT frais (conforme à la norme MS-90032) par un concessionnaire autorisé. Assurez-vous que l’avant du condensateur du climatiseur n’est pas obstrué par l’accumulation d’insectes, de feuilles mortes, etc. S’il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l’eau au moyen d’un boyau d’arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur. Assurez-vous que les flexibles en caoutchouc du circuit de refroidissement du moteur ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords au vase d’expansion et au radiateur sont solides. Vérifiez la présence de fuites dans l’ensemble du système. Lorsque le moteur est à la température normale de fonctionnement (mais à l’arrêt), vérifiez l’étanchéité du bouchon à pression du circuit de refroidissement en créant une dépression par la vidange d’une petite quantité de liquide de refroidissement (antigel) au moyen du robinet de vidange du radiateur. Si le bouchon est bien étanche, le liquide de refroidissement du moteur (antigel) devrait commencer à s’évacuer du vase d’expansion. NE RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 555 Circuit de refroidissement – vidange, rinçage et remplissage NOTA : Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local. Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient du sédiment visible, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l’aide du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conforme à la norme MS-90032). Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. Choix d’un liquide de refroidissement Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. AVERTISSEMENT! • Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l’acide organique hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d’urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible. • N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez (Suite) 7 556 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! (Suite) pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement du moteur et obstruer le radiateur. • Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n’est pas recommandée. Ajout de liquide de refroidissement Votre véhicule est doté d’un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d’entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu’à 10 ans ou 150 000 mi (240 000 km) avant d’être remplacé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d’entretien prolongé, il est important d’utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du véhicule. Consultez ces recommandations sur l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel) : • Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de formule OAT (Technologie de l’acide organique), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. • Mélangez une solution minimale de 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d’eau distillée. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l’aide. • N’utilisez que de l’eau très pure, comme de l’eau distillée ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d’eau et de liquide de refroidissement (antigel). L’utilisation d’une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 557 NOTA : Bouchon à pression du circuit de refroidissement • Il incombe au propriétaire d’assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son véhicule. Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s’assurer que le liquide de refroidissement (antigel) retourne du vase d’expansion au radiateur. • Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local. • Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n’est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE HYBRIDE) et de formule OAT(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) sont mélangés en cas d’urgence, faites vidanger, rincer et remplir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, aussitôt que possible par un concessionnaire autorisé. Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l’étanchéité. MISE EN GARDE! • N’ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N’ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n’enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d’éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression. • N’utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre véhicule. Vous risquez de vous blesser ou d’endommager le moteur. 7 558 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé Le liquide de refroidissement (antigel) à base d’éthylène glycol usagé est une substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d’élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d’ingérer du liquide de refroidissement à base d’éthylène glycol, ne l’entreposez pas dans des récipients ouverts et ne laissez pas le liquide s’accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communiquez immédiatement avec les secours d’urgence. Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide. pour vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement (antigel) ou pour remplacer le liquide de refroidissement. Informez toute personne devant assurer l’entretien de votre véhicule à ce sujet. Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d’expansion suffit. Lorsque vous devez rétablir le niveau du liquide de refroidissement (antigel), vous devez ajouter dans le vase d’expansion seulement le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA. Ne remplissez pas trop le carter. Niveau de liquide de refroidissement Points à ne pas oublier Le vase d’expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est adéquat. Lorsque le moteur est coupé et froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d’expansion doit se trouver entre les repères du vase. NOTA : Lorsque le véhicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s’échappe de l’avant du compartiment moteur. Cette vapeur résulte en général de la vaporisation de l’eau produite par la pluie, la neige ou l’humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s’ouvre et laisse entrer le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur. Le radiateur demeure normalement plein, il n’est donc pas nécessaire de retirer le bouchon du radiateur ou le bouchon à pression du circuit de liquide de refroidissement sauf ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 559 Si l’examen du compartiment moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le véhicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après. • Ne remplissez pas trop le vase d’expansion. • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d’expansion. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d’expansion doit être également protégé contre le gel. • Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l’objet d’un essai de pression servant à détecter les fuites. • Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50 % de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d’eau distillée pour bien protéger le moteur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion. • Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d’expansion ne sont ni tordus, ni obstrués. • Gardez l’avant du radiateur propre. Si votre véhicule possède un système de climatisation, préservez la propreté de l’avant du condensateur. • Ne remplacez pas le thermostat pour l’été ou l’hiver. S’il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé. Les autres types peuvent entraîner un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions. Système de freinage Tous les éléments du système de freinage doivent faire l’objet d’un contrôle régulier afin d’assurer la performance du système. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. MISE EN GARDE! L’usage abusif des freins peut causer leur défaillance et être à l’origine d’une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causer la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et même endommager le système de freinage. En cas d’urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas être disponible. 7 560 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Maître-cylindre de frein Le niveau de liquide dans le maître-cylindre doit être vérifié lors de toute intervention sous le capot ou immédiatement lorsque le témoin du système de freinage s’allume. Nettoyez toujours le dessus du maître-cylindre avant de dévisser le bouchon. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau à la hauteur recommandée et indiquée sur le réservoir de liquide pour freins. Dans le cas de freins à disque, le niveau de liquide baisse à mesure que les plaquettes s’usent. Le niveau de liquide de frein doit être vérifié lors du remplacement des plaquettes. Toutefois, une fuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau de liquide pour freins. Une vérification s’impose alors. Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! • Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. L’utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le type adéquat de liquide de frein pour votre véhicule est aussi indiqué sur le réservoir d’origine du maîtrecylindre hydraulique installé en usine. • N’utilisez que du liquide pour freins provenant d’un bidon hermétiquement fermé afin d’éviter sa contamination par des substances étrangères ou l’humidité. Garder le chapeau de réservoir du maîtrecylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un récipient ouvert absorbe l’humidité de l’air et aboutit avec un point d’ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résulter en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision. (Suite) ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 561 MISE EN GARDE! (Suite) • Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pièces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soin d’éviter tout contact du liquide avec ces surfaces. • Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de pétrole. Les composants de joint de frein pourraient être endommagés, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait provoquer une collision. NOTA : Aucun fluide de rinçage chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué. AVERTISSEMENT! L’utilisation d’une huile pour transmission différente de celle recommandée par le constructeur risque de détériorer la qualité du passage des vitesses ou de causer des vibrations dans le convertisseur de couple. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission. Transmission automatique Additifs spéciaux Choix du lubrifiant Le constructeur déconseille l’utilisation d’additifs spéciaux dans la transmission. L’huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement. N’ajoutez aucun additif liquide à la transmission. Évitez d’utiliser des produits d’étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d’endommager les joints. Il est important d’utiliser le liquide de transmission adéquat pour assurer une performance et une durée de vie optimales de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission. Il est important de maintenir le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé. 7 562 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Si l’huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résulter. Votre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide. Vérification du niveau de liquide Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d’utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n’est pas munie d’une jauge d’huile. Votre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d’outils spécialisés. Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L’utilisation d’un véhicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission. Vidange de l’huile et remplacement du filtre Dans des conditions normales d’utilisation, l’huile avec laquelle la transmission a été remplie à l’usine permet d’assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie utile du véhicule. Les vidanges d’huile et les remplacements de filtre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toutefois l’huile et remplacez le filtre si l’huile est contaminée (par de l’eau, etc.) ou si la transmission est démontée pour une raison quelconque. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 563 Entretien extérieur et protection contre la corrosion Les causes les plus courantes sont : Protection de la carrosserie et de la peinture contre la corrosion • l’impact des cailloux et du gravier; Les précautions à prendre varient en fonction du type d’utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu’on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre véhicule. Le stationnement à l’extérieur, qui expose le véhicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement. Les recommandations d’entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules au moment de leur fabrication. Causes de la corrosion La corrosion résulte de la détérioration ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre véhicule. • l’accumulation de sel, de poussière et d’humidité; • les insectes, la sève des arbres et le goudron; • l’air salin à proximité des côtes; • la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles. Lavage • Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours votre véhicule à l’ombre, à l’aide du concentré de lave-auto MOPAR Car Wash ou d’un savon doux pour l’auto et rincez-le à grande eau. • Pour éliminer les traces d’insectes, de goudron ou d’autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes MOPAR Super Kleen Bug and Tar Remover. • Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire nettoyante MOPAR Cleaner Wax, pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour protéger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture. 7 564 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • Évitez d’utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d’éliminer le fini brillant de votre carrosserie. AVERTISSEMENT! • N’utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu’une laine d’acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes. • L’utilisation d’un pulvérisateur d’une puissance supérieure à 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes. Entretien exceptionnel • Si vous roulez sur des routes salées ou poussiéreuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre véhicule au moins une fois par mois. • Les trous d’écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués. • Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire. • Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d’une collision ou d’un événement similaire, faites réparer votre véhicule dans les plus brefs délais. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire. • Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matières sont bien emballées dans des contenants étanches. • Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue. • Appliquez de la peinture de retouche MOPAR sur les rayures dès que possible. Votre concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouche dans la teinte exacte de votre véhicule. Entretien des roues et des enjoliveurs de roue • Toutes les roues et tous les enjoliveurs, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être régulièrement nettoyés avec un savon doux et de l’eau pour prévenir la corrosion. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 565 • Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPAR Wheel Cleaner. Procédure de nettoyage du tissu de revêtement anti-taches – selon l’équipement NOTA : Si votre véhicule est équipé de roues chromées de type Dark Vapor or Black Satin, N’UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou polissants. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. UTILISEZ UNIQUEMENT DU SAVON DOUX ET DE L’EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini. Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante : AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de tampons à récurer, de laines d’acier, de brosses en soies ni de produits d’entretien pour les métaux. N’utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPAR ou un produit équivalent est recommandé. • Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une serviette propre et sèche. • Tapotez le reste de la tache avec une serviette humide et propre. • Pour les taches tenaces, appliquez le nettoyant MOPAR Total Clean ou une solution de savon doux sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon. • Pour les taches de graisse, appliquez le nettoyant tout usage MOPAR Multi-Purpose Cleaner sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon. • N’utilisez pas de solvants trop puissants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits antitaches. 7 566 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Entretien de l’habitacle Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR pour traiter les tissus et la moquette de votre véhicule. Employez le protecteur-rénovateur pour vinyle de MOPAR pour traiter les garnitures en vinyle. MISE EN GARDE! N’utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d’entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des lésions respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos. Ce produit est également recommandé pour la sellerie en cuir. Le nettoyage régulier à l’aide d’un chiffon doux et humide constitue la meilleure façon de préserver l’apparence du cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminer rapidement à l’aide d’un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d’un chiffon doux et du nettoyant MOPAR Total Clean. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d’huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d’ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. Il n’est pas nécessaire d’appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d’origine. NOTA : Le lavage à pression n’est pas autorisé à l’intérieur du véhicule (ni du côté des passagers, ni dans l’espace de chargement). AVERTISSEMENT! Lorsque les assainisseurs d’air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l’intérieur, cela peut causer des dommages permanents. Essuyez immédiatement. AVERTISSEMENT! Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 567 AVERTISSEMENT! N’utilisez pas d’alcool ni de produits de nettoyage à base d’alcool ou de cétone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager. Nettoyage Phares Votre véhicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre. Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment. Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d’en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les. nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l’intérieur de la lunette arrière munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l’antenne radio. N’utilisez pas de grattoir ni autre instrument pointu qui pourrait égratigner les éléments. Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir. Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d’instruments Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique. N’utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d’acier ou d’autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares. 1. Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide. Surfaces vitrées 2. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux. Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement à l’aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ou de tout produit domestique équivalent. N’utilisez jamais de 7 568 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Entretien des ceintures de sécurité MISE EN GARDE! (Suite) N’utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaiblir la résistance du tissu. Si vous devez nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez une solution de savon doux ou tout simplement de l’eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du véhicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux. Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses. NOTA : Si les courroies se rétractent lentement, examinez le point d’ancrage supérieur pour vous assurer de l’absence de débris. Si des débris sont présents, nettoyez avec un chiffon doux humide jusqu’à ce que tous les résidus soient complètement éliminés. MISE EN GARDE! Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut remplacer les ensembles de ceinture de sécurité arrière qui ont été endommagés lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). FUSIBLES MISE EN GARDE! • Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un fusible de la même intensité que le fusible d’origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d’intensité plus élevée. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériau. Si vous n’utilisez pas les fusibles adéquats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété. (Suite) (Suite) ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 569 MISE EN GARDE! (Suite) • Avant de remplacer un fusible, assurez que l’allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengagés. • Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. Centre de distribution électrique (fusibles) La centrale de servitudes se trouve dans le compartiment moteur, à proximité de la batterie. Le module contient des fusibles à cartouche, des fusibles miniatures, des microfusibles, des disjoncteurs et des relais. Une étiquette identifiant chaque composant est apposée à l’intérieur du couvercle. 7 Centrale de servitudes 570 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Cavité Fusible à cartouche F06 F07 F08 – – – Fusible de balai d’essuie-glace – – 25 A transparent F09 F10 F11 F12 F13 – – – – – – 20 A jaune – 20 A jaune 10 A rouge F14 – 10 A rouge F15 F16 F17 F18 F19 – – – – 40 A vert – 20 A jaune – – – Description Pas utilisé Pas utilisé Module de commande du moteur (ECM), injection de carburant Pas utilisé Unité de transfert de puissance – selon l’équipement Pas utilisé Pompe à dépression pour freins – selon l’équipement Module de commande du moteur (ECM), VSM (Arrêt/ Démarrage du moteur seulement) Module de commande de la transmission (DTCM), unité de transfert de puissance (PTU) – selon l’équipement, module de différentiel arrière (RDM), module du système de freinage (BSM), commutateur de pédale de frein et frein de stationnement électrique (EPB) Pas utilisé Bobine d’allumage Pas utilisé Pas utilisé Solénoïde du démarreur ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 571 Cavité Fusible à cartouche F20 F21 F22 F23 F23 – – – – – Fusible de balai d’essuie-glace 10 A rouge – 5 A beige 70 A beige 50 A rouge F24 F25B – – – 20 A jaune F26 F27 F28 F29 F30 – – – – – – – 15 A bleu – 10 A rouge F31 F32 F33 – – – – – – Description Embrayage du compresseur de climatisation Pas utilisé Activation du ventilateur Module de commande fonctionnel – alimentation 2 Module de stabilisateur de tension nº 2 – si le véhicule est équipé du système d’arrêt et de démarrage du moteur en option Pas utilisé Pompe de lave-glace avant – si le véhicule est équipé du système d’arrêt et de démarrage du moteur en option Pas utilisé Pas utilisé Module de commande de la transmission (TCM) Pas utilisé Module de commande du moteur (ECM), système de direction assistée (EPS), alimentation du relais de la pompe à carburant Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé 7 572 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Cavité Fusible à cartouche F34 F35 F36 F37 F38 F39 F40 F41 – – – 50 A rouge – 40 A vert – 50 A rouge Fusible de balai d’essuie-glace – – – – – – – – F41 F42 F43 F44 F45 F46 F47 F48 F49 60 A jaune – – – 30 A rose 25 A transparent – 30 A rose 30 A rose – – 20 A jaune – – – – – – Description Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Contrôleur de modulation d’impulsion du ventilateur Pas utilisé Moteur de ventilateur CVC Pas utilisé Module de stabilisateur de tension nº 1 – si le véhicule est équipé du système d’arrêt et de démarrage du moteur en option Module de commande fonctionnel – alimentation 1 Pas utilisé Moteur de pompe à carburant Pas utilisé Module de portière passager – selon l’équipement Toit ouvrant (selon l’équipement) Pas utilisé Module de portière du conducteur Onduleur d’alimentation (115 V c.a.) – selon l’équipement ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 573 Cavité Fusible à cartouche F50 F51 F52 F53 F54 F55 30 A rose – – 30 A rose 30 A rose – Fusible de balai d’essuie-glace – – – – – 10 A rouge F56 F57 F58 – – – 15 A bleu – 10 A rouge F59 F60 F61 F62 F63 F64 30 A rose – – – – – – 20 A jaune – – 20 A jaune 20 A jaune Description Moteur d’essuie-glaces avant intelligent Pas utilisé Pas utilisé Module du système de freinage et soupapes Module de commande fonctionnel – alimentation 3 Capteurs d’angle mort, boussole, caméra de recul – selon l’équipement Module d’allumage sans fil (IGNM), noyau RF Pas utilisé Module de classification des occupants, module de stabilisateur de tension nº 2 – si le véhicule est équipé du système d’arrêt et de démarrage du moteur en option Module de commande de la transmission Prise de courant – console centrale Pas utilisé Pas utilisé Sièges chauffants avant – selon l’équipement Volant chauffant – selon l’équipement 7 574 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Cavité Fusible à cartouche F65 – Fusible de balai d’essuie-glace 10 A rouge F66 – 15 A bleu F67 – 10 A rouge F68 F69 – – – 10 A rouge F70 – 5 A beige F71 – 20 A jaune F72 – 10 A rouge Description Capteur de température de l’habitacle, détecteur d’humidité, module des systèmes d’aide à la conduite, module d’aide au stationnement – si le véhicule est équipé du système d’arrêt et de démarrage du moteur en option Groupe d’instruments du tableau de bord, système de chauffage-climatisation électronique et système de chauffage, ventilation et climatisation Capteur de température de l’habitacle, détecteur d’humidité, module des systèmes d’aide à la conduite, module d’aide au stationnement – selon l’équipement Pas utilisé Module de changement de vitesse (GSM), volet de calandre actif (AGS) – selon l’équipement, COMMUTATEUR EPB (Frein de stationnement électrique) Capteur de batterie intelligent (IBS) – si le véhicule est équipé du système d’arrêt et de démarrage du moteur en option Phare à décharge à haute intensité droit – si le véhicule est équipé du système d’arrêt et de démarrage du moteur en option Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement) ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 575 Cavité Fusible à cartouche F73 F74 F75 F76 – 30 A rose – – Fusible de balai d’essuie-glace – – 20 A jaune 10 A rouge F77 F78 – – 10 A rouge 10 A rouge F79 – 10 A rouge F80 F81 F82 F83 F84 F85 F86 – – – 20 A bleu 30 A rose – – 20 A jaune – – – – – 20 A jaune Description Pas utilisé Dégivreur et désembueur arrière Allume-cigare Commutateur de glace du conducteur– selon l’équipement Port UCI, commutateur de pédale de frein Port de diagnostic, module de commande de colonne de direction Bloc de commandes central intégré (ICS), bloc de commandes, groupe d’instruments du tableau de bord (IPC), commutateur EPB (Frein de stationnement électrique) Radio Pas utilisé Pas utilisé Module de commande du moteur Frein de stationnement électrique – gauche Pas utilisé Avertisseurs sonores – si le véhicule est équipé du système d’arrêt et de démarrage du moteur en option 7 576 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Cavité Fusible à cartouche F87A – Fusible de balai d’essuie-glace 20 A jaune F88 – 10 A rouge F89 F90 F91 F92 F93 – – – – 40 A vert – – – – – F94 F95 30 A rose – – 10 A rouge F96 – 10 A rouge Description Phare à décharge à haute intensité gauche – si le véhicule est équipé du système d’arrêt et de démarrage du moteur en option Module d’avertissement de collision avec assistance au freinage (CMM), rétroviseur électrochromatique, module de rétroaction de voie avec avertissement haptique (demi), détecteur d’humidité – selon l’équipement Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Module du système de freinage, moteur de pompe – selon l’équipement Frein de stationnement électrique – droit Rétroviseur électrochromatique, capteur de pluie, passager. Commutateur de glace, éclairage prise de courant de console, détecteur, toit ouvrant – selon l’équipement Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) (Sac gonflable) ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 577 Cavité Fusible à cartouche F97 – Fusible de balai d’essuie-glace 10 A rouge F98 F99 F100 – – – 25 A transparent – – Description Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) (Sac gonflable) Amplificateur audio (selon l’équipement) Pas utilisé Pas utilisé Fusibles intérieurs Le porte-fusible de l’habitacle est situé dans l’habitacle, du côté gauche, sous le tableau de bord. Porte-fusible F13 F32 F36 F37 Fusible de balai d’essuie-glace 15 A bleu 10 A rouge 10 A rouge 7,5 A Brun F38 F43 F48 F49 20 A jaune 20 A jaune 20 A jaune 7,5 A Brun 7 Description Feu de croisement gauche Éclairage intérieur Module d’intrusion et sirène Entrées auxiliaires Module de bloc de commandes (ASBM) Verrouillage et déverrouillage de toutes les portières Pompe de lave-glace Avant Avertisseurs sonores Support lombaire 578 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusible F51 Fusible de balai d’essuie-glace 10 A rouge F53 F89 F91 F92 F93 7,5 A Brun 5 A Beige 5 A Beige 5 A Beige 10 A rouge ENTREPOSAGE DU VÉHICULE Si vous n’utilisez pas votre véhicule pendant plus de 21 jours, vous pouvez prendre certaines précautions pour protéger la batterie. Vous pouvez procéder comme suit : • Débranchez le câble négatif de la batterie. • Chaque fois que vous entreposez votre véhicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le Description Commutateur de glace/rétroviseurs à commande électrique du conducteur – Selon l’équipement Port UCI (USB et AUX) Lampe du coffre Phare antibrouillard avant gauche Phare antibrouillard avant droit Feu de croisement droit système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes environ à l’air frais de l’extérieur en réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d’endommager le compresseur lorsqu’il faudra le redémarrer. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 579 AMPOULES DE RECHANGE Ampoules d’éclairage intérieur Numéro d’ampoule Lampe d’accueil/de lecture avant 578/W5W Lampe d’accueil/de lecture centrale 578/W5W Lampe de courtoisie de visière A6220 Lampe de la boîte à gants A6220 Témoin de changement de vitesse IKLE14140 Lampe du compartiment arrière (Coffre) 579 NOTA : Pour le remplacement des commutateurs lumineux, consultez votre concessionnaire autorisé. Ampoules d’éclairage extérieur Phare à décharge à haute intensité Phare bi-halogène Feux de jour Clignotant avant Feu de gabarit Numéro d’ampoule Ampoule à décharge à haute intensité – Ampoule à décharge à haute intensité D3S 9005HL+ Phare à décharge à haute intensité – DEL Phare à halogène – Tension réduite LB 9005HL+ PWY24W SV W3W 7 580 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Feux de stationnement avant Phares antibrouillard avant Phare antibrouillard avant à DEL Feu de freinage central surélevé Feu d’arrêt et clignotant Feu arrière et feu de gabarit Feu de recul Éclairage de la plaque d’immatriculation Numéro d’ampoule Phare à halogène – PWY24W SV (commun avec les clignotants) Phare à halogène de base – DEL dans le conduit de lumière Phare à décharge à haute intensité – DEL dans le guide de lumière (commun avec les feux de jour) H11 Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) W21W Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) 921 W5W REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE Feux de croisement et feux de route NOTA : Certaines conditions atmosphériques peuvent causer l’embuage des lentilles. L’embuage s’évapore généralement lorsque les conditions changent de manière à permettre à la condensation de se transformer en vapeur. Allumez les feux pour accélérer le processus d’évaporation de l’embuage. Phares à décharge à haute intensité au bi-xénon – selon l’équipement Les phares sont composés d’une source lumineuse à décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position éteinte. Par conséquent, ne tentez pas de remplacer vous-même une ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 581 source lumineuse de phare à décharge à haute intensité. Si une source lumineuse de phare à décharge à haute intensité est défectueuse, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour la faire réparer. NOTA : Si votre véhicule est doté de phares à décharge à haute intensité, vous noterez que ces phares projettent un faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce phénomène s’estompe après environ dix secondes, le temps que le projecteur se charge. L’ampoule devient alors blanche. MISE EN GARDE! Lorsque le commutateur des phares est actionné en position allumée, un courant transitoire de haute tension se crée au niveau des douilles d’ampoule des phares à décharge à haute intensité. Un entretien inapproprié peut occasionner d’importantes secousses électriques ou des risques d’électrocution. Confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. Phares à halogène 1. Retirez la goupille-poussoir supérieure du volet d’accès du phare dans la garniture de passage de roue pour accéder au bloc optique. 7 Volet d’accès 2. Passez votre main derrière le boîtier de phare pour accéder au bouchon d’ampoule de phare. 3. Saisissez fermement le bouchon d’ampoule de phare et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le déverrouiller. 582 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Bouchon d’ampoule de phare Douille d’ampoule du phare 4. Saisissez fermement l’ensemble de douille d’ampoule du phare et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer du boîtier. 5. Débranchez l’ampoule du connecteur électrique, puis branchez l’ampoule de rechange. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 583 6. Installez l’ensemble d’ampoule et de connecteur dans le boîtier de phare et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place. 7. Installez le bouchon d’ampoule de phare dans le boîtier de phare et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place. 8. Verrouillez le volet d’accès de phare dans la garniture de passage de roue. Clignotant avant 1. Ouvrez le capot. Ampoule de phare AVERTISSEMENT! Ne touchez pas à l’ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l’ampoule par l’huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l’ampoule. Si l’ampoule est entrée en contact avec une surface grasse ou huileuse, nettoyez l’ampoule avec de l’alcool à friction. NOTA : Il peut être nécessaire de retirer le boîtier de filtre à air avant de remplacer les ampoules dans le bloc optique du côté passager du véhicule. 2. Retirez le couvercle enjoliveur en enlevant toutes les goupilles-poussoirs et en soulevant le couvercle. 7 584 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Couvercle enjoliveur Douille de clignotant avant 3. Pour retirer l’entretoise, enlevez les quatre pièces de fixation et desserez la cinquième pièce de fixation intérieure. 5. Tirez l’ampoule hors de la douille et insérez l’ampoule de rechange. 4. Tournez l’ensemble de douille du clignotant avant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirez l’ensemble de clignotant avant du boîtier de clignotant. 6. Installez l’ensemble de douille de clignotant avant dans le boîtier, puis tournez la douille de clignotant avant dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place. 7. Installez le boîtier de filtre à air s’il a été retiré. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 585 8. Installez l’entretoise, puis les boulons d’entretoise et serrez-les comme illustré. Feux de gabarit avant 1. Retirez les trois pièces de fixation de la garniture de passage de roue intérieure et faites coulisser soigneusement vers l’arrière la garniture pour y accéder. 7 Séquence de serrage des boulons d’entretoise 9. Installez le couvercle enjoliveur. Pièces de fixation de la garniture de passage de roue intérieure 586 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 2. Saisissez fermement la douille du feu de gabarit avant et tournez-la d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la retirer du bloc optique. Phares antibrouillard avant 1. Retirez les trois pièces de fixation du panneau de fermeture inférieur et faites coulisser vers le bas le panneau de fermeture inférieur. Dépose de l’ampoule du feu de gabarit avant 3. Retirez l’ampoule de la douille du feu de gabarit avant et remplacez-la avec une nouvelle ampoule. 4. Installez la douille du feu de gabarit avant dans le bloc optique et tournez-la d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place. 5. Positionnez la garniture de passage de roue intérieure et installez les trois pièces de fixation. Panneau de fermeture inférieur 2. Passez votre main derrière le boîtier de phare antibrouillard pour accéder à l’ampoule. 3. Tournez la douille de phare antibrouillard avant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez l’ensemble de douille et ampoule du boîtier de phare antibrouillard avant. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 587 5. Installez l’ensemble de douille et ampoule de phare antibrouillard avant dans le boîtier de phare antibrouillard avant et tournez le connecteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place. 6. Positionnez le panneau de fermeture inférieur en place et fixez-le à l’aide des trois pièces de fixation. Feux de recul (côté passager) 1. Ouvrez le couvercle du coffre. 2. Retirez le couvercle d’accès du côté passager. Douille de phare antibrouillard avant 4. Tirez l’ampoule hors de la douille et insérez l’ampoule de rechange. AVERTISSEMENT! Ne touchez pas à l’ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l’ampoule par l’huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l’ampoule. Si l’ampoule est entrée en contact avec une surface grasse ou huileuse, nettoyez l’ampoule avec de l’alcool à friction. 3. Retirez le couvercle de poignée intérieure du couvercle du coffre. 4. Retirez les deux vis et enlevez la poignée intérieure du couvercle du coffre. NOTA : Au besoin, retirez les goupilles supplémentaires de garnissage du couvercle du coffre intérieur pour y accéder. 7 588 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 5. Tirez doucement vers l’arrière le panneau du coffre intérieur derrière le boîtier de lampe du couvercle du coffre pour exposer la douille du feu de recul. Douille du feu de recul Panneau intérieur du coffre 6. Tournez la douille du feu de recul dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un quart de tour pour retirer la douille du feu de recul du boîtier de lampe du couvercle du coffre. 7. Retirez l’ampoule de la douille et installez l’ampoule de rechange. 8. Installez la douille du feu de recul dans le boîtier de lampe du couvercle du coffre. 9. Tournez la douille du feu de recul dans le sens des aiguilles d’une montre d’un quart de tour pour la verrouiller en place. 10. Repositionnez le panneau du coffre intérieur et fixez-le à l’aide d’une goupille s’il a été retiré. 11. Installez le couvercle d’accès. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 589 Feux de recul (côté conducteur) 1. Ouvrez le couvercle du coffre. 2. Retirez le couvercle d’accès du côté conducteur. 3. Retirez la goupille de soutien du couvercle du coffre intérieur. NOTA : Au besoin, retirez les goupilles supplémentaires de garnissage du couvercle du coffre intérieur pour y accéder. 4. Tirez doucement vers l’arrière le panneau du coffre intérieur derrière le boîtier de lampe du couvercle du coffre pour exposer la douille du feu de recul. NOTA : Côté passager illustré. Le côté conducteur est similaire. 7 Douille du feu de recul 5. Tournez la douille du feu de recul dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un quart de tour pour retirer la douille du feu de recul du boîtier de lampe du couvercle du coffre. 6. Retirez l’ampoule de la douille et installez l’ampoule de rechange. 7. Installez la douille du feu de recul dans le boîtier de lampe du couvercle du coffre. 590 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 8. Tournez la douille du feu de recul dans le sens des aiguilles d’une montre d’un quart de tour pour la verrouiller en place. 9. Repositionnez le panneau du coffre intérieur et fixez-le à l’aide d’une goupille s’il a été retiré. 10. Installez le couvercle d’accès. Feu d’arrêt et clignotant arrière 1. Ouvrez le couvercle du coffre. 2. Retirez le couvercle enjoliveur du boîtier de clignotant en saisissant le bord supérieur et en tirant vers l’arrière pour exposer les boulons du boîtier de feu arrière. Couvercle enjoliveur du feu arrière 3. Retirez les boulons du boîtier de feu arrière. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 591 6. Retirez l’ampoule de la douille et installez l’ampoule de rechange. 7. Installez la douille d’ampoule dans le boîtier de feu arrière et tournez la douille d’ampoule d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place. 8. Installez le boîtier de feu arrière. 9. Installez le couvercle enjoliveur du boîtier de feu arrière. Éclairage de la plaque d’immatriculation Boulons du feu arrière 4. Tirez le boîtier de feu arrière directement vers l’arrière pour libérer les deux pivots à rotule extérieurs des pièces de fixation de douille. NOTA : Pour retirer le boîtier de feu arrière, il peut être nécessaire d’utiliser une force considérable pour enlever les deux pivots à rotule extérieurs des pièces de fixation de douille. 5. Tournez la douille du feu d’arrêt et du clignotant arrière d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-la du boîtier de feu arrière. 1. Retirez la vis du bloc optique de l’éclairage de la plaque d’immatriculation et tirez vers le bas sur le bloc optique pour le retirer. 2. Retirez l’ampoule de la douille et installez l’ampoule de rechange. 3. Installez le bloc optique de l’éclairage de la plaque d’immatriculation. 7 592 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE LIQUIDES ET CONTENANCES Mesures impériales Metric (Mesures métriques) Carburant (quantité approximative) Moteurs 2.4L et 3.6L 15,8 gallons US Huile moteur avec filtre Moteur 2.4L (SAE 0W-20, certifié par l’API) 5,5 pintes US Moteur 3.6L (SAE 5W-20, certifiée API) 6 pintes US Circuit de refroidissement* Moteur 2.4L (antigel et liquide de refroidissement 7,2 pintes US MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi) Moteur 3.6L (antigel et liquide de refroidissement 8,7 pintes US MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi) *Comprend le réchauffeur et le réservoir de liquide de refroidissement remplis jusqu’au repère MAX 60 L 5,2 L 5,6 L 6,8 L 8,2 L (MAXIMUM). ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 593 LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE RECOMMANDÉS Engine (Moteur) Composant Liquide de refroidissement du moteur Huile moteur – moteur 2.4L Huile moteur – moteur 3.6L Filtre à huile moteur Bougies d’allumage Choix de carburant – moteur 2.4L Sélection du carburant – moteur 2.4L à carburant mixte (E85) – selon l’équipement Choix de carburant – moteur 3.6L Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement/antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (technologie de l’acide organique) ou son équivalent, conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur SAE 0W-20 certifiée par l’API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE approprié. Nous recommandons l’utilisation d’huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l’API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE approprié. Nous vous recommandons d’utiliser un filtre à huile moteur de MOPAR. Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPAR. Indice d’octane 87, 0-15 % d’éthanol. Indice d’octane 87, jusqu’à 85 % d’éthanol. Indice d’octane 87, 0-15 % d’éthanol. 7 594 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Composant Sélection du carburant – moteur 3.6L à carburant mixte (E85) – selon l’équipement Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Indice d’octane 87, jusqu’à 85 % d’éthanol. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! (Suite) • Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l’acide organique hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d’urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible. • N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur. • Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n’est pas recommandée. (Suite) ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 595 Châssis Composant Transmission automatique Maître-cylindre de frein Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Utilisez seulement l’huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de MOPAR ou une huile équivalente. Si l’huile appropriée n’est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Nous recommandons l’utilisation du liquide pour freins DOT 3, SAE J1703 de MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. N’utilisez que les liquides pour freins recommandés. 7 PROGRAMMES D’ENTRETIEN 䡵 CALENDRIER D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . .598 ▫ Tableau d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .599 8 598 PROGRAMMES D’ENTRETIEN CALENDRIER D’ENTRETIEN Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile. L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Le message de vidange d’huile s’affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l’entretien de votre véhicule. L’affichage du message « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d’une remorque et les températures ambiantes très chaudes ou très froides. Le message s’affichera plus rapidement lors de conditions d’utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l’entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c’est-à-dire avant d’avoir parcouru 805 km (500 mi). Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l’indicateur de vidange d’huile après avoir effectué une vidange d’huile. Si la vidange d’huile prévue est effectuée par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Réinitialisation de l’indicateur automatique de vidange d’huile » sous « Affichage du groupe d’instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs. Tous les modèles pour service intensif Vidangez l’huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses ou hors route ou s’il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d’utilisation de véhicule est désigné service intensif. Une fois par mois ou avant un long trajet : • Vérifiez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace. • Vérifiez la pression des pneus assurez-vous qu’il n’y a ni signe d’usure, ni dommage inhabituel. Permutez les pneus au premier signe d’usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d’huile s’affiche. PROGRAMMES D’ENTRETIEN 599 • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement et de maître-cylindre de frein et les remplir au besoin. • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures. Tableau d’entretien Intervalles d’entretien Consultez les calendriers d’entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d’entretien requis. À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile : • Changez l’huile et le filtre. • Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d’usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d’huile s’affiche. À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile : • Vérifiez la batterie et l’état des bornes (nettoyez et resserrez les bornes s’il y a lieu). • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement. • Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. • Vérifiez le système d’échappement. • Si vous utilisez votre véhicule dans des conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. 8 Millage : 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 Ou en fonction des années : 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ou kilomètres : 32 000 48 000 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 600 PROGRAMMES D’ENTRETIEN Vérifications supplémentaires Vérifiez les joints homocinétiques. Vérifiez la suspension avant, les soufflets, les embouts de biellette de direction et remplacez-les au besoin. Vérifiez les garnitures de frein et le fonctionnement du frein de stationnement. Inspectez les courroies d’entraînement des accessoires avant, le tendeur, le galet tendeur et remplacez-les au besoin Entretien supplémentaire Remplacez le filtre à air du moteur. Remplacez le filtre d’habitacle et de climatisation. Remplacez les bougies d’allumage.** Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité. X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Millage : 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 Ou en fonction des années : 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ou kilomètres : 32 000 48 000 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN 601 Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin. X ** L’intervalle pour le remplacement des bougies d’allumage ne s’applique qu’au kilométrage (millage) et non à l’année. MISE EN GARDE! • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N’effectuez que les travaux d’entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) • La vérification et l’entretien inadéquats de votre véhicule risquent d’entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir. 8 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 䡵 POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE . . . . . . .604 䡵 RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .607 ▫ Préparation pour la visite d’entretien . . . . . . . . .604 䡵 Pièces Mopar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .607 ▫ Préparation d’une liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . .604 䡵 POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . .607 ▫ Faites des demandes raisonnables . . . . . . . . . . .604 䡵 SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE . . . . . . . . . . . . .604 ▫ Centre de service à la clientèle FCA US LLC. . . .605 ▫ Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .605 ▫ Au Mexique :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .605 ▫ Porto Rico et les îles Vierges américaines . . . . . .606 ▫ Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) . . . . . . . . .606 ▫ Contrat de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .606 ▫ Dans les 50 États américains et à Washington, D.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .607 ▫ Au Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608 䡵 BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION . . . .608 䡵 NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .609 ▫ Indice d’usure de la bande de roulement . . . . . .609 ▫ Indice d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .610 ▫ Résistance à la chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .610 9 604 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE Préparation pour la visite d’entretien Pour une opération sous garantie, assurez-vous d’apporter toutes les pièces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d’entretien. Maintenez à jour un carnet des services d’entretien effectués sur votre véhicule. L’information qu’il contient facilitera généralement la résolution du problème. Préparation d’une liste Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre véhicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n’apparaissent pas dans votre carnet d’entretien, mentionnez-le au préposé au service. Faites des demandes raisonnables Si votre liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récupérer votre véhicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires peuvent vous fournir un véhicule de location moyennant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous. SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous conviennent. L’entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommandons fortement de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Ces gens vous connaissent, ils savent ce qui convient le mieux à votre véhicule et ils s’efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés du constructeur possèdent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l’information la plus récente pour vous assurer une réparation adéquate de votre véhicule dans des délais raisonnables. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 605 Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes. Centre de service à la clientèle FCA US LLC • Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de l’établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider. Téléphone : 1 800 247-9753 • Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le service à la clientèle du constructeur. Windsor (Ontario) N9A 4H6 Assurez-vous d’inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur : P.O. Box 21–8004 Auburn Hills, MI 48321−8004 États-Unis Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. P.O. Box 1621 Téléphone : (800) 465-2001 anglais/(800) 387-9983 français Au Mexique : Av. Prolongacion Paseo de la Reforma, 1240 Sante Fe C.P. 05109 • Nom et adresse du propriétaire Mexico, D. F. • Numéros de téléphone du propriétaire (domicile et travail) Dans la ville de Mexico : 5081-7568 • Nom du concessionnaire autorisé • Numéro d’identification du véhicule (NIV) • Date de livraison et kilométrage du véhicule À l’extérieur de la ville de Mexico : 1 800 505-1300 9 606 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Porto Rico et les îles Vierges américaines Customer Service Chrysler International Services LLC P.O. Box 191857 San Juan 00919-1857 Tél. : 787 782-5757 Télécopieur : 787 782-3345 Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) Pour offrir de l’assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY. Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d’assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d’un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1 800 855-0511. Contrat de service MISE EN GARDE! Le système d’échappement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituants et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les véhicules et certains produits issus de l’usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. Vous avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l’intermédiaire d’un contrat de service. FCA Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu’il s’agit bien d’un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d’autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu’un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 607 des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du constructeur au 1 800 465–2001 (anglais) ou 1 800 387–9983 (français). Nous comprenons l’importance de l’investissement que vous avez effectué en faisant l’achat d’un véhicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe. RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE Veuillez consulter le livret de renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce véhicule et au marché. Pièces Mopar Les liquides, les lubrifiants, les pièces et les accessoires MOPAR sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé. Ils sont recommandés pour votre véhicule afin d’aider à en maintenir le bon fonctionnement. POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ Dans les 50 États américains et à Washington, D.C. Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’en aviser FCA US LLC. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Cependant, la NHTSA ne peut s’impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et FCA US LLC. Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro de la ligne directe relative à la sécurité automobile sans frais au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. 9 608 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Au Canada Manuels d’entretien Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/ Ces manuels de réparation détaillés à l’intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l’entretien et la réparation des véhicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le véhicule, les systèmes et les pièces y sont clairement exposées et sont accompagnées d’illustrations, de schémas et de tableaux. BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION Vous pouvez utiliser le site Web ou l’un des numéros de téléphone énumérés ci-après pour vous procurer les manuels énumérés ci-après. Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone pour obtenir le formulaire de commande. NOTA : Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale). Manuels de diagnostic Les manuels de diagnostic comprennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aident les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d’essais diagnostiques éprouvés et d’une liste complète des différents outils et équipements. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 609 Guides de l’automobiliste Ces guides de l’automobiliste ont été rédigés avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre véhicule FCA US LLC. Des procédures de démarrage, de conduite, d’urgence et d’entretien comprenant les fiches techniques et les capacités du véhicule y sont présentées ainsi que certains conseils sur la sécurité. Téléphonez sans frais au numéro : • 1 800 890-4038 (États-Unis) • 1 800 387-1143 (Canada) OU Visitez notre site Web à l’adresse : • www.techauthority.com NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre véhicule. Tous les pneus des véhicules de tourisme doivent être conformes aux normes de sécurité fédérales en plus de ces indices. Indice d’usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l’usure d’un pneu lors d’essais effectués dans un environnement contrôlé, soit sur une piste d’essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur un circuit d’essai gouvernemental. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois des conditions réelles d’utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l’entretien, des caractéristiques de la route et du climat. 9 610 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Indice d’adhérence Résistance à la chaleur Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu d’indice C peut présenter une adhérence inférieure. L’indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représente la résistance d’un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produite, valeurs mesurées en environnement contrôlé au moyen d’un tambour d’essai intérieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de hautes températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l’éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent au moins respecter l’indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi. MISE EN GARDE! L’indice d’adhérence attribué à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale. MISE EN GARDE! L’indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surchargé. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison. INDEX 10 612 INDEX Additifs, Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .478 Ajout de liquide de refroidissement du moteur (Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .556 Alarme Alarme de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Alerte de tentative d’effraction . . . . . . . . . . . . . . . .17 Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Réamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Alarme (alarme de sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289 Alarme de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289 Alarme de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Alerte de tentative d’effraction . . . . . . . . . . . . . . . .17 Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Réamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Alarme, Panique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Allumage Clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Altérations/Modifications, Véhicule . . . . . . . . . . . . . . .6 Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102, 579, 585 Ampoules de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .579 Ampoules, Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . .102, 579, 585 Animaux de compagnie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). .555, 592 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .558 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 Appuie-tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .604 Assistance au départ en pente. . . . . . . . . . . . . . . . . .435 Assistance, Démarrage en côte . . . . . . . . . . . . . . . . .435 Au sujet des freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .431 Automatic High Beams (Feux de route automatiques) .144 AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419 Balais d’essuie-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551 Barre de menus personnalisés . . . . . . . . . . . . . . . . . .378 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290, 546 Remplacement de la télécommande de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Remplacement des piles de la télécommande . . . . . .21 Témoin du circuit de charge . . . . . . . . . . . . . . . . .290 Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .546 Baudriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Boîte-pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409 Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409 AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409 Boîte-pont automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409 INDEX 613 Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide de refroidissement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .557 Bouchon du circuit de liquide de refroidissement (Bouchon de radiateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .557 Bouchon du réservoir de carburant (Bouchon de remplissage de carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .483 Bouchons, Remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .483 Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .535, 536, 543 Radiateur (Pression du liquide de refroidissement) .557 Bougies d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .593 Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .598 Caméra d’aide au recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244 Caméra, Recul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244 Caractéristiques de la lunette arrière . . . . . . . . . . . . .278 Caractéristiques de l’espace de chargement . . . . . . . .275 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .478 Antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476 Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . .483 Contenance du réservoir de carburant . . . . . . . . . .592 Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476 Éthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .477, 480 Indice d’octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476, 593 Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .477 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476, 593 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 Carburant E-85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .480 Carburant, Véhicules polycarburants . . . . . . . . . . . . .480 Ceinture de sécurité Ancrage supérieur de baudrier réglable . . . . . . . . . .49 Ceinture de sécurité à absorption d’énergie . . . . . . .52 Ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . .44 Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Fonctionnement des ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Mode d’enrouleur à blocage automatique (EBA) . . .52 Prétendeur de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . .51 Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .50 Rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .43 Ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . .44 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42, 99 Ancrage supérieur du baudrier réglable . . . . . . . . .49 Baudrier réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . .78 Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 10 614 INDEX Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Prétendeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286 Siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Siège avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42, 44, 47 Ceintures de sécurité, Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Centre d’information électronique (EVIC). . . . . . . . . .244 Affichage de l’EVIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308 Centre d’information électronique (EVIC) . . . . . . .308 Chaînes antidérapantes (Chaînes pour pneus) . . . . . .466 Chaînes, Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .466 Changement de voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 Changement de voie et clignotants . . . . . . . . . . . . . .147 Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .451, 486 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .449 Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408 Choix du liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . .593 Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .554 Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) . . . . .556 Bouchon à pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .557 Bouchon de radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .557 Choix du liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .555, 592, 593 Contenance de liquide de refroidissement . . . . . . .592 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .554, 558 Mise au rebut du liquide de refroidissement usé . .558 Niveau du liquide de refroidissement . . . . . . . . . .558 Points à ne pas oublier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .558 Vidange, rinçage et remplissage . . . . . . . . . . . . . .555 Classification uniformisée des pneus . . . . . . . . . . . . .609 Clés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102, 147, 305, 583 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495 Feux de direction . . . . . . . . . . . . . . .102, 147, 305, 583 Clignotants d’urgence, Danger . . . . . . . . . . . . . . . . .495 Climatisation, Conseils d’utilisation . . . . . . . . . .375, 377 Colonne de direction inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Colonne de direction télescopique . . . . . . . . . . . . . . .156 Commande à distance d’ouverture du coffre . . . . . . . .39 Commande automatique de la température . . . . . . . .374 Commande de réglage automatique de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .374 Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . . . . . .438 Commande d’ouverture d’urgence du coffre . . . . . . . .40 Commande électrique Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .431 INDEX 615 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Ouverture du couvercle du coffre . . . . . . . . . . . . . .39 Prise de courant (Prise électrique auxiliaire) . .265, 267 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257, 261 Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Commandes audio sur le volant . . . . . . . . . . . . . . . .356 Commandes du système audio montées sur le volant .356 Commandes vocales Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . . .379 Commutateur route-croisement, Phares . . . . . . . . . . .148 Compartiment pour lunettes de soleil . . . . . . . . . . . .249 Conditions d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .422 Conduite Dans l’eau vive, montante ou stagnante et peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423 Conseils de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Console au pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247 Console au plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271 Console, Pavillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247 Console, Plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271 Contenance en liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .592 Contenance, Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .592 Contrat de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .606 Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158, 162 Contrôleur, Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .468 Couvercle du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39, 40 Couvercle du coffre, Levier d’ouverture d’urgence . . . .40 Couvercle du coffre, Ouverture électrique . . . . . . . . . .39 Danger Conduite dans l’eau vive, montante ou stagnante et peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423 Défauts reliés à la sécurité, Signalement. . . . . . . . . . .607 Dégagement d’un véhicule enlisé . . . . . . . . . . . . . . .522 Dégivreur de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278 Dégivreur de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 Dégivreur électrique de lunette arrière. . . . . . . . . . . .278 Dégivreur, Lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278 Dégivreur, Pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23, 405 Par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .406 Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . .407 Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . .23 Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .519 Démarrage d’un moteur noyé . . . . . . . . . . . . . . . . . .407 Démarrage et conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405 Démarrage facilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .406 Déverrouillage automatique, Portières . . . . . . . . . . . . .29 10 616 INDEX Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410 Direction Blocage de la colonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Colonne de direction inclinable . . . . . . . . . . . . . . .156 Commandes de la colonne . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 Volant, Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 Volant, Réglage de l’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . .156 Directives de levage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .510 Directives d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .541 Dispositif de fermeture automatique des glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Dispositif d’ouverture des glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Dispositifs de retenue des occupants . . . . . . . . . . . . . .40 Durée utile des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464 Eau Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423 ÉBMT/ÉÉTB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .477 Éclairage d’accueil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Lampes d’accueil de la console au pavillon avant . . .18 Télécommande de télédéverrouillage . . . . . . . . . . .18 Éclairage et témoins Alarme de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 Avertissement de température du moteur . . . . . . .290 Avertisseur de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . .146 Bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102, 147, 305, 583 Commutateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Commutateur route-croisement, Phares . . . . . .147, 148 Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Éclairage du miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . .119 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .580 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495 Feux de gabarit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .583, 585 Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 Feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304 Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102, 585 Groupe d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 Lampe de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148, 247 Mode défilé (Fonction de luminosité de jour) . . . . .151 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142, 581 Phares allumés avec les essuie-glaces . . . . . . . . . . .143 INDEX 617 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146, 586 Phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 Plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .591 Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . . .151 Rappel sonore des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . .306, 307 Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . . . . . .580, 585 Remplacement des feux avant . . . . . . . . . . . . . . .585 Rhéostat d’intensité lumineuse . . . . . . . . . . . . . . .150 Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74, 99, 287 Système antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297, 468 Témoin d’anomalie (Vérification du moteur) . . . . .294 Témoin de rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . .286 Témoin des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288 Témoin du système d’assistance au freinage . . . . . .441 Témoins (Description du groupe d’instruments) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290, 305 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102, 142, 585 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 Écran d’information du conducteur (DID) Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311 Écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .496 Embuage des glaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .376 Emplacement du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .508 Emplacement du pied milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . .449 Enlisement, Désembourbement d’un véhicule. . . . . . .522 Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . . . .78 Ensembles de retenue, Enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Ensembles de retenue pour enfants Ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Emplacement des ancrages LATCH . . . . . . . . . . . .88 Ensembles de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . .78 Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés . .80 Ensembles de retenue pour enfants plus grands . . . .80 Installation du siège d’enfant . . . . . . . . . . . . . .92, 94 Places assises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . .91 Positions du système LATCH pour les ensembles de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Rangement approprié d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique inutilisée . . . . . . .90 Sièges d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Entreposage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .375, 578 Entretien, Calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .598 Entretien de la peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563 Entretien des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . .568 10 618 INDEX Entretien des phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . .586 Entretien des roues et des enjoliveurs de roue . . . . . .564 Entretien des sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .547 Entretien du fini intérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .566 Entretien du système antipollution . . . . . . . . . . . . . .539 Espace de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275 Essence antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476 Essence, Antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476 Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476 Essence, Reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476 Essence sans plomb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476 Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence variable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 Essuie-glaces, Balayage intermittent. . . . . . . . . . . . . .153 Essuie-glaces, Pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . .151, 551 Essuie-glaces sensibles à la pluie . . . . . . . . . . . . . . . .154 Essuie-glaces, Sensibles à la pluie . . . . . . . . . . . . . . .154 Esthétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563 Éthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .477, 480 Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . . . . . . .486 Étiquette d’information sur les pneus et la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .449, 450 Étiquette, Informations sur les pneus et la charge . . . .450 Feu de position avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .585 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495 Feux de gabarit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .583 Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545 Filtre à air, Moteur (filtre à air du moteur) . . . . . . . . .545 Filtre à huile, Choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545 Filtre à huile, Remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . .545 Filtre de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .376, 548 Filtres Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .376, 548 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545, 593 Mise au rebut des huiles moteur usées . . . . . . . . .545 Fluide frigorigène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .548 Fluide frigorigène de climatisation . . . . . . . . . . .547, 548 Fonction de mémoire (Siège à mémoire) . . . . . . . . . .137 Fonction de réaction améliorée en cas d’accident . .73, 531 Fonctionnement par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . .406 Frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425 Fuites de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Fuites, Liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .568 INDEX 619 Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .577 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Commandes des glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Commandes des glaces des passagers arrière . . . . . .36 Commandes des glaces du conducteur et du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Commutateur de verrouillage de glace . . . . . . . . . .38 Fermeture et ouverture rapide des glaces . . . . . . . .37 Fonction d’ouverture automatique . . . . . . . . . . . . .37 Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . .36 Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Groupe d’instruments . . . . . . . . . .283, 290, 293, 302, 305 Groupe d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310 Guide de l’automobiliste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4, 608 HomeLink (Ouvre-porte de garage). . . . . . . . . . . . . .249 Huile, Moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542, 593 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .544 Conseils pour le choix . . . . . . . . . . . . . . . . . .543, 592 Contenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .592 Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545, 593 Intervalle entre les vidanges . . . . . . . . . . . . . . . . .542 Jauge d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545 Mise au rebut du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545 Symbole d’identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .543 Synthétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .544 Témoin d’avertissement de pression . . . . . . . . . . .291 Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542 Viscosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .543, 544, 592 Huile moteur synthétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .544 Indicateurs d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463 Indice d’octane de l’essence (Carburant) . . . . . . .476, 593 Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444 Intensité, Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 Jauges d’huile Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542 Keyless Go. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 LaneSense. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191 Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563 10 620 INDEX Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563 Lave-glace Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551 Levier du dispositif d’inclinaison du dossier de siège du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 Lights (Feux) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102, 142, 579 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .595 Liquide, Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .595 Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151, 551 Liquides, Lubrifiants et pièces d’origine. . . . . . . . . . .593 Lubrification, Carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .550 Lubrification des essieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .595 Lubrification des mécanismes de carrosserie. . . . . . . .550 Luminosité de jour, Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . .151 Maître-cylindre (Freins) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560 Manuel d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608 Manuels d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608 Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Mémoire de position de siège et de réglage de la radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Menu de configuration du centre d’information électronique (EVIC) Menu de configuration du centre d’information électronique (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308 Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .477 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 Mise au rebut Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) . . .558 Mise en garde concernant le monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98, 479 Mises en garde et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Modifications/Altérations du véhicule . . . . . . . . . . . . .6 Modifications/Altérations, Véhicule . . . . . . . . . . . . . . .6 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .535, 536 Bouchon de remplissage d’huile . . . . . . .535, 536, 543 Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408 Choix de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476 Choix de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .543, 592 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405 Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .519 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545 Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545 Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542, 592, 593 Huile synthétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .544 Liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . .593 INDEX 621 Noyé, Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .407 Précautions concernant les gaz d’échappement .98, 479 Recommandations pour le rodage . . . . . . . . . . . . . .97 Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . .407 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . .554 Vérification du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . .542 Ne pas déranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399 Nettoyage Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .564 Nettoyage des lentilles du tableau de bord. . . . . . . . .567 Nettoyage des surfaces vitrées . . . . . . . . . . . . . . . . .567 Numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . .6 Ouverture du coffre, Urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Ouverture d’urgence du couvercle du coffre . . . . . . . .40 Ouvre-porte de garage (HomeLink) . . . . . . . . . .249, 255 Ouvre-porte de garage universel (HomeLink). . . . . . .249 Ouvre-porte, Garage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249 Passage des rapports Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .411 Période de rodage d’un nouveau véhicule . . . . . . . . . .97 Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .467 Phares Allumage avec les essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . .143 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 Automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 Commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .567 Rappel sonore des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .580, 581 Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . .581 Temporisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 Temporisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146, 586 Phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .540 Pièces MOPAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .540, 607 Pile Remplacement des piles de la télécommande . . . . . .21 Plage de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413 PNBV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .487 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102, 454, 460, 609 Capacité de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .449, 451 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .466 Classe de qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .609 Durée utile des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464 10 622 INDEX Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .454, 460 Haute vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456 Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . . . . . . . . . .463 Mise sur cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .508, 510 Patinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463 Permutation des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .467 Pneus d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459 Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .454 Pression de gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .455 Radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464, 508 Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460, 462, 508 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . .460 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444, 454 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314, 468 Tailles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445 Témoin d’avertissement de pression . . . . . . . . . . .297 Vieillissement (Durée utile des pneus) . . . . . . . . . .464 Pneus de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464 Pneus d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459 Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457 Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Porte-gobelet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269 Porte-gobelet arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269 Portière ouverte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293 Pour ouvrir le capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 Pour signaler un défaut relié à la sécurité . . . . . . . . .607 Précautions concernant les gaz d’échappement . . .98, 479 Précautions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .537 Préparation pour la mise sur cric . . . . . . . . . . . . . . .509 Pression, Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .455 Prétendeurs Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Prise d’onduleur (115 V). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267 Prises de courant électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265 Procédures de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405 Programmation des télécommandes (télédéverrouillage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . .563 Radio Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357 Radiofréquence Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 15, 22, 26, 35 Radio (Système audio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 Rallonge de pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .578 Range-monnaie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271 Rappel, Ceinture de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 INDEX 623 Rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Rappel de clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Rappel, Phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Réglage Vers l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Vers l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Vers le bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Vers le haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Réglage du rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . . . . . . .116 Réglages du système Uconnect . . . . . . . . . . . . . . .19, 29 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158, 162 Accélération/décélération . . . . . . . . . . . . . . .160, 161 Accélération/décélération (Régulateur de vitesse adaptatif seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 Annulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 Régulateur de vitesse adaptatif (Régulateur de vitesse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 Régulateur de vitesse (Contrôle de la vitesse) . . . . . . .162 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .488 Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .489 Véhicule en panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .527 Remorquage de loisir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .489 Remorquage d’un véhicule derrière une autocaravane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .489 Remorquage d’un véhicule en panne . . . . . . . . . . . . .527 Remorquage par dépanneuse . . . . . . . . . . . . . . . . . .527 Remplacement des ampoules. . . . . . . . . . . .579, 580, 585 Remplacement des balais d’essuie-glaces . . . . . . . . . .551 Remplacement des feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . .579, 585 Remplacement des piles de la télécommande (télédéverrouillage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Remplacement d’un pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . .508 Renseignements concernant la garantie . . . . . . . . . . .607 Renseignements concernant la sécurité des pneus . . . .444 Renseignements concernant la sécurité, Pneus . . . . . .444 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Rétroviseurs commandés à distance. . . . . . . . . . . . . .118 Rétroviseurs et miroirs Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 Commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 Commandés à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 Extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 Extérieurs rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . . . .119 Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460, 462, 508 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460 10 624 INDEX Roue et enjoliveur de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .564 Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Enregistreur de données d’événement . . . . . . . . . .531 Entretien du système de sacs gonflables . . . . . . . . .76 Fonctionnement des sacs gonflables . . . . . . . . . . . .57 Protège-genoux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Sac gonflable avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Sacs gonflables latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Si un déploiement se produit . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Système de réponse améliorée en cas d’accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73, 531 Témoin de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . .58, 74 Témoin redondant de sac gonflable . . . . . . . . . . . .75 Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . .97 Sac gonflable Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74, 99, 287 Sécurité, Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 SENTRY KEY Antidémarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Programmation de l’antidémarreur . . . . . . . . . . . . .15 Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Automatiques des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Déverrouillage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Portières à commande électrique . . . . . . . . . . . . . .28 Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Service à la clientèle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .604 Service offert par le concessionnaire . . . . . . . . . . . . .540 Siège à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Siège arrière à dossiers rabattables . . . . . . . . . . . . . .136 Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127, 128, 131 Accès facile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Arrière à dossier rabattable . . . . . . . . . . . . . . . . .136 Basculement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 Déverrouillage de dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127, 128, 129 Ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 Ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 Sièges à commande électrique Vers l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Vers l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Vers le bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Vers le haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Sièges arrière, Dossiers rabattables . . . . . . . . . . . . . .136 INDEX 625 Siri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396, 397 Spécifications Carburant (Essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .593 Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .593 Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495 Système antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437 Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19, 31 Déverrouillage de portière à partir de la portière du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19, 31 Ouverture du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20, 31 Programmation du système de déverrouillage passif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Système de déverrouillage passif . . . . . . . . . . . . . .31 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Verrouillage des portières du véhicule . . . . . . . .20, 31 Système d’assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . . . .434 Système d’avertissement de basse pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468 Système d’avertissement de collision frontale . . . . . . .186 Système d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98, 552 Système de chauffage-climatisation . . . . . . . . . . . . . .359 Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .374, 547 Système de commande des freins, Électronique . . . . .431 Système de commande électronique des freins . . . . . .431 Système antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437 Système de freinage antiblocage . . . . . . . . . . . . . .432 Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . .23 Message d’annulation du démarrage à distance de l’EVIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Passage en mode de démarrage à distance . . . . . . .24 Pour quitter le mode de démarrage à distance . . . . .25 Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . .23 Utilisation du système de démarrage à distance . . . .23 Système de diagnostic de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .537 Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .431, 559 Antiblocage des roues (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . .431 Maître-cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560 Témoin d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288 Vérification du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . .560, 595 Système de freinage antiblocage (ABS). . . . . . . . . . . .432 Système de frein de stationnement électrique . . . . . . .425 Système de reconnaissance vocale . . . . . . . . . . . . . . .379 Système de retenue supplémentaire – sac gonflable . . .55 Système ParkSense arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .198, 207 10 626 INDEX Système ParkSense, Arrière . . . . . . . . . . . . . . . .198, 207 Tableau de bord et commandes. . . . . . . . . . . . . . . . .282 Tableau de référence, Dimension des pneus . . . . . . . .445 Tableau de viscosité de l’huile moteur. . . . . . . . .543, 544 Télécommande Alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Clé d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Déverrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Déverrouillage du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Programmation de télécommandes additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 21 Remplacement des piles de la télécommande . . . . . .21 Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . .23 Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10, 18 Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Télécommande de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .356 Télécommande d’ouverture du coffre . . . . . . . . . . . . .39 Télécommande du système audio (Radio) . . . . . . . . .356 Télécommande, Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . .18 Télédéverrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Déverrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Déverrouillage du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Programmation de télécommandes additionnelles .15, 21 Remplacement des piles de la télécommande . . . . . .21 Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10, 18 Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Témoin d’anomalie du moteur (Témoin d’anomalie) . .539 Témoin d’anomalie (Vérification du moteur) . . . .294, 539 Témoin d’avertissement de freinage antiblocage . . . . .300 Témoin d’avertissement du système de commande électronique de l’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . .291 Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293 Témoin de pression d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291 Témoin du régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . .306, 307 Temporisateur, Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257, 261 Traction de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .488 Transmetteur universel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411 Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411, 561 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .561 Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .411, 562 Additifs spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .561 Ajout d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .562, 595 Remplacement de l’huile et du filtre . . . . . . . . . . .562 Type de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .561, 595 Vérification du niveau de liquide . . . . . . . . . .561, 562 Vidange de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .562 INDEX 627 Transmission intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421 Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . . . .97 Tremblement dû au vent. . . . . . . . . . . . . . . .38, 259, 264 Trousse d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . .498, 500 Uconnect Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 Réglages du système Uconnect . . . . . . . . . . . . .19, 20 Uconnect 8.4/8.4 AVEC NAVIGATION . . . . . . . . . . .399 Uconnect Access Alerte relative à la santé du véhicule . . . . . . . . . . .391 Urgence Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .519 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .527 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495 Utilisation du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .508 Utilisation du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .508, 510 Véhicules polycarburants Autonomie de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482 Choix de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .480, 481 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .483 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482 Vérifications de la sécurité de votre véhicule . . . . . . . .98 Vérifications de niveau de liquide Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542 Vérifications de sécurité à l’extérieur du véhicule . . . .102 Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule . . . . .99 Vérifications, Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Verrouillage automatique des portières. . . . . . . . . .28, 29 Verrouillage des portières Clé d’urgence de la télécommande . . . . . . . . . . .21, 29 Système de verrouillage sécurité-enfants – portières arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26, 28 Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26, 28 Verrouillage à commande électrique . . . . . . . . . . . .28 Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . .20, 26 Verrouillage manuel des portières . . . . . . . . . . . . . .26 Verrouillage des portières arrière à l’épreuve des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Verrouillage des portières, Automatique . . . . . . . . . . .28 Verrous. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Viscosité de l’huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . .543, 544 Viscosité, Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .543, 544 10 Ce guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiens d’expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide. Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi comprendre des descriptions de fonctions ou d’équipements qui ne sont plus livrables ou qui n’ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et équipements décrits ci-après s’ils n’équipent pas le véhicule. En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de FCA US LLC sera considéré comme ayant été supprimé et remplacé par celui de FCA Canada Inc. Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule au moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra sûrement prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide. FCA US LLC se réserve le droit d’apporter des modifications à la conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d’obligation en ce qui concerne les véhicules vendus antérieurement. L’ALCOOL AU VOLANT La conduite en état d’ébriété est l’une des principales causes d’accidents de la route. Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent être sérieusement réduites. C’est pourquoi vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme conducteur non buveur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des transports en commun. MISE EN GARDE ! Conduire après avoir consommé de l’alcool peut être la cause d’une collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l’alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l’alcool. © Droit réservés 2016 de FCA US LLC INSTALLATION D’UN ÉMETTEUR-RADIO Les systèmes électroniques se trouvant à bord du présent véhicule ont été conçus de façon à ne pas perturber les ondes radio. Les émetteurs-récepteurs radio et les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes lors de l’installation. Les raccords électriques devraient être branchés directement à la batterie et être munis d’un fusible situé le plus près possible de la batterie. L’antenne d’un émetteur-récepteur radio devrait être fixée sur le toit ou à l’arrière du véhicule. Il faut faire attention lorsqu’on pose une antenne avec base aimantée, car le magnétisme risque de nuire à la précision ou au fonctionnement de la boussole. Le câble de l’antenne doit être aussi court que possible et éloigné des fils électriques du véhicule. N’utilisez qu’un câble coaxial blindé. Ajustez soigneusement l’antenne et le câble à la radio, afin d’assurer un faible taux d’ondes stationnaires (SWR). Un émetteur-récepteur radio plus puissant que la normale pourrait exiger des précautions particulières. Il faut faire vérifier toutes les installations pour s’assurer qu’il n’y a pas de parasites entre l’équipement de télécommunication et les systèmes électroniques du véhicule. 2017 200 ���� 17UF-126-BA © 2016 FCA US LLC. Tous droits réservés. Chrysler est une marque déposée de FCA US LLC. 2367595_Chryslet_200_OM_FC.indd 1 G U I D E D E L’A U T O M O B I L I S T E 200 Première impression Imprimé aux États-Unis 6/8/16 9:14 AM