Chevrolet Silverado 2006-2013 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
777 Des pages
Chevrolet Silverado 2006-2013 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet Silverado 2007
Sièges et dispositifs de retenue .................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 22
Ceintures de sécurité .............................. 24
Appareils de retenue pour enfant ............ 50
Système de sac gonflable
...................... 93
Vérification des dispositifs de retenue .... 118
Fonctions et commandes ........................... 121
Clés
..................................................... 124
Portes et serrures ................................. 134
Glaces .................................................. 141
Systèmes antivol
.................................. 145
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ............................... 150
Rétroviseurs
......................................... 198
Système OnStarMD
.............................. 208
Système de télécommande sans
fil maison universel ............................ 213
Compartiments de rangement ............... 226
Toit ouvrant .......................................... 232
M
Tableau de bord .........................................
Aperçu - Tableau de bord
....................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges et témoins ...
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule ........................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence .....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Essieu arrière .......................................
Quatre roues motrices ..........................
Essieu avant .........................................
Système de réduction du bruit ..............
Remplacement des ampoules ...............
235
238
268
282
307
350
435
436
507
557
560
563
572
617
619
621
622
624
1
Guide du propriétaire Chevrolet Silverado 2007
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ...............................
Programme d’entretien ..........................
2
629
630
682
694
695
705
709
710
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité .........................
Enregistrement de données
du véhicule et politique
sur la vie privée ................................
Index ...........................................................
735
736
753
756
759
Ce véhicule décrit les caractéristiques de ce
modèle, options comprises. Par exemple, plus
d’un système de divertissement peut être offert
ou votre véhicule peut avoir été commandé
sans sièges de passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et les
noms SILVERADO et Z71 sont des marques
déposées de General Motors Corporation.
Propriétaires canadiens
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications sans préavis après l’impression.
Pour les véhicules initialement vendus au Canada,
remplacer le nom Chevrolet Motor Division par
k General Motors du Canada Limitée l dans
ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15854799 FR
©
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte
et les images.
Si votre véhicule est doté d’un moteur diesel
DURAMAXMD, se reporter au supplément
DURAMAXMD Diesel pour des informations
supplémentaires et spécifiques sur ce moteur.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire
ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de
faire ceci l ou
k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle ...................... 9
Sièges à commande électrique .................... 10
Soutien lombaire à réglage manuel ............. 11
Soutien lombaire électrique
de sièges arrière ....................................... 12
Sièges chauffants ........................................ 13
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales .... 14
Sièges à dossier inclinable .......................... 16
Appuis-têtes ................................................ 20
Loquets pour dossier de siège .................... 21
Siège central ............................................... 21
Sièges arrière ................................................ 22
Fonctionnement du siège arrière
(Banquette monobloc) .............................. 22
Fonctionnement du siège arrière
(Banquette divisée) .................................. 23
Ceintures de sécurité ................................... 24
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 24
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 29
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 30
Position du conducteur ................................ 31
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 39
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 40
Position du passager - côté avant droit ....... 41
Position du passager - avant centre
(Cabine classique) ................................... 41
Position du passager - avant centre
(Cabine multiplace et cabine allongée) ..... 42
Passagers du siège arrière ......................... 43
Guides-baudriers de sécurité ....................... 46
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 49
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 49
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Appareils de retenue pour enfant ................ 50
Enfants plus âgés ....................................... 50
Bébés et jeunes enfants .............................. 53
Appareils de retenue pour enfant ................ 57
Où installer l’appareil de retenue ................. 62
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 64
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 76
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ...... 78
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit
(Avec interrupteur de désactivation
de sac gonflable) ..................................... 79
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit
(Avec système de détection) .................... 85
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant au siège avant droit
(Cabine double) (Utilisation intensive
uniquement) ............................................. 90
8
Système de sac gonflable ............................ 93
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 97
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? ............................................... 100
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................. 102
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 103
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 104
Interrupteur de désactivation
de sac gonflable .................................... 105
Système de détection des occupants ......... 109
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables ...................................... 116
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ...................................... 117
Vérification des dispositifs de retenue ...... 118
Vérification de l’appareil de retenue ........... 118
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 119
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle
lorsque le véhicule est en mouvement,
vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule. Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire sursauter,
vous dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le
siège du conducteur seulement quand le
véhicule est immobile.
Pour déplacer manuellement un siège vers l’avant
ou l’arrière :
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Faire glisser le siège
selon les désirs puis
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour
s’assurer du verrouillage du siège.
9
Sièges à commande électrique
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande électrique et
soutien lombaire à commande électrique
10
En cas de sièges à commande électrique, les
commandes se trouvent à l’extérieur des sièges.
Pour le réglage, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou
l’arrière, glisser la commande vers l’avant
ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en
déplaçant l’ensemble de la commande vers
le haut ou le bas.
En cas de dossier de siège inclinable
électriquement, la commande se trouve derrière
la commande électrique de siège à l’extérieur
des sièges. Voir k Sièges à dossier inclinable à
commande électrique l sous la rubrique Sièges à
dossier inclinable à la page 16.
Soutien lombaire à réglage manuel
Un véhicule avec mémoire permet de sauvegarder
les réglages de siège et de les rappeler.
Voir Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales
à la page 14 pour plus d’information.
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
le bouton se trouve à l’avant du bas de l’assise du
siège du conducteur, à l’extérieur. Faire tourner
le bouton vers l’avant pour augmenter le soutien
lombaire et vers l’arrière pour le diminuer.
11
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
• Pour hausser le support lombaire, maintenir
appuyé le haut de la commande.
• Pour abaisser le support lombaire, maintenir
appuyé le bas de la commande.
Relâcher la commande lorsque le coussin inférieur
du siège atteint la hauteur voulue pour le support
lombaire.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de
mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des
réglages de position du siège. Se reporter à la
rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales
à la page 14 pour plus de renseignements.
Si les sièges possèdent un support lombaire à
commande électrique, ces commandes se trouvent
sur le côté extérieur des sièges.
• Pour augmenter le support lombaire, maintenir
appuyée la partie avant de la commande.
• Pour diminuer le support lombaire, maintenir
appuyée la partie arrière de la commande.
12
Ne pas oublier que si votre position d’assise
change, comme au cours de longs voyages par
exemple, il faudrait aussi ajuster la position
du support lombaire. Régler le siège au besoin.
Sièges chauffants
En cas de chauffage
des sièges avant,
les commandes se
trouvent sur les portes
de conducteur et de
passager près de la
poignée de porte.
I (dossiers chauffants): Appuyer sur ce
bouton pour activer les sièges chauffants.
La lumière sur le bouton s’allumera pour indiquer
que la fonction est active. Appuyer sur le bouton
pour accéder aux différents niveaux de température
de haut à moyen et bas et pour éteindre le
chauffage du dossier du siège. Les voyants
lumineux sous le bouton indiquent le niveau
de température sélectionné : trois pour haut,
deux pour moyen, et un pour bas.
J (sièges et dossiers chauffants): Appuyer sur
ce bouton pour activer les sièges et les dossiers
chauffants.
La lumière sur le bouton s’allumera pour indiquer
que la fonction est active. Appuyer sur le bouton
pour accéder aux réglages de température de haut
à moyen et bas et pour éteindre le chauffage du
dossier du siège. Les voyants lumineux au dessus
du bouton indiquent le niveau de température
sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen,
et un pour bas.
Les sièges chauffants s’éteindront dix secondes
après que vous aurez coupé le contact.
Si vous voulez utiliser la fonction sièges chauffants
après le redémarrage de votre véhicule, il faudra
appuyer de nouveau sur le bouton correspondant
à la température voulue du siège ou du dossier
chauffant.
13
Siège à mémoire, rétroviseurs et
pédales
Votre véhicule est peut-être équipé d’un ensemble
de mémorisation.
Les commandes
de cette fonction
sont situées sur le
panneau de la porte
du conducteur et
permettent de
programmer et rappeler
les paramètres en
mémoire pour le siège
du conducteur, les
rétroviseurs extérieurs
ainsi que la fonction de
réglage des pédales
d’accélération et de
freinage.
Pour mémoriser les positions, procéder de la
manière suivante :
1. Régler le siège du conducteur, notamment
l’inclinaison du dossier et le soutien lombaire,
les deux rétroviseurs extérieurs ainsi que
les pédales d’accélération et de freinage en
position confortable.
Se reporter aux rubriques Rétroviseurs
extérieurs à commande électrique à la
page 204 et Accélérateur et pédale de frein
ajustable à la page 155 pour plus de
renseignements.
Tous les rétroviseurs ne sont pas équipés
pour sauvegarder et rappeler leurs positions.
Toutes les pédales d’accélérateur et de
frein ne sont pas équipées pour sauvegarder
et rappeler leurs positions.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que
deux bips retentissent pour signaler que la
position est enregistrée.
Une deuxième position de siège, de rétroviseur
et de pédales d’accélération et de freinage
peut être mémorisée en répétant les étapes
précédentes puis en appuyant sur le bouton 2.
14
Pour rappeler les positions en mémoire, le véhicule
doit être en position de stationnement (P).
Appuyer puis relâcher le bouton 1 ou le bouton 2
correspondant à la position de conduite souhaitée.
Le siège, les rétroviseurs extérieurs ainsi que la
fonction de réglage des pédales d’accélération
et de freinage repassent dans la position
précédemment mémorisée. Un seul signal
sonore retentit.
Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage
pour entrer dans votre véhicule et si la fonction
de rappel à distance de la mémoire est activée,
le réglage automatique du siège, du rétroviseur
ajustable et le réglage des pédales se déclenche.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique k MEMORY SEAT RECALL l (rappel
de position mémorisée de siège) dans la section
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons
du CIB) à la page 336.
Pour annuler à tout moment le mouvement de
rappel de la fonction de mémorisation, appuyer
sur l’une des commandes de siège électrique,
sur l’un des boutons de mémorisation ou de
rétroviseur électrique ou bien sur la commande
de réglage des pédales.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur
et/ou les pédales réglables pendant le rappel
de la position mémorisée, le rappel du siège
conducteur et/ou des pédales réglables peut
s’arrêter de fonctionner. Dans ce cas, appuyer
sur la commande adéquate pour la zone qui n’est
pas rappelée dans les deux secondes. Tenter
de rappeler la position mémorisée en appuyant
sur le bouton de mémorisation adéquat.
Si la position mémorisée n’est toujours pas
rappelée, consulter votre concessionnaire.
15
Siège facilitant la sortie
Sièges à dossier inclinable
La commande de cette fonction se trouve sur la
porte du conducteur entre les boutons 1 et 2.
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
En position de stationnement (P), la position
de sortie peut être rappelée en appuyant sur le
bouton de sortie. Vous entendrez un signal sonore
et le siège du conducteur reculera.
Si la fonction de recul automatique de siège est
active dans le centralisateur informatique de
bord (CIB), le déplacement automatique du
siège survient quand la clé est retirée du
contact. Consulter k EASY EXIT SEAT l (siège
à recul automatique), sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 336 pour plus
d’informations.
Les fonctions de siège à mémoire et de sortie
aisée peuvent également être programmées
au moyen du centralisateur informatique de
bord (CIB).
Pour tout renseignement sur la programmation,
se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB)
à la page 336.
16
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter
ou vous faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule
est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire
fonctionner se trouve sur le côté extérieur des
sièges.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
17
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : le dossier
de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Si les sièges sont équipés de dossiers inclinables à
commande électrique, les commandes permettant
de les incliner se trouvent sur le côté extérieur du
siège derrière la commande de siège électrique.
• Pour incliner le dossier du siège, pousser la
partie supérieure de la commande vers
l’arrière.
• Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant,
pousser la partie supérieure de la commande
vers l’avant.
18
ATTENTION: (suite)
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être
efficace. Lors d’une collision, vous
pourriez être projeté contre la ceinture
et vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
... /
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
19
Appuis-têtes
Pour le redresser, tirer
l’appuie-tête vers le
haut. Pour l’abaisser,
appuyer sur le bouton
situé sur le dessus du
dossier tout en poussant
l’appuie-tête vers le bas.
Les sièges de seconde rangées sont dotés
d’appuie-tête réglables vers le haut et vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
20
Loquets pour dossier de siège
Siège central
Le dossier des sièges avant se rabat vers l’avant
pour permettre l’accès à l’arrière de la cabine.
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un
siège avant central. Lorsque le siège central
est inoccupé, son dossier se transforme en
accoudoir et en zone de rangement ou de
porte-gobelet pour le conducteur et le passager.
Ne pas l’utiliser en position d’assise normale
lorsque le siège est rabattu.
Pour rabattre le dossier vers l’avant, soulever le
levier situé du côté extérieur du coussin du siège.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Pour de plus amples renseignements sur les
ceintures de sécurité à cet emplacement, se
reporter à la rubrique Position du passager - avant
centre (Cabine classique) à la page 41 Position
du passager - avant centre (Cabine multiplace et
cabine allongée) à la page 42.
Pour replacer le dossier en position verticale, le
repousser complètement jusqu’à ce qu’il se bloque
en place. Après l’avoir redressé à sa position
verticale d’origine, le tirer et le pousser pour
vous assurer qu’il est bien bloqué.
21
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
(Banquette monobloc)
Pour rabattre le siège arrière
Pour relever le siège, procéder comme suit :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
1. Tirer vers le haut
la partie avant
du coussin de
siège tout en tirant
vers le bas sur
la courroie de
déclenchement,
située sous le
coussin du siège.
22
2. Soulever le coussin du siège vers le haut
jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur le dossier.
3. Après avoir enclenché le coussin du siège
vers le haut, le tirer vers l’avant pour
s’assurer qu’il est verrouillé.
Pour rabattre le siège, procéder comme suit :
1. Pousser le coussin du siège vers l’arrière tout
en tirant la courroie de déclenchement située
sous le coussin du siège. Abaisser le coussin
de siège jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Après avoir bien enclenché le coussin du
siège, le tirer vers le haut pour s’assurer
qu’il est verrouillé.
Fonctionnement du siège arrière
(Banquette divisée)
Siège arrière rabattable
Sur les véhicules dotés d’une deuxième rangée
comportant un siège divisé 60/40, chacun
des deux côtés du siège arrière peut être
rabattu pour offrir plus d’espace de rangement.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sur
le siège.
Pour rabattre le siège, tirer lentement le coussin
de siège vers le haut.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
S’assurer que les boucles de ceinture de sécurité
du dossier côté conducteur sont accessibles
aux passagers des places latérale et centrale et
qu’elles ne se trouvent pas sous les coussins
de siège.
Pour ramener le siège à sa position normale, tirer
lentement le coussin de siège vers le bas.
23
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de se
déplacer dans un espace de chargement,
à l’intérieur ou à l’extérieur d’un véhicule.
Ceci inclut l’interdiction de se placer
sur le hayon, même si le véhicule
roule lentement. En cas de collision,
... /
24
ATTENTION: (suite)
les personnes se trouvant à ces
emplacements risquent de graves
blessures voire le décès. Les personnes
placées sur le hayon risquent de perdre
l’équilibre et de tomber pendant les
manoeuvres du véhicule. Une chute
d’un véhicule en mouvement peut causer
de graves blessures voire le décès.
N’autoriser personne à se placer dans
votre véhicule en dehors des sièges
et des ceintures de sécurité. Tous les
occupants de votre véhicule doivent
se trouver dans un siège et utiliser
correctement une ceinture de sécurité.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés gravement
ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin
de rappel des ceintures de sécurité à la page 285
et à Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager (Série 1500)
à la page 285.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans
la plupart des États américains, la loi exige
que tous les passagers portent des ceintures
de sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures
de sécurité dans les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font... toute la différence!
25
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur
le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
26
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
27
Ou le tableau de bord...
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez
en même temps que le véhicule. Vous avez
plus de temps pour vous arrêter. Vous vous
arrêtez sur une distance plus longue et les os
les plus solides de votre corps amortissent le
choc. Il est donc logique de porter les ceintures
de sécurité.
28
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
véhicule après un accident si je porte
une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non. Cependant,
vous pouvez déboucler votre ceinture de
sécurité, même si vous vous trouvez la tête
en bas. Si vous êtes attaché, vous avez
plus de chances de rester conscient pendant
et après une collision, ce qui vous permettrait
de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule.
gonflables, pourquoi devrais-je porter
une ceinture de sécurité?
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces que
si l’on porte aussi une ceinture de sécurité.
Même si vous êtes dans un véhicule équipé
de sacs gonflables, vous devez toujours
attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir
la meilleure protection possible. Ceci est vrai
non seulement pour les collisions frontales,
mais aussi pour toutes les autres, notamment
pour les collisions latérales.
29
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous ne
contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
30
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 50 ou Bébés et jeunes enfants à la page 53.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la tirez très rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir légèrement
vers l’arrière pour la débloquer. Tirer
ensuite la ceinture plus lentement.
31
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 49.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 39.
32
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la
plaque de blocage pour serrer complètement
la ceinture ventrale sur les occupants de
petite taille.
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
33
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
34
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La
ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
35
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
36
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
37
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue, vous devez la
détordre pour qu’elle puisse fonctionner
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
38
Réglage de hauteur de ceinture de
baudrier
Des dispositifs de réglage de hauteur de ceinture
épaulière équipent les positions du conducteur
et du passager avant droit. Avant de commencer
à rouler, déplacer le dispositif de réglage de
hauteur à la position qui vous convient le mieux.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
Pour descendre le
dispositif de réglage
des cabines classique
et multiplace, pincer
les boutons (A)
des côtés du dispositif
de réglage de hauteur et
déplacer celui-ci à la
position désirée.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Cabine classique et
multiplace
39
Sur les véhicules à
cabine allongée,
enfoncer le bouton
de déverrouillage (A) et
déplacer le dispositif
de réglage de hauteur à
la position souhaitée.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Cabine allongée
Vous pouvez faire monter le dispositif de réglage
en poussant vers le haut le guide du dispositif
de réglage de ceinture.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage à la
position voulue, essayer de le déplacer vers le bas
sans pincer les boutons des cabines classique
et multiplace ou d’enfoncer le bouton de
déverrouillage des cabines allongées pour
vous assurer qu’il est bien verrouillé.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
40
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout le
monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 31.
Position du passager - avant centre
(Cabine classique)
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant central comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 31.
La ceinture de sécurité du passager avant
central fonctionne de la même façon que celle
du conducteur — à l’exception d’une chose.
Si jamais vous tirez complètement la ceinture
épaulière, vous engagerez la caractéristique
de blocage d’ensemble de retenue pour enfant.
Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et commencer de nouveau.
La ceinture de sécurité du passager avant droit
fonctionne de la même façon que la ceinture de
sécurité du conducteur — à l’exception d’une
chose. Si vous enlevez complètement la partie
du baudrier de la ceinture, vous actionnerez la
caractéristique de blocage d’ensemble de retenue
pour enfant qui pourrait mettre le sac gonflable
frontal du passager hors fonction. Si cela se produit
de façon non intentionnelle, laisser simplement
la ceinture retourner à sa position initiale et
recommencer.
41
Position du passager - avant centre
(Cabine multiplace et cabine
allongée)
Ceinture ventrale
Votre véhicule peut être équipé d’une position
d’assise avant centrale.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité
libre, comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture
soit ajustée.
Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité
de la même façon que pour la ceinture ventrale
d’une ceinture-baudrier. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à Rallonge
de ceinture de sécurité à la page 49.
La place centrale avant est munie d’une ceinture
ventrale qui ne comporte pas d’enrouleur.
Pour allonger la ceinture, basculer la plaque
de blocage et la tirer le long de la ceinture.
42
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
Passagers du siège arrière
Ceinture-baudrier
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si
vous la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
43
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 49.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
44
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
45
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont
trop grands pour s’asseoir dans les sièges
d’appoint ainsi que pour certains adultes.
Lorsque les guides de confort sont installés
sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
46
Il existe un guide pour chaque position de
passager extérieure dans le siège arrière.
Voici comment installer un guide de confort
sur la ceinture-baudrier :
1. Retirer le guide de son attache sur la
carrosserie intérieure.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les
deux bords de la ceinture dans les encoches
du guide.
47
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 43. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et entreposer le guide de confort,
presser ensemble les deux bords de la ceinture
pour que vous puissiez les enlever de guide.
Faire glisser le guide sur l’attache.
48
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de tendeurs de ceintures
de sécurité aux places du conducteur et du
passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles,
ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors
des premiers instant d’un impact frontal ou quasi
frontal modéré à fort ou impact arrière si les
conditions d’activation des tendeurs sont
rencontrées. Et, si votre véhicule est pourvu
de sacs gonflables latéraux, les tendeurs de
ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer
les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral
ou de tonneau.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se
reporter à la rubrique Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision
à la page 119.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez
votre commande, porter le plus gros manteau
que vous ayez pour être certain que la ceinture
sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures,
ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour
les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la
ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi
de la rallonge.
49
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
50
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui
le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter
les ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers
de sécurité à la page 46. Si l’enfant est assis
à la place centrale arrière, déplacer l’enfant
vers la boucle de la ceinture de sécurité.
Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture
épaulière repose toujours sur l’épaule de
l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir
le haut de son corps en cas de collision.
51
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
52
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout
le monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils
devraient être protégés par un appareil de retenue
approprié. Les petits enfants ne devraient pas
utiliser les ceintures de sécurité du véhicule,
sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser
un appareil de retenue pour enfant approprié.
53
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
54
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peuvent être blessés grièvement ou tués.
La combinaison des sacs gonflables et
des ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
55
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule,
sont offerts. Pour la sélection d’un appareil
de retenue spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge
de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
56
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures
de sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter
sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du corps
qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du
bébé repose vers le centre du véhicule.
57
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé
en place dans le siège lors d’une collision.
58
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E)
protège le corps de l’enfant au moyen du
harnais et aussi parfois de protecteurs en
forme de T ou semblables à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé dans
le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché
sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement
du système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide
de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint
à haut dossier sont munis d’un harnais à
cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant
est conçu pour être utilisé dans un véhicule.
Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les
instructions indiquées sur le siège d’enfant.
Vous pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
59
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer
que le siège d’enfant est correctement
fixé dans le véhicule grâce à la ceinture
de sécurité ou au système LATCH, selon
les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen
60
de ceintures ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 64.
En cas de collision, un enfant peut être en danger
si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles
pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni
de sangles épaulières attachées à un tampon
plat reposant au bas du corps de l’enfant.
Un protecteur de type tablette ou accoudoir est
muni de sangles attachées à un large protecteur
de type tablette qui pivote vers le haut ou sur
le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut
être en danger lors d’une collision s’il n’est
pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
61
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans
un siège arrière, notamment un dispositif de
retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé;
nous recommandons que les enfants suffisamment
grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique,
k Ne mettre jamais un siège pour enfant
orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque
pour un enfant dans un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable
se déploie.
62
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable.
S’assurer que le sac gonflable est
désactivé avant d’utiliser un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le
siège avant droit.
Même si le système de détection du
passager ou l’interrupteur de désactivation
sont conçus pour désactiver le sac
gonflable du passager avant dans
certaines conditions, aucun système n’est
à l’épreuve des défaillances et personne ne
peut garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans des circonstances
inhabituelles, même s’il est désactivé.
... /
ATTENTION: (suite)
Nous vous recommandons que les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière soient
transportés dans les véhicules dans
lesquels ces sièges peuvent être installés
sur le siège arrière lorsque c’est possible.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière
qui peut recevoir un dispositif de protection
d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons
que les dispositifs de protection d’enfant dirigés
vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre
véhicule, même si le de sac gonflable est hors
fonction.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement
blessé ou tué par le sac gonflable du
passager avant droit à son déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Ne pas mettre un siège d’enfant sur le siège avant
central, car le système de retenue ne fonctionnera
pas correctement.
L’espace pour s’asseoir de la partie arrière de
l’habitacle des modèles à cabine allongée
est limité. Si vous devez fixer un siège d’enfant
sur le siège arrière d’un modèle à cabine allongée,
et particulièrement sur le siège arrière central,
lire attentivement les directives qui accompagnent
le siège d’enfant pour vous assurer que l’espace
est suffisant pour fixer convenablement le siège.
63
Si votre véhicule est équipé du système de
détection du passager ou d’un interrupteur de
désactivation de sac gonflable, et si vous devez
fixer un siège d’enfant orienté vers l’arrière
sur le siège du passager avant droit, le sac
gonflable avant du passager doit être désactivé.
Pour plus d’informations, notamment d’importantes
informations relatives à la sécurité, se reporter
aux rubriques Système de détection des occupants
à la page 109, Interrupteur de désactivation de
sac gonflable à la page 105, et Fixation d’un
appareil de retenue pour enfant en position siège
avant droit (Avec interrupteur de désactivation
de sac gonflable) à la page 79 Fixation d’un
appareil de retenue pour enfant en position siège
avant droit (Avec système de détection du
passager) à la page 85.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
64
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il
est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant,
en suivant les instructions fournies avec le siège
ainsi que les instructions contenues dans le présent
manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant
à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez
également utiliser les ancrages inférieurs ou les
ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant.
Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure
et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège
d’enfant vous fournira les instructions d’installation
du siège d’enfant et de ses fixations. La section
suivante explique comment fixer un siège d’enfant
à l’aide de ces fixations dans votre véhicule.
Ancrages inférieurs
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
65
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule.
Un ancrage de sangle supérieure est construit
dans le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation du siège
d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision.
66
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C).
Chacune sera munie d’une seule fixation (B)
permettant de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux
États-Unis, certains sièges d’enfant disposent
également d’une sangle supérieure. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à votre siège
d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant.
Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Siège arrière de
cabine multiplace et
allongée
Siège avant de
cabine normale
Ne pas poser un dispositif de retenue pour enfant
à la position de siège centrale avant. Se reporter
à la rubrique Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège central avant
à la page 78 pour de plus amples informations.
Dans les modèles à cabine multiplace et allongée,
les places arrière extérieures sont équipées
d’ancrages inférieurs métalliques apparents, situés
dans le pli entre le dossier et le coussin du siège.
67
Dans les modèles à
cabine classique, un
pictogramme d’ancrage
figure sur les housses
pour vous aider à
repérer les ancrages
de sangle supérieure.
Cabine classique
Ne pas poser un dispositif de protection d’enfant
dans la position d’assise centrale. Se reporter
à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège central avant à la page 78 pour
plus d’information. Dans les modèles à cabine
classique, l’ancrage d’attache supérieure se trouve
sous une housse du panneau arrière, derrière le
siège de passager. Déposer le bouchon pour
accéder à l’ancrage.
68
Lire les instructions qui suivent pour poser
correctement un dispositif de protection d’enfant
en utilisant ces boucles.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du
passager avant si votre véhicule dispose de sièges
arrière, si une loi nationale ou régionale exige
que la sangle supérieure soit fixée, ou si les
instructions fournies avec le siège d’enfant
stipulent que la sangle supérieure doit être
fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à cet emplacement.
Cabine multiplace illustrée,
cabine allongée similaire
Pour les modèles avec cabine multiplace et
allongée, les ancrages d’attaches supérieures sont
les boucles placées près du sommet du dossier
de siège pour chaque position d’assise arrière.
Ces boucles sont utilisées pour acheminer
l’attache supérieure et pour assujettir l’attache
supérieure dans le véhicule. Utiliser l’ancrage
(boucle) placé du même coté du véhicule que la
position d’assise là où le dispositif de protection
d’enfant sera placé.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Où installer l’appareil de retenue
à la page 62.
69
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident,
l’enfant pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est
fixé correctement aux ancrages ou bien
utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
70
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure,
sauf l’ancrage central de sangle
supérieure d’une cabine multiplace
ou d’un modèle avec cabine allongée,
et chacun des ancrages inférieurs du
véhicule sont conçus pour maintenir un
seul siège d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un seul
ancrage, vous risquez de provoquer
un desserrement ou une cassure de
l’ancrage ou de la fixation en cas de
collision. Le cas échéant, un enfant
ou d’autres passagers pourraient être
blessés. Pour éviter que des personnes
se blessent et que votre véhicule soit
endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière
le siège enfant de manière à ce que
l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors
de l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé,
après avoir installé le siège enfant. Veiller
à suivre les instructions du fabricant du
siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures de
sécurité non utilisées derrière le siège enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de
fixation du siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre les
ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
71
Modèles à cabine classique
1. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure,
si le véhicule en est équipé. Se reporter
au mode d’emploi du siège pour enfant
et aux étapes suivantes :
1.1. Incliner le dossier du passager
vers l’avant en soulevant le levier
d’inclinaison afin d’avoir accès à
l’ancrage de sangle supérieure.
Se reporter à la rubrique Sièges à
dossier inclinable à la page 16 pour
en savoir plus.
1.2. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
72
1.3. Retirer le panneau de garniture pour
avoir accès à l’ancrage.
1.4. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable
et que vous utilisez une
attache double, faire
passer l’attache autour
de l’appuie-tête.
Si la position assise
utilisée dispose d’un
appuie-tête réglable et
si vous utilisez une
sangle simple, lever
l’appuie-tête et passer
la sangle dessous,
entre ses tiges.
2. Se reporter à Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position siège
avant droit (Avec interrupteur de désactivation
de sac gonflable) à la page 79 Fixation
d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit (Avec système de
détection du passager) à la page 85 pour
les instructions d’installation du siège d’enfant
au moyen des ceintures de sécurité.
Modèles à cabine multiplace et allongée
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si
la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au
moyen de la sangle supérieure et des ceintures
de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux instructions contenues
dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
73
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et
la serrer à l’ancrage de sangle supérieure
(boucle), si le véhicule en est équipé.
Se reporter au mode d’emploi du siège
pour enfant et aux étapes suivantes :
Exemple — Position arrière côté conducteur
2.1. En utilisant un dispositif de protection
d’enfant avec une attache supérieure
dans la position arrière côté conducteur :
A. Lever l’appui-tête.
B. Acheminer l’attache supérieure (B)
entre les montants d’appui-tête, à
travers la boucle (A), derrière le
montant d’appui-tête intérieur
et sous la ceinture-baudrier
centrale (C).
74
C. Fixer l’attache supérieure (B) à
l’ancrage d’attache supérieure
(boucle) (A) à la position d’assise
arrière centrale.
2.2. En utilisant un dispositif de protection
d’enfant avec une attache supérieure
dans la position arrière centrale :
D. Acheminer l’attache supérieure (B)
à travers la boucle centrale (A) et
derrière le montant d’appui-tête côté
passager intérieur.
E. Fixer l’attache supérieure (B) à
l’ancrage d’attache supérieure
(boucle) (A) à la position d’assise
arrière côté passager.
2.3. En utilisant un dispositif de protection
d’enfant avec une attache supérieure
dans la position arrière de passager :
F. Lever l’appui-tête.
G. Acheminer l’attache supérieure (B)
entre les montants d’appui-tête, à
travers la boucle (A) et derrière
le montant d’appui-tête intérieur.
H. Fixer l’attache supérieure (B) à
l’ancrage d’attache supérieure
(boucle) (A) à la position d’assise
arrière centrale.
2.4. Serrer la sangle supérieure selon les
directives fournies par le fabricant des
sièges d’enfant.
Quand l’attache supérieure est serrée,
l’ancrage (boucle) peut être plié.
Ceci est normal et n’endommagera
pas le véhicule.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
75
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Cabine allongée et cabine multiplace
L’espace est limité sur le siège arrière d’un modèle
à cabine allongée. Pour attacher un siège
d’enfant dans une place arrière, étudier les
directives accompagnant le siège d’enfant afin de
s’assurer qu’il y a assez d’espace pour fixer le
siège correctement.
Observer les directives jointes au siège d’enfant.
Consulter les instructions du fabricant du siège
d’enfant concernant la fixation du siège.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer
la ceinture épaulière et la ceinture ventrale
à travers ou autour du siège d’enfant.
Les instructions accompagnant le siège
d’enfant indiquent la façon de procéder.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 64.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer.
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
76
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
77
6. Si votre siège d’enfant dispose de sangle
supérieure, la fixer et serrer la sangle
supérieure sur l’ancrage de sangle supérieure.
Se reporter aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 64.
7. Pousser sur l’ensemble de retenue et le tirer
dans différentes directions pour s’assurer qu’il
est bien fixé.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si
celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture
de sécurité et la laisser s’enrouler complètement.
La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau
librement et sera alors prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement
blessé ou tué par le sac gonflable du
passager avant droit à son déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Ne pas utiliser les sièges d’enfant à cette position.
78
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit (Avec interrupteur de
désactivation de sac gonflable)
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un
endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 62.
Si l’un des commutateurs repris dans les
illustrations suivantes se trouve dans votre boîte à
gants, votre véhicule est muni d’un commutateur
d’activation/désactivation du sac gonflable, que
vous pouvez utiliser pour activer ou désactiver
manuellement le sac gonflable du passager
avant droit.
États-Unis
Canada
Le commutateur peut varier légèrement.
Se reporter à la rubrique Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 105
pour en savoir plus, y compris des renseignements
de sécurité importants et des illustrations sur
d’autres modèles de commutateurs.
79
Une étiquette sur le pare-soleil indique,
k Ne mettre jamais un siège pour enfant
orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque
pour un enfant dans un siège orienté vers l’arrière
est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être grièvement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière de ce type de siège d’enfant
est très près du sac gonflable une fois
déployé. S’assurer de mettre hors fonction
le sac gonflable avant d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
80
ATTENTION: (suite)
Bien que l’interrupteur de désactivation
du sac gonflable côté passager serve à
mettre hors fonction le sac gonflable du
passager, aucun système n’est à l’abri
d’une défaillance, et rien ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera pas
même s’il a été mis hors fonction. Nous
vous recommandons d’attacher les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur un
siège arrière, même si le sac gonflable
est hors fonction.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner s’allume après que vous avez
mis hors fonction le sac gonflable, cela
signale une défectuosité probable du
système de sacs gonflables. Le sac
gonflable du passager avant droit pourrait
se déployer même si l’interrupteur de
désactivation était en position hors
fonction. En pareil cas, ne permettre à
quiconque faisant partie du groupe
de personnes pour lequel, selon le
gouvernement fédéral, l’utilisation d’un sac
gonflable est risquée de prendre place sur
le siège du passager avant droit (ne pas y
asseoir un enfant dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, par exemple) tant que
votre véhicule n’aura pas été réparé. Se
reporter à Interrupteur de désactivation de
sac gonflable à la page 105 et Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 286 pour plus de renseignements.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière
qui peut recevoir un dispositif de protection
d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons
que les dispositifs de protection d’enfant dirigés
vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre
véhicule, même si le de sac gonflable est hors
fonction.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 64.
Si votre véhicule dispose de sièges arrière, le siège
du passager avant droit ne comporte pas de point
d’ancrage de sangle supérieure. Ne pas attacher
un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale
ou locale, ou si les instructions accompagnant le
siège d’enfant exigent que celui-ci soit fixé à un
point d’ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 64 si votre siège d’enfant comporte une
sangle supérieure.
81
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher
l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant,
selon les directives du fabricant.
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant côté passager. Se reporter à la rubrique
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à
la page 105. Nous vous recommandons que
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient
installés sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
1. Déplacer le siège aussi loin que possible
avant d’assujettir le dispositif de protection
d’enfant dirigé vers l’avant. Voir Sièges
à commande manuelle à la page 9 ou
Sièges à commande électrique à la page 10.
Lorsque le sac gonflable frontal du passager
avant droit a été désactivé à partir du
commutateur de désactivation du sac
gonflable, le témoin de désactivation du sac
gonflable doit s’allumer et rester allumé lorsque
vous démarrez le véhicule et que la vérification
du système est terminée. Se reporter à Témoin
de désactivation du sac gonflable à la
page 287.
82
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer
la ceinture épaulière et la ceinture ventrale
au travers ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant l’appareil
de retenue pour enfant indiquent la façon
de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, appuyer sur le siège
d’enfant, tirer la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez
un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous
pouvez vous servir de votre genou pour
appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant
la ceinture. Vous ne devriez pas pouvoir tirer
davantage la ceinture hors de l’enrouleur,
une fois le verrou actionné.
83
7. Si le fabricant de votre siège d’enfant
recommande d’utiliser une sangle supérieure,
et que la position utilisée possède un ancrage
de sangle supérieure, attacher celle-ci à
cet ancrage et la serrer. Se reporter aux
instructions fournies avec le siège d’enfant
et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 64.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si
celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture
de sécurité et la laisser s’enrouler complètement.
La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau
librement et sera alors prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
84
Si vous aviez désactivé le sac gonflable à l’aide
du bouton, s’assurer de le réactiver après
avoir enlever le dispositif de retenue pour enfant
du véhicule, à moins que le prochain passager ne
fasse partie du groupe à risque lors de l’utilisation
d’un sac gonflable. Se reporter à Interrupteur
de désactivation de sac gonflable à la page 105.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant
droit est désactivé alors que le siège
est occupé par une personne qui ne fait
pas partie d’un groupe pour lequel le
gouvernement fédéral considère que les
sacs gonflables peuvent être dangereux,
cette personne ne bénéficiera pas de la
protection supplémentaire apportée par le
... /
ATTENTION: (suite)
sac gonflable. En cas de collision, le sac
gonflable ne se déploiera pas et n’offrira
aucune protection à cette personne.
Ne pas désactiver le sac gonflable du
passager à moins que cette personne
appartienne à un groupe à risque.
Pour plus de détails à ce sujet,
notamment d’importantes informations
relatives à la sécurité, se reporter à la
rubrique Interrupteur de désactivation
de sac gonflable à la page 105.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit (Avec système de détection)
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un
endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 62.
De plus, votre véhicule peut être équipé d’un
système de détection du passager. Ce système
a été conçu pour désactiver le sac gonflable avant
côté passager lorsqu’un enfant est assis dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un
petit enfant est assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’avant ou un siège d’appoint.
Se reporter aux rubriques Système de détection
des occupants à la page 109 et Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à la page 290
pour obtenir plus de renseignements à ce sujet,
y compris des renseignements importants
sur la sécurité.
85
Une étiquette sur le pare-soleil indique,
k Ne mettre jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un
enfant dans un siège orienté vers l’arrière
est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
... /
86
ATTENTION: (suite)
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière
qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers
l’arrière ne soient pas transportés dans votre
véhicule, même si le de sac gonflable est hors
fonction.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 64.
Si votre véhicule dispose de sièges arrière, le siège
du passager avant droit ne comporte pas de point
d’ancrage de sangle supérieure. Ne pas attacher
un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale
ou locale, ou si les instructions accompagnant le
siège d’enfant exigent que celui-ci soit fixé à un
point d’ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 64 si votre siège d’enfant comporte une
sangle supérieure.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer
le dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher
l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant,
selon les directives du fabricant.
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la page 109.
Nous vous recommandons que les sièges d’enfant
orientés vers l’arrière soient installés sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
1. Déplacer le siège aussi loin que possible
avant d’assujettir le dispositif de protection
d’enfant dirigé vers l’avant. Voir Sièges
à commande manuelle à la page 9 ou
Sièges à commande électrique à la page 10.
Quand le système de détection de passager
a mis hors fonction le sac gonflable de
passager avant, le témoin de sac gonflable
hors fonction de la lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de passager doit s’allumer
et rester allumé quand vous démarrez.
Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 290.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale
au travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
87
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
88
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
7. Si le fabricant de votre siège d’enfant
recommande d’utiliser une sangle supérieure,
et que la position utilisée possède un ancrage
de sangle supérieure, attacher celle-ci à
cet ancrage et la serrer. Se reporter aux
instructions fournies avec le siège d’enfant
et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 64.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne
devriez pas être en mesure de sortir davantage
la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est
bloquée.
Si votre véhicule est équipé du système de
détection de passager et que le sac gonflable
est désactivé, le témoin de désactivation
s’allume et reste allumé lorsque vous
démarrez le véhicule.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
89
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège
du véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera prête à être utilisée par un passager adulte
ou un enfant de plus grande taille.
90
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant au siège avant droit
(Cabine double) (Utilisation
intensive uniquement)
Votre véhicule possède un sac gonflable de
passager avant droit. Un siège arrière est un
lieu sûr pour assujettir un système de protection
d’enfant dirigé vers l’avant. Si vous devez
assujettir un dispositif de protection d’enfant dirigé
vers l’avant à la position d’assise avant droite,
voir Où installer l’appareil de retenue à la page 62.
Une étiquette sur le pare-soleil indique,
k Ne mettre jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un
enfant dans un siège orienté vers l’arrière
est très grand si le sac gonflable se déploie.
Ne jamais installer un dispositif de retenue pour
enfant, orienté vers l’arrière, sur le siège de
passager avant droit. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. En effet,
l’arrière du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait alors très près du sac
gonflable qui se déploie. Toujours
attacher un siège d’enfant orienté
vers l’arrière sur un siège arrière.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 64.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un
siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou
locale, ou si les instructions accompagnant les
sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés
à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 64 si votre siège d’enfant en
comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer
le dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher
l’enfant dans le dispositif de retenue pour
enfant, selon les directives du fabricant.
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant côté passager. Nous vous recommandons
que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
soient installés sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
1. Déplacer le siège aussi loin que possible
avant d’assujettir le dispositif de protection
d’enfant dirigé vers l’avant. Voir Sièges
à commande manuelle à la page 9 ou
Sièges à commande électrique à la page 10.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
91
3. Prendre la plaque de blocage et passer
la ceinture épaulière et la ceinture ventrale
au travers ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant l’appareil
de retenue pour enfant indiquent la façon
de procéder.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
92
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables
suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne
devriez pas être en mesure de sortir davantage
la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est
bloquée.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
avant droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable monté au pavillon de
protection contre les capotages pour le
conducteur et pour le passager avant droit.
• Un sac gonflable monté au pavillon de
protection contre le capotage aux positions
de passager extérieur de seconde rangée.
93
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables
pour le capotage montés dans le pavillon, la
mention AIRBAG (sac gonflable) apparaît sur le
couvercle de sac gonflable situé sur le pavillon,
au-dessus de la garniture murale près de la glace
côté conducteur et côté passager avant droit
ainsi qu’aux places de siège extérieures
des passagers arrière.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous
les sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
94
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils
ne l’étaient auparavant avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant.
... /
Les sacs gonflables montés au pavillon
sont conçus pour se gonfler dans les
collisions modérées à sévères quand
quelque chose frappe le côté de votre
véhicule, pendant un tonneau ou en cas
d’impact frontal important. Les sacs
gonflables ne sont pas destinés à se
gonfler dans le cas de collisions par
l’arrière. Si votre véhicule est équipé de
sacs gonflables montés au pavillon, ces
derniers sont destinés à vous protéger
en cas d’impact latéral et en cas de
capotage.
Tous les passagers doivent porter la
ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y
ait ou non un sac gonflable pour chaque
personne.
95
96
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux et
en toiture se déploient avec puissance et
très rapidement. Si vous êtes trop près
d’un sac gonflable qui se déploie, comme
vous le seriez si vous étiez penché
vers l’avant, il risque de vous blesser
gravement. Les ceintures de sécurité
aident à vous tenir dans une bonne
position avant et pendant une collision.
Toujours porter la ceinture de sécurité,
même si le véhicule est équipé de sacs
gonflables avant. Le conducteur doit
s’asseoir aussi loin que possible tout
en gardant la maîtrise du véhicule.
Les passagers ne doivent pas s’appuyer
ni s’endormir contre la porte.
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les
bébés et les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un appareil
de retenue pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 50
et Bébés et jeunes enfants à la page 53.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 286.
Le sac gonflable du conducteur se trouve au
milieu du volant.
97
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord, du côté passager.
98
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral pour capotage monté sur le toit pour
le conducteur et le passager assis immédiatement
derrière, ce sac se trouve au plafond, au-dessus
des glaces latérales.
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
pour capotage de pavillon pour le passager avant
droit et la personne directement derrière ce
passager, celui-ci se trouve dans le plafond
au dessus des glaces latérales.
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque de
nuire au déploiement du sac gonflable ou
de projeter l’objet sur cette personne et
causer des blessures graves ou même la
mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit
être libre. On ne doit placer quoi que ce
soit entre un occupant et le sac gonflable,
ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ni sur le couvercle d’un
sac gonflable ou près de celui-ci. De plus,
si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux fixés au pavillon, on ne
doit jamais attacher quoi que ce soit sur le
toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de
courroies d’arrimage passant par des
ouvertures des portes ou des glaces,
car cela bloquerait la trajectoire de
déploiement du sac gonflable latéral.
La trajectoire de déploiement d’un sac
gonflable doit toujours être libre.
99
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées
à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de
déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement tiennent compte de divers événements
de déploiement voulu et de non-déploiement
et sont utilisés pour prédire à temps la gravité
probable d’une collision de manière à ce que les
sacs gonflables se déploient et retiennent les
passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle
le véhicule roule. Il dépend principalement de ce
que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la
rapidité de ralentissement du véhicule.
100
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions
arrière, ou dans de nombreux cas de collisions
latérales.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de position
de siège permettant au système de détection
de contrôler la position avant et arrière du siège
conducteur. Les capteurs de position de siège
fournissent des informations permettant de
déterminer si les sacs gonflables doivent se
déployer partiellement ou entièrement.
Dans le cas des sacs gonflables frontaux, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté
par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de
décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables
latéraux montés dans le pavillon, le déploiement
est déterminé par l’emplacement et la gravité
de l’impact ou bien par un tonneau.
Votre véhicule peut être équipé de sacs gonflables
pour le capotage montés dans le pavillon et d’un
capteur de tonneaux. Se reporter à la rubrique
Système de sac gonflable à la page 93. Ces sacs
gonflables sont conçus pour se déployer en cas de
collision latérale modérée à forte, lors de tonneaux
ou d’impact frontal grave. Le sac gonflable monté
dans le pavillon se déploie si la gravité de l’impact
est supérieure à un seuil prédéterminé, qui varie en
fonction de la conception du véhicule. Les sacs
gonflables montés dans le pavillon ne sont pas
conçus pour se déployer en cas de collision arrière.
Les deux sacs gonflables montés dans le pavillon
se déploient lorsque le véhicule est heurté sur le
côté, lors d’un tonneau ou d’un impact frontal grave.
Le système de sac gonflable est conçu pour
fonctionner comme il faut dans plusieurs
conditions, incluant la conduite tout terrain.
Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout
sur terrain accidenté. Comme toujours, porter
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Conduite
tout terrain à la page 455 pour plus de conseils
sur la conduite tout terrain.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi
qu’un sac gonflable aurait dû se déployer
simplement en raison des dommages causés
au véhicule ou des frais de réparation.
Si le PNBV (Poids nominal brut du véhicule)
de votre véhicule est égal à 3 855 kg (8 500 lb)
ou plus, votre véhicule est muni de sac gonflables
à déploiement constant. Si le PNBV est inférieur
à 3 855 kg (8 500 lb), votre véhicule est muni
de sacs gonflables à déploiement adapté.
Le PNBV se trouve sur l’étiquette de conformité
sur le bord arrière de la porte du conducteur.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 491 pour obtenir de plus amples
renseignements.
101
Sacs gonflables à déploiement constant
Si votre véhicule est muni de sacs gonflables
frontaux à déploiement constant et qu’il heurte
de plein fouet un mur qui ne cède pas ou ne se
déforme pas, le seuil se situe entre 19 et 26 km/h
(12 et 16 mi/h). Cependant, ce seuil de vitesse peut
être supérieur ou inférieur à cette gamme, selon la
conception particulière du véhicule.
Sacs gonflables à déploiement adapté
Si votre véhicule dispose de sacs gonflables
frontaux à déploiement adapté, le degré de
retenue des sacs varie selon la force de la
collision. Votre véhicule est équipé de capteurs
électroniques frontaux qui permettent au système
de distinguer un impact frontal modéré d’un
impact frontal plus grave. Pour les impacts
frontaux modérés, ces sacs gonflables ne se
déploient pas entièrement. Pour les impacts
frontaux plus sévères, le déploiement est complet.
Si l’avant de votre véhicule heurte de plein fouet un
mur sans le déplacer ou le déformer, le seuil de
déploiement réduit est d’environ 14 à 26 km/h
(9 à 16 mi/h) et le seuil de déploiement complet est
d’environ 29 à 37 km/h (18 à 23 mi/h). Cependant,
le seuil varie selon la conception particulière du
véhicule de sorte qu’il peut se situer au-dessus ou
102
au-dessous de ces niveaux. Les véhicules munis
de sacs gonflables à déploiement adapté sont
également munis d’un capteur qui permet au
système de détection de surveiller la position du
siège du conducteur. L’information fournie par le
détecteur de position de siège est utilisée pour
déterminer si le déploiement des sacs gonflables
doit être partiel ou complet.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
En cas d’impact important, le système de détection
de sac gonflable détecte une collision. Dans le cas
d’un sac gonflable monté au pavillon de protection
contre le capotage, le système de détection détecte
que le véhicule risque de capoter ou a subi un
impact frontal important ou encore un impact latéral
modéré à sévère. Le système de détection relâche
un gaz depuis le gonfleur qui gonfle le sac
gonflable.
Le gonfleur, le sac gonflable et les fixations sont
intégrés aux modules de sac gonflable à l’intérieur
du volant et du tableau de bord devant le passager
avant droit. En cas de sac gonflable monté au
pavillon de protection contre le capotage, les
modules de sac gonflable se trouvent dans le
plafond du véhicule, près des glaces latérales.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou
presque à l’avant du véhicule, même les occupants
qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent
toucher le volant ou le tableau de bord. Dans les
collisions latérales modérées à sévères, même les
occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent
toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables
complètent la protection assurée par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la
force de l’impact de manière plus uniforme sur la
partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
l’occupant plus graduellement. Cependant, les
sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans
de nombreux types de collisions, tels que les
capotages, les impacts arrière et de nombreux
impacts latéraux, principalement parce que le
l’occupant n’est pas déplacé dans la direction du
sac gonflable. Les sacs gonflables montés sur le
toit protègent contre le capotage mais ne vous
aideront pas dans de nombreux types de collisions,
y compris dans de nombreuses collisions frontales
ou presque frontales et en cas de collision arrière.
Ne jamais considérer les sacs gonflables
autrement que comme un complément des
ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas
de collisions modérées à sévères, frontales
ou presque frontales, pour les sacs gonflables
avant de conducteur et de passager avant droit,
et uniquement en cas de collisions modérées
à sévères, ou de capotage pour les véhicules
avec sacs gonflables montés sur le toit.
103
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Quand un sac gonflable avant s’est déployé,
il se dégonfle rapidement, si rapidement que
certaines personnes ne réalisent même pas que
le sac s’est déployé. Les sacs gonflables de
tonneau du pavillon sont conçus pour se dégonfler
plus lentement et peuvent rester gonflés au moins
partiellement plusieurs minutes après l’arrêt du
véhicule. Certains organes du module de sac
gonflable — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, le panneau d’instruments
pour le sac gonflable de passager avant droit et
la zone le long du pavillon du véhicule, près des
glaces latérales du véhicule équipé de sacs
gonflables latéraux de pavillon — peuvent rester
très chauds pendant un bref moment. Les parties
de sac gonflable qui entrent en contact avec vous
peuvent être chaudes sans être insupportables.
De la fumée et de la poussière s’échapperont
des bouches des sacs gonflables déployés.
Le déploiement du sac gonflable n’empêche
pas le conducteur de voir à travers le pare-brise,
de diriger le véhicule et il n’empêche pas non plus
les occupants de quitter le véhicule.
104
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci,
tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction
permettant de déverrouiller automatiquement
les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse lors du déploiement des
sacs gonflables. Vous pouvez ensuite reverrouiller
les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues.
Lors de collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un
sac gonflable à la place du passager avant droit,
le pare-brise peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables
ne pourront pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer les
autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie privée à la
page 756 et Enregistreurs de données
d’événement à la page 757.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables de
votre véhicule. Un mauvais entretien peut
empêcher le bon fonctionnement des sacs
gonflables. Consulter votre concessionnaire
pour toute opération d’entretien.
Interrupteur de désactivation de
sac gonflable
Si un des commutateurs illustrés plus loin se trouve
dans votre boîte à gants, votre véhicule possède
un commutateur de mise en/hors fonction de sac
gonflable qui peut être utilisé manuellement pour
mettre en/hors fonction le sac gonflable de
passager avant droit. Votre commutateur
peut varier légèrement.
105
Le bouton ne doit être mis à la position
OFF (arrêt) que si la personne assise à la
place du passager avant droit fait partie du
groupe de personnes suivant considéré par le
gouvernement fédéral comme étant à risque :
Bébé. Un bébé (moins de 1 an) doit s’asseoir
sur le siège avant parce que :
• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
• Le siège arrière du véhicule est trop petit
États-Unis
Canada
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un
commutateur de mise hors fonction de sac
gonflable, il peut être équipé d’un système de
détection de passager. Se reporter à Système
de détection des occupants à la page 109.
106
pour accueillir un siège pour bébé orienté
vers l’arrière.
• Le bébé souffre d’une maladie qui, selon le
médecin traitant, requiert qu’il soit assis sur
le siège avant pour permettre au conducteur
de le surveiller continuellement.
Enfant âgé de 1 à 12 ans. Un enfant âgé
de 1 à 12 ans doit s’asseoir sur le siège avant
parce que :
• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
• Bien que les enfants âgés de 1 à 12 ans
s’assoient sur la banquette arrière, dans la
mesure du possible, les enfants de 1 à 12 ans
doivent quelquefois s’asseoir sur le siège avant
parce qu’il n’y a pas assez d’espace sur la
banquette arrière de mon véhicule; ou
• L’enfant souffre d’une maladie qui, selon le
médecin traitant, requiert qu’il soit assis sur le
siège avant pour permettre au conducteur de le
surveiller continuellement.
État de santé. Un passager présente un état
de santé qui, selon son médecin :
• Fait en sorte que le sac gonflable du côté
passager représente un risque particulier
pour le passager.
• Fait en sorte que les blessures que pourrait lui
infliger le déploiement du sac gonflable du côté
passager en cas de collision seraient plus
graves que celles qu’il pourrait subir, sac
gonflable hors fonction et ceinture bouclée, en
heurtant le tableau de bord ou le pare-brise.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable frontal du passager
avant est désactivé alors que le siège
est occupé par une personne qui ne fait
pas partie du groupe pour lequel le
gouvernement fédéral considère que les
sacs gonflables peuvent être dangereux,
cette personne ne bénéficiera pas de la
protection supplémentaire apportée par le
sac gonflable. Lors d’une collision, le sac
gonflable ne se déploiera pas et n’offrira
aucune protection à cette personne.
Ne pas désactiver le sac gonflable du
passager à moins que ce passager ne
fasse partie du groupe à risque.
107
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Pour désactiver le sac gonflable du passager
avant droit, introduire la clé de contact dans le
commutateur, enfoncer et tourner le commutateur
en position d’arrêt.
Le mot OFF (hors fonction) ou le pictogramme de
mise hors fonction s’allume au témoin de statut de
sac gonflable de passager placé sur la console au
pavillon pour vous faire savoir que le sac gonflable
de passager avant droit est hors fonction à la fin
de la vérification du système. Le témoin de sac
gonflable hors fonction s’allume et reste allumé
pour vous faire savoir que le sac gonflable de
passager avant droit est hors fonction. Voir Témoin
de désactivation du sac gonflable à la page 287.
108
Si le témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner s’allume après que vous avez
mis hors fonction le sac gonflable, cela
signale une défectuosité probable du
système de sacs gonflables. Le sac
gonflable du passager avant droit pourrait
se déployer même si l’interrupteur de
désactivation était en position hors
fonction. En pareil cas, ne permettre à
quiconque faisant partie du groupe
de personnes pour lequel, selon le
gouvernement fédéral, l’utilisation d’un sac
gonflable est risquée de prendre place sur
le siège du passager avant droit (ne pas y
asseoir un enfant dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, par exemple) tant
que votre véhicule n’aura pas été réparé.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) à la page 286 pour
plus de renseignements.
Système de détection
des occupants
États-Unis
Canada
Pour remettre en fonction le sac gonflable du côté
passager avant droit, introduire la clé de contact
dans le commutateur, l’enfoncer et tourner le
commutateur à la position de marche.
Si votre véhicule possède l’un des témoins
illustrés plus loin, votre véhicule possède un
système de détection de passager pour la position
de passager avant droit, sauf en cas de présence
d’un commutateur de mise hors fonction de
sac gonflable dans la boîte à gants. Si votre
véhicule est équipé de ce commutateur, il
ne possède pas de système de détection de
passager. Voir Interrupteur de désactivation
de sac gonflable à la page 105 pour plus
d’information.
Le témoin de statut de sac gonflable au pavillon
de passager est visible sur la console suspendue
quand vous démarrez votre véhicule.
Le sac gonflable frontal de passager avant droit
est à présent actif (il peut se gonfler). Voir Témoin
de désactivation du sac gonflable à la page 287
pour plus d’information.
109
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de passager
avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs
sont conçus pour détecter la présence d’un
passager correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal du passager
doit être activé (déploiement possible) ou non.
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le
symbole correspondant sont visibles pendant la
vérification du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, seul l’un ou l’autre des
mots ON ou OFF ou le symbole correspondant
demeure visible. Se reporter à la rubrique Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la
page 290.
Le système de détection du passager désactive
le sac gonflable du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sac gonflables du
conducteur ne fait pas partie du système de
détection du passager.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans
un siège arrière, notamment un dispositif de
retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant
plus âgé; nous recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les ceintures
de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique,
k Ne mettre jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un
enfant dans un siège orienté vers l’arrière
est très grand si le sac gonflable se déploie.
110
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
... /
ATTENTION: (suite)
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons
de fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière
qui peut recevoir un dispositif de protection
d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons
que les dispositifs de protection d’enfant dirigés
vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre
véhicule, même si le de sac gonflable est hors
fonction.
111
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers
l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant
est installé dans un siège de retenue
pour enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit
se lève, et son poids ne pèse plus sur le
siège pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par
exemple un enfant qui n’est plus en
âge de s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
112
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager
avant droit, le témoin de désactivation s’allume et
demeure allumé pour vous rappeler de l’état
de désactivation du sac gonflable.
Si un siège d’enfant a été installé et que
l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever
l’appareil de retenue pour enfant du véhicule.
L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et consulter Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège
avant droit (Avec interrupteur de désactivation
de sac gonflable) à la page 79 Fixation d’un
appareil de retenue pour enfant en position siège
avant droit (Avec système de détection du
passager) à la page 85.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège
du véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Retirer tout élément additionnel de l’assise du
siège avant de poser ou de fixer le dispositif de
protection d’enfant.
Si le témoin de mise en fonction est toujours
allumé, fixer l’enfant dans le dispositif de protection,
dans une position de siège arrière du véhicule et
vérifier avec votre concessionnaire. Si aucun siège
arrière n’est disponible, ne pas poser de dispositif
de protection d’enfant dans ce véhicule et vérifier
avec votre concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une
personne adulte est bien installée dans le siège
passager avant droit. Lorsque le système de
détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont
plus en âge d’être attachés à un ensemble de
retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très
petite taille, il est possible que le système de
détection du passager désactive parfois le
sac gonflable avant droit. Cela dépend de la
posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en
âge d’être attachée à un ensemble de retenue
d’enfant doit porter correctement une ceinture
de sécurité — que la personne soit protégée
par un sac gonflable ou non.
113
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut
être mal assise sur son siège. Dans ce cas,
couper le contact, demander à la personne
de relever le dossier de son siège, près de la
verticale, et de s’asseoir correctement au centre
de son siège, les jambes normalement allongées.
Redémarrer le véhicule et demander à la
personne de garder cette position pour deux à
trois minutes. Cela permettra au système de
détecter cette personne et par suite d’activer le
sac gonflable frontal du passager avant droit.
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir
le passager en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le freinage.
Ceci aide le système de détection de passager à
maintenir le statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à k Ceintures de sécurité l et
k Dispositifs de protection d’enfant l, dans l’index,
pour plus d’information au sujet de l’importance
de l’utilisation correct du dispositif de protection
d’enfant.
114
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devrait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 286 pour en savoir plus,
comprenant d’importantes informations
sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire
tel qu’une couverture ou un coussin ou une
housse de siège après-vente, des chauffages
de siège et des dispositifs de massage de siège
peut modifier le fonctionnement du système
de détection de passager. Vous pourriez envisager
de ne pas utiliser de tels équipements. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 117 pour plus
d’information au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
115
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur
la manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés à
plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur votre
véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien
du système de sacs gonflables, communiquer
avec le concessionnaire ou consulter le manuel
de réparation de votre véhicule. Pour acheter
un manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 755.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
116
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 736.
Q: Que se passerait-il si j’ajoutais un
chasse-neige? Est-ce qu’il empêcherait
les sacs gonflables de fonctionner
correctement?
A: Nous avons conçu nos systèmes de
sacs gonflables de manière à ce qu’ils
fonctionnement correctement dans de très
nombreuses conditions, y compris le déblayage
de la neige avec les véhicules équipés de
l’ensemble pré-équipement pour chasse-neige
(RPO VYU). Mais ne pas modifier et ne pas
rendre le k mécanisme de déclenchement l
du chasse-neige inopérant; ceci pourrait
endommager votre chasse-neige et votre
véhicule et pourrait également provoquer
un déploiement des sacs gonflables.
117
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité, du
module de détection et de diagnostic des sacs
gonflables, du module de capteur de tonneaux,
du tableau de bord, console de pavillon, du
volant, de la garniture du pavillon, du panneau
de garniture du pavillon et du montant, des
modules de sac gonflable monté dans le
pavillon ou du câblage de sac gonflable peut
altérer le fonctionnement du système de sacs
gonflables. Pour tout renseignement, contacter
le Centre d’assistance à la clientèle. Les
numéros de téléphone et les adresses du
Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter
à la rubrique Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 736.
118
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assurer que le témoin
de rappel de bouclage des ceintures de sécurité
et que toutes les ceintures, boucles, plaques
de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent correctement. Vérifier l’absence
de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous constatez la moindre
anomalie, faire réparer le système. Maintenir
les ceintures de sécurité propres et sèches.
Consulter Entretien des ceintures de sécurité
à la page 686 pour plus d’information.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Remarque: Si vous endommagez le couvercle
du sac gonflable du conducteur ou du passager
avant droit ou bien le couvercle du sac
gonflable latéral (si monté) situé au plafond
près des glaces latérales, le sac gonflable
risque de ne pas fonctionner correctement.
Vous devrez peut-être remplacer le module de
sac gonflable logé dans le volant, le module de
sac gonflable et le tableau de bord logeant le
sac gonflable du côté passager avant droit ou
bien le module de sac gonflable latéral et le
couvercle du plafond logeant les sacs
gonflables pour capotage installés au
plafond (si montés). Ne pas ouvrir ou
briser les couvercles des sacs gonflables.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder
à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une
collision mineure. Cependant, si les ceintures de
sécurité ont été étirées lors d’une collision plus
grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces.
119
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou
de remplacer des pièces du système LATCH,
des ceintures de sécurité ou des sièges. La
réparation ou le remplacement de pièces peut
être nécessaires même si les ceintures ou
le système LATCH n’étaient pas utilisés au
moment de la collision.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système
de sacs gonflables mentionnée précédemment
dans cette section.
120
Si les sacs gonflables frontaux se déploient,
il faudra aussi remplacer les ensembles de
ceinture du conducteur et du passager avant.
Cette précaution est impérative si vous voulez
pouvoir compter sur votre ceinture pour vous
protéger en cas de collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la boucle de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant,
même si les sacs gonflables ne se sont pas
déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur
des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de
ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état
de disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule
roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 286.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................. 124
Système de télédéverrouillage ................... 125
Fonctionnement du système
de télédéverrouillage .............................. 126
Portes et serrures ....................................... 134
Serrures de porte ...................................... 134
Portes à verrouillage électrique .................. 135
Verrouillage temporisé ............................... 135
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 136
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 136
Dispositif antiverrouillage ........................... 137
Portes arrière ............................................ 138
Hayon ....................................................... 139
Glaces ......................................................... 141
Glaces à commande manuelle .................. 141
Glaces électriques ..................................... 142
Lunette électrique coulissante .................... 144
Pare-soleil ................................................. 145
Systèmes antivol ........................................ 145
Système anti-cambriolage .......................... 146
PASS-KeyMD III+ ........................................ 147
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............. 148
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ................................................... 150
Rodage de véhicule neuf ........................... 150
Positions du commutateur d’allumage ........ 151
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 153
Démarrage du moteur ............................... 153
Accélérateur et pédale de frein ajustable ... 155
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 156
Gestion active de l’alimentation
en carburantMC ...................................... 158
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ........................................... 159
Mode de remorquage ................................ 167
Quatre roues motrices ............................... 170
121
Section 2
Fonctions et commandes
Frein de stationnement .............................. 190
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 191
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 193
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 194
Échappement du moteur ........................... 195
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ............................. 196
Rétroviseurs ................................................ 198
Rétroviseur à commande manuelle ............ 198
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD, boussole et
affichage de la température .................... 198
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ..... 201
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ................................................ 203
122
Rétroviseurs de remorquage-remorque ...... 203
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 204
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ............................. 206
Système OnStarMD ..................................... 208
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 213
Identification du système ........................... 213
Système de télécommande sans fil
maison universel .................................... 213
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 214
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 219
Section 2
Fonctions et commandes
Compartiments de rangement .................... 226
Boîte à gants ............................................ 226
Porte-gobelets ........................................... 227
Compartiment de rangement
du tableau de bord ................................ 227
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................. 228
Porte-bagages ........................................... 228
Accoudoir de siège arrière ......................... 229
Système de gestion de compartiment
utilitaire .................................................. 230
Toit ouvrant ................................................ 232
123
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
124
Votre véhicule est
équipé d’une clé de
contact double-face
permettant également
de déverrouiller
toutes les portes. Il peut
également disposer
d’un appareil de levage
de la roue de secours.
Si vous perdez vos clés, votre concessionnaire
peut vous aider à obtenir de nouvelles clés.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
Si vous enfermez les clés à l’intérieur du véhicule,
communiquer avec le Centre d’assistance
routière GM. Se reporter à la rubrique Programme
d’assistance routière à la page 742.
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio
assujettie à la réglementation de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) et avec l’industrie
Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
125
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent d’annuler le
droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal
pour tout système de télédéverrouillage (RKE).
Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier si la pile doit être remplacée ou
si l’émetteur doit être resynchronisé. Se
reporter à k Remplacement de la pile l et
k Resynchronisation l sous la rubrique
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 126.
126
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les portières du véhicule peuvent être verrouillées
et déverrouillées depuis une distance d’environ
1 m (3 pi) à 20 m (65 pi) au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance, vous pouvez également le démarrer
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Celui-ci vous offre une portée accrue de
60 m (195 pi). Cependant, la portée de l’émetteur
de télédéverrouillage peut être réduite si le
moteur tourne. Par conséquent, vous devez vous
tenir plus près de votre véhicule pour l’arrêter
que vous ne l’étiez pour le démarrer.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 125.
Les fonctions suivantes
pourraient être offertes
si votre véhicule est
équipé du système de
télédéverrouillage :
Avec démarrage à
distance (sans
démarrage à distance
similaire)
/ (démarrage à distance du véhicule):
Si votre véhicule en est équipé, il peut être
démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Démarrage à
distance du véhicule l.
Q (verrouillage): Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes. Si le
centralisateur informatique de bord (CIB) le permet,
les feux de stationnement clignotent une fois pour
indiquer que les portes ont été verrouillées, et le
klaxon retentit lorsque vous appuyez une nouvelle
fois sur ce bouton dans les cinq secondes.
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 336 pour de
plus amples renseignements. Une pression sur
le bouton de verrouillage arme le système
anticambriolage. Se reporter à la rubrique
Système anti-cambriolage à la page 146.
" (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller la porte du
conducteur. Si vous appuyez de nouveau sur
ce bouton dans les cinq secondes, les autres
portes seront déverrouillées. L’éclairage intérieur
s’allume durant 20 secondes ou jusqu’à ce que
vous mettiez le contact. S’ils ont été activés par
l’intermédiaire du centralisateur informatique de
bord (CIB), les feux de stationnement clignotent
une fois pour indiquer que les portes ont été
déverrouillées. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du
CIB) à la page 336. Une pression sur le bouton
d’émetteur de télédéverrouillage désarme le
système anticambriolage. Se reporter à la rubrique
Système anti-cambriolage à la page 146.
127
L(système de localisation des
véhicules/alarme): Appuyer puis relâcher ce
bouton pour repérer votre véhicule. Les témoins
de clignotant sont actionnés et le klaxon retentit
trois fois. Maintenir enfoncé ce bouton durant plus
de deux secondes pour activer l’alarme d’urgence.
Les témoins de clignotants sont actionnés et
le klaxon retentit de façon répétée durant
30 secondes. Pour arrêter l’alarme, tourner la clé
de contact à la position RUN (marche) ou appuyer
de nouveau sur le bouton qui l’a déclenchée. Pour
que l’alarme d’urgence fonctionne, le commutateur
d’allumage doit être à la position OFF (arrêt).
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage possède
un code unique pour éviter qu’un autre émetteur
ne puisse déverrouiller votre véhicule. En cas de
perte ou de vol d’un émetteur, un émetteur de
remplacement peut être acheté chez votre
concessionnaire. Ne pas oublier de rapporter tous
les autres émetteurs pour qu’ils puissent être
reprogrammés avec le même code que le nouvel
émetteur. Une fois que le concessionnaire aura
codé votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne
128
pourra plus déverrouiller votre véhicule. Le véhicule
accepte jusqu’à huit émetteurs correspondant à son
code. Se reporter à k Reprogrammer un émetteur
de télédéverrouillage l sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec les boutons du CIB)
à la page 307 ou Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Sans les
boutons du CIB) à la page 316 pour les instructions
sur la façon d’accorder les transmetteurs de
télédéverrouillage à votre véhicule.
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Le message REPLACE BATTERY IN REMOTE
KEY (remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) du véhicule lorsque la
pile de l’émetteur est déchargée.
Se reporter à k REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY l (remplacer la pile de
l’émetteur de télédéverrouillage), sous
la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 322
pour de plus amples renseignements.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE, procéder
comme suit :
1. Utiliser un objet plat avec un bord mince, dans
l’encoche située sous le bouton du système de
localisation des véhicules/d’alarme d’urgence,
et séparer les moitiés inférieure et supérieure
de l’émetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique pour le faire.
3. Glisser le nouvelle pile dans l’émetteur,
le positif vers le bas. Utiliser une pile de
type CR2032 ou équivalent. S’assurer que le
couvercle est bien fixé afin que l’eau ne
puisse pas pénétrer dans le compartiment.
4. Refermer en faisant cliquer ensemble les
deux faces de l’émetteur.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
129
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule doit avoir une fonction de
démarrage à distance. Cette fonction vous permet
de démarrer la moteur depuis l’extérieur du
véhicule. Elle vous permet également de mettre le
chauffage ou la climatisation et le désembuage
de la lunette arrière. Le fonctionnement normal du
système reprend après que la clé de contact
soit mise sur la position RUN (marche).
Si votre véhicule possède un climatiseur
automatique, lors d’un démarrage à distance,
la climatisation se mettra par défaut en mode
chauffage s’il fait froid au dehors, et en mode
refroidissement s’il fait chaud au dehors.
Si votre véhicule ne possède pas de climatiseur
automatique, lors d’un démarrage à distance, le
système de climatisation se mettra sur le paramètre
qu’avait le véhicule la dernière fois que le contact a
été coupé.
130
Si votre véhicule possède un climatiseur
automatique et des sièges chauffés, lors d’un
démarrage à distance, les sièges chauffés sont
mis en fonction par temps froid et hors fonction
quand la clé de contact est mise en position
RUN (marche). Si votre véhicule ne possède pas
de climatiseur automatique, lors d’un démarrage
à distance, vous devez mettre le chauffage
des sièges en/hors fonction manuellement.
Se reporter à Sièges chauffants à la page 13
pour plus d’information.
Les lois de certaines communautés peuvent
restreindre l’utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple que le véhicule
soit dans le champ de vision de l’utilisateur
lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier
les règlements locaux pour toute exigence
concernant le démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le
niveau de carburant de votre véhicule est bas.
Votre véhicule pourrait manquer de carburant.
Avec son bouton de démarrage à distance,
l’émetteur de télédéverrouillage offre une distance
accrue de démarrage. Toutefois, la distance
peut être réduite pendant que le véhicule est en
marche. Par conséquent, vous pourriez devoir être
plus près du véhicule pour l’arrêter que vous ne
l’étiez pour le démarrer.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement
de l’émetteur. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Système de
télédéverrouillage à la page 125.
/ (démarrage à distance): Enfoncer et relâcher
le bouton de verrouillage, puis maintenir enfoncé
le bouton de démarrage à distance pour faire
démarrer le véhicule.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction
de démarrage à distance, effectuer les étapes
suivantes :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer et relâcher le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, puis
maintenir appuyé immédiatement après le
bouton de démarrage à distance jusqu’à
ce que les clignotants s’actionnent. Si vous ne
voyez pas les lumières du véhicule, maintenir
appuyé le bouton de démarrage à distance
pendant au moins quatre secondes. Les
portières du véhicule se verrouillent. Appuyer
à nouveau sur le bouton de démarrage à
distance une fois que le véhicule a démarré
coupera le contact.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance
depuis que le véhicule à roulé, répéter ces
étapes pendant que le moteur est toujours en
marche pour prolonger de 10 minutes le
fonctionnement du moteur. Le démarrage à
distance peut être prolongé une fois.
131
Après pénétration dans le véhicule après un
démarrage à distance, mettre la clé de contact à
la position RUN (marche) pour conduire le
véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
Pour arrêter manuellement un démarrage à
distance, faire l’une des actions suivantes :
• Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à
distance jusqu’à l’extinction des feux de
stationnement.
• Allumer les feux de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la
position de marche puis arrêt.
Chaque démarrage à distance fait tourner le
moteur pendant 10 minutes. Ce démarrage
à distance peut être répété une fois.
132
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement
du moteur de 10 minutes supplémentaires.
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le
bouton de démarrage à distance sont pressés
à nouveau après que le véhicule a fonctionné
pendant 5 minutes, 10 minutes sont ajoutées,
laissant le moteur tourner pendant encore
15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance ou un
démarrage à distance suivi d’un prolongement, la
clé est nécessaire pour démarrer.
Une fois que la clé est retirée du contact, le
véhicule peut de nouveau être démarré à distance.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la
clé est sur le contact, si le capot est ouvert
ou en cas de défaillance du dispositif antipollution.
De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage
à distance si la température du liquide de
refroidissement est trop élevée ou si la pression
d’huile est trop faible.
Sur les véhicules qui en sont équipés, le système
de démarrage à distance du véhicule est activé au
départ de l’usine. Le système peut être activé ou
désactivé au CIB. Voir k REMOTE START l
(démarrage à distance) sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 336. Si votre
CIB n’est pas équipé de boutons, consulter votre
concessionnaire pour activer ou désactiver le
système de démarrage à distance du véhicule.
Prêt pour l’installation de démarrage à
distance
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction
de démarrage à distance, il peut cependant
être équipé de la fonction de préparation au
démarrage à distance. Ceci permet à votre
concessionnaire d’ajouter la fonction de démarrage
à distance du fabricant à votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé de la préparation
au démarrage à distance, votre émetteur de
télédéverrouillage dispose d’une portée accrue
qui vous permettra de verrouiller ou déverrouiller
votre véhicule depuis environ 60 m (197 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
133
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision si
les portières ne sont pas verrouillées.
Par conséquent, ajuster correctement
vos ceintures de sécurité et verrouiller
les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
134
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou insérer la clé
dans la porte du conducteur.
De l’intérieur, utiliser le verrouillage manuel
ou électrique des portes. Pour verrouiller ou
déverrouiller la porte manuellement, pousser le
bouton de commande manuelle vers le bas ou le
tirer vers le haut.
Portes à verrouillage électrique
Les commutateurs de serrure électrique de porte
se trouvent sur l’accoudoir des portes avant.
K (déverrouillage): Presser le côté du
commutateur portant le symbole de déverrouillage
pour déverrouiller les portes.
Q (verrouillage): Presser le côté du
commutateur portant le symbole de verrouillage
pour verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide
de la commande de verrouillage électrique
ou de l’émetteur de télédéverrouillage et qu’une
porte est ouvert(e), les portes se verrouillent
cinq secondes après la fermeture de la dernière
porte. Trois carillons retentissent pour signaler que
le dispositif de verrouillage à temporisation est
en fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur
de télédéverrouillage pour annuler la fonction
de temporisation et verrouiller immédiatement
toutes les portes.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé
est dans le commutateur d’allumage.
Cette fonction peut également être programmée à
partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique k Verrouillage temporisé
des portes l dans la section Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 336.
135
Verrouillage automatique
programmable des portes
Les véhicules équipés d’une fonction de
verrouillage/déverrouillage automatique vous
permettent de programmer le verrouillage
électrique des portières du véhicule. Vous
pouvez programmer cette fonction à partir
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations sur la programmation
du centralisateur informatique de bord, se
reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 336.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portières arrière de votre véhicule sont
équipées de verrous de sécurité. Ceux-ci
empêchent les passagers d’ouvrir les portières
arrière depuis l’intérieur.
136
Les verrous de sécurité
des portières arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque
portière arrière. Il faut
ouvrir les portières
arrière pour y accéder.
L’étiquette illustrant
les positions verrouillée
et déverrouillée se
trouve près du verrou.
Illustration de
l’étiquette des
verrous de sécurité
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit
horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage, du commutateur
électrique de verrouillage des portières ou en
levant le loquet de verrouillage manuel de
la portière arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité
des portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité,
et la tourner de façon à ce que la fente
soit verticale.
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés
à l’intérieur du véhicule lorsque la clé de contact
se trouve dans le commutateur d’allumage et
qu’une porte avant est ouverte.
Si vous appuyez sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes côté conducteur
lorsque la porte du conducteur est ouverte
et que la clé de contact se trouve dans le
commutateur d’allumage, toutes les portes se
verrouillent, puis celle du conducteur se
déverrouille.
Si vous appuyez sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes côté passager
lorsque la porte du passager avant est ouverte
et que la clé de contact se trouve dans le
commutateur d’allumage, toutes les portes se
verrouillent, puis celle du passager avant se
déverrouille.
137
Portes arrière
Pour ouvrir la porte
d’accès arrière de
l’intérieur, la porte
avant doit d’abord être
ouverte. Puis, utiliser la
poignée située sur
l’intérieur de la porte
d’accès arrière pour
l’ouvrir.
Cabine allongée
Il est possible que votre véhicule soit équipé de
porte(s) d’accès arrière qui permettent d’accéder
plus facilement à la zone arrière de la cabine
allongée.
Pour ouvrir une porte
d’accès arrière de
l’extérieur, vous devez
d’abord ouvrir la porte
avant. Puis, utiliser la
poignée située sur le
bord avant de la porte
d’accès arrière pour
l’ouvrir.
Vous devez entièrement fermer une porte d’accès
arrière avant de pouvoir fermer la porte avant.
138
Cabines multiplaces
Si votre véhicule est un modèle avec cabine
multiplace, vous pouvez ouvrir les portes
de l’intérieur et de l’extérieur. Votre véhicule peut
aussi être muni d’un dispositif qui empêche les
enfants d’ouvrir les portes arrière. Se reporter
à Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants à la page 136 pour plus de
renseignements.
Hayon
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de se placer
sur le hayon pendant les trajets, même à
petite vitesse. Les personnes se trouvant
sur le hayon risquent de perdre l’équilibre
et de tomber pendant les manoeuvres du
véhicule. Une chute d’un véhicule en
mouvement peut blesser ou tuer.
Personne ne peut se trouver sur le hayon.
Chaque occupant de votre véhicule doit
se trouver dans un siège et doit utiliser
correctement une ceinture de sécurité.
Sur les véhicules munis d’une serrure de hayon,
utiliser la clé pour verrouiller ou déverrouiller
celui-ci.
Ouvrir le hayon en le soulevant par ses poignées
tout en tirant le hayon vers vous.
Pour fermer le hayon, le pousser fermement vers
le haut jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Après avoir refermé le hayon, le tirer vers vous
pour vérifier s’il est bien verrouillé.
139
Retrait du hayon
Vous pouvez retirer le hayon de votre véhicule
pour accommoder des situations de chargement
variées. Bien qu’il soit possible de retirer le
hayon sans aide, vous pourriez demander à
quelqu’un de vous aider à le retirer, afin d’éviter
d’endommager le véhicule.
Effectuer ce qui suit pour retirer le hayon :
1. Relever légèrement
le hayon et relâcher
les deux agrafes de
retenue de câble.
Pour ce faire,
soulever le câble
pour qu’il soit orienté
vers l’extérieur.
Soulever l’agrafe par-dessus le boulon, puis
pousser le câble vers l’avant et le tourner vers
le bas.
140
2. Lorsque le hayon est à moitié ouvert, soulever
le bord droit du hayon hors de l’articulation
inférieure.
Sur les véhicules disposant d’une poignée
d’assistance de hayon, relever le hayon
presque en position de fermeture avant de
retirer le bord gauche.
3. Déplacer le hayon vers la droite pour libérer
le bord gauche.
Effectuer la procédure en sens inverse pour
reposer le hayon. S’assurer que le hayon est
bien fixé.
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
Glaces à commande manuelle
Tourner les manivelles des glaces manuelles des
portes pour monter et descendre manuellement
la glace de chaque porte.
141
Glaces électriques
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
... /
142
ATTENTION: (suite)
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les
sièges arrière, utiliser le bouton de
verrouillage des glaces pour éviter un
actionnement accidentel de celles-ci.
Si votre véhicule possède des glaces électriques,
les commandes correspondantes sont situées
sur chacune des portes latérales à l’avant
et à l’arrière pour les modèles à cabine multiplace
et à cabine allongée.
La porte du conducteur est aussi munie d’une
commande pour les glaces des passagers avant
et arrière. Les glaces électriques fonctionnent
lorsque le commutateur d’allumage est à la
position ACCESSORY (accessoires) ou
RUN (marche), ou lorsque le dispositif prolongation
de l’alimentation des accessoires (RAP) est
activé. Se reporter à Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 153.
K (montée/descente de la glace): Presser
le commutateur de descente pour abaisser
la glace, et tirer l’avant du commutateur vers
le haut pour la relever.
Fonction de descente rapide
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces): Si votre véhicule à
cabine multiplace ou cabine allongée est pourvu de
glaces à commande électrique, la glace électrique
de la porte du conducteur dispose d’une fonction de
blocage. Le commutateur de blocage est situé à
l’avant des commandes de lève-glace. Cette
fonction empêche le fonctionnement des glaces
arrière, sauf à partir de la position du conducteur.
Pour activer ou désactiver la fonction de blocage,
appuyer sur le commutateur. Un témoin intégré
au commutateur s’allume lorsque la fonction de
blocage est activée et s’éteint lorsque celle-ci est
désactivée.
Les glaces du conducteur et du passager avant
disposent également d’une fonction de descente
rapide permettant de baisser les glaces sans avoir
à maintenir le commutateur enfoncé. Appuyer
entièrement sur le commutateur de la glace puis
le relâcher pour activer le mode de descente
rapide. Ce mode peut être annulé à tout moment
en tirant le commutateur vers le haut. Pour
ouvrir partiellement la glace, appuyer sur la
première position concave du commutateur jusqu’à
ce que la glace atteigne la position désirée.
143
Lunette électrique coulissante
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
... /
144
ATTENTION: (suite)
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les
sièges arrière, utiliser le bouton de
verrouillage des glaces pour éviter un
actionnement accidentel de celles-ci.
Sur les véhicules
équipés de glace
arrière coulissante à
commande électrique,
le commutateur se
trouve sur la console
de pavillon.
Pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour prévenir
l’éblouissement. Le déplacer de côté pour
éliminer l’éblouissement latéral.
Le pare-soleil du passager est muni d’un miroir de
maquillage.
Systèmes antivol
La glace arrière coulissante à commande
électrique fonctionne quand la clé de contact
occupe les positions ACCESSORY (accessoires),
RUN (marche) ou quand la prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP) est active.
Consulter Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 153 pour plus d’information.
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
La glace arrière coulissante à commande
électrique ne peut être actionnée manuellement.
Appuyer l’arrière du commutateur pour ouvrir
la glace et sur l’avant du commutateur pour
la fermer.
145
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage.
Pour activer le système anticambriolage :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Le témoin de sécurité
devrait s’allumer et se mettre à clignoter. Il
n’est pas nécessaire que la porte soit ouverte.
Si la fonction de verrouillage à temporisation
est activée, l’alarme n’est armée qu’après que
toutes les portes se sont fermées et que le
témoin de sécurité s’est éteint.
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de
sécurité cesse de clignoter et devrait
s’éteindre au bout d’environ 30 secondes.
Le système d’alarme antivol n’est pas armé
tant que le témoin demeure allumé.
146
Si une porte a été ouverte sans utilisation de la clé
dans le barillet de serrure de la porte du conducteur
ou l’émetteur de télédéverrouillage, un signal
sonore d’avertissement préalable à l’alarme retentit
pendant dix secondes. Le klaxon retentit et les
phares clignotent. Si vous ne placez pas la clé dans
le commutateur d’allumage et si vous ne la tournez
pas en position START (démarrage) ou bien si la
porte n’est pas déverrouillée après que vous avez
appuyé sur le bouton de déverrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage pendant le signal
sonore d’avertissement préalable à l’alarme qui
a retentit pendant dix secondes, l’alarme se
déclenche. Les phares de votre véhicule clignotent
et le klaxon retentit pendant environ deux minutes,
puis il s’éteint pour ne pas décharger la batterie.
Le système antivol ne s’activera pas si vous
verrouillez les portes avec une clé ou un verrou
manuel de porte. Il s’active uniquement si
vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage ou
le commutateur de serrure électrique de porte
d’une porte ouverte. Se rappeler également qu’il
est possible de démarrer le véhicule au moyen
d’une clé correcte si l’alarme se déclenche.
Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système
antivol du contenu, vous devez verrouiller
le véhicule avec la clé après avoir fermé les
portes.
• Toujours déverrouiller une porte à l’aide de
l’émetteur de télédéverrouillage. Tout autre
moyen déclenchera l’alarme si le système
est armé.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde,
vous pouvez l’arrêter en appuyant sur le bouton
de déverrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage ou en plaçant la clé dans
le commutateur d’allumage et en la tournant
en position START (démarrage).
Vérification de l’alarme
Pour tester l’alarme :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
2. Activer le système en verrouillant les portes
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre
que le témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la
glace, déverrouiller la porte au moyen du
levier de déverrouillage manuel et ouvrir la
porte. L’alarme devrait se déclencher.
Si l’alarme ne retentit pas lorsqu’elle le devrait
mais que les phares clignotent, vérifier si le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé.
Pour remplacer le fusible, se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 696.
Si l’alarme ne se déclenche pas, ou si les phares
ne clignotent pas, consulter le concessionnaire.
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
147
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) utilise un transpondeur
à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à
un décodeur dans votre véhicule.
148
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule possède un système antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). PASS-KeyMD III+ est un dispositif
antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien
à faire de particulier pour armer ou désarmer le
système. Il fonctionne lorsque vous tournez la
clé de la position OFF (arrêt) à la position
RUN (marche), ACCESSORY (accessoires)
ou START (démarrage).
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ (système de
sécurité automobile personnalisé) détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer
le véhicule en sera dissuadé par le nombre
élevé de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de
sécurité sur le groupe d’instruments du tableau de
bord s’allume lorsque vous essayez de faire
démarrer le véhicule, le transpondeur de la clé
peut être endommagé. Couper le contact et
essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une autre
clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le
fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 696. Si le moteur ne démarre
pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être
réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la
première clé de contact soit défectueuse.
S’adresser à votre concessionnaire capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ (système
de sécurité automobile personnalisé) et pour
obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence,
communiquer avec l’assistance routière.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+
(système de sécurité automobile personnalisé)
peut mémoriser le code de transpondeur
d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange.
Vous pouvez programmer jusqu’à neuf clés
supplémentaires pour ce véhicule. La procédure
suivante s’applique seulement à la programmation
de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà
programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas,
consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+
pour obtenir de nouvelles clés et les programmer
au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+
(système de sécurité automobile personnalisé)
pour obtenir de nouvelles clés correspondant
exactement au modèle de clé de contact pour
ce système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire :
1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans
l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position OFF (arrêt) et la retirer.
4. Insérer la nouvelle clé à programmer et la
tourner à la position RUN (marche) dans
les cinq secondes qui suivent le retrait de la
clé d’origine.
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés
doivent être programmées.
149
Si le témoin de sécurité s’allume alors que vous
roulez, vous devriez pouvoir redémarrer le moteur.
Toutefois, le système PASS-KeyMD III+ (système
de sécurité automobile personnalisé) ne
fonctionnera pas correctement et devra être
réparé chez votre concessionnaire.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé
ou le dispositif qui désarme ou désactive le
système antivol.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale
à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
150
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins
gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas
encore rodées. Des arrêts brusques sur
des garnitures neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des garnitures qui
devront être remplacées plus tôt que prévu.
Ces recommandations sont également
applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de
votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 514.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la
charge peuvent être augmentées
progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
A (verrouillage): Cette position bloque le
commutateur d’allumage et la boîte de vitesses.
C’est une caractéristique antivol. Vous ne pourrez
retirer la clé que lorsque le commutateur se
trouve à la position LOCK (verrouillage).
Remarque: L’utilisation d’un outil pour
extraire la clé du commutateur d’allumage
pourrait causer des dommages ou briser la clé.
Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler
qu’avec la main. S’assurer que la clé est
bien enfoncée. Si la clé est bien enfoncée,
tourner le volant de gauche à droite tout
en tournant la clé. Si elle ne tourne toujours
pas, le véhicule a besoin d’entretien.
Utiliser la clé pour faire pivoter le commutateur
d’allumage aux quatre positions différentes.
B (accessoires): Cette position vous permet de
vous servir d’accessoires, comme la radio et
les essuie-glace, lorsque le moteur est arrêté.
151
Si vous faites fonctionner certains dispositifs
pendant une longue période, par exemple la
radio, alors que la clé de contact est en position
ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche),
vous risquez de décharger la batterie et
d’empêcher le démarrage de votre véhicule.
Ne pas faire fonctionner votre véhicule en plaçant
la clé de contact en position d’accessoires
pendant une longue période.
C (marche): Il s’agit de la position de conduite.
Le commutateur repasse dans cette position
après le démarrage du moteur et le relâchement
de la clé.
La batterie risque de se décharger si vous
laissez la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur
est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir
démarrer si la batterie est déchargée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le
moteur.
152
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler d’enlever la
clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Glaces électriques
• Système OnStarMD (option)
• Toit ouvrant (si monté)
Ces dispositifs confirmeront quand la clé occupe
les positions RUN (marche) ou ACCESSORY
(accessoires). Une fois la clé en position
LOCK (verrouillage), les glaces et le toit ouvrant
continueront à fonctionner jusqu’à l’ouverture d’une
porte. La radio continuera à fonctionner jusqu’à
10 minutes ou jusqu’à l’ouverture de la porte
du conducteur.
Démarrage du moteur
Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel
DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
Pour placer la boîte de vitesses dans le rapport
correct :
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le
démarrage à toute autre position est impossible – il
s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point
mort (N) seulement.
153
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du
ralenti diminuera au fur et à mesure que le
moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment pour permettre à
l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous
les organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système
de démarrage informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du moteur et protège
les composants. Si la clé est tournée en
position START (démarrage) et qu’elle est
relâchée quand le moteur commence à
tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur ne démarre
154
pas et que la clé est maintenue en
position START (démarrage) pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du
démarreur sera coupé après 15 secondes
pour éviter d’endommager le démarreur.
Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur
peut être arrêté en plaçant le commutateur
d’allumage en position ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK (verrouillage).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et
de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps
très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut être
noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur
au plancher et la maintenir enfoncée en
tenant la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau,
effectuer la même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile
soit chaude et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces électriques, vous
risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire, avant
d’ajouter des équipements électriques. Dans le
cas contraire, votre moteur risque de ne pas
fonctionner correctement et les dommages
résultants ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Si votre véhicule possède cette fonction, vous
pouvez changer la position des pédales de frein et
d’accélérateur.
Cette fonction est conçue pour les conducteurs
de petite taille, puisque les pédales ne peuvent
aller au delà de la position standard, mais peuvent
se déplacer vers le conducteur pour qu’il puisse
mieux les atteindre.
155
L’interrupteur servant à
ajuster les pédales se
trouve sur le panneau
d’instruments, sous
le système de
commande de la
climatisation.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de
mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des
réglages de positions de pédale. Se reporter à la
rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales
à la page 14 pour plus de renseignements.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de
chauffage du liquide de refroidissement du moteur.
Appuyer sur la flèche au bas du bouton pour
rapprocher de vous les pédales. Appuyer sur la
flèche du dessus du bouton pour éloigner de vous
les pédales.
Avant le trajet, enfoncer complètement la pédale
de frein pour confirmer que le réglage vous
convient. En roulant, n’effectuer que des réglages
mineurs.
Aucun ajustement des pédales ne peut être
effectué lorsque le véhicule est sur marche
arrière (R) ou pendant utilisation du régulateur
de vitesses.
156
Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel
DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
Le chauffe-liquide de refroidissement du
moteur vous sera utile par temps très froid,
soit <18°C (0°F) ou moins. Le démarrage est plus
facile et contribue à une plus grande économie
de carburant pendant le réchauffage du moteur.
Habituellement, le chauffe-liquide de
refroidissement doit être branché au moins
quatre heures avant le démarrage du véhicule.
À des températures supérieures à 0°C (32°F),
il n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide
de refroidissement.
De plus, votre véhicule peut-être doté d’un
thermostat interne logé à l’extrémité de la
fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif
évite le fonctionnement du chauffe-liquide de
refroidissement du moteur si la température est à
ou supérieure à <18°C (0°F) comme il est indiqué
sur le cordon.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
Le fil se trouve dans le compartiment-moteur,
du côté du conducteur du véhicule, près
du réservoir de liquide de servodirection.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts avec mise à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
... /
ATTENTION: (suite)
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que vous
utilisez et de certains autres facteurs. Comme le
guide ne traite pas du sujet, consulter votre
concessionnaire de la région où vous utiliserez
votre véhicule. Le concessionaire peut vous donner
les meilleurs conseils qui soient pour cette région.
157
Gestion active de l’alimentation en
carburantMC
Le moteur V8 de votre véhicule peut être équipé du
système Active Fuel ManagementMC (gestion
active du carburant). Ce système permet au moteur
de fonctionner avec la totalité des cylindres ou
seulement la moitié d’entre eux, selon les situations
de conduite.
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance,
par exemple, à vitesse de croisière constante, le
véhicule utilisera la moitié de ses cylindres,
permettant ainsi d’économiser du carburant.
158
Si un surcroît de puissance est nécessaire, par
exemple, en cas d’accélération après un arrêt, de
dépassement ou d’entrée sur une autoroute, le
système maintiendra le fonctionnement de tous
les cylindres.
Votre véhicule possède un témoin Active Fuel
ManagementMC (gestion active du carburant). Pour
plus d’information au sujet de cet écran, se reporter
à Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec les boutons du CIB) à la
page 307 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans les
boutons du CIB) à la page 316.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Si votre véhicule possède une boîte automatique,
il possède également un témoin électronique de
position de transmission placé dans le groupe
d’instruments. Cet écran s’allume quand le
commutateur d’allumage occupe la position
RUN (marche).
Boîte automatique 4 rapports Hydra-MaticMD
Il y a plusieurs positions du levier de vitesses.
Boîte automatique 6 rapports AllisonMD ou
Hydra-MaticMD
Voir la rubrique k Sélection de gamme de
vitesses l plus loin dans cette section.
159
Stationnement (P): Cette position verrouille les
roues arrière. C’est la meilleure position à
utiliser quand vous démarrez le moteur parce que
votre véhicule ne peut se déplacer facilement.
En côte, spécialement si le véhicule est très
chargé, vous pourriez constater une augmentation
de l’effort nécessaire pour quitter la position de
stationnement (P). Consulter l’information au sujet
du verrouillage de couple en cas de boîte
automatique, sous Passage à la position de
stationnement (P) à la page 191 pour plus
d’information.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
si le levier des vitesses n’est pas
complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
... /
160
ATTENTION: (suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain assez plat, toujours
serrer le frein de stationnement et mettre
le levier des vitesses à la position
stationnement (P). Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P)
à la page 191. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 514.
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé du mode de
conduite à quatre roues motrices, il
pourra rouler librement — même si le
levier de vitesses est à la position de
stationnement (P) — si la boîte de
transfert est à la position de point
mort (N). Il faut donc s’assurer que la
boîte de transfert est engagée dans une
vitesse de conduite, deux roues motrices,
gamme haute (2H), quatre roues motrices,
gamme haute (4H) ou quatre roues
motrices, gamme basse (4L) — et non à
la position de point mort (N). Se reporter
à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 191.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour
reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière
afin de le dégager de la neige, de la glace,
ou du sable, sans endommager la boîte de
vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 488.
161
Point mort (N): À cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour
redémarrer alors que votre véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement la position
de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N)
lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le
pied soit fermement appuyé sur la pédale
de freinage, le véhicule pourrait se
déplacer très rapidement. On pourrait
perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à
une vitesse de marche avant pendant que
le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors
que le moteur tourne à régime élevé peut
endommager la boîte de vitesses.
162
Les réparations ne seraient pas couvertes pas
la garantie. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant ou marche arrière.
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation de
carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
En faisant ceci, le véhicule rétrogradera
à la vitesse inférieure et possèdera plus de
puissance.
La marche avant (D) peut être utilisée si vous
tractez une remorque, si vous transportez
une charge lourde, sur des côtes raides ou en
conduite tout terrain. Vous pouvez rétrograder
si la boîte change trop souvent de vitesse.
La rétrogradation sur une route glissante peut
entraîner un dérapage. Se reporter à Dérapage,
sous Perte de contrôle à la page 453
Votre véhicule possède une fonction de
stabilisation de changement de rapport qui ajuste
les changements de rapport aux conditions du trajet
afin de réduire la fréquence des changements de
rapport. Cette fonction de stabilisation est conçue
pour déterminer avant un passage au rapport
supérieur si le moteur est capable de maintenir la
vitesse du véhicule en analysant les paramètres
tels que la vitesse du véhicule, la position du
papillon et la charge du véhicule. Si la fonction de
stabilisation détermine que la vitesse actuelle du
véhicule ne peut être maintenue, la boîte ne passe
pas au rapport supérieur mais maintient le rapport
en cours. Dans certains cas, ceci peut sembler un
retard de changement de rapport alors que la boîte
fonctionne normalement.
La boîte de vitesses utilise des commandes
adaptatives de changement de rapport.
Ces commandes comparent en permanence
les principaux paramètres de changement
de rapport aux changements idéaux
préprogrammées enregistrés dans l’ordinateur
de la boîte de vitesses. La boîte effectue en
permanence des adaptations pour améliorer le
rendement du véhicule en fonction de son mode
d’utilisation, de la charge du véhicule et des
changement de température. Pendant ces
commandes adaptatives, le changement des
rapports peut sembler différent étant donné
que la boîte de vitesses détermine les meilleurs
réglages.
En cas de très basses températures, le
changement de vitesse à partir de la boîte de
vitesses automatique AllisonMD et 6 rapports
Hydra-MaticMD peut être différé, permettant des
changements de vitesse plus stables jusqu’au
réchauffement du moteur. Les changements de
vitesse peuvent être davantage perceptibles avec
une boîte de vitesses froide. Cette différence
est normale.
163
Mode manuel (M): Cette position est disponible
sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses
AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports. Elle
permet au conducteur de sélectionner la gamme
de vitesses qui convient aux conditions de
conduite en vigueur. Si votre véhicule est doté
de cette fonction, voir la rubrique au sujet du
mode de sélection de gamme (boîte de vitesses
AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports) plus
loin dans cette section.
Troisième vitesse (3): Cette position est
également utilisée pour la conduite normale.
Cependant, elle réduit davantage la vitesse du
véhicule que la marche avant (D) sans utiliser les
freins. Vous pouvez choisir la troisième (3) à la
place de la marche avant (D) en roulant en
montagne, sur des routes sinueuses, en tirant
une remorque de façon à réduire le nombre des
changements de rapport ainsi que quand vous
roulez dans une forte descente.
164
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la
troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez
également utiliser la deuxième vitesse (2) dans les
pentes. Cette position vous permet de mieux
contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des
routes de montagne escarpées, ce qui ne vous
empêche pas d’utiliser vos freins au besoin.
Si vous avez sélectionné manuellement la
deuxième vitesse (2) et qu’il s’agit d’une boîte de
vitesses automatique, celle-ci s’engagera en
deuxième vitesse. Vous pouvez utiliser cette
caractéristique pour réduire la vitesse des roues
arrière lorsque vous essayez de faire démarrer
votre véhicule après un arrêt sur des surfaces de
route glissantes.
Première vitesse (1): En cas de boîte
Hydra-MaticMD 4 rapports, cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la
seconde (2) sans utiliser les freins. Vous pouvez
l’utiliser dans les côtes très raides, dans la
neige ou la boue profonde. Si vous placez le
levier en première (1) la boîte de vitesse ne
passera pas à la première vitesse tant que le
véhicule n’aura pas suffisamment ralenti.
En cas de boîte de vitesses AllisonMD ou
Hydra-MaticMD 6 rapports, cette position réduit la
vitesse du véhicule sans utiliser les freins.
Vous pouvez l’utiliser dans les descentes très
importantes et en conduite tout terrain, où
le véhicule accélérerait à cause de la déclivité de
la pente. Lorsque vous passez en première (1)
la boîte de vitesses choisira le rapport le plus
faible approprié à la vitesse actuelle du véhicule
et, si le véhicule ralentit, continuera à rétrograder
éventuellement jusqu’en première (1).
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur un plan
incliné en utilisant uniquement la pédale
d’accélérateur peut d’endommager la boîte
de vitesses. Cette réparation ne serait
pas couverte par votre garantie. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
Mode de sélection de gamme (boîte
AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports)
Votre véhicule possède un mode de sélection de
gamme. Ce mode contribue à commander la
boîte de vitesses et la vitesse du véhicule
en montagne ou lors de la traction d’une remorque
en vous permettant de sélectionner une plage
désirée de rapports.
165
Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder
comme suit :
1. Déplacer le levier de vitesse en position
manuelle (M).
2. Appuyer sur les boutons plus/moins situés
sur le levier de changement de rapport de
la colonne de direction pour sélectionner
la gamme désirée de rapports en fonction
des conditions de circulation.
Quand le MODE MANUEL (M) est sélectionné,
un chiffre s’affiche près du M, indiquant le rapport
en cours.
Le chiffre est le rapport le plus élevé qui peut être
utilisé. Cependant, votre véhicule peut rétrograder
automatiquement en fonction des conditions de
circulation. Ceci signifie que tous les rapports
inférieurs au chiffre affiché sont disponibles.
Quand la cinquième (5) est sélectionnée, les
rapports 1 à 5 sont sélectionnés automatiquement
mais la sixième (6) ne peut être utilisée sauf si le
bouton plus/moins placé sur le levier de la colonne
de direction est utilisé pour changer de rapport.
Le freinage de rapport n’est pas disponible quand
le mode de sélection de gamme est actif. Se
reporter à Mode de remorquage à la page 167.
166
L’utilisation de la fonction de sélection de gamme
de vitesses est compatible avec l’utilisation
des modes régulateur de vitesse et
remorquer/tracter.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur un plan
incliné en utilisant uniquement la pédale
d’accélérateur peut d’endommager la boîte
de vitesses. Cette réparation ne serait
pas couverte par votre garantie. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
Mode traction réduite
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports,
il possède un mode traction réduite qui facilite
l’accélération du véhicule en cas de chaussée
glissante comme dans le cas du verglas ou de
la neige. Quand le véhicule est à l’arrêt, utiliser la
seconde en utilisant le système de sélection de
gamme. Ceci limite le couple appliqué aux
roues après la détection d’un glissement des
roues, prévenant le patinage des pneus.
Mode de remorquage
Le mode remorquage règle le schéma de la
boîte de vitesses pour réduire le nombre des
changements de rapport, augmentant ainsi
les performances, la commande du véhicule et le
refroidissement de la boîte lors du remorquage
de lourdes charges.
Le bouton sélecteur se trouve à l’extrémité du
levier de changement de vitesses. Activer
et désactiver le mode remorquer/tracter en
appuyant sur le bouton. Lorsque le mode
remorquer/tracter est en fonction, un témoin
lumineux s’allume dans le groupe d’instruments
du tableau de bord.
En cas de boîte automatique, il existe un
mode remorquage. Si votre véhicule est
équipé d’une boîte de vitesses AllisonMD ou
Hydra-MaticMD 6 rapports, voir l’information
au sujet du mode remorquage (boîte de
vitesses automatique AllisonMD ou
Hydra-MaticMD 6 rapports).
Se reporter à la rubrique Témoin de mode de
remorquage/transport à la page 305 pour plus de
renseignements.
Voir aussi Mode de remorquage sous Traction
d’une remorque à la page 514 pour en savoir plus.
167
Mode remorquage (boîte de vitesses
automatique AllisonMD ou
Hydra-MaticMD 6 rapports)
Le mode remorquage règle le schéma de
changement de rapport de la boîte pour réduire
le nombre des changements de rapports,
augmentant les performances, la commande du
véhicule et le refroidissement de la boîte de
vitesses lors du remorquage de lourdes charges.
Mettre le mode remorquage en et hors fonction
en appuyant sur le bouton placé à l’extrémité
du levier de changement de rapport. Quand la
fonction de remorquage est en fonction, un témoin
du panneau d’instruments s’allume.
Se reporter à la rubrique Témoin de mode de
remorquage/transport à la page 305 pour plus de
renseignements.
Voir aussi k Mode de remorquage l sous Traction
d’une remorque à la page 514 pour en savoir plus.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte
automatique AllisonMD ou Hydra-MaticMD
6 rapports, il possède un mode de remorquage.
168
Freinage de rapport (boîte automatique
AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports)
Les modes de changement de rapport avec
freinage de rapport peuvent être activés en
appuyant sur le bouton placé à l’extrémité du
levier de commande de changement de rapport.
En mode de sélection de gamme, le freinage
de rapport est désactivé, permettant au conducteur
de sélectionner la gamme désirée.
Le freinage de rapport est actif uniquement
pendant que le mode remorquage est sélectionné
et que vous n’êtes pas en mode de sélection
de gamme. Voir k Mode de remorquage l plus
haut ainsi que Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique à la page 159 pour
plus d’information sur le mode de sélection de
gamme. Le freinage de rapport aide à maintenir la
vitesse du véhicule en descente en utilisant
automatiquement un schéma de changement de
rapport qui utilise le moteur et la boîte de vitesses
pour ralentir le véhicule. Ceci réduit l’usure du
circuit de freinage et augmente le contrôle
du véhicule. Le freinage de rapport surveille la
vitesse du véhicule, l’accélération, le couple
du moteur et l’utilisation de la pédale de frein.
En utilisant cette information, le système détecte
à quel moment le véhicule se trouve dans
une descente et le désir du conducteur de ralentir
le véhicule quand il appuie sur la pédale de
frein. Se reporter au supplément Diesel pour
l’information au sujet du frein de rapport de
croisière.
Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 514 pour plus de renseignements.
169
Quatre roues motrices
Si votre véhicule est à quatre roues motrices,
vous pouvez transmettre la puissance motrice
de votre moteur aux quatre roues pour obtenir
plus de traction. Pour profiter au maximum
de votre système à quatre roues motrices, vous
devez vous familiariser avec son fonctionnement.
Lire la section qui suit avant d’utiliser votre
véhicule en mode quatre roues motrices. Consulter
le texte relatif à la boîte de transfert de votre
véhicule.
Remarque: La conduite prolongée en
quatre roues motrices gamme haute ou en
quatre roues motrices gamme basse sur
une chaussée propre et sèche risque
d’entraîner une usure prématurée du
groupe motopropulseur.
170
Ne pas conduire en quatre roues motrices
gamme haute ou en quatre roues motrices
gamme basse pendant de longues périodes
sur une chaussée propre et sèche.
En roulant sur une chaussée propre et sèche et
lors des virages serrés, vous pouvez constater une
vibration dans le système de direction.
Verrouillage de l’essieu avant
Le verrouillage et le déverrouillage de l’essieu
avant se fait automatiquement lorsque vous utilisez
la boîte de transfert. Un léger retard dans le
verrouillage et le déverrouillage de l’essieu est
normal.
Boîte de transfert manuelle
Le témoin 4WD s’allume
lorsque vous passez en
mode quatre roues
motrices et que l’essieu
avant s’enclenche.
Se reporter à la rubrique Témoin de quatre roues
motrices à la page 304.
Il est normal que le témoin mette un peu de
temps à s’allumer après le passage en mode
quatre roues motrices.
Le levier de vitesses de la boîte de transfert se
trouve sur le plancher à la droite du conducteur.
Utiliser ce levier pour activer ou neutraliser la
conduite à quatre roues motrices.
171
Réglages recommandés de la boîte de
transfert
Conditions de
conduite
Réglages de la boîte de
transfert
2m
Normal
Rigoureux
Extrême
Véhicule en
remorquage*
4m
4n
N
(point
mort)
YES
(oui)
YES
(oui)
YES
(oui)
YES
(oui)
*Voir Remorquage d’un véhicule récréatif à la
page 507 Remorquage du véhicule à la page 507
Remarque: La conduite prolongée en quatre
roues motrices sur un revêtement propre
et sec risque d’entraîner une usure prématurée
du groupe motopropulseur de votre véhicule.
Ne pas conduire en quatre roues motrices
pendant de longues périodes sur des
revêtements propres et secs.
172
4 n (quatre roues motrices, gamme basse): Ce
réglage permet également d’enclencher l’essieu
avant et offre plus de couple. Vous n’aurez
peut-être jamais besoin du mode quatre roues
motrices/gamme basse. Ce mode envoie une
puissance maximale aux quatre roues. Vous
pouvez choisir ce mode si vous conduisez
hors-route dans du sable profond, de la boue
profonde, de la neige profonde ou sur une pente
raide. Lorsque le véhicule fonctionne en mode
quatre roues motrices/gamme basse, le rapport
de vitesse procure plus de couple qu’en mode
quatre roues motrices/gamme haute. Le
comportement de changement de vitesses
de la boîte de vitesses peut sembler exagéré.
Un pictogramme de
frein de stationnement
se trouve près du
pictogramme de la
position de point
mort (N) à titre de rappel
de serrage du frein de
stationnement avant
de placer la boîte de
transfert en position
de point mort (N).
{ATTENTION:
En passant la boîte de transfert en
position point mort (N), le véhicule peut
rouler même si la transmission est en
position stationnement (P). Il y des
risques de subir des blessures graves
ou mortelles. Veiller à serrer le frein de
stationnement avant de mettre la boîte
de transfert en position point mort (N).
Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 190.
N (point mort): Ne procéder à ce réglage que si
votre véhicule doit être remorqué. Se reporter
à Remorquage d’un véhicule récréatif à la
page 507 ou à Remorquage du véhicule à la
page 507.
2 m (deux roues motrices/gamme haute):
Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route
et autoroute dans la plupart des conditions.
L’essieu avant n’est pas enclenché en mode
deux roues motrices. Ce réglage permet
également de réaliser la meilleure économie
de carburant.
4 m (quatre roues motrices/gamme haute):
Utiliser cette position lorsque vous avez besoin de
plus de traction, comme sur des routes enneigées
ou glacées, ou dans la plupart des conditions
de tout terrain. Ce réglage permet également
d’enclencher votre essieu avant pour faciliter la
conduite de votre véhicule. Il s’agit du meilleur
réglage à utiliser si vous procédez à des travaux
de déneigement.
Vous pouvez passer de deux roues motrices
gamme haute à quatre roues motrices gamme
haute ou de quatre roues motrices gamme
haute à deux roues motrices gamme haute
pendant que le véhicule se déplace. Par temps
extrêmement froid, il peut s’avérer nécessaire
d’arrêter et de ralentir pour passer en quatre roues
motrices gamme haute.
173
Au moment de l’utilisation de la boîte de
transfert manuelle
• Tous les passages doivent être effectués
•
•
•
•
174
rapidement. Autrement, il peut être difficile de
passer d’une position à l’autre.
Vous remarquerez qu’il est difficile de changer
de position lorsque le véhicule est froid.
Une fois le véhicule chaud, les passages
s’effectuent normalement.
En quatre roues motrices/gamme haute ou
gamme basse, la consommation de carburant
peut augmenter.
En mode quatre roues motrices, éviter de
conduire sur une chaussée propre et sèche,
car cela peut accroître l’usure des pneus,
demander plus d’efforts pour engager les
modes de la boîte de transfert et rendre cette
dernière plus bruyante.
Si le sélecteur de la boîte de transfert occupe la
position de point mort (N) ou si vous éprouvez
des difficultés à atteindre le mode de boîte de
transfert sélectionné pendant que le moteur
tourne, sélectionner momentanément la
position de marche avant puis repasser au
point mort (N). Ceci réalignera les dents des
pignons de la boîte de transfert et permettra
d’achever le changement de rapport.
Passage de deux roues motrices
gamme haute à quatre roues motrices
gamme haute
• Le passage de la deux roues motrices gamme
haute à quatre roues motrices gamme haute
peut être effectué à n’importe quelle vitesse.
• Déplacer le levier de la boîte de transfert
de quatre roues motrices gamme haute à
deux roues motrices gamme haute d’un seul
mouvement continu.
• Par temps très froid, il peut être nécessaire de
ralentir ou d’immobiliser le véhicule pour passer
à la position quatre roues motrices/gamme
haute, tant que le véhicule n’est pas chaud.
• En quatre roues motrices gamme haute, vous
pouvez conduire votre véhicule à toutes les
vitesses autorisées.
Entrée ou sortie en quatre roues motrices
gamme basse
Remarque: Faire passer la boîte de transfert à
la position quatre roues motrices gamme basse
lorsque le véhicule roule à des vitesses
supérieures à 5 km/h (3 mi/h) peut causer
l’usure prématurée de la boîte de transfert et le
grincement des engrenages. Afin d’éviter de
causer l’usure prématurée de la boîte de
transfert et le grincement des engrenages, ne
pas déplacer la boîte de transfert à la position
quatre roues motrices gamme basse lorsque le
véhicule roule à des vitesses supérieures à
5 km/h (3 mi/h).
Passer en quatre roues motrices gamme
basse à une vitesse qui devrait être limitée à
5 km/h (3 mi/h).
• Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
{ATTENTION:
En passant la boîte de transfert en position
point mort (N), le véhicule peut rouler
même si la transmission est en position
stationnement (P). Il y des risques de subir
des blessures graves ou mortelles. Veiller
à serrer le frein de stationnement avant de
mettre la boîte de transfert en position
point mort (N). Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 190.
• Il peut être plus difficile de passer en
quatre roues motrices gamme basse à l’arrêt.
Vous risquez de terminer en position de point
mort (N). Ceci est normal. C’est une fonction
d’alignement des dents de pignon dans la boîte
de transfert. Quand ceci survient, le moteur doit
tourner et il faut placer momentanément la
transmission en position de marche avant et
retourner au point mort (N) et achever le
changement de rapport.
175
• Déplacer le levier de la boîte de transfert en
quatre roues motrices gamme basse d’un seul
mouvement continu.
• En position quatre roues motrices gamme
basse, ne pas conduire votre véhicule à plus de
45 mi/h afin d’éviter d’user prématurément la
boîte de transfert et conséquemment de
prolonger sa durée de vie.
Boîte de transfert électronique
Le bouton de la boîte
de transfert se trouve
près de la colonne
de direction.
Passage au point mort (N) ou sortie de
ce mode
1. Le véhicule étant en marche et le moteur
tournant au ralenti, serrer le frein de
stationnement.
2. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
Déplacer le levier de la boîte de transfert au
point mort (N) ou du point mort (N) à une autre
position d’un seul mouvement continu.
176
Utiliser ce molette pour passer en mode
quatre roues motrices ou pour quitter ce mode.
Réglages recommandés de la boîte de
transfert
Conditions de
conduite
Réglages de la boîte de
transfert
2m
Normal
Rigoureux
Extrême
Véhicule en
remorquage*
4m
4n
N
(point
mort)
YES
(oui)
YES
(oui)
YES
(oui)
YES
(oui)
*Voir Remorquage d’un véhicule récréatif à la
page 507 Remorquage du véhicule à la page 507
Vous pouvez choisir parmi quatre réglages de
conduite :
Les témoins indiquent le mode sélectionné.
Ils s’allument brièvement lorsque vous mettez le
contact et il y en a un qui reste allumé.
Si le témoin ne s’allume pas, se rendre chez le
concessionnaire pour faire vérifier le véhicule.
Un témoin clignote lorsque vous changez de
vitesse. Il reste allumé lorsque le changement
de vitesse a été effectué. Si, pour une raison
quelconque, la boîte de transfert n’arrive pas à
passer à une vitesse demandée, elle retourne au
dernier réglage choisi précédemment.
2 m (deux roues motrices/gamme haute):
Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route
et autoroute dans la plupart des conditions.
L’essieu avant n’est pas enclenché en mode
deux roues motrices. Ce réglage permet
également de réaliser la meilleure économie
de carburant.
4 m (quatre roues motrices/gamme haute):
Utiliser le mode quatre roues motrices gamme
haute quand plus de traction est nécessaire,
sur des routes enneigées ou verglacées et dans
la plupart des situations hors route. Ce réglage
permet également d’engager votre essieu
avant pour vous aider à conduire votre véhicule.
Il s’agit du meilleur réglage à utiliser si vous
procédez à des travaux de déneigement.
177
4 n (quatre roues motrices, gamme basse):
Cette position permet d’enclencher le pont avant
afin d’obtenir un surcroît de couple. Toutefois, il est
possible que vous n’ayez jamais besoin de ce
mode qui permet aux quatre roues de recevoir le
maximum de puissance. Si vous roulez hors-route
dans du sable profond, de la boue profonde ou de
la neige profonde ou si vous montez ou descendez
une pente raide, utiliser le mode quatre roues
motrices, gamme basse. Si vous possédez un
véhicule à quatre roues motrices avec système
StabiliTrakMD, ce dernier est alors désactivé.
{ATTENTION:
Régler la boîte de transfert au point
mort (N) risque de faire rouler votre
véhicule même si la boîte de vitesses
est à la position de stationnement (P).
Vous ou une autre personne risquez d’être
gravement blessé. S’assurer de serrer le
frein de stationnement avant de mettre la
boîte de transfert au point mort (N). Se
reporter à Frein de stationnement à la
page 190.
178
N (point mort): Ne placer la boîte de transfert
de votre véhicule au point mort (N) que lorsque
vous le faites remorquer. Se reporter à
Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 507
ou à Remorquage du véhicule à la page 507
pour plus de renseignements.
Si le message SERVICE 4–Wheel Drive (vérifier les
quatre roues motrices) reste allumé, vous devez
amener votre véhicule chez votre concessionnaire
pour le faire réparer. Voir k Message Service
4–Wheel Drive l sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 322.
Passage au mode deux roues motrices
gamme haute
Placer le bouton en position deux roues motrices
gamme haute. Ceci peut être réalisé à toutes
les vitesses, sauf en quittant le mode quatre roues
motrices gamme basse. Voir la description du
passage hors du mode quatre roues motrices
gamme basse pour plus d’information.
Passage au mode quatre roues motrices,
gamme basse
Quand le mode quatre roues motrices gamme
basse est engagé, la vitesse du véhicule doit
rester inférieure à 45 mi/h. Un fonctionnement
prolongé à grande vitesse en mode quatre roues
motrices gamme basse peut endommager la
transmission ou réduire sa durée de vie.
Pour engager la position quatre roues motrices,
gamme basse, le contact doit être sur la position
RUN (marche) et le véhicule doit être arrêté
ou ne pas rouler à plus de 5 km/h (3 mi/h), la boîte
de vitesses étant sur point mort (N). La méthode
privilégiée pour passer en quatre roues motrices,
gamme basse est de garder le véhicule à une
vitesse entre 1,6 et 3,2 km/h (1 et 2 mi/h). Tourner
le bouton sur la position quatre roues motrices,
gamme basse. Il faut attendre que le témoin
lumineux quatre roues motrices, gamme basse
cesse de clignoter et demeure allumé avant
d’embrayer une vitesse.
Remarque: Si vous passez une vitesse avant
que le témoin du mode demandé n’ait cessé
de clignoter, vous risquez d’endommager
la boîte de transfert. Pour éviter d’endommager
votre véhicule, toujours attendre que les
témoins de mode aient cessé de clignoter
avant de passer une vitesse.
Il est normal que votre véhicule produise des bruits
de passage de vitesse et donne des coups lorsque
vous passez de la position quatre roues motrices
basse vitesse et quatre roues motrices haute
vitesse, ou du point mort (N) à une autre position
lorsque le moteur tourne.
Si le bouton est sur la position quatre roues
motrices gamme basse lorsque votre véhicule
est en prise et/ou qu’il roule, le témoin lumineux
quatre roues motrices gamme basse clignote
pendant 30 secondes et le changement de vitesses
ne se fait pas, sauf si votre véhicule roule à moins
de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses est
sur point mort (N). Après 30 secondes, la boîte de
transfert passe au mode quatre roues motrices
gamme haute.
179
Sortie du mode quatre roues motrices
gamme basse
Pour passer du mode quatre roues motrices
gamme basse au mode quatre roues motrices
gamme haute ou au mode deux roues motrices
gamme haute, il faut que votre véhicule soit
immobilisé ou qu’il se déplace à moins de
5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesse soit sur
point mort (N) et le contact sur RUN (marche).
La méthode privilégiée pour désengager les
quatre roues motrices gamme basse est de
maintenir le véhicule à une vitesse de
1,6 à 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Tourner le bouton
sur la position quatre roues motrices gamme haute
ou deux roues motrices gamme haute. Vous devez
attendre pour que le témoin lumineux arrête de
clignoter et reste fixe avant d’engager une vitesse.
Remarque: Si vous passez une vitesse avant
que le témoin du mode demandé n’ait cessé
de clignoter, vous risquez d’endommager
la boîte de transfert. Pour éviter d’endommager
votre véhicule, toujours attendre que les
témoins de mode aient cessé de clignoter
avant de passer une vitesse.
180
Il est normal que votre véhicule produise des bruits
de passage de vitesse et donne des coups lorsque
vous passez de la position quatre roues motrices
basse vitesse et quatre roues motrices haute
vitesse, ou du point mort (N) à une autre position
lorsque le moteur tourne.
Si le bouton est mis sur la position quatre roues
motrices gamme haute ou deux roues motrices
gamme haute lorsqu’une vitesse est engagée
et/ou que vous roulez, le témoin lumineux des
quatre roues motrices gamme haute ou deux roues
motrices gamme haute clignotera pendant
30 secondes mais n’effectuera pas le changement
de rapport à moins que le véhicule se déplace à
moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses
soit sur point mort (N).
Passage au point mort (N)
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N),
procéder de la manière suivante :
7. Si le moteur tourne, vérifier que la transmission
est au point mort (N) en passant sur marche
arrière (R) pendant une seconde, puis sur
marche avant (D) pendant une seconde.
1. S’assurer que le véhicule est stationné et ne
risque pas de rouler.
2. Serrer le frein de stationnement et maintenir
enfoncée la pédale de frein normale. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 190 pour obtenir plus d’information.
3. Démarrer le véhicule ou tourner le
commutateur d’allumage à la position
RUN (marche).
8. Tourner la clé sur ACCESSORY (accessoire)
pour arrêter le moteur.
9. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
10. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
4. Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
5. Faire passer la boîte de transfert au mode
deux roues motrices gamme haute.
6. Faire tourner la commande de la boîte de
transfert dans le sens horaire au point
mort (N) jusqu’en butée et l’y maintenir
pendant 10 secondes. Ensuite, relâcher
lentement la commande vers la position de
traction sur quatre roues gamme basse.
Le témoin de point mort (N) s’allume quand
le passage de la boîte de transfert au
point mort (N) est achevé.
Dégagement hors du point mort (N)
11. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
Pour quitter le point mort (N), exécuter la
procédure suivante :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer
sur la pédale des freins ordinaires.
2. Passer le levier de vitesses au point mort (N)
et tourner le commutateur d’allumage à la
position RUN (marche), sans démarrer
le moteur.
181
3. Sélectionner le mode deux roues motrices
gamme haute.
Lorsque la boîte de transfert quitte la position
de point mort (N), le témoin de point
mort (N) s’éteint.
4. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
Remarque: Si vous passez une vitesse avant
que le témoin du mode demandé n’ait cessé
de clignoter, vous risquez d’endommager
la boîte de transfert. Pour éviter d’endommager
votre véhicule, toujours attendre que les
témoins de mode aient cessé de clignoter
avant de passer une vitesse.
5. Démarrer le moteur et passer à la position
voulue.
Faire passer excessivement la boîte de transfert
d’un mode à l’autre peut entraîner le passage
de la boîte de transfert en mode de protection.
Ce mode protège votre boîte de transfert
d’un dommage éventuel et ne lui permet de
répondre qu’à un seul changement de vitesse
par 10 secondes. La boîte de transfert peut rester
dans ce mode jusqu’à trois minutes.
182
Boîte de transfert automatique
Le bouton de la boîte
de transfert se trouve
près de la colonne
de direction.
Pour plus d’information au sujet de StabiliTrakMD,
se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD
à la page 445.
Utiliser la molette pour passer en mode
quatre roues motrices ou en sortir.
Vous pouvez choisir parmi cinq réglages de
conduite :
Les témoins, logés dans la moulette, indiquent le
réglage que vous avez choisi. Les témoins
s’allument brièvement lorsque vous mettez le
contact et il y en a un qui reste allumé. Si le témoin
ne s’allume pas, se rendre chez le concessionnaire
pour faire vérifier le véhicule. Un témoin clignote
lorsque vous changez de vitesse. Il reste allumé
lorsque le changement de vitesse a été effectué.
Si, pour une raison quelconque, la boîte de transfert
n’arrive pas à passer à une vitesse demandée, elle
retourne au dernier réglage choisi précédemment.
2 m (deux roues motrices/gamme haute):
Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route
et autoroute dans la plupart des conditions.
L’essieu avant n’est pas enclenché en mode
deux roues motrices. Ce réglage permet
également de réaliser la meilleure économie
de carburant.
AUTO (quatre roues motrices automatique):
Ce mode est idéal dans le cas où l’état de la
chaussée est variable. Dans ce mode, l’essieu
avant est engagé, mais la puissance du moteur est
transmise uniquement aux roues avant et arrière
automatiquement sur base des situations
rencontrées. Lorsque le véhicule perçoit une
perte de traction, le système enclenche
automatiquement les quatre roues motrices.
Ce mode augmente légèrement la consommation
par rapport au mode deux roues motrices
gamme haute.
4 m (quatre roues motrices/gamme haute):
Utiliser le mode quatre roues motrices gamme
haute quand plus de traction est nécessaire, sur
des routes enneigées ou verglacées et dans
la plupart des situations hors route. Ce réglage
permet également d’engager votre essieu
avant pour vous aider à conduire votre véhicule.
Il s’agit du meilleur réglage à utiliser si vous
procédez à des travaux de déneigement.
4 n (quatre roues motrices, gamme basse):
Cette position permet d’enclencher le pont avant
afin d’obtenir un surcroît de couple. Toutefois, il est
possible que vous n’ayez jamais besoin de ce
mode qui permet aux quatre roues de recevoir le
maximum de puissance. Si vous roulez hors-route
dans du sable profond, de la boue profonde ou de
la neige profonde ou si vous montez ou descendez
une pente raide, utiliser le mode quatre roues
motrices, gamme basse.
183
Si vous possédez un véhicule à quatre roues
motrices avec système StabiliTrakMD, ce dernier
est alors désactivé. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Système
StabiliTrakMD à la page 445.
{ATTENTION:
Régler la boîte de transfert au point
mort (N) risque de faire rouler votre
véhicule même si la boîte de vitesses est
à la position de stationnement (P). Vous
ou une autre personne risquez d’être
gravement blessé. S’assurer de serrer le
frein de stationnement avant de mettre la
boîte de transfert au point mort (N). Se
reporter à Frein de stationnement à la
page 190.
184
N (point mort): Ne placer la boîte de transfert de
votre véhicule au point mort (N) que lorsque vous le
faites remorquer. Se reporter à Remorquage d’un
véhicule récréatif à la page 507 ou à Remorquage
du véhicule à la page 507 pour plus de
renseignements.
Si le message SERVICE 4–Wheel Drive (vérifier les
quatre roues motrices) reste allumé, vous devez
amener votre véhicule chez votre concessionnaire
pour le faire réparer. Voir k Message Service
4–Wheel Drive l sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 322.
Passage au mode quatre roues motrices
gamme haute ou AUTO (automatique)
Passage au mode quatre roues motrices
gamme basse
Tourner le bouton sur la position quatre roues
motrices gamme haute ou AUTO (automatique).
Vous pouvez le faire en roulant à n’importe
quelle vitesse, excepté en venant de la position
quatre roues motrices gamme basse. Le
témoin lumineux clignotera au moment de
changement de vitesse. Il restera allumé après
le changement de vitesse.
Quand le mode quatre roues motrices gamme
basse est engagé, la vitesse du véhicule doit
rester inférieure à 45 mi/h. Un fonctionnement
prolongé à grande vitesse en mode quatre roues
motrices gamme basse peut endommager la
transmission ou réduire sa durée de vie.
Passage au mode deux roues motrices
gamme haute
Tourner le bouton sur la position deux roues
motrices gamme haute. Vous pouvez le faire en
roulant à n’importe quelle vitesse, excepté en
venant de la position quatre roues motrices
gamme basse.
Pour engager la position quatre roues motrices,
gamme basse, le contact doit être sur la position
RUN (marche) et le véhicule doit être arrêté
ou ne pas rouler à plus de 5 km/h (3 mi/h), la boîte
de vitesses étant sur point mort (N). La méthode
privilégiée pour passer en quatre roues motrices,
gamme basse est de garder le véhicule à une
vitesse entre 1,6 et 3,2 km/h (1 et 2 mi/h).
185
Tourner le bouton sur la position quatre roues
motrices, gamme basse. Il faut attendre que
le témoin lumineux quatre roues motrices, gamme
basse cesse de clignoter et demeure allumé
avant d’embrayer une vitesse.
Remarque: Si vous passez une vitesse avant
que le témoin du mode demandé n’ait cessé
de clignoter, vous risquez d’endommager
la boîte de transfert. Pour éviter d’endommager
votre véhicule, toujours attendre que les
témoins de mode aient cessé de clignoter
avant de passer une vitesse.
Il est normal que votre véhicule produise des bruits
de passage de vitesse et donne des coups lorsque
vous passez de la position quatre roues motrices
186
basse vitesse et quatre roues motrices haute
vitesse, ou du point mort (N) à une autre position
lorsque le moteur tourne.
Si le bouton est sur la position quatre roues
motrices gamme basse lorsque votre véhicule
est en prise et/ou qu’il roule, le témoin lumineux
quatre roues motrices gamme basse clignote
pendant 30 secondes et le changement de vitesses
ne se fait pas, sauf si votre véhicule roule à moins
de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses est
sur point mort (N). Après 30 secondes, la boîte de
transfert passe au mode quatre roues motrices
gamme haute.
Sortie du mode quatre roues motrices
gamme basse
Pour passer du mode quatre roues motrices
gamme basse au mode quatre roues motrices
gamme haute, AUTO (automatique) ou au mode
deux roues motrices gamme haute, il faut que
votre véhicule soit immobilisé ou qu’il se déplace
à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de
vitesse soit sur point mort (N) et le contact
sur RUN (marche). La méthode privilégiée pour
désengager les quatre roues motrices gamme
basse est de maintenir le véhicule à une vitesse
de 1,6 à 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Tourner le
bouton sur la position quatre roues motrices
gamme haute AUTO ou deux roues motrices
gamme haute. Vous devez attendre pour que
le témoin lumineux arrête de clignoter et reste
fixe avant d’engager une vitesse.
Il est normal que votre véhicule produise des bruits
de passage de vitesse et donne des coups lorsque
vous passez de la position quatre roues motrices
basse vitesse et quatre roues motrices haute
vitesse, ou du point mort (N) à une autre position
lorsque le moteur tourne.
Si le bouton est mis sur la position quatre roues
motrices gamme haute, AUTO (automatique) ou
deux roues motrices gamme haute lorsqu’une
vitesse est engagée et/ou que vous roulez, le
témoin lumineux des quatre roues motrices gamme
haute, AUTO ou deux roues motrices gamme haute
clignotera pendant 30 secondes mais n’effectuera
pas le changement de rapport à moins que le
véhicule se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et
que la boîte de vitesses soit sur point mort (N).
Remarque: Si vous passez une vitesse avant
que le témoin du mode demandé n’ait cessé
de clignoter, vous risquez d’endommager
la boîte de transfert. Pour éviter d’endommager
votre véhicule, toujours attendre que les
témoins de mode aient cessé de clignoter
avant de passer une vitesse.
187
Passage au point mort (N)
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N),
procéder de la manière suivante :
1. S’assurer que le véhicule est stationné et ne
risque pas de rouler.
2. Serrer le frein de stationnement et appuyer
sur la pédale des freins ordinaires. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 190 pour obtenir plus d’information.
3. Démarrer le véhicule ou tourner le
commutateur d’allumage à la position
RUN (marche).
4. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
5. Faire passer la boîte de transfert au mode
deux roues motrices/gamme haute.
6. Faire tourner la commande de la boîte de
transfert dans le sens horaire au point
mort (N) jusqu’en butée et l’y maintenir
pendant 10 secondes. Ensuite, relâcher
188
lentement la commande vers la position de
traction sur quatre roues gamme basse.
Le témoin de point mort (N) s’allume quand
le passage de la boîte de transfert au
point mort (N) est achevé.
7. Si le moteur tourne, vérifier que la
transmission est au point mort (N) en
passant sur marche arrière (R) pendant
une seconde, puis sur marche avant (D)
pendant une seconde.
8. Tourner la clé sur ACCESSORY (accessoire)
pour arrêter le moteur.
9. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
10. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
11. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
Dégagement hors du point mort (N)
Pour quitter le point mort (N), exécuter la
procédure suivante :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer
sur la pédale des freins ordinaires.
2. Passer le levier de vitesses au point mort (N)
et tourner le commutateur d’allumage à la
position RUN (marche), sans démarrer
le moteur.
3. Sélectionner le mode deux roues motrices
gamme haute, quatre roues motrices gamme
haute, AUTO (automatique).
Lorsque la boîte de transfert quitte la position
de point mort (N), le témoin de point
mort (N) s’éteint.
4. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
Remarque: Si vous passez une vitesse avant
que le témoin du mode demandé n’ait cessé
de clignoter, vous risquez d’endommager
la boîte de transfert. Pour éviter d’endommager
votre véhicule, toujours attendre que les
témoins de mode aient cessé de clignoter
avant de passer une vitesse.
5. Démarrer le moteur et passer à la position
voulue.
189
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de frein ordinaire avec le
pied droit. Enfoncer ensuite la pédale du frein de
stationnement avec le pied gauche.
Un carillon retentit et le témoin d’avertissement
clignote si le frein de stationnement est serré
alors que le véhicule se déplace à une vitesse
minimale de 8 km/h (5 mi/h).
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer
sur le bord inférieur du levier, qui se trouve
au-dessus de la pédale du frein de stationnement
et qui affiche le symbole du frein de stationnement.
Si le contact est mis lorsque le frein de
stationnement est relâché, le témoin du système
de freinage s’éteint.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du
système de freinage. S’assurer que le frein de
stationnement est entièrement relâché et que le
témoin de frein de stationnement est éteint
avant de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 514.
190
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier de vitesses n’est pas complètement
engagé à la position de stationnement (P)
et si le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Votre véhicule peut
rouler. Si vous quittez le véhicule lorsque
le moteur tourne, le véhicule peut se
déplacer soudainement. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Pour
vous assurer que le véhicule ne bouge
pas, même si vous êtes sur un terrain
relativement plat, observer les consignes
suivantes. Dans le cas d’un véhicule à
quatre roues motrices, si votre boîte de
transfert est en position de point mort (N),
votre véhicule peut rouler, même si votre
levier de vitesses est en position de
stationnement (P). S’assurer donc que la
... /
ATTENTION: (suite)
boîte de transfert est engagée dans une
vitesse — non pas dans la position de
point mort (N). Si votre véhicule tracte un
remorque, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 514.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit et serrer le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 190 pour plus de
renseignements.
2. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P) en le tirant vers vous et en le
déplaçant le plus haut possible.
3. S’assurer que la boîte de transfert est à une
vitesse de marche avant — et non au point
mort (N).
4. Tourner la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position de
stationnement (P).
191
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter votre
véhicule pendant que le moteur tourne.
Votre véhicule pourrait soudainement se
déplacer si le levier de vitesses n’est pas
parfaitement engagé à la position de
stationnement (P) et le frein de
stationnement solidement serré.
Si la boîte de transfert de votre véhicule à
quatre roues motrices est au point
mort (N), le véhicule peut se mettre à
rouler même si le levier sélecteur se
trouve à la position de stationnement (P).
S’assurer donc que la boîte de transfert
est engagée dans une vitesse de marche
avant et non au point mort (N).
... /
192
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous quittez le véhicule
pendant que le moteur tourne, ce dernier
risque de surchauffer et même de prendre
feu. Vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés. Ne jamais quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne, à moins d’en
être absolument obligé.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur est
à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré. Après avoir
déplacé le levier sélecteur à la position de
stationnement (P), maintenir la pédale de freinage
ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier des
vitesses peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans d’abord tirer le levier vers
vous. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le
levier sélecteur n’était pas bien bloqué à la position
de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position
de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P). C’est ce
qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier de vitesses en
position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 191.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, il peut être
nécessaire de vous faire pousser par un autre
véhicule pour remonter légèrement la pente, afin
de diminuer la pression exercée sur le cliquet
de stationnement de la boîte de vitesses et
de pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de la boîte
automatique, qui verrouille celui-ci lorsqu’il
est à la position de stationnement (P) et que
le commutateur d’allumage est en position
LOCK (verrouillage). Vous devez appuyer à
fond sur la pédale de frein avant de pouvoir
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) lorsque le commutateur
d’allumage est à la position RUN (marche).
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à la page 159.
Si vous ne pouvez pas passer hors de la position
de stationnement (P), diminuer la pression sur
le levier de vitesses et le déplacer complètement
à la position de stationnement (P) tout en
maintenant la pédale de frein enfoncée.
Puis, déplacer le levier à une autre position.
193
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
194
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié de
manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes
les glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
195
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il est préférable de ne pas stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si
vous devez le faire, voici certains faits que vous
devriez connaître.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 195.
... /
196
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne
au régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 484.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de vitesses n’est
pas complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas
quitter votre véhicule lorsque le moteur
est en marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez le moteur
tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même
lorsque vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer le frein
de stationnement et placer le levier de
vitesses en position de stationnement (P).
Si la boîte de transfert des véhicules à
traction à quatre roues est en position de
point mort (N), votre véhicule peut rouler,
même si le levier sélecteur est en position
de stationnement (P). Donc, s’assurer que
la boîte de transfert est engagée dans une
vitesse de marche avant et ne se trouve
pas à la position point mort (N). Toujours
appliquer votre frein de stationnement.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer
que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter
à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 191.
Si vous tractez une remorque, se reporter à la
rubrique Traction d’une remorque à la page 514.
197
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Tirer ou appuyer sur la languette située sous
le rétroviseur pour le régler en position de nuit ou
de jour. En réglage de nuit, l’éblouissement
des phares des véhicules qui vous suivant est
moins intense.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole
et affichage de la température
Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire.
Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à
atténuation automatique se règle automatiquement
pour minimiser l’éblouissement provenant des
phares des véhicules derrière vous la nuit.
Le rétroviseur est muni d’un afficheur double dans
sa partie supérieure droite. Cet afficheur présente
l’indication de la boussole et la température
extérieure.
198
Les commandes du système OnStarMD se
trouvent au bas du rétroviseur. Pour de plus
amples renseignements sur les services OnStarMD,
se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la
page 208.
P(marche/arrêt): Voici le bouton de
marche/arrêt.
Affichage de température et de
boussole
Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt,
situé à l’extrême gauche, pour afficher ou
faire disparaître les indications de boussole
et de température.
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous
devez réétalonner la boussole. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la rubrique
k Étalonnage de la boussole l qui suit.
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés
Celsius, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt
et le maintenir enfoncé pendant environ
quatre secondes jusqu’à ce que l’indication °F
ou °C clignotante apparaisse.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton
pour modifier l’affichage en fonction de
l’unité de mesure voulue. Après environ
quatre secondes d’inactivité, la nouvelle unité
de mesure est enregistrée et l’affichage
boussole et température réapparaît.
Si une indication de température anormale est
affichée pendant une période prolongée, consulter
votre concessionnaire. Dans certains cas, il est
normal que la mise à jour de la température
nécessite un certain délai.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met
en fonction chaque fois que le contact est
établi. Procéder de la façon suivante pour
faire fonctionner le rétroviseur à atténuation
automatique :
1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche
du bouton de marche/arrêt, est allumé.
S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de
marche/arrêt pendant environ six secondes,
jusqu’à ce que le témoin vert s’allume
pour indiquer que le rétroviseur est en
mode automatique.
2. Mettre hors fonction le rétroviseur à
atténuation automatique en appuyant sur
le bouton marche/arrêt pendant environ
six secondes, jusqu’à ce que le témoin vert
s’éteigne.
199
Étalonnage de la boussole
Déclinaison magnétique
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole
dans l’un des cas suivants :
• La direction (N pour nord, par exemple) ne
s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes.
Il se peut qu’un champ magnétique puissant
perturbe la boussole. Cette interférence peut
être attribuable à une antenne magnétique, à
un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets
magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction
même si la variance de zone de la boussole
est bien réglée.
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8.
Vous devrez régler la boussole pour compenser la
déclinaison magnétique si le véhicule n’est pas
dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme
lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du pays,
vous devrez régler la déclinaison magnétique.
La déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Si vous
ne réglez pas votre boussole en fonction de la
déclinaison magnétique, elle pourra afficher des
données erronées.
Pour étalonner la boussole, les lettres
CAL (étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage
de la boussole du rétroviseur. Si le message
CAL n’est pas affiché, appuyer sur le bouton
marche/arrêt pendant environ 12 secondes ou
jusqu’à ce que le message CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant
rouler le véhicule en cercles à une vitesse de
8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une
orientation s’affiche à l’écran.
200
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de
zone de variance sur la carte des zones
suivante.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à
vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement
sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans
son boîtier.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce
qu’un Z et un numéro de zone apparaissent à
l’affichage. La boussole est maintenant en
mode zone.
3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé
jusqu’à ce que la zone voulue apparaisse à
l’affichage. Relâcher le bouton. Après environ
quatre secondes d’inactivité, le nouveau
numéro de zone est enregistré et l’affichage de
boussole et de température réapparaît.
Votre véhicule peut être doté de ce rétroviseur.
Lorsqu’elle est en fonction, un rétroviseur extérieur
à atténuation automatique s’atténue au niveau
approprié de manière à réduire au minimum
l’éblouissement des phares des véhicules arrière
quand il fait sombre.
Le rétroviseur est également muni d’un afficheur
double dans sa partie supérieure droite, avec
l’indication de la boussole et la température
extérieure.
Y b: Appuyer brièvement sur ce bouton pour
allumer ou éteindre l’affichage.
201
Affichage de température
Vous pouvez afficher la température en appuyant
sur le bouton boussole/température. Si vous
appuyez brièvement une fois sur le bouton
boussole/température, l’affichage de la température
s’allume et s’éteint en alternance. Pour alterner
entre Fahrenheit et Celsius, appuyer sur le bouton
boussole/température sans le relâcher pendant
environ trois secondes jusqu’à ce que F et C
clignotent. Après environ cinq secondes d’inactivité,
l’affichage cesse de clignoter et affiche la dernière
sélection effectuée.
Si une indication de température anormale est
affichée pendant une période prolongée, consulter
votre concessionnaire. Dans certains cas, il est
normal que la mise à jour de la température
nécessite un certain délai.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
O On/Off (marche/arrêt): Appuyer sur le bouton
pour allumer ou éteindre la fonction du gradateur.
Le témoin lumineux à gauche du bouton s’allumera
pour indiquer que cette fonction est active. Après
avoir éteint le rétroviseur, celui-ci restera éteint
jusqu’à ce qu’il soit rallumé, ou jusqu’à ce que le
véhicule redémarre.
Fonctionnement de la boussole
Appuyer une fois brièvement sur le bouton
boussole/température pour allumer ou éteindre
l’affichage.
Étalonnage de la boussole
Se reporter à k Étalonnage de la boussole l sous
Rétroviseur à gradation automatique avec système
OnStarMD, boussole et affichage de la température
à la page 198 pour de plus amples informations.
Déclinaison magnétique
Se reporter à k Déclinaison de la boussole l sous
Rétroviseur à gradation automatique avec système
OnStarMD, boussole et affichage de la température
à la page 198 pour de plus amples informations.
202
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un
autre produit similaire humecté de liquide de
nettoyage pour vitre. Ne pas pulvériser le liquide
directement sur le rétroviseur, car le liquide
peut pénétrer à l’intérieur du boîtier de rétroviseur.
Rétroviseurs de
remorquage-remorque
Rétroviseurs extérieurs à
commande manuelle
Ajuster vos rétroviseurs extérieurs de façon à
entrevoir le côté de votre véhicule et d’avoir une
bonne vision des objets qui sont derrière vous.
Les rétroviseurs peuvent être repliés vers l’intérieur
pour que le véhicule puisse rentrer dans les
espaces étroits.
L’utilisation de déflecteurs d’air fixés sur le capot
ou l’ajout d’accessoires de rétroviseur convexe
peut affecter l’utilisation des rétroviseurs.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs de
remorquage, vous pouvez les régler de manière à
garantir une bonne visibilité des objets qui se
trouvent derrière vous. Tirer le miroir du rétroviseur
vers l’extérieur pour l’allonger afin de garantir
une meilleure visibilité pendant le remorquage.
203
Ces rétroviseurs peuvent se replier manuellement
vers l’avant ou l’arrière. La partie inférieure
du rétroviseur est convexe. Sa surface est
incurvée pour élargir la vision depuis le siège du
conducteur. Le rétroviseur convexe peut être réglé
manuellement à la position préférée du conducteur.
Votre véhicule peut être équipé de rétroviseurs
chauffants pour aider à les débarrasser de
la condensation, de la neige et de la glace.
Lorsque vous mettez le dégivrage de la lunette
arrière, cela allume également les rétroviseurs
chauffants. Seule la partie supérieure du
rétroviseur est chauffée. La partie inférieure
convexe n’est pas chauffée.
Votre rétroviseur peut aussi avoir une flèche de
clignotant qui clignotera dans la direction du virage
ou du changement de voie.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Si votre véhicule est
équipé de rétroviseurs
extérieurs à commande
électrique, les
commandes sont situées
sur l’accoudoir de la
porte du conducteur.
• Appuyer sur (A) pour sélectionner le rétroviseur
du côté conducteur. Appuyer ensuite sur les
flèches se trouvant sur le pavé de commande à
quatre positions pour régler le rétroviseur.
Appuyer à nouveau sur (A) pour replacer la
commande en position neutre.
• Appuyer sur (B) pour sélectionner le rétroviseur
du côté passager. Appuyer ensuite sur le pavé
de commande à quatre positions pour régler le
rétroviseur. Appuyer sur (B) à nouveau pour
replacer la commande en position neutre.
Ce rétroviseur possède les caractéristiques
suivantes.
204
Rabattement manuel
Rétroviseur convexe
Il est possible de rabattre les rétroviseurs vers le
véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés
en passant dans une lave-auto automatique.
Pour rabattre le rétroviseur, le pousser vers le
véhicule. Pour le remettre à sa position d’origine,
le repousser du véhicule. S’assurer de remettre
les deux rétroviseurs à leur position d’origine non
rabattue avant de conduire.
Le rétroviseur côté passager possède un miroir
convexe. Sa surface est incurvée pour élargir
le champ de vision du conducteur.
Rétroviseurs chauffants
Le bouton de mise en/hors fonction du chauffage
des rétroviseurs se trouve sur le panneau de
commande de climatisation. Appuyer sur ce
bouton pour réchauffer les rétroviseurs extérieurs
afin d’éliminer la glace, la neige et la condensation.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique k Désembueur de lunette l dans la
section Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 273.
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
205
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique
Si votre véhicule est
équipé de rétroviseurs
extérieurs rabattables à
commande électrique,
les commandes sont
situées sur l’accoudoir
de la porte du
conducteur.
• Appuyer sur (C) pour déployer les rétroviseurs
en position de conduite.
• Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs.
Si les rétroviseurs sont rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance, ils pourraient
vibrer à des vitesses normales et ne pas demeurer
en position déployée. Si cela se produit, vous
devrez remettre les rétroviseurs en position
normale. Voir la section k Remise en place des
rétroviseurs à fonction de rabattement électrique l
qui suit.
Remise en place des rétroviseurs à
fonction de rabattement électrique
• Appuyer sur (A) pour sélectionner le rétroviseur
du côté conducteur. Appuyer ensuite sur les
flèches se trouvant sur le pavé de commande à
quatre positions pour régler le rétroviseur.
Appuyer à nouveau sur (A) pour replacer la
commande en position neutre.
• Appuyer sur (B) pour sélectionner le rétroviseur
du côté passager. Appuyer ensuite sur le pavé
de commande à quatre positions pour régler le
rétroviseur. Appuyer sur (B) à nouveau pour
replacer la commande en position neutre.
206
Vous devrez remettre en place les rétroviseurs à
fonction de rabattement électrique dans les
cas suivants :
• Les rétroviseurs sont accidentellement gênés
dans leur mouvement de repli.
• Ils ont été rabattus ou déployés manuellement
par inadvertance.
• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
déployée.
• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses
normales.
Pour repositionner les rétroviseurs rabattables à
commande électrique, les rabattre et les déployer à
l’aide des commandes de rétroviseur. Cette action
les remettra en position de déploiement normale.
Cette fonction fait en sorte que le rétroviseur du
conducteur ou du passager s’incline selon une
position présélectionnée lorsque le véhicule est en
marche arrière (R).
Ce rétroviseur possède les caractéristiques
suivantes.
Le rétroviseur côté passager et/ou côté conducteur
retourne à sa position d’origine quand la position
de marche arrière (R) est quittée ou quand le
commutateur d’allumage occupe les positions hors
fonction ou LOCK (verrouillage).
Gradation automatique de l’intensité
d’éclairage
Le rétroviseur extérieur du conducteur se réglera
afin de réduire l’éblouissement provenant des
phares des véhicules derrière vous. Se reporter à la
rubrique Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD, boussole et affichage de la
température à la page 198.
Assistance de stationnement en file
Si votre véhicule est équipé du groupe de
mémorisation, les rétroviseurs extérieurs peuvent
activer la fonction d’assistance de stationnement en
file. Cette fonction peut être utile car elle permet au
conducteur de voir le bord du trottoir lors d’un
stationnement en parallèle avec le trottoir.
Cette fonction peut être activée ou désactivée à
partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 307.
Rétroviseurs chauffants
Le bouton de mise en/hors fonction du chauffage
des rétroviseurs se trouve sur le panneau de
commande de climatisation. Appuyer sur ce
bouton pour réchauffer les rétroviseurs extérieurs
afin d’éliminer la glace, la neige et la condensation.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique k Désembueur de lunette l dans la
section Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 273.
207
Rétroviseur convexe
Système OnStarMD
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur côté passager possède un miroir
convexe. Sa surface est incurvée pour élargir
le champ de vision du conducteur.
Votre véhicule peut également être équipé d’un
témoin de clignotant placé sur le rétroviseur.
Une flèche clignote sur le rétroviseur dans le
sens du changement de direction ou de voie.
208
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir
un large éventail de services de sécurité,
d’information et de commodité. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStarMD Emergency
(urgences OnStarMD) où nous pouvons demander
que des services de secours soient envoyés à
l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils
pourront entrer en contact avec l’assistance
routière pour votre compte.
Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD.
Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout
moment en vous adressant à OnStarMD comme
mentionné plus loin. Un mode d’emploi
OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont
inclus dans la documentation de la boîte à gants
réservée aux abonnés. Pour plus d’information,
consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou
téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou
encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler
avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24 et
7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si
votre véhicule est équipé pour les services décrits
plus loin ou pour obtenir une description complète
des services OnStarMD et des limitations du
système, consulter le mode d’emploi OnStarMD de
votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com.
Services OnStarMD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStarMD,
le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) ou le
plan Directions & ConnectionsMD (orientation et
dépannage) est inclus pendant une année à partir
de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce
plan au-delà de la première année ou passer au
plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus
d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des
portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement
des véhicules volés) peuvent ne pas être
disponibles avant votre enregistrement avec
OnStarMD.
209
Services disponibles avec le plan
Safe & SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
•
•
•
de collision (AACN) (option)
Lien vers les services de secours
Assistance routière
Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
Aide accident
•
• Déverrouillage à distance des portes/système
•
•
•
•
210
d’avertissement du véhicule
Diagnostics des véhicules OnStarMD
Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes
sans frais
Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement)
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(orientation et dépannage)
• Tous les services du plan de services
Sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Communication mains-libres OnStarMD
L’appel mains libres OnStarMD permet aux abonnés
OnStarMD éligibles d’effectuer ou de recevoir des
appels au moyen des commandes vocales. L’appel
mains libres est entièrement intégré au véhicule
et peut être utilisé avec les minutes prépayées
OnStarMD. L’appel mains libres peut être également
lié à un plan de service Verizon Wireless aux
États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au
Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir
plus, se reporter au guide d’emploi OnStarMD
de la boîte à gants du véhicule, ou visiter le site
www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou parler à un
conseiller en appuyant sur le bouton OnStarMD
ou en appelant le numéro 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStarMD
MD
OnStar Virtual Advisor (conseiller virtuel) est une
fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui
utilise vos minutes pour accéder aux informations
météo locales, aux informations routières locales
et aux cotations boursières. En appuyant sur le
bouton de téléphone et en donnant de simples
commandes vocales, vous pouvez sélectionner les
sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour plus
d’information (Service disponible uniquement dans
les États continentaux des États-Unis).
Commandes OnStarMD au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 430 pour plus d’information.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut
être utiliser pour composer les numéros dans
les systèmes de message vocal ou pour saisir
les extensions de numéro de téléphone. Voir
le guide d’emploi OnStarMD pour plus
d’information.
Comment fonctionne OnStarMD
Pour vous offrir les services OnStarMD, votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule.
Cette information est envoyée automatiquement à
un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression
sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence,
si vos sacs gonflables ou le système AACN se
déploie. L’information sur le véhicule inclut
habituellement votre emplacement GPS et en cas
de collision, une information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été
impliqué (par exemple la direction dans laquelle
le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez
la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de
l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule
envoie également votre emplacement GPS afin
d’offrir des services localisés.
211
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
cette région, possède la capacité réseau et
de réception quand le service est nécessaire.
Enfin la technologie doit être compatible avec le
service OnStarMD. Tous les services ne sont
pas disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
MD
Le service OnStar qui inclut l’information
sur l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS
sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
212
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui
peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service
dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments
élevés, des tunnels, des conditions météo
défavorables ou une congestion du réseau de
téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système
ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié
par un concessionnaire. Si le témoin est
transparent (sans lumière), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer
sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre
équipement OnStarMD est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Identification du système
Votre véhicule peut être doté d’un système
d’accueil universel à distance.
Déterminer quel système équipe votre véhicule et
lire les pages suivantes pour les instructions
de programmation de votre système spécifique.
Si trois diodes rondes (DEL) figurent au-dessus
des boutons de l’émetteur du système d’accueil
universel à distance, suivre les instructions figurant
sous Fonctionnement du système d’accueil
universel à distance (avec trois diodes rondes).
Pour une assistance ou des informations relatives
au système d’accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre d’assistance clientèle
figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 740.
Si une diode triangulaire (DEL) unique figure
au-dessus des boutons de l’émetteur du système
d’accueil universel à distance, suivre les
instructions figurant sous Fonctionnement
du système d’accueil universel à distance
(avec diode unique triangulaire).
Système de télécommande sans fil
maison universel
Le système d’accueil universel à distance peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et
l’éclairage domestique.
213
Cet appareil est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
214
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode
triangulaire)
Si une diode triangulaire (DEL) unique figure
au-dessus des boutons de l’émetteur du système
d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ne pas utiliser l’émetteur du système d’accueil
universel à distance avec un système d’ouverture
de porte de garage dépourvu d’une fonction d’arrêt
et d’inversion. Ceci comprend tous les modèles
de système d’ouverture de porte de garage
fabriqués avant le 1er avril 1982. Si votre système
d’ouverture de porte de garage est plus récent et
doté de codes de brassage, suivre les étapes 6 à
8 pour programmer l’émetteur du système d’accueil
universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour
l’utiliser dans d’autres véhicules et programmer
ultérieurement un émetteur de système d’accueil
universel à distance. Pour des raisons de sécurité,
il est également recommandé d’effacer la
programmation des boutons de l’émetteur universel
lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la
rubrique k Effacement des boutons de l’émetteur
du système d’accueil universel à distance l plus
bas dans cette section.
Lors de la programmation d’une porte de garage,
il est recommandé de laisser le véhicule hors
du garage. S’assurer que personne, ni aucun
objet, ne se trouve près de la porte du garage
ou du mécanisme de portail à programmer.
Programmation du système d’accueil
universel à distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois appareils :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter,
au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les
boutons enfoncés plus de 30 secondes et
ne pas répéter cette étape pour programmer
un deuxième et/ou un troisième émetteur
portatif sur les deux autres boutons d’accueil
universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à une
distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des
boutons du système d’accueil universel à
distance.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
215
3. Appuyer simultanément sur le bouton désiré
de l’émetteur universel et sur le bouton de
l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés.
Ne pas relâcher ces boutons avant d’avoir
exécuté entièrement l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière et
Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
de l’émetteur du système d’accueil universel à
distance et que vous le relâchez.
216
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas
répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les
canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil
doté de codes de brassage, généralement,
un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et
la couleur exacte du bouton peuvent
varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton de l’émetteur du système
d’accueil universel à distance pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
immédiatement le même bouton pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer le
même bouton une troisième fois pendant
deux secondes puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer le dispositif de code de
brassage.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1
au risque d’effacer toutes les programmations
effectuées à partir des boutons du système
d’accueil universel à distance.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique
au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé
dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent
après plusieurs secondes de transmission.
Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal
Home Remote de capter le signal lors de la
programmation. Aux États-Unis, certains appareils
permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués
de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des procédures indiquées
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel que soit
l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal
de fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
217
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le
témoin s’allume pendant la transmission du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les
boutons extérieurs enfoncés durant plus
de 30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2
de la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
218
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à
la rubrique suivante k Reprogrammation d’un
seul bouton du système d’accueil universel
à distance l.
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment, suivre les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le
bouton du système d’accueil universel à
distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Pour une assistance ou des informations relatives
au système d’accueil universel à distance, appeler
le numéro du centre d’assistance clientèle figurant
sous Bureaux d’assistance à la clientèle à la
page 740.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Votre véhicule peut être doté d’un système
d’accueil universel à distance. Si trois diodes
rondes (DEL) figurent au-dessus des boutons de
l’émetteur du système d’accueil universel à
distance, suivre les instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer des
dispositifs tels qu’une porte de garage, un système
de sécurité et dispositifs de la maison automatique.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et
d’inversion. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte
de garage construit avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une
autre personne pour programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une
programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour à
programmation de code fixe. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la fin du
programme de location du véhicule, les boutons
programmés soient effacés pour des raisons de
sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la
télécommande maison universel l plus loin dans
cette section.
Lors de la programmation d’une porte de garage,
il est recommandé de laisser le véhicule hors
du garage. S’assurer que personne, ni aucun
objet, ne se trouve près de la porte du garage ou
du dispositif de sécurité à programmer.
219
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code de brassage
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
La plupart des ouvre-porte de garage vendus
après 1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
implique des actions sensibles au temps. S’assurer
de lire la description de l’ensemble de la méthode
avant de commencer. Si vous ne suivez pas
ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez
répéter l’opération.
1. De l’intérieur du véhicule, presser
simultanément les deux boutons extérieurs
pendant une à deux secondes puis les
relâcher immédiatement.
220
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde,
le bouton quand la porte de garage bouge.
Le témoin clignotera rapidement jusqu’à
l’issue de la programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Il se trouve habituellement près de la
fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité
moteur et peut être coloré. Presser ce bouton.
Vous avez ensuite 30 secondes pour
effectuer les étapes suivantes.
3. Revenir directement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de l’émetteur universel à
utiliser pour contrôler la porte de garage
jusqu’à ce que celle-ci bouge.
Pour programmer un autre dispositif à code
de brassage tel qu’un ouvre-porte de garage
supplémentaire, un dispositif de sécurité ou
un système domotique, répéter les étapes 1 à 5
en choisissant à l’étape 3 un bouton de fonction
différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Si cette procédure échoue, c’est que vous avez
probablement un ouvre-porte de garage à code
fixe. Suivre les instructions de programmation
ci-dessous pour un ouvre-porte de garage à
code fixe.
221
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code fixe
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
La plupart des ouvre-porte de garage vendus
avant 1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
implique des actions sensibles au temps. S’assurer
de lire la description de l’ensemble de la méthode
avant de commencer. Si vous ne suivez pas
ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez
répéter l’opération.
1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte
de garage à code fixe, retirer le couvercle
de la pile de l’émetteur portatif fourni par le
constructeur du moteur de votre ouvre-porte
de garage. Si vous voyez une rangée de
commutateurs DIP semblables au graphique
ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage
à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée de
commutateurs DIP, retourner à la section
précédente pour la programmation d’un
émetteur de système d’accueil universel à
distance — code de brassage.
222
Exemple de huit commutateurs DIP à
deux positions
Exemple de huit commutateurs DIP à
trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans
les exemples ci-dessus, mais devrait être
similaire.
223
Les positions des commutateurs de votre
émetteur portatif peuvent être étiquetées
comme suit :
• Un commutateur en position haute peut
être étiqueté k Up l (haute), k + l ou
k On l (marche).
• Un commutateur en position basse peut être
étiqueté k Down l (vers le bas), k < l ou
k Off l (arrêt).
• Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou
k Neutral l (neutre).
2. Transcrire les positions des huit à
douze commutateurs de gauche à droite,
comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position
haute, inscrire Gauche.
• Lorsqu’un commutateur est en position
basse, inscrire Droit.
224
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire Milieu.
Les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 seront les frappes de bouton à
saisir à l’étape 4 sur l’émetteur universel.
Veiller à entrer les réglages de
commutateurs transcrits à l’étape 2 dans
l’ordre, de gauche à droite, dans l’émetteur
du système d’accueil universel à distance
lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par
presser fermement les trois boutons
simultanément pendant trois secondes
environ. Relâcher les boutons pour placer
l’émetteur du système d’accueil universel à
distance en mode de programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer
chaque réglage transcrit à l’étape 2 dans votre
émetteur de système d’accueil universel à
distance. Vous avez deux minutes et demie
pour exécuter l’étape 4. Presser un bouton de
l’émetteur universel pour chaque réglage de
commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit Gauche , presser le
bouton gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit Droit , presser le bouton
droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit Milieu , presser le bouton
du milieu de votre véhicule.
5. Après l’entrée de toutes les positions
de commutateur, presser et relâcher
simultanément les trois boutons. Le témoin
s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de
la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant à
l’étape 6 un bouton de fonction différent de
celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage.
225
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Reprogrammation des boutons du
système d’accueil universel à distance
Vous pouvez programmer un des trois boutons
en répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devriez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou achevez votre
location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des
deux boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives
au système d’accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre d’assistance clientèle
figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 740.
Compartiments de rangement
Votre véhicule peut être doté d’un revêtement
recouvrant chaque côté de la caisse. Pour accéder
aux gaines de potelet situées au-dessous, vous
devez découper le revêtement et le retirer.
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
226
Porte-gobelets
Votre véhicule peut être doté de porte-gobelets
situés sur et à l’arrière de la console centrale
et dans l’accoudoir de siège arrière. Tirer la boucle
de l’accoudoir de siège arrière vers le bas pour
accéder aux porte-gobelets.
Tirer le couvercle vers le bas pour utiliser les
porte-gobelets situés à l’arrière de la console
centrale.
Compartiment de rangement du
tableau de bord
Votre véhicule peut être doté d’une zone de
rangement dans le tableau de bord. Celle-ci se
trouve au-dessus de la boîte à gants.
Pour ouvrir, presser et maintenir enfoncé la
poignée côté conducteur et tirer sur la partie
exposée de la poignée.
227
Compartiment de rangement de la
console centrale
Votre véhicule peut être équipé de compartiments
de rangement supérieur et inférieur de console
centrale comportant des porte-gobelets.
Porte-bagages
Le véhicule peut être équipé d’un porte-bagages
qui peut être utilisé pour transporter des objets.
Le porte-bagages possède des longerons fixés au
toit. Il peut être muni de traverses qui peuvent
être avancées ou reculées pour faciliter la fixation
de la charge. Attacher la charge aux longerons
ou à leurs supports.
Remarque: Un chargement sur le
porte-bagages qui pèse plus de 91 kg (200 lb)
ou qui est suspendu à l’arrière ou sur les côtés
du véhicule peut endommager votre véhicule.
Placer le chargement de manière à ce qu’il
repose sur les supports, le plus à l’avant
possible et contre les longerons, en s’assurant
de le fixer le plus solidement possible.
Pour accéder au compartiment de rangement
supérieur, tirer le levier (A) vers le haut. Pour
accéder au compartiment inférieur, lever le casier
du compartiment supérieur et tirer le levier (B)
vers le haut. Utiliser la clé pour verrouiller et
déverrouiller le compartiment de rangement
inférieur.
228
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour
obtenir plus de renseignements sur la capacité de
charge du véhicule et le chargement, se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 491.
Pour éviter d’endommager ou de perdre le
chargement au démarrage, vérifier si les bagages
et le chargement sont toujours solidement fixés.
S’assurer que le chargement est bien réparti.
• Si vous devez placer de petits objets
particulièrement lourds sur le toit du véhicule,
prendre soin de confectionner un morceau
de contre-plaqué de 3/8 po pouvant se glisser
à l’intérieur des traverses et des longerons
pour répartir la charge. Attacher le
contre-plaqué, aux supports de longeron.
• Attacher la charge aux traverses ou aux
supports de longeron. Utiliser les traverses
uniquement pour empêcher la charge
de glisser. Pour déplacer une traverse,
soulever les leviers de déblocage des deux
côtés de la traverse pour la desserrer. Glisser
la traverse à la position voulue en équilibrant
la force d’un côté à l’autre. Presser les
leviers de déblocage des deux côtés de la
traverse pour la serrer. Essayer de faire glisser
un peu la traverse vers l’avant et vers
l’arrière pour s’assurer qu’elle est bien fixée.
• S’il faut transporter de longs objets, écarter
les traverses le plus possible. Attacher le
chargement aux traverses et aux longerons ou
aux supports de longerons. Arrimer également
le chargement aux pare-chocs. Ne pas
trop serrer le chargement afin de ne pas
endommager les traverses ou les longerons.
• Après avoir déplacé une traverse, s’assurer
qu’elle est bien bloquée dans le longeron.
Votre véhicule est équipé d’un feu de freinage
central surélevé monté au-dessus de la lunette.
Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule,
s’assurer de ne pas bloquer ni d’endommager
le feu de freinage surélevé et central.
Accoudoir de siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un accoudoir de
places arrière muni de deux porte-gobelets.
Pour avoir accès aux porte-gobelets, abaisser
l’accoudoir de sa position dressée contre le
dossier arrière.
229
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Votre véhicule peut être doté d’un système de
gestion de l’espace de chargement. Celui-ci
se trouve dans la caisse du camion. Il comporte
trois longerons situés à l’avant et sur les côtés de
la caisse.
Le système inclut quatre sangles d’arrimage de
chargement réglables. Les sangles peuvent
être placées sur les coulisseaux supérieurs et
inférieurs du longeron.
Pour ajuster une sangle, retirer la goupille de
positionnement et déplacer la sangle à un autre
emplacement en veillant à ce que la goupille
de positionnement s’aligne sur un trou de
positionnement du longeron. Si la goupille de
positionnement ne s’aligne pas sur un trou
de positionnement, la sangle peut être posée de
manière incorrecte. La retourner et la reposer.
Lorsque la goupille est dans le trou, la sangle
ne se déplacera pas latéralement. La charge
maximale de chaque longeron est de
227 kg (500 lb).
230
Les longerons sont pourvus d’encoches à chaque
extrémité qui permettent de retirer les sangles
et de les placer sur un autre longeron. Pour
les retirer, extraire la goupille de positionnement et
glisser la sangle vers l’extrémité du longeron et
la retirer.
Pour retirer ou poser des sangles d’arrimage à
l’avant de la caisse, glisser le capuchon de
coin vers le centre de la caisse pour exposer les
encoches du longeron. Pour retirer le capuchon
de coin, écarter l’un de ses bords du longeron.
Pour retirer le système, desserrer les boulons
à ailettes de chaque longeron jusqu’à ce qu’ils
puissent être retirés de la caisse du camion.
Pour remettre le système en place, placer
les boulons à ailettes et les longerons dans leur
emplacement d’origine et les serrer au couple
de 17 Y(12,5 lb-pi).
Si le système est retiré pour placer un revêtement
de caisse, s’assurer qu’aucun morceau du
revêtement ne soit pris dans les points
d’installation.
Remarque: Si vous sanglez un chargement en
utilisant les fentes horizontales situées dans
le haut de la boîte de camionnette, vous
pouvez endommager celle-ci. L’utilisation de
ces fentes peut endommager la boîte et
les dégâts ne seront pas couverts par votre
garantie. Utiliser uniquement les boucles
de serrage si vous ne disposez pas d’un
système de gestion du chargement.
231
Toit ouvrant
Si votre véhicule possède un toit ouvrant coulissant
électrique, le commutateur d’allumage doit occuper
la position de marche ou l’alimentation prolongée
des accessoire (RAP) doit être activée pour ouvrir
ou fermer le toit ouvrant. Quand la fonction RAP
est active, le toit ouvrant fonctionne pendant
10 minutes après que le contact est coupé ou que
la porte du conducteur est ouverte. Se reporter à
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 153 pour plus d’information.
Cabine allongée
Si votre véhicule
possède une
cabine allongée, le
commutateur du toit
ouvrant se trouve sur le
garnissage du pavillon,
au-dessus du rétroviseur
intérieur.
Ventilation: À partir de la position de fermeture,
maintenir enfoncé l’arrière du commutateur
pour placer le toit ouvrant en position de
ventilation. Pour fermer le toit ouvrant,
maintenir enfoncé l’avant du commutateur.
232
Ouverture: Depuis la position de ventilation,
le toit ouvrant peut être complètement ouvert
soit manuellement soit en utilisant la fonction
d’ouverture rapide. Pour l’ouverture manuelle,
appuyer sur l’arrière du commutateur jusqu’au
premier cran et maintenir le commutateur enfoncé
jusqu’à ce que le toit ouvrant ait atteint la position
désirée. Pour utiliser l’ouverture rapide, appuyer sur
l’arrière du commutateur à fond puis relâcher le
commutateur. Le toit ouvrant se déplacera en
position d’ouverture complète. Pour arrêter le toit
ouvrant dans sa course, appuyer une seconde fois
sur le commutateur.
Cabine multiplace
Fermeture: Depuis les positions de ventilation
ou d’ouverture, maintenir enfoncé l’avant du
commutateur pour fermer le toit ouvrant.
Le toit ouvrant possède également un store roulant
qui peut être utilisé pour bloquer les rayons du
soleil. Le store peut être actionné manuellement
lorsque le toit ouvrant est ouvert ou fermé. Pour
ouvrir le store, appuyer pour le décrocher et le faire
rouler en arrière. Pour le fermer, le tirer vers l’avant
et l’accrocher en position de fermeture.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur
d’air sortira automatiquement. Le déflecteur d’air
se rentrera lors de la fermeture du toit ouvrant.
Ventilation: À partir de la position de fermeture,
appuyer sur l’arrière du commutateur côté
passager pour placer le toit ouvrant en position de
ventilation. Pour fermer le toit ouvrant, maintenir
enfoncé l’avant du commutateur côté passager.
En cas de cabine
multiplace, il existe
deux commutateurs
de toit ouvrant placés
dans la console
suspendue, au-dessus
du rétroviseur
intérieur.
Ouverture manuelle/fermeture manuelle: Pour
ouvrir le toit ouvrant, maintenir enfoncé l’arrière
du commutateur côté conducteur jusqu’à ce que
le toit ouvrant atteigne la position désirée.
Pour fermer le toit ouvrant, maintenir enfoncé
l’avant du commutateur côté conducteur jusqu’à
ce que le toit ouvrant atteigne la position désirée.
233
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur
d’air sortira automatiquement. Le déflecteur
d’air se rentrera lors de la fermeture du toit
ouvrant.
Ouverture express/fermeture express: Pour
l’ouverture rapide du toit ouvrant, appuyer et
relâcher entièrement la partie arrière du
commutateur côté conducteur. Le toit ouvrant
s’ouvrira automatiquement. Pour ouvrir le toit à
mi-course, appuyer une seconde fois sur le
commutateur. Pour la fermeture rapide du toit
ouvrant, appuyer et relâcher entièrement la partie
avant du commutateur. Le toit ouvrant se refermera
automatiquement. Pour refermer partiellement le
toit ouvrant, appuyer une seconde fois sur le
commutateur.
Le toit ouvrant possède également un store qui
peut être tiré vers l’avant pour bloquer les rayons
du soleil. Le store peut être ouvert et fermé
manuellement.
234
Dispositif anti-pincement (cabine multiplace
uniquement): Si un objet se trouve sur le
parcours de la fermeture du toit ouvrant, la fonction
antipincement détectera cet objet et interrompra
la fermeture du toit ouvrant à l’endroit de
l’obstruction. Le toit ouvrant se mettra alors en
position à mi-course, et le déflecteur d’air sortira.
Pour pouvoir refermer le toit ouvrant lorsqu’il
s’est arrêté à mi-course, se reporter aux fonctions
de k Fermeture rapide l ou à k Fermeture
manuelle l décrites précédemment. Si le toit
ouvrant est en position d’aération, et qu’un objet
se trouve sur le parcours lors de la fermeture,
la fonction antipincement détectera l’objet et
arrêtera le toit ouvrant. Pour refermer le toit
ouvrant après sa réouverture, se reporter
aux fonctions de k Fermeture rapide l ou à
k Fermeture manuelle l décrites précédemment.
Section 3
Tableau de bord
Aperçu - Tableau de bord .......................... 238
Aperçu du tableau de bord
(Version de base/niveau supérieur) ........ 238
Aperçu du tableau de bord
(Version haut de gamme) ....................... 241
Feux de détresse ...................................... 243
Autres avertisseurs .................................... 243
Klaxon ....................................................... 243
Volant inclinable ........................................ 244
Levier des clignotants/multifonctions .......... 244
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 245
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 246
Clignotant de dépassement ....................... 246
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 247
Essuie-glaces RainsenseMC II .................... 248
Lave-glace de pare-brise ........................... 249
Régulateur de vitesse automatique ............ 250
Éclairage extérieur ..................................... 254
Rappel de phares allumés ......................... 255
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 256
Système de phares automatiques .............. 256
Éclairage garde-boue ................................. 257
Phares antibrouillard .................................. 258
Éclairage auxiliaire monté sur le toit .......... 258
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 259
Plafonniers ................................................ 259
Commande de neutralisation
de plafonnier .......................................... 260
Éclairage d’entrée ...................................... 260
Éclairage de sortie .................................... 260
Lampes de lecture ..................................... 260
Éclairage de l’espace utilitaire ................... 261
Gestion de l’énergie électrique .................. 261
Protection antidécharge de la batterie ........ 262
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ......................................... 262
Prises électriques pour accessoires ........... 266
Cendriers et allume-cigarette ..................... 268
Commandes de la climatisation ................. 268
Système de régulation de température
(Avec climatisation) ................................ 268
Système de régulation de température
(Chauffage uniquement) .......................... 272
235
Section 3
Tableau de bord
Commande de climatisation automatique
à deux zones ......................................... 273
Réglage de bouche de sortie .................... 281
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 282
Ensemble d’instruments ............................. 283
Indicateur de vitesse et
compteur kilométrique ............................ 284
Totalisateur partiel ..................................... 284
Tachymètre ............................................... 285
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 285
Témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
(Série 1500) ........................................... 285
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 286
Témoin de désactivation
du sac gonflable ..................................... 287
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 290
Témoin du système de charge .................. 292
236
Indicateur de voltmètre .............................. 292
Témoin du système de freinage ................ 293
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 295
Témoin de StabiliTrakMD .......................... 296
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...................... 296
Témoin de pression des pneus ................. 297
Témoin d’anomalie .................................... 298
Manomètre à huile .................................... 302
Témoin de pression d’huile ........................ 303
Témoin de sécurité .................................... 303
Témoin de phares antibrouillard ................. 304
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 304
Témoin de feux de route ........................... 304
Témoin de quatre roues motrices .............. 304
Témoin de mode de
remorquage/transport ............................. 305
Jauge de carburant ................................... 305
Témoin de bas niveau de carburant .......... 306
Section 3
Tableau de bord
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ........................................... 307
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Avec les boutons du CIB) ..................... 307
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Sans les boutons du CIB) ..................... 316
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 322
Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) (Avec les boutons du CIB) ....... 336
Systèmes audio .......................................... 350
Réglage de l’heure .................................... 351
Autoradio AM-FM ...................................... 354
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base) .................................... 357
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3) ..................................... 364
Radio avec lecteur de disques compacts
et disques vidéonumériques (MP3) ......... 377
À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur
CD ou CD six disques) .......................... 397
À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur
CD et DVD) ........................................... 404
Messages autoradio XM ............................ 413
Système de navigation/radio ...................... 415
Système de divertissement intégré au
siège arrière ........................................... 415
Système sonore arrière ............................. 427
Dispositif antivol ........................................ 429
Commandes audio intégrées au volant
de direction ............................................ 430
Réception radio ......................................... 431
Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) .............. 432
Entretien du lecteur de disques compacts
et de disques vidéonumériques (DVD) ...... 433
Antenne fixe .............................................. 433
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC ........................................ 433
237
Aperçu - Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord (Version de base/niveau supérieur)
238
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 281.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 244.
C. Boutons du centralisateur informatique de bord.
Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 307.
D. Commande des feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 243.
E. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à
la page 283.
F. Levier de changement de rapport. Se reporter
à Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 159. Bouton sélecteur
de remorquage (option). Voir Mode de
remorquage à la page 167. Mode de sélection
de gamme (bouton de boîte de vitesses
AllisonMD et Hydra-MaticMD 6 rapports (option).
Voir Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 159.
G. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 350.
H. Zone de rangement du tableau de bord.
Voir Compartiment de rangement du tableau
de bord à la page 227.
I. Contrôleur intégré de frein de remorque
(option). Voir Traction d’une remorque à la
page 514.
J. Boutons de commande de l’éclairage extérieur.
Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur
à la page 254.
K. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 573.
L. Frein de stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 190.
M. Bouton d’annulation de plafonnier. Voir
Commande de neutralisation de plafonnier
à la page 260. Bouton de plafonnier. Voir
Plafonniers à la page 259. Bouton de feu
antibrouillard (option). Voir Phares antibrouillard
à la page 258.
N. Boutons du régulateur de vitesse. Se reporter à
la rubrique Régulateur de vitesse automatique
à la page 250.
239
O. Levier de volant à inclinaison réglable.
Se reporter à la rubrique Volant inclinable à la
page 244.
P. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 243.
Q. Boutons de la boîte de transfert automatique
(le cas échéant). Voir Quatre roues motrices à
la page 170.
R. Cendrier (selon l’équipement). Se reporter à
Cendriers et allume-cigarette à la page 268.
S. Bouton de StabiliTrakMD (option). Voir Système
StabiliTrakMD à la page 445. Bouton de
désactivation de l’assistance ultrasonique au
stationnement arrière (option). Voir Assistance
ultrasonique arrière de stationnement à la
page 262. Bouton de réglage de pédale
(option). Voir Accélérateur et pédale de frein
ajustable à la page 155. Bouton de liquide
de lave-glace chauffé (option). Lave-glace de
pare-brise à la page 249.
240
T. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la
rubrique Prises électriques pour accessoires à
la page 266.
U. Régulateur de température. Se reporter à
Système de régulation de température
(Avec climatisation) à la page 268 ou Système
de régulation de température (Chauffage
uniquement) à la page 272 et à Commande de
climatisation automatique à deux zones à la
page 273.
V. Commande de prise de force (PTO) (option).
Voir prise de force (PTO) dans l’index du
supplément Diesel DURAMAXMD.
W. Commande de désactivation du sac gonflable
de passager (option). Voir Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 105.
X. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 226.
Aperçu du tableau de bord (Version haut de gamme)
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 281.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 244.
C. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble
d’instruments à la page 283.
D. Commande des feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 243.
241
E. Levier de vitesses. Voir Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à la page 159.
F. Bouton sélecteur de remorquage (si le véhicule
en est pourvu). Voir Mode de remorquage à
la page 167.
G. Commandes du centralisateur informatique de
bord (CIB). Voir Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 307.
H. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 350.
I. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter
à Éclairage extérieur à la page 254.
J. Contrôleur intégré de frein de remorque
(option). Voir Traction d’une remorque à la
page 514.
K. Bouton prioritaire de plafonnier. Voir
Commande de neutralisation de plafonnier
à la page 260. Interrupteur de plafonnier.
Voir Plafonniers à la page 259.
L. Boutons de la boîte de transfert automatique
(le cas échéant). Voir Quatre roues motrices à
la page 170.
M. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 573.
242
N. Frein de stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 190.
O. Boutons du régulateur de vitesse. Se reporter
à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 250.
P. Levier de volant à inclinaison réglable.
Se reporter à la rubrique Volant inclinable
à la page 244.
Q. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 243.
R. Commandes audio au volant. Voir Commandes
audio intégrées au volant de direction à la
page 430.
S. Commandes du climatiseur. Voir Système de
régulation de température (Avec climatisation)
à la page 268 ou Système de régulation de
température (Chauffage uniquement) à la
page 272 ou commande automatique de
climatiseur à deux zones (le cas échéant).
Voir Commande de climatisation automatique
à deux zones à la page 273.
T. Prises d’alimentation des accessoires. Voir
Prises électriques pour accessoires à la
page 266. Allume-cigare (le cas échéant). Voir
Cendriers et allume-cigarette à la page 268.
U. Bouton du StabiliTrakMD (le cas échéant).
Voir Système StabiliTrakMD à la page 445.
Bouton de réglage des pédales (le cas
échéant). Voir Accélérateur et pédale de
frein ajustable à la page 155. Bouton de
désactivation de l’aide au stationnement arrière
(le cas échéant). Voir Assistance ultrasonique
arrière de stationnement à la page 262. Bouton
du liquide chauffé de lave-glace du pare-brise
(le cas échéant). Voir Lave-glace de pare-brise
à la page 249.
V. Commande de désactivation du sac gonflable
de passager (option). Voir Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 105.
W. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 226.
Le bouton des feux de
détresse se trouve
sur le dessus de
la colonne de direction.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même si
la clé n’est pas dans le contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
Feux de détresse
Autres avertisseurs
Employer les feux de détresse pour avertir
d’autres conducteurs et les policiers que vous
êtes en panne. Vos clignotants avant et arrière
clignotent alors ensemble.
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer sur le
pictogramme d’avertisseur du volant.
243
Volant inclinable
Le volant inclinable peut être réglé avant de
conduire. Le regler au maximum pour donner plus
d’espace à vos jambes quand vous entrez dans
le véhicule ou quand vous en sortez.
Levier des
clignotants/multifonctions
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement
Le levier d’inclinaison du volant de direction est
situé sur le côté inférieur gauche de la colonne de
direction.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le
levier. Déplacer le volant à un niveau confortable
et ensuite relâcher le levier pour bloquer le
volant en place.
244
de voie. Se reporter à Signaux de changement
de direction et de changement de voies à la
page 245.
• 5 3 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 246.
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 246.
• N Essuie-glaces. Se reporter à
Essuie-glaces de pare-brise à la page 247.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 249.
Pour plus d’information sur les éclairages
extérieurs, se reporter à la rubrique Éclairage
extérieur à la page 254.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le
haut (pour la droite) et deux positions vers le
bas (pour la gauche). Ces positions vous
permettent de signaler un changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage, le
levier se remet en place automatiquement.
Pour signaler un changement de voie, soulever ou
appuyer sur le levier pendant moins d’une seconde,
jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter.
Cela actionnera automatiquement trois fois les
clignotants. Ils clignoteront six fois si le mode
remorquer/tracter est activé. Tenir le levier de
clignotants pendant plus d’une seconde actionnera
les clignotants jusqu’à ce que vous relâchiez le
levier. Le levier reprend seul sa position lorsqu’on le
relâche.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Lorsque vous signalez un changement de direction
ou de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de
clignotant soit grillée, et, dans ce cas, les autres
conducteurs ne verront pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin
d’aider à éviter un accident. Si les flèches
ne clignotent pas du tout lorsque vous signalez
un virage, vérifier s’il y a des ampoules grillées et
vérifier ensuite le fusible. Se reporter à Fusibles
et disjoncteurs à la page 696.
245
Carillon de rappel des clignotants
Clignotant de dépassement
Si votre clignotant reste activé pendant plus de
1,2 km (3/4 milles), un carillon retentira à chaque
clignotement et le message TURN SIGNAL
ON (clignotant activé) s’affichera également sur le
centralisateur informatique de bord (CIB). Pour
arrêter le carillon et le message, déplacer le levier
de clignotants à la position d’arrêt.
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux
de route afin de signaler à un conducteur qui vous
précède que vous désirez le dépasser. Cette
fonction est active même lorsque les phares sont
en mode automatique.
Commande de feux de route et
feux de croisement
Si les phares sont en mode automatique ou si les
feux de croisement sont allumés, les feux de
route s’allument. Ils demeurent allumés tant que
vous tenez le levier vers vous. Le témoin des feux
de route s’allume dans le groupe d’instruments
du tableau de bord. Vous devez le relâcher
pour retourner au mode normal.
53 (inverseur de phares): Pour passer des
feux de croisement aux feux de route, pousser
le levier vers le tableau de bord. Pour retourner
aux feux de croisement, tirer le levier multifonction
vers vous, puis le relâcher.
Lorsque les feux de
route sont allumés,
ce témoin s’allume
également dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord.
246
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers
vous, puis le relâcher.
Essuie-glaces de pare-brise
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont
collés par la glace sur le pare-brise, les libérer ou
les dégeler doucement. Des balais d’essuie-glace
endommagés ne nettoieront pas correctement
le pare-brise, rendant la visibilité difficile et
la conduite dangereuse. Si les balais sont abîmés,
installer de nouveaux balais ou de nouveaux
caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se
reporter à le rubrique Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 629.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le
moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le
moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever
toute neige et toute glace pour prévenir une
surcharge.
L’essuie-glace avant est commandé en tournant
l’anneau portant le pictogramme d’essuie-glace.
8 (bruine): Faire tourner l’anneau sur bruine
pour obtenir un seul cycle d’essuyage. Le maintenir
ainsi jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent
en marche. Puis le relâcher. Les essuie-glace
s’arrêteront après un seul cycle. Pour plus de
cycles d’essuyage, maintenir l’anneau à la position
bruine plus longtemps.
9 (arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces,
tourner l’anneau à la position d’arrêt.
6 (temporisation): La balayage des essuie-glace
peut être temporisée. Cette fonction est très
utile en présence de pluie ou de neige légère.
Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la
temporisation. Plus l’anneau est proche du haut du
levier, plus courte est la temporisation.
6 (vitesse lente): Tourner l’anneau en
l’éloignant de vous à la première position pleine
après les réglages de temporisation pour un
balayage constant à petite vitesse.
? (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus
loin, au deuxième anneau plein, après les réglages
de délai.
247
Essuie-glaces RainsenseMC II
Si votre véhicule est équipé d’essuie-glaces
RainsenseMC II, le capteur d’humidité se trouve
près du rétroviseur intérieur et il est monté sur le
pare-brise. Lorsqu’ils sont actifs, ces capteurs
peuvent détecter l’humidité sur le pare-brise
et activer automatiquement les essuie-glaces.
Pour activer le système RainsenseMC, les
essuie-glaces doivent être réglés selon l’un des
cinq réglages d’intermittence disponibles sur
le levier multifonction. Chacun de ces réglages
ajuste le niveau de sensibilité du capteur de pluie.
Étant données les préférences de paramétrage
propres à chaque conducteur, il est recommandé
de placer en premier lieu le levier en position
moyenne (position 3). Pour obtenir une fréquence
de balayage plus élevée, sélectionner un
réglage plus élevé; pour obtenir une fréquence de
balayage moins élevée, sélectionner un réglage
moins élevé situé près de la commande d’arrêt du
levier multifonction.
248
Le capteur de pluie commande automatiquement
la fréquence des balayages depuis la position
hors fonction jusqu’à la position de grande vitesse,
en fonction des conditions météorologiques.
L’essuie-glace peut être maintenu en mode de
détection de pluie même lorsqu’il ne pleut pas.
Quand la fonction RainsenseMC est active,
les projecteurs s’allument automatiquement si
la commande des feux extérieurs est en
position AUTO (automatique).
Remarque: Entrer dans un lave-auto
automatique alors que les essuie-glace
fonctionnent peut les endommager.
Les désactiver au moment d’y entrer.
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
L (liquide de lave-glace): Une languette
portant le symbole de lave-glace se trouve sur le
dessus du levier multifonction. Pour pulvériser
du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser
cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le
pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la vitesse
réglée à l’avance.
Lave-glace avant chauffé
Si votre véhicule a le système de chauffage du
liquide lave-glaces, celui-ci peut servir à enlever la
glace, la neige, la sève d’arbres ou les insectes
de votre pare-brise.
Le bouton se
trouve sous le
bloc-commutateurs
sous les commandes
du climatiseur.
Pousser le bouton de chauffage du liquide
lave-glace pour l’activer. Le témoin lumineux
clignotera. Cette activation initialisera quatre cycles
de lave-glace/essuie-glace. Le premier cycle
peut prendre 40 secondes avant de commencer,
selon la température extérieure. Chacun des
cycles suivants peut prendre 20 secondes avant
de commencer. Appuyer à nouveau sur le
bouton pour éteindre le chauffage du liquide de
lave-glace, ou il s’éteindra automatiquement après
avoir accompli quatre cycles.
Quand le système de liquide de lave-glace avant
chauffé est activé et en cas de température
extérieure déterminée, de la vapeur peut
s’échapper des gicleurs de lave-glace brièvement
avant la vaporisation du liquide de lave-glace.
Ceci est normal.
249
Régulateur de vitesse automatique
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
250
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur.
Cette fonction peut être un avantage au cours
de longs voyages. Le régulateur de vitesse
ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse est désactivé lorsque
vous freinez.
Si votre véhicule est équipé de la boîte de
vitesses automatique AllisonMD, se reporter à la
rubrique k Freinage de rapport et freinage de
régulation de vitesse (boîte de vitesses Allison
TransmissionMD) l sous Mode de remorquage
à la page 167 pour connaître la façon dont
le régulateur de vitesse interagit avec le mode
de sélection de gamme, les systèmes de
remorquage/tractage et de freinage de rapport.
Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD et commence à limiter le patinage
des roues alors que régulateur de vitesse
fonctionne, celui-ci se désengagera
automatiquement. Voir Système StabiliTrakMD
à la page 445. Lorsque l’état de la route permet
de l’utiliser à nouveau sans danger, vous pourrez
remettre le régulateur de vitesse.
Les boutons du
régulateur de vitesse se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
T (marche/arrêt): Ce bouton active et
désactive le dispositif. Le témoin lumineux est
allumé lorsque le régulateur de vitesse est
en fonction et s’éteint lorsque le régulateur de
vitesse est hors fonction.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce
bouton pour faire accélérer le véhicule et
reprendre une vitesse préalablement réglée.
SET < (réglage/roue libre): Appuyer sur
ce bouton pour régler la vitesse ou ralentir le
véhicule.
[ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour annuler
le régulateur de vitesse sans effacer les
paramètres de la vitesse de la mémoire.
251
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le
niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse
dans le groupe d’instruments de tableau de
bord s’allume après que le régulateur de vitesse a
été réglé à la vitesse voulue.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre la
maîtrise du véhicule. Garder le
... /
ATTENTION: (suite)
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET< (réglage) situé
sur le volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Reprise d’une vitesse mémorisée
Supposer que vous réglez le régulateur de vitesse
à la vitesse voulue et que vous serrez ensuite
les freins. Cette manoeuvre arrête le régulateur de
vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler
de nouveau.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h), appuyer
sur le bouton +RES (reprise) du volant. Le véhicule
revient à la vitesse choisie et s’y stabilise.
252
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen
du régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la
vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par
paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise).
Chaque fois que vous le ferez, vous
augmenterez votre vitesse d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Utiliser la pédale d’accélérateur pour augmenter
votre vitesse. Chaque fois que vous relâchez
l’accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse
réglée précédemment.
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour réduire la vitesse du véhicule en utilisant le
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET< (réglage) au
volant jusqu’à ce que vous soyez redescendu à
la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement
sur le bouton SET< (réglage) du volant.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton,
la vitesse de votre véhicule diminue d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les
cotes dépend de la vitesse à laquelle vous roulez,
de la charge que vous transportez et de la
raideur de la pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur
l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas accélérer. Bien entendu,
quand vous enfoncez la pédale de freinage,
vous désactivez le régulateur automatique de
vitesse. De nombreux conducteurs trouvent
le régulateur de vitesse trop compliqué à utiliser
dans les côtes abruptes et ne l’utilisent alors pas.
253
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse
de trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton d’annulation au volant.
• Appuyer sur le bouton de marche-arrêt au
volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou
que vous coupez le contact, la mémoire du
régulateur de vitesse s’efface.
Éclairage extérieur
La commande
d’éclairage extérieur se
trouve sur le tableau
de bord, à gauche
du volant de direction.
Elle contrôle les systèmes suivants :
• Phares
• Feux arrière
254
• Feux de stationnement
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
La commande d’éclairage extérieur dispose de
quatre positions :
O (arrêt): Tourner la commande dans cette
position pour éteindre les phares automatiques et
les feux de circulation de jour (FCJ). Tourner à
nouveau la commande des phares en position
d’arrêt pour rallumer les phares automatiques ou
les feux de circulation de jour (FCJ).
Pour les véhicules vendus initialement au Canada,
la position hors fonction fonctionne uniquement
quand la boîte est en position de stationnement (P).
AUTO (automatique): Tourner la commande à
cette position pour allumer automatiquement
les phares à l’intensité normale, ainsi que
les éléments suivants :
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
Lorsque vous coupez le contact et que les phares
sont en mode AUTO (automatique), ces derniers
peuvent rester allumés pendant une période
définie. Vous pouvez modifier cette période au
CIB. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 307.
;(feux de stationnement): Tourner la
commande à cette position pour allumer les feux
de stationnement, ainsi que :
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
2(phares): Tourner la commande à cette
position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
Quand les phares sont allumés et que le véhicule
fonctionne, ils s’éteignent automatiquement
10 minutes après que le contact est coupé. Quand
les phares sont allumés et que le véhicule ne
fonctionne pas, ils restent allumés pendant
10 minutes avant de se couper automatiquement
pour éviter une décharge de la batterie. Placer
la commande des phares en position hors fonction
puis à nouveau en fonction pour obtenir un
délai supplémentaire de 10 minutes.
Pousser le levier des clignotants/multifonction vers
le tableau de bord pour passer des feux de
croisement aux feux de route.
Rappel de phares allumés
Un carillon d’appel retentira lorsque les phares
ou les feux de stationnement sont allumés
manuellement, que l’allumage est coupé et qu’une
porte est ouverte. Pour désactiver le carillon,
éteindre l’éclairage.
255
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) rendent
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent
être utiles dans bon nombre de conditions de
conduite, mais surtout durant les courtes périodes
suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous
les véhicules vendus initialement au Canada
doivent être équipés de feux de circulation de jour
fonctionnels.
Les feux de circulation de jour s’allument quand
les conditions suivantes sont satisfaites :
• Le moteur tourne.
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en
mode AUTO (automatique).
• Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour.
Lorsque les feux de circulation de jour (FCJ)
sont allumés, ce sont les seuls phares allumés.
Les feux arrière, les feux de position latéraux et les
autres feux ne sont pas allumés. L’éclairage du
tableau de bord ne s’allume pas non plus.
256
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
automatiques passeront des FCJ aux phares.
Lorsque le commutateur des projecteurs est mis en
position hors fonction, les projecteurs s’éteignent.
Système de phares automatiques
Dés qu’il fait suffisamment sombre, votre système
automatique de phares allumera les phares à
l’intensité normale en même temps que les feux
arrière, les feux de position latéraux, les feux
de stationnement, et l’éclairage du tableau
de bord. Le rétro-éclairage de la radio s’éclairera
aussi faiblement.
Pour désactiver le système d’allumage
automatique des phares, mettre l’interrupteur
sur la position d’arrêt. Il n’y a pas d’interrupteur
pour désactiver le système d’allumage
automatique des phares sur les véhicules
vendus en première main au Canada.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de
luminosité sur le dessus du tableau de bord, dans
la grille du dégivreur, et qui régule lorsque le
système d’allumage automatique des phares se
met en route. S’assurer qu’il n’est pas couvert, car
les phares se mettra alors en fonction chaque
fois que le contact sera mis.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel
très nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Pour faire tourner votre véhicule au ralenti avec le
système de phares automatiques désactivé,
placer la commande à la position d’arrêt.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement
de jour et de nuit des feux de circulation de
jour aux phares automatiques, afin que la conduite
sous les ponts ou sous les réverbères n’affecte
pas le système. Les feux de circulation de jour et
les phares automatiques seront affectés
seulement si le capteur de lumière détecte un
changement de luminosité dont la durée est
supérieure à celle du délai.
Vous pouvez désactiver le système de
phares automatiques. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 256.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques
se met en fonction immédiatement. Une fois sorti
du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra
environ une minute avant que les phares
automatiques ne passent en mode feux de
circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible
que le groupe d’instruments du tableau de bord
ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude.
S’assurer que la commande de luminosité du
tableau de bord est à la position pleine intensité.
Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau
de bord à la page 259.
Vos phares resteront allumés après avoir quitté
votre véhicule. Il est possible de programmer cette
fonction au moyen du centralisateur informatique
de bord. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 336.
Comme pour tous les véhicules, allumer vos
phares ordinaires lorsque c’est nécessaire.
Éclairage garde-boue
Votre véhicule peut être équipé d’un éclairage de
garde-boue qui s’allume quand il fait sombre
pour vous aider à observer la zone proche de la
base des portes avant. Cet éclairage s’allume
quand une porte est ouverte ou quand vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
télécommande des serrures. L’éclairage cesse
quand le moteur a démarré.
257
Phares antibrouillard
- (phares antibrouillard): Si votre véhicule est
équipé de feux antibrouillard, le bouton se
trouve sur le tableau de bord à gauche de la
colonne de direction, sous le bouton du plafonnier.
L’allumage doit se trouver à la position
RUN (marche) et les feux de stationnement
doivent être allumés pour que les phares
antibrouillard puissent fonctionner.
Pour allumer les phares antibrouillard, appuyer sur
le bouton des phares antibrouillard. Un témoin
s’allume au tableau de bord pour indiquer que les
phares antibrouillard sont allumés. Réappuyer
sur le bouton d’éclairage extérieur pour éteindre
les phares antibrouillard.
Quand les feux antibrouillard sont allumés, les
feux de croisement s’allument automatiquement.
Les feux antibrouillard s’éteignent quand vous
mettez en fonction les feux de route. Quand les
feux de route sont éteints, les feux antibrouillard se
rallument.
258
Les feux antibrouillard ne s’utilisent que dans le
brouillard étant donné que par temps clair, ils
peuvent distraire les conducteurs venant en
sens inverse.
Certaines réglementations locales exigent que
les phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
Éclairage auxiliaire monté sur le toit
Si votre véhicule est doté de cette fonction, ce
bouton comporte d’autres possibilités de câblage
pour qu’un concessionnaire ou un centre de
service qualifié puisse installer un feu auxiliaire
surélevé.
Ce bouton se trouve sur
la console de plafond.
Quand le câblage est connecté à un projecteur
auxiliaire fixé sur le toit, une pression sur le bas du
bouton active le projecteur et éclaire un témoin
à la base de ce bouton. Appuyer sur le sommet du
bouton pour éteindre le projecteur et son témoin.
Le circuit de projecteur de secours du toit est
protégé par un fusible de 30 A. La consommation
totale de courant des lampes doit être inférieure à
cette valeur. Les points de fixation des circuits du
projecteur du toit consistent en deux fils aux bouts
arrondis placés au-dessus de la console
suspendue, un fil d’alimentation commutée
vert foncé et un fil de masse noir.
Pour plus d’information sur la pose de ce
projecteur, consulter le site Internet GM Upfitter à
www.gmupfitters.com ou s’adresser à votre
concessionnaire.
Si votre véhicule est doté de ce bouton, votre
véhicule comporte peut-être l’ensemble de
préparation pour chasse-neige. Pour obtenir de
plus amples renseignements, se reporter à
Ajout d’un chasse-neige ou de tout équipement
similaire à la page 498.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Cette fonction commande la luminosité de
l’éclairage du tableau de bord.
Le bouton de cette fonction est située près de la
commande de phares.
Tourner la molette vers la droite ou la gauche pour
régler la luminosité du tableau de bord. Tourner la
molette vers la droite pour remettre le groupe
d’instruments du tableau de bord ou l’affichage de
la radio en plein éclairage, lors de l’allumage des
phares ou des feux de stationnement. Pour allumer
les plafonniers, tourner complètement la molette
vers la droite.
Plafonniers
Le plafonnier s’allume lorsque vous ouvrez une
portière.
Le plafonnier peut aussi s’allumer en tournant à
fond vers la droite le bouton qui se trouve à
côté de la commande d’éclairage extérieur.
Dans cette position, les plafonniers restent
allumés qu’une portière soit ouverte ou non.
259
Commande de neutralisation de
plafonnier
E (commande de neutralisation de
plafonnier): Vous pouvez utiliser le bouton
prioritaire du plafonnier, qui se trouve près de la
commande d’éclairage extérieur, pour que le
plafonnier s’allume automatiquement quand une
porte est ouverte ou pour qu’il reste éteint. Enfoncer
ce bouton pour éteindre les plafonniers. Quand le
bouton est dans cette position, les plafonniers
restent éteints lorsque les portes sont ouvertes.
Pour retourner au fonctionnement automatique
des plafonniers, appuyer de nouveau sur le bouton
pour le faire ressortir. Le bouton étant dans cette
position, les plafonniers s’allument quand vous
ouvrez une porte.
Éclairage d’entrée
Votre véhicule est équipé d’un éclairage d’accueil.
Quand les portes sont ouvertes, le plafonnier
s’allume si son bouton prioritaire n’est pas
enfoncé. Si le bouton prioritaire du plafonnier
est enfoncé, les lampes ne s’allument pas.
260
Éclairage de sortie
Grâce à l’éclairage de sortie, l’éclairage intérieur
s’allumera lorsque vous retirerez la clé du contact.
Il s’éteindra automatiquement au bout de
20 secondes. L’éclairage ne s’allumera pas
si le bouton du plafonnier est enfoncée.
Lampes de lecture
Si votre véhicule est équipé de liseuses, celles-ci
se trouvent dans la console du pavillon.
Pour allumer les liseuses, appuyer sur le bouton
situé près de chaque liseuse. Pour les éteindre,
appuyer de nouveau sur le bouton.
Votre véhicule peut aussi être muni de lampes de
lecture à d’autres endroits. Pour les allumer ou les
éteindre, appuyer sur les boutons situés à côté
d’elles.
Si votre véhicule est doté d’un système DVD
de divertissement des sièges arrière (RSE),
presser les lentilles des lampes pour les allumer
ou les éteindre.
Les lampes sont fixes et ne peuvent être réglées.
Éclairage de l’espace utilitaire
Les lampes de l’espace de chargement s’allument
en tournant le bouton de réglage de luminosité
du tableau de bord au maximum dans le sens des
aiguilles d’une montre. Ce bouton se trouve sur
le tableau de bord et allume également les
plafonniers.
L’éclairage de l’espace utilitaire peut être utilisé s’il
faut davantage d’éclairage dans l’espace utilitaire
du véhicule ou dans les compartiments de
rangement de la boîte supérieure.
Gestion de l’énergie électrique
Ce véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée, la
tension est légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension
du centralisateur informatique de bord (CIB) peut
montrer cette différence qui est normale. En
cas de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire
le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard,
du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation
à grande vitesse, du chauffage des sièges, des
ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux
de remorque, d’accessoires branchés aux
prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en
équilibrant la production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter
le régime de ralenti pour générer plus de
courant chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
261
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif) ou Service Battery
Charging System (réparer le système de charge de
la batterie) et il est recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 322.
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier et les lampes de
lecture, s’ils demeurent allumés durant plus de
10 minutes lorsque le contact est coupé.
L’éclairage du compartiment utilitaire s’éteint au
bout de 20 minutes, de manière à éviter la
décharge de la batterie.
262
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement
Si votre véhicule en est équipé, le système
ultrasonique d’assistance au stationnement arrière
(URPA) est conçu pour vous aider à manoeuvrer
en marche arrière (R). Il fonctionne uniquement
à des vitesses inférieures à 8 km/h (5 mi/h).
Le système URPA facilite le stationnement et
évite les collisions avec des objets tels que des
véhicules arrêtés. Le système URPA détecte
les objets proches de l’arrière du véhicule placés
à au moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le
niveau du capot ou du hayon. Le système détecte
des objets jusqu’à une distance de 2,5 m (8 pi)
derrière votre véhicule. Les capteurs URPA
déterminent la proximité des objets par rapport
au pare-chocs arrière, dans cette zone.
{ATTENTION:
Le système d’assistance de stationnement
arrière à ultrasons (URPA) ne remplace
pas le regard du conducteur. En effet,
l’URPA est incapable des actions
suivantes :
• Fonctionner à des vitesses
supérieures à 8 km/h (5 mi/h).
• Détecter des objets de plus de
2,5 m (8 pi) derrière le véhicule.
La distance peut être inférieure par
temps chaud ou humide.
• Détecter des objets sous le
pare-chocs, sous le véhicule,
ou très proches du véhicule.
• Détecter des enfants, des piétons,
des cyclistes ou des animaux
domestiques.
Dès lors, à défaut de prudence en reculant
il est possible de heurter un véhicule, un
enfant, un piéton, un cycliste ou un
... /
ATTENTION: (suite)
animal domestique en causant des dégâts
au véhicule, des blessures ou un décès.
Bien que le véhicule soit équipé du
système URPA, il convient de toujours
vérifier soigneusement avant de reculer,
en vérifiant derrière le véhicule.
L’écran URPA est placé
près de la glace arrière
côté passager et
peut être vu en
regardant par-dessus
votre épaule droite.
L’écran URPA est doté de trois témoins codés par
couleur. Les témoins sont utilisés pour fournir
l’information de distance et des renseignements
sur le système ainsi que des signaux sonores
diffusés par les haut-parleurs.
263
L’URPA peut être
mis hors fonction en
appuyant sur le bouton
de désactivation de
l’aide au stationnement
arrière situé sous
le système de
climatisation.
Le témoin s’allume pour indiquer que l’URPA est
désactivé.
Le témoin rouge de l’écran URPA s’allume
également si le véhicule est en marche arrière (R).
Si le véhicule possède un centralisateur
informatique de bord (CIB), PARK ASSIST OFF
(assistance au stationnement désactivée) s’affiche.
Le système URPA se rallume automatiquement
à chaque démarrage du véhicule.
264
Fonctionnement du système
Quand le levier de changement de rapport est
déplacé en position de marche arrière (R),
l’affichage arrière s’allume brièvement pour vous
signaler le fonctionnement de l’écran. L’URPA
est activé automatiquement quand le levier
de changement de rapport est déplacé en
position de marche arrière (R).
Le système ne fonctionne pas en marche
arrière (R) à une vitesse supérieure à
8 km/h (5 mi/h). Pour vous le rappeler,
le témoin rouge de l’écran arrière clignotera.
Comment fonctionne le système en
marche arrière
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le levier de changement de rapport occupe la
position de marche arrière (R), l’URPA peut
détecter les objets proches du pare-chocs arrière.
La première fois qu’un objet est détecté, un
son simple retentit. Si un objet est détecté à
une vitesse en marche arrière (R) comprise entre
0 et 8 km/h (0 et 5 mi/h), voici ce qui survient
en fonction de la distance par rapport à l’objet
détecté derrière le véhicule :
• À des distances comprises entre 1 et 2,5 m
(40 po et 8 pi), une seule lampe ambre
s’allume.
• À des distances comprises entre 0,6 et 1 m
(23 et 40 po), les deux lampes ambre
s’allument.
• À des distances comprises entre 0,3 et 0,6 m
(12 et 23 po), les trois lampes (ambre/ambre/
rouge) s’allument.
• À des distances inférieures à 30 cm (12 po), un
signal sonore se répète brièvement et les trois
témoins (ambre/ambre/rouge) clignotent.
Si le système URPA est inactif suite à une
situation temporaire, le message PARK ASSIST
OFF (assistance au stationnement hors fonction)
est affiché au centralisateur informatique de
bord (CIB) et une lampe rouge s’allume à l’écran
URPA arrière quand le levier de changement
de vitesse est déplacé en position de marche
arrière (R). Ceci survient dans les situations
suivantes :
• Le conducteur désactive le système.
• La pédale de frein de stationnement est
enfoncée.
• Une remorque était fixée à votre véhicule, ou
un vélo ou un objet pendait hors de votre coffre
lors du dernier trajet quand vous avez coupé le
contact. Si les objets fixés sont retirés de votre
véhicule avant le démarrage suivant, le
système retourne à un fonctionnement normal,
sauf si un objet est détecté quand la marche
arrière (R) est sélectionnée. Si ceci survient,
vous devrez attendre que le véhicule ait roulé
vers l’avant jusqu’à plus de 25 km/h (15 mi/h)
avant que l’URPA ne retourne au
fonctionnement normal.
265
• Les capteurs ultrasoniques sont sales. Dès
lors, maintenir le pare-chocs arrière exempt de
boue, saleté, neige, glace et cambouis. Pour
les instructions de nettoyage, consulter Lavage
du véhicule à la page 687. Si le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche toujours
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction) après le nettoyage
du pare-chocs et après avoir roulé vers l’avant
à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h),
s’adresser à votre concessionnaire.
• D’autres situations qui peuvent affecter le
rendement du système comprennent les
vibrations provenant d’un marteau-piqueur ou
de la compression de freins pneumatiques
d’un très grand camion ou d’autres dispositifs
mécaniques qui interfèrent avec le
fonctionnement de l’URPA.
• Quand le système URPA ne fonctionne
pas sans action du conducteur et que le
conducteur tente d’activer à nouveau le
système en appuyant sur le bouton d’aide
au stationnement arrière, le témoin clignote
pendant trois secondes puis reste allumé pour
indiquer que l’URPA ne fonctionne pas.
266
Comme toujours, vous devriez faire attention en
reculant votre véhicule. Regarder toujours derrière
vous en vous assurant de vérifier qu’il n’y a pas
d’autres véhicules, obstructions ou angles morts.
Pour les messages du centralisateur
informatique de bord en rapport avec l’URPA,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 322.
Si le pare-chocs est endommagé, le système
URPA risque de mal fonctionner. Votre
concessionnaire devra réparer le système.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être
utilisées pour brancher des accessoires électriques
comme un téléphone cellulaire ou une radio BP.
Le véhicule peut être équipé de deux prises
électriques pour accessoires, placées sous le
système de commande de climatisation ou d’une
seule prise de courant et d’un allume-cigarette.
L’allume-cigarette est conçu pour s’adapter
uniquement dans le réceptacle le plus proche du
conducteur. Il peut exister une autre prise de
courant destinée aux accessoires dans la zone
arrière de chargement. Si le véhicule possède
une console au plancher, il existe une prise
à l’intérieur du casier de rangement et une autre
prise à l’arrière de la console au plancher.
Pour utiliser une prise de courant, retirer le
capuchon protecteur. Lorsque la prise de courant
n’est pas utilisée, le capuchon protecteur doit
toujours être en place. La prise de courant pour
accessoires fonctionne en permanence.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie. Les prises sont
en permanence sous tension. Toujours
débrancher les équipements électriques
lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement dépassant la
valeur maximale de 20 ampères.
Certaines fiches d’accessoires ne sont pas
compatibles avec la prise électrique pour
accessoires et cela pourrait faire sauter les
fusibles du véhicule ou de l’adaptateur.
Si vous avez des problèmes, consulter votre
concessionnaire pour plus de renseignements
sur les prises électriques pour accessoires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations
ne seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum de 20 ampéres. Se renseigner auprès
de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour
les fiches d’alimentation des accessoires.
267
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier
avant situé près du centre du tableau de bord.
Tirer le volet pour l’ouvrir. Le cendrier peut
comporter un allume-cigarette.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer
et éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le
cendrier.
Pour retirer le cendrier, ouvrir le volet et tirer le
cendrier vers vous. Pour le remettre en place,
l’insérer sur le volet de cendrier et l’emboîter
jusqu’à ce qu’il s’engage. Pour utiliser
l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement et le
lâcher. Lorsqu’il est prêt, l’allume-cigarette ressort
automatiquement.
Remarque: Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il
est chaud. L’allume-cigare ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe, ou bien un fusible peut
griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en
position enfoncée pendant qu’il chauffe.
268
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température (Avec climatisation)
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, la climatisation et la ventilation de
votre véhicule.
Fonctionnement
9 (ventilateur): Tourner le bouton de gauche
vers la droite ou vers la gauche pour augmenter
ou diminuer la vitesse des ventilateurs. Tourner
jusqu’au bout vers la gauche pour éteindre
le système de l’avant.
Réglage de la température: Tourner le bouton
central dans le sens des aiguilles d’une montre
ou dans le sens contraire pour augmenter
ou diminuer la température de l’air ambiant.
Le bouton de sélection de mode permet également
de sélectionner le mode de désembuage. Pour plus
de détails, se reporter à la rubrique k Désembuage
et dégivrage l dans la présente section.
Le bouton de droite permet de sélectionner l’un
des modes suivants :
: (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour
mettre en fonction le mode air extérieur. Quand
le bouton est pressé, un témoin s’allume.
Quand ce mode est en fonction, l’air extérieur
circule à travers le véhicule. Le mode air extérieur
peut être utilisé dans tous les modes, sauf le
mode recyclage.
Le bouton du côté droit peut être placé entre
deux modes pur sélectionner une combinaison de
ces deux modes.
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce mode permet de diriger la
moitié de l’air vers les bouches d’aération du
tableau de bord et le reste vers les bouches
d’aération au plancher.
6(plancher): Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air vers les volets d’aération du
plancher, un peu d’air étant envoyé vers le
pare-brise et les volets d’aération des glaces
latérales. Dans ce mode, le système sélectionnera
automatiquement l’air extérieur. Le recyclage ne
peut être sélectionné en mode plancher.
? (recyclage): Appuyer sur ce bouton pour
activer le mode recyclage. Lorsque le bouton
est enfoncé, un témoin s’allume.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à diminuer l’entrée d’air
extérieur et à empêcher les mauvaises odeurs
d’entrer dans votre véhicule. La recirculation peut
aussi rafraîchir l’air à l’intérieur de votre véhicule
plus rapidement si la température dans le véhicule
est inférieure à celle de extérieur.
269
Le mode recyclage ne peut être utilisé avec les
modes plancher, désembuage ou dégivrage.
Si le recyclage est sélectionné avec l’un de ces
modes, le témoin clignote trois fois puis s’éteint.
En mode recyclage, les glaces s’embuent quand
le temps est froid et humide. Pour éliminer la
buée, sélectionner le mode désembuage ou
dégivrage et augmenter le régime du ventilateur.
Le mode recyclage peut mis hors fonction en
appuyant sur le bouton d’air extérieur ou en
coupant le contact.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système de climatisation.
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin
s’allume sur le bouton pour vous indiquer que
la climatisation est activée. Vous pouvez
sélectionner n’importe quel mode de climatisation
dans la mesure où le commutateur du ventilateur
est en position de marche.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
270
Désembuage et dégivrage
La buée et le givre à l’intérieur des glaces résultent
de la condensation d’une forte humidité sur la
surface froide de la glace. Une utilisation
appropriée du climatiseur permet de limiter ce
phénomène. Pour éviter d’embuer les glaces les
jours pluvieux et humides par des températures
supérieures à zéro, actionner la climatisation. Il
vaut mieux également ne pas utiliser le mode de
recirculation d’air, sauf si un maximum d’efficacité
du compresseur de la climatisation est nécessaire,
ou pendant de courts instants, afin d’éviter les
odeurs extérieures.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le
mode de désembuage ou de dégivrage.
- (désembuage): Ce mode désembue les
glaces et réchauffe les passagers. L’air est dirigé
vers le pare-brise, les bouches du plancher et
les bouches des glaces latérales.
0(dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le
givre du pare-brise plus rapidement. Une partie de
l’air est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches
des glaces latérales, avec une partie de l’air dirigé
vers les bouches du plancher. Le système force
automatiquement l’air extérieur dans le véhicule.
Le mode recyclage ne peut être sélectionné dans
les modes désembuage ou dégivrage. Quand
l’un de ces modes est sélectionné le système fait
fonctionner le compresseur de la climatisation
sauf si la température extérieure est proche
de zéro. Ne reprendre la route que quand les
glaces sont dégagées.
Désembueur de lunette arrière
Si votre véhicule est équipé du désembueur
de la lunette arrière, une grille de chauffage est
utilisée pour éliminer la buée de la lunette arrière.
Le désembueur de lunette ne fonctionne que
lorsque la clé de contact est en position
RUN (marche).
<(arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre
le désembueur de lunette en fonction ou hors
fonction. Un témoin sur le bouton s’allume pour
signaler que le désembueur de lunette est activé.
Le désembuage arrière fonctionne uniquement
quand le commutateur d’allumage occupe la
position RUN (marche). Le désembueur arrière
reste en fonction pendant environ 10 minutes
après avoir appuyé sur le bouton, sauf si le
commutateur d’allumage est placé en position
ACC (accessoires) ou LOCK (verrouillage).
Le désembueur peut également être mis hors
fonction en appuyant à nouveau sur le bouton
ou en arrêtant le moteur.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou
d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
271
Système de régulation de
température (Chauffage uniquement)
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, la climatisation et la ventilation de
votre véhicule.
Réglage de la température: Tourner le bouton
central dans le sens des aiguilles d’une montre
ou dans le sens contraire pour augmenter
ou diminuer la température de l’air ambiant.
Le bouton de droite permet de sélectionner l’un
des modes suivants :
Le bouton du côté droit peut être placé entre
deux modes pur sélectionner une combinaison
de ces deux modes.
H (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
) (deux niveaux): Ce mode dirige la moitié de
l’air vers les bouches d’aération du tableau de
bord et vers celles du plancher.
Fonctionnement
9 (ventilateur): Tourner le bouton de gauche
vers la droite ou vers la gauche pour augmenter
ou diminuer la vitesse des ventilateurs. Tourner
jusqu’au bout vers la gauche pour éteindre
le système de l’avant.
272
6 (plancher): Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air vers les bouches d’aération du
plancher, avec une partie vers le pare-brise, les
bouches d’aération des glaces latérales, et
les bouches d’aération au plancher du second
rang. Dans ce mode, le système sélectionne
automatiquement de l’air extérieur.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée ou de givre sur la surface
intérieure des glaces est due à un taux d’humidité
élevé avec condensation sur le verre froid.
Cette situation peut être minimisée si vous utilisez
la climatisation de façon adéquate.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le
mode de désembuage ou de dégivrage.
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Ce système vous permet de contrôler le chauffage,
le refroidissement et la ventilation à l’intérieur de
votre véhicule. Votre véhicule est également
équipé d’un système de ventilation décrit plus loin
dans la présente section.
- (désembuage): Ce mode désembue les
glaces et réchauffe les passagers. L’air est dirigé
vers le pare-brise, les bouches du plancher et
les bouches des glaces latérales.
0 (dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le
givre du pare-brise plus rapidement. Une partie
de l’air est dirigé vers le pare-brise et vers
les bouches des glaces latérales, avec une partie
de l’air dirigé vers les bouches du plancher.
Le système force automatiquement l’air extérieur
dans le véhicule.
Vous pouvez sélectionner différents réglages de la
température pour le conducteur et les passagers.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les
glaces soient dégagées.
273
Commandes de température côté
conducteur et côté passager
Le bouton de réglage de la température du côté
conducteur et du côté passager sert à régler la
température de l’air qui sort du système du côté
conducteur ou du côté passager de l’habitacle. La
température peut être réglée même si le système
est hors fonction. Ceci est possible parce que l’air
extérieur circule toujours dans le système quand le
véhicule avance, sauf si le réglage est en mode de
recirculation. Se reporter à k Recirculation l plus
loin dans cette section.
Appuyer sur les boutons + ou < pour augmenter
ou diminuer la température de l’habitacle.
L’écran de température du côté conducteur ou
du côté passager indiquera l’augmentation
ou la diminution du paramètre de température.
Les paramètres de la température des passagers
peuvent être réglés pour correspondre à ceux
du conducteur en appuyant sur le bouton
PASS (passager) et en éteignant l’indicateur
PASS. Lorsque les paramètres de la température
pour les passagers sont différents de ceux du
conducteur, l’indicateur du bouton PASS s’allume
et les écrans du conducteur et du passager
seront affichés.
274
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, le soufflage et la vitesse
du ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Quand AUTO (automatique) est sélectionné,
l’affichage change pour indiquer la température
actuelle et AUTO s’allume sur l’écran. Le mode
actuel de distribution d’air sera aussi affiché
pendant environ 5 secondes.
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique),
le fonctionnement de la climatisation et de
l’entrée d’air est contrôlé automatiquement.
Le compresseur de climatisation se met en
marche lorsque la température extérieure est
supérieure au-dessus du point de congélation.
L’entrée d’air est normalement réglée en
fonction de l’air extérieur. S’il fait chaud à
l’extérieur, l’entrée d’air peut automatiquement
se modifier pour refaire circuler l’air intérieur,
afin de pouvoir refroidir votre véhicule
rapidement. Le témoin du bouton s’allume
en mode de recirculation.
2. Régler la température du côté conducteur et
du côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
23°C (74°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton
de température côté conducteur ou passager
pour ajuster les réglages de la température
selon les besoins. Si vous choisissez le réglage
de température de 15°C (60°F), le système
restera au réglage de refroidissement
maximum. Si vous choisissez le réglage de
température de 32°C (90°F), le système
restera au réglage de chauffage maximum.
Le fait de choisir l’un des réglages maximum ne
réchauffe et ne refroidit pas plus rapidement le
véhicule.
Veiller à ne pas couvrir la sonde solaire placée au
sommet du tableau de bord, près du pare-brise.
Cette sonde régule la température de l’air sur base
de la charge solaire et allume également vos
phares. Pour plus d’information sur la sonde
solaire, se reporter à Capteurs, plus loin dans
cette section.
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid,
le système retarde la mise en marche du
ventilateur jusqu’à ce que de l’air chaud soit
disponible. La durée du délai dépend de la
température du liquide de refroidissement. Si vous
appuyez sur le commutateur du ventilateur, ce
délai sera annulé et le ventilateur sera modifié
pour une vitesse sélectionnée.
O (marche/arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
éteindre les commandes du climatiseur. L’air
extérieur continuera à entrer dans le véhicule et
sera dirigée vers le plancher. On peut changer cette
direction en pressant le bouton de mode. Vous
pouvez sélectionner le mode recirculation après
avoir sélectionné le mode ventilation ou le mode à
deux niveaux. La température peut être ajustée
avec l’un des boutons de température. Si vous
réglez le mode de distribution ou les paramètres
du mode température et que le système est éteint
l’écran s’éclairera brièvement pour vous montrer
les paramètres et s’éteindra. Presser le bouton
marche/arrêt ou les flèches vers le haut ou le
bas du contacteur des ventilateurs, le bouton de
dégivrage le bouton AUTO (automatique) ou celui
de la climatisation pour allumer le système qui
est éteint.
275
Fonctionnement manuel
Vous pouvez régler manuellement le mode de
soufflage ou la vitesse du ventilateur.
y9z (ventilateur): Les boutons portant le
symbole du ventilateur vous permettent de régler
manuellement la vitesse du ventilateur. Appuyer
sur la flèche vers le haut pour augmenter la
vitesse du ventilateur et sur la flèche vers le bas
pour la réduire.
Appuyer sur l’un de ces boutons quand le système
est éteint l’allumera. Appuyer sur l’un de ces
bouton lorsque le système est en commande
automatique remettra le ventilateur en commande
manuelle. Le paramètre du ventilateur restera
affiché et la lumière de AUTO (automatique)
s’éteindra. La distribution d’air restera en mode
automatique.
yNz (mode): Presser les boutons de mode
vers le haut ou le bas pour changer manuellement
la direction du flux d’air dans l’habitacle. Presser
répétitivement jusqu’à ce que le mode désiré
apparaisse sur écran. Presser l’un de ces boutons
quant le système est éteint changera le mode
de distribution de l’air sans allumer le système.
276
Presser l’un de ces boutons sous commande
automatique mettra la commande en mode manuel.
Le paramètre du mode de distribution de l’air
s’affichera et la lumière de AUTO (automatique)
s’éteindra. Le ventilateur restera en commande
automatique.
H (ventilation): L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du tableau de bord.
) (deux niveaux): L’air est dirigé partiellement
vers les bouches d’aération du tableau de bord et
celles du plancher. Un peu d’air est dirigé vers le
pare-brise et les bouches d’aération des glaces
latérales. L’air frais est dirigé vers les bouches
d’aération supérieures, et l’air chaud vers celles du
plancher.
6 (plancher): L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du plancher, avec une partie vers
le pare-brise, les bouches d’aération des glaces
latérales, et les bouches d’aération au plancher
du second rang. Dans ce mode, le système
sélectionne automatiquement de l’air extérieur.
- (désembuage): Se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans la
présente section.
@ (recyclage): Appuyer sur ce bouton pour
activer le mode recyclage. Lorsque le bouton est
enfoncé, un témoin s’allume.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à diminuer l’entrée d’air
extérieur et à empêcher les mauvaises odeurs
d’entrer dans votre véhicule. La recirculation peut
aussi rafraîchir l’air à l’intérieur de votre véhicule
plus rapidement si la température dans le véhicule
est inférieure à celle de extérieur.
Le mode de recirculation ne peut pas marcher
avec les modes plancher, désembuage ou
dégivrage. Si la recirculation d’air est sélectionnée
dans l’un de ces modes, le témoin clignotera
trois fois puis s’éteindra. Le compresseur
du climatiseur s’allumera aussi lors de l’activation
de ce mode. Les glaces peuvent s’embuer en
mode de recirculation d’air si le temps est froid et
humide. Pour éliminer la buée, sélectionner
soit le mode désembuage soit le dégivrage et
augmenter la vitesse des ventilateurs.
Le mode recyclage peut mis hors fonction en
appuyant sur le bouton d’air extérieur ou en
coupant le contact.
; (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour
passer en mode d’air extérieur. Dans ce mode,
l’air extérieur circule à travers le véhicule.
Un témoin du bouton s’allume pour signaler
l’activation. Le mode d’air extérieur peut être
utilisé avec tous les modes sauf la recirculation.
Climatisation
# (climatisation): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le compresseur du
climatiseur (A/C). Lorsque la climatisation
est activé, un témoin lumineux apparaît pour
vous signaler que la climatisation est allumé.
277
Si vous appuyez sur ce bouton lorsque la
température extérieure ne justifie pas le
fonctionnement du climatiseur, l’indicateur du
climatiseur clignotera trois fois puis s’arrêtera pour
vous signaler que le mode de climatisation n’est
pas disponible. Si le climatiseur est en marche
et que la température extérieure chute sous
un niveau qui ne justifie pas le fonctionnement du
climatiseur, l’indicateur du climatiseur s’éteindra
vous indiquant que le climatiseur est éteint.
Par temps chaud, abaisser les glaces
suffisamment longtemps pour laisser l’air chaud
s’échapper de l’habitacle. Ceci permet de diminuer
le temps nécessaire pour rafraîchir votre véhicule.
Cela aide aussi le système à fonctionner plus
efficacement.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer un peu d’eau dégoutter de votre
véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une
fois que le contact est coupé. Cette situation
est normale.
278
Capteurs
La sonde solaire placée dans la grille de
dégivrage, au milieu du tableau de bord, surveille
les radiations solaires. Ne pas couvrir la sonde
solaire au risque de panne du système.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur les glaces est due à
un taux d’humidité élevé se condensant sur
le verre froid. Cette condition peut être minimisée
si vous utilisez le système de climatisation de
façon appropriée. Deux modes vous permettent de
dissiper la formation de buée de votre pare-brise.
La sonde de température intérieure, placée dans
la garniture de pavillon, mesure la température
de l’air de l’habitacle.
Une sonde de température extérieure est aussi
logée derrière la calandre du véhicule. Cette sonde
lit la température de l’air extérieur et aide à
maintenir la température à l’intérieur du véhicule.
Toute obstruction à l’avant du véhicule peut
fausser la température affichée sur le rétroviseur.
Le système de commande de climatisation utilise
l’information de ces sondes pour maintenir votre
réglage de confort en réglant la température de
sortie, le régime du ventilateur et le mode de
délivrance d’air. Le système peut également fournir
plus de l’air de refroidisseur vers le côté du véhicule
qui fait face au soleil. Le mode de recirculation peut
également être utilisé selon les besoins pour
maintenir la température des bouches d’aération.
Utiliser les flèches vers le haut ou le bas pour
sélectionner le mode désembuage ou dégivrage.
- (désembuage): Presser ce bouton pour
éliminer la buée des glaces et réchauffer
les passagers. Ce mode dirige l’air vers le
pare-brise, les bouches d’aération du plancher
et celles de glaces latérales. Lorsque ce mode
est sélectionné, le système couper la recirculation
et met en route le compresseur de la climatisation
sauf si la température extérieure est proche de
zéro. Le mode de recirculation ne peut pas
être sélectionné lorsqu’on est en mode de
désembuage. Ne pas rouler jusqu’à ce que
toutes les glaces soient désembuées.
279
0 (dégivrage): Appuyer sur ce bouton pour
retirer plus rapidement la buée ou le givre du
pare-brise. Ce mode permet de diriger une partie
de l’air vers les volets d’aération du pare-brise et
des glaces latérales, et l’autre partie vers ceux
du plancher. Dans ce mode, le système fait
automatiquement entrer l’air de l’extérieur dans le
véhicule. Le mode de recirculation ne peut être
sélectionné lorsque le système est en mode
de dégivrage. Le compresseur du climatiseur
fonctionne automatiquement à ce réglage, à moins
que la température extérieure ne soit proche de
zéro. Ne pas rouler avant que les glaces ne soient
dégivrées.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un
réseau de fils chauffants pour éliminer la buée
de la lunette.
280
< (désembueur de lunette): Si votre
véhicule est doté de ce dispositif, appuyer
sur ce bouton pour actionner le désembueur de
lunette. Le système s’arrêtera automatiquement
quelques minutes après son activation. On peut
aussi le désactiver en appuyant à nouveau sur le
bouton ou en coupant le moteur. Ne pas rouler
avant que les glaces ne soient dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce
soit sur les résistances du désembueur de
la lunette. Ceci pourrait endommager le
désembueur de lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
W (rétroviseurs chauffants): Si votre véhicule
est équipé de rétroviseurs extérieurs chauffants,
lorsque le bouton de désembuage de lunette
arrière est enfoncé, cela sert également à faire
chauffer les rétroviseurs pour éliminer la buée ou
le givre de leur surface. Se reporter à Rétroviseurs
extérieurs à commande électrique à la page 204.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser les bouches de sortie se trouvant dans le
centre et sur le côté du tableau de bord pour
diriger la circulation d’air.
Conseils d’utilisation
• Dégager le capot et la prise d’air avant de
glace, de neige ou de toute autre obstruction
des feuilles, par exemple. Le système de
chauffage et de dégivrage fonctionnera
beaucoup mieux, ce qui réduira les risques de
buée sur la surface intérieure des glaces.
• Quand vous pénétrez dans un véhicule par
temps froid, sélectionner la vitesse maximale
de ventilation pendant quelque temps
avant de partir. Cela contribue à nettoyer les
conduites d’air de la neige et de l’humidité
et réduit les risques d’embuage des glaces.
• Ne rien mettre sous les sièges avant. Cela
permettra à l’air de circuler dans tout le
véhicule.
• L’ajout d’équipement extérieur à l’avant de
votre véhicule, comme des déflecteurs
d’air de capot, etc., peut affecter la
performance du système de chauffage et de
climatisation. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur
de votre véhicule.
281
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
permettent de les localiser.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler
une défaillance avant qu’elle ne devienne
assez grave pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi
réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos
passagers en portant attention à ces témoins et
indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Comme décrit en détail dans les
pages suivantes, certains témoins s’allument
brièvement quand vous faites démarrer le moteur,
pour vous indiquer qu’ils sont en état de
fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec
cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
282
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible, se
reporter à la rubrique indiquant les mesures à
prendre pour remédier à la situation. Prière de
suivre les instructions indiquées dans ce guide.
Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez
donc vous familiariser avec les témoins et les
indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
De plus, le véhicule est équipé d’un CIB
(centralisateur informatique de bord) qui fonctionne
de concert avec les témoins et les indicateurs.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 322
pour plus de renseignements.
Ensemble d’instruments
Version haut de gamme pour service léger aux États-Unis illustrée. Canada, version supérieure,
base, groupes d’instruments pour services sévères similaires.
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de prendre connaissance de l’état de
fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, votre consommation de carburant
et de nombreuses autres choses qu’il faut savoir pour conduire en sécurité et de façon économique.
Si votre véhicule est doté d’un moteur Diesel DURAMAXMD, voir le manuel DURAMAXMD Diesel pour en
savoir plus.
283
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous permet d’afficher votre
vitesse en milles à l’heure (mi/h) et en kilomètres
à l’heure (km/h). Le compteur kilométrique
permet d’indiquer la distance parcourue par le
véhicule en milles (aux États-Unis) ou en
kilomètres (au Canada).
Affichage de l’horomètre
Le centralisateur informatique de bord peut
également afficher le nombre d’heures de
fonctionnement du moteur. Pour afficher le
nombre d’heures de fonctionnement du moteur,
couper le contact, appuyer sur le bouton de remise
à zéro et le maintenir enfoncé pendant au moins
quatre secondes. L’horomètre s’affiche pendant
un maximum de 30 secondes ou jusqu’à ce que
le moteur soit mis en marche. Se reporter à la
rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Avec les
boutons du CIB) à la page 307 ou Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord
(Sans les boutons du CIB) à la page 316 pour en
savoir plus.
284
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance que
votre véhicule a parcourue depuis la dernière
remise à zéro du compteur.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé
dans le groupe d’instruments du tableau de
bord, près du voltmètre, pour alterner entre le
compteur kilométrique journalier et le compteur
kilométrique total. Maintenir le bouton de remise
à zéro enfoncé pendant environ une seconde
lorsque le compteur kilométrique journalier
est affiché pour le remettre à zéro.
Pour afficher le relevé du compteur kilométrique
lorsque le contact est coupé, appuyer sur le
bouton de remise à zéro.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord
(Avec les boutons du CIB) à la page 307 ou
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans les boutons du CIB) à
la page 316 pour plus de renseignements.
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du moteur en
tours/minute (rpm). Pour en savoir plus, se
reporter à la rubrique k Freinage de rapport (boîte
de vitesses Allison TransmissionMD) l dans la
section Mode de remorquage à la page 167.
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque la clé est réglé à la position RUN
(marche) ou START (démarrage), un carillon
retentit pendant plusieurs secondes afin de
rappeler aux passagers de boucler leurs ceintures.
Le témoin de la ceinture de sécurité du conducteur
s’allumera et demeurera allumé pendant
plusieurs secondes, puis il clignotera pendant
plusieurs secondes. Boucler votre ceinture
de sécurité.
Ce carillon et ce
témoin fonctionneront
de nouveau si le
conducteur ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a déjà bouclée sa ceinture.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager (Série 1500)
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé en
position RUN (marche) ou START (démarrage),
un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant de boucler sa ceinture
de sécurité. Le témoin lumineux de la ceinture de
sécurité du passager s’allume également et reste
allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote
pendant plusieurs secondes.
285
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le passager
ne boucle pas sa
ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si la ceinture de sécurité du passager est
bouclée.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 290 pour plus
de renseignements.
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le groupe d’instruments du tableau de bord
renferme un témoin d’état du système de sacs
gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable.
Le système vérifie le circuit électrique des sacs
gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin
286
vous avertit en cas de trouble électrique.
Le système vérifie les détecteurs et les modules
de sacs gonflable, le câblage, le détecteur de
chocs et le module de diagnostic et, selon
l’équipement, le système de détection de
passager. Se reporter à Système de sac gonflable
à la page 93 pour plus de renseignements sur
le système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
et clignote pendant
quelques secondes
pour indiquer que
le système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours
de route, il se peut que le système de sacs
gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer immédiatement le véhicule.
Témoin de désactivation du
sac gonflable
Si votre véhicule est équipé d’un commutateur de
mise en/hors fonction de sac gonflable, il possède
également un témoin de statut de sac gonflable de
passager placé dans la console au pavillon.
États-Unis
Quand vous démarrez le véhicule, le témoin
de statut de sac gonflable de passager
ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) ou le
pictogramme de mise en/hors fonction s’allume
pendant quelques secondes à titre de vérification
du système. Puis, quelques secondes plus tard,
le témoin de statut en/hors fonction ou le
pictogramme de mise en/hors fonction s’allume
pour vous signaler le statut du sac gonflable frontal
du passager avant droit.
Canada
287
Quand vous mettez manuellement hors fonction le
sac gonflable de passager avant droit en utilisant le
commutateur en/hors fonction de sac gonflable de
la boîte à gants, le témoin de OFF (hors fonction)
ou le pictogramme de mise hors fonction s’allume
et reste allumé pour rappeler que le sac gonflable
a été désactivé. Ce témoin s’éteint quand vous
mettez le sac gonflable en fonction. Voir
Interrupteur de désactivation de sac gonflable
à la page 105 pour plus d’information sur cette
importante information en matière de sécurité.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant
droit est désactivé en présence d’une
personne qui ne fait pas partie du groupe
pour lequel le gouvernement fédéral
... /
288
ATTENTION: (suite)
considère que les sacs gonflables
peuvent être dangereux, cette personne
ne bénéficie pas de la protection
supplémentaire du sac gonflable.
Lors d’une collision, le sac gonflable
ne se déploiera pas et n’offrira aucune
protection pour cette personne.
Ne pas désactiver le sac gonflable du
passager à moins que ce passager ne
fasse partie du groupe à risque identifié
par le gouvernement fédéral. Se reporter
à Interrupteur de désactivation de sac
gonflable à la page 105 pour plus
d’information, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner s’allume après que vous avez
mis hors fonction le sac gonflable, cela
signale une défectuosité probable du
système de sacs gonflables. Le sac
gonflable du passager avant droit pourrait
se déployer même si l’interrupteur de
désactivation était en position hors
fonction. En pareil cas, ne permettre à
quiconque faisant partie du groupe
de personnes pour lequel, selon le
gouvernement fédéral, l’utilisation d’un sac
gonflable est risquée de prendre place sur
le siège du passager avant droit (ne pas y
asseoir un enfant dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, par exemple) tant
que votre véhicule n’aura pas été réparé.
... /
ATTENTION: (suite)
Se reporter à Interrupteur de désactivation
de sac gonflable à la page 105 et Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 286 pour plus de
renseignements.
Si le mot ON (en fonction) ou le pictogramme de
mise en fonction est allumé, ceci signifie que
le sac gonflable de passager avant droit est activé
(peut se gonfler). Voir Interrupteur de désactivation
de sac gonflable à la page 105 au sujet de
cette importante information de sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème
relatif aux témoins ou au commutateur de mise
en/hors fonction de sac gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir une intervention.
289
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Si votre véhicule est muni du système de détection
du passager, votre console au pavillon possède
un témoin de statut de sac gonflable de passager.
États-Unis
Canada
Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de
statut de sac gonflable de passager s’allume et
s’éteint à titre de vérification du système.
Puis, quelques secondes plus tard, le témoin
affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole
correspondant, afin de vous renseigner sur l’état du
sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du
passager avant droit est activé (peut se déployer).
290
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière est installé sur le siège passager
avant droit, cela signifie que le système
de détection de passager n’a pas mis
hors fonction le sac gonflable frontal du
passager. Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
serait très près du sac gonflable quand il
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège passager avant droit si le sac
gonflable est en fonction.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons
de fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie
que le système de détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant. Se reporter à
la rubrique Système de détection des occupants
à la page 109 pour plus de détails, incluant
des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du
passager. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau
de bord apparaît et reste allumé, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut être pas correctement.
Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus
rapidement possible le véhicule, car une
personne de taille adulte assise sur le
siège passager avant droit pourrait ne pas
être protégée par les sacs gonflables
avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 286 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
291
Témoin du système de charge
Si le témoin s’allume
lorsque le moteur
tourne, ce peut être
l’indice d’un problème
de système de charge.
Ce témoin reste également allumé lorsque la clé
est en position RUN (marche), jusqu’à ce que
le moteur ait démarré.
Si le témoin reste allumé après avoir démarré le
moteur, ceci peut être l’indice d’un problème
de courroie d’entraînement de l’alternateur ou
d’un autre système de charge. Le faire contrôler
immédiatement. Conduire avec ce témoin
allumé peut décharger la batterie.
Si vous devez conduire sur une courte distance
et que ce témoin est allumé, éteindre tous
les accessoires électriques, comme la radio
et la soufflerie.
292
Indicateur de voltmètre
Votre véhicule peut être
équipé d’un indicateur
de tension.
Quand le commutateur d’allumage est en position
de marche, cet indicateur indique la tension de
la batterie.
Quand le moteur tourne cet indicateur indique le
circuit de charge. L’indicateur peut osciller entre
des indications hautes et basse, ceci est normal.
Si votre véhicule fonctionne hors de la plage
normale de fonctionnement, le témoin du circuit
de charge s’allume. Voir Témoin du système de
charge à la page 292 pour plus d’information.
L’indicateur de tension peut également indiquer
une tension inférieure en mode économique de
consommation de carburant. Ceci est normal.
L’indicateur peut présenter des indications qui
sortent de la plage normale de fonctionnement si
de nombreux accessoires électriques fonctionnent
en même temps et que le moteur tourne au
ralenti pendant une période prolongée. Cette
situation est normale, car le système de charge
ne peut pas fournir la puissance maximale lorsque
le moteur tourne au ralenti. À mesure que le
régime du moteur augmente, cette situation
devrait se corriger d’elle-même, car un régime
du moteur élevé permet au système de charge
de produire sa puissance maximale.
Ne pas prolonger un trajet pendant lequel les
indications sortent de la normale. Si vous devez
rouler, désactiver tous les accessoires inutilisés.
Les indications hors norme indiquent un problème
possible du circuit électrique. Le véhicule doit
être examiné dès que possible.
Témoin du système de freinage
Si le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume lorsque vous serrez le frein de
stationnement. Si vous essayez de conduire après
avoir serré le frein de stationnement, un carillon
retentit lorsque la vitesse du véhicule dépasse
8 km/h (5 mi/h).
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles
ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un
bon freinage, cependant, il faut que les
deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin d’avertissement s’allume et que le
carillon sonne, il pourrait y avoir un problème
de frein. Faire inspecter immédiatement votre
système de freinage.
293
Ce témoin peut également s’allumer en cas
de bas niveau du liquide de frein. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Freins à
la page 606.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
294
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer le
véhicule pour qu’il soit vérifié.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la
voie de circulation et immobiliser le véhicule
prudemment. Vous remarquerez peut-être que la
pédale est plus difficile à enfoncer ou est plus
proche du plancher. Il se peut que le véhicule
s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se
reporter à Remorquage du véhicule à la page 507.
Témoin du système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules
équipés du système
de freinage antiblocage
(ABS), ce témoin
s’allume lorsque vous
démarrez le moteur.
Il peut rester
allumé pendant
plusieurs secondes.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas,
le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir
en cas de problème.
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant le
trajet, votre véhicule doit être réparé. Un carillon
retentit également lorsque le témoin reste allumé.
Si le témoin du circuit de freinage régulier est éteint,
les freins fonctionnent toujours, mais sans ABS.
Si le témoin du circuit de freinage régulier est
également allumé, l’ABS est en panne et il existe
un problème de freins réguliers. Outre les deux
témoins, vous entendrez retentir un carillon à la
première apparition d’un problème chaque fois que
le moteur est arrêté puis redémarré. Se reporter à
la rubrique Témoin du système de freinage à la
page 293.
Le témoin du système de freinage antiblocage
(ABS) devrait s’allumer brièvement lorsque
la clé de contact est tournée à la position
RUN (marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer
pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
295
Témoin de StabiliTrakMD
Si monté, ce témoin doit
s’allumer brièvement au
démarrage du moteur.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir s’il y a une défaillance.
S’il reste allumé ou s’allume durant la conduite
du véhicule, le système StabiliTrakMD présente
peut-être une défaillance et votre véhicule
peut avoir besoin de réparation. Lorsque ce témoin
est allumé, le système a été désactivé et ne
limite pas le patinage des roues. Adapter
sa conduite en conséquence.
Ce témoin clignote également lorsque le système
StabiliTrakMD est actif.
Si le témoin StabiliTrakMD s’allume et reste allumé
pendant une période prolongée alors que la traction
est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien. Se
reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la
page 445 pour de plus amples renseignements.
296
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur.
C’est aussi une indication de la charge imposée
au moteur de votre véhicule. Pendant une grande
partie de son fonctionnement, l’aiguille se trouve
à 100°C (210°F) ou au-dessous.
Si vous tirez une charge ou si vous montez des
côtes, il est normal que la température fluctue
et dépasse 113°C (235°F). Cependant, si
l’indicateur atteint le repère de 125°C (260°F),
c’est une indication que le système de
refroidissement fonctionne au-delà de sa capacité.
Un message CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la
pression des pneus) s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) quand le témoin
s’allume. Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 322
pour plus d’information.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 593.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous
pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu
est sous-gonflé, le gonfler selon la pression
appropriée. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Pneus à la page 630.
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sur
RUN (marche).
Ce témoin clignote pendant 60 secondes environ,
puis reste allumé en cas de détection d’un
problème au niveau du dispositif de surveillance
de la pression des pneus.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 641 pour
plus de renseignements.
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou
plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés.
297
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule possède
d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien
est nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre
technicien à diagnostiquer correctement les
défaillances.
298
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner comme il se
doit, votre consommation de carburant peut
augmenter et votre moteur risque de ne plus
tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont
pas forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes
peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas
couvertes par votre garantie. De plus, ceci
peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 561.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur.
Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique
suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le
témoinclignote toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès que possible
chez votre concessionnaire pour faire réparer
votre véhicule.
299
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 568. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là
ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
300
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 564. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant de
qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par
un calage du moteur après le démarrage ou lors
de l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre
concessionnaire possède l’équipement d’essai et
les outils de diagnostic nécessaires pour réparer
toute défaillance électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se
produire si vous avez récemment remplacé la
batterie ou si votre batterie est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu pour évaluer les
systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale. Ceci peut exiger
plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez
fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne
satisfait toujours pas à la vérification d’état de
marche du système de diagnostic embarqué, votre
concessionnaire peut se charger de préparer votre
véhicule pour l’inspection.
301
Manomètre à huile
États-Unis
Un indication anormale peut être causée par un
niveau d’huile dangereusement bas ou un autre
problème causant une basse pression d’huile.
Vérifier l’huile dès que possible. Se reporter à
k OIL PRESSURE LOW l (basse pression
d’huile) sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 322
et Huile à moteur (Moteur à essence) à la
page 576.
Canada
Votre véhicule peut être équipé d’un indicateur de
pression d’huile du moteur. Cet indicateur
mentionne la pression d’huile du moteur en
livres par pouce carré (lb/po2) quand le moteur
tourne. Les véhicules destinés au Canada
indiquent la pression en kilopascals (kPa).
La pression d’huile peut varier avec le régime du
moteur, la température extérieure et la viscosité de
l’huile, mais les indications sortent de la plage
normale de fonctionnement, le témoin de pression
d’huile s’allume. Se reporter à Témoin de pression
d’huile à la page 303 pour plus d’information.
302
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile
à moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour
les changements d’huile.
Témoin de pression d’huile
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque
vous démarrez votre
véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile
à moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
Ceci est une vérification du fonctionnement de
la lampe. Si la lampe ne s’allume pas, la faire
réparer pour pouvoir être averti en cas de panne.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela
signifie que l’huile ne circule pas bien dans le
moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y
a un autre problème au système.
Témoin de sécurité
Ce témoin s’allume
lorsque le système de
sécurité du véhicule
est activé.
303
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique
Phares antibrouillard à la page 258 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est
désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 250 pour obtenir
de plus amples informations.
304
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 246
pour plus de renseignements.
Témoin de quatre roues motrices
Le témoin de
quatre roues motrices
s’allume lorsque vous
passez une boîte de
transfert manuelle en
quatre roues motrices
et que l’essieu avant
s’engage.
Un certain délai entre le passage et l’allumage du
témoin est normal.
Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à
la page 170 pour plus de renseignements.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Jauge de carburant
Ce témoin s’allume
lorsque le mode de
remorquage est activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Mode de remorquage à
la page 167.
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau
de carburant vous signale la quantité approximative
de carburant qui reste dans le réservoir.
L’indicateur signale que le réservoir est vide avant
qu’il ne le soit complètement pour vous permettre
d’ajouter du carburant sans tarder.
Si le niveau du carburant est bas, le message
FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant
bas) s’affiche. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 322.
305
Voici quelques situations qui pourraient se
produire relativement à l’indicateur de niveau de
carburant. Aucune de ces situations n’indique
un problème d’indicateur.
• À la station-service, la pompe s’arrête
avant que l’aiguille n’indique que le
réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que ne le
montre l’indicateur de niveau de carburant.
Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir
est à moitié plein, mais en réalité pour faire
le plein il faut ajouter un peu plus ou un
peu moins de carburant que la moitié de
la capacité du réservoir.
• L’indicateur revient à vide quand vous coupez
le contact.
Si votre véhicule est doté d’un moteur diesel,
se reporter à la rubrique Indicateur de niveau
de carburant dans le supplément sur les moteurs
diesel.
306
Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoin lumineux,
situé sous la jauge de
carburant, s’allume
brièvement lorsque vous
démarrez le moteur.
Ce témoin s’allume et un carillon retentit lorsque
le niveau de carburant dans le réservoir est bas.
Le message k FUEL LEVEL LOW l (niveau de
carburant bas) apparaît également sur le
centralisateur informatique de bord. Pour
plus d’informations, se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la
page 322. Lorsque vous ajoutez du carburant,
ce témoin doit s’éteindre et le message disparaître.
Dans le cas contraire, faire réparer le véhicule.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Le CIB affiche des informations sur votre véhicule.
Il peut aussi afficher des messages d’avertissement
si un problème est détecté dans le système.
Tous les messages s’afficheront au panneau
d’instruments du tableau de bord, sur l’écran du
CIB se trouvant sous le tachymètre.
Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre
en fonction lorsque le contact est mis. Après
un court laps de temps, il affiche les données
qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
Si votre véhicule est équipé de bouton de CIB, se
reporter à k Utilisation du CIB et affichage (avec
bouton de CIB) l plus loin dans cette section, et
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du
CIB) à la page 336 pour les affichages disponibles.
Si votre véhicule n’est pas équipé de bouton de
CIB, se reporter à k Utilisation du CIB et affichage
sans boutons de CIB) l plus loin dans cette
section, et pour les affichages disponibles.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Avec les boutons du CIB)
Si votre véhicule a des boutons de CIB, les
informations ci-dessous expliquent l’utilisation
de ce système.
Le CIB peut afficher différentes informations
accessibles en pressant des boutons du CIB se
trouvant sur le tableau de bord, près du volant.
Le CIB affiche la distance, le carburant et les
informations sur le fonctionnement du véhicule,
et les messages d’avertissement lorsqu’un
problème a été détecté sur le système.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
permet également la personnalisation de
certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du
CIB) à la page 336 pour de plus amples
renseignements.
Si votre véhicule a des boutons de CIB, vous
pouvez aussi vous servir de la commande de
réinitialisation du totalisateur partiel pour afficher
quelques uns des messages du CIB. Se reporter à
k Utilisation du CIB et affichage (sans boutons de
CIB) l plus loin dans cette section.
307
Boutons du centralisateur informatique de
bord (CIB)
Il s’agit des boutons
de trajet/carburant,
d’information sur
le véhicule, de
personnalisation et
de réglage/remise à
zéro. Leurs fonctions
sont détaillées un
peu plus loin.
3 (trajet/carburant): Presser ce bouton pour
afficher le totalisateur, le compteur journalier,
l’autonomie en carburant, la consommation
moyenne, le carburant utilisé, le chronomètre
et la température de la boîte de vitesses. Certains
véhicules affichent aussi la consommation
instantanée et un indicateur Active Fuel
ManagementMC (gestion active du carburant).
308
T (information sur le véhicule): Presser ce
bouton pour afficher la durée de l’huile moteur, les
unités de mesure, la pression des pneus pour
les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPM), les informations
de gain et de sortie de frein de remorque sur
les véhicules dotés d’un système de contrôle
intégré de frein de remorque (ITBC), le nombre
d’heures moteur, la programmation du système de
surveillance de la pression des pneus pour les
véhicules équipés d’un système TPM, et la
programmation de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton
pour personnaliser les paramètres de fonctions
de votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons
du CIB) à la page 336 pour de plus amples
renseignements.
V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour régler ou réinitialiser certaines
fonctions et désactiver ou accuser réception des
messages du centralisateur informatique de bord.
Options du menu Trajet/Carburant
Compteur journalier
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que TRIP (trajet) s’affiche. Cet écran indique
la distance actuellement parcourue soit en
miles (mi) soit en kilomètres (km) depuis la
dernière remise à zéro du totalisateur partiel.
Une pression sur la commande du compteur
journalier affichera également le compteur
journalier.
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que ODOMETER (compteur kilométrique)
s’affiche. Cet écran indique la distance parcourue
par le véhicule soit en milles (mi) soit en
kilomètres (km). Une pression sur la commande
de réinitialisation du compteur kilométrique
affichera aussi le nombre de kilomètres parcourus.
Pour passer des mesures anglaises à métriques,
se reporter à k Unités de mesure l plus loin
dans cette section.
Le compteur journalier peut être remis à zéro en
pressant le bouton réglage/remise à zéro pendant
l’affichage du compteur journalier. Vous pouvez
également réinitialiser le compteur journalier
pendant qu’il est affiché en maintenant appuyée la
commande de remise à zéro du compteur
journalier.
Le compteur journalier possède une fonction
appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être
utilisée pour ajuster le compteur journalier sur
le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis
la dernière fois que le contact a été mis. Elle
peut être utilisée si le compteur journalier n’a
pas été remis à zéro au début du trajet.
309
Pour utiliser la fonction de remise à zéro
rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de réglage/
remise à zéro pendant au moins quatre secondes.
Le compteur journalier affichera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis
la dernière fois que le contact a été mis et que le
véhicule a roulé. Le compteur journalier cumule
le kilométrage dès que le véhicule commence à
rouler. Par exemple, s’il a parcouru 8 km (5 milles)
avant d’être redémarré et que la fonction de remise
à zéro rétroactive est actionnée, l’affichage
indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera
à rouler, l’affichage passera 8,2 km (5,1 milles),
8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive
est activée après le démarrage du véhicule, mais
avant qu’il ne commence à bouger, l’affichage
indiquera le nombre de kilomètres (km) ou
de milles (mi) parcourus lors du précédent cycle
d’allumage.
310
Autonomie
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que FUEL RANGE (autonomie en carburant)
s’affiche. Cet écran indique le nombre restant
de milles (mi) ou de kilomètres (km) que le
véhicule peut parcourir sans refaire le plein.
L’écran indiquera LOW (bas) si le niveau
de carburant est bas.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec
les conditions de route. Par exemple, si vous
conduisez en pleine circulation et que vous faites
de fréquents arrêts, cet écran affichera une
certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute,
l’estimation de l’autonomie sera différente, même
s’il vous reste une quantité égale de carburant.
En effet, la consommation de carburant dépend des
conditions de route. En général, la conduite sur
autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville. Vous ne pouvez pas
remettre à zéro la valeur de l’autonomie.
Consommation moyenne
Chronomètre
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que AVG ECONOMY (consommation moyenne)
s’affiche. Cet affichage indique le nombre moyen
approximatif de milles par gallon (mpg) ou le
nombre de litres aux 100 kilomètres (L/100 km).
Ce chiffre est calculé à partir du nombre de
kilomètres parcourus par litre (L/100 km)
enregistrés depuis la dernière fois que cet
élément du menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser
l’AVG ECONOMY, maintenir appuyé le bouton
de réglage/réinitialisation.
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que TIMER (chronomètre) s’affiche. Cet écran
peut servir de chronomètre.
Carburant utilisé
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que FUEL USED (carburant utilisé) s’affiche.
Cet écran indique le nombre de litres (L) ou
gallons (gal) de carburant utilisés depuis la
dernière réinitialisation de cet élément du menu.
Pour réinitialiser les renseignements sur le
carburant utilisé, maintenir appuyé le bouton
de réglage/réinitialisation pendant l’affichage
du FUEL USED.
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le
bouton réglage/réinitialisation pendant l’affichage
du TIMER (chronomètre). L’écran indiquera le
temps écoulé depuis la dernière réinitialisation
du chronomètre, non compris le temps où le
contact était coupé. Le temps écoulé est compté
tant que le contact est mis, même si un autre
écran a été affiché sur le CIB. Le chronomètre
enregistrera jusqu’à 99 heures 59 minutes
et 59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles
le chronomètre se remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement
le bouton réglage/réinitialisation pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir
appuyé le bouton réglage/réinitialisation pendant
que TIMER (chronomètre) est affiché.
311
Température de la boîte de vitesses
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que TRANS TEMP (température de la boîte
de vitesses) s’affiche. Cet écran indique la
température du liquide de boîte de vitesses
automatique soit en degrés Fahrenheit (°F)
soit en degrés Celsius (°C).
Consommation instantanée de carburant
et indicateur Active Fuel ManagementMC
(gestion active du carburant)
Si votre véhicule comporte cet écran, appuyer
sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
INST ECONOMY V8 MODE (consommation
instantanée - mode V8) s’affiche. Cet écran affiche
la consommation actuelle de carburant à des
moments particuliers, et changera fréquemment en
même temps que les changements de conduite.
Cet écran affiche en instantané la consommation
de carburant en miles par gallon (mpg) ou en litres
par 100 kilomètres (L/100 km). À la différence de la
consommation moyenne, cet écran ne peut pas
être réinitialisé.
312
Un indicateur Active Fuel ManagementMC (gestion
active du carburant) s’affiche du côté droit du
centralisateur informatique de bord (CIB), pendant
que INST ECONOMY (économie instantanée)
s’affiche du côté gauche. La gestion active du
carburant permet au moteur de fonctionner sur
quatre ou huit cylindres, selon vos exigences de
conduite. Quand la gestion active du carburant
est active, V4 MODE s’affiche au CIB. Quand la
gestion active du carburant est inactive, V8 MODE
s’affiche. Se reporter à Gestion active de
l’alimentation en carburantMC à la page 158 pour
plus d’informations.
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Options du menu d’information sur
le véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler les éléments de
menu suivants :
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de
vie restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet
affichage présente une estimation de la durée de
vie utile restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE
REMAINING (durée de vie de l’huile moteur 99%)
apparaît, cela signifie que la durée de vie restante
de l’huile moteur actuelle est de 99%. L’indicateur
d’usure d’huile vous prévient de vidanger l’huile
selon un calendrier qui tient compte de vos
conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est
faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche.
Se reporter à la section k CHANGE ENGINE
OIL SOON l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 322. Vidanger l’huile le plus
tôt possible. Se reporte à la rubrique Huile à
moteur (Moteur à essence) à la page 576. En plus
de la surveillance de la durée de vie de l’huile
moteur, le programme d’entretien de ce guide
recommande d’autres opérations d’entretien.
Se reporter à la section Entretien prévu (Moteur
à essence) à la page 713 pour de plus amples
renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur) après chaque
vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran
OIL LIFE par accident à un moment autre
que celui de la vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine
vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter
à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 579.
313
Unités
Appuyer sur le bouton d’informations sur le
véhicule jusqu’à l’affichage de UNITS (unités de
mesure). Cet écran vous permet de sélectionner
des unités de mesure anglaises ou métriques.
Une fois que vous êtes dans cet écran, appuyer
sur le bouton réglage/réinitialisation pour
choisir entre ENGLISH (mesures anglaises)
ou METRIC (système métrique). Toutes les
informations sur le véhicule s’afficheront alors
dans l’unité de mesure sélectionnée.
Pression des pneus
Si votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance des pneus (TPM), la pression
de chaque pneu peut être consultée sur le CIB.
La pression des pneus sera affichée soit en livres
par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa).
314
Appuyer sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que FRONT TIRES PSI (kPa)
LEFT (pression (en kPa) du pneu avant
gauche) ## RIGHT (droit) ## s’affiche sur le CIB.
Appuyer à nouveau sur le bouton des informations
sur le véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche
REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa)
du pneu arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante ou excédentaire
est détectée sur un pneu en cours de route, un
message vous conseillant de vérifier sa pression
apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la
page 639 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 322
pour de plus amples renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des
tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait
un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de
façon persistante, consulter votre concessionnaire
pour une révision.
Gain et sortie de frein de remorque
Heures de fonctionnement du moteur
Sur les véhicules équipés du système de contrôle
de frein de remorque intégré (ITBC), l’écran du
frein de remorque apparaît au CIB. Presser
le bouton d’information du véhicule jusqu’à
l’affichage de TRAILER GAIN (gain de frein
de remorque) and OUTPUT (sortie).
Appuyer sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que ENGINE HOURS (nombre
d’heures moteur) s’affiche. Cet écran indique le
nombre total des heures pendant lesquelles
le moteur à tourné.
TRAILER GAIN (gain de frein de remorque)
indique le réglage du gain de frein de remorque.
Ce paramètre peut être réglé entre 0,0 et 10,0,
qu’une remorque soit connectée ou non.
Pour régler ce paramètre, se reporter à k Système
de contrôle intégré de frein de remorque l sous
Traction d’une remorque à la page 514 pour
de plus amples informations.
OUTPUT (sortie) indique la puissance transmise
à la remorque chaque fois qu’une remorque à
freins électriques est connectée. La puissance
est exprimée par une valeur comprise entre
0 et 10 bars. Des tirets peuvent apparaître à
l’écran OUTPUT. Se reporter à k Système
de contrôle intégré de frein de remorque l sous
Traction d’une remorque à la page 514 pour
de plus amples informations.
Réapprentissage des positions de pneu
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM) et que
vous effectuez une permutation des pneus ou que
vous remplacez un capteur de pression, le système
doit de nouveau mémoriser la position des pneus.
Pour la mémorisation de la position des pneus, se
reporter à la rubrique Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 641. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus
à la page 647 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 322
pour de plus amples renseignements.
315
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Cet écran vous permet de synchroniser l’émetteur
de télédéverrouillage pour votre véhicule.
Agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à l’affichage de PRESS V
TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour
réapprendre l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (programmation de l’émetteur
de télédéverrouillage active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les
boutons de verrouillage et de déverrouillage
du premier émetteur durant environ
15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des
réglages mémorisés, le premier émetteur
programmé correspondra au conducteur 1 et
le second au conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que
l’appariement a été effectué.
316
4. Pour apparier d’autres émetteurs,
répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à
huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillage).
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Sans les boutons du CIB)
Si votre véhicule ne possède pas les boutons
du centralisateur informatique de bord, les
informations suivantes vous expliquent le
fonctionnement de ce système.
Le centralisateur informatique de bord dispose de
plusieurs écrans auxquels vous pouvez accéder
en appuyant sur la commande de remise à zéro
du compteur journalier située sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. Pour désactiver
ou accuser réception des messages du
centralisateur informatique de bord, appuyer
également sur la commande de remise à zéro
du compteur journalier.
Le centralisateur informatique de bord affiche les
informations relatives au trajet et au système du
véhicule ainsi que des messages d’avertissement
en cas de détection d’un problème au niveau du
système.
Si votre véhicule n’est pas doté de boutons de
centralisateur informatique de bord, vous pouvez
utiliser la commande de remise à zéro du
compteur journalier pour afficher les écrans
suivants : le compteur kilométrique, le compteur
horaire du moteur, le compteur journalier, la
température de la boîte de vitesses, les
informations de gain et de sortie de frein de
remorque pour les véhicules équipés d’un système
de contrôle intégré de frein de remorque (ITBC),
la durée de l’huile moteur, la programmation
du système de surveillance de la pression des
pneus (TPM) pour les véhicules équipé du
système TPM, la programmation de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) et la langue d’affichage.
Si votre véhicule possède les boutons du
centralisateur informatique de bord, vous pouvez
utiliser la commande de remise à zéro du
compteur journalier pour afficher les écrans
suivants : le compteur kilométrique, le compteur
horaire du moteur, le compteur journalier et
la langue d’affichage.
Éléments du menu de la commande de
remise à zéro du compteur journalier
Compteur kilométrique
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu’à ce que ODOMETER
(compteur kilométrique) s’affiche. Cet écran
indique la distance que le véhicule a parcouru,
en kilomètres (km) ou en milles (mi).
317
Heures de fonctionnement du moteur
Pour afficher ENGINE HOURS (compteur horaire
du moteur), placer le commutateur d’allumage
en position LOCK (verrouillage) ou ACCESSORY
(accessoires), puis appuyer sur la commande
de remise à zéro du compteur journalier pendant
quatre secondes tout en observant le compteur
kilométrique. Cet écran affiche le nombre
total d’heures pendant lequel le moteur a tourné.
Compteur journalier
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu’à ce que TRIP (trajet)
s’affiche. Cet écran indique la distance parcourue
en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la
dernière remise à zéro du compteur journalier.
Pour réinitialiser le compteur journalier, vous
pouvez appuyer sur la commande de remise à zéro
du compteur journalier et la maintenir enfoncée
pendant l’affichage du compteur journalier.
Le compteur journalier possède une fonction
appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être
utilisée pour ajuster le compteur journalier sur
318
le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis
la dernière fois que le contact a été mis. Elle
peut être utilisée si le compteur journalier n’a pas
été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro
rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de
remise à zéro du compteur journalier au moins
quatre secondes. Le compteur journalier affichera
le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus depuis la dernière fois que le contact a
été mis et que le véhicule a roulé. Le compteur
journalier cumule le kilométrage dès que le véhicule
commence à rouler. Par exemple, s’il a parcouru
8 km (5 milles) avant d’être redémarré et que la
fonction de remise à zéro rétroactive est actionnée,
l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il
recommencera à rouler, l’affichage passera
8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive
est activée après le démarrage du véhicule,
mais avant qu’il ne commence à bouger,
l’affichage indiquera le nombre de kilomètres (km)
ou de milles (mi) parcourus lors du précédent
cycle d’allumage.
Température de la boîte de vitesses
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu’à ce que TRANS TEMP
(température de la boîte de vitesses) s’affiche.
Cet écran indique la température du liquide
de boîte de vitesses automatique en degrés
Fahrenheit (°F) ou en degrés Celsius (°C).
Gain et sortie de frein de remorque
Sur les véhicules équipés du système de contrôle
de frein de remorque intégré (ITBC), l’écran du
frein de remorque apparaît au CIB. Presser
la commande de remise à zéro du compteur
journalier jusqu’à l’affichage de TRAILER GAIN
(gain de frein de remorque) and OUTPUT (sortie).
TRAILER GAIN (gain de frein de remorque)
indique le réglage du gain de frein de remorque.
Ce paramètre peut être réglé entre 0,0 et 10,0,
qu’une remorque soit connectée ou non.
Pour régler ce paramètre, se reporter à k Système
de contrôle intégré de frein de remorque l sous
Traction d’une remorque à la page 514 pour
de plus amples informations.
OUTPUT (sortie) indique la puissance transmise
à la remorque chaque fois qu’une remorque à
freins électriques est connectée. La puissance
est exprimée par une valeur comprise entre
0 et 10 bars. Des tirets peuvent apparaître à l’écran
OUTPUT. Se reporter à k Système de contrôle
intégré de frein de remorque l sous Traction d’une
remorque à la page 514 pour de plus amples
informations.
Durée de l’huile moteur
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être
en position de stationnement (P). Appuyer sur
la commande de remise à zéro du compteur
journalier jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l’huile moteur) s’affiche.
Cet écran présente une estimation de la durée
de vie utile restante de l’huile moteur. Si 99% OIL
LIFE REMAINING (durée de vie de l’huile
moteur 99%) s’affiche à l’écran, cela signifie
que la durée de vie restante de l’huile moteur
actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile
moteur vous prévient de vidanger l’huile selon
un calendrier qui tient compte de vos conditions
de conduite.
319
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est
faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche.
Se reporter à la section k CHANGE ENGINE
OIL SOON l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 322. Vidanger l’huile le
plus tôt possible. Se reporte à la rubrique Huile à
moteur (Moteur à essence) à la page 576. En
plus de la surveillance de la durée de vie de l’huile
moteur, le programme d’entretien de ce guide
recommande d’autres opérations d’entretien.
Se reporter à la section Entretien prévu (Moteur
à essence) à la page 713 pour de plus amples
renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur) après chaque
vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran
OIL LIFE par accident à un moment autre
que celui de la vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine
vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à
la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 579.
320
Réapprentissage des positions de pneu
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en
position de stationnement (P). Si votre véhicule
est équipé du système de surveillance de la
pression des pneus (TPM) et que vous effectuez
une permutation des pneus ou que vous avez
remplacé un pneu ou un capteur, le système doit
de nouveau mémoriser la position des pneus.
Pour la mémorisation de la position des pneus,
se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 641. Pour
plus d’informations, se reporter aux rubriques
Inspection et permutation des pneus à la
page 647 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 322.
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit
être en position de stationnement (P). Cet
écran vous permet d’apparier les émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) avec votre véhicule. Pour
apparier un émetteur de télédéverrouillage avec
votre véhicule, agir comme suit :
1. Appuyer sur la commande de remise à zéro
du compteur journalier jusqu’à ce que
RELEARN REMOTE KEY (remémoriser
l’émetteur de télédéverrouillage) s’affiche.
2. Appuyer sur la commande de remise à
zéro du compteur journalier et la maintenir
enfoncée pendant trois secondes.
Le message REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les
boutons de verrouillage et de déverrouillage
du premier émetteur durant environ
15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des
réglages mémorisés, le premier émetteur
programmé correspondra au conducteur 1 et
le second au conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que
l’appariement a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter
l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à
huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillage).
321
Langue
Cet écran vous permet de choisir la langue
d’affichage des messages sur le centralisateur
informatique de bord. Pour choisir une langue,
procéder comme suit :
1. Appuyer sur la commande de remise à zéro
du compteur journalier jusqu’à ce que
ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche.
2. Lorsque l’écran ODOMETER (compteur
kilométrique) est affiché, appuyer sur la
commande de remise à zéro du compteur
journalier et la maintenir enfoncée pendant
trois secondes jusqu’à ce que la langue
actuellement définie s’affiche.
3. Continuer d’appuyer sur la commande de
remise à zéro du compteur journalier pour
faire défiler toutes les langues disponibles.
Les langues disponibles sont ENGLISH
(Anglais) (par défaut), FRANÇAIS, ESPANOL
(Espagnol) et NO CHANGE (pas de
changement).
4. Dès que la langue désirée apparaît, relâcher
la commande de remise à zéro du compteur
journalier pour la sélectionner.
322
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des
actions doivent être entreprises par le conducteur
pour corriger la condition. Plusieurs messages
peuvent apparaître l’un après l’autre.
Quelques messages ne nécessitent pas une
intervention immédiate, mais vous pouvez appuyer
sur n’importe quel bouton du CIB au tableau de
bord, ou sur la commande de remise à zéro
du totalisateur partiel, pour accuser réception des
messages et les effacer de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés
de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages
exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous
devez prendre au sérieux tous les messages
apparaissant à l’écran et vous souvenir que la
suppression des messages entraîne seulement
leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas
le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi
que certaines informations s’y rapportant.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel
DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu)
Ce message est affiché lorsque l’huile moteur a
besoin d’être vidangée. Lorsque vous vidangez
l’huile moteur, s’assurer de remettre à zéro le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu). Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 579 pour plus
de renseignements sur la façon de réinitialiser
le message. Ce message s’effacera après
10 secondes, jusqu’au cycle d’allumage suivant
ou jusqu’à ce qu’il soit remis à zéro. Pour de plus
amples renseignements, se reporter aux rubriques
Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 576 et
Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 713.
CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la
pression des pneus)
Si votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus (TPM),
ce message s’affichera lorsque la pression
d’un ou de plusieurs pneus doit être vérifiée.
L’indication LEFT FRONT (avant gauche),
RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière
gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaîtra
également pour indiquer quel pneu doit être vérifié.
Vous pouvez recevoir simultanément plusieurs
messages concernant la pression des pneus. Pour
lire les messages qui ont pu être envoyés en même
temps, appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro ou sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier. Si un message de pression
des pneus s’affiche au CIB, s’arrêter dès que
possible. Faire vérifier la pression des pneus et la
faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement. Se
reporter à Pneus à la page 630, Chargement du
véhicule à la page 491, et à Gonflement - Pression
des pneus à la page 639. L’écran du CIB indiquera
aussi la pression des pneus avant et arrière si vous
appuyez sur le bouton d’information sur le véhicule.
Se reporter à la rubrique k Utilisation du CIB et
affichages (avec boutons de CIB) l plus haut dans
cette section. Si la pression des pneus est faible, le
témoin de basse pression des pneus s’allumera.
Voir Témoin de pression des pneus à la page 297.
323
CHECK TRAILER WIRING (vérifier le
câblage de la remorque)
Sur les véhicules équipés du système intégré de
commande de frein de remorque (ITBC), ce
message s’affiche et une sonnerie retentit dans
les cas suivants :
• Une remorque avec frein électrique est
déconnectée du véhicule.
− Si le débranchement survient quand le
véhicule est arrêté, ce message
s’efface rapidement.
− Si le débranchement survient quand le
véhicule se déplace, ce message
reste allumé jusqu’à ce que le contact
soit coupé.
• S’il y a un court circuit dans le câblage vers le
frein électrique de remorque.
Quand ce message s’affiche, le frein de remorque
n’est plus disponible.
324
Dès que possible, se ranger sur le bord de la
route et couper le contact. Vérifier la connexion du
câblage vers la remorque et remettre le contact.
Ce message disparaît si la remorque est
reconnectée. Ce message s’efface également si
vous accusez réception. Si le message reste
affiché, votre véhicule ou la remorque exige une
intervention. Consulter votre concessionnaire.
Se reporter à k Système intégré de commande
de frein de remorque l, sous Traction d’une
remorque à la page 514 pour plus d’information.
DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte)
Si la porte du conducteur n’est pas complètement
refermée et qu’une vitesse est enclenchée, ce
message s’affichera et un carillon retentira.
S’arrêter et couper le contact, vérifier la porte en
recherchant une obstruction éventuelle et la
refermer. Vérifier si le message est toujours affiché
au CIB.
ENGINE HOT A/C TURNED OFF (moteur
chaud - la climatisation a été coupée)
ENGINE OIL LOW ADD OIL (huile
moteur bas - ajouter de l’huile)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide
de refroidissement du moteur devient plus
élevée que la température de fonctionnement
normale. Voir Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 296.
Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la température du
liquide de refroidissement redevient normale, le
compresseur du climatiseur est réactivé. Vous
pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé d’un capteur de niveau
d’huile, ce message s’affichera si le niveau d’huile
est bas. Vérifier le niveau d’huile et le corriger au
besoin. Au besoin, laisser le véhicule refroidir ou
se réchauffer et actionner la clé de contact en
s’assurant de la disparition du message.
Ce message disparaîtra de lui-même au bout de
10 secondes, jusqu’au prochain cycle d’allumage.
Se reporter à Huile à moteur (Moteur à essence)
à la page 576 pour plus d’informations.
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer
le système par votre concessionnaire dès que
possible pour éviter d’endommager le moteur.
325
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce
dernier risque de subir des dommages sévères.
Si un avertissement de surchauffe apparaît
sur le groupe d’instruments du tableau de bord
et/ou sur le centralisateur informatique de
bord, arrêter le véhicule dès que possible. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 593.
Ce message apparaît lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Voir Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 296.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé (Moteurs
V8 uniquement) à la page 596 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr
en cas d’urgence.
326
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce
dernier risque de subir des dommages sévères.
Si un avertissement de surchauffe apparaît
sur le groupe d’instruments du tableau de bord
et/ou sur le centralisateur informatique de
bord, arrêter le véhicule dès que possible. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 593.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le
circuit de refroidissement du moteur atteint des
températures dangereuses pour le fonctionnement.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et couper le moteur
pour éviter d’importants dégâts. Ce message
disparaît quand le moteur a refroidi à une
température de fonctionnement sûre.
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
température du circuit de refroidissement devient
trop élevée et que le moteur se met ensuite
en mode de protection du liquide de
refroidissement. Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 593 pour plus d’informations.
Ce message s’affichera et un carillon retentira si le
niveau de carburant est bas. Faire l’appoint dès
que possible. Se reporter à Jauge de carburant à
la page 305 et à Carburant à la page 563 pour
plus d’information.
Ce message apparaît lorsque la puissance
du moteur du véhicule est réduite. Une puissance
de moteur réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît
sans qu’il y ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les performances pourront
être réduites la prochaine fois que vous conduirez
le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule
à vitesse réduite lorsque ce message est affiché
mais l’accélération et la vitesse peuvent être
limitées. Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans
les meilleurs délais.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si le
capot n’est pas complètement fermé. Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions à la fermeture du capot et refermer le
capot. Confirmer la disparition du message au CIB.
LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière
gauche entrouverte) (cabine multiplace)
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si la porte arrière coté conducteur n’est pas
complètement fermée et si la transmission est en
prise. Arrêter le véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions de la porte puis
refermer la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
327
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse,
des dommages sévères peuvent être causés
au moteur. Si un avertissement de pression
d’huile basse apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule
dès que possible. Ne pas conduire le
véhicule jusqu’à ce que la cause de la baisse
de pression d’huile soit corrigée. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Huile
à moteur (Moteur à essence) à la page 576.
Ce message s’affichera en cas de bas niveau de
pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr
et ne plus le faire fonctionner avant d’avoir résolu
le problème de basse pression d’huile. Vérifier
l’huile dès que possible et faire réparer votre
véhicule par votre concessionnaire. Se reporter
à Huile à moteur (Moteur à essence) à la
page 576.
328
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du système
ultrasonique d’assistance au stationnement arrière
(URPA), ce message s’affiche après le démarrage
du véhicule pour rappeler au conducteur que le
système URPA a été désactivé. Appuyer sur le
bouton réglage/réinitialisation ou sur la commande
de remise à zéro du compteur journalier pour
accuser réception de ce message et l’effacer de
l’écran du CIB. Pour réactiver le système URPA,
se reporter à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 262.
PASSENGER DOOR OPEN (porte du
passager ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si la porte de passager n’est pas complètement
fermée et si le véhicule est en prise. Arrêter
le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions de la porte et refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite entrouverte)
(cabine multiplace)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule.
Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs
à votre véhicule l, sous les rubriques
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 126 et Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Avec les
boutons du CIB) à la page 307 ou Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord
(Sans les boutons du CIB) à la page 316 pour de
plus amples renseignements.
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si la porte arrière du coté passager n’est pas
complètement fermée et si le véhicule est en prise.
Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher
des obstructions de la porte puis refermer la
porte. Confirmer la disparition du message au CIB.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affichera si la pile d’un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit
être remplacée. Se reporter à k Remplacement de
la pile l, sous la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 126.
SERVICE 4 WHEEL DRIVE
(faire réparer les 4 roues motrices)
Ce message s’affiche en cas d’anomalie du
système de traction sur quatre roues. Si ce
message s’affiche, arrêter le véhicule dès que
possible et arrêter le moteur. Redémarrer et
vérifier la disparition du message au CIB. Si le
message est toujours affiché ou s’affiche à
nouveau quand vous commencez à rouler, le
système de traction sur quatre roues doit
être réparé. Consulter votre concessionnaire.
329
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le
système de freinage)
Ce message s’affichera en cas de problème de
sacs gonflables. Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 286 et Système de sac gonflable à la
page 93 pour plus d’informations.
Ce message s’affiche et le témoin du circuit de
freinage s’allume en cas de problème de frein. Se
reporter à Témoin du système de freinage à la
page 293. Si ce message s’affiche, arrêter dès que
possible puis arrêter le moteur. Redémarrer et
vérifier la disparition du message au centralisateur
informatique de bord (CIB). Si le message est
toujours affiché ou s’affiche à nouveau quand vous
recommencez à rouler, le circuit de freinage doit
être réparé dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message s’affichera
en cas de problème du circuit de charge de
la batterie. Dans certaines conditions, le témoin de
charge s’allume également au tableau de bord.
Se reporter à Témoin du système de charge à la
page 292. La poursuite du trajet peut décharger
la batterie. Mettre hors fonction tous les
accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit
électrique dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
330
SERVICE BRAKES SOON (faire réparer
les freins rapidement)
Ce message s’affichera en cas d’anomalie du
circuit de freinage. Arrêter le véhicule dès
que possible et arrêter le moteur. Redémarrer et
vérifier la disparition du message au centralisateur
informatique de bord (CIB). Si le message est
toujours affiché ou s’il s’affiche à nouveau quand
vous recommencez à conduire, le circuit de
freinage doit être réparé. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE PARK ASSIST (réparer
l’assistance au stationnement)
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Si votre véhicule est équipé du système
d’assistance ultrasonique au stationnement arrière
(URPA), ce message s’affiche en cas de panne
du système URPA. Ne pas utiliser ce système
pour stationner. Se reporter à Assistance
ultrasonique arrière de stationnement à la
page 262 pour plus d’informations. Consulter
votre concessionnaire pour la réparation.
Ce message s’affiche si un problème survient
au système antivol. Le véhicule pourrait ne
pas redémarrer et vous pourriez avoir besoin
de l’amener chez votre concessionnaire avant
d’éteindre le moteur. Se reporter à Fonctionnement
PASS-KeyMD III+ à la page 148 pour plus
d’informations.
SERVICE STABILITRAK (réparer la
stabilisation)
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Si votre véhicule est équipé du StabiliTrakMD et que
ce message apparaît, cela signifie qu’il peut y avoir
un problème sur le système StabiliTrakMD. Si vous
voyez ce message, essayer de réinitialiser le
système. Se garer et arrêter le moteur pendant au
moins 15 secondes; puis redémarrer à nouveau le
moteur. Si ce message apparaît toujours, cela
signifie qu’il y a un problème. Vous devez consulter
votre concessionnaire pour une réparation.
Le véhicule n’est pas dangereux à conduire,
cependant, vous n’avez pas le bénéfice du
StabiliTrakMD, Il faut donc réduire votre vitesse
et conduire en conséquence.
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM), ce
message s’affiche lorsqu’une partie de ce système
ne fonctionne pas correctement. Si vous roulez
alors que l’un des quatre capteurs manque ou
est inopérant, l’avertissement s’affiche environ
20 minutes après la détection du problème.
Un capteur peut manquer, par exemple, si vous
montez des roues différentes sur votre véhicule
sans transférer les capteurs. Si l’avertissement
s’affiche et demeure affiché, il peut s’agir
d’un problème de TPM. Consulter votre
concessionnaire.
331
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, ce message s’affichera en cas de
problème de traction asservie (TCS). Quand
ce message est affiché, le système ne limite plus
le patinage des roues. Adapter sa conduite en
conséquence. Consulter votre concessionnaire
pour la réparation. Se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 445 pour plus
d’information.
SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage de
remorque)
Sur les véhicules équipés du système intégré de
commande de frein de remorque (ITBC), ce
message s’affiche et une sonnerie retentit en cas
de problème de l’ITBC.
Quand ce message s’affiche, le frein de remorque
n’est plus disponible.
Dès que possible, se ranger sur le bord de la
route et couper le contact. Vérifier la connexion du
câblage vers la remorque et remettre le contact.
332
Si le message reste affiché, votre véhicule ou
votre remorque exige une intervention. Consulter
votre concessionnaire.
Se reporter à k Système intégré de commande
de frein de remorque l, sous Traction d’une
remorque à la page 514 pour plus d’information.
STABILITRAK OFF
(StabiliTrakMD désactivé)
Si votre véhicule possède le StabiliTrakMD,
ce message apparaîtra lorsque vous éteignez
StabiliTrakMD, ou si le contrôle de stabilité a été
désactivé automatiquement. Pour limiter le
patinage des roues et bénéficier pleinement
du système d’amélioration de la stabilité,
vous devez normalement laisser le système
StabiliTrakMD allumé. Cependant, il vaut mieux
éteindre le StabiliTrakMD si votre véhicule se trouve
ensablé, embourbé, dans la glace ou la neige,
et que vous voulez faire balancer votre véhicule
d’avant en arrière pour le libérer, ou si vous
conduisez hors piste dans des conditions extrêmes
et avez besoin que les roues patinent plus. Se
reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 488. Pour allumer et
éteindre le système StabiliTrakMD, se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 445.
Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons.
• L’une d’elles est la surchauffe, qui peut
survenir si le système StabiliTrakMD reste
activé durant une longue période.
• Le message peut également s’afficher si le
témoin du système de freinage est allumé.
Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 293.
• Le message peut s’afficher si le système de
stabilité prend plus de temps que d’habitude
pour effectuer ses vérifications de diagnostic
en raison des conditions de conduite.
• Le message s’affichera en cas de problème
du moteur ou du véhicule exigeant une
réparation. Consulter votre concessionnaire.
• Le message s’affichera également si la traction
sur quatre roues en gamme basse (4LO) est
sélectionnée.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message s’affichera et le témoin check engine
(vérifier le moteur) du tableau de bord s’allumera
si le bouchon à carburant du véhicule n’est
pas serré correctement. Se reporter à Témoin
d’anomalie à la page 298. Serrer complètement le
bouchon à carburant. Se reporter à Remplissage
du réservoir à la page 568. Le système de
diagnostic peut déterminer si le bouchon à
carburant manque ou est mal placé. Un bouchon
manquant ou desserré laisse le carburant
s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets
avec le bouchon serré correctement éteindront le
témoin et le message.
Ce message s’effacera dès que les conditions
ayant causé l’affichage du message ne seront plus
présentes.
333
TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation
des pneus active)
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM),
ce message s’affichera lorsque le système est
en train de remémoriser la position des pneus de
votre véhicule. Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord
(Avec les boutons du CIB) à la page 307 ou
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans les boutons du CIB)
à la page 316 pour plus d’informations. La position
des pneus doit être remémorisée après une
permutation ou après le remplacement d’un pneu
ou d’un capteur. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 647, Système
de surveillance de la pression des pneus à la
page 641, et Gonflement - Pression des pneus
à la page 639 pour plus d’informations.
TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée)
Si votre véhicule possède la fonction StabiliTrakMD,
ce message s’affichera lorsque le système de
traction asservie (TCS) est éteint. Adapter votre
334
conduite en conséquence. Se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 445 pour plus
d’informations.
TRAILER CONNECTED (remorque
connectée)
Sur les véhicules équipés du système intégré
de commande de frein de remorque (ITBC),
ce message s’affiche brièvement quand une
remorque avec frein électrique est connectée
pour la première fois au véhicule.
Ce message s’efface après quelques secondes.
Il s’efface aussi si vous en accusez réception.
Après l’effacement du message, TRAILER
GAIN/OUTPUT (gain/sortie de frein de remorque)
s’affiche au CIB.
Consulter k TRAILER GAIN/OUTPUT (gain/sortie
de frein de remorque) l sous Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord
(Avec les boutons du CIB) à la page 307 ou
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans les boutons du CIB) à la
page 316 et au k Système intégré de commande
de frein de remorque l, sous Traction d’une
remorque à la page 514.
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le liquide de boîte de vitesses
surchauffe et que le temoin de température de
la boîte de vitesses s’allume au tableau de
bord ou au centralisateur informatique de bord
(CIB), vous pourriez endommager la boîte de
vitesses. Cette situation pourrait entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par
la garantie. Ne pas conduire votre véhicule
lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température
de la boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affichera et un carillon continu
retentira si le liquide de la boîte de vitesses est
trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte
de vitesses trop chaud peut endommager le
véhicule. Arrêter le véhicule et laisser tourner le
moteur au ralenti jusqu’au refroidissement de
la boîte de vitesses. Le message disparaîtra et
le carillon s’arrêtera quand la température du
liquide aura atteint un niveau de sécurité.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si un clignotant est maintenu en fonction pendant
1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de
clignotant/multifonction en position hors fonction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de
lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le
réservoir de lave-glace du pare-brise dès que
possible. Pour connaître l’emplacement du
réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 574. Pour plus d’informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de
lave-glace à la page 605.
335
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB)
Votre véhicule peut être permet la
personnalisation, c’est-à-dire la programmation
de certaines fonctions selon vos préférences.
Les fonctions de personnalisation peuvent
être programmées uniquement avec les
paramètres du véhicule et pour un conducteur
seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas
équipé de toutes les options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont affichées
sur votre centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont
rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la
manière suivante.
336
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en
position de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne
pas décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options personnalisables
disponibles.
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en
anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue
autre que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de
changer la langue d’affichage du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH
(appuyer pour afficher en anglais) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour afficher tous les
messages du centralisateur informatique de bord
en anglais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la
langue d’affichage du centralisateur informatique
de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue
d’affichage) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton une fois de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
Vous pouvez également changer la langue en
appuyant sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier. Pour plus d’informations, se
reporter à k Language (langue) l sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du CIB (sans boutons
de CIB) plus haut dans cette section.
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les
messages apparaîtront en anglais.
FRANCAIS (français): Tous les messages
apparaîtront en français.
337
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des
portes à la page 136 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton une fois de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette
fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand
la position de stationnement est quittée)
(par défaut): Les portes se verrouillent
automatiquement lorsque le levier de vitesse est
déplacé hors de sa position de stationnement (P).
338
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une
certaine vitesse): Les portes se verrouillent
automatiquement quand la vitesse du véhicule
dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous
voulez ou pas désactiver le déverrouillage
automatique des portes. Elle vous permet
également de sélectionner les portes qui seront
automatiquement déverrouillées et le moment
du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des
portes à la page 136 pour de plus amples
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait
de la clé): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque la clé sera retirée du
commutateur d’allumage.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la
position de stationnement): Seule la porte du
conducteur sera déverrouillée lorsque le levier
de vitesses sera placé à la position de
stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes
les portes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la
position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
339
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
type de rétroaction que vous recevrez lors
du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 126 pour
de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton
de l’émetteur de télédéverrouillage.
340
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon
retentit à la seconde pression sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut):
Les feux extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque
vous appuyez de nouveau sur le bouton de
verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
type de rétroaction que vous recevrez lors
du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 126
pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres de cette
fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux
extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les
feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes)
Sur les véhicules équipés d’une cabine multiplace,
ce dispositif vous permet de sélectionner ou non
le verrouillage différé des portes du véhicule.
En verrouillant les portes au moyen du
commutateur de serrure électrique de porte,
si une porte est ouverte, ce dispositif diffère le
verrouillage des portes jusqu’à secondes après
la fermeture de la dernière porte. Vous entendrez
trois carillons signalant que le dispositif de
verrouillage différé est utilisé.
341
Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de contact
est retirée. Vous pouvez temporairement annuler le
verrouillage différé en appuyant deux fois sur le
commutateur de serrure électrique de porte
ou le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage. Voir Verrouillage temporisé
à la page 135 pour plus d’information.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
ensuite sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (fonction désactivée): Il n’y aura pas de
verrouillage temporisé des portes du véhicule.
ON (fonction activée) (par défaut): Les portes
ne se verrouilleront qu’après cinq secondes
suivant la fermeture de la dernière porte.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir
la durée de fonctionnement des feux après
avoir déplacé la clé de la position RUN (marche)
à LOCK (verrouillage).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
342
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut):
L’éclairage extérieur restera allumé pendant
30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si
l’éclairage extérieur s’allumera brièvement ou pas
lorsqu’il fait sombre, une fois que vous aurez
déverrouillé le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (fonction désactivée): L’éclairage extérieur
ne s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez
le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
343
ON (fonction activée) (par défaut): S’il fait
assez sombre dehors, l’éclairage extérieur
s’allumera brièvement lorsque vous déverrouillerez
le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage,
ou encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se
reporter à la rubrique Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 126 pour de
plus amples renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
volume sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que CHIME VOLUME (volume du carillon)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
NORMAL (par défaut): Le volume du carillon est
réglé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
344
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous
permet de sélectionner ou non la fonction
d’inclinaison automatique des rétroviseurs
extérieurs quand le véhicule est mis en position
de marche arrière (R). Se reporter à Rétroviseurs
extérieurs rabattables à commande électrique
à la page 206 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des
rétroviseurs extérieurs ne s’incline vers le bas
lorsque le levier de vitesses est placé en marche
arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline
vers le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en
marche arrière (R).
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du
passager): Le rétroviseur extérieur du passager
s’incline vers le bas lorsque le conducteur passe
le levier de vitesses en marche arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs):
Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du
passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier de
vitesses est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
345
EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique)
Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous
permet d’enregistrer vos préférences pour le
siège à recul automatique. Se reporter à Siège à
mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 14
pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique). Appuyer une fois sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour faire défiler
les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel du
recul automatique du siège n’aura lieu.
ON (marche): Le siège du conducteur reculera
quand la clé sera retirée du contact.
Le recul automatique du siège fonctionne une seule
fois après que la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous
replacez la clé dans le contact puis que vous la
retirez à nouveau, le siège reste à l’emplacement
de sortie d’origine, sauf en cas de rappel de
mémoire avant d’avoir retiré la clé à nouveau.
346
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège
à mémoire)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous
pouvez sélectionner vos préférences pour le rappel
à distance des positions mémorisées du siège.
Se reporter à Siège à mémoire, rétroviseurs
et pédales à la page 14 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel
de siège à mémoire). Appuyer une fois sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation pour faire défiler
les options suivantes :
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée n’aura lieu.
REMOTE START (démarrage à distance)
ON (marche): Le siège du conducteur et sur
certains véhicules, les rétroviseurs extérieurs se
déplacent automatiquement en position de route
quand le bouton de déverrouillage de l’émetteur est
enfoncé. Sur certains véhicules équipés de pédales
d’accélérateur et de frein réglables, les pédales
se déplacent automatiquement elles-aussi. Se
reporter à k Réapprentissage de l’émetteur de
teledeverrouillage l sous Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord
(Avec les boutons du CIB) à la page 307 ou
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans les boutons du CIB)
à la page 316 pour plus d’information pour les
correspondances entre les télécommandes et les
numéros d’identification de conducteur.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à
distance. La fonction de démarrage à distance
vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique k Démarrage à distance
du véhicule l dans la section Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 126.
347
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction
de démarrage à distance est activée.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
OFF (fonction désactivée): La fonction de
démarrage à distance est désactivée.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
348
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les
fonctions de personnalisation ne seront pas réglées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les
paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu des
paramètres de fonctions.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PRESS V TO EXIT FEATURE SETTINGS
(appuyer pour quitter les paramètres de fonctions)
apparaisse sur l’afficheur du CIB. Appuyer une
fois sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour quitter le menu.
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations
suivantes :
• Le véhicule n’est plus en position
RUN (marche).
• Le bouton de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique
de bord (CIB) est enfoncé.
• Vous quittez le menu des paramètres de
fonctions après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous
appuyez de nouveau sur le bouton de
personnalisation, vous retournerez au début du
menu paramètres de fonctions.
349
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de
ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 436. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de
votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages et
des commandes au volant, si le véhicule en
est équipé.
350
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons. Si
vous accordez trop d’attention aux tâches
de divertissement pendant la conduite,
vous risquez de provoquer une collision
et de vous blesser ou de vous tuer ou
de blesser ou tuer d’autres personnes.
Toujours garder un oeil sur la route et
se concentrer sur la conduite. Éviter
de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières le
permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur
les radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient de le faire de façon
appropriée, car cela peut nuire au bon
fonctionnement du moteur du véhicule, de la
radio ou d’autres systèmes et pourrait même
les endommager. Les systèmes de votre
véhicule peuvent pour leur part nuire au bon
fonctionnement du matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut
jouer même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 153 pour en savoir plus.
Réglage de l’heure
Radio AM-FM avec lecteur CD
optionnel
Si votre véhicule est doté d’une radio AM/FM et
d’un lecteur CD optionnel, elle dispose d’un bouton
d’horloge pour le réglage de l’heure. Avec ce
type de radio, l’heure peut toujours être réglée,
qu’elle soit allumée ou non.
351
Pour régler l’heure, procéder de la manière
suivante :
1. Presser le bouton d’horloge jusqu’au
clignotement des chiffres de l’heure. Presser
une seconde fois le bouton d’horloge et
les chiffres des minutes clignotent. Presser
une troisième fois le bouton d’horloge et
le format d’heure 12HR ou 24HR commence
à clignoter.
2. Quand les chiffres des heures ou des minutes
clignotent, tourner le bouton de syntonisation,
situé en haut à droite de la radio, dans un sens
ou dans l’autre pour avancer ou reculer l’heure.
Lorsque le format 12HR ou 24HR clignote,
tourner le bouton de syntonisation dans un
sens ou dans l’autre pour sélectionner le
paramètre d’horloge par défaut.
3. Réappuyer sur le bouton d’horloge, le
clignotement est alors remplacé par l’affichage
de l’heure; sinon, le clignotement s’arrête
après cinq secondes et l’heure affichée
est réglée automatiquement.
352
Radios MP3 avec lecteur monodisque
CD ou CD et DVD
Si votre véhicule est équipé d’une radio avec
un lecteur monodisque CD ou CD et DVD, un
bouton de réglage de la date et de l’heure figure
sur la radio.
Voici comment régler la date et l’heure :
1. Appuyer sur le bouton d’horloge pour afficher
HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes,
mois, jour et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir
est poussé à nouveau, l’heure ou la date
(selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
3. Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur
la flèche gauche SEEK (recherche) ou le
bouton REV (retour en arrière). Vous pouvez
également tourner le bouton de syntonisation,
situé en haut à droite de la radio, pour
régler l’élément sélectionné.
Modification du réglage par défaut d’heure
ou de la date
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut
de l’heure de 12 à 24 heures ou changer le
paramètre par défaut de la date de
mois/jour/année à jour/mois/année.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et
d’heure, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton horloge puis sur
la touche placée sous la flèche avant
actuellement affichée à l’écran de l’autoradio
jusqu’à ce que 12H (heures) et 24H (heures) et
la date MM/DD (mois et jour) et DD/MM (jour et
mois) s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton de l’horloge
pour valider l’option par défaut sélectionnée,
ou laisser l’écran s’éteindre.
Radio MP3 avec lecteur CD pour
six disques
Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de
CD à six disques, il y a un bouton MENU à la
place du bouton de l’horloge servant à régler la
date et l’heure.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Appuyer sur le bouton MENU. Après
l’affichage des options de l’horloge, appuyer
sur le bouton poussoir qui se trouve sous
ce menu. HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure,
minute, mois, jour, et année) s’affiche.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacun des menus de date ou d’heure que
vous désirez modifier. Chaque fois que
le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection)
augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
3. Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur
la flèche gauche SEEK (recherche) ou le
bouton REV (retour en arrière). Vous pouvez
également tourner le bouton de syntonisation,
situé en haut à droite de la radio, pour
régler l’élément sélectionné.
353
Modification du réglage par défaut d’heure
ou de la date
Autoradio AM-FM
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut
de l’heure de 12 à 24 heures ou changer le
paramètre par défaut de la date de
mois/jour/année à jour/mois/année.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et
d’heure, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l’affichage
des options d’horloge, appuyer sur la touche
placée sous la flèche avant actuellement
affichée à l’écran de l’autoradio jusqu’à ce
que 12H (heures) et 24H (heures) et la date
MM/DD (mois et jour) et DD/MM (jour et mois)
s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour
valider l’option par défaut sélectionnée, ou
laisser l’écran s’éteindre.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
Quand la radio est mise en fonction, elle fonctionne
au niveau de volume antérieur. Le volume peut être
réglé en utilisant le bouton de volume.
354
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
passer de l’affichage de la fréquence de station
radio à l’affichage de l’heure et vice-versa.
Pendant que le contact est coupé, appuyer
sur ce bouton pour afficher l’heure.
H (horloge): Votre véhicule possède un bouton
d’horloge qui permet de régler l’heure. Avec
ce type de radio, l’horloge peut être réglée même
quand la radio n’est pas en fonction. Voir
Réglage de l’heure à la page 351 pour plus
d’information.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de
basculer entre FM1, FM2 et AM. Votre sélection
s’affiche à l’écran.
f (syntonisation): Tourner ce bouton vers la
droite ou vers la gauche pour augmenter ou
diminuer la fréquence d’émetteur.
Pour parcourir les émetteurs, maintenir enfoncée
l’une des flèches de recherche pendant
deux secondes jusqu’au bip. Un émetteur se fait
entendre pendant quelques secondes puis la radio
passe à l’émetteur suivant. La fréquence de
l’émetteur clignote en mode de balayage. Appuyer
à nouveau sur l’une des flèches de recherche
pour arrêter l’exploration.
La radio recherche et explore uniquement les
stations se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
Pour explorer les présélections dans la bande
sélectionnée actuellement, maintenir enfoncée
l’une des flèches de recherche pendant
quatre secondes jusqu’au double bip. Un émetteur
enregistré se fait entendre pendant quelques
secondes si un signal puissant est présent.
Ensuite, l’émetteur présélectionné suivant se fait
entendre. La fréquence de l’émetteur clignote
en mode balayage.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
355
Programmation des stations
Pour programmer jusqu’à 18 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des
6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter les
étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois
le bouton-poussoir programmé, il suffit
d’appuyer dessus pour revenir à l’émetteur
ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Graves/Aigus: Pour régler les basses ou les
aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation ou
sur le bouton EQ (égalisation) jusqu’à l’affichage
de l’indication de commande de tonalité désirée.
Faire tourner le bouton de tonalité dans un sens
ou l’autre pour augmenter ou diminuer le niveau.
356
L’écran affiche le niveau actuel de basses ou
d’aigus. Si la fréquence d’un émetteur est faible ou
en cas de parasites, réduire le niveau des aigus.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
` (équilibre droite-gauche/équilibre
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite/gauche
et avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur le
bouton de tonalité jusqu’à l’affichage de la mention
de commande des haut-parleurs. Tourner le bouton
de syntonisation dans un sens ou dans l’autre pour
procéder au réglage.
Le réglage peut également être modifié en
appuyant sur les flèches de recherche.
Messages radio
Loc (verrouillé): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire
le véhicule chez le concessionnaire pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base)
Quand la radio est mise en fonction, elle
fonctionne au volume choisi précédemment.
Le volume peut être réglé en utilisant le bouton de
volume.
H (horloge): Votre véhicule possède un bouton
d’horloge qui permet de régler l’heure. Avec
ce type de radio, l’horloge peut être réglée même
quand la radio n’est pas en fonction. Voir
Réglage de l’heure à la page 351 pour plus
d’information.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de
basculer entre FM1, FM2 et AM. Votre sélection
s’affiche à l’écran.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
357
Pour parcourir les émetteurs, maintenir enfoncée
l’une des flèches de recherche pendant
deux secondes jusqu’au bip. Un émetteur se fait
entendre pendant quelques secondes puis la radio
passe à l’émetteur suivant. La fréquence de
l’émetteur clignote en mode de balayage. Appuyer
à nouveau sur l’une des flèches de recherche
pour arrêter l’exploration.
La radio recherche et explore uniquement les
stations se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
Pour explorer les présélections dans la
bande sélectionnée actuellement, maintenir
enfoncée l’une des flèches de recherche
pendant quatre secondes jusqu’au double bip.
Un émetteur enregistré se fait entendre pendant
quelques secondes si un signal puissant est
présent. Ensuite, l’émetteur présélectionné suivant
se fait entendre. La fréquence de l’émetteur
clignote en mode balayage.
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
passer de l’affichage de la fréquence de station
radio à l’affichage de l’heure et vice-versa.
Pendant que le contact est coupé, appuyer
sur ce bouton pour afficher l’heure.
358
Programmation des stations
Pour programmer jusqu’à 18 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des
6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter les
étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. Une fois le
bouton-poussoir programmé, il suffit
d’appuyer dessus pour revenir à l’émetteur
ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Messages radio
BASS/TREB (basses/aigus): Pour régler
les basses ou les aigus, appuyer sur le bouton de
syntonisation ou sur le bouton EQ (égalisation)
jusqu’à l’affichage de l’indication de commande
de tonalité désirée. Faire tourner le bouton
de tonalité dans un sens ou l’autre pour augmenter
ou diminuer le niveau. L’écran affiche le niveau
actuel de basses ou d’aigus. Si la fréquence
d’un émetteur est faible ou en cas de parasites,
réduire le niveau des aigus.
Loc (verrouillé): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire
le véhicule chez le concessionnaire pour le faire
réparer.
Les paramètres des basses et des aigus sont
spécifiques à chaque source.
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
` BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droit/gauche
et avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur le
bouton de tonalité jusqu’à l’affichage de la mention
de commande du haut-parleur désiré. Tourner le
bouton de tonalité dans un sens ou dans l’autre
pour modifier le réglage. Vous pouvez également
modifier le réglage en appuyant sur les boutons
SEEK (recherche), FWD (avance) et REV (recul).
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il
reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du CD commence à l’endroit où elle s’est
interrompue, à condition que le lecteur de CD
ait été la dernière source audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD
apparaît sur l’écran de la radio. Au début de
chaque piste, son numéro s’affiche.
359
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même, de la
méthode d’enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le CD.
En cas de problème, vérifier le surface de lecture
du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 432.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur
un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans
la fente ou tentez de lire des CD rayés
ou endommagés, vous risquez d’endommager
le lecteur de CD. Lorsque vous faites
360
fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et
débris du lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection de CD pour éjecter le disque. Si le disque
n’est pas retiré après plusieurs secondes, il rentre
automatiquement dans le lecteur.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de
la piste en cours, si plus de 10 secondes de lecture
se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de
droite pour aller de la piste suivante. Si l’une des
flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle
est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra
son déplacement vers l’arrière ou l’avant à
travers le CD.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement
dans une piste. Le son est émis à volume réduit.
Relâcher le bouton-poussoir pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la
piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
reculer rapidement dans une piste. Le son
est émis à volume réduit. Relâcher le
bouton-poussoir pour reprendre la lecture de la
piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): La lecture aléatoire
permet d’écouter les pistes d’un CD dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel. Pour la lecture
aléatoire, agir comme suit :
1. Appuyer sur ce bouton pour lire les pistes du
CD en cours dans un ordre aléatoire. L’icône
de lecture aléatoire s’affiche.
2. Réappuyer sur ce bouton pour quitter le mode
de lecture aléatoire. L’icône de lecture
aléatoire disparaît de l’écran.
RPT (répétition): Appuyer momentanément sur
le bouton RPT pour répéter le morceau écouté.
Une flèche s’affiche. Appuyer à nouveau sur
RPT (répétition) pour quitter la fonction de
répétition.
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le numéro de piste, le temps écoulé de
la piste et l’heure. Quand le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
361
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD en écoutant la
radio. L’icône de CD et le numéro de piste
s’affichent lorsqu’un CD se trouve dans le
lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable.
Messages du lecteur de disques
compacts
ERR (erreur): Si ce message s’affiche et/ou que
le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes
peut être la cause de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
362
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est peut-être produit lors de la
gravure du CD-R.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
NO (non): Ce message s’affiche si les boutons
d’éjection et CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire)
sont pressés et qu’un CD n’a pas été introduit
dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la
façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un
lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 436 pour plus
d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est
connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
O (alimentation/volume): Faire tourner ce
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans l’autre sens pour augmenter ou diminuer
le volume du lecteur portable. Des réglages
de volume supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires si le volume est
excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD pendant qu’un
dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer
à nouveau sur ce bouton pour que le système
commence à reproduire le son du lecteur
audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio
portatif n’est connecté, le message NO (non)
s’affiche.
363
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3)
spécifiques depuis ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur
une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel
de la station apparaît à l’écran. Dans de rares
cas, une station de radio peut diffuser des
informations incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter
la station de radio.
Service de radio par satellite XMMC
Radio avec CD illustrée, Radio pourvue d’un
chargeur de CD à six disques similaire
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La
fonction RDS est disponible uniquement sur les
stations FM diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la réception d’informations
364
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les
nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un son
de qualité numérique et une information textuelle
qui inclut le titre des chansons et le nom des
interprètes. Un abonnement est requis pour
recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus
amples renseignements, s’adresser à XMMC.
aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le
no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au
Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
Volume auto réglable (SCV): La radio est
pourvue du volume autoréglable (SCV). Lorsque
le système SCV est activé, le volume de la
radio se règle automatiquement pour compenser
le bruit de la route et du vent en fonction de
la vitesse du véhicule. De cette manière, le volume
doit paraître égal lorsque vous roulez.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
commande AUTO VOLUM (volume
automatique) sur l’écran de l’autoradio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low
(bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour
sélectionner le niveau de compensation
du volume radio. L’écran s’éteint au bout de
10 secondes environ. Plus le réglage est
élevé, plus la compensation du volume radio
sera élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (selon
l’équipement). La sélection s’affiche.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
365
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une
des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio recherche et explore uniquement les
stations se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer
sur le bouton d’information pour afficher d’autres
informations liées à la station FM-RDS ou
XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous
366
forme de texte. Une sélection d’informations
supplémentaires telles que la station, la chanson,
l’artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaître.
Continuer d’appuyer sur le bouton d’information
pour mettre en surbrillance l’inscription désirée ou
bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’une des inscriptions pour afficher les informations
sur cette inscription.
Lorsque aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer
leurs stations de radio préférées lorsque leur
véhicule est stationné. Syntoniser vos stations
préférées à l’aide des boutons de préréglage
des stations, le bouton des préférées et des
commandes au volant, si le véhicule dispose de
ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 436.
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations
peuvent être programmées comme stations
préférées à partir des six boutons-poussoirs situés
sous les étiquettes de fréquence de station
radio et à l’aide du bouton de la page des stations
de radio préférées (bouton FAV). Appuyer sur
le bouton FAV (préférées) pour naviguer à
l’intérieur de six pages de radios préférées au
maximum, chaque page comportant six stations
préférées. Chaque page de radios préférées peut
comporter une combinaison de stations AM,
FM ou XMMC (si montées). Pour enregistrer une
station comme station préférée, exécuter les
étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour
afficher la page sur laquelle vous souhaiter
enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. Chaque pression de
ce bouton permet de revenir à la station
sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de
radio que vous souhaitez enregistrer comme
station préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées
à partir du bouton MENU. Pour configurer le
nombre de pages préférées, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou
bien attendre que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine
présentant les étiquettes de fréquence de
station radio et commencer le processus de
programmation de vos stations préférées pour
le nombre de pages numérotées désiré.
367
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour régler les graves, les moyens et les aigus,
appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce
que les étiquettes de commande de syntonisation
s’affichent. Continuer d’appuyer pour mettre en
surbrillance l’étiquette désirée ou bien appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’étiquette désirée.
Tourner le bouton de syntonisation vers la droite ou
vers la gauche pour procéder au réglage mis en
surbrillance. Vous pouvez également procéder au
réglage mis en surbrillance en appuyant sur les
boutons SEEK (recherche), FWD (avance) ou
REV (retour) jusqu’à ce que vous atteigniez les
niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de
la fréquence d’une station ou de parasites, diminuer
les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens
ou aigus en position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’étiquette BASS
(graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant
plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et
le volume est réglé en position moyenne.
368
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation pendant
plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton
pour choisir les paramètres des basses et des
aigus convenant à des musiques différentes.
Vous avez le choix entre pop, rock, country, mode
parlé, jazz, et classique. Sélectionner MANUAL
(manuel) ou modifier les basses ou les aigus remet
EQ (égalisation) aux paramètres manuels des
basses et des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être
enregistré pour chaque source.
Si votre radio est équipée du système audio
BoseMD, vos paramètres EQ (égalisation) sont soit
MANUAL (manuel) soit TALK (mode parlé).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton
de syntonisation jusqu’à ce que les étiquettes de
commande de haut-parleur apparaissent à l’écran.
Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance
l’étiquette désirée ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’étiquette désirée.
Tourner le bouton de syntonisation vers la droite ou
vers la gauche pour procéder au réglage mis en
surbrillance. Vous pouvez également procéder au
réglage mis en surbrillance en appuyant sur l’un
des boutons SEEK (recherche), FWD (avance
rapide) ou REV (retour rapide) jusqu’à ce que
vous atteigniez les niveaux désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne,
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou
FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit et le
niveau est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
haut-parleur et de tonalité en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation et le
maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes
jusqu’à émission d’un signal sonore.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie)
permet de rechercher des stations XMMC lorsque
la radio est en mode XMMC. Pour rechercher
des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée,
exécuter les opérations suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à
ce que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer
sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher
les étiquettes de catégorie situées sur l’écran
de la radio. Continuer d’appuyer sur le
bouton CAT jusqu’à ce que le nom de la
catégorie désirée s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés
sous l’étiquette de la catégorie désirée
pour syntoniser immédiatement la première
station XMMC associée à cette catégorie.
369
3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer
sur les boutons situés sous les flèches de
droite et de gauche affichées ou bien appuyer
sur les boutons SEEK (recherche) de droite
et de gauche pour passer à la station
XMMC suivante ou revenir à la station XMMC
précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la
catégorie, appuyer sur le bouton FAV
(préférée) ou sur le bouton BAND (bande) pour
afficher à nouveau vos stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription XM CAT (catégorie XM).
370
3. Tourner le bouton de syntonisation pour
afficher la catégorie que vous souhaitez
retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que
le nom de la catégorie ainsi que le mot
Removed (retiré) apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter
ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription
Add (ajouter) lorsqu’une catégorie retirée
est affichée ou appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’inscription Restore All (tout restaurer).
Les catégories ne peuvent être supprimées ou
ajoutées lorsque le véhicule roule à plus de
8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Le
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si Calibration error (erreur
de calibration) s’affiche, la radio n’a pas été
correctement configurée et votre véhicule doit
retourner en concession pour corriger la situation.
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire
le véhicule chez le concessionnaire pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 413 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
Écoute de CD(s) (lecteur CD à
six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton
pour charger des CD dans le lecteur. Vous
pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le
haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
371
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Appuyer sur et maintenir le bouton de charge
pendant deux secondes. Un bip retentit et
Load All Discs (charger tous les disques)
s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir
quand insérer les disques. Le lecteur de
disques peut recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton de chargement pour
annuler la fonction de chargement de plus de
disque.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
372
Quand un disque est introduit, le symbole CD
s’affiche. Au début de la lecture de chaque
nouvelle piste, le numéro de piste s’affiche à
l’écran. Quand l’appareil contient plus d’un disque,
le disque désiré peut être lu en appuyant sur
les boutons-poussoirs placés sous l’étiquette de
disque affichée.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même, de la
méthode d’enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le CD.
En cas de problème, vérifier le surface de lecture
du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 432.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le
disque) s’affiche. Le disque peut être retiré.
Si, après plusieurs secondes, le disque n’est pas
retiré, il retourne automatiquement dans le
lecteur et sa lecture commence.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur
le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes pour éjecter tous les
disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au
début de la piste actuelle, si plus de 10 secondes
de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la
flèche SEEK de droite pour passer à la piste
suivante. Si l’une des flèches SEEK est maintenue
enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le
lecteur continuera à se déplacer vers l’arrière
ou l’avant à travers les pistes du disque.
d’éjection des disques pour éjecter le disque. Pour
éjecter le disque en cours de lecture, appuyer
sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et
Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche.
373
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement
dans une piste. Le son est émis à volume réduit.
Relâcher le bouton-poussoir pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la
piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement dans une piste. Le son est émis à
volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre
la lecture de la piste. Le temps écoulé de la
piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction
aléatoire, vous pouvez écouter les pistes dans un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un
disque ou sur tous les disques d’un lecteur de
6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire,
effectuer l’une des opérations suivantes :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur
monodisque, introduire partiellement un
disque dans la fente du lecteur de disque.
La mention RDM (accès aléatoire) s’affiche.
374
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque actuel).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton LOAD
(chargement) et le maintenir enfoncé. Vous
entendrez un signal sonore et Load All Discs
(charger tous les disques) s’affiche. Introduire
un ou plusieurs disques partiellement dans la
fente du lecteur de disques.
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de
tous les disques chargés dans le lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs
(lecture aléatoire de tous les disques).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la
radio. L’icône CD et un message indiquant le
numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche
quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer
sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire,
tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur
audio portable n’est connecté, k No Input Device
Found l (aucun appareil connecté) s’affiche.
Lecture d’un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
Si la radio comporte un lecteur mono-CD (MP3)
ou un lecteur six CD (MP3) il est capable de
lire les CD-R ou CD-RW MP3. Pour plus
d’information sur la lecture de CD-R ou CD-RW
MP3, se reporter à k Utilisation d’un MP3 l
dans l’index.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque): Si ce
message s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une
des conditions suivantes peut être la cause de
l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
375
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Le système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la
façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un
lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 436 pour plus
d’information.
376
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est
connecté, appuyer sur le bouton CD/AUX
(lecteur de disque/auxiliaire) de la radio pour
commencer l’écoute via les hauts-parleurs
du véhicule.
O (alimentation/volume): Tourner ce bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le volume du lecteur portable ou dans
l’autre sens pour le diminuer. Des réglages de
volume supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires si le volume
est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence
à reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message No Input Device Found
(aucun appareil connecté) s’affiche.
Radio avec lecteur de disques
compacts et disques
vidéonumériques (MP3)
Le lecteur de DVD présente la fente supérieure de
la façade de l’autoradio. Le lecteur peut lire les
disques audio programmés DTS ou DVD vidéos.
(DTS et DTS Digital Surround sont des marques
déposées de Digital Theater Systems, inc).
DolbyMD est produit sous licence des
DolbyMD Laboratories. DolbyMD et le double D sont
des marques déposées des DolbyMD Laboratories.
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Si votre véhicule est équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE), il possède
un autoradio CD/DVD. Se reporter à Système
de divertissement intégré au siège arrière à
la page 415 pour plus d’informations sur le
système RSE du véhicule.
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La
fonction RDS est disponible uniquement sur les
stations FM diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la réception d’informations
spécifiques depuis ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur
une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel
de la station apparaît à l’écran. Dans de rares
cas, une station de radio peut diffuser des
informations incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter
la station de radio.
377
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les
nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un son
de qualité numérique et une information textuelle
qui inclut le titre des chansons et le nom des
interprètes. Un abonnement est requis pour
recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus
amples renseignements, s’adresser à XMMC.
aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le
no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au
Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
378
Volume auto réglable (SCV): La radio est
pourvue du volume autoréglable (SCV). Lorsque
le système SCV est activé, le volume de la
radio se règle automatiquement pour compenser
le bruit de la route et du vent en fonction de
la vitesse du véhicule. De cette manière, le volume
doit paraître égal lorsque vous roulez. Pour
activer le système SCV, procéder comme suit :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
la commande AUTO VOLUM (volume
automatique) sur l’écran de l’autoradio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
reglage SCV (volume autoréglable) désiré
(OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou
High (élevé)) pour sélectionner le niveau de
compensation du volume radio. L’écran
s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus
le réglage est élevé, plus la compensation
du volume radio sera élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (selon
l’équipement). L’écran affiche la sélection.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour passer à la station suivante ou précédente et
y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une
des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio recherche et explore uniquement les
stations se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer
sur le bouton d’information pour afficher d’autres
informations liées à la station FM-RDS ou
XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous
forme de texte. Une sélection d’informations
supplémentaires telles que la station, la chanson,
l’artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaître.
Continuer d’appuyer sur le bouton d’information
pour mettre en surbrillance l’inscription désirée ou
bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’une des inscriptions pour afficher les informations
sur cette inscription.
Lorsque aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer
leurs stations de radio préférées lorsque leur
véhicule est stationné. Syntoniser vos stations
préférées à l’aide des boutons de préréglage
des stations, le bouton des préférées et des
commandes au volant, si le véhicule dispose de
ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 436.
379
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations
peuvent être programmées comme stations
préférées à partir des six boutons-poussoirs situés
sous les étiquettes de fréquence de station
radio et à l’aide du bouton de la page des stations
de radio préférées (bouton FAV). Appuyer sur
le bouton FAV (préférées) pour naviguer à
l’intérieur de six pages de radios préférées au
maximum, chaque page comportant six stations
préférées. Chaque page de radios préférées peut
comporter une combinaison de stations AM,
FM ou XMMC (si montées). Pour enregistrer une
station comme station préférée, exécuter les
étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour
afficher la page sur laquelle vous souhaiter
enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. Chaque pression de
ce bouton permet de revenir à la station
sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de
radio que vous souhaitez enregistrer comme
station préférée.
380
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées
à partir du bouton MENU. Pour configurer le
nombre de pages préférées, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou
bien attendre que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine
présentant les étiquettes de fréquence de
station radio et commencer le processus de
programmation de vos stations préférées pour
le nombre de pages numérotées désiré.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou
aigus): Pour ajuster les basses, les moyens et
les aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation
jusqu’à ce que les menus de commande de
syntonisation apparaissent à l’écran. Continuer à
appuyer pour sélectionner le menu voulu, ou
appuyer sur le bouton poussoir se trouvant sous
le menu voulu. Tourner le bouton de syntonisation
dans le sens horaire ou antihoraire pour régler
le paramètre sélectionné. Si la fréquence
d’une station est faible, ou s’il y a des parasites,
diminuer les aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens
ou aigus en position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’étiquette BASS
(graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant
plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et
le volume est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation pendant
plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
choisir les paramètres des basses et des
aigus convenant à des musiques différentes.
Vous avez le choix entre pop, rock, country, mode
parlé, jazz, et classique. Sélectionner MANUAL
(manuel) ou modifier les basses ou les aigus remet
EQ (égalisation) aux paramètres manuels des
basses et des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être
enregistré pour chaque source.
Si votre radio est équipée du système audio
BoseMD, vos paramètres EQ (égalisation) sont soit
MANUAL (manuel) soit TALK (mode parlé).
381
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton
de syntonisation jusqu’à ce que les étiquettes de
commande de haut-parleur apparaissent à l’écran.
Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance
l’étiquette désirée ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’étiquette désirée.
Tourner le bouton de syntonisation vers la droite ou
vers la gauche pour procéder au réglage mis en
surbrillance. Vous pouvez également procéder au
réglage mis en surbrillance en appuyant sur l’un
des boutons SEEK (recherche), FWD (avance
rapide) ou REV (retour rapide) jusqu’à ce que
vous atteigniez les niveaux désirés.
382
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou
l’équilibre avant-arrière en position moyenne,
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou
FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit et le
niveau est réglé en position moyenne.
Pour ajuster rapidement l’équilibre gauche/droite et
avant/arrière en position moyenne en une seule
fois, appuyer sur le bouton de syntonisation
pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que
vous entendiez un bip.
Si le système audio du siège arrière (RSA) est
allumé, la radio désactivera le FADE (équilibre
avant/arrière) et éteindra les haut-parleurs
de l’arrière.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie)
permet de rechercher des stations XMMC lorsque
la radio est en mode XMMC. Pour rechercher
des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée,
exécuter les opérations suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à
ce que la fréquence XMMC soit affichée.
Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour
afficher les affichages des catégories sur
l’écran de la radio. Continuer d’appuyer sur le
bouton des catégories jusqu’à ce que le
nom de la catégorie voulue soit affiché. Une
autre façon de naviguer dans les catégories
consiste à appuyer sur les boutons REV
(retour rapide) ou FWD (avance rapide).
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés
sous l’étiquette de la catégorie désirée
pour syntoniser immédiatement la première
station XMMC associée à cette catégorie.
3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer
sur les boutons situés sous les flèches de
droite et de gauche affichées ou bien appuyer
sur les boutons SEEK (recherche) de droite
et de gauche pour passer à la station
XMMC suivante ou revenir à la station XMMC
précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la
catégorie, appuyer sur le bouton FAV
(préférée) ou sur le bouton BAND (bande)
pour afficher à nouveau vos stations
préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription XM CAT (catégorie XM).
3. Tourner le bouton de syntonisation pour
afficher la catégorie que vous souhaitez retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que
le nom de la catégorie ainsi que le mot
Removed (retiré) apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter
ces étapes.
383
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add
(ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée
ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Restore All (tout restaurer).
Messages radio pour XMMC uniquement
Les catégories ne peuvent être supprimées ou
ajoutées lorsque le véhicule roule à plus de
8 km/h (5 mi/h).
Lire un CD (soit dans le lecteur de DVD
ou de CD)
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error
(erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la
radio n’a pas été correctement configurée et qu’il
faut la renvoyer à votre concessionnaire pour
corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire
le véhicule chez le concessionnaire pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
384
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 413 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
Introduire un CD partiellement dans la fente,
étiquette vers le haut. Le lecteur le tirera vers
l’intérieur et le CD devrait commencer à jouer
(après leur chargement dans le lecteur, selon le
type de média et le format, cela peut prendre
de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu’à
30 secondes pour un DVD pour commencer
à jouer).
Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD
encore dans le lecteur, celui-ci reste dans le
lecteur. En mettant le contact ou en allumant
la radio, le CD reprend sa lecture à partir du
point d’arrêt, si c’était la dernière source audio
sélectionnée. Le CD est contrôlé par les boutons
de la façade de la radio. Les unités DVD/CD
(la fente supérieure est celle de l’unité DVD
et la fente inférieure celle de l’unité CD) sont
compatibles avec la plupart des CD audio, CD-R,
CD-RW, et MP3.
Lorsqu’un CD est inséré, la mention DVD ou le
symbole de CD apparaît sur le côté gauche de
l’écran de la radio. Le numéro de la piste lue
apparaît à l’écran au début de la lecture d’une piste.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la surface
du disque est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts et des disques vidéonumériques
(DVD) à la page 432.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact.
Elle pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un disque compact est enregistré sur un
ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
Z CD (éjection): Pour éjecter le CD en cours
de lecture dans la fente inférieure, appuyer
sur et relâcher le bouton d’éjection de CD.
Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours
d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran.
385
Le CD peut être retiré. Si le CD n’a pas été
retiré au bout de quelques secondes, il est
automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
Si le chargement et la lecture d’un CD ne
marchent pas, par exemple à cause d’un format
inconnu, etc., et que le disque ne peut pas
être éjecté, maintenir appuyé le bouton d’éjection
de DVD pendant plus de cinq secondes pour
forcer le disque à s’éjecter.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) gauche pour aller au début
de la piste actuelle si elle a été lue pendant plus
de 5 secondes. Si elle a été lue pendant moins
de 5 secondes, la piste précédente sera lue.
Appuyer sur la flèche SEEK droite pour aller à
la piste suivante. Si l’une ou l’autre des flèches
SEEK est maintenue ou pressée plusieurs fois, le
lecteur continue à passer aux pistes précédentes
ou suivantes du CD.
Z DVD (éjection): Pour éjecter le DVD en
cours de lecture dans la fente inférieure, appuyer
sur et relâcher le bouton d’éjection de CD.
Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours
d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran.
Le CD peut être retiré. Si le CD n’a pas été
retiré au bout de quelques secondes, il est
automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d’un CD ne
marchent pas, par exemple à cause d’un format
inconnu, etc., et que le disque ne peut pas
être éjecté, maintenir appuyé le bouton d’éjection
de DVD pendant plus de cinq secondes pour
forcer le disque à s’éjecter.
386
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement
dans une piste. Le son est émis à volume réduit.
Relâcher le bouton-poussoir pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la
piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement dans une piste.Le son est émis
à volume réduit. Relâcher le bouton pour
reprendre la lecture de la piste. Le temps
écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire,
vous pouvez écouter les pistes en ordre aléatoire
au lieu de séquentiel. Pour lire les pistes du
CD, appuyer sur le bouton DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) lorsque le CD n’est pas
la source, ou insérer partiellement un disque
dans la fente. L’affichage RDM (accès aléatoire)
apparaîtra à l’écran. Appuyer sur le bouton
poussoir sous le menu RDM jusqu’à ce que
Random Current Disc (lecture aléatoire du disque
actuel) s’affiche. Appuyer à nouveau sur ce
bouton poussoir pour interrompre la lecture
aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
passer à l’écoute de la radio pendant la lecture
d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera
dans la radio pour une future écoute ou projection.
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour faire défiler DVD, CD,
ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio.
Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste
ou le numéro du chapitre apparaissent à l’écran
lorsqu’un disque se trouve dans l’une des
fentes. Appuyer sur à nouveau sur ce bouton et le
système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable.
S’il n’y a pas de lecteur audio connecté, k No Aux
Input Device l (aucun appareil auxiliaire connecté)
s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD
et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources
et k No Aux Input Device l n’est pas affiché. Si un
appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton
DVD/CD AUX bascule entre toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD,
AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible).
Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou
Système de divertissement intégré au siège arrière
à la page 415, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour
plus d’informations.
Lorsqu’un disque est déjà inséré dans la fente pour
DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut allumer
l’écran vidéo et se servir de la commande à
distance pour naviguer entre les pistes du CD
(pistes uniquement).
387
Signal de sortie audio
Une seule source audio peut être entendue à la fois
dans les haut-parleurs. Une source audio se définit
par fente du DVD, fente du CD, XMMC, FM/AM,
Prise auxiliaire avant, ou prise auxiliaire arrière.
Appuyer sur le bouton d’alimentation pour allumer
la radio. La radio est entendue par tous les
haut-parleurs du véhicule.
Les passagers des sièges de l’avant peuvent
écouter la radio (AM, FM, ou XM) en appuyant
sur le bouton BAND (bande) ou sur le bouton
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour
sélectionner la fente du CD, la fente du DVD,
l’entrée auxiliaire avant et arrière (si disponible).
Si un appareil de lecture est branché dans la prise
auxiliaire avant ou la prise auxiliaire arrière, les
passagers des sièges avant pourront entendre
la lecture de cette source par les haut-parleurs du
véhicule. Se reporter à k Utilisation des prises
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou,
k Prises audio/vidéo (A/V) l sous Système de
divertissement intégré au siège arrière à la
page 415 pour plus d’informations.
388
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
Un autoradio avec CD et DVD peut lire les
disques MP3/WMA CD-R ou CD-RW. Pour plus
d’information sur la lecture de ces disques,
voir l’information au sujet de l’utilisation d’un MP3,
dans l’index.
Messages du lecteur de disques
compacts
Si ces messages s’affichent et/ou que le CD est
éjecté, l’une des conditions suivantes peut
être la cause de l’erreur :
Erreur optique: Si le disque a été inséré à
l’envers.
Erreur de lecture du disque: Si un disque de
format inconnu ou non valide a été inséré.
Erreur du lecteur: En cas de problèmes de
chargement ou d’éjection de disque.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Utilisation du lecteur de DVD
Le lecteur de DVD est commandé par les boutons
de la télécommande ou par les boutons en façade
de la radio. Se reporter à k Télécommande l, sous
les rubriques Système de divertissement intégré au
siège arrière à la page 415 pour plus
d’informations.
Le lecteur de DVD n’est compatible qu’avec les
DVD du code de la région appropriée qui est
imprimé sur la jaquette de la plus part de DVD.
La fente de DVD de la radio est compatible
avec la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW,
DVD-Vidéo, DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/RW
media ainsi que les formats MP3 et WMA.
Si un message d’erreur apparaît sur l’écran
vidéo ou sur la radio, se reporter à k Messages
d’erreur de l’afficheur du lecteur de DVD l sous la
rubrique Système de divertissement intégré au
siège arrière à la page 415, et à k Messages
d’erreur du lecteur de DVD l dans cette section
pour plus d’informations.
389
Lecture d’un DVD
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte
DVD/CD et un message indiquant la piste ou
le numéro du chapitre apparaissent à l’écran
lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes.
Appuyer sur à nouveau sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a
pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté)
s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD
et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) bascule entre les
deux sources et k No Aux Input Device l n’est pas
affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté,
le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les
options possibles, telles que : fente du DVD, fente
du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière
(si disponible). Se reporter à k Utilisation des prises
d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette section,
ou Système de divertissement intégré au siège
arrière à la page 415, k Prises audio/vidéo (A/V) l
pour plus d’informations.
390
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
mettre en/hors fonction l’autoradio. Faire tourner
ce bouton dans un sens ou dans l’autre pour
augmenter/diminuer le volume. Maintenir le bouton
enfoncé pendant plus de deux secondes pour
mettre hors fonction l’ensemble de l’autoradio et le
système de divertissement de siège arrière (RSE)
ainsi que pour lancer le dispositif de contrôle
parental. Le contrôle parental empêche les
occupants de siège arrière d’utiliser le système
audio de siège arrière (RSA) ou la télécommande.
Un pictogramme de serrure s’affiche près de l’écran
de l’horloge. Le dispositif de contrôle parental reste
en fonction jusqu’à ce que ce bouton soit maintenu
enfoncé pendant plus de deux secondes à nouveau
ou que le conducteur coupe le contact et quitte le
véhicule.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
changer de piste sur un CD ou un DVD, pour
syntoniser manuellement une station de radio ou
changer les paramètres de l’horloge ou de la
date tout en étant en mode de paramétrage de
l’horloge et de la date. Se reporter à k Réglage de
l’heure et de la date l dans l’index pour régler
l’heure et la date.
© SEEK (recherche) (piste/chapitre précédent):
Appuyer sur ce bouton pour retourner au début de
la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de
nouveau sur ce bouton pour passer à la piste ou
au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
présente les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
SEEK ¨ (recherche) (piste/chapitre suivant):
Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu’à
la prochaine piste ou au prochain chapitre.
Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD
diffuse les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton pour
reculer sur le DVD ou le CD à une vitesse cinq fois
supérieure à la vitesse normale. La radio affiche
le temps écoulé pendant le retour rapide. Pour
arrêter le retour rapide, appuyer de nouveau sur le
bouton. Il se peut que ce bouton ne fonctionne
pas pendant la lecture des renseignements relatifs
aux droits d’auteur ou des bandes annonces.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton
pour avancer sur le DVD ou le CD à une vitesse
cinq fois supérieure à la vitesse de lecture.
La radio affiche le temps écoulé et avance à une
vitesse cinq fois supérieure à la normale. Pour
arrêter l’avance rapide, appuyer de nouveau sur le
bouton. Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas
pendant la lecture du message relatif aux droits
d’auteur ou des bandes annonces du DVD.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un CD ou un DVD. Si le CD ou le DVD est
éjecté mais laissé dans l’appareil, il se rechargera
au bout de 15 secondes.
En cas d’impossibilité de chargement et de lecture
d’un disque CD, pour un problème de format
inconnu ou autre et que le disque ne peut être
éjecté, maintenir enfoncé le bouton d’éjection
de disque pendant plus de cinq secondes pour
forcer l’éjection.
Boutons de l’affichage du DVD-V (Vidéo)
Une fois un DVD inséré, le menu de l’affichage de
la radio indiquera plusieurs options marqueurs
pour lire le DVD. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option marqueurs voulue durant la
reprise de la lecture du DVD. Se reporter
aux options marqueurs énumérées ci-dessous
pour plus d’informations.
391
Les passagers des sièges arrière peuvent
effectuer une navigation dans les menus DVD-V
et les diverses commandes avec la télécommande.
Se reporter à k Remote Control (télécommande) l,
sous la rubrique Système de divertissement
intégré au siège arrière à la page 415 pour
plus d’informations. L’écran vidéo s’allume
automatiquement lorsqu’un DVD est inséré
dans la fente.
r / j (lecture/pause): Appuyer sur les l’icônes
lecture ou pause affichées sur la radio passer
de mettre en pause à redémarrer la lecture
du DVD. Si la flèche orientée vers la droite
apparaît sur l’écran, le système est en mode
pause. Si l’icône de pause apparaît sur l’écran,
le système est en mode de lecture. Si l’écran
du DVD est éteint, appuyer sur le bouton lecture
pour l’allumer.
Sur certains DVD, le film commence à la fin des
bandes annonces, bien qu’il puisse y avoir un
délai allant jusqu’à 30 secondes. Si le film
ne commence pas automatiquement, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous le symbole de
lecture/pause affiché sur la radio. Si rien ne
se passe, se reporter aux instructions affichées
à l’écran, le cas échéant.
392
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, le recul, ou l’avance rapide
d’un DVD.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les choix mis en évidence dans
n’importe quel menu.
y (menu): Appuyer sur ce bouton pour accéder
au menu DVD. Ce menu est différent d’un
DVD à l’autre. Utiliser les boutons-poussoirs situés
sous les flèches de navigation pour déplacer
le curseur entre les options du menu DVD. Après
avoir effectué votre choix, appuyer sur le bouton
d’entrée. Ce bouton ne fonctionne qu’avec
les DVD.
Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour
afficher les flèches directionnelles permettant
de naviguer à l’intérieur des menus.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter
le menu en cours et retourner au menu précédent.
Ce bouton ne fonctionne que lorsqu’un DVD est en
cours de lecture et qu’un menu est affiché.
Bouton d’affichage DVD-A (Audio)
Une fois un DVD-A inséré, un menu comportant
plusieurs options s’affiche à l’écran. Appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option voulue
durant la lecture du DVD. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux options
présentées ci-dessous :
L’utilisateur des sièges arrière peut effectuer
une navigation dans les menus DVD-A et
les diverses commandes avec la télécommande.
Se reporter à k Télécommande l, sous la
rubrique Système de divertissement intégré
au siège arrière à la page 415 pour plus
d’informations. L’écran vidéo ne s’allume pas
automatiquement lors de l’introduction d’un DVD-A
dans la fente pour DVD. Il doit être allumé
manuellement par les occupants des sièges arrière
avec le bouton de commande de l’alimentation.
r / j (lecture/pause): Appuyer sur le bouton
correspondant au symbole de pause affiché sur
la radio pour basculer entre l’interruption et
la reprise de la lecture du DVD. Si la flèche
orientée vers la droite apparaît sur l’afficheur, le
système est en pause. Si le symbole de pause
s’affiche, le système est en cours de lecture.
q Groupe r: Appuyer sur ce bouton pour
parcourir les différents groupements musicaux sur
le disque DVD-A.
Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour
afficher les flèches directionnelles permettant
de naviguer à l’intérieur des menus.
e (flux audio): Appuyer sur ce bouton pour
parcourir les formats des différents flux audio se
trouvant sur le DVD-A. Il n’y a aucun type de
notification destinée à l’utilisateur pour voir
en superposition sur l’affichage de la radio,
mais les VSM comportent une zone de texte
qui indique les modifications du flux audio.
Insertion d’un disque
Pour lire un disque, l’insérer doucement avec
l’étiquette sur le dessus dans la fente de
chargement. Le lecteur de DVD peut ne pas
accepter les étiquettes de certains médias. Le
lecteur commence par charger le disque dans le
lecteur et afficher k Loading Disc l (chargement
du disque) sur l’écran de la radio. Au même
instant, la radio affiche un menu d’options.
393
Certains disques lisent automatiquement le film,
d’autres passent par défaut à l’écran du menu des
options pour lequel il est nécessaire de presser
les touches programmables Play (lecture),
Enter (entrée) ou Navigation soit directement sur
les touches programmables, soit depuis les
sièges arrière avec la télécommande.
Le chargement d’un disque, selon le type de
média et son format, peut prendre de
5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu’à
30 secondes pour un DVD.
Arrêter et reprendre la lecture
Pour interrompre la lecture d’un DVD sans
éteindre le système, appuyer sur le bouton stop
de la télécommande, ou appuyer sur le bouton
poussoir se trouvant sous le bouton de stop ou les
marqueurs des symboles lecture/pause affichés
sur la radio. Si la source de la radio provient
d’autre chose que le lecteur de DVD-V, appuyer
sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
pour qu’il soit la source active.
394
Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur le
bouton de lecture/pause de la télécommande
ou sur le bouton-poussoir situé sous le symbole
de lecture/pause affiché sur la radio. Si le
disque n’a pas été éjecté et que le bouton d’arrêt
de la télécommande n’a pas été enfoncé
deux fois, la lecture devrait reprendre là où elle
s’est interrompue. Sinon, elle reprendra au
début du disque.
Éjecter un disque
Appuyer sur le bouton d’éjection de la radio pour
éjecter le disque. Si un disque est éjecté de la
radio, mais non retiré, la radio recharge le disque
après un court laps de temps. Le disque reste
stocké dans la radio. La radio ne reprend pas la
lecture du disque automatiquement. Si la source du
système RSA est le DVD, la lecture du film, lorsqu’il
est rechargé dans le lecteur de DVD, recommence.
Au cas où le chargement/rechargement du DVD ou
CD ne peut pas se faire (format inconnu, etc.), et
que le disque ne veut pas s’éjecter, presser le
bouton d’éjection pendant plus de 5 secondes pour
forcer l’éjection du disque.
Messages d’erreur du lecteur de DVD
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Player Error (erreur du lecteur): Ce message
s’affiche en cas de problème de chargement
ou d’éjection d’un disque.
Le système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la
façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un
lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
Disc Format Error (erreur de format de
disque): Ce message s’affiche lorsque vous
insérez le disque avec l’étiquette en bas, ou si le
disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce
message s’affiche si le disque n’est pas conçu
pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce
message s’affiche si le lecteur ne contient aucun
disque lorsque vous appuyez sur le bouton
EJECT (éjection) ou DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) de la radio.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 436 pour plus
d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de l’autoradio. Quand un
dispositif est connecté, l’autoradio commence
automatiquement la lecture du dispositif par les
haut-parleurs du véhicule.
395
Pour écouter un appareil depuis la prise auxiliaire
arrière parcourir le DVD/CD Aux (DVD/CD
auxiliaire) avec le bouton de la façade jusqu’à ce
que k Rear Aux Input l (prise auxiliaire arrière)
s’affiche sur la radio. Le RSA ou écran du
DVD doit être prêt pour que la radio provienne
de la prise auxiliaire arrière.
O (alimentation/volume): Tourner ce bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le volume du lecteur portable ou dans
l’autre sens pour le diminuer. Des réglages de
volume supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires si le volume
est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continuera
sa lecture et vous pourrez souhaiter l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
396
DVD/CD AUX (CD/Auxiliary) (DVD/CD auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour faire défiler DVD, CD,
ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le
texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou
le numéro du chapitre apparaissent à l’écran
lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes.
Appuyer sur à nouveau sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a
pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté)
s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD et
dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources
et k No Aux Input Device l n’est pas affiché. Si un
appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton
DVD/CD AUX bascule entre toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD,
AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible).
Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou
Système de divertissement intégré au siège arrière
à la page 415, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour
plus d’informations.
À l’aide d’un MP3 (Radio avec
lecteur CD ou CD six disques)
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
La radio lit les fichiers MP3/WMA enregistrés
sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers
peuvent être enregistrés selon les débits binaires
fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps,
64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps,
160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la
chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de
l’album sont disponibles si l’enregistrement
est effectué avec les versions 1 et 2 de
l’identificateur ID3.
Audio compressé
La radio lit également des disques qui contiennent
à la fois des CD audio non compressés
(fichiers .CDA) et des fichiers MP3/WMA. La radio
indique MP3 à gauche de l’écran mais lit les
deux formats de fichiers dans l’ordre
d’enregistrement sur le disque.
Format MP3/WMA
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur
un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3/WMA sur un seul disque.
• Le lecteur de disque peut lire un maximum de
50 répertoires, 15 listes de lecture et un total
combiné de 512 répertoires et fichiers.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un
fichier pour chaque album. Chaque fichier
ou album devrait contenir un maximum
de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système
peut accepter jusqu’à huit niveaux de
sous-répertoires; cependant, éviter de
multiplier les répertoires afin de réduire la
complexité et les risques de confusion lors de
la recherche d’un répertoire particulier au
cours de la lecture.
397
• S’assurer que les listes de lecture comportent
une extension .m3u ou .wpl (d’autres
extensions de fichier pourraient ne pas
fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers,
de répertoires ou de listes de lecture. Les
longs noms de fichiers, de répertoires ou de
listes de lecture ou une combinaison d’un
grand nombre de fichiers et de répertoires
ou de listes de lecture peuvent rendre
le lecteur incapable de reproduire le nombre
maximum de fichiers, répertoires, listes
de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un
grand nombre de fichiers, répertoires, listes
de lecteur ou sessions, minimiser la longueur
du nom de fichier, répertoire ou liste de
lecture. Les longs noms prennent également
plus d’espace sur l’écran et peuvent de
ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement
du lecteur.
398
On peut modifier les listes de lecture en utilisant
les boutons de répertoire précédent et suivant,
le bouton du syntoniseur ou les boutons de
recherche. La lecture d’un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA qui a été enregistré sans répertoires
de fichiers est également possible. Si un CD-R
ou CD-RW contient plus que le maximum de
50 répertoires, 50 listes de lecture et un total
combiné de 512 répertoires et fichiers, le lecteur
permet d’accéder au nombre maximum de fichiers
autorisé, mais tous les éléments supérieurs à
ce nombre maximum ne sont pas accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est
traité comme un dossier. Si le répertoire racine
contient des fichiers audio compressés, le
répertoire s’affiche comme indiqué sur l’étiquette
du CD. Tous les fichiers contenus directement
dans le répertoire racine sont lus avant tous
les dossiers du répertoire racine. Toutefois, les
listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers racine.
Si un disque contient à la fois des fichiers CD
audio (.CDA) et des fichiers MP3/WMA, un dossier
dans le répertoire racine appelé CD permet
d’accéder à toutes les pistes audio du disque.
Répertoire ou dossier vide
Ordre des pièces
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW
sont lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes les pistes de
chaque liste de lecture. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de lecture est lue, la
lecture reprend à la première piste de la
première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du
premier dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière piste du dernier
dossier est lue, la lecture reprend à la
première piste du premier dossier.
Absence de dossier
Lorsqu’un CD-R ou CD-RW ne renferme que des
fichiers compressés, ces fichiers sont situés
dans le dossier racine. Les fonction du dossier
précédent et suivant ne s’affichent pas sur
un CD-R ou CD-RW qui a été enregistré sans
fichiers ni listes de lecture.
Lorsque le CD-R ou CD-RW ne contient que des
listes de lecture et des fichiers audio compressés,
mais aucun dossier, tous les fichiers sont situés
dans le dossier racine. Les bouton de dossier
suivant et précédent recherchent en premier les
listes de lecture (Px) et passent ensuite au
dossier racine.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau
nom de dossier sauf si le mode dossier a été
choisi comme affichage par défaut. Le nouveau
nom de piste s’affiche.
399
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier
sans son extension (par exemple .mp3) comme
nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être
modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers spéciaux contenant
des fichiers audio compressés.
Lecture de MP3/WMA
Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la
fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur
le bouton de chargement et attendre l’affichage
du message d’insertion de disque (lecteur de
6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur
prendra le disque et commencera à le lire.
400
Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un
CD-R ou CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci
y reste. Lorsque le contact ou la radio est rétabli,
la lecture reprend où elle a été interrompue,
si le CD-R ou CD-RW était la dernière source
sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre du morceau.
La qualité sonore d’un CD-R ou CD-RW peut
être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement,
de la qualité de la musique enregistrée et de la
façon dont le disque a été manipulé. Des sauts
de lecture peuvent se produire et vous pouvez
éprouver des difficultés à trouver des pistes et à
charger ou à éjecter le CD. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle
est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le CD ne peut être lu correctement. Si la surface
du CD est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts et des disques vidéonumériques
(DVD) à la page 432.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection de disque pour éjecter les CD-R
ou CD-RW. Pour éjecter le disque en cours de
lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un
bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque)
s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc
(retirer le disque) s’affiche. Le CD-R ou CD-RW
peut alors être retiré. Si après quelques secondes,
le CD-R ou CD-RW n’est pas retiré, il rentre
dans le lecteur et est lu. Dans le cas d’un lecteur
de 6 disques, appuyer sur le bouton d’éjection
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes
pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3/WMA du CD-R ou
CD-RW en cours de lecture.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du
fichier MP3/WMA en cours, si plus de 10 secondes
de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche
SEEK de droite pour aller au fichier MP3/WMA
suivant. Si l’une des flèches SEEK est maintenue
enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le
lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière
ou l’avant à travers les fichiers MP3/WMA du
disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du dossier
précédent.
401
c T(dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du
dossier suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement dans
un fichier MP3/WMA. Vous entendrez le son
à volume réduit. Relâcher ce bouton pour
reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé
du fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement dans un fichier MP3. Vous entendrez
le son à volume réduit. Relâcher ce bouton
pour reprendre la lecture du fichier. Le temps
écoulé du fichier s’affiche.
402
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction
aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers
MP3/WMA du CD-R ou CD-RW dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel, sur un disque ou
sur tous les disques d’un lecteur de 6 disques.
Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des
opérations suivantes :
• Pour lire les fichiers MP3/WMA du CD-R ou
CD-RW dans un ordre aléatoire, appuyer
sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Random Current Disc (lecture aléatoire
du disque actuel). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction
de lecture aléatoire.
• Pour écouter tous les morceaux de tous les
disques chargés dans un lecteur de 6 disques
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir, placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de
tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction
de lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): Utiliser la
fonction de navigateur de musique pour écouter
les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW
dans l’ordre des artistes ou des albums. Appuyer
sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
du navigateur de musique. Le lecteur parcourt le
disque pour trier les fichiers par indicateur
ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du disque
peut prendre plusieurs minutes en fonction
du nombre de fichiers MP3/WMA enregistrés sur
le CD-R ou CD-RW. La radio peut commencer
la lecture pendant le balayage du disque en
arrière-plan. Quand le balayage est terminé,
le CD-R ou CD-RW recommence la lecture.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par
défaut les fichiers MP3/WMA par ordre d’artiste.
Le nom de l’artiste dont le morceau est en
cours de lecture s’affiche à la seconde ligne de
l’écran entre les flèches. Quand tous les morceaux
de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à
l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R
ou CD-RW et commence la lecture des fichiers
MP3/WMA de cet artiste. Pour écouter des fichiers
MP3/WMA d’un autre artiste, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’une des flèches.
Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent
dans l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur
l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom de
l’artiste désiré.
Pour passer d’une sélection par artiste à
une sélection par album, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié
par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des
boutons sous le bouton d’album. Appuyer
sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back
(retour) pour retourner à l’écran principal du
navigateur de musique. Le nom d’album s’affiche
à la seconde ligne entre les flèches et les
morceaux de l’album en cours sont lus. Quand
tous les morceaux de cet album ont été lus,
le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre
alphabétique du CD-R ou CD-RW et commence à
lire les fichiers MP3/WMA de cet album.
403
Pour quitter le mode navigateur de musique,
appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à lecture MP3/WMA
normale.
À l’aide d’un MP3 (Radio avec
lecteur CD et DVD)
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
Disques audio compressés ou aux modes
mélangés
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant
la radio. L’icône CD et un message indiquant le
numéro de disque et/ou le numéro de piste
s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire,
tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Input
Device Found l (aucun dispositif d’entrée
trouvé) s’affiche.
404
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
La radio lit également des disques contenant des
fichiers audio non compressés (fichiers .CDA) et
des fichiers MP3/WMA selon la fente dans laquelle
le disque est chargé. Par défaut, la radio ne lit que
les fichiers audio non compressés (fichiers .CDA) et
ignore les fichiers MP3/WMA sur la plateforme de
DVD. Sur la plateforme de CD, appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) permet de passer des
formats audio compressés à non compressés,
le format par défaut étant le format non
compressé (.CDA).
Format MP3/WMA
• S’assurer que les listes d’écoute comportent
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur
un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3/WMA sur un seul disque.
• Le lecteur de CD (fente du bas) peut lire
et jouer une combinaison maximum de
512 fichiers et dossiers. Le lecteur de DVD
(fente du haut) peut lire 255 dossiers, 15 listes
de lecture et 40 sessions.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un
fichier pour chaque album. Chaque fichier ou
album devrait contenir un maximum de
18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système
peut accepter jusqu’à huit niveaux de
sous-répertoires; cependant, éviter de
multiplier les répertoires afin de réduire la
complexité et les risques de confusion lors de
la recherche d’un répertoire particulier au
cours de la lecture.
une extension .m3u, .wpl ou .pls. étant
donné que les autres extensions risquent de
ne pas fonctionner.
• Minimiser la longueur des noms de fichiers,
de répertoires ou de listes de lecture. Les
longs noms de fichiers, de répertoires ou de
listes de lecture ou une combinaison d’un
grand nombre de fichiers et de répertoires
ou de listes de lecture peuvent rendre
le lecteur incapable de reproduire le nombre
maximum de fichiers, répertoires, listes
de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un
grand nombre de fichiers, répertoires, listes
de lecteur ou sessions, minimiser la longueur
du nom de fichier, répertoire ou liste de
lecture. Les longs noms prennent également
plus d’espace sur l’écran et peuvent de
ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement
du lecteur.
405
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD ou le CD-RW est
traité comme un dossier. Si le répertoire racine
contient des fichiers audio compressés, le
répertoire est affiché comme F1 ROOT (racine).
Tous les fichiers contenus directement dans
le répertoire racine sont lus avant ceux des
dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois,
les listes de lecture (Px) sont toujours lues
avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le CD-R ou CD-RW renferme uniquement des
fichiers compressés, ces fichiers se trouvent
dans le dossier racine. Si un CD-R ou CD-RW a
été enregistré sans dossiers ni listes de lecture,
les fonctions de dossier suivant et précédent
ne sont pas affichées. En affichant le nom
du dossier, la radio affiche ROOT (racine).
406
Lorsque le CD ou le CD-RW ne comporte pas de
dossiers mais uniquement des listes de lecture
et des fichiers audio compressés, tous les fichiers
sont situés dans le dossier racine. Les boutons
bas et haut de dossier recherchent d’abord
les listes de lecture (Px) pour ensuite passer au
dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du
dossier, ROOT (racine) apparaît.
Ordre des pièces
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW
sont lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes les pistes de
chaque liste de lecture. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de lecture est lue, la
lecture reprend à la première piste de la
première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du
premier dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière piste du dernier
dossier est lue, la lecture reprend à la
première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau
nom de dossier sauf si le mode dossier a été
choisi comme affichage par défaut. Le nouveau
nom de piste s’affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué
sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur
ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom
de fichier sans son extension (par exemple
.mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste de plus de 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis. Les parties de mots
de la dernière page de texte et l’extension des
noms de fichier s’affichent.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être
modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers spéciaux contenant
des fichiers audio compressés.
Lire un MP3/WMA (dans la fente de DVD
ou de CD)
Introduire partiellement un CD-R ou CD-RW soit
dans la fente du haut ou dans celle du bas,
étiquette sur le dessus. Le lecteur le prend et
devrait commencer à le lire.
Selon le format du disque, un menu à touches
apparaît pour permettre de naviguer sur le disque.
Le menu lira de gauche à droite en RDM (accès
aléatoire), l’icône d’un dossier avec une flèche vers
gauche et vers la droite (pour aller vers le haut et le
bas dans les dossiers disponibles), un identificateur
PL si le lecteur a une liste de lecture disponible, et
un identificateur de navigateur de musique. Si un
identificateur de liste de lecture est affiché, passer
d’une flèche à l’autre amènera une touche pour le
dossier seulement, ou le menu comme décrit
précédemment.
Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un
CD-R ou CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci
y reste. Lorsque le contact ou la radio est rétabli,
la lecture reprend où elle a été interrompue,
si le CD-R ou CD-RW était la dernière source
sélectionnée.
407
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre du morceau.
La qualité sonore d’un CD-R ou CD-RW peut
être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement,
de la qualité de la musique enregistrée et de la
façon dont le disque a été manipulé. Des sauts
de lecture peuvent se produire et vous pouvez
éprouver des difficultés à trouver des pistes et à
charger ou à éjecter le CD. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle
est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le CD ne peut être lu correctement. Si la surface
du CD est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts et des disques vidéonumériques
(DVD) à la page 432.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur
un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans
la fente ou tentez de lire des CD rayés
ou endommagés, vous risquez d’endommager
le lecteur de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD, utiliser
408
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et
débris du lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact.
Elle pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un disque compact est enregistré sur un
ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
Z CD (éjection): Pour éjecter le CD-R
ou CD-RW en cours de lecture dans la fente
inférieure, appuyer sur et relâcher le
bouton Z CD (éjection). Un bip retentit et
Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche.
Après l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le
disque) apparaît à l’écran. Le CD-R ou CD-RW
peut être retiré. Si le CD-R ou CD-RW n’a pas
été retiré au bout de quelques secondes, il est
automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent
pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir
appuyé le bouton de Z CD (éjection) pendant
plus de cinq secondes pour forcer le disque à
s’éjecter.
Z DVD (éjection): Pour éjecter le CD-R ou
CD-RW en cours de lecture dans la fente
supérieure, appuyer sur et relâcher le
bouton Z DVD (éjection). Un bip retentit et
Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche.
Après l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le
disque) s’affiche. Le CD-R ou CD-RW peut être
retiré. Si le CD-R ou CD-RW n’a pas été retiré au
bout de quelques secondes, il est automatiquement
rétracté à l’intérieur du lecteur. Si le chargement et
la lecture d’un CD ne marchent pas, par exemple à
cause d’un format inconnu, etc., et que le disque ne
peut pas être éjecté, maintenir appuyé le bouton
Z DVD pendant plus de 5 secondes pour forcer
l’éjection du disque.
f (syntonisation): Tourner le bouton f pour
sélectionner les fichiers MP3/WMA du CD-R
ou CD-RW en cours de lecture.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche © SEEK (recherche) pour aller au
début du fichier MP3/WMA actuel s’il a été lu
pendant plus de 5 secondes. S’il a été lu pendant
moins de 5 secondes, le fichier MP3/WMA
précédent sera lu. Appuyer sur la flèche
droite ¨ SEEK pour aller au fichier MP3/WMA
suivant. Si la flèche SEEK gauche © ou droite ¨
est maintenue ou pressée plusieurs fois, le
lecteur continue à passer aux fichiers MP3/WMA
précédents ou suivants du CD.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du dossier
précédent.
409
cT (dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du dossier
suivant.
s REV (recul): Appuyer sur le
bouton s REV (recul) et le maintenir enfoncé
pour inverser rapidement la lecture d’un fichier
MP3/WMA. Vous entendrez le son à volume
réduit. Relâcher le bouton s REV pour
reprendre la lecture du fichier. Le temps
écoulé du fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur le
bouton \ FWD (avance rapide) et le maintenir
enfoncé pour avancer rapidement dans la
lecture d’un fichier MP3/WMA. Vous entendrez
le son à volume réduit. Relâcher le bouton
\ FWD pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
410
RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3/WMA du
CD-R ou CD-RW en ordre aléatoire au lieu
de séquentiel. Pour lire les fichiers MP3/WMA du
CD-R ou CD-RW que vous écoutez, appuyer
sur le bouton poussoir sous le menu RDM (accès
aléatoire) jusqu’à ce que Random Current Disc
(lecture aléatoire du disque actuel) s’affiche.
Appuyer à nouveau sur ce bouton poussoir pour
interrompre la lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): Utiliser la
fonction navigateur de musique pour lire les
fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW par artiste
ou par album. Appuyer sur le bouton poussoir
situé sous l’affichage du navigateur de musique.
Le lecteur parcourt le disque pour classer les
marqueurs d’informations ID3 des fichiers
par artiste et album. Le parcours du disque peut
prendre plusieurs minutes selon le nombre de
fichiers MP3/WMA enregistrés sur le CD-R
ou CD-RW.
Pour annuler le navigateur de musique, alors
que le lecteur est en train de parcourir le
CD, appuyer sur le bouton poussoir qui se trouve
sous l’affichage du navigateur de musique ou
éjecter le disque.
La radio peut commencer la lecture pendant
qu’elle parcourt le disque en tâche de fond.
Lorsqu’elle a fini de le parcourir, la lecture du
CD-R ou CD-RW reprend à nouveau.
Après avoir parcouru le disque, le lecteur lit par
défaut les fichiers MP3/WMA classées par artiste.
Le nom de l’artiste actuellement lu est indiqué
sur la seconde ligne de l’écran entre les flèches.
Si vous voulez écouter les fichiers MP3/WMA d’un
autre artiste, appuyer sur le bouton poussoir se
trouvant sous l’un des boutons fléchés. Vous
passerez à l’artiste précédent ou suivant par
ordre alphabétique Continuer d’appuyer jusqu’à
l’affichage de l’artiste choisi.
Pour passer d’une sélection par artiste à
une sélection par album, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By
(trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur
l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer
sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back
(retour) pour retourner à l’écran principal du
navigateur de musique. À présent, le nom d’album
s’affiche à la seconde ligne entre les flèches et
les morceaux de l’album en cours sont lus. Quand
tous les morceaux de cet album ont été lus, le
lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre
alphabétique du CD-R ou CD-RW et commence à
lire les fichiers MP3/WMA de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique,
appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à lecture MP3/WMA
normale.
411
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
passer à l’écoute de la radio pendant la lecture
d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera
dans la radio pour une future écoute ou projection.
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte
DVD/CD et un message indiquant la piste ou le
numéro du chapitre apparaissent à l’écran
lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes.
Appuyer sur à nouveau sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a
pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté)
s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD
412
et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources
et k No Aux Input Device l (aucun appareil
auxiliaire connecté) n’est pas affiché. Si un appareil
auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/
CD AUX bascule entre toutes les options possibles,
telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX
(auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible).
Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou
Système de divertissement intégré au siège arrière
à la page 415, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour
plus d’informations.
Lorsqu’un disque MP3/WMA est déjà inséré dans la
fente pour DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut
allumer l’écran vidéo et se servir de la commande à
distance pour naviguer entre les pistes du CD
(pistes uniquement).
Messages autoradio XM
Affichage message
radio
XL
XM Updating
Condition
La présence de la
mention XL sur l’écran de
la radio, à la suite du
nom de la station, indique
un contenu en langage
explicite.
Mise à jour du code
de chiffrement
No XM Signal
Perte de signal
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations
(au bout de 4 secondes)
Station hors service
Channel Off Air
Channel Unavail
Cette station n’est
plus disponible.
No Artist Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Titre de chanson ou
d’émission non disponible
No Title Info
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous
pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
413
Affichage message
radio
No CAT Info
Condition
Nom de catégorie
non disponible
No Information
Aucun message texte ou
informatif disponible
CAT Not Found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
XM TheftLocked
Dispositif antivol activé
XM Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Unknown
Check XM Receivr
Identification radio
inconnue (uniquement en
cas de défaillance du
matériel)
Défaillance du matériel
XM Not Available
XM non disponible
414
Action nécessaire
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
Avant de prendre la route
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le centre de divertissement de siège arrière est
conçu pour les passagers du siège arrière.
Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo
en toute sécurité pendant qu’il conduit et ne
devrait pas essayer de le faire.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter au
manuel du système de navigation pour obtenir des
conseils sur la manière de réduire les distractions
pendant que vous conduisez.
Système de divertissement intégré
au siège arrière
Votre véhicule doit être équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE). Le système
RSE fonctionne avec le système audio du véhicule.
Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant. Le
système RSE comprend une radio avec lecteur de
DVD, un écran d’affichage vidéo, prises audio
vidéo, deux casques d’écoute sans fil, et une
télécommande. Se reporter à Radio avec lecteur de
disques compacts et disques vidéonumériques
(MP3) à la page 377 pour plus d’informations sur le
système audio/DVD du véhicule.
Dans des conditions météorologiques
particulièrement mauvaises, il se peut que votre
centre de divertissement de siège arrière ne
fonctionne pas tant que la température n’a pas
atteint sa plage de fonctionnement, soit entre
<20°C (<4°F) et 60°C (140°F). Si la température à
l’intérieur du véhicule se situe en dehors de
cette plage, réchauffer ou refroidir l’habitacle
jusqu’à ce qu’elle l’atteigne.
Contrôle parental
Le Système RSE peut être doté d’une fonction de
contrôle parental, en fonction de la radio. Le
contrôle parental éteint l’écran vidéo et le système
audio arrière (RSA). Cette fonction peut aussi
désactiver les fonctions de tous les boutons de
la télécommande et toutes les opérations qui
effectuent depuis le RSA. Cette fonction peut aussi
servir à capter l’attention des passagers de l’arrière
utilisant des casques d’écoute.
415
Pour activer le contrôle parental, maintenir enfoncé
le bouton de mise en fonction de la radio pendant
plus de deux secondes. En fonction, la radio,
l’écran vidéo et le système audio arrière (RSA) sont
mis hors fonction. Si un disque DVD et/ou CD est
en cours de lecture, il s’arrête. Quand le contrôle
parental est en fonction, soit une icône en forme de
cadenas soit un message textuel s’affiche, selon le
modèle de la radio. Quand la radio est remise en
fonction, le système RSE reste en mode de
contrôle parental.
Pour désactiver le contrôle parental, maintenir
appuyé le bouton d’alimentation de la radio
pendant plus de deux secondes. L’écran vidéo et
le RSA reviennent aux paramètres antérieurs
et si l’icône de cadenas était affichée, elle
disparaît.
Le contrôle parental est également mis hors
fonction en introduisant ou en éjectant un disque,
en appuyant sur l’icône de lecture du menu
d’affichage DVD de la radio ou quand le contact
est coupé.
416
Casques d’écoute
Le RSE comprend deux casques d’écoute
2 canaux sans fil, qui lui sont dédiés. Ces casques
d’écoute sont destinés à écouter des médias
tels que des CD, des DVD, des MP3, des DVDA,
la radio ou toute autre source auxiliaire branchée
aux prises A/V ou à la prise auxiliaire, selon
l’équipement de votre véhicule. Les casques
d’écoute sans fil ont un bouton marche/arrêt,
un commutateur de canal 1/2 et une commande
de volume.
Appuyer sur le bouton de mise en marche des
casques d’écoute. Un témoin lumineux sur
les casques s’allumera. Si le voyant lumineux ne
s’allume pas, les piles sont peut-être déchargées.
Se reporter à k Remplacement des piles l
plus loin dans cette section pour plus
d’informations. Mettre les casques d’écoute en
position hors fonction lorsqu’ils ne servent pas.
Le canal 1 est dédié à l’écran vidéo, alors que le
canal 2 est dédié aux sélections du RSA.
Les émetteurs infrarouge sont situés à l’arrière
de la console de pavillon du RSE. Les casques
sont automatiquement désactivés pour économiser
les piles si les systèmes RSE et RSA sont hors
fonction ou si les casques se trouvent hors
de portée des émetteurs pendant plus de
trois minutes. Si vous vous éloignez trop ou
si vous descendez du véhicule, les casques
d’écoute perdront le signal audio.
Les casques d’écoute s’éteignent
automatiquement au bout de quatre heures
d’écoute continue.
Pour régler la puissance sonore des casques
d’écoute, utiliser la commande de volume située
du côté droit.
Pour optimiser les performances audio, il faut
porter les casques correctement. Le symbole
L (gauche) figure sur le côté supérieur gauche,
au dessus de l’écouteur et doit être positionné sur
l’oreille gauche. Le symbole R (droit) figure sur
le côté supérieur droit de l’écouteur et doit
être positionné sur l’oreille droite.
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à
la chaleur ni aux rayons directs du soleil.
Les écouteurs risqueraient des dégâts et leur
réparation ne serait pas couverte par la
garantie. Ranger les écouteurs en lieu sec
et frais.
Si les patins de mousse des casques d’écoute
sont usés ou endommagés, ils peuvent être
remplacés séparément du casque. Consulter
votre concessionnaire pour plus d’information.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute
pendant une période prolongée, retirer les piles et
les garder dans un endroit frais et sec.
417
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles des casques, agir
comme suit :
1. Desserrer la vis avec une pièce de monnaie
ou un tournevis pour ouvrir le volet du boîtier
des piles sur le côté gauche des casques.
Faire glisser le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans
le compartiment à piles. S’assurer d’installer
les piles correctement selon le diagramme qui
se trouve à l’intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du compartiment des
piles et resserrer la vis.
418
Prises audio/vidéo (A/V)
Les prises A/V se trouvent à l’arrière de la console
au plancher. Elles permettent la connexion au
système RSE de signaux audio et vidéo d’un
dispositif auxiliaire, tel qu’un caméscope ou une
console de jeu vidéo. Il peut cependant être
nécessaire de recourir à des adaptateurs de
connecteurs ou à des câbles pour raccorder les
appareils auxiliaires aux prises A/V. Pour une
utilisation correcte, se reporter aux instructions
du fabricant.
Les prises A/V ont des codes de couleur pour
correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles
domestiques les plus courantes. La prise jaune (A)
est destinée à l’entrée vidéo. La prise blanche (B)
sert à l’entrée audio de gauche. La prise rouge (C)
sert à l’entrée audio de droite.
L’alimentation des dispositifs auxiliaires n’est pas
fournie par le système radio.
Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système
RSE, brancher un appareil auxiliaire externe
aux prises de couleur et allumer à la fois l’appareil
auxiliaire et l’écran vidéo. Si l’écran vidéo est
en mode lecture de DVD, appuyer sur le bouton
AUX (auxiliaire) de la télécommande pour
faire passer l’écran vidéo du mode lecture de DVD
au mode appareil auxiliaire. Vous pouvez
écouter un appareil auxiliaire avec la radio si elle
est paramétrée pour prendre sa source sur
auxiliaire. Se reporter à Radio avec lecteur de
disques compacts et disques vidéonumériques
(MP3) à la page 377 pour plus d’informations.
Comment modifier les paramètres d’écran
vidéo RSE
Le mode d’affichage d’écran (normal, plein format
et zoom), la luminosité de l’écran et la langue
du menu de paramétrage peuvent être modifiés à
partir du menu configuration de l’écran. Pour
modifier un paramètre, agir comme suit :
1. Appuyer sur le menu d’affichage de la
télécommande.
2. Utiliser les flèches de navigation du menu de
commande à distance et le bouton de saisie
pour utiliser le menu de configuration.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton de menu
d’affichage pour effacer le menu de
configuration de l’écran.
Signal de sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de
DVD ou d’un dispositif auxiliaire au moyen des
sources possibles suivantes :
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prise pour casque sur système RSA des
sièges arrière de votre véhicule, si votre
véhicule en est équipé.
419
Le système RSE transmet toujours le signal audio
aux casques d’écoute sans fil s’il existe un
signal audio. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique k Casques d’écoute l plus
haut dans cette section.
Si votre véhicule en est équipé, le lecteur de DVD
peut fournir une sortie audio pour les prises de
casques d’écoute du système RSA. Il faut
sélectionner le lecteur de DVD en tant que source
audio du système RSA. Se reporter à Système
sonore arrière à la page 427 pour plus
d’informations.
Lorsqu’un appareil est branché aux prises A/V, ou
à la prise d’entrée auxiliaire de radio, si votre
véhicule en est équipé, les passagers de siège
arrière pourront entendre la source auxiliaire
à travers les casques avec ou sans fil. Les
passagers de siège avant pourront écouter cet
appareil par les haut-parleurs du véhicule en
sélectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source
de la radio.
Écran vidéo
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon
du RSE.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se
trouve sur la console de pavillon du RSE.
2. Placer l’écran dans la position voulue.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous
devez le pousser vers le haut à sa position bloquée.
Si un DVD est lu et si l’écran est levé en position
de verrouillage, l’écran reste allumé. Ceci est
normal. Le DVD poursuit la lecture via la source
audio antérieure. Utiliser le bouton d’alimentation
de la commande à distance ou éjecter le
disque pour éteindre l’écran.
Les récepteurs à infrarouge pour les casques
d’écoute sans fil se trouvent dans la console de
pavillon, avec les récepteurs à infrarouge de
la télécommande. Ils se trouvent à l’arrière de
la console.
Remarque: Éviter de toucher directement
l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter
à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans
cette section, pour plus d’information.
420
Télécommande
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la
fenêtre du récepteur, à l’arrière de la console
de pavillon du RSE, et appuyer sur le bouton
désiré. La lumière directe du soleil ou une lumière
très vive peuvent réduire la réception des
signaux de la télécommande. Si celle-ci semble
ne pas fonctionner, il se peut que les piles soient à
remplacer. Se reporter à k Remplacement des
piles l plus loin dans cette section. Des objets
obstruant le trajet de la visée de la télécommande
peuvent aussi en affecter le fonctionnement.
Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de la
radio, on peut se servir du bouton de la
télécommande pour allumer l’écran vidéo et
commencer la lecture du disque. L’écran vidéo
peut également être allumé par la radio. Se
reporter à Radio avec lecteur de disques compacts
et disques vidéonumériques (MP3) à la page 377
pour plus d’informations.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager la télécommande
et sa réparation ne serait pas couverte par
votre garantie. Conserver la télécommande en
lieu sec et frais.
Si la télécommande est perdue ou endommagée,
une nouvelle télécommande universelle peut
être achetée. Dans ce cas, elle doit utiliser les
codes ToshibaMD.
421
Boutons de la télécommande
y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu du DVD. Les menus diffèrent
d’un DVD à l’autre. Utiliser les flèches montante,
descendante, de gauche et de droite pour
vous déplacer dans le menu du DVD. Après avoir
effectué votre sélection, appuyer sur le bouton
d’entrée. Ce bouton fonctionne uniquement
lorsque vous regardez un DVD.
n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser
les flèches pour naviguer dans un menu.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner l’option mise en surbrillance dans
un menu.
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre l’écran vidéo.
P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour
activer le rétroéclairage de la télécommande. Le
rétroéclairage s’éteint automatiquement après
7 à 10 secondes si aucun autre bouton n’est
pressé pendant que le rétroéclairage est allumé.
v (titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir
au menu principal du DVD. Cette fonction peut être
différente pour chaque disque.
422
z (menu d’affichage): Appuyer sur ce bouton
pour régler la luminosité, le mode d’affichage
de l’écran (normal, plein ou zoom), et afficher la
langue du menu.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour
quitter le menu en cours et retourner au menu
précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsque le
menu d’un DVD est affiché.
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide
d’un DVD. Appuyer sur ce bouton à deux reprises
pour retourner au début du DVD.
s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un DVD. Appuyer sur ce
bouton pour mettre la lecture d’un DVD en
pause. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour
poursuivre la lecture du DVD.
Pendant la lecture d’un DVD, vous pouvez ralentir
la lecture en appuyant sur le bouton pause puis
sur le bouton d’avance rapide. La lecture du DVD
se poursuit au ralenti. Vous pouvez aussi faire
une lecture à reculons au ralenti en appuyant sur
le bouton pause et en appuyant ensuite sur la
bouton de retour rapide. Pour annuler la lecture au
ralenti, appuyer sur le bouton lecture/pause.
t (piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce
bouton pour retourner au début de la piste ou
du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour passer à la piste ou au chapitre
précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le disque vidéonumérique présente
les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou
les bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer
sur ce bouton pour avancer jusqu’au début du
chapitre ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour
revenir rapidement en arrière sur le DVD ou le CD.
Pour interrompre le retour rapide d’un DVD
vidéo, appuyer sur le bouton de lecture. Pour
interrompre le retour rapide, d’un DVD audio ou
d’un CD, relâcher le bouton de retour rapide.
Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD diffuse les informations relatives aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre l’avance rapide d’une DVD vidéo,
appuyer sur le bouton de lecture. Pour interrompre
l’avance rapide, d’un DVD audio ou d’un CD,
relâcher le bouton d’avance rapide. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les
informations relatives aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
423
e (audio): Pendant la lecture d’un DVD,
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
appuyer sur ce bouton pour changer de piste
audio sur les DVD disposant de cette fonction.
Le format et le contenu de cette fonction varient
selon chaque disque.
trois secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique afin d’effacer toutes les entrées
numériques.
{ (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour
afficher ou éteindre les sous-titres et se déplacer
entre les options de sous-titrage en cours de
lecture. Le format et le contenu de cette fonction
varient selon les disques.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques à
une source auxiliaire.
d (caméra): Ce bouton permet de changer
l’angle de caméra de certaines scènes contenues
sur le disque vidéonumérique, si le disque offre
cette fonction. Le format et le contenu de
cette fonction varient selon les disques.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique
vous permet de sélectionner directement le
numéro de chapitre ou de piste.
424
} 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un numéro de chapitre
ou de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce
bouton avant d’entrer le chiffre.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles de la télécommande,
effectuer les étapes suivantes :
1. Glisser le couvercle du dos de la
télécommande vers l’arrière.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans
le compartiment. S’assurer qu’elles sont
posées correctement selon le schéma qui se
trouve à l’intérieur de la télécommande.
3. Remettre le couvercle de batterie en place.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant
une période prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
Problème
Aucune alimentation
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
La télécommande ne
fonctionne pas.
Action recommandée
Le contact peut ne pas
être mis, ou mis sur
accessoires.
Vérifier les paramètres de
mode d’affichage au
menu de configuration en
appuyant sur le bouton de
menu d’affichage de la
télécommande.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles ne
sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement.
Problème
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur Play
(lecture), mais parfois, le
DVD commence à
l’endroit où j’avais arrêté
et parfois il recommence
du début.
Action recommandée
Si vous appuyez une fois
sur le bouton d’arrêt, le
lecteur de DVD reprend la
lecture à l’endroit où elle
s’était arrêtée. Si vous
appuyez à deux reprises
sur le bouton d’arrêt, le
lecteur de DVD
recommence la lecture
depuis le début du DVD.
Le lecteur est en mode
Vérifier que l’écran vidéo
auxiliaire, mais il n’y a pas RSE est en mode
d’image ni de son.
auxiliaire.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
425
Problème
Parfois, la boîte de
vitesses par écouteurs
sans fil se coupe ou peut
grésiller.
La télécommande ou les
casques d’écoute ont été
égarés.
Le DVD est lu, mais il n’y
a pas d’image ni de son.
426
Action recommandée
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les
piles ne sont pas faibles,
que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire ou
de l’usage d’un téléphone
cellulaire à l’intérieur du
véhicule.
Vérifier si les casques
fonctionnent correctement
en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R)
des casques.
Consulter le
concessionnaire.
Vérifier que l’écran vidéo
RSE a pour source le
lecteur de DVD.
Messages d’erreur de l’afficheur DVD
L’affichage du message d’erreur du DVD dépend
du type de radio du véhicule. L’écran vidéo
peut afficher l’un des messages suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/
éjection de disque): Ce message s’affiche en
cas de problème de chargement ou d’éjection
d’un disque.
Disc Format Error (erreur de format de
disque): Ce message s’affiche lorsque vous
insérez le disque avec l’étiquette en bas, ou si le
disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce
message s’affiche si le disque n’est pas conçu
pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce
message s’affiche si le lecteur ne contient aucun
disque lorsque vous appuyez sur le bouton
EJECT (éjection) de la radio.
Distorsion du DVD
Système sonore arrière
L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez
un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système GPS*, un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Cette fonction permet aux passagers arrière
d’écouter et de contrôler la musique provenant de
l’une des sources suivantes : radio, lecteurs de CD
et de DVD ou d’autres sources auxiliaires.
Toutefois, les passagers arrière ne peuvent
contrôler que les sources musicales que les
passagers avant n’écoutent pas (à l’exception de
certaines radios où la commande double est
permise). Par exemple, les passagers arrière
peuvent contrôler un CD et l’écouter à l’aide des
casques pendant que le conducteur écoute la radio
par les haut-parleurs avant. Les passagers arrière
peuvent contrôler le volume de chaque casque
d’écoute.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans
l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez
devoir éteindre le lecteur DVD.
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage de la console du RSE
N’utiliser qu’un chiffon humidifié avec de l’eau
claire pour nettoyer la console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement un
chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses
précautions lorsqu’on doit toucher directement
l’écran ou le nettoyer, car il est facile de
l’endommager.
Les fonctions RSA peuvent être utilisées même
quand la radio principale est hors fonction.
Vous pouvez entendre le son à partir d’un casque
d’écoute (non fourni) branché dans les prises
du système audio de siège arrière (RSA). Si votre
véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez également écouter le son sur le canal 2 du
casque d’écoute sans fil.
427
En fonction du système audio, les haut-parleurs
arrière peuvent continuer à fonctionner même
quand la source audio RSA est active à travers
les casques.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre la radio (AM/FM), le service XMMC
(si monté), le CD et, si votre véhicule est
équipé de ces fonctions, le DVD, l’auxiliaire avant
et l’auxiliaire arrière.
© ¨ (recherche): Lorsque vous écoutez les
stations FM, AM, ou XMMC (si monté), appuyer sur
la flèche de recherche vers le haut ou vers le
bas pour passer à la station suivante ou revenir à
la station précédente et y rester. Cette fonction
est inactive sur certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
P(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le système audio de
siège arrière (RSA).
Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou
réduire le volume du casque d’écoute branché. Le
bouton gauche contrôle l’écouteur de gauche et
le bouton droit contrôle l’écouteur de droite.
428
Appuyer sur la flèche de recherche vers le haut
ou vers le bas et la maintenir enfoncée jusqu’à ce
que l’écran clignote pour syntoniser sur une
seule station. L’écran cesse de clignoter si vous
n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de
deux secondes. Cette fonction est inactive
sur certaines radios si les passagers avant
écoutent la radio.
Lorsque vous écoutez un disque, appuyer sur la
flèche de recherche vers le haut pour écouter
la piste ou la section suivante du disque. Appuyer
sur la flèche de recherche vers le bas pour
revenir au début de la piste ou de la section
actuelle (si la lecture a démarré depuis plus de
dix secondes). Cette fonction est inactive sur
certaines radios si les passagers des sièges avant
écoutent le disque.
Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché,
appuyer sur la flèche de recherche vers le haut ou
vers le bas pour déplacer le curseur vers le
haut ou vers le bas du menu. Maintenir la flèche
de recherche vers le haut ou vers le bas pour
déplacer le curseur vers la droite ou vers la
gauche dans le menu.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station de radio ou au canal préréglé(e)
suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette
fonction est inopérante sur certaines radios si les
passagers avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un CD ou d’un DVD audio,
appuyer sur ce bouton pour revenir au début du
CD ou du DVD audio. Cette fonction est inopérante
si les passagers avant écoutent le CD ou le
DVD audio.
Lors de la lecture d’un disque à partir du changeur
de CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour
sélectionner le disque suivant si plusieurs disques
sont chargés. Cette fonction est inopérante si les
passagers des sièges avant écoutent ce disque.
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer
sur le bouton PROG pour entrer dans la fonction
du menu.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de votre radio. Il
fonctionne automatiquement par mémorisation
d’une partie du numéro d’identification du véhicule
(NIV). Si la radio est transférée dans un autre
véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et
l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera.
429
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Si votre véhicule est
équipé de commandes
audio au volant, celles-ci
peuvent varier en
fonction des options de
votre véhicule. Certaines
commandes audio
peuvent être réglées au
niveau du volant. Parmi
ces commandes, citons :
xw (suivant/précédent): Appuyer sur la flèche
descendante ou montante pour syntoniser la
station de fréquence supérieure ou inférieure
suivante et l’écouter.
Lors de la lecture d’un CD/DVD, appuyer sur la
flèche vers le haut ou vers le bas pour passer à la
piste ou au chapitre suivant(e) ou revenir à la
piste ou au chapitre précédent(e).
430
g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer
sur ce bouton puis le relâcher pour couper
uniquement le son des hauts-parleurs du véhicule.
Si votre véhicule est équipé de casques d’écoute
branché et sans fil, le son de ces derniers
n’est pas coupé. Appuyer de nouveau sur ce
bouton puis le relâcher pour rétablir le son.
En cas de système de navigation, maintenir ce
bouton enfoncé pendant plus d’une seconde pour
lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à
k Reconnaissance vocale l dans le manuel
du système de navigation, pour plus d’information.
Si votre véhicule est équipé du système
OnStarMD, appuyer sur le bouton et le maintenir
enfoncé pendant plus d’une seconde pour interagir
avec le système OnStarMD. Si votre véhicule est
également équipé du système de navigation,
appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pendant plus d’une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale et dire k OnStar l
pour entrer en mode OnStarMD. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 208 dans ce manuel.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre la radio (AM, FM), le service XMMC
(si monté), le CD et, si votre véhicule est équipé
de ces fonctions, le DVD, l’auxiliaire avant et
l’auxiliaire arrière.
+ e < e (volume): Appuyer sur le bouton plus
ou moins pour augmenter ou diminuer le
volume de la radio.
¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de
recherche pour passer à l’émetteur radio suivant
dans les gammes AM, FM ou XMMC (option).
Appuyer sur ce bouton pour passer à la piste
suivante ou au chapitre suivant d’un disque
CD ou DVD.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites
lors de la réception normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que des chargeurs
de téléphones cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des dispositifs
électroniques externes sont branchés à la prise
électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en
cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 miles). Les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
431
Service de radio par satellite XMMC
MC
Le service de radio par satellite XM vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des garages
ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée. Le
message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut
s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD)
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou
dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner
des rayons du soleil et de la poussière. Le
lecteur de disques compacts explore la surface
inférieure du disque. Si la surface d’un disque
compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas
être lu correctement, voire pas du tout. Si la
surface d’un disque compact est souillée, utiliser
un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter
un tissu doux et propre dans une solution
détergente neutre et douce pour la nettoyer.
S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
432
Entretien du lecteur de disques
compacts et de disques
vidéonumériques (DVD)
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à
cause du risque de contamination de la lentille par
les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort
légèrement pliée, elle peut être redressée à la
main. Toutefois, si la pliure est accentuée,
l’antenne doit être remplacée.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit
du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou
de glace dessus pour conserver la qualité
de la réception.
Un véhicule équipé d’un toit ouvrant peut ne pas
obtenir les meilleurs performances du système
XMMC si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas
obstruée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
dans sa base. S’il est dévissé, le resserrer d’abord
à la main, puis d’un quart de tour avec un clé.
433
✍ NOTES
434
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule .......................................... 436
Conduite défensive .................................... 436
Conduite en état d’ébriété ......................... 437
Contrôle du véhicule .................................. 440
Freinage .................................................... 440
Système de freinage antiblocage ............... 441
Freinage d’urgence .................................... 444
Essieu arrière verrouillable ........................ 444
Système StabiliTrakMD .............................. 445
Direction .................................................... 448
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 451
Manoeuvre de dépassement ...................... 451
Perte de contrôle ....................................... 453
Conduite tout terrain .................................. 455
Conduite de nuit ........................................ 472
Conduite sous la pluie et
sur routes mouillées ............................... 474
Conduite en ville ....................................... 477
Conduite sur les autoroutes ....................... 478
Avant de partir pour un long trajet ............. 480
Hypnose de la route .................................. 481
Routes onduleuses et de montagne .......... 482
Conduite hivernale ..................................... 484
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 488
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 489
Crochets de récupération
(Sauf modèle SS) .................................. 490
Chargement du véhicule ............................ 491
Ajout d’un chasse-neige ou de tout
équipement similaire .............................. 498
Information de chargement
d’autocaravane séparable ....................... 504
Conversion d’une camionnette à
un châssis-cabine .................................. 507
Remorquage ................................................ 507
Remorquage du véhicule ........................... 507
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 507
Traction d’une remorque ............................ 514
Recommandations relatives à
une remorque ........................................ 556
435
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de
sécurité très important de votre véhicule : Boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 24.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l
... /
436
ATTENTION: (suite)
S’attendre à ce que les piétons ou d’autres
conducteurs soient insouciants et fassent
des erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient
faire et se tenir prêt. Les collisions arrière
sont quasiment les accidents les plus
évitables. Pourtant ils sont fréquents.
Augmenter les distances de sécurité.
La conduite défensive exige que le
conducteur se concentre sur la conduite.
Tout élément susceptible de le distraire
de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer
une collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider à
effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter
sur le bas côté de la route en lieu sûr pour
les réaliser. Ces techniques simples de
conduite défensive peuvent vous sauver
la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool
est la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de
21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie
selon la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
437
Selon l’American Medical Association, une personne
pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de
bière de 355 ml (12 oz) en une heure aura un taux
d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette personne
obtiendrait le même taux d’alcoolémie en buvant
trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres
contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool
comme du whisky, du gin ou de la vodka.
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du
taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée et
de la rapidité de consommation.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml or 3 onces de spiritueux chacun) en
438
Cependant, la capacité de conduire est affectée par
des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%.
Les études montrent que les facultés de beaucoup
de conducteurs sont nettement affaiblies par des
taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets
sont encore plus marquants la nuit. Tous les
conducteurs sont affectés par des taux
d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques
montrent que le risque d’entrer en collision
augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie
d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un
conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06%
voit son risque d’accident doubler. Si le taux
d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident
augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque
augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café
ni les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une
bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence
quand il faut prendre une décision rapide si, par
exemple, un enfant se précipite sur la route? Même
un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen
ne sera peut-être pas capable de réagir assez
rapidement pour éviter un collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la
conduite en état d’ébriété. La recherche médicale
révèle que la gravité des blessures peut augmenter
s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci
est particulièrement vrai dans les cas de blessures
au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela
veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de
l’alcool — le conducteur ou un passager — risque
de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de
ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a
pas bu.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité d’alcool
peut affecter vos réflexes, vos perceptions,
votre concentration et votre discernement.
Si vous conduisez après avoir bu, vous
pouvez avoir un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir bu et
ne pas accepter d’être le passager d’un
conducteur qui a bu. Rentrer à la maison
en taxi ou, si vous sortez en groupe,
choisir un conducteur qui s’abstiendra
de boire.
439
Contrôle du véhicule
Freinage
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 293.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur
la glace ou la neige, il est facile de demander plus
à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Système
StabiliTrakMD à la page 445.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 561.
440
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs.
L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit,
la coordination et la vision jouent tous un rôle à
cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues
et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde,
un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h)
parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter
une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance
suffisante entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état
de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que de suivre
le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de refroidir
entre les arrêts brusques. Les freins s’useront
donc beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et
gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement sans
pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra
être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête
de tourner, vous aurez quand même accès à une
certaine assistance du servofrein. Cependant, vous
l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que
l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage
sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile
à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 561.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à
éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que
vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie
lui-même. Vous pouvez entendre un bruit de
moteur ou de cliquetis momentané pendant
le test. Ceci est normal.
441
S’il existe une
défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin du système
de freinage antiblocage
à la page 295.
De pair avec le système ABS, votre véhicule est
pourvu d’un système de répartition dynamique
du freinage. S’il survient une défaillance avec ce
système, les témoins de frein et d’ABS s’allument
accompagnés d’une sonnerie de carillon d’une
durée de 10 secondes. Les témoins et le carillon
s’activent chaque fois que le contact est établi,
jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
442
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain,
un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la
pédale de frein et continuez à freiner.
Voici ce qui se produit grâce au système de
freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins
vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner,
l’ordinateur enclenchera séparément les freins de
chacune des roues avant et des deux roues
arrière.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe
quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour
tirer le plus grand avantage des conditions de
la route et des pneus. Cela pourra vous aider à
contourner l’obstacle tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
443
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale
de frein, en plus de ne pas toujours diminuer
la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le
temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de
frein solidement enfoncée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut
que vous sentiez une vibration dans les freins ou
que vous entendiez un bruit, mais c’est tout à
fait normal.
444
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS),
vous pouvez braquer les roues et freiner en même
temps. Dans de nombreuses situations d’urgence,
le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Essieu arrière verrouillable
Si votre véhicule est muni de cette fonction,
votre essieu arrière verrouillage vous offre de la
traction additionnelle sur la neige, la boue, la
glace, le sable ou le gravier. La plupart du temps,
il fonctionne comme un essieu normal; mais
lorsqu’une roue arrière perd son adhérence alors
que l’autre la conserve, cette caractéristique
permet à la roue ayant conservé son adhérence
de faire rouler le véhicule.
Système StabiliTrakMD
Votre véhicule est peut-être équipé du système
StabiliTrakMD, lequel combine les avantages d’un
système de freinage antiblocage, d’un système
de traction asservie et de stabilité du véhicule, afin
de conserver la maîtrise de la direction dans la
plupart des conditions de conduite.
Lorsque vous faites démarrer le véhicule et que
vous commencez à conduire, le système effectue
plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer
qu’il n’y a pas de problème. Vous pourriez entendre
ou sentir le fonctionnement du système. Cette
condition est normale et ne signifie pas qu’il y a un
problème. Le système doit s’initialiser lorsque la
vitesse du véhicule atteint 32 km/h (20 mi/h).
Dans certains cas, l’initialisation du système peut
nécessiter jusqu’à 3 km (2 milles) de route.
Si le système n’est pas mis en fonction ou n’est pas
activé, le témoin StabiliTrakMD ainsi que l’un des
messages suivants s’allumeront au Centralisateur
informatique de bord (CIB) : TRACTION CONTROL
OFF (traction asservie désactivée), SERVICE
TRACTION CONTROL (réparer la traction
asservie), STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD
désactivé), SERVICE STABILITRAK (réparer
StabiliTrakMD). Si ces messages s’affichent au CIB,
vérifier si le système StabiliTrakMD n’a pas été mis
hors fonction en utilisant le bouton de mise en/hors
fonction StabiliTrakMD. Ensuite, faire tourner le
volant dans le sens des aiguilles d’une montre de
la position neuf heures à la position trois heures.
Si ceci efface les messages, votre véhicule
fonctionne. Sinon, arrêter le véhicule, attendre
15 secondes puis le remettre en fonction pour
réinitialiser le système. Si l’un des messages
s’affiche toujours au CIB, votre véhicule exige
une intervention. Pour plus d’information sur les
messages du CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 307.
Le témoin lumineux du
StabiliTrakMD clignotera
au tableau de bord
lorsque le système est à
la fois allumé et activé.
Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système
fonctionner; c’est normal.
445
La commande de
désactivation de la
traction asservie
se trouve sur le tableau
de bord sous les
commandes du
climatiseur.
La partie du StabiliTrakMD qui commande la
traction asservie peut être éteinte en appuyant
et relâchant le bouton du StabiliTrakMD si les
deux systèmes (traction asservie et StabiliTrakMD)
étaient déjà allumés. Pour désactiver la traction
asservie et le StabiliTrakMD, maintenir appuyé
le bouton pendant cinq secondes.
vitesse du moteur. Voir k Fonctionnement de la
commande de traction asservie l ci-dessous pour
plus d’informations.
Une fois le système StabiliTrakMD éteint, des
bruits de fonctionnement peuvent encore
être perçus suite à l’entrée en fonction du système
de freinage/traction asservie de votre véhicule.
La traction asservie et le StabiliTrakMD peuvent
être éteints en appuyant et relâchant le bouton
du StabiliTrakMD s’il n’a pas été éteint
automatiquement par une autre cause.
Il est conseillé de laisser le système allumé dans
des conditions normales de conduite, mais il peut
être nécessaire d’éteindre le système si le véhicule
s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige
et que vous voulez effectuer un k va-et-vient l pour
tenter de le dégager. Aussi, il peut être nécessaire
de désactiver le système dans des conditions de
conduite hors route extrêmes où le patinage rapide
des roues est présent. Se reporter à la rubrique Si
le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la
neige à la page 488.
Lorsque le TCS ou le StabiliTrakMD sont éteints, le
témoin lumineux du StabiliTrakMD et le message
correspondant du TCS et du StabiliTrakMD éteints
s’affichera sur le CIB pour avertir le conducteur.
Votre véhicule disposera encore des commandes
de freinage/traction asservie lorsque la commande
de traction asservie est éteinte, mais ne
bénéficiera pas du système de gestion de la
Lorsque la boîte de transfert est sur 4LO (4 roues
motrices, gamme basse), le système de stabilité
est automatiquement désactivé. Le témoin
lumineux du StabiliTrakMD s’allume et le message
STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé)
s’affiche sur le CIB. Dans ce cas, le la commande
de traction asservie et le StabiliTrakMD sont
automatiquement désactivés.
446
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du
système StabiliTrakMD. Le système de traction
asservie limite le patinage des roues en réduisant
la puissance du moteur transmise aux roues
(gestion du régime moteur) et par l’application des
freins de chacune des roues (freinage/traction
asservie) au besoin.
Le système de commande de la traction asservie
est activé automatiquement lorsque vous démarrez
votre véhicule. Il s’activera et le témoin lumineux du
StabiliTrakMD clignotera s’il détecte que l’une des
roues patine ou commence à perdre de l’adhérence
pendant que vous conduisez. Si vous désactivez la
commande de traction assistée, seule la partie
freinage/traction du système de traction asservie
fonctionnera. La gestion du régime moteur sera
désactivée. Sous ce mode, la puissance du moteur
n’est pas réduite automatiquement et les roues
motrices peuvent patiner plus librement. Cela peut
provoquer la mise en route incessante de la
commande freinage/traction.
Remarque: Si vous laissez les roues d’un pont
patiner de manière excessive alors que les
témoins de StabiliTrakMD, de l’ABS (système de
freinage antiblocage), et des freins s’allumeront
et le message SERVICE STABILITRAK (faire
vérifier StabiliTrakMD) s’affichera, vous risquez
d’endommager la boîte de transfert. Les
réparations ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Réduire la puissance du moteur et ne
pas faire patiner les roues de manière excessive
pendant que ces témoins sont allumés et que ce
message est affiché.
Le système de traction asservie peut être activé
sur une chaussée sèche ou une route difficile
et dans les conditions suivantes : forte accélération
dans les virages ou passage ascendant ou
descendant brusque de la boîte de vitesses.
Si cela se produit, vous noterez peut-être
une réduction de l’accélération ou entendrez
un bruit ou une vibration. C’est normal.
447
Si le régulateur de vitesse est en fonction lorsque
le système s’active, le témoin lumineux du
StabiliTrakMD se met à clignoter et le régulateur de
vitesse est automatiquement désengagé. Quand
les conditions routières le permettront, vous
pourrez le réengager. Voir Régulateur de vitesse
automatique à la page 250.
Le système StabiliTrakMD peut aussi se désactiver
automatiquement s’il détecte une anomalie
du système. Si l’anomalie persiste après le
redémarrage du véhicule, Consulter le
concessionnaire pour faire réparer le système.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule, mais
cela demandera beaucoup plus d’efforts.
448
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes
lois de la physique lors de la conduite d’un
véhicule dans un virage. La traction des pneus
contre la surface de la route fait en sorte qu’il est
possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a
pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction. Si
vous avez déjà essayé de changer de direction sur
de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi
il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état des pneus et de la surface
de la route, de l’angle d’inclinaison du virage,
ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans
un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Vous accélérez ensuite
de manière soudaine. Les deux systèmes de
contrôle — la direction et l’accélération — doivent
appliquer leur force aux points où les pneus
touchent la route. L’accélération soudaine pourrait
exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la
rubrique Système StabiliTrakMD à la page 445.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction
voulue et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer
dans le virage, alors que les roues avant
sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer
et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 561.
449
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle
part ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans
de telles situations d’urgence. Commencer
par freiner. Se reporter à la rubrique Freinage
à la page 440. Il est préférable de réduire
au maximum la vitesse à l’approche d’une
éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle,
vers la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
450
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si
vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant
les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement et revenir tout
aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de
sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour
au maximum jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il
a un accès de frustration ou de colère, il risque
d’avoir le pire genre d’accident — la collision
frontale.
451
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier
les intersections, à la recherche de situations
qui pourraient vous obliger à modifier votre
manoeuvre de dépassement. Si vous avez
le moindre doute quant au succès de la
manoeuvre, attendre un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder votre
dépassement. Si la ligne médiane n’est pas
continue, vous avez généralement le droit de
dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation
en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne
continue de votre côté ou une ligne continue
double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas
de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si vous
452
suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez
pas assez de temps pour freiner si le véhicule
qui vous précède s’arrête ou ralentit
brusquement. Garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois,
les dérapages sont quand même possibles.
453
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage,
une trop grande vitesse dans une courbe fait
que les pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération
fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie
StabiliTrakMD ne vous aide à éviter que le
dérapage d’accélération. Se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 445. Si le système
StabiliTrakMD est hors fonction, vous pouvez
remédier à un dérapage d’accélération en
relâchant l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
454
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige
tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous
avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout terrain concerne les
véhicules à quatre roues motrices. Se reporter
également à la rubrique Freinage à la page 440.
Si votre véhicule est un modèle SS ou s’il
n’est pas équipé de quatre roues motrices,
vous ne devez pas conduire hors route à moins
de vous trouver sur une surface compacte et plate.
Si votre véhicule est équipé d’un ensemble de
pneu/roue de 20 pouces, ne pas l’utiliser
pour conduire hors route. Se reporter à la
rubrique Pneus à la page 630.
Le système de sac gonflable est conçu pour
fonctionner comme il faut dans plusieurs
conditions, incluant la conduite tout terrain.
Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout
sur terrain accidenté. Comme toujours, porter
votre ceinture de sécurité.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute
certains risques. Le plus grand est le terrain
lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez
quitté le réseau routier de l’ensemble de l’Amérique
Nord. Les voies de circulation ne sont pas
identifiées. Les courbes ne sont pas tracées.
Il n’existe aucune signalisation routière. Les
surfaces peuvent être glissantes, inégales, en
pente ascendante ou descendante. Bref, vous
vous trouvez en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder
certaines capacités. C’est pourquoi il est très
important que vous lisiez ce guide. Vous y
trouverez de nombreux conseils et suggestions
de conduite. Si vous les appliquez, votre conduite
sera plus sécuritaire et plus amusante.
Si vous pensez avoir besoin d’une plus grande
garde au sol à l’avant de votre véhicule, vous
pouvez facilement retirer le déflecteur d’air sous
le pare-chocs avant.
Le déflecteur d’air intérieur du carénage avant est
maintenu en place au moyen de deux boulons
et de 10 agrafes. Vous pouvez accéder aux
boulons et aux agrafes depuis le dessous du
carénage avant.
455
Pour déposer le déflecteur d’air, effectuer les
étapes suivantes au niveau des boulons et des
agrafes :
1. Retirer les deux boulons extérieur du
déflecteur d’air.
2. À l’aide d’un tournevis à tête plate, appuyer
sur les agrafes et les désenclencher.
3. Après avoir retiré les boulons et désenclenché
les agrafes, pousser le déflecteur d’air vers
l’avant jusqu’à ce qu’il soit libre.
Cependant, lorsque vous retournerez sur la route,
il faudra remettre le déflecteur d’air avant en place.
Remarque: La conduite de votre véhicule sans
déflecteur avant inférieur sur le carénage avant
pendant de longues périodes peut causer un
problème d’écoulement de l’air vers le moteur.
Ne jamais oublier de remettre le déflecteur
avant en place après la conduite hors route.
Pour réinstaller le déflecteur d’air inférieur,
effectuer les étapes suivantes :
1. Aligner les agrafes et pousser le déflecteur
d’air vers l’arrière pour enclencher les
agrafes.
2. Installer les deux boulons extérieurs.
456
Préparation pour la conduite tout
terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les
réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier
que tous les protecteurs du dessous de la
carrosserie, si le véhicule en est équipé, sont
correctement fixés. S’assurer de bien lire tous
les renseignements contenus dans ce manuel
concernant votre véhicule à quatre roues motrices.
Y a-t-il suffisamment de carburant? Le pneu de
secours est-il bien gonflé? Les niveaux de liquides
sont-ils adéquats? Quelles sont les lois locales en
vigueur en matière de conduite tout terrain dans
la région que vous allez parcourir? Si vous ne le
savez pas, vous devez vous renseigner auprès des
autorités chargées de l’application des lois de la
région. Avez-vous l’intention de conduire sur une
propriété privée? Si tel est le cas, vous devrez
obtenir l’autorisation nécessaire.
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher
plus haut que les dossiers peut être
projeté en avant lors d’un arrêt
brusque. Vous ou vos passagers
risquez d’être blessés. Charger en
dessous de la hauteur des dossiers.
• Un chargement mal fixé sur le
plancher peut être secoué en
conduisant sur un terrain accidenté.
Vous ou vos passagers peuvent être
frappés par des objets projetés.
Accrocher correctement le
chargement.
• Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de
gravité du véhicule, ce qui risque de le
renverser. Vous risquez d’être
... /
ATTENTION: (suite)
sérieusement blessé ou tué si le
véhicule se renverse. Ne pas mettre
les chargements lourds sur le toit
mais dans le compartiment utilitaire.
Garder le chargement dans le
compartiment utilitaire le plus en
avant et le plus bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez
vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur
le plancher de chargement devant le pont
arrière. Mettre les articles les plus lourds le
plus à l’avant possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
Vous trouverez d’autres renseignements
importants dans ce manuel. Se reporter aux
rubriques Chargement du véhicule à la page 491
et Pneus à la page 630.
457
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité
saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi
quelques questions environnementales. Nous
comprenons bien ces questions et encourageons
fortement les adeptes de la conduite tout
terrain à suivre les règles de base suivantes
afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des
pistes, des routes, réservées à la conduite
tout terrain récréative. Obéir aux règlements
affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs,
arbres, régions herbagères — ou déranger la
faune. Cela inclut le patinage des roues, le
bris d’arbres, ou le passage inutile dans
les ruisseaux et sur des sols mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour
les déchets et veiller à toujours ramasser tous
les déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites
un feu (là où il est permis d’en faire) et lorsque
vous utilisez un réchaud de camping et des
lanternes.
458
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus
de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables qui pourraient prendre feu à
cause de la chaleur dégagée par le système
d’échappement du véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions
isolées. S’assurer de connaître le terrain et
bien planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les
surprises désagréables. Se procurer des cartes
précises des pistes et du terrain. Se renseigner
pour savoir s’il y aura des routes bloquées
ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe
avec au moins un autre véhicule. Si l’un des
véhicules vient à présenter un problème, l’autre
pourra rapidement aider.
Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas
échéant, s’assurer de lire les directives qui
l’accompagnent. Dans une région isolée, un treuil
peut être bien pratique pour vous dépanner.
Cependant, il vous faut savoir comment l’utiliser
correctement.
Familiarisation avec la conduite
tout terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout
terrain dans un endroit sûr et près de chez vous
avant de vous aventurer dans les régions
sauvages. La conduite tout terrain exige des
techniques différentes. Voici ce dont il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le
terrain pour repérer les obstacles imprévus.
Prêter l’oreille aux bruits anormaux des pneus ou
du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et
tout votre corps devront réagir aux vibrations et
aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la
conduite tout terrain. Une des meilleures façons
de contrôler votre véhicule est d’en contrôler
la vitesse. Voici quelques points à retenir.
Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets
et vous avez moins de temps pour scruter le
terrain et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il
roule sur des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance
de freinage, d’autant plus que vous vous
trouvez sur une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les
cahots et changements de direction
rapides peuvent facilement vous projeter
hors de votre siège. Ceci peut vous faire
perdre le contrôle du véhicule et entraîner
un accident. Aussi, que vous conduisiez
sur la route ou hors de la route, vous et
vos passagers devez attacher vos
ceintures de sécurité.
459
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur
des terrains de tout genre. Vous devez bien
connaître le terrain et ses particularités. Considérer
les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous
conduira peut-être sur de la terre durcie, du
gravier, des roches, de l’herbe, du sable, de la
boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces
surfaces affecte la direction, l’accélération, et le
freinage de votre véhicule de diverses manières.
Selon la surface, il se pourrait que le véhicule
dérape ou glisse, que les roues patinent,
que l’accélération soit retardée, que l’adhérence
soit mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus
grande distance pour freiner.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles
inaperçus ou cachés peuvent être dangereux.
Une roche, une bûche, un trou, une ornière,
ou une bosse peuvent vous surprendre si
vous ne vous y attendez pas.
460
Ces obstacles sont souvent cachés par de l’herbe,
des buissons, de la neige, ou même par les
inégalités du terrain. Considérer les points
suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change
brusquement plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On
traite de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou
changer de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur
un terrain accidenté, tenir fermement le volant.
Les ornières, les fossés, ou autres inégalités
du terrain peuvent vous faire lâcher le volant si
vous ne vous y attendez pas.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des
roches ou d’autres obstacles, les roues peuvent
quitter le sol. Si cela se produit, même avec
une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler
le véhicule aussi bien ou vous pouvez en
perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface
pavée, il est particulièrement important d’éviter
les accélérations, virages brusques, freinages
brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige
une vigilance différente de celle requise pour la
conduite sur les routes goudronnées ou sur les
autoroutes. Il n’y a ni panneaux de signalisation, ni
panneaux de limites de vitesse autorisée, ni feux de
circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent et
ce qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très
dangereuse sur n’importe quelle route.
C’est aussi certainement vrai pour la conduite tout
terrain. Au moment où vous avez besoin d’être
particulièrement vigilant et capable de démontrer
une grande compétence de conduite, vos réflexes,
votre perception, et votre discernement peuvent
être affectés même par une petite quantité d’alcool.
Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même
mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si
vous voyagez avec un conducteur qui a consommé
de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en
état d’ébriété à la page 437.
Conduite tout terrain sur les côtes
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez
souvent monter, descendre, ou traverser une côte.
Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut
faire preuve de jugement et bien connaître
votre véhicule. Il est parfois impossible de gravir
certaines côtes, peu importe la solidité de
votre véhicule.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les
montez, vous calerez. Si vous les
descendez, vous ne pourrez pas contrôler
votre vitesse. Si vous les montez de biais,
vous vous renverserez. Vous risquez
d’être gravement blessé ou tué. En cas de
doute sur l’importance de la pente, ne pas
la monter.
461
Approche d’une côte
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de
Quand vous vous approchez d’une côte, vous
devez décider si elle est trop raide pour la monter,
la descendre ou la traverser. La pente peut être
difficile à juger. Par exemple, une très petite
côte peut avoir une pente constante et régulière
avec une élévation si minime que vous pouvez
en voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente
peut devenir de plus en plus raide au fur et à
mesure que vous vous approchez du sommet,
mais vous ne pourrez peut-être pas le voir,
car votre vue du sommet est bloquée par
des buissons, de l’herbe ou des arbustes.
monter et de descendre la côte en ligne droite
ou devrez-vous effectuer des manoeuvres de
virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de
bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches
ou ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du
véhicule et monter la pente à pied. C’est la
meilleure façon de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée?
Les côtes raides présentent souvent des
ornières, des ravins, des trous et des roches
exposées, parce qu’elles sont davantage
soumises aux effets de l’érosion.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte
devient-elle nettement plus raide à certains
endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne
ou est-ce que la surface fera glisser les pneus?
462
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la
côte en toute sécurité, effectuer les étapes
suivantes :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à
monter la côte et essayer de maintenir
une vitesse constante. Ne pas utiliser plus de
puissance qu’il ne faut afin que les roues
ne commencent pas à patiner ou à glisser.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes
raides peut être dangereux. Vous pouvez
perdre le contrôle, glissez latéralement et
éventuellement vous retourner. Vous
risquez d’être sérieusement blessé ou tué.
Pour les conduites en pente, essayer
toujours d’aller tout droit vers le haut.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
•
•
•
•
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
Attacher un drapeau sur votre véhicule pour
qu’il soit plus visible pour la circulation venant
en sens inverse sur les pistes ou les côtes.
Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de
la côte afin de signaler votre présence aux
véhicules venant en sens inverse.
Allumer les phares même le jour. Ils rendent
votre véhicule plus visible pour la circulation
venant en sens inverse.
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y avoir
des trous, des talus, des falaises ou
même un autre véhicule. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Dès
que vous approchez du haut d’une pente,
ralentir et rester attentif.
463
Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler et que je ne peux pas
me rendre au sommet de la côte?
A: Si cela se produit, il y a certaines choses à
faire et d’autres à éviter. Tout d’abord, voici
ce que vous devriez faire :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter
le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer
aussi le frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier
de vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et
reculer lentement vers le bas de la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le
remettre en marche. En maintenant la
pédale de freinage enfoncée et le frein de
stationnement serré, passer à la position de
stationnement (P) et faire redémarrer le
moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses
à la position de marche arrière (R), desserrer
le frein de stationnement et reculer lentement
en ligne droite vers le bas de la côte.
464
• Pendant que vous reculez, placer la main
gauche sur le volant à la position de midi.
De cette façon, vous saurez si les roues sont
en ligne droite et vous serez capable de
diriger le véhicule lors de la descente. Il vaut
mieux reculer avec les roues en ligne
droite plutôt qu’avec les roues tournées vers
la gauche ou la droite. Le risque de capotage
augmente si vous tournez trop le volant
vers la gauche ou vers la droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou
est sur le point de caler en montant une côte.
• Ne jamais essayer de prévenir le calage
en passant au point mort (N) pour emballer
le moteur et regagner l’élan vers l’avant.
Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Votre
véhicule reculera très rapidement et vous
pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour
arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de
stationnement. Déplacer le levier de vitesses à
la position de marche arrière (R), desserrer
le frein de stationnement et reculer lentement
en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le
moteur est sur le point de caler lorsque
vous montez une côte. Si la côte est assez
raide pour que le moteur cale, elle est
aussi assez raide pour faire capoter le
véhicule si vous essayez de faire demi-tour.
Si vous ne pouvez pas monter la côte,
vous devez la descendre en reculant en
ligne droite.
Q:
Que dois-je faire si, après que le moteur a
calé, j’essaie de reculer au bas de la côte
et que je découvre que c’est impossible?
A: Serrer le frein de stationnement, mettre
la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P) et arrêter le moteur. Quitter
le véhicule et aller chercher de l’aide. Sortir
du côté vers le haut de la côte et rester
hors de la trajectoire du véhicule s’il roulait
vers le bas de la côte. Ne pas déplacer
la boîte de transfert au point mort (N) lorsque
vous quittez le véhicule. Laisser le véhicule
engagé à une vitesse.
{ATTENTION:
Engager la boîte de transfert en position
point mort (N) risque de faire rouler votre
véhicule même si la boîte de vitesses est
en position de stationnement (P). C’est
parce que la position de point mort (N) de
la boîte de transfert a priorité sur la boîte
de vitesses. Vous ou une autre personne
risquez d’être blessé. Avant de quitter
le véhicule, appliquer le frein de
stationnement et régler le levier sélecteur
à la position de stationnement (P). Mais
ne pas engager la boîte de transfert en
position de point mort (N). Laisser la boîte
de transfert à la position 2 roues motrices
gamme haute, 4 roues motrices gamme
haute, ou 4 roues motrices gamme basse.
465
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à
descendre une côte, considérer les points
suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que
je serai capable de garder le contrôle du
véhicule?
• Comment est le terrain? Régulier? Inégal?
Glissant? Est-il recouvert de terre durcie?
De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des
ornières? Des bûches? Des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de
ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux?
466
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en
toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule
en ligne droite et utiliser une position de basse
vitesse. De cette façon, la résistance du moteur
assistera les freins et ils n’auront pas à faire tout
le travail. Descendre lentement, en gardant le
contrôle de votre véhicule en tout temps.
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins.
Vous risquez de perdre le contrôle et de
provoquer un grave accident. Serrer
doucement les freins en descente et
utiliser une petite vitesse pour contrôler
la vitesse du véhicule.
Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas
faire lors de la descente?
A: Oui! Ces renseignements sont importants
parce que si vous n’en tenez pas compte,
vous pouvez perdre le contrôle et avoir
un accident grave.
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient
traverser la côte. Une côte qui n’est pas trop
raide pour descendre peut être trop raide
pour traverser. Vous risquez de capoter
si vous ne descendez pas la côte en
ligne droite.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la
boîte de vitesses est au point mort (N),
c’est-à-dire ne pas k rouler en roue libre l.
Les freins devront faire tout le travail, ce
qui pourrait les faire surchauffer et leur faire
perdre leur efficacité.
Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de la
descente?
A: Le risque est beaucoup plus grand lors de la
montée. Mais si le moteur cale lors de la
descente, voici ce qu’il faut faire :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale
de freinage ordinaire. Serrer le frein de
stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et
faire redémarrer le moteur tout en maintenant
la pédale de freinage enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse,
desserrer le frein de stationnement et conduire
en ligne droite vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du
véhicule et aller chercher de l’aide.
467
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste
qui croise la pente d’une côte. Si cela se
produit, vous devrez décider si vous allez croiser
la pente ou non. Considérer les points suivants :
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide
peut faire basculer le véhicule. Il y des
risques de subir des blessures graves ou
mortelles. En cas de doute sur la raideur
d’une pente, ne pas la traverser. Essayer
plutôt de trouver une autre voie.
• Une côte que l’on peut monter ou descendre
en ligne droite peut être trop raide pour être
croisée. Quand vous montez ou descendez
directement une côte, l’empattement (la
distance entre les roues avant et les roues
arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une
pente, la largeur de la voie (distance entre
les roues de gauche et les roues de droite) est
468
beaucoup plus étroite et pourrait ne pas
empêcher le capotage du véhicule. De plus, la
conduite en croisant une pente met plus de
poids sur les roues qui sont vers le bas de la
pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un
problème quand vous croisez une pente. En
effet, le gravier meuble, la boue ou même
l’herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus
de côté, vers le bas. Si le véhicule glisse de
côté, il peut frapper quelque chose (une roche,
une ornière, etc.) qui le fera capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la
raideur d’une pente. Si les roues du côté du
haut de la pente roulent sur une roche ou si les
roues du côté du bas tombent dans une ornière
ou une dépression, votre véhicule peut pencher
davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous
devez décider si vous essayerez de croiser une
pente ou non. Même si une piste croise une pente,
cela ne signifie pas que vous devez la suivre. Il
se peut que le dernier véhicule qui a essayé de la
croiser ait capoté.
Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop
raide, mais où le terrain est recouvert de
gravier et que le véhicule commence à
glisser vers le bas, que dois-je faire?
A: Si vous sentez que votre véhicule commence à
glisser de côté, le diriger vers le bas de la
pente. Cela devrait redresser le véhicule et
l’empêcher de glisser latéralement. Cependant,
le meilleur moyen d’éviter que cela ne se
produise, c’est de descendre du véhicule et de
k parcourir à pied le trajet l, afin de savoir de
quoi a l’air la surface avant de rouler dessus.
Calage du moteur sur une pente
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers
d’une pente est dangereux. Si le véhicule
se renverse, vous risquez d’être écrasé ou
tué. Sortir toujours du côté de la montée
(vers le haut) et rester à l’écart du passage
où le véhicule risque de capoter.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que
vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du côté du haut
de la pente, même si la porte de ce côté est plus
difficile à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté
et que le véhicule commence à capoter,
vous serez directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
469
Conduite dans la boue, le sable,
la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige
ou le sable, les roues n’ont pas une bonne
adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer
rapidement, les virages sont difficiles et vous
devez prévoir une distance de freinage plus
longue. Si votre véhicule est à quatre roues
motrices, se reporter à la rubrique Quatre roues
motrices à la page 170 pour connaître la sélection
des modes de la boîte de transfert.
Il est préférable d’utiliser une position de
basse vitesse lorsque vous conduisez dans la
boue — plus la boue est profonde, plus la vitesse
devrait être basse. Dans la boue très profonde, il
est important que votre véhicule continue d’avancer
pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez
un changement de la traction des roues. Mais
cela dépendra de la consistance du sable. Sur
le sable meuble, comme sur les plages ou
les dunes de sable, les pneus auront tendance à
s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera la
direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à
une vitesse réduite et éviter les virages brusques
et les manoeuvres rudes.
470
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Dans ces conditions,
il est très facile de perdre le contrôle. Sur la glace
mouillée, par exemple, l’adhérence est si
mauvaise que vous aurez de la difficulté à
accélérer. Si vous réussissez à rouler, la difficulté
à diriger et à freiner peut vous faire glisser et
perdre le contrôle.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou
rivières gelés peut être dangereuse. Les
sources sous-marines, les courants sous
la glace ou les dégels soudains peuvent
fragiliser la glace. Votre véhicule passerait
à travers la glace et vous et vos
passagers risqueraient de se noyer.
Conduire uniquement votre véhicule sur
des surfaces sûres.
Conduite dans l’eau
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être
dangereuse. L’eau profonde peut
faire glisser le véhicule en aval et le
conducteur et les passagers risquent de
se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les
pneus et vous faire perdre l’équilibre.
Le véhicule risque de basculer. Ne pas
rouler dans l’eau courante.
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant
de la traverser. Si elle est assez profonde pour
recouvrir les moyeux de roue, les essieux ou le
tuyau d’échappement, ne pas tenter de la traverser,
car vous ne réussirez probablement pas. De plus,
l’eau d’une telle profondeur pourrait endommager
l’essieu et d’autres pièces du véhicule.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser
lentement. À grandes vitesses, l’eau éclabousse le
système d’allumage et le moteur pourrait caler.
Le calage peut aussi se produire si le tuyau
d’échappement est submergé. Tant que le tuyau
d’échappement sera sous l’eau, vous serez
incapable de faire démarrer le moteur. Quand
vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des
freins mouillés peuvent augmenter la distance qu’il
vous faut pour arrêter.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 474 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
471
Après la conduite tout terrain
Conduite de nuit
Enlever toute broussaille ou les débris qui se
seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis,
ou le capot. Ces éléments présentent un risque
d’incendie.
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Après la conduite dans la boue ou le sable,
faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins.
Ces éléments peuvent former une pellicule
et donner un freinage irrégulier. Vérifier la structure
de la carrosserie, la direction, la suspension, les
roues, les pneus et le système d’échappement afin
de repérer tout dommage. De plus, inspecter les
canalisations de carburant et le système de
refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus
fréquemment à cause de la conduite tout terrain.
Se reporter au programme d’entretien pour
obtenir plus de renseignements.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
472
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Étant donné la réduction de la visibilité,
ralentir et augmenter la distance vous séparant
des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois
plus de lumière pour voir la même chose
qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur
votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez
la journée en plein soleil, il est prudent de porter
des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux
aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité.
Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter
de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire
l’éblouissement des phares, mais elles rendront
aussi beaucoup de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de
votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage des
phares, vous devez faire examiner régulièrement
vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité
nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles
quantités de lumière) sans le savoir.
473
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand
vous conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche. Si votre véhicule
est à quatre roues motrices, se reporter à la
rubrique Quatre roues motrices à la page 170
pour connaître la sélection des modes de la boîte
de transfert.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
La conduite sous la pluie et sur les chaussées
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
474
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté.
Vous risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle
situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou
pas de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
475
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau
qui atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou
trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
476
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour traverser
un cours d’eau peu profond, le véhicule
peut être emporté. Un courant d’eau d’une
profondeur de six pouces seulement peut
emporter un petit véhicule. Si cela se
produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient
se noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de
ne pas conduire dans les nappes d’eau.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Conduite en ville
• Allumer vos phares de croisement — et non
uniquement vos feux de stationnement — pour
rendre votre véhicule plus visible.
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un
autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour
manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite
par suite d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 630.
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
477
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte
de la ville et définir à l’avance votre trajet
vers un endroit inconnu de la ville, comme
vous le feriez pour un voyage d’un bout à
l’autre du pays.
• Essayer d’emprunter les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur les
autoroutes à la page 478.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu de
circulation passe au vert et juste avant de
commencer à rouler, regarder des deux côtés
pour s’assurer que l’intersection est libre et que
personne ne brûle un feu rouge.
478
Conduite sur les autoroutes
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il
s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont
les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs
propres règles.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse
que celle de la plupart des autres conducteurs.
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à
la circulation. Considérer la voie de gauche
comme voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et
vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède. S’attendre à conduire un peu plus
lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois
très serré. La vitesse de sortie autorisée est
normalement indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non
pas selon votre instinct. Après avoir conduit
à grande vitesse pendant un certain temps, vous
aurez tendance à croire que vous conduisez
plus lentement qu’en réalité.
479
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage?
S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
480
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
•
•
•
•
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
Phares et feux : Fonctionnent-ils tous?
Les lentilles sont-elles propres?
Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles en
bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait,
votre véhicule pourrait quitter la route en moins
d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le
véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la
route et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou
les deux. Par mesure de sécurité, considérer la
somnolence sur les grandes routes comme un
cas d’urgence.
481
Routes onduleuses et de montagne
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici
quelques conseils pratiques qui rendront vos
voyages plus sûrs et plus agréables. Se reporter à
Conduite tout terrain à la page 455 pour obtenir des
renseignements sur la conduite hors-route.
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les
pneus, le système de refroidissement et la
boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à
rude épreuve sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un
terrain plat ou vallonné.
482
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Rétrograder pour
laisser le moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant : laisser
le moteur contribuer au ralentissement du
véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse
sur les pentes abruptes ou longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Vous
voudrez peut-être rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses inférieures favorisent
le refroidissement du moteur et de la boîte de
vitesses et permettent de monter les pentes
plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur
votre voie comme un véhicule en panne ou
un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation qui
vous préviennent de certains dangers. Par
exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit, des
chutes de pierres, ou des routes tortueuses.
Faire attention et prendre les mesures
nécessaires.
483
Conduite hivernale
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse
ou un petit balai, du liquide de lave-glace,
un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle,
une lampe de poche, une pièce de tissu rouge
et des triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter
un petit sac de sable, un vieux morceau de
tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 630.
484
La glace mouillée survient par températures
environnant le point de congélation 0°C (32°F),
et quand de la pluie verglaçante commence
à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage
de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Quelle est la situation la plus dangereuse?
De la glace mouillée. Une chaussée couverte de
neige très froide ou de glace peut être glissante
et entraîner une conduite très difficile. Mais
la glace mouillée est plus dangereuse,
car elle offre encore moins d’adhérence.
StabiliTrakMD améliore votre capacité
d’accélération lorsque vous conduisez sur une
route glissante. Mais vous pouvez désengager le
système StabiliTrakMD lorsque vous le désirez.
Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 445
et à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 488. Même avec le système
StabiliTrakMD, vous devez ralentir et adapter votre
conduite aux conditions routières. Dans certaines
conditions, comme la conduite sur neige épaisse ou
sur des graviers vous aurez à désactiver le système
StabiliTrakMD pour continuer à avancer à faible
vitesse.
485
Le système de freinage antiblocage (ABS)
améliore la stabilité de votre véhicule en cours de
freinage brusque sur une chaussée glissante.
Bien que votre véhicule soit équipé du système de
freinage antiblocage, il faut commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se
reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage à la page 441.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des
plaques de glace à des endroits ombragés que
le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de
groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou
sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou
qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous
apercevez une plaque de glace, freiner avant
de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner
brusquement sur la glace.
486
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez
ni couverture ni vêtements supplémentaires,
se protéger contre le froid avec des journaux,
des sacs en jute, des chiffons, les tapis du
véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez
utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos
vêtements pour vous tenir au chaud.
{ATTENTION:
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque
le moteur tourne, le faire tourner un peu
plus rapidement qu’au ralenti.
487
C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez
moins de carburant pour la chaleur obtenue et la
batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin
d’une batterie en bon état pour démarrer de
nouveau et éventuellement pour allumer les
phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide.
Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant
aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule
et faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
488
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la transmission et d’autres
organes du véhicule peuvent surchauffer
et causer un incendie dans le
compartiment-moteur ou d’autres
dommages. Quand le véhicule est enlisé,
il faut éviter le patinage des roues le plus
possible. Ne pas faire patiner les roues à
plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après
l’indication du compteur de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des organes de votre véhicule ainsi
que les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout en effectuant un va-et-vient
avec les vitesses, vous risquez de détruire la
boîte de vitesses.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 658.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Commencer par tourner le volant à gauche et à
droite. Ceci dégagera l’espace autour des roues
avant. Si votre véhicule est équipé de la traction
sur les quatre roues, passer en traction sur
quatre roues, gamme haute. Si votre véhicule est
équipé de StabiliTrakMD, mettre le dispositif hors
fonction. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la
page 445. Ensuite, passer alternativement entre la
marche arrière (R) et un rapport avant, en faisant
patiner les roues le moins possible. Relâcher la
pédale d’accélérateur pendant le changement
de rapport et appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la transmission est en prise.
En faisant patiner lentement les roues en avant
et en arrière, un mouvement de bascule peut
désembourber le véhicule. Si plusieurs essais
demeurent improductifs un remorquage peut
s’avérer nécessaire. Vous pouvez utiliser les
crochets de remorquage si votre véhicule en est
équipé. En cas de remorquage, se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 507.
489
Crochets de récupération
(Sauf modèle SS)
Remarque: Les modèles SS sont équipés de
crochets de remorquage qui sont camouflés
par le panneau de garniture du pare-chocs
avant. L’utilisation de ces crochets de
remorquage pourrait endommager votre
véhicule. Si vous possédez un véhicule de
modèle SS, ne pas utiliser les crochets
de remorquage.
{ATTENTION:
Ces crochets, quand ils sont utilisés,
sont soumis à beaucoup de force. Tirer
toujours tout droit le véhicule. Ne jamais
tirer de côté sur les crochets. Les
crochets peuvent casser et vous, ou
d’autres personnes à proximité, pourriez
être blessés par le retour de la chaîne ou
du câble.
490
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule
en utilisant des crochets de récupération.
Votre véhicule risquerait en effet de subir des
dommages, non couverts par la garantie.
Pour les véhicule équipés de crochets de
récupération qui se trouvent à l’avant du véhicule,
vous pouvez les utiliser si vous êtes immobilisé
hors route et que vous avez besoin d’être remorqué
à un endroit où vous pourrez conduire à nouveau.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du véhicule
et comprend le poids des occupants, du
chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut
être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement
et l’étiquette de conformité et de pneus.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
491
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à
la page 630 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 639.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité/Pneus l plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la
limite correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des
occupants et du chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
492
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque, la
charge de la remorque sera transférée au
véhicule. Consulter le présent manuel
pour déterminer comment ce transfert
réduit la capacité de charge et de bagages
disponible de votre véhicule. Se reporter
à Traction d’une remorque à la page 514
pour plus de renseignements sur la traction
d’une remorque, les règles de sécurité et
les conseils relatifs au remorquage.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge
et des occupants
disponible =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la
charge disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
341 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
493
Le poids combiné du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître les
données précises sur la capacité nominale de
votre véhicule et sur le nombre de places assises.
494
Une étiquette de conformité/pneus spécifique du
véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte du
conducteur. L’étiquette indique la taille des pneus
d’origine du véhicule et les pressions de gonflage
nécessaires pour obtenir la capacité nominale du
véhicule, dénommée poids nominal brut du
véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids du
véhicule, tous les occupants, le carburant et
la charge.
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges, faire
peser votre véhicule à un poste de pesée. Le
concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien
répartir la charge uniformément de part et d’autre
de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
L’étiquette de conformité/de pneus comporte
également d’importantes informations relatives à la
capacité de réserve de l’essieu avant. Se reporter à
la rubrique k Qu’est ce que la capacité de réserve
de l’essieu avant et comment la calculer? l dans la
section Ajout d’un chasse-neige ou de tout
équipement similaire à la page 498.
{ATTENTION:
Dans le cas d’arrêt brusque ou de collision,
les objets transportés dans la caisse de
votre camion peuvent être projetés devant
... /
ATTENTION: (suite)
et arriver dans la zone passager; vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Si vous transportez des objets dans la
caisse de votre camion, s’assurer qu’ils
sont correctement fixés.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on
risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
495
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas
modifier les poids nominaux du véhicule.
Demander au concessionnaire de vous expliquer
la façon appropriée de charger votre véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des valises,
des outils, des paquets ou toute autre chose
dans votre véhicule — ces objets se déplacent
aussi rapidement que votre véhicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Ranger les objets dans l’espace
utilitaire du véhicule. Essayer de
répartir uniformément la charge.
... /
496
ATTENTION: (suite)
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur la conduite
tout-terrain. Se reporter à la rubrique k Chargement
du véhicule pour la conduite tout terrain l, sous la
section Conduite tout terrain à la page 455.
Chargement à double niveau
En fonction du modèle de votre caisse, vous
pouvez créer une plate-forme de chargement
supérieure en plaçant quatre planches en bois de
5 cm x 15 cm (2 po x 6 po) sur toute la largeur de la
caisse. Les planches doivent être insérées dans les
creux de la caisse. La longueur des planches doit
permettre au moins 2 cm (3/4 po) de surface
d’appui sur chaque extrémité de la planche.
Lorsque vous utilisez cette plate-forme de
chargement supérieure, s’assurer que le
chargement est bien attaché et qu’il ne se
déplacera pas. Le centre de gravité du chargement
doit être placé dans une zone située au-dessus
de l’essieu arrière. La zone se situe dans l’espace
entre l’avant de chaque passage de roue et
l’arrière de chaque passage de roue. La hauteur
du centre de gravité ne doit pas dépasser le
dessus de la planche lumineuse de la caisse.
Tout chargement qui dépasse la zone de
feux arrière du véhicule doit être marqué
correctement, selon les lois et règlements locaux.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) avant ou arrière.
Équipement électrique ajouté
après-vente
Lorsque vous transportez des articles amovibles,
il peut être nécessaire de limiter le nombre de
personnes se trouvant à l’intérieur de votre
véhicule. S’assurer de peser le véhicule avant
d’acheter et d’installer le nouvel équipement.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on
risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) avant ou arrière.
*Équipement
Poids maximal
Support d’échelle et
340 kg (750 lb)
chargement
Boîte à outils en croix et
181 kg (400 lb)
chargement
Boîtes latérales et
113 kg par côté
chargement
(250 lb par côté)
* Le poids combiné de tout le matériel monté sur les
longerons ne doit pas dépasser 454 kg (1 000 lb).
497
Ajout d’un chasse-neige ou de tout
équipement similaire
Avant d’installer un chasse-neige sur votre
véhicule, voici ce qu’il faut savoir :
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas
de pré-équipement pour chasse-neige, le fait
de monter un chasse-neige peut entraîner des
dommages et les réparations ne serait pas
couvertes par la garantie. Ne pas installer de
chasse-neige sur votre véhicule, à moins que
ce dernier n’ait été conçu pour en recevoir un.
Si votre véhicule est équipé du pré-équipement
pour chasse-neige RPO VYU, la charge utile
se trouve réduite en cas d’installation d’un
chasse-neige. En cas de dépassement des
charges maximales de l’essieu arrière et de
l’essieu avant, ou encore du poids nominal brut
du véhicule (PNBV), ce dernier risque d’être
endommagé.
Q: Comment puis-je savoir si mon véhicule
peut soutenir un chasse-neige?
A: Certains véhicules comportent un
groupe spécial de pré-équipement pour
chasse-neige (RPO VYU). Si votre véhicule
est muni de cette option, vous pouvez y ajouter
un chasse-neige, sous réserve que certaines
charges, comme les charges sur les essieux du
véhicule et le PBV (poids nominal du véhicule),
ne soient pas dépassées.
Q: Quel est le poids maximal du chasse-neige
A:
•
•
•
•
498
que votre véhicule peut soutenir en toute
sécurité?
Le chasse-neige que peut soutenir votre
véhicule dépend de beaucoup de choses,
notamment :
Des options installées sur votre véhicule et de
leur poids.
Du poids et du nombre de passagers que
vous comptez transporter.
Du poids des articles que vous avez ajoutés à
votre véhicule, comme un coffre à outils ou un
capot de caisse.
Du poids total de tout chargement que vous
comptez transporter.
Supposons que le chasse-neige pèse
318 kg (700 lb). Le poids total de tous les
occupants ainsi que du chargement à l’intérieur
de la cabine ne doit pas dépasser 135 kg (300 lb).
Cela signifie que vous ne pourrez transporter
qu’un seul passager. Même que ce serait peut-être
trop si vous avez déjà autre équipement dont le
poids s’ajoute à votre véhicule.
Voici quelques lignes directrices pour transporter
de façon sécuritaire un chasse-neige sur votre
véhicule :
• S’assurer que le poids sur les essieux avant
et arrière ne dépasse pas la charge maximale
de chacun des essieux.
• En ce qui concerne l’essieu avant, pour
transporter des passagers ou des charges
supplémentaires, il faut placer un contrepoids
d’équilibrage approprié en arrière de l’essieu
arrière. Le contrepoids doit être fermement
attaché afin qu’il ne se déplace pas durant
le trajet.
• Suivre les recommandations du fabricant
du chasse-neige en ce qui concerne le
contrepoids arrière. Il peut être nécessaire
d’ajouter du contrepoids à l’arrière du véhicule
afin d’assurer une bonne répartition de la
charge, même si le poids supporté par l’essieu
avant ne dépasse pas la charge limite
permise pour ce dernier.
• L’installateur ou le fabricant du chasse-neige
peut vous aider à déterminer le contrepoids
arrière requis, pour vous assurer que la
combinaison du chasse-neige et du véhicule
n’excède pas le poids nominal brut du
véhicule, les charges maximales de l’essieu
arrière et de l’essieu avant, et le rapport
de répartition du poids avant et arrière.
• Le poids total du véhicule ne doit pas
dépasser le poids nominal brut du véhicule.
499
Q: Qu’est-ce que la capacité de réserve de
l’essieu avant et comment puis-je la
calculer?
A: La capacité de réserve de l’essieu avant est la
Vous pouvez trouver la capacité de réserve de
l’essieu avant de votre véhicule dans le coin
inférieur droit de l’étiquette de conformité
ou l’étiquette d’information sur le chargement
des pneus comme l’indique l’illustration.
différence entre le poids nominal brut (PNBE)
sur l’essieu avant et le poids exercé sur l’essieu
avant du véhicule lorsque le réservoir de
carburant est plein et que tous les passagers
sont installés dans le véhicule. C’est en fait la
quantité de poids qu’il vous est permis d’ajouter
sur votre essieu avant sans dépasser le poids
nominal brut (PNBE) sur l’essieu avant.
États-Unis
500
Canada
Pour calculer le poids que tout accessoire avant,
comme un chasse-neige, ajoute à l’essieu
avant, utiliser la formule suivante :
Par exemple, l’ajout d’un chasse-neige pesant
318 kg (700 lb) exerce en fait une charge de plus
de 318 kg (700 lb) sur l’essieu avant. Selon la
formule, si le chasse-neige est situé à 122 cm (4 pi)
à l’avant de l’essieu avant et si l’empattement est
de 305 cm (10 pi), on a alors :
W = 318 kg (700 lb)
A = 122 cm (4 pi)
W.B. = 305 cm (10 pi)
[W x (A + W.B.)]/W.B. = [700 x (4 + 10)]/10 =
445 kg (980 lb)
Ainsi, si la capacité de réserve de l’essieu avant
de votre camion est supérieure à 445 kg (980 lb),
vous pourrez ajouter le chasse-neige sans
dépasser la charge maximale autorisée pour
l’essieu avant.
[W x (A + W.B.)]/W.B.= poids ajouté par
l’accessoire sur l’essieu avant.
Où :
W = poids de l’accessoire ajouté
A = distance de l’accessoire à l’avant de l’essieu
avant
W.B. = empattement du véhicule
501
Q: Que faire si je veux ajouter un équipement
plus lourd sur mon véhicule?
A: Vous pouvez ajouter un équipement plus lourd
à l’avant de votre véhicule, mais à condition
de le compenser en transportant moins de
passagers ou moins de chargement, ou en
déplaçant une partie du chargement vers
l’arrière. Cela aura pour effet de réduire la
charge exercée sur l’avant du véhicule.
Toutefois, le poids nominal brut sur les essieux
avant et arrière (PNBE) ainsi que le poids
nominal brut du véhicule (PNBV) ne doivent
jamais être dépassés.
{ATTENTION:
Sur certains véhicules munis d’équipement
monté à l’avant, comme un chasse-neige, il
est possible de charger l’essieu avant à la
charge maximale autorisée par essieu
(PNBE) avant sans que le poids sur
... /
502
ATTENTION: (suite)
l’essieu arrière soit suffisant pour que les
conditions de freinage soient correctes.
Si vos freins ne fonctionnent pas
correctement, vous risquez un accident.
Pour que vos freins fonctionnent
correctement quand un chasse-neige
est installé, toujours suivre les
instructions du fabricant ou de
l’installateur concernant le contrepoids
à l’arrière pour assurer la répartition
correcte du poids avant et arrière, même
si le poids réel à l’avant peut être inférieur
à la charge maximale autorisée par essieu
(PNBE) avant et que le poids total du
véhicule est inférieur au poids nominal
brut du véhicule (PNBV). Le maintien
d’une répartition proportionnée du poids
avant et arrière est nécessaire pour que
la qualité de freinage soit correcte.
Q: Quelle est la capacité de réserve totale du
véhicule?
A: C’est la différence entre le poids nominal brut
du véhicule (PNBV) et le poids de votre camion
lorsqu’il est rempli de passagers et que le
réservoir est plein de carburant. C’est le poids
que vous pouvez vous permettre d’ajouter à
votre véhicule avant d’atteindre le poids
nominal brut du véhicule. Se rappeler toujours
que les chiffres représentant la capacité de
réserve doivent servir de repère lorsque vous
faites la sélection d’un équipement ou d’une
charge que vous désirez monter sur votre
camion. Si vous n’êtes pas certain du poids
avant ou arrière ou du poids total de votre
véhicule, aller à un poste de pesage et en faire
la vérification. Votre concessionnaire peut aussi
vous aider à ce sujet.
Consulter le concessionnaire pour plus de
renseignements et de conseils sur la façon
d’utiliser un chasse-neige sur le véhicule. Se
reporter également à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 491.
Dispositions pour la lampe d’urgence
de toit du véhicule
Les véhicules munis d’un groupe spécial de
pré-équipement pour chasse-neige (RPO VYU)
sont également dotés d’un groupe de dispositions
pour lampe d’urgence de toit (RPO TRW). Le
câblage de la lampe d’urgence de toit se trouve
dans la console de pavillon. Pour connaître
l’emplacement de l’interrupteur, se reporter à la
rubrique Éclairage auxiliaire monté sur le toit à la
page 258.
Vous pouvez trouver la capacité de réserve
totale de votre véhicule dans le coin inférieur
droit de l’étiquette de conformité ou l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus
comme décrit plus haut.
503
Information de chargement
d’autocaravane séparable
Remarque: Installer une cabine de camping
sur un véhicule équipé du groupe de garnitures
SS pourrait endommager le véhicule. Ne pas
installer de cabine de camping sur un véhicule
équipé du groupe de garnitures SS.
À l’intérieur de la boîte à gants se trouve une
étiquette d’information sur le chargement d’une
cellule de camping amovible spécifique au
véhicule. Elle vous indique si votre véhicule peut
transporter une cabine de camping amovible,
la charge que votre véhicule peut transporter et la
manière de la répartir uniformément. L’étiquette
vous permet également de choisir la cabine
de camping amovible qui convient à votre véhicule.
Lorsque vous transportez une cellule de camping
amovible, la charge totale de votre véhicule
comprend le poids de la cellule, en plus de ce
qui suit :
• Tous les autres éléments ajoutés à la cellule à
sa sortie d’usine.
• Tout ce qui se trouve à l’intérieur de la cellule.
• Toutes les personnes qui s’y trouvent.
504
Le poids nominal de chargement (PNC) est le
poids maximal du chargement que votre véhicule
peut transporter. Il ne comprend pas le poids
des occupants, mais vous pouvez compter environ
68 kg (150 lb) par siège.
Le chargement total ne doit pas dépasser le poids
nominal de chargement (PNC) de votre véhicule.
Pour déterminer les dimensions A et B, tel
qu’indiqué dans l’illustration ci-dessous, voir
l’information sur le chargement d’une cellule de
camping amovible qui figure sur l’étiquette dans la
boîte à gants.
Pour mesurer, se référer au bord arrière du
plancher de chargement. L’emplacement
recommandé pour le centre de gravité du
chargement est au point C pour le PNC.
Il s’agit du point où la masse d’un objet est
concentrée et qui, si elle était suspendue à ce
point, permettrait d’équilibrer l’avant et l’arrière.
Voici un exemple d’une camionnette et d’une
cellule de camping amovible bien assorties :
A. Centre de gravité de la cellule de camping
B. Zone recommandée pour l’emplacement
du centre de gravité
Lorsque le véhicule transporte une cellule de
camping amovible, la charge totale de votre
véhicule comprend le poids de la cellule tel que
précisé par son fabricant, le poids des autres
accessoires de camping non compris dans le
poids fourni par le fabricant de la cellule, le poids
des bagages de camping et le poids des
passagers à l’intérieur de la cellule. Le chargement
total ne doit pas dépasser le poids nominal de
chargement de votre véhicule et le centre
de gravité (A) de la cellule de camping une fois
installée doit se trouver dans la zone de centre de
gravité (B) recommandée pour le véhicule.
Vous devez peser tous les accessoires ou
tout autre équipement que vous ajoutez à
votre véhicule. Ensuite, soustraire ce poids
supplémentaire du poids nominal de chargement
(PNC). Ce poids supplémentaire peut raccourcir
la zone du centre de gravité de votre véhicule.
Votre concessionnaire peut vous aider à effectuer
ce calcul.
Si votre cellule de camping amovible et sa charge
pèsent moins que le PNC, la zone du centre de
gravité de votre véhicule peut d’être plus grande.
Votre concessionnaire peut vous aider à trouver
une cabine de camping convenant à votre véhicule.
Il vous aidera aussi à déterminer le PTAC.
505
Après avoir chargé votre véhicule et la cellule de
camping, aller à un poste de pesage et faire peser
les essieux avant et arrière séparément. La charge
sur les essieux sera ainsi indiquée. La charge sur
les essieux avant et arrière ne doit dépasser ni
l’une ni l’autre des valeurs de poids nominal brut
sur l’essieu (PNBE). Le poids total de la charge sur
les essieux ne doit pas dépasser le poids nominal
brut du véhicule (PNBV).
Ouvrir la porte du conducteur et lire l’étiquette de
conformité/pneus pour connaître le PNBE et le
PNBV du véhicule.
Si votre véhicule excède les poids nominaux
prescrits, déplacer ou retirer des éléments
du chargement jusqu’à ce que le poids soit
inférieur aux poids nominaux prescrits.
Fixer les objets mobiles pour empêcher que le
poids ne soit déporté et qu’il déséquilibre votre
véhicule. Après avoir chargé votre véhicule et la
cellule de camping, aller à un poste de pesage et
faire peser les essieux avant et arrière séparément
pour déterminer les charges sur essieu.
506
La charge sur les essieux individuels ne peut
dépasser ni l’une ni l’autre des valeurs de poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE). Ces valeurs
figurent sur l’étiquette de conformité apposée sur le
bord arrière de la porte du conducteur. Se reporter
à k Étiquette de conformité/pneus l sous la
rubrique Chargement du véhicule à la page 491.
S’il y a dépassement des poids nominaux prescrits,
déplacer ou retirer des objets jusqu’à ce que le
poids total soit inférieur aux normes.
Lorsque vous installez et chargez votre cellule de
camping amovible, vous devez tenir compte
des directives du fabricant.
Pour plus de renseignements sur les poids à
vide, les poids de charge, le poids nominal
de chargement et la zone exacte du centre de
gravité du véhicule, consulter le concessionnaire.
Demander un exemplaire de la brochure
k Information au consommateur sur le chargement
d’une cellule de camping amovible l.
Conversion d’une camionnette à un
châssis-cabine
Remorquage
Nous sommes conscients du fait que certains
propriétaires de véhicules pourraient vouloir
enlever la caisse de camionnette et la remplacer
par une structure de genre commercial ou récréatif.
Les propriétaires doivent réaliser qu’il y a des
différences de construction de châssis entre la
camionnette avec cabine et celle dépourvue
de caisse, et que cela peut affecter la sécurité.
Les éléments nécessaires à la conversion d’une
camionnette, de manière à permettre de lui adapter
sans danger une structure spéciale, doivent être
installés par un carrossier-constructeur.
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à
la rubrique Programme d’assistance routière à
la page 742.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance désigne
le fait de remorquer votre véhicule derrière un autre
véhicule – comme derrière une autocaravane.
Les deux types de remorquage de véhicules de
plaisance les plus communs sont appelés
k remorquage pneumatique l (remorquage du
véhicule dont les quatre roues sont au sol) et
k remorquage avec chariot l (remorquage du
véhicule dont deux roues sont au sol et deux roues
sont montées sur un dispositif appelé k diabolo l).
507
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques suivantes
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de faire le remorquage
récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tracteur? Bien lire les
recommandations du fabricant du véhicule
tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à
la durée du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire
ou professionnel en remorquage pour
obtenir des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
508
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme vous préparez votre véhicule
pour de longs déplacements, vous devez vous
assurer que votre véhicule est prêt à être
remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de
partir pour un long trajet à la page 480.
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule
avec les quatre roues au sol.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent
pas être remorqués en ayant leurs quatre roues
au sol, car leur boîte de vitesses n’ont aucun
dispositif de lubrification interne adapté au
remorquage.
Véhicules à quatre roues motrices
{ATTENTION:
Si vous passez le point mort (N) de la boîte
de transfert d’un véhicule à quatre roues
motrices, il peut se mettre à rouler même
si la boîte de vitesses est à la position
de stationnement (P). Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. S’assurer
que le frein de stationnement est
fermement serré avant de passer la boîte
de transfert à la position point mort (N).
Procédure à suivre pour faire remorquer votre
véhicule :
1. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
2. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
3. Serrer à fond le frein de stationnement.
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
5. Passer la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à la rubrique Quatre roues
motrices à la page 170 pour connaître la
procédure appropriée pour sélectionner
la position de point mort du véhicule.
6. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
7. Couper le contact et ne pas bloquer la
colonne de direction.
509
Remorquage avec chariot
Véhicules à quatre roues motrices
Remorquage par l’avant
(roues avant soulevées du sol)
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si on remorque un véhicule à
deux roues motrices avec les roues arrière
sur la chaussée, on risque d’endommager sa
boîte de vitesses. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne jamais
faire remorquer un tel véhicule avec les roues
arrière sur la chaussée.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent
pas être remorqués en ayant leurs roues arrière
au sol, car leur boîte de vitesses n’ont aucun
dispositif de lubrification interne adapté au
remorquage.
Le remorquage des véhicules à deux roues
motrices à l’aide d’un chariot doit s’effectuer en
positionnant les roues arrière sur le chariot.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Remorquage par l’arrière (roues arrière
soulevées du sol) l plus bas dans cette section.
510
Procédure à suivre pour faire remorquer votre
véhicule :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
4. Serrer à fond le frein de stationnement.
5. Fixer solidement le véhicule à remorquer au
chariot du véhicule tracteur.
{ATTENTION:
Si vous passez le point mort (N) de la boîte
de transfert d’un véhicule à quatre roues
motrices, il peut se mettre à rouler même
si la boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. S’assurer
que le frein de stationnement est
fermement serré avant de passer la boîte
de transfert à la position point mort (N).
6. Passer la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à la rubrique Quatre roues
motrices à la page 170 pour connaître la
procédure appropriée pour sélectionner
la position de point mort du véhicule.
7. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
8. Couper le contact et bloquer la colonne de
direction.
511
Remorquage par l’arrière (roues arrière
soulevées du sol)
Véhicules à deux roues motrices
Pour effectuer un remorquage avec chariot par
l’arrière du véhicule, procéder comme suit :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 190.
3. Mettre le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
512
4. Suivre les directives du fabricant du chariot
pour fixer solidement le véhicule à remorquer
au chariot, ainsi que pour fixer le chariot
chargé au véhicule tracteur. Vérifier que les
roues sont droites avant de remorquer le
véhicule.
Utiliser un dispositif de serrage adéquat pour
bloquer les roues avant en position de
ligne droite.
5. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
6. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
Véhicules à quatre roues motrices
Pour effectuer un remorquage avec chariot par
l’arrière du véhicule, procéder comme suit :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 190.
3. Mettre le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Suivre les directives du fabricant du chariot
pour fixer solidement le véhicule à remorquer
au chariot, ainsi que pour fixer le chariot
chargé au véhicule tracteur.
Utiliser un dispositif de serrage adéquat pour
bloquer les roues avant en position de
ligne droite.
{ATTENTION:
Si vous passez le point mort (N) de la boîte
de transfert d’un véhicule à quatre roues
motrices, il peut se mettre à rouler même
si la boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. S’assurer
que le frein de stationnement est
fermement serré avant de passer la boîte
de transfert à la position point mort (N).
5. Mettre la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à la rubrique Quatre roues
motrices à la page 170.
6. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
7. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
513
Traction d’une remorque
Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel,
se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel
pour en savoir plus.
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Voir Rodage de véhicule neuf à la page 150 pour
de plus amples renseignements.
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une perte
de contrôle peut se produire lorsqu’une
remorque est tirée. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, il est possible
que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout.
Le conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. Ne tirer une
remorque que si l’on a suivi toutes
les étapes de cette rubrique.
... /
514
ATTENTION: (suite)
Consulter son concessionnaire
pour obtenir des conseils et des
renseignements sur la traction d’une
remorque par ce véhicule.
Remarque: Tracter une remorque
incorrectement peut endommager votre
véhicule et entraîner des réparationes
coûteuses qui ne sont pas couvertes par
la garantie. Pour savoir comment tracter
correctement une remorque, observer les
instructions contenues dans cette section et
consulter le concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur la façon de tracter
une remorque à l’aide de votre véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du
véhicule, lire la rubrique k Poids de la remorque l
plus loin dans cette section.
La conduite avec remorquage est différente de
celle sans remorquage. Le remorquage modifie
l’accélération, le freinage, la maniabilité, la
durabilité et la consommation.
Pour tracter une remorque correctement et de
manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement et
la méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez
des conseils importants sur la traction de remorque
et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui
sont importants pour votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement
avant de tracter une remorque.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule
neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres
composants pourraient être endommagés.
• Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles)
de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de
démarrage avec papillon grand ouvert.
Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d’autres pièces du
véhicule pour la traction de lourdes charges.
• Vous pouvez remorquer en marche avant (D).
Vous pouvez sélectionner la troisième (3)
vitesse ou la quatrième (4) dans le cas des
boîtes de vitesses Allison ou Hydra-matic
6 rapports ou passer au besoin dans un
rapport inférieur en cas de changements trop
fréquents, comme dans le cas d’une lourde
charge ou en montagne. Se reporter à Témoin
de mode de remorquage/transport à la
page 305.
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les pneus du
véhicule
515
Mode de remorquage
Appuyer sur le bouton
situé à l’extrémité du
levier de vitesse pour
activer/désactiver le
mode remorquer/tracter.
Le mode de remorquage est une fonction qui
permet d’aider au tractage d’une remorque lourde
ou d’une charge lourde ou volumineuse. Se
reporter à la rubrique Mode de remorquage
à la page 167 pour plus de renseignements.
Le mode de remorquer/tracter a été conçu
de manière à fournir un rendement optimal lorsque
le poids combiné du véhicule et de la remorque
représente au moins 75% du poids nominal
brut combiné (PNBC) du véhicule.
516
Se reporter à k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section. Le mode de remorquer/tracter
est surtout utile dans les conditions de conduite
suivantes :
• Lorsque le véhicule tracte une remorque
lourde ou transporte une charge lourde
ou volumineuse en terrain vallonné.
• Lorsque le véhicule tracte une remorque
lourde ou transporte une charge lourde
ou volumineuse dans des conditions de
circulation comportant des arrêts et des
départs fréquents.
• Lorsque le véhicule tracte une remorque
lourde ou transporte une charge lourde
ou volumineuse sur un terrain de
stationnement très fréquenté où il est
souhaitable d’améliorer la maîtrise du
véhicule à basse vitesse.
L’utilisation du mode de remorquage lorsque le
véhicule est peu chargé ou qu’il ne tracte pas de
remorque ne causera aucun dommage.
Cependant, il n’y a aucun avantage à y recourir
quand le véhicule n’est pas chargé. En effet,
la sélection de ce mode quand le véhicule
est déchargé peut engendrer une sensation
désagréable quant au rendement du moteur et
aux changements de vitesse et réduire l’économie
de carburant. Il est donc recommandé d’utiliser
le mode de remorquage seulement quand le
véhicule tracte une remorque lourde ou transporte
une charge lourde ou volumineuse.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez
de conduire l’ensemble véhicule-remorque.
Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi
de l’équipement spécial monté sur le véhicule,
et du poids au timon que votre véhicule peut
supporter. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
517
Utiliser l’un des tableaux suivants pour déterminer quel poids peut atteindre le véhicule en fonction du
modèle du véhicule et des options.
C-1500 Cabine
classique
boîte standard
(2 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,23
2 177 kg (4 800 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
3,73
2 404 kg (5 300 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
3,23
2 359 kg (5 200 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
V8 de 4,8 L
3,73
3 266 kg (7 200 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
3,42
3
266
kg
(7
200
lb)
5 443 kg (12 000 lb)
V8 de 5,3 L
3,73
3 719 kg (8 200 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb).
V6 de 4,3 L
C–1500 Cabine
allongée boîte standard
(2 roues motrices)*
V6 de 4,3 L
V8 de 4,8 L
V8 de 5,3 L
518
Rapport
de pont
3,23
3,73
3,23
3,73
3,42
3,73
Poids maximal de la remorque
1 950 kg
2 177 kg
2 132 kg
3 039 kg
3 039 kg
3 493 kg
(4 300 lb)
(4 800 lb)
(4 700 lb)
(6 700 lb)
(6 700 lb)
(7 700 lb)
PNBC
4 309 kg (9 500 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
C–1500 Cabine
allongée boîte standard Rapport
Poids maximal de la remorque
PNBC
de pont
(2 roues motrices)*
V8 de 6,0 L
3,73
3 992 kg (8 800 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8** de 6,0 L
3,73
4 717 kg (10 300 lb)
7 031 kg (15 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb).
*Remorquage à sellette d’attelage ou à cheville d’attelage surbaissée limité à 3 084 kg (6 800 lb),
sauf moteur V8 6000, limité à 3 130 kg (6 900 lb).
**NHT Ensemble de remorquage amélioré exigé.
C-1500 Cabine allongée
boîte courte
(2 roues motrices)*
V6 de 4,3 L
V8 de 4,8 L
V8 de 5,3 L
V8 de 6,0 L
*Ce modèle n’est ni
surbaissée.
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
3,23
3,73
3,23
3,73
3,42
3,73
3,73
conçu ni prévu pour tracter
PNBC
1 196 kg (4 400 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
2 223 kg (4 900 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
2 177 kg (4 800 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
3 084 kg (6 800 lb)
5 448 kg (12 000 lb)
3 084 kg (6 800 lb)
5 448 kg (12 000 lb)
3 538 kg (7 800 lb)
5 902 kg (13 000 lb)
4 037 kg (8 900 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
des remorques à sellette d’attelage ou à cheville d’attelage
519
C-1500 Cabine
multiplace boîte courte
(2 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,23
2 086 kg (4 600 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
3,73
2 994 kg (6 600 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
3,42
2 994 kg (6 600 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
V8 de 5,3 L
3,73
3 447 kg (7 600 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
V8 de 6,0 L
3,73
3 946 kg (8 700 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8** de 6,0 L
3,73
4 627 kg (10 200 lb)
7 031 kg (15 500 lb)
*Ce modèle n’est ni conçu ni prévu pour tracter des remorques à sellette d’attelage ou à cheville d’attelage
surbaissée.
**NHT Ensemble de remorquage amélioré exigé.
V8 de 4,8 L
C–1500 Cabine
classique boîte longue
(2 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,23
2 132 kg (4 700 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
3,73
2 359 kg (5 200 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
3,23
2 268 kg (5 000 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
V8 de 4,8 L
3,73
3 175 kg (7 000 lb)
5 448 kg (12 000 lb)
3,42
3 175 kg (7 000 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
V8 de 5,3 L
3,73
3 629 kg (8 000 lb)
5 896 kg (13 000 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb).
V6 de 4,3 L
520
C–1500 Cabine
allongée boîte longue
(2 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,42
2 948 kg (6 500 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
3,73
3 402 kg (7 500 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb).
*Remorquage à sellette d’attelage ou cheville d’attelage surbaissée limité à 3 447 kg (7 600 lb).
V8 de 5,3 L
K-1500 Cabine
classique
boîte standard
(4 roues motrices)*
V6 de 4,3 L
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,73
2 313 kg (5 100 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
3,42
2 676 kg (5 900 lb)
4 989 kg (11 000 lb)
V8 de 4,8 L
4,10
3 583 kg (7 900 lb)
5 902 kg (13 000 lb)
3,73
3
583
kg
(7
900
lb)
5 896 kg (13 000 lb)
V8 de 5,3 L
4,10
4 037 kg (8 900 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb).
*Remorquage à sellette d’attelage ou cheville d’attelage surbaissée limité à 3 311 kg (7 300 lb).
521
K-1500 Cabine allongée
boîte standard
(4 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,42
2 495 kg (5 500 lb)
4 989 kg (11 000 lb)
4,10
3 402 kg (7 500 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
3,73
3 402 kg (7 500 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
V8 de 5,3 L
4,10
3 855 kg (8 500 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 de 6,0 L
3,73
3 855 kg (8 500 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8** de 6,0 L
4,10
4 763 kg (10 500 lb)
6 257 kg (16 000 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb).
*Remorquage à sellette d’attelage ou à cheville d’attelage surbaissée limité à 3 130 kg (6 900 lb),
sauf moteur V8 6000 avec charge utile suffisante pour tout remorquage à sellette d’attelage ou à cheville
d’attelage surbaissée.
**NHT Ensemble de remorquage amélioré exigé.
V8 de 4,8 L
K-1500 Cabine allongée
boîte courte
(4 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
3,42
4,10
3,73
V8 de 5,3 L
4,10
V8 de 6,0 L
3,73
*Ce modèle n’est ni conçu ni prévu pour tracter
surbaissée.
V8 de 4,8 L
522
PNBC
2 495 kg (5 500 lb)
4 989 kg (11 000 lb)
3 402 kg (7 500 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
3 402 kg (7 500 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
3 855 kg (8 500 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
3 901 kg (8 600 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
des remorques à sellette d’attelage ou à cheville d’attelage
K-1500 Cabine
multiplace boîte courte
(4 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,42
2 449 kg (5 400 lb)
4 989 kg (11 000 lb)
4,10
3 356 kg (7 400 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
3,73
3 402 kg (7 500 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
V8 de 5,3 L
4,10
3 855 kg (8 500 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 de 6,0 L
3,73
3 855 kg (8 500 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8** de 6,0 L
4,10
4 763 kg (10 500 lb)
6 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,2 L
3,42
3 855 kg (8 500 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
*Ce modèle n’est ni conçu ni prévu pour tracter des remorques à sellette d’attelage ou à cheville d’attelage
surbaissée.
**NHT Ensemble de remorquage amélioré exigé.
V8 de 4,8 L
K-1500 Cabine
classique boîte longue
(4 roues motrices)
V6 de 4,3 L
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,73
2 177 kg (4 800 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
3,42
2 676 kg (5 900 lb)
4 989 kg (11 000 lb)
V8 de 4,8 L
4,10
3 583 kg (7 900 lb)
5 896 kg (13 000 lb)
3,73
3
583
kg
(7
900
lb)
5 896 kg (13 000 lb)
V8 de 5,3 L
4,10
4 037 kg (8 900 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb).
*Remorquage à sellette d’attelage ou cheville d’attelage surbaissée limité à 3 765 kg (8 300 lb).
523
K-1500 Boîte longue
de cabine allongée
(4 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,73
3 311 kg (7 300 lb)
5 896 kg (13 000 lb)
4,10
3 765 kg (8 300 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
*Ce véhicule a une charge utile insuffisante pour un remorquage à sellette d’attelage ou cheville d’attelage
surbaissée.
V8 de 5,3 L
C-2500 Cabine allongée
boîte standard HD
(2 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,73
4 627 kg (10 200 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 761 kg (12 700 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Code remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage à répartition du poids.
V8 de 6,0 L
C-2500 Cabine
multiplace
boîte standard HD
(2 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,73
4 536 kg (10 000 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 670 kg (12 500 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
V8 de 6,0 L
524
C-2500 Cabine
classique
boîte longue HD
(2 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,73
4 717 kg (10 400 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 851 kg (12 900 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Les remorques dépassant 5 897 kg (13 000 lb) exigent une sellette d’attelage ou une cheville d’attelage
surbaissée.
V8 de 6,0 L
C-2500 Cabine allongée
boîte longue HD
(2 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,73
4 536 kg (10 000 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 670 kg (12 500 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
V8 de 6,0 L
C-2500 Cabine
multiplace
boîte longue HD
(2 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,73
4 490 kg (9 900 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 624 kg (12 400 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
V8 de 6,0 L
525
K-2500 Cabine allongée
boîte standard HD
(4 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,73
4 490 kg (9 900 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 624 kg (12 400 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
V8 de 6,0 L
K-2500 Cabine
multiplace
boîte standard HD
(4 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,73
4 445 kg (9 800 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 579 kg (12 300 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
V8 de 6,0 L
K-2500 Cabine
classique
boîte longue HD
(4 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,73
4 627 kg (10 200 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 761 kg (12 700 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Code remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage à répartition du poids.
V8 de 6,0 L
526
K-2500 Cabine allongée
boîte longue HD
(4 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,73
4 400 kg (9 700 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 534 kg (12 200 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Code remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage à répartition du poids.
V8 de 6,0 L
K-2500 Cabine
multiplace
boîte longue HD
(4 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,73
4 354 kg (9 600 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 488 kg (12 100 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
V8 de 6,0 L
C-3500 Cabine
classique
(2 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,73
4 581 kg (10 100 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 715 kg (12 600 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 587 kg (3 500 lb).
*Code remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage à répartition du poids.
V8 de 6,0 L
527
C-3500 Cabine allongée
(2 roues motrices)*
Rapport
Poids maximal de la remorque
PNBC
de pont
3,73
4 400 kg (9 700 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 534 kg (12 200 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
V8 de 6,0 L
3,73
4 309 kg (9 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
(doubles roues arrière)
4,10
5 443 kg (12 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 587 kg (3 500 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
C-3500 Cabine
multiplace
(2 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,73
4 354 kg (9 600 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 488 kg (12 100 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
V8 de 6,0 L
3,73
4 218 kg (9 300 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
(doubles roues arrière)
4,10
5 352 kg (11 800 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 587 kg (3 500 lb).
*Code remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage à répartition du poids.
V8 de 6,0 L
528
K-3500 Cabine
classique
(4 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,73
4 490 kg (9 900 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 624 kg (12 400 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
V8 de 6,0 L
3,73
4 400 kg (9 700 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
(doubles roues arrière)
4,10
5 534 kg (12 200 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 587 kg (3 500 lb).
*Code remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage à répartition du poids.
V8 de 6,0 L
K-3500 Cabine allongée
(4 roues motrices)*
Rapport
Poids maximal de la remorque
PNBC
de pont
3,73
4 763 kg (10 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 443 kg (12 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
V8 de 6,0 L
3,73
4 173 kg (9 200 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
(doubles roues arrière)
4,10
5 307 kg (11 700 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 587 kg (3 500 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
529
K-3500 Cabine
multiplace
(4 roues motrices)*
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC
3,73
4 218 kg (9 300 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 352 kg (11 800 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
V8 de 6,0 L
3,73
4 128 kg (9 100 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
(doubles roues arrière)
4,10
5 262 kg (11 600 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 587 kg (3 500 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
V8 de 6,0 L
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le
poids total permis pour un véhicule et sa remorque
entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les
passagers, le chargement, l’équipement et
les éléments de conversion. Le PNBC de votre
véhicule ne devrait pas être dépassé.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements ou des conseils sur le
remorquage, ou contacter le Centre d’assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 740 pour plus d’informations.
530
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le
poids au timon (A) d’une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou brut de votre
véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV)
comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que
le poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options et
équipements et que plusieurs passagers y
prendront place, cela diminuera d’autant le poids
au timon que votre véhicule pourra tracter et, par
le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous
tractez une remorque, vous devez ajouter le poids
au timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi
tracter ce poids.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 491 pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale de votre véhicule.
série 1500, et jusqu’à un maximum de
680 kg (1 500 lb) pour les véhicules de la
série 2500, 2500 HD ou 3500 munis d’un attelage
répartiteur de charge.
Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville
d’attelage surbaissée doit représenter de
15 pour cent à 25 pour cent du poids de la
remorque jusqu’à un maximum précisé dans le
tableau de remorquage applicable à votre véhicule.
Se reporter aux rubriques k Poids de la remorque l
et k Remorquage avec sellette d’attelage et cheville
d’attelage surbaissée l de la présente section.
Le poids au timon (A) doit représenter 10 à 15%
du poids total de la remorque à pleine charge,
jusqu’à un maximum de 272 kg (600 lb) pour les
véhicules de la série 1500 et 2500, et jusqu’à
un maximum de 340 kg (750 lb) pour les véhicules
de la série 2500 HD ou 3500 munis d’un coupleur
d’attelage. Le poids au timon (A) doit représenter
10 à 15% du poids total de la remorque à
pleine charge, jusqu’à un maximum de
453 kg (1 000 lb) pour les véhicules de la
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache
de l’attelage la plus courte possible, de sorte
que l’attelage à rotule soit la plus près possible
du véhicule. Cette mesure aidera à réduire
l’effet de la charge sur le timon sur le pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids
sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être remédier à la situation simplement en
déplaçant certains articles dans la remorque.
531
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids
au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE
arrière (poids nominal brut sur l’essieu arrière).
L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le total du poids
supplémentaire.
Le pois nominal de la remorque devrait être :
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au
niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb)
au niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV
de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg
(4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut
combiné) de 6 350 kg (14 000 lb).
532
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au
timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de
la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que
le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu
arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important
que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois
de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière
pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg
(1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà
1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi
très proche, mais dans les limites, du PNBE.
Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais supposons que votre véhicule en
particulier est équipé des dernières options et
que vous avez un passager de siège avant et
deux passagers de sièges arrière avec bagages
et équipement dans le véhicule. Vous pouvez
ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant
et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de
remorquage pour rester dans la plage du PNBC.
Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg
(7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser
que vous devez limiter le poids au timon à moins de
454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV.
Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur
l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu
arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous
pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur
l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du
poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le
poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par
1,5 vous permet de ne prendre en charge que
272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le
poids au timon est généralement au moins égal à
10 pour cent du poids total de la remorque chargée,
vous pouvez vous attendre à ce que le poids
maximum d’une remorque pouvant être tirée
sans difficulté par votre véhicule est égal à
2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne
dépasse aucun de ses poids nominaux, soit
les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum
de la remorque ou poids au timon. La seule
façon de vérifier cela est de peser votre véhicule
et la remorque.
533
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite la plus élevée recommandée pour
des pneus froids. Vous trouverez ces chiffres sur
l’étiquette de conformité apposée sur le bord arrière
de la porte du conducteur ou se reporter à la
rubrique k Le chargement de votre véhicule l.
Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PNB du
véhicule, ou le PNBE, en incluant le poids au timon.
Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge,
prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge
du pont arrière avant d’installer les barres de
torsion répartitrices de charge.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment
les vents de travers, les croisements de gros
camions et l’irrégularité des routes qui peuvent
affecter votre attelage.
534
A: Distance de la carrosserie au sol
B: Devant du véhicule
Un attelage répartiteur de charge doit être ajusté
de façon que la distance (A) demeure la même
avant et après le raccordement de la remorque au
véhicule tracteur.
Si vous utilisez un attelage au pare-chocs à
marchepied, le pare-chocs pourra être
endommagé dans des virages serrés. S’assurer
d’avoir assez d’espace dans les virages afin
d’éviter le contact entre le pare-chocs et la
remorque.
Si vous tractez une remorque dont le poids,
lorsqu’elle est chargée, est supérieur à
2 270 kg (5 000 lb), s’assurer d’utiliser un attelage
répartiteur de charge correctement monté et un
dispositif antiroulis de dimension appropriée.
Cet équipement est essentiel à un chargement
correct du véhicule et à une bonne maniabilité
pendant la conduite. Il faut toujours utiliser
un dispositif antiroulis si le poids de la remorque
est supérieur à ces limites. Vous pouvez vous
renseigner au sujet des dispositifs antiroulis auprès
d’un fournisseur d’attelages.
Remorquage avec sellette d’attelage et
cheville d’attelage surbaissée
On peut utiliser des remorques à sellette d’attelage
et à cheville d’attelage surbaissée avec de
nombreux modèles de camionnettes. Ces
remorques déportent un plus grand pourcentage du
poids (poids de la sellette ou de la cheville) sur le
véhicule tracteur que les remorques ordinaires. Il
faut donc s’assurer que ce poids ne fasse pas en
sorte que le véhicule dépasse le PNBE ou le PNBV.
Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville
d’attelage surbaissée doit représenter de
15 pour cent à 25 pour cent du poids de la
remorque jusqu’à un maximum précisé dans le
tableau de remorquage applicable à votre véhicule.
Pour obtenir plus d’information, se reporter à la
rubrique k Poids de la remorque l de la présente
section.
535
L’attelage doit être placé sur le plancher de caisse
de la camionnette, de façon à ce que sa ligne
médiane se trouve au-dessus ou légèrement à
l’avant de l’essieu arrière. S’assurer de ne pas le
placer trop vers l’avant pour éviter qu’il n’entre en
contact avec l’arrière de la cabine lors de virages
serrés. Cet aspect est particulièrement important
lorsqu’il s’agit de camionnettes à boîtes courtes.
On peut améliorer cette situation en utilisant des
ensembles de sellettes d’attelage multiposition et
de rallonges de cheville d’attelage. Il doit y avoir au
moins six pouces de dégagement entre le dessus
de la boîte de camionnette et le dessous du tablier
de remorque qui surplombe la boîte.
S’assurer que l’attelage est fixé aux longerons
du véhicule tracteur. Ne pas utiliser la boîte
de camionnette comme point d’appui.
536
Chaînes de sécurité
Vous devriez toujours attacher des chaînes entre
votre véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes
de sécurité sous le timon de remorque pour aider à
empêcher que le timon ne touche la route s’il se
séparait de l’attelage. Des directives sur les
chaînes de sécurité sont parfois fournies par
le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la
remorque. Pour tracter une remorque pesant au
maximum 2 271 kg (5 000 lb) avec un attelage au
pare-chocs à marchepied installé à l’usine, vous
pouvez fixer les chaînes de sécurité aux points
de fixation sur le pare-chocs. Pour tracter une
remorque au maximum du poids nominal de
remorque admissible pour votre véhicule, vous
pouvez fixer les chaînes de sécurité au point de
fixation de la plate-forme d’attelage. Pour tracter
au moyen d’un attelage après vent, suivre les
recommandations du fabricant de la remorque ou
de l’attelage pour fixer les chaînes de sécurité.
Il faut toujours laisser suffisamment de mou pour
permettre à l’ensemble véhicule-remorque
d’effectuer des virages. Ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Si votre remorque pèse plus de 900 kg (2 000 lb)
quand elle est chargée, elle doit être équipée
de ses propres freins — et ils doivent être
adéquats. Bien lire et suivre les directives sur les
freins de remorque afin de pouvoir les installer,
les régler et les entretenir convenablement.
Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, le circuit de freinage de la remorque
ne peut être raccordé au circuit de freinage
hydraulique du véhicule.
Le système de freinage de la remorque peut être
branché sur le circuit de freinage hydraulique
du véhicule seulement dans les cas suivants :
• Les éléments de la remorque peuvent
supporter une pression de 20 650 kPa
(3 000 lb/po2).
• Les freins de la remorque utiliseront
moins de 0,3 cm3 (0,02 po3) de liquide du
maître-cylindre du véhicule. Autrement,
les deux systèmes de freinage ne
fonctionneront pas bien. Les freins
pourraient même perdre toute leur efficacité.
Si tout paraît normal jusqu’ici, on peut
passer à l’étape du branchement à la sortie du
maître-cylindre, qui envoie le liquide vers les freins
arrière. Mais pour ce faire, il ne faut pas utiliser
de tuyaux en cuivre, car sous l’action de pliages
successifs, ils risquent de se rompre. Utiliser
des tuyaux en acier.
537
Système intégré de commande de frein
de remorque
Votre véhicule peut
posséder un système
intégré de commande
de frein de remorque
(ITBC) pour freins
électriques de
remorque.
Ce pictogramme sur le panneau de commande
de frein de remorque du véhicule équipé du
système intégré de commande de frein de
remorque. L’alimentation électrique de frein de
remorque est basée sur la pression de freinage
appliquée par votre système de freinage du
véhicule. Cette alimentation de frein de remorque
peut être réglée pour une large gamme de
situations de remorquage.
Ce système ITBC est intégré au freinage
du véhicule, à l’ABS et au système
StabiliTrakMD (option). Dans les situations de
remorquage qui peuvent activer l’ABS ou le
StabiliTrakMD, la puissance transmise aux freins
de remorque est réglée automatiquement pour
minimiser le blocage des roues de remorque.
Ceci n’implique pas que votre remorque est
équipée du système StabiliTrakMD.
Si les freins du véhicule, l’ABS ou le
StabiliTrakMD fonctionnent mal, votre système
ITBC peut mal fonctionner ou ne pas fonctionner
du tout. Tous ces systèmes doivent fonctionner
correctement pour un bon fonctionnement
du système ITBC.
Le système ITBC est alimenté par le circuit
électrique de votre véhicule. Quand le contact
est coupé, le système ITBC est désactivé.
Le système ITBC fonctionne complètement
quand le commutateur d’allumage est en position
ON (activé) ou RUN (marche).
Le système ITBC s’utilise uniquement avec des
remorques équipées de freins électriques.
538
{ATTENTION:
Le raccordement d’une remorque
incompatible avec le système ITBC peut
entraîner une réduction ou une perte
complète du freinage de la remorque.
La distance d’arrêt et l’instabilité de la
remorque peuvent augmenter, ce qui peut
entraîner des blessures ou des dégâts à
votre véhicule, à la remorque et aux
propriétés. Un contrôleur après-vente
peut être disponible pour utilisation
avec les remorques équipées de
systèmes de freinage de remorque
de type pneumatique ou hydraulique.
Pour déterminer le type des freins de
votre remorque et la disponibilité des
contrôleurs, consulter votre fournisseur
de remorque ou votre concessionnaire.
En cas de remorquage, s’assurer des points
suivants :
• Le système ITBC est utilisé uniquement avec
des remorques équipées de freins électriques.
• Le code de la route doit être respecté.
• Les connexions électriques et mécaniques à
la remorque doivent être correctes.
• Les freins de remorque doivent fonctionner
correctement.
• La remorque et le véhicule doivent être
chargés correctement pour le remorquage.
Le système ITBC est installé en usine. Ne pas
tenter d’installation après-vente. GM n’est
responsable ni de la garantie ni du rendement
du système installé après-vente.
539
Panneau de commande de frein de
remorque
base/niveau supérieur) à la page 238 ou Aperçu
du tableau de bord (Version haut de gamme)
à la page 241 pour plus d’information au sujet
de l’emplacement du panneau de commande. Ce
panneau permet de régler la puissance, appelée
gain de remorque, disponible aux freins de
remorque et permet le réglage manuel du système
de freinage de la remorque. Le panneau de
commande est utilisé avec la page d’affichage de
frein de remorque du CIB pour régler et afficher
le couple de freinage appliqué à la remorque.
Page d’affichage du CIB du frein de
remorque
A. Levier manuel d’application du frein de
remorque.
B. Boutons de réglage de gain de remorque
Le système ITBC possède un panneau de
commande placé sur tableau de bord, à gauche
de la colonne de direction. Se reporter à
Aperçu du tableau de bord (Version de
540
Le système ITBC affiche des messages sur
le centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 322
pour plus d’information.
L’écran indique le réglage du gain de remorque,
l’alimentation délivrée aux freins de remorque,
la connexion à la remorque et le statut de
fonctionnement du système.
A. Réglage du gain freinage de remorque
B. Couple transmis aux freins de remorque
C. Aucune remorque avec freins électriques n’est
connectée ou une panne est présente
L’écran de frein de remorque peut être affiché de
la manière suivante :
• Faire défiler les pages de menu du CIB en
utilisant la tige de trajet du totalisateur ou
le bouton d’information du véhicule (option).
• Ou appuyer sur le bouton de gain de
remorque – Si l’écran de frein de remorque
n’est pas affiché actuellement, appuyer sur un
bouton de gain de remorque pour rappeler le
paramétrage de gain de remorque. Quand
l’écran de frein de remorque est affiché, les
appuis successifs sur les boutons modifieront
le paramétrage du gain de remorque.
• Activation du levier d’application manuel du
frein de remorque
• Connexion d’une remorque équipée d’un frein
électrique
Tous les messages d’avertissement et de
réparation du CIB doivent être acceptés par le
conducteur avant que l’écran de frein de remorque
ne s’affiche et que le freinage de remorque ne
puisse être réglé.
541
GAIN DE REMORQUE – Ce paramétrage est
affiché en permanence quand l’écran de frein de
remorque est actif. Ce réglage est possible entre
0,0 et 10,0 qu’une remorque soit connectée ou non.
Pour régler le gain de remorque, appuyer sur l’un
des boutons de réglage placés sur le panneau
de commande du frein de remorque. Maintenir
enfoncé un bouton pour modifier le freinage de
remorque. Pour désactiver le freinage de remorque,
régler le gain de remorque sur 0,0 (zéro).
0,0 (zéro) est le réglage d’usine. Pour régler le
freinage de remorque, consulter la méthode
de réglage décrite plus loin dans cette section.
SORTIE DE REMORQUE – Ceci est affiché
chaque fois qu’une remorque avec freins
électriques est connectée. L’alimentation des
freins électriques est basée sur le freinage
de véhicule présent et en rapport avec le réglage
du gain de remorque. La sortie est affichée de
0 à 10 bars pour chaque nouveau réglage.
542
La sortie de remorque indiquera k - - - - - - l à
l’écran de frein de remorque dans les cas
suivants :
• Aucune remorque n’est connectée.
• Une remorque sans freins électriques est
connectée (aucun message CIB n’est affiché).
• Une remorque avec freins électriques a
été déconnectée (un message au sujet de
la vérification du câblage de la remorque
s’affichera au CIB).
• Panne de câblage vers le frein électrique de
remorque (un message CHECK TRAILER
WIRING (vérification du câblage de la
remorque) s’affichera également au CIB).
• Panne du système ITBC (un message
SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM
(réparation du système de frein de remorque)
s’affichera également au CIB).
Application manuelle du frein de remorque
Le levier manuel d’application de frein de remorque
se trouve au panneau de commande de frein de
remorque et est utilisé pour appliquer le frein
électrique de remorque indépendamment des freins
du véhicule. Ce levier est utilisé dans l’opération de
réglage du freinage de remorque pour régler
correctement la puissance au frein la remorque.
Le déplacement du levier vers la gauche appliquera
uniquement les freins de la remorque. La puissance
de sortie vers la remorque est indiquée à l’écran de
frein de remorque au CIB. Si le frein principal du
véhicule est appliqué pendant que le levier manuel
d’application de frein de remorque est utilisé, la
puissance de freinage de la remorque sera la plus
importante des deux.
Les témoins de frein de remorque et du véhicule
s’allument chaque fois que le frein du véhicule
ou le frein manuel de la remorque sont appliqués.
Méthode de réglage du gain de frein de
remorque
Le freinage de remorque doit être réglé pour
une situation de réglage spécifique et doit être
réglé dans chaque situation en fonction de
la charge du véhicule, de la remorque et de
l’état de la chaussée.
Un réglage correct du gain de freinage de remorque
est nécessaire. Un freinage excessif de la
remorque bloquera les roues de la remorque. Un
freinage insuffisant de la remorque ne permettra
pas de l’arrêter. Dans un cas comme dans l’autre,
la distance d’arrêt et la stabilité du véhicule ainsi
que de la remorque seront détériorés.
Adopter la méthode correcte pour régler
correctement le gain du freinage de la remorque
dans les diverses situations :
1. Les freins de remorque doivent fonctionner
correctement.
2. Connecter une remorque correctement
chargée au véhicule et s’assurer de toutes
les connexions mécaniques et électriques.
Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 491 pour plus d’information.
543
3. Après la connexion électrique à la remorque
équipée de freins électriques :
• Un message TRAILER CONNECTED
(remorque connectée) s’affichera
brièvement à l’écran du CIB.
• L’écran de frein de remorque s’affichera au
CIB indiquant TRAILER GAIN (gain de
remorque) et TRAILER OUTPUT (sortie de
remorque).
• À l’écran de sortie de la remorque du CIB,
“- - - - - -“ s’effacera en l’absence d’erreur.
La connexion d’une remorque sans
freins électriques n’effacera pas les
six tirets affichés.
4. Régler le freinage de la remorque au moyen
des boutons (+/-) du panneau de commande
de frein de remorque.
5. Conduire le véhicule avec la remorque
attachée sur un sol horizontal représentatif de
la situation de remorquage et sans circulation
à environ 32 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) et
appliquer complètement le levier manuel de
frein de remorque.
544
Le réglage du freinage de remorque
à des vitesses inférieures 32 à 40 km/h
(20 à 25 mi/h) entraînera un réglage incorrect.
6. Régler le gain du freinage de remorque
immédiatement sous le point de blocage
des roues de remorque, indiqué par du bruit
au niveau des roues de la remorque ou
la fumée des pneus qui se dégage en cas
de blocage des roues de remorque.
Le blocage des roues de remorque ne peut se
produire en cas de traction d’une remorque
lourdement chargée. Dans ce cas, régler
le gain du freinage de la remorque à la
position la plus élevée admissible pour la
situation de remorquage.
7. Régler à nouveau le freinage de remorque
chaque fois que la charge du véhicule, la
charge de la remorque ou l’état de la
chaussée change ou si vous constatez un
blocage des roues de remorque à un moment
quelconque du remorquage.
Autres messages du CIB en rapport
avec l’ITBC
Outre l’affichage des messages TRAILER GAIN
(gain de remorque) et TRAILER OUTPUT
(sortie de remorque) au CIB, la connexion de la
remorque le statut du système ITBC sont affichés
au CIB.
TRAILER CONNECTED (remorque
conectée) – Ce message s’affichera brièvement
quand une remorque avec freins électriques
est connectée la première fois au véhicule.
Ce message s’efface automatiquement après
dix secondes. Le conducteur pourra également
accuser réception de ce message avant son
extinction.
CHECK TRAILER WIRING (vérifier le câblage de
la remorque) – Ce message s’affiche dans les
cas suivants :
1. Le système ITBC commence par déterminer
la connexion à une remorque avec freins
électriques, ensuite le faisceau de remorque
est débranché du véhicule.
Si la déconnexion se produit quand le
véhicule est arrêté, ce message s’éteint
automatiquement après trente secondes.
Ce message s’éteint également si le
conducteur accuse réception du message ou
si le faisceau de la remorque est connecté
à nouveau.
Si la déconnexion se produit pendant que le
véhicule se déplace, ce message reste affiché
jusqu’à ce que le contact soit coupé. Ce
message s’éteint également si le conducteur
accuse réception du message ou si le faisceau
de la remorque est connecté à nouveau.
2. Il existe une panne électrique dans le câblage
vers le frein électrique de remorque. Ce
message reste affiché aussi longtemps que
la panne électrique du câblage de remorque
subsiste. Ce message s’éteint si le
conducteur accuse réception du message.
545
Pour déterminer si la panne électrique concerne le
côté véhicule ou le côté remorque de la connexion
du faisceau de câblage de la remorque, agir
comme suit :
1. Débrancher du véhicule le faisceau de
câblage de la remorque.
2. Couper le contact.
3. Attendre dix secondes puis replacer le
commutateur d’allumage en position
RUN (marche).
4. Si le message CHECK TRAILER WIRING
(vérifier le câblage de la remorque) s’affiche
à nouveau, la panne électrique concerne
le côté véhicule.
Si le message CHECK TRAILER WIRING
(vérifier le câblage de remorque) réapparaît
uniquement quand vous connectez le faisceau
de câblage de la remorque au véhicule, la
panne électrique concerne le côté remorque.
SERVICE TRAILER BREAK SYSTEM (réparation
du système de frein de remorque) – Ce message
s’affiche en cas de problème du système ITBC.
Si ce message persiste après plusieurs cycles
d’allumage, le problème concerne système ITBC.
546
Conduire votre véhicule chez un concessionnaire
GM pour obtenir un diagnostic et une réparation
du système ITBC.
Si ou le message CHECK TRAILER WIRING
(vérifier câblage de la remorque) ou le message
SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (vérifier
système de freinage de la remorque) s’affiche
pendant un trajet, vous ne disposez plus d’un frein
de remorque. Dès que la circulation le permet
ranger le véhicule sur le côté de la route et couper
le contact. Vérifier la connexion du câblage à
la remorque et remettre le contact. Si l’un
des messages s’affiche à nouveau, votre véhicule
ou votre remorque exige une intervention.
Un concessionnaire GM peut diagnostiquer et
réparer la remorque. Cependant, ces interventions
ne sont pas couvertes par la garantie GM.
Votre concessionnaire de la remorque peut
vous informer au sujet des réparations et de
la garantie concernant la remorque.
Conduite avec une remorque
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Si une des glaces latérales arrière est
ouverte lorsque vous tractez une
remorque, le monoxyde de carbone (CO)
pourrait s’infiltrer dans votre véhicule. On
ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de
carbone. Vous pourriez perdre conscience
et même mourir. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 195.
Pour maximiser votre sécurité lorsque
vous tractez une remorque :
• Faire vérifier le système
d’échappement pour repérer les fuites
et faire effectuer les réparations avant
de partir en voyage.
• Garder les glaces les plus à l’arrière
fermées.
... /
• Si des gaz d’échappement pénètrent
dans votre véhicule par une glace
arrière ou par toute autre ouverture,
conduire avec le système de
chauffage ou de climatisation principal
en fonction et régler le ventilateur à
n’importe quelle vitesse. De cette
façon, l’air extérieur pénétrera dans
votre véhicule. Ne pas utiliser le mode
de recirculation, car ce mode ne fait
que recirculer l’air dans l’habitacle.
Se reporter à la rubrique Système de
régulation de température (Avec
climatisation) à la page 268 ou
Système de régulation de température
(Chauffage uniquement) à la page 272.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il
faut connaître son équipement. Se familiariser
avec les effets de l’addition d’une remorque sur
la maniabilité et sur le freinage du véhicule.
547
De plus, ne jamais oublier que le véhicule que
vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez
pas de remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en
marche et serrer les freins de cette dernière à la
main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous
permet de vérifier en même temps le branchement
électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Lorsque le véhicule tracte une remorque ou qu’il
est exposé longtemps aux rayons du soleil, le
plancher de la caisse du camion peut devenir
très chaud. Éviter de placer dans la caisse
du camion des objets qui pourraient être altérés
par des températures ambiantes élevées.
548
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité vous aidera à éviter des
situations qui exigent un freinage brusque et des
virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération
plus grande pour dépasser quand vous tractez
une remorque. De plus, à cause de la longueur
combinée du véhicule et de la remorque, vous
aurez besoin d’une plus grande distance à la suite
d’un dépassement avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir
en contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre
les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Allumer les clignotants bien à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent
chaque fois que vous signalez un virage ou un
changement de voie. Si les feux de remorque sont
bien branchés, ils clignoteront également pour
avertir les autres conducteurs que vous êtes sur
le point d’effectuer un virage, de changer de
voie ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux
de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il
est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien.
Vous pouvez tirer une remorque à la position
de marche avant (D). Vous voudrez peut-être
sélectionner un rapport inférieur si la boîte
de vitesses change trop souvent de rapport
(par exemple, avec une lourde charge ou en
montagne).
On peut aussi activer le mode de remorquage si
les changements de vitesses sont trop fréquents.
Se reporter à la rubrique Témoin de mode de
remorquage/transport à la page 305.
549
Lors d’un remorquage en montagne : En altitude,
le liquide de refroidissement du moteur peut
bouillir à une température inférieure à celle du
niveau de la mer. Si vous arrêtez votre moteur
immédiatement après un remorquage en altitude et
en montagne, votre véhicule peut présenter des
signes similaires à ceux d’une surchauffe du
moteur. Pour les éviter, laisser le moteur tourner à
l’arrêt, si possible à l’horizontale, avec la a boîte
de vitesses en position de stationnement (P)
pendant cinq minutes au moins avant d’arrêter le
moteur. En cas d’avertissement de surchauffe,
se reporter à Surchauffe du moteur à la page 593.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
550
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
déplacer immédiatement le levier des
vitesses à la position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Serrer ensuite le frein de stationnement
et déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
5. S’il s’agit d’un véhicule à quatre roues
motrices, s’assurer que la boîte de transfert
est en prise et non au point mort (N).
6. Desserrer les freins ordinaires.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier de vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Votre véhicule peut rouler.
Si la boîte de transfert des véhicules à
quatre roues motrices est en position de
point mort (N), votre véhicule peut rouler,
même si le levier de vitesses est en
position de stationnement (P). S’assurer
donc que la boîte de transfert est
enclenchée dans une vitesse — non pas
dans la position de point mort (N).
Si vous quittez le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se
déplacer soudainement. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Pour
vous assurer que le véhicule ne bouge
pas, même si vous êtes sur un terrain
relativement plat, observer les consignes
suivantes.
Toujours mettre le levier de vitesses
complètement à la position de
stationnement (P) et serrer le frein
de stationnement fermement.
... /
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la
pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
551
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Faisceau de câblage de base pour
remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien s’il tracte une remorque. Pour plus de
renseignements, voir Entretien prévu (Moteur
à essence) à la page 713. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très important de
vérifier le niveau de liquide de la boîte-pont
automatique (il ne faut pas trop le remplir), l’huile
moteur, la courroie d’entraînement, le système
de refroidissement et le système de freinage. Vous
trouverez rapidement toutes ces rubriques dans
ce guide en consultant l’index. Si vous comptez
tracter une remorque, il est conseillé de revoir ces
rubriques avant de partir.
Toutes les camionnettes à cabine classique,
double ou allongée disposent d’un faisceau de
câblage de remorque à sept fils.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
Faisceau de câblage de remorque
Votre véhicule est muni de l’un des faisceaux de
câblage suivants pour la traction d’une remorque
ou le transport d’une cellule de camping amovible.
552
Pour les véhicules non équipés de dispositif de
remorquage pour utilisation intensive, le faisceau
est fixé au châssis du véhicule derrière le
porte-roue de secours. Le faisceau nécessite
l’installation d’un connecteur de remorque
disponible chez votre concessionnaire.
Si vous devez tirer une remorque légère, en
utilisant un connecteur à broches rondes standard
à quatre voies, vous pouvez également obtenir
un adaptateur auprès de votre concessionnaire.
Ensemble de faisceau de câblage
grande capacité pour remorque
Pour les véhicules équipés d’un dispositif de
remorquage pour service sévère, le faisceau est
raccordé à un support monté sur la plate-forme
d’attelage. Le faisceau à sept fils contient les
circuits de remorquage suivants :
• Jaune : Feu d’arrêt/clignotant gauche
• Vert foncé : Feu d’arrêt/clignotant droit
• Brun : Feux arrière
• Blanc : Masse
• Vert pâle : Feux de recul
• Rouge : Alimentation de la batterie*
• Bleu foncé : Freins de la remorque*
*Les fusibles de ces deux circuits sont posés dans
un centre électrique du compartiment moteur, mais
les fils ne sont pas connectés. Ils doivent être
connectés par votre concessionnaire ou un
technicien compétent. Le fusible et le fil pour l’ITBC
sont posés en usine et connectés si le véhicule est
équipé de l’ITBC. Le fusible d’alimentation de
batterie n’est pas requis si votre véhicule possède
une batterie auxiliaire. Si votre véhicule ne possède
pas de batterie auxiliaire, faire poser le fusible
requis par votre par votre concessionnaire ou par
un technicien compétent.
Si vous êtes en train de recharger une batterie
auxiliaire (n’appartenant pas au véhicule), appuyer
sur le bouton remorquer/tracter qui se trouve à
l’extrémité du levier de vitesses. Cela donnera
un survoltage au système de charge du véhicule
et chargera correctement la batterie. SI la
remorque est trop légère pour le mode
remorquer/tracter, en deuxième option, vous
pouvez allumer les phares pour donner du tonus
au système du véhicule et charger la batterie.
553
Ensemble de câblage pour cellule de
camping et semi-remorque
Le faisceau à sept fils pour cellule de camping
se trouve sous le bord avant de la caisse de
la camionnette, côté conducteur, et est fixé au
support du châssis. Pour brancher le faisceau
de câblage à la cellule de camping, il faut
lui ajouter un connecteur.
Le faisceau contient les circuits suivants pour
cellule de camping et remorque :
• Jaune : Feu d’arrêt/clignotant gauche
•
•
•
•
•
•
554
Vert foncé : Feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : Feux arrière
Blanc : Masse
Vert pâle : Feux de recul
Rouge : Alimentation de la batterie
Bleu foncé : Freins de la remorque
Si le véhicule est équipé de l’option k Remorquage
grande capacité l, se reporter à la rubrique
k Ensemble de faisceau de câblage grande
capacité pour remorque l plus haut dans cette
section.
Quand le faisceau de câblage de cellule de
camping est commandé sans ensemble de
remorquage pour service sévère, un faisceau
à huit fils avec un connecteur à sept broches
est placé à l’arrière du véhicule et est fixé
au châssis du véhicule.
Dispositions de câblage pour la
commande de frein électrique
Ces câblages provisionnels font partie du câblage
de la remorque de votre véhicule. Ces câbles
provisionnels sont destinées à une commande de
frein électrique. Le tableau de bord contient
des câbles à bout arrondi près du connecteur de
liaison de données de la commande de freinage
de la remorque. Le faisceau de câblage contient
les câbles suivants :
• Bleu foncé : Signal de freinage pour le
connecteur de la remorque
• Rouge/noir : Batterie
• Bleu clair/blanc : Contacteur de freins
• Blanc : Masse
Il doit être installé par votre concessionnaire ou
par un centre de réparation qualifié.
Si votre véhicule est équipé de l’ITBC, les
découpes arrondies existent mais ne sont pas
connectée au faisceau. Si vous posez un
contrôleur de frein de remorque après-vente,
l’ITBC doit être déconnecté. Ne pas alimenter
l’ITBC et les contrôleurs après-vente pour
commander les freins de remorque simultanément.
Batterie auxiliaire
La prédisposition de batterie auxiliaire peut être
utilisée pour fournir une alimentation électrique à
un équipement supplémentaire que vous
pouvez choisir d’ajouter tel qu’une cellule de
camping. Si votre véhicule possède cette
prédisposition, ce relais sera placé du côté
conducteur du véhicule, près du centre électrique
du compartiment moteur.
Bien suivre les directives d’installation qui
accompagnent tout matériel électrique que
vous installez.
Remarque: Laisser l’équipement électrique
en fonction pendant de longues périodes
déchargera la batterie. Toujours éteindre
l’équipement électrique lorsqu’il n’est pas
utilisé et ne pas utiliser d’équipement dont
l’intensité nominale est supérieure à ce
que peut fournir la charge auxiliaire de batterie.
555
Treuil électrique
Si l’on envisage le recours à un treuil électrique
sur le véhicule, il ne faut l’utiliser que lorsque
le véhicule est stationnaire ou ancré.
Recommandations relatives à une
remorque
Vous devez soustraire les charges de l’attelage
du poids maximal de la charge de transport
pour votre véhicule. Peser votre véhicule avec la
remorque attachée, afin de ne pas dépasser
le poids nominal brut maximal du véhicule ou le
poids technique maximal sous essieu. Si vous
utilisez un attelage avec distribution du poids,
peser le véhicule sans les barres à ressort.
556
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la
page 514.
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 560
Accessoires et modifications ...................... 561
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 561
Entretien par le propriétaire ....................... 562
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ................................... 563
Carburant .................................................... 563
Indice d’octane .......................................... 564
Spécifications de l’essence ........................ 564
Carburant - Californie ................................ 564
Additifs ...................................................... 565
Carburant E85 (éthanol 85%) ..................... 566
Carburants dans les pays étrangers .......... 567
Remplissage du réservoir .......................... 568
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 571
Vérification sous le capot .......................... 572
Levier d’ouverture du capot ....................... 573
Aperçu du compartiment moteur ................ 574
Huile à moteur (Moteur à essence) ........... 576
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 579
Filtre à air du moteur
(Moteurs à essence) .............................. 581
Liquide de boîte de vitesses automatique ... 584
Liquide de refroidissement ......................... 589
Bouchon de réservoir d’expansion du
liquide de refroidissement ....................... 593
Surchauffe du moteur ................................ 593
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé
(Moteurs V8 uniquement) ....................... 596
Système de refroidissement ....................... 597
Bruit du ventilateur .................................... 603
Liquide de direction assistée ..................... 604
Liquide de lave-glace ................................ 605
Freins ........................................................ 606
Batterie ..................................................... 611
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 612
Essieu arrière .............................................. 617
Quatre roues motrices ................................ 619
Essieu avant ............................................... 621
557
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Système de réduction du bruit .................. 622
Modification avec système de réduction
du bruit interdit ....................................... 622
Remplacement des ampoules .................... 624
Ampoules à halogène ................................ 624
Phares ...................................................... 624
Feu d’arrêt central surélevé et éclairage
du compartiment utilitaire ....................... 625
Feux de gabarit d’aile et d’identification
de caisse ............................................... 626
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul .......................................... 627
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 628
Ampoules de rechange .............................. 629
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 629
Pneus .......................................................... 630
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 632
Terminologie et définitions de pneu ........... 636
Gonflement - Pression des pneus .............. 639
558
Fonctionnement des roues jumelés ............ 640
Système de surveillance de la pression
des pneus .............................................. 641
Inspection et permutation des pneus ......... 647
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 650
Achat de pneus neufs ............................... 650
Pneus et roues de dimensions variées ...... 653
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 654
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 656
Remplacement de roue ............................. 656
Chaînes à neige ........................................ 658
Au cas d’un pneu à plat ............................ 659
Remplacement d’un pneu à plat ................ 660
Dépose du pneu de secours et
des outils ................................................ 662
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 666
Système de serrure secondaire ................. 673
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 676
Pneu de secours ....................................... 681
Entretien de l’aspect ................................... 682
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 682
Tissu et tapis ............................................ 684
Cuir ........................................................... 685
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 686
Entretien des ceintures de sécurité ............ 686
Joints d’étanchéité ..................................... 687
Lavage du véhicule ................................... 687
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 687
Soin de finition .......................................... 688
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 689
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ............................................. 690
Pneus ....................................................... 691
Tôle endommagée ..................................... 691
Finition endommagée ................................ 691
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 692
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 692
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................ 693
Identification du véhicule ........................... 694
Numéro d’identification du véhicule (NIV) .... 694
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 695
Système électrique ..................................... 695
Équipement électrique complémentaire ...... 695
Fusibles d’essuie-glace .............................. 696
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ......................... 696
Fusibles et disjoncteurs ............................. 696
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 697
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central .............................. 699
Bloc-fusibles sous le capot ........................ 700
Capacités et spécifications ........................ 705
559
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
560
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM
à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM
peut doter votre véhicule d’accessoires GM
d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire GM et demandez des accessoires
GM, vous saurez que des techniciens formés et
soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
561
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous
y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache
des systèmes anglais et métrique.
Si vous utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
562
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le manuel d’entretien
approprié, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 755.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 116.
Vous devriez garder un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et
des dates auxquels les travaux ont été effectués.
Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la
page 732.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de
votre véhicule.
Carburant
En cas de moteur Diesel, se reporter au
paragraphe au sujet des exigences en matière
de carburant et à la k Description du système
d’alimentation en carburant l, dans le supplément
consacré au moteur Diesel DURAMAXMD.
Pour les véhicules avec moteur à essence,
lire ce qui suit.
Essence
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Le NIV
se trouve sur la partie supérieure gauche du
tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro
d’identification du véhicule (NIV) à la page 694.
Si votre véhicule est équipé du moteur
V8 de 5,3 L (code NIV 0), ou du moteur
V8 de 5,3 L (code NIV 3), vous pouvez utiliser
soit de l’essence ordinaire sans plomb soit
du carburant à l’éthanol contenant jusqu’à
85% d’éthanol (E85); voir aussi Carburant E85
(éthanol 85%) à la page 566. Pour tous les
autres moteurs à essence, utiliser de l’essence
ordinaire sans plomb.
563
Indice d’octane
Carburant - Californie
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que vous entendiez
un cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une
essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur de votre véhicule doit
être réparé.
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est conçu
pour fonctionner avec les carburants qui satisfont
à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut que votre
État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas
offert. Votre véhicule fonctionnera tout de
même de façon satisfaisante avec les carburants
conformes aux exigences fédérales, mais le
rendement de votre système antipollution en sera
peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut
s’allumer et votre véhicule peut échouer une
vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 298. Dans ce
cas, consulter votre concessionnaire GM pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilisé est
la cause du mauvais fonctionnement de votre
véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de
l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Additifs à la page 565.
564
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation de
dépôts dans le moteur et dans le circuit de
carburant pour permettre un fonctionnement correct
de votre système antipollution. Dans la plupart des
cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant.
Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par
les réglementations de l’Environmental Protection
Agency (agence de protection de l’environnement)
américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs
de carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des
injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de
l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par
ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs
permettant de corriger et d’éviter la plupart des
problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre
région. General Motors vous recommande d’utiliser
ces essences si elles sont conformes aux
spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne
doivent pas être utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient
ce produit. La General Motors recommande de ne
pas utiliser de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la durée de vie
des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
565
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Le NIV
se trouve sur la partie supérieure gauche du
tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro
d’identification du véhicule (NIV) à la page 694.
Si votre véhicule est équipé du moteur
V8 de 5,3 L (code NIV 0), ou du moteur
V8 de 5,3 L (code NIV 3), vous pouvez utiliser
soit de l’essence ordinaire sans plomb soit
du carburant à l’éthanol contenant jusqu’à
85% d’éthanol (E85); voir aussi Carburant à la
page 563. Pour tous les autres moteurs, utiliser
l’essence ordinaire sans plomb décrite sous
Indice d’octane à la page 564.
Seuls les véhicules dotés du moteur
V8 de 5,3 L (code NIV 0) ou le moteur
V8 de 5,3 L (code NIV 3) peuvent utiliser
le carburant à l’éthanol, teneur d’éthanol
de 85% (E85). Nous encourageons l’utilisation
du E85 dans les véhicules conçus à cet effet.
L’éthanol contenu dans le E85 constitue un
carburant k renouvelable l, ce qui signifie
qu’il est fait à partir de sources renouvelables
comme le maïs et d’autres céréales.
566
De nombreuses stations-service n’offrent pas
de carburant (département d’énergie) à 85%
d’éthanol (E85). Le Department of Energy des
États-Unis met à votre disposition un site
traitant des carburants de remplacement
(www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html).
Il vous permettra de trouver les stations qui
proposent ce type de carburant (elles doivent
arborer une étiquette indiquant un contenu
en éthanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur
en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie
que le carburant étiqueté E85 doit avoir une
teneur en éthanol comprise entre 70% et 85%.
Remplir le réservoir de mélanges de carburant ne
répondant pas aux spécifications de l’ASTM
peut affecter la qualité de conduite et entraîner
l’allumage du témoin d’anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid,
le carburant E85 doit être formulé en fonction de
votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous
éprouvez des difficultés au démarrage avec du
carburant E85, il est possible que ce carburant
E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat.
Dans ce cas, le passage à l’essence ou l’ajout
d’essence dans le réservoir de carburant peut
améliorer les démarrages. Pour assurer de bons
démarrages et l’efficacité du système de chauffage
par des températures inférieures à 0°C (32°F), le
mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas
contenir plus de 70% d’éthanol. Il vaut mieux ne
pas basculer de l’essence au E85. Si vous passez
d’un carburant à l’autre, il est recommandé
d’ajouter le plus possible de carburant — au moins
11 L (3 gallons) lors d’un appoint. Vous devez
rouler immédiatement après l’appoint sur 11 km
(7 milles) au moins pour permettre au véhicule de
s’adapter au changement de concentration
d’éthanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que
l’essence. Vous devrez remplir plus souvent le
réservoir à carburant en utilisant l’E85 à la
place de l’essence. Se reporter à Remplissage
du réservoir à la page 568.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d’alimentation en
carburant de votre véhicule.
N’ajoutez rien au E85. Les dommages causés
par ces additifs ne sont pas couverts par la
garantie de votre véhicule neuf.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
567
Remplissage du réservoir
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel
DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule.
... /
568
ATTENTION: (suite)
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire.
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à
carburant sans surveillance pendant que
vous refaites le plein. Ceci contrevient
à la loi dans certains endroits. Ne pas
pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les
enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le
plein de carburant.
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous
ouvrez trop rapidement le bouchon à
carburant. Si le carburant s’enflamme,
vous pourriez être brûlé. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque plein,
plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement
et attendre la fin du sifflement. Dévisser
ensuite complètement le bouchon.
Le bouchon à carburant avec attache se trouve
derrière le volet à carburant à charnière du
côté conducteur du véhicule. Si le véhicule peut
utiliser le carburant E85, un bouchon d’essence
est jaune et porte les mots k E85/gasoline l
(E85/essence).
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Si votre véhicule est un modèle à cabine classique
à double réservoir situé dans le châssis et si
vous manquez de carburant, remplir d’abord le
réservoir de carburant situé à l’avant pour
permettre un redémarrage rapide.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 687.
569
Lorsque vous remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place, le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à émission d’un déclic.
Serrer le bouchon plus fermement pour le
dernier tour. S’assurer d’avoir bien remis le
bouchon en place. Le système de diagnostic
peut déterminer si le bouchon du réservoir
est manquant ou s’il a été mal refermé, ce qui
pourrait entraîner une évaporation du carburant
dans l’atmosphère. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 298.
Le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le
bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à
l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB) si le bouchon n’est pas bien mis en
place. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la
page 322.
570
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le
bouchon du réservoir de carburant, s’assurer
d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous
en procurer un chez votre concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter correctement. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et endommager le
réservoir de carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 298.
Remplissage d’un bidon
de carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et votre
véhicule peut être endommagé. Pour
aider à éviter des blessures à vous et
à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant
qu’il est à l’intérieur d’un véhicule,
dans le coffre d’un véhicule, dans
la caisse d’une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
571
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Le ventilateur électrique de
refroidissement du moteur peut
commencer à tourner même quand le
moteur est arrêté. Pour éviter les
blessures, écarter toujours les mains,
les vêtements et les outils du ventilateur.
572
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile, le
liquide de refroidissement, le liquide à
freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de
ne pas laisser tomber ou de ne pas
renverser des matières inflammables sur
un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la poignée
comportant ce
symbole. Elle est
située à l’intérieur
du véhicule, à
gauche de la
pédale de frein.
2. À l’avant du véhicule, localiser le dispositif
secondaire de déverrouillage du capot, il se
trouve sous le capot, près du centre de
la calandre.
3. Pousser le levier de dégagement secondaire
du capot vers la droite.
4. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, vérifier si tous les
bouchons de remplissage sont serrés. Ensuite,
abaisser le capot jusqu’à 152 mm (6 po) de
la position fermée, faire une pause puis
pousser le centre avant du capot fermement
vers le bas pour le fermer.
573
Aperçu du compartiment moteur
Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel
pour en savoir plus.
Si vous ouvrez le capot d’un moteur de 5,3 L (similaire aux moteurs de 4,3 L, 4,8 L et 6,0 L), vous y
trouverez les composants suivants :
574
A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur (Moteurs à essence) à la page 581.
B. Indicateur de débit du filtre à air (le cas
échéant). Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur (Moteurs à essence) à la page 581.
C. Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement du moteur et bouchon de
radiateur. Se reporter aux rubriques Système
de refroidissement à la page 597 et Bouchon
de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à la page 593.
D. Borne positive (+). Voir Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 612.
E. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 611.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur
(Moteur à essence) à la page 576.
G. Jauge de liquide de boîte de vitesses
automatique. Se reporter à k Vérification
du niveau de liquide l de la rubrique
Liquide de boîte de vitesses automatique
à la page 584.
H. Borne négative (<) à distance (non visible).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 612.
I. Jauge d’huile moteur (non illustrée).
Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l
sous la rubrique Huile à moteur (Moteur à
essence) à la page 576.
J. Ventilateur de refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Système de
refroidissement à la page 597.
K. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 604.
L. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 606.
M. Bloc-fusibles du compartiment moteur.
Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le
capot à la page 700.
N. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 605.
575
Huile à moteur (Moteur à essence)
Vérification de l’huile moteur
Si votre véhicule possède un moteur diesel,
se reporter à la rubrique k Huile moteur l dans le
supplément sur le moteur diesel DURAMAXMD.
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit
chaude et que le véhicule soit stationné sur une
surface de niveau.
Si le témoin CHECK OIL LEVEL (vérifier le
niveau d’huile) s’allume sur le tableau de bord,
à l’exception des véhicules équipés du moteur
de 4,3 L, vérifier immédiatement le niveau
d’huile moteur.
Pour de plus amples informations, se reporter
à Centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 307. Vous devriez vérifier le niveau de
l’huile moteur régulièrement; ceci est un rappel.
576
La poignée de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la page 574 pour
connaître l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec
un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le bas et
vérifier le niveau.
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est
nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile.
Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette
section contient des explications sur le type d’huile
à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de
carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et
spécifications à la page 705.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 574 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le
moteur pourrait être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone hachurée indiquant
la plage de fonctionnement appropriée.
577
Huile moteur appropriée
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
• Les contenants
Rechercher trois choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme
à la norme GM6094M. Rechercher et
utiliser uniquement une huile conforme
à la norme GM6094M.
578
d’huiles conformes
à ces exigences
devraient également
porter le symbole
d’étoile. Ce symbole
indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile
et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées
comme conformes à la norme GM 6094M et dont le
contenant porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant le
symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui ne
seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous <29°C (<20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très
froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage
à froid et offriront une meilleure protection
au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui
vous signale à quel moment faire la vidange de
l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de la température
de fonctionnement du moteur, et non en fonction
du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que
l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à
chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie
de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange
est nécessaire. L’écran affichera le message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile-moteur bientôt). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 322. Vidanger l’huile le
plus tôt possible dans les prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez dans des conditions
idéales, il est possible que l’indicateur de vidange
d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une
vidange d’huile pendant un an ou plus.
579
Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le
filtre remplacé au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce moment-là.
Votre concessionnaire/revendeur emploie des
techniciens formés qui se chargeront d’effectuer
cet entretien, avec des pièces d’origine, et de
réinitialiser le système. Il est également important
de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au
niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et
du filtre selon la façon dont on conduit le véhicule.
Chaque fois que l’on fait la vidange, il faut
réinitialiser le système afin qu’il puisse calculer le
moment de la prochaine vidange. S’il vous arrive
d’effectuer la vidange d’huile avant l’apparition
du message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt), il faut alors
réinitialiser le système.
580
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
100% après chaque vidange d’huile. L’affichage
ne se remet pas automatiquement à zéro.
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile :
1. Afficher la durée de vie restante de l’huile
au centralisateur informatique de bord (CIB).
Si votre véhicule ne possède pas de
boutons CIB, le véhicule doit être en position
de stationnement (P) pour accéder à cet
affichage. Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique
de bord (Avec les boutons du CIB) à
la page 307 ou Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord
(Sans les boutons du CIB) à la page 316.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/
remise à zéro) situé sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) et le maintenir
enfoncé, ou bien appuyer sur la commande de
remise à zéro du compteur journalier pendant
plus de cinq secondes si votre véhicule ne
dispose pas de boutons sur le CIB. La durée
de vie de l’huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’affiche encore
lorsque vous faites démarrer le moteur, c’est
que la réinitialisation du système d’indicateur
d’usure d’huile n’a pas réussi. Il faut alors
reprendre le processus.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments
qui peuvent être malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le cancer. Il faut
donc éviter tout contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau
savonneuse ou un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Voir les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut
des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule
du filtre à huile avant de vous en débarrasser.
Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant
aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service, ou d’un
centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
(Moteurs à essence)
Si votre véhicule possède un moteur diesel,
se reporter à la rubrique k Modèles de
camionnettes l, sous k Filtre à air du moteur l,
dans le supplément moteur diesel DURAMAX MD
pour connaître la procédure appropriée de
vérification et de changement du filtre.
Pour connaître
l’emplacement du filtre
à air du moteur et
son indicateur d’état,
si le véhicule en
est équipé, se reporter
à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur
à la page 574.
581
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Si votre véhicule est équipé d’un témoin
d’obstruction du filtre à air, ce dernier vous
indique le moment auquel le filtre à air du moteur
doit être remplacé. Sur les véhicules équipés
d’un témoin d’obstruction, vérifier le témoin
d’obstruction du filtre à air à chaque vidange
d’huile et remplacer le filtre à air du moteur
lorsque le témoin l’indique.
Véhicules équipés d’un indicateur d’état
de filtre
Sur les véhicules non équipés d’un témoin
d’obstruction du filtre à air, inspecter le filtre
à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la
première vidange d’huile après 83 000 km
(50 000 milles). Pour plus d’information, se
reporter à la rubrique Entretien prévu (Moteur à
essence) à la page 713. Si vous conduisez
le véhicule sur des routes sales ou poussiéreuses,
vérifier le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
582
Repérer l’indicateur d’état de filtre sur le couvercle
du filtre à air du moteur. Lorsqu’il devient noir
ou qu’il se trouve dans la zone de changement
orangée, replacer le filtre et réinitialiser l’indicateur.
Pour remplacer le filtre à air du moteur et pour
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre, exécuter les
étapes 1 à 7.
Véhicules non équipés d’un indicateur
d’état de filtre
Pour inspecter le filtre à air du moteur, le retirer
du véhicule selon les étapes 1 à 7. Ensuite,
le secouer doucement pour le débarrasser de la
poussière et la saleté. Si le filtre reste toujours
bouché par la saleté, il doit être changé.
Remplacer le filtre à air du moteur et
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre
1. Repérer l’ensemble du filtre à air. Se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 574.
2. Desserrer les quatre vis sur le couvercle du
boîtier et soulever le couvercle.
3. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention
de déloger le moins de saleté possible.
4. Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air.
583
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
7. Réinitialiser l’indicateur d’état du filtre à air, si
le véhicule en est équipé, en appuyant sur le
bouton situé sur sa partie supérieure.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
584
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il est généralement superflu de vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide
de la boîte de vitesses ou une surchauffe de la
boîte de vitesses sont les seules causes de perte
de liquide. Si vous soupçonnez une petite fuite,
adopter la méthode suivante pour vérifier le niveau.
Cependant, en cas de fuite importante, il peut
s’avérer nécessaire de faire remorquer le véhicule
jusqu’à un concessionnaire et de le faire réparer
avant de reprendre la route.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de
boîte de vitesses automatique non approprié
risque d’endommager votre véhicule et
d’entraîner des réparations qui ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué
dans la section Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 727.
Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués dans le programme d’entretien. Se
reporter à la rubrique Entretien prévu (Moteur à
essence) à la page 713. Veiller à utiliser le liquide
de boîte de vitesses indiqué dans la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 727.
Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses automatique
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide
en excès peut tomber sur les organes chauds
du moteur ou de l’échappement et causer
un incendie. Un manque de liquide peut
surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer
d’une indication précise lors de la vérification
du liquide.
Avant de vérifier le niveau de liquide, préparer
votre véhicule de la manière suivante :
1. Démarrer le moteur et arrêter le véhicule sur
un sol horizontal. Laisser le moteur tourner.
2. Serrer le frein de stationnement et placer le
levier de changement de vitesse à la position
de stationnement (P).
3. Avec le pied sur la pédale de frein, déplacer
le levier des vitesses à toutes les positions en
le tenant à chaque position pendant
3 secondes. Ensuite, replacer le levier de
vitesse à la position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti (500 à
800 tr/min) pendant au moins une minute.
Relâcher lentement la pédale de frein.
5. Laisser le moteur tourner et appuyer sur le
bouton Trip/Fuel (trajet/carburant) ou la
commande de réinitialisation du compteur de
trajet jusqu’à l’affichage de TRANS TEMP
(température de la transmission) au centre
informatique de bord (CIB).
6. Utiliser l’indication de température de la
transmission pour déterminer et effectuer
la méthode de vérification adéquate. Si
l’indication de température sort des normes,
laisser le véhicule refroidir ou utiliser le
véhicule jusqu’à ce que la température
adéquate de liquide de boîte de vitesses
soit atteinte.
585
Procédure de vérification à froid
Utiliser cette méthode uniquement à titre de
référence pour déterminer si la boîte de vitesses
possède suffisamment de liquide pour un
fonctionnement sûr jusqu’à ce qu’une vérification
à chaud puisse être effectuée. La vérification
à chaud est la plus précise. Effectuer la vérification
à chaud à la première occasion. Utiliser cette
vérification à froid pour vérifier le niveau de liquide
quand la température de la boîte de vitesses
est comprise entre 27 et 32°C (80 et 90°F).
1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à
l’arrière du compartiment moteur, du côté
passager du véhicule.
La poignée de la jauge
possède ce graphisme.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 574 pour plus
d’information.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge
et l’essuyer avec un chiffon propre ou un
essuie-tout.
586
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le
niveau inférieur. Répéter l’opération pour
vérifier l’indication.
5. Si le niveau de liquide est inférieur à la bande
de contrôle COLD (froid), ajouter juste assez
de liquide pour amener le niveau dans la
bande COLD. Ceci demande peu de liquide,
généralement moins d’un demi litre. Ne
pas remplir en excès.
6. Effectuer une vérification à chaud dès que
possible après que la transmission a atteint
la température normale de fonctionnement
comprise entre 71 et 93°C (160 à 200°F).
7. Si le niveau de liquide se trouve dans la
gamme de fonctionnement appropriée,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
Procédure de vérification à chaud
Utiliser cette méthode pour vérifier le niveau de
liquide de transmission quand sa température est
comprise entre 71 et 93°C (160 et 200°F).
La vérification à chaud est la méthode la plus
précise de vérification du niveau de liquide.
La vérification à chaud doit être effectuée dès que
possible pour confirmer la vérification à froid.
Le niveau de liquide s’élève avec l’augmentation
de sa température, de sorte qu’il est important
de confirmer que la température de la boîte
de vitesses est dans les normes.
1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à
l’arrière du compartiment moteur, du côté
passager du véhicule.
La poignée de la jauge
possède ce graphisme.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 574 pour
plus d’information.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge
et l’essuyer avec un chiffon propre ou un
essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le
niveau inférieur. Répéter l’opération pour
vérifier l’indication.
587
6. Si le niveau de liquide se trouve dans la
gamme de fonctionnement appropriée,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
Uniformité des lectures
5. Le niveau de fonctionnement sûr est compris
dans la zone hachurée HOT (chaud) de la
jauge. Si le niveau de liquide n’est pas dans
cette bande et si la température de la
boîte est comprise entre 71 et 93°C
(160 et 200°F), ajouter ou retire du liquide
selon les besoins pour amener le niveau dans
la zone HOT. Si le niveau est bas ajouter
juste assez de liquide pour amener le niveau
dans la zone HOT. Ceci exige peu de
liquide, généralement moins d’un demi litre.
Ne pas remplir en excès.
588
Toujours vérifier le niveau de liquide au moins
deux fois lors des opérations décrites plus
haut. Les indications doivent être cohérentes
(répétitives) pour maintenir un niveau correct de
liquide. Si du liquide est ajouté, 15 minutes ou
plus sont nécessaires pour obtenir une indication
précise étant donné que du liquide résiduel
s’écoule du tube de la jauge. Si les indications
demeurent incohérentes, vérifier le reniflard de
la boîte de vitesses qui doit être propre et
non obstrué. Si les indications reste inconsistantes,
s’adresser à votre concessionnaire.
Liquide de refroidissement
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
Diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel
DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon
la première éventualité, si vous ajouter seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du
moteur à la page 593.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il
peut être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
589
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter
autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
... /
590
ATTENTION: (suite)
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer
le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement plus de quatre fois par an, faire
vérifier le système de refroidissement par le
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 727.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement est situé dans le
compartiment-moteur sur le côté passager
du véhicule. Se reporter à la section Aperçu
du compartiment moteur à la page 574 pour
connaître son emplacement précis.
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du
réservoir d’expansion quand le moteur
et le radiateur sont chauds, de la vapeur
et des liquides bouillants risquent de
jaillir et de brûler gravement la personne.
Ne jamais tourner le bouchon de pression
du réservoir d’équilibre, même un
peu, lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
Le véhicule doit être sur une surface plate.
Quand le moteur est froid, le niveau du liquide
de refroidissement devrait être au repère
FULL COLD (plein à froid) du réservoir
d’expansion.
591
Si votre moteur est doté d’un témoin de bas niveau
de liquide de refroidissement et que le message
LOW COOLANT LEVEL (bas niveau de liquide de
refroidissement) s’affiche et demeure affiché, cela
signifie que le niveau du liquide de refroidissement
du moteur est bas. Se référer à k LOW COOLANT
LEVEL l à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 322.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange adéquat
DEX-COOLMD au vase d’expansion, mais
seulement lorsque le moteur est froid.
Se reporter à Système de refroidissement à la
page 597 pour de plus amples informations.
592
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du
radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main
et bien en place.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement.
Pour plus d’informations sur son emplacement, se
reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 574.
Surchauffe du moteur
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
Diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel
DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
Le tableau de bord du véhicule comprend un
indicateur de température de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 296.
Par ailleurs, les messages ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE (surchauffe
moteur – arrêter le moteur), ENGINE
OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe
moteur – faire tourner au ralenti) et ENGINE
POWER IS REDUCED (puissance moteur
réduite) s’affichent sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) situé sur le tableau de
bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 322.
593
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement de la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde du
véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand le
moteur est surchauffé, les liquides du
moteur peuvent prendre feu.
... /
594
ATTENTION: (suite)
Vous ou d’autres personnes pourriez
être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé (Moteurs V8 uniquement) à la
page 596 pour obtenir des informations
sur la conduite du véhicule en lieu sûr en
cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de
la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé (Moteurs V8 uniquement) à la
page 596 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Les messages ENGINE OVERHEATED STOP
ENGINE (moteur surchauffé − arrêter le moteur)
ou ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner au ralenti) ainsi
q’un bas niveau de liquide de refroidissement
peuvent indiquer un problème grave.
S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais
que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de
sifflement, le problème n’est peut-être pas trop
grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Tirez une remorque. Se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 514.
Si le message ENGINE OVERHEATED STOP
ENGINE (moteur surchauffé − arrêter le moteur)
ou ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner au ralenti)
apparaît sans signe de vapeur, essayer la
procédure suivante pendant environ une minute :
1. Si votre véhicule est équipé d’un climatiseur
et qu’il est en marche, le mettre hors fonction.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à
la position maximale et ouvrir la fenêtre,
au besoin.
3. Si vous êtes pris dans un embouteillage,
freiner et passer en position de point
mort (N). Sinon, passer à la vitesse la plus
élevée pendant la conduite — marche
avant (D) ou troisième (3).
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
595
En cas d’absence apparente de vapeur et si
votre véhicule est équipé d’un ventilateur de
refroidissement actionné par le moteur, appuyer sur
la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse
du moteur atteigne environ deux fois la vitesse
normale au ralenti pendant au moins cinq minutes
alors que le véhicule est en stationnement.
S’il n’y a toujours pas trace de vapeur et
que votre véhicule est muni d’un ventilateur de
refroidissement électrique, laisser tourner le
moteur au ralenti pendant cinq minutes à l’arrêt.
Si l’avertissement ne s’éteint pas, éteindre le
moteur et faire sortir tous les occupants du
véhicule jusqu’à ce qu’il refroidisse. Se reporter
également à la rubrique k Mode de fonctionnement
de protection contre la surchauffe du moteur l
plus bas dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le
capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
596
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
(Moteurs V8 uniquement)
Si le moteur surchauffe et que le message
REDUCED ENGINE POWER (puissance réduite
du moteur) s’affiche, le mode de protection contre
la surchauffe du moteur alterne l’allumage des
groupes de cylindres pour prévenir des dommages
au moteur. À ce mode, vous remarquerez une perte
de puissance et de rendement du moteur. Ce mode
de fonctionnement vous permet de conduire votre
véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. La conduite
sur de grandes distances et la traction d’une
remorque devraient être évitées en mode de
protection contre la surchauffe du moteur.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le
moteur refroidir avant d’entreprendre toute
réparation. L’huile-moteur sera gravement
détériorée. Réparer la cause de la perte de
liquide de refroidissement, vidanger l’huile et
réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur
(Moteur à essence) à la page 576.
Système de refroidissement
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
Diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel
DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que
vous y trouverez :
{ATTENTION:
Le ventilateur électrique de refroidissement
du moteur peut commencer à tourner
même quand le moteur est arrêté. Pour
éviter les blessures, écarter toujours les
mains, les vêtements et les outils du
ventilateur.
Si le liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il ne
refroidisse. Le véhicule doit être garé sur
une surface plane. Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement lorsque le système est refroidi.
La surchauffe peut entraîner la perte d’une
certaine quantité de liquide de refroidissement.
Moteur 5,3 L (4,3 L, 4,8 L et 6,0 L semblables)
A. Réservoir d’expansion
B. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement
C. Ventilateur de refroidissement du moteur
597
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits
de chauffage, ainsi que d’autres pièces
du moteur, peuvent être très chauds.
Ne pas les toucher. Si on les touche,
on risque de se brûler.
Le niveau du liquide de refroidissement devrait
être à la hauteur de la marque FULL COLD (plein
à froid) ou au-dessus. Si ce n’est pas le cas, il
y a peut-être une fuite au bouchon de pression ou
dans les durites de radiateur ou les tuyaux de
chauffage, le radiateur, la pompe à eau ou
un autre endroit du système de refroidissement.
598
Ne pas mettre le moteur en marche si
une fuite existe. Si on fait tourner le
moteur, il risque de perdre tout le liquide
de refroidissement. Le moteur pourrait
alors prendre feu et le conducteur pourrait
se brûler. Faire réparer toute fuite avant
de conduire le véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie.
Voir Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé (Moteurs V8 uniquement)
à la page 596 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
causer une corrosion prématurée du
moteur, du radiateur de chauffage ou
du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger
le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles)
ou 24 mois, selon la première éventualité.
Aucune réparation ne sera couverte par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate)
dans votre véhicule.
Comment ajouter du liquide de
refroidissement dans le réservoir
d’expansion pour les moteurs à
essence
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible
dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au
niveau de la marque FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus, verser un mélange 50/50 d’eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion,
mais s’assurer que le système de refroidissement,
y compris le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, est froid avant de le faire. Se reporter
à la rubrique Liquide de refroidissement à la
page 589 pour plus de renseignements.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
diesel, se reporter à la rubrique k Système
de refroidissement l dans le supplément
moteur diesel DURAMAXMD pour connaître
la bonne méthode de remplissage du liquide
de refroidissement.
599
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la
manière suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ils sont sous pression
et si le bouchon de pression du réservoir
d’équilibre de liquide de refroidissement
est tourné, même un peu, ils peuvent
jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais
tourner le bouchon lorsque le système
de refroidissement est chaud, y compris
le bouchon du réservoir d’expansion.
S’il faut absolument tourner le bouchon
du système de refroidissement, attendre
que le système de refroidissement et
le bouchon du réservoir d’expansion
soient refroidis.
600
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange 50/50 d’eau propre,
potable et un liquide de refroidissement
approprié.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut
geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le
faisceau de chaufferette et d’autres pièces.
Utiliser le liquide de refroidissement
recommandé et le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide
de refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
1. Retirer le bouchon
de pression du
réservoir d’expansion
lorsque le système
de refroidissement,
y compris le bouchon
de pression et la
durite supérieure,
ne sera plus chaud.
Tourner le bouchon de pression lentement
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre d’environ un tour complet.
Si vous entendez un sifflement, attendre
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Le sifflement indique
qu’il y a toujours de la pression.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon
de pression lentement et le retirer.
601
3. Remplir ensuite le réservoir d’expansion
avec le mélange approprié jusqu’au repère
FULL COLD (plein à froid).
602
4. Le bouchon de pression du réservoir
d’expansion étant enlevé, mettre le moteur en
marche et le laisser tourner jusqu’à ce que
l’indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur indique environ
90°C (195°F).
À ce moment, le niveau du liquide de
refroidissement à l’intérieur du réservoir
d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau
est plus bas, ajouter du mélange dans le
réservoir d’expansion jusqu’à ce le niveau
atteigne le repère FULL COLD (plein à froid).
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est
bien serré à la main et bien en place.
6. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
après avoir coupé le moteur et attendu que
le liquide de refroidissement soit froid.
Au besoin, répéter les étapes 1 à 6 de la
procédure de remplissage du liquide de
refroidissement.
Bruit du ventilateur
Si votre véhicule est muni d’un ventilateur de
refroidissement à embrayage, lorsque l’embrayage
est engagé, le ventilateur tourne plus vite pour
fournir plus d’air au moteur. Généralement,
dans les conditions de conduite normales,
le ventilateur tourne moins vite et l’embrayage
n’est pas complètement en prise, ce qui permet
des économies de carburant plus importantes
et une réduction du bruit du ventilateur. En cas
de charge importante du véhicule, d’utilisation en
remorquage et/ou de températures extérieures
élevées, la vitesse du ventilateur augmente
lorsque la prise de l’embrayage est plus
importante. Vous pouvez alors déceler une
augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est
normal et ne doit pas être confondu avec
un patinage anormal de la boîte de vitesses ou un
changement trop fréquent du rapport de vitesses.
Il s’agit simplement d’un fonctionnement correct
du système de refroidissement du moteur. Lorsqu’il
n’est pas nécessaire de refroidir davantage le
moteur, le ventilateur ralentit et le débrayage
s’enclenche.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur
au démarrage du moteur. Il disparaît cependant
lorsqu’il y a débrayage partiel de l’embrayage
du ventilateur.
Si votre véhicule est équipé de ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur, vous
pouvez entendre les ventilateurs fonctionner à
vitesse réduite en condition quotidienne de
conduite. Les ventilateurs peuvent s’éteindre
s’il n’est pas nécessaire de refroidir le moteur.
En cas de charge importante du véhicule,
d’utilisation en remorquage et/ou de températures
extérieures élevées, ou bien si vous faites
fonctionner le climatiseur, la vitesse des
ventilateurs peut être augmenté et vous
pouvez entendre une augmentation du bruit
du ventilateur. Ce phénomène est normal et
indique un fonctionnement correct du système
de refroidissement. Lorsqu’il n’est pas nécessaire
de refroidir davantage le moteur, les ventilateurs
passent en vitesse réduite.
603
Liquide de direction assistée
Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 574 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un
bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une
perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le système.
604
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD
(plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de
liquide pour amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 727. Il faut toujours
utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait
causer des fuites et des dommages aux boyaux
et aux joints d’étanchéité.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque du liquide de lave-glace avant doit
être ajouté, lire les instructions du constructeur
avant l’emploi. Utiliser un liquide dont la protection
contre le gel est suffisante dans les zones
où la température peut tomber sous le point
de congélation.
Ajout de liquide de lave-glace
Votre véhicule affiche un message au CIB
lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas.
Ce message s’affiche pendant 15 secondes au
démarrage de chaque cycle d’allumage. Lorsque
le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(bas niveau du liquide de lave-glace, ajouter
du liquide) s’affiche, vous devez ajouter du liquide
de lave-glace dans le réservoir de liquide de
lave-glace du pare-brise.
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace.
Ajouter du liquide
jusqu’à ce que le
réservoir soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 574 pour connaître l’emplacement du
réservoir.
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide
de lave-glace, respecter les instructions
du fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide
de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau
peut causer un gel de la solution et
endommager le réservoir de lave-glace et
d’autres parties du système de lave-glace.
En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi
bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très
froid. Ceci permettra l’expansion du liquide
en cas de gel, qui peut endommager le
réservoir s’il est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le système de
lave-glace et la peinture du véhicule.
605
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour freins
DOT 3. Se reporter
à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 574 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse à un
niveau acceptable au cours de l’usure normale
des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte.
606
La seconde raison est qu’il peut y avoir une
fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le
système de freinage, car tôt ou tard, les freins
fonctionneront mal.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand
vos garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez
les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever
du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système
de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop
haut, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide à
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification
du liquide à freins l dans cette section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de
déterminer quand vérifier le liquide de frein.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu
(Moteur à essence) à la page 713.
Vérification du liquide de frein
Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans
enlever le bouchon.
Observer le réservoir
de liquide de frein.
Le niveau de liquide
devrait être au-dessus
du repère MIN
(minimum). S’il ne l’est
pas, faire vérifier le
système de freinage
pour déterminer s’il
y a une fuite.
Après la réparation du système de freinage
hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus
du repère MIN (minimum) mais pas au-dessus du
repère MAX (maximum).
607
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 727.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est
utilisé pour le circuit de freinage. Ceci
pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
608
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans le
système de freinage pour endommager les
pièces de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à
éviter tout renversement de liquide de frein
sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 687.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque à
l’avant et soit de freins à tambour soit de freins
à disque à l’arrière.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des
freins. Lors de la permutation des pneus, examiner
l’état des plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l’ordre approprié selon
les indications de couple de serrage Capacités
et spécifications à la page 705.
Si vous disposez de freins à tambour à l’arrière,
ces derniers ne possèdent pas d’indicateur d’usure
mais si vous entendez un bruit de frottement
en provenance de ces freins, faire vérifier
immédiatement leurs garnitures. Les tambours de
freins arrière doivent être déposés et vérifiés lors de
chaque permutation ou remplacement de pneu. Les
freins à tambour disposent d’un orifice d’inspection
permettant de vérifier l’usure des garnitures lors du
programme d’entretien. Lorsque vous procédez
au remplacement des plaquettes de freins avant,
faire également vérifier les freins arrière.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
609
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale
de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou
s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Ceci pourrait indiquer que les freins doivent
être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter,
les freins à disque s’ajustent pour compenser
l’usure.
610
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble
pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a
été conçu et testé avec des pièces de freins Saturn
de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des
pièces du système de freinage — par exemple
quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut
les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces de
rechange neuves approuvées. Sinon les freins
peuvent ne plus fonctionner comme il convient. Par
exemple, si on installe des garnitures de freins qui
ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage
entre les freins avant et arrière peut changer pour le
pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes
habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est doté d’une ou de plusieurs
batteries sans entretien. Quand vient le temps de
remplacer la batterie, il faut s’en procurer une
ayant le même numéro de remplacement que celui
indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine.
Nous vous recommandons l’utilisation d’une
batterie de rechange ACDelcoMD. Se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 574 pour connaître l’emplacement
de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le
câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher
la batterie de se décharger.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 612 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
611
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie (ou les batteries) du véhicule
est à plat, il est possible de démarrer le véhicule
en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule
avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
612
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une
prise de masse négative, les deux véhicules
risquent d’être endommagés. N’utiliser que
des véhicules ayant des systèmes à 12 volts
avec prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Si votre véhicule est équipé d’un moteur
diesel et de deux batteries, vous devriez
savoir avant de commencer que vous pourrez
pas obtenir suffisamment de puissance,
particulièrement par temps froid, à partir d’une
seule batterie d’un autre véhicule pour faire
démarrer votre moteur diesel.
Si votre véhicule est équipé de plusieurs
batteries, utiliser celle qui est la plus proche
du démarreur — ce qui permettra de réduire
la résistance électrique. Elle se trouve à
l’arrière du compartiment moteur, du côté
passager.
3. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules
ne se touchent pas. Le cas échéant, ceci
provoquerait une connexion de masse
involontaire. Vous ne pourriez faire démarrer
votre véhicule et la mauvaise mise à la
masse pourrait endommager les systèmes
électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, tirer
fermement le frein de stationnement des
deux véhicules qui servent au démarrage
d’appoint. Mettre le levier d’une boîte
automatique à la position de stationnement (P)
ou celui d’une boîte de vitesses manuelle à
la position de point mort (N) avant de serrer le
frein de stationnement. Si vous possédez un
véhicule à quatre roues motrices, s’assurer
que la boîte de transfert est enclenchée dans
une vitesse, et non au point mort (N).
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
4. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires. Éteindre la radio et
toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
613
5. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer
les bornes positive (+) et négative (<).
La borne positive (+) est située sous un
couvercle en plastique rouge, près de la
borne positive de la batterie. Pour découvrir
la borne positive (+), ouvrir le couvercle
en plastique rouge.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
{ATTENTION:
La borne négative (<) auxiliaire consiste en un
goujon situé dans la partie avant droite du moteur,
côté passager, à l’endroit où est fixé le câble
négatif de la batterie.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 574.
614
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion
des gaz de batterie. Des personnes
ont été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si
vous avez besoin de plus d’éclairage.
... /
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie
a des bouchons de remplissage, s’assurer
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut vous brûler. Il faut éviter de
le toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la
peau, rincer à l’eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
6. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté. La
borne négative (<) sera reliée à une pièce
métallique lourde non peinte du moteur
ou à une borne négative (<) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
615
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (<) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le
câble négatif (<) à la borne négative (<) de
la batterie déchargée sous peine de provoquer
des étincelles.
7. Relier le câble rouge
positif (+) à la borne
positive (+) de la
batterie déchargée.
Moteur 5,3 L
(4,3 L, 4,8 L et 6,0 L
semblables)
8. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. La relier à la borne positive (+) de la
batterie chargée. Utiliser une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé.
616
9. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à
la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas laisser l’autre côté en contact avec
quelque chose au cours de l’étape suivante.
10. Connecter l’autre extrémité du câble négatif (<)
à une pièce moteur métallique solide et non
peinte, ou à la borne négative (<) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est déchargée.
11. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques instants.
12. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont
pas raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont
pas en contact avec une autre pièce métallique.
Pour débrancher les câbles de démarrage des
deux véhicules, faire ce qui suit :
1. Débrancher le câble négatif (<) noir du
véhicule dont la batterie était déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+)
du véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+)
de l’autre véhicule.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur
ou borne négative (<) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+)
et négative (<) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
5. Remettre le couvercle de la borne
positive (+) en place.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous
entendez des bruits inhabituels. Une perte
de lubrifiant peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le véhicule.
617
Tous les ensembles d’essieu sont remplis d’un
volume quelconque de liquide durant la production.
Ce remplissage n’atteint cependant pas un
niveau déterminé. Lorsque vous vérifiez le
niveau de liquide d’un essieu quel qu’il soit,
les variations dans les relevés peuvent être
attribuables aux volumes de liquide variables
utilisés à l’usine. Par ailleurs, si le véhicule vient
tout juste de s’arrêter avant qu’on en vérifie le
niveau de liquide, il se peut que le niveau semble
plus bas que la normale, car il s’est répandu
le long des tubulures de l’essieu et n’a pas
encore réintégré complètement le fond de carter.
Par conséquent, un relevé effectué cinq minutes
après que le véhicule s’est arrêté semblera
indiquer un niveau de liquide plus bas que
s’il s’agit d’un véhicule immobilisé depuis une
ou deux heures. Rappelons que l’ensemble
d’essieu arrière doit être supporté pour garantir
l’exactitude du relevé.
618
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
• Pour tous les véhicules de série 1500 à moteur
4,3 L, 4,8 L et 5,3 L, le niveau correct se situe
entre 1,0 mm et 19,0 mm (0,04 po et 0,75 po)
sous le dessous de l’orifice de remplissage
situé sur l’essieu arrière. Ajouter juste assez de
liquide pour atteindre le niveau correct.
• Pour tous les véhicules de série 1500 à moteur
6,0 L, le niveau correct se situe entre 15 mm et
40 mm (0,6 po et 1,6 po) sous le dessous de
l’orifice de remplissage situé sur l’essieu
arrière. Ajouter juste assez de liquide pour
atteindre le niveau correct.
• Pour tous les véhicules de série 2500HD à
moteur 6,0 L, le niveau correct se situe entre
0 mm et 13 mm (0 po et 0,5 po) sous le
dessous de l’orifice de remplissage situé sur
l’essieu arrière. Ajouter juste assez de liquide
pour atteindre le niveau correct.
• Pour tous les véhicules de série 2500HD à
moteur DURAMAXMD Diesel 6,6 L et tous les
véhicules de série 3500, le niveau correct se
situe entre 17 mm et 21 mm (0,6 po et 0,8 po)
sous le dessous de l’orifice de remplissage
situé sur l’essieu arrière. Ajouter juste assez de
liquide pour atteindre le niveau correct.
Quatre roues motrices
Les vérifications de lubrifiants dans cette section
s’appliquent aussi à ces véhicules.
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les
cas où vous soupçonnez la présence d’une fuite,
ou entendez des bruits inhabituels. Une perte
de lubrifiant peut signaler un problème. Faire
inspecter et réparer le véhicule.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 727.
619
Vérification du niveau de lubrifiant
Boîte de transfert manuelle
Boîte de transfert électrique
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
620
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
Intervalle de vidange du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour
déterminer les intervalles de vidange du lubrifiant.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu
(Moteur à essence) à la page 713.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 727.
Boîte de transfert activée
Essieu avant
A. Bouchon de remplis sage
B. Bouchon de vidange
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas
où vous soupçonnez la présence d’une fuite
ou entendez des bruits inhabituels. Une perte
de lubrifiant peut signaler un problème. Faire
inspecter et réparer le véhicule.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure
de l’orifice du bouchon de remplissage, située
sur la boîte de transfert, vous devrez ajouter
du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de l’orifice du
bouchon de remplissage. Faire attention de
ne pas trop serrer le bouchon.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule
doit être stationné sur une surface plate.
621
• Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment
de lubrifiant pour amener le niveau au bas de
l’orifice du bouchon de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 727.
Système de réduction du bruit
A: Bouchon de remplissage
B: Bouchon de vidange
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure
de l’orifice du bouchon de remplissage, située
sur l’essieu avant, vous devrez peut-être ajouter
du lubrifiant :
• Lorsque le différentiel est froid, ajouter
suffisamment de lubrifiant pour augmenter le
niveau de 0 mm (0) à 3,2 mm (1/8 po) sous
l’orifice de remplissage.
622
Modification avec système de
réduction du bruit interdit
Les informations suivantes se rapportent à la
conformité aux normes d’émissions sonores
fédérales des véhicules dont le poids nominal
brut (GVWR) dépasse 4 536 kg (10 000 lb).
Le programme de maintenance fournit des
informations sur l’entretien du système de contrôle
sonore afin de minimiser la dégradation du système
de contrôle des émissions sonores tout au long de
la vie de votre véhicule. La garantie du système de
contrôle sonore figure dans votre livret de garantie.
Ces normes ne s’appliquent qu’aux véhicules
vendus aux États-Unis.
Les lois fédérales interdisent les actions suivante
ou leur cause correspondante :
1. Le fait qu’une personne, pour des motifs
autre que la maintenance, la réparation ou le
remplacement, retire ou désactive un dispositif
ou élément conceptuel incorporé dans un
véhicule en vue du contrôle des émissions
sonores, ce avant la vente ou la livraison du
véhicule à l’utilisateur final ou au cours de son
utilisation; ou
2. L’utilisation du véhicule après retrait ou
désactivation par une personne d’un tel
dispositif ou élément conceptuel.
Parmi les actions susceptibles de constituer une
violation, on trouve les reprises ci-dessous.
Ventilateur et entraînement :
• Dépose de l’embrayage de ventilateur, si le
véhicule en est pourvu, ou désactivation de
l’embrayage.
• Dépose de la tuyère du ventilateur, si le
véhicule en est pourvu.
Admission d’air :
• Dépose du silencieux de l’épurateur d’air.
• Modification de l’épurateur d’air.
Échappement :
• Dépose du silencieux et/ou du silencieux
à résonance.
• Dépose des tuyaux d’échappement et
de leurs colliers.
Isolation :
• Retraits des écrans sonores ou de l’isolation
sous le capot.
Moteur :
• Retrait ou désactivation du limiteur de régime
moteur, si le véhicule en est pourvu, de
manière à ce que le régime du moteur
dépasse les spécifications du constructeur.
623
Remplacement des ampoules
Phares
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 629.
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 573.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage
de l’ampoule.
624
2. Si vous remplacez l’ampoule du côté
passager, retirer le couvercle de l’épurateur
d’air du moteur. Se reporter à Filtre à air
du moteur (Moteurs à essence) à la page 581
pour de plus amples informations.
3. Accéder aux douilles d’ampoule depuis
l’intérieur du compartiment moteur.
7. Brancher le connecteur électrique à la
nouvelle douille d’ampoule.
8. Insérer la douille d’ampoule neuve dans
l’ensemble de phare, puis la tourner dans
le sens horaire pour la fixer.
9. Fermer le capot.
Feu d’arrêt central surélevé et
éclairage du compartiment utilitaire
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
4. Tourner la douille de l’ampoule dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
pour la retirer de l’ensemble de phare et
tirer tout droit pour l’extraire.
5. Débrancher le connecteur électrique de
l’ancienne ampoule en relâchant les
agrafes de la douille d’ampoule.
6. Remplacer par une nouvelle douille
d’ampoule.
1. Enlever les vis et faire sortir l’ensemble de
lampes.
625
Feux de gabarit d’aile et
d’identification de caisse
A. Éclairage de l’espace utilitaire
B. Ampoule du feu de freinage central
surélevé
2. Déposer les ampoules du feu de freinage
central surélevé et de l’espace utilitaire en
tournant la douille vers la gauche et en tirant
fermement l’ampoule.
3. Poser les ampoules du feu de freinage central
surélevé et de l’espace utilitaire en les
enfonçant et en les tournant vers la droite.
4. Remettre le groupe de feux en place et
serrer les vis.
626
Pour remplacer un feu de gabarit d’aile ou une
ampoule d’identification de caisse :
1. Presser l’onglet à partir de l’arrière pour
retirer la lampe.
2. Débrancher le faisceau électrique de
l’ensemble de la lampe.
3. Extraire avec précaution la lampe hors
de l’ensemble de lampes.
4. Débrancher la lampe.
5. Brancher une nouvelle lampe et l’enfoncer
dans le bloc.
6. Réinstaller l’ensemble de lampes.
Feux arrière, clignotants, feux
d’arrêt et feux de recul
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Hayon à la page 139 pour
plus d’informations.
2. Enlever les deux vis
du bloc des feux
arrière, près du butoir
du hayon et retirer
le bloc des feux.
4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer de l’ensemble de feu arrière.
5. Retirer l’ampoule grillée de la douille.
6. Placer une ampoule neuve dans la douille et
faire tourner la douille vers la droite dans le
bloc de feu arrière.
7. Remettre en place l’ensemble du feu arrière.
A. Feu de freinage/
clignotant/feu arrière
B. Feu de recul
C. Feu de freinage/
clignotant/feu
arrière
3. Déterminer quel ensemble de feu arrière
s’applique à votre véhicule.
627
Feux arrière (modèles châssis-cabine)
4. Poser une nouvelle ampoule dans la douille,
la tourner vers la droite et l’enfoncer jusqu’à
ce qu’elle soit bien serrée.
5. Reposer la lentille et les quatre vis.
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Accéder à la douille d’ampoule sous le
pare-chocs arrière.
A. Feux de recul
B. Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière
et du clignotant
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Déposer les quatre vis.
2. Soulever la lentille du bloc des feux.
3. Tourner l’ampoule usagée vers la gauche
et extraire l’ampoule de sa douille.
628
2. Faire tourner la douille d’ampoule dans le
sens antihoraire et extraire du connecteur
la douille d’ampoule.
3. Retirer en ligne droite l’ancienne ampoule de
la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour poser la douille
d’ampoule.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro
d’ampoule
Feu de recul
3047
Feu de recul*
1156
Lampe du compartiment utilitaire
et feu de freinage central
surélevé (CHMSL)
912
Feux de circulation de jour (FCJ)
4114K
Feu de gabarit d’aile
W5WLL
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
168
Feu de gabarit arrière, feu arrière
et feu d’arrêt*
3047
Clignotant arrière
3047
Feu d’arrêt/clignotant/feu arrière*
1157
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent être
inspectés afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés,
ni fissurés. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu (Moteur à essence) à la page 713.
Il existe plusieurs types de balais de rechange et
ils doivent être retirés de différentes manières.
Pour retirer le balai d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Écarter le connecteur du bras de
l’essuie-glace du pare-brise.
* Modèles châssis-cabine
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
2. Serrer les parties rainurées situées de chaque
côté du balai, puis faire pivoter l’ensemble du
balai en l’écartant du connecteur du bras.
629
entretien, consulter le guide de garantie GM pour
obtenir de plus amples détails. Pour de plus
amples informations, se reporter au livret du
fabricant des pneus se trouvant dans votre
véhicule.
{ATTENTION:
3. Installer le nouveau balai sur le connecteur
du bras et s’assurer que les parties rainurées
sont bien enclenchées et fixées.
Pour connaître le type et les dimensions
appropriées, se reporter à la rubrique Pièces
de rechange d’entretien normal à la page 730.
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions
à poser au sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur
630
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite
de friction excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et provoquer un
accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule
à la page 491.
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves.
... /
Pneus de 20 pouces
ATTENTION: (suite)
Vérifier fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la pression
recommandée. La pression des
pneus doit être vérifiée quand les
pneus du véhicule sont froids.
Voir Gonflement - Pression des
pneus à la page 639.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
Si votre véhicule est équipé des pneus optionnels
P275/55R20 de 20 pouces, ces pneus font partie
de la catégorie k tourisme l et sont destinés à
être utilisés sur la route. La conception à bande
de roulement large et à profil bas n’est pas
recommandée pour la conduite k hors route l
ou les usages commerciaux comme les
chasses-neige. Se reporter aux rubriques
Conduite tout terrain à la page 455 et Ajout d’un
chasse-neige ou de tout équipement similaire
à la page 498 pour obtenir des renseignements
supplémentaires.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande
de roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
631
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont
des exemples typiques des informations inscrites
sur les flancs de pneus de voiture de tourisme
et de camionnette dont les dimensions sont
exprimées en mesures métriques.
Exemple d’un pneu de tourisme
(grandeur k P-Metric l)
632
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur établies
par le ministère des transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction
de trois facteurs de performance : l’usure de la
bande de roulement, l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 654.
(G) Charge et pression de gonflage
maximales à froid: Charge maximale pouvant
être transportée et pression de gonflage maximale
nécessaire pour supporter cette charge. Pour
plus de renseignements sur la pression de
gonflage recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 639
et Chargement du véhicule à la page 491.
Exemple d’un pneu de camionnette
(grandeur k LT-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
633
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) Charge maximale des pneus jumelés:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur
la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 639 et Chargement du véhicule
à la page 491.
(D) DOT (Department of Transportation)
(ministère Département des transports des
États-Unis): Le code DOT indique que le pneu
répond aux normes de sécurité des véhicules à
moteur établies par le ministère des transports
des États-Unis.
634
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
(F) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(G) Charge maximale des pneus simples:
Charge maximale pouvant être transportée
et pression de gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge lorsque des pneus
simples sont utilisés. Pour plus de renseignements
sur la pression de gonflage recommandée, se
reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 639 et Chargement du véhicule
à la page 491.
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l’établissement des dimensions d’un pneu.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l)
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la
Tire and Rim Association américaine.
(A) Pneu de camionnette (LT-Metric)
(camionnette-mesure métrique): Version
américaine du système de dimensions métriques
des pneus. Les lettres LT (camionnette), les
deux premiers caractères indiquant les dimensions
du pneu, signifient que ce pneu est conforme
aux normes de la Tire and Rim Association des
États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect de 75, tel qu’indiqué
par C de l’illustration du pneu (LT-métrique) d’un
camion léger, signifie que la hauteur du pneu
équivaut à 75 pour cent de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
635
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse
maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un
pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote
de vitesse, de A à Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et
la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
636
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se
croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 639.
Poids à vide: Poids total du véhicule
comprenant les équipements de série et les
équipements en option, de même que la capacité
maximale de carburant, d’huile moteur et de
liquide de refroidissement, mais sans passager
ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 491.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 491.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 491.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur
le flanc du pneu.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 491.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu
dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres
blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief
est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
637
Pression de gonflage recommandée:
Pression de gonflage des pneus recommandée
par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 639 et
Chargement du véhicule à la page 491.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 650.
638
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur
le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 654.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 491.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l sous
la rubrique Chargement du véhicule à la page 491.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est fixée sur le montant central du
véhicule (montant B), sous le butoir de la serrure de
la porte du conducteur. Cette étiquette indique la
dimension des pneus d’origine du véhicule et la
pression de gonflage à froid recommandée, cette
dernière donnée représentant la quantité minimum
de pression d’air requise pour supporter la capacité
de charge maximale du véhicule.
Pour plus d’informations sur la charge maximale
pouvant être transportée par votre véhicule et pour
consulter un exemple d’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 491.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Ne
pas oublier de vérifier la roue de secours. Pour
plus d’informations concernant la roue de secours,
se reporter à la rubrique Pneu de secours à la
page 681.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés.
639
Vérifier la pression de gonflage appropriée
des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins trois heures ou
qu’il a parcouru une distance inférieure à
1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas,
vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre
de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la
pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
640
Fonctionnement des roues jumelés
Lorsque le véhicule est neuf ou chaque fois
qu’une roue, un boulon de roue ou un écrou de
roue est remplacé, vérifier le couple de serrage de
l’écrou de roue après 160, 1 600 et 10 000 km
(100, 1 000 et 6 000 milles) de conduite. Pour plus
d’informations sur le couple et le serrage d’écrou
de roue, se reporter à la rubrique Dépose du pneu
de secours et des outils à la page 662.
Sur une roue jumelée, le pneu extérieur s’use
généralement plus rapidement que le pneu
intérieur. Vos pneus s’useront plus uniformément
et dureront plus longtemps si vous les permutez
périodiquement. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 647. Se reporter également à la rubrique
Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 713.
{ATTENTION:
Si vous roulez avec un pneu très
dégonflé, le pneu peut surchauffer. Un
pneu surchauffé peut perdre de l’air tout
d’un coup ou prendre feu. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
S’assurer que tous les pneus (y compris
celui de la roue de secours) sont
correctement gonflés.
Pour des informations sur la pression
correcte de pneu, se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 639.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et
des capteurs pour vérifier le niveau de pression
des pneus. Si votre véhicule est équipé de ce
dispositif, les capteurs sont montés sur chaque
pneu et ensemble de roue, excepté la roue de
secours. Le système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) capte la pression de l’air dans
les pneus de votre véhicule et transmet les
mesures de la pression à un récepteur se
trouvant dans le véhicule.
L’objectif du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est de prévenir le conducteur
en cas de détection de basse pression de gonflage
des pneus. Ce système permet également au
conducteur de vérifier la pression des pneus
à partir du centralisateur informatique de
bord (CIB) si le véhicule en est équipé.
En cas de détection de basse pression de
gonflage des pneus, le système de surveillance
de pression des pneus (TPMS) allume le symbole
d’avertissement de basse pression des pneus situé
sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Un
message permettant de vérifier la pression dans un
pneu en particulier apparaît également sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) si votre
véhicule en est équipé.
641
Le symbole d’avertissement de basse pression
de gonflage des pneus s’allume sur le groupe
d’instruments du tableau de bord et le message
d’avertissement CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus) apparaît sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient
gonflés à la pression de gonflage correcte.
Pour plus d’informations et de détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter
aux rubriques Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Avec les
boutons du CIB) à la page 307 ou Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique
de bord (Sans les boutons du CIB) à la
page 316 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 322.
Vous pouvez remarquer, pendant des conditions
climatiques froides, que le témoin lumineux
de pression des pneus, se trouvant sur le tableau
de bord, et le message CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus), apparaissent
lorsque vous démarrez le véhicule et s’éteignent
lorsque le véhicule commence à rouler. C’est
peut-être un signe précurseur de la baisse
de pression du pneu et de la nécessité de le
faire regonfler à une pression correcte.
642
Chaque pneu, y compris celui de la roue de
secours (selon le cas), doit être vérifié
mensuellement à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du
véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système
de surveillance de la
pression des pneus
(TPMS) qui allume un
témoin de basse
pression des pneus ou si
un ou plusieurs pneus
sont significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devez arrêter
et vérifier vos pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire
avec un pneu dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et la
durée de vie de la bande de roulement, et
peut empêcher un bon comportement du véhicule
ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et
qu’il en va de la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des pneus,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau
de déclenchement du témoin de basse pression
des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus. Lorsque le
système détecte un dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ une minute, puis
reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est
allumé, le système peut ne pas être en mesure
de détecter ou signaler une basse pression
de gonflage des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent se produire
pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le fonctionnement
correct du système de surveillance de pression
des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin
de dysfonctionnement du système de surveillance
de pression des pneus après le remplacement
d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre
véhicule afin de vous assurer que les pneus et
roues de rechange permettent au système TPMS
de continuer à fonctionner correctement.
Le message d’avertissement CHECK TIRE
PRESSURE (vérifier la pression des pneus) et le
témoin de basse pression des pneus apparaissent
à chaque démarrage du véhicule jusqu’à ce
que les pneus soient gonflés à la pression
correcte.
643
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique la taille des pneus d’origine de
votre véhicule et les pressions de gonflage à froid.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 639. Pour son emplacement, se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 491.
Le TPMS de votre véhicule (surveillance de
pression des pneus) peut vous avertir en cas de
faible pression d’un pneu, mais ne remplace
pas l’entretien normal des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 647
et à Pneus à la page 630.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit
d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est
équipé de dispositifs de surveillance de
la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité
liquide peut endommager les capteurs de
surveillance de la pression des pneus.
Réinitialisation des codes d’identification
du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS)
Chaque capteur du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) possède un code
d’identification unique. Chaque fois que vous
remplacez un ou plusieurs des capteurs TPMS ou
que vous permutez les roues du véhicule, les codes
d’identification doivent correspondre à la nouvelle
position de roue. Les capteurs sont appariés selon
les positions de roue dans l’ordre suivant : pneu
avant côté conducteur, pneu avant côté passager,
pneu arrière côté passager, pneu arrière côté
conducteur, en utilisant un appareil de diagnostic
de capteur de pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire GM pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs
TPMS aux pneux/roues en augmentant ou en
réduisant la pression des pneus. Lorsque vous
augmentez la pression d’air de pneu, ne pas
dépasser la pression maximale de pneu indiquée
sur le flanc.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues.
644
S’il faut plus de deux minutes pour associer
le premier ensemble pneu/roue ou plus de
cinq minutes pour associer les quatre positions de
pneus et de roues, le processus d’association
cesse et il faut recommencer.
L’appariement du système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) est mis en évidence
ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le contacteur d’allumage à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
3. À partir du CIB, appuyer sur le bouton
d’informations sur le véhicule jusqu’à ce que le
message RELEARN TIRE POSITIONS
(mémoriser à nouveau les positions de pneu)
s’affiche. Si votre véhicule ne dispose pas
des boutons du CIB, appuyer sur la
commande de remise à zéro du compteur
journalier située sur le groupe d’instruments
du tableau de bord jusqu’à ce que le message
RELEARN TIRE POSITIONS apparaisse.
4. Si votre véhicule est équipé des boutons du
CIB, appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation. Le klaxon retentit deux fois pour
indiquer que le récepteur TPMS est prêt
et le message TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active) s’affiche.
5.
6.
7.
8.
Si votre véhicule n’est pas équipé des boutons
du CIB, appuyer sur la commande de remise à
zéro du compteur journalier située sur le
groupe d’instruments du tableau de bord
jusqu’à ce que le klaxon retentisse deux fois et
que le message TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active) apparaisse.
Commencer par le pneu avant côté
conducteur.
Retirer le capuchon de la tige de valve.
Activer le capteur de surveillance de pression
des pneus en augmentant ou en réduisant
la pression de gonflage du pneu pendant
cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon
retentisse. Le klaxon, qui peut être temporisé
jusqu’à 30 secondes, confirme que le code
d’identification du capteur a été associé
à cette position de pneu et de roue. Pour
réduire la pression d’air du pneu, utiliser
l’extrémité pointue du capuchon de valve, un
manomètre de type crayon ou une clé.
Passer au pneu avant du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
Passer au pneu arrière du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
645
9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 6.
10. Après avoir retentit brièvement une fois
pour confirmer l’appariement du pneu
arrière côté conducteur, le klaxon se
déclenche deux autres fois pour indiquer que
le mode de mémorisation n’est plus actif.
Tourner le commutateur d’allumage à
la position LOCK (verrouillage).
11. Régler les quatre pneus au niveau de
pression d’air recommandé selon les
indications figurant sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges
de valves.
La roue de secours ne dispose pas de capteur
TPMS. Si vous remplacez l’une des roues par la
roue de secours, le message SERVICE TIRE
MONITOR (réparer le système de surveillance de
la pression des pneus) s’affiche à l’écran du
CIB. Ce message doit disparaître lorsque vous
réinstallez la roue comportant le capteur TPMS.
646
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence
radio et est conforme à l’article 15 de la
réglementation FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et satisfait à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Inspection et permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés à tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 milles à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi les
pneus et les roues pour voir s’ils sont
endommagés. Se reporter aux rubriques Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 650 et
Remplacement de roue à la page 656 pour plus
de renseignements.
Bien ranger le pneu de secours de façon
sécuritaire. Pousser, tirer et ensuite tenter de
faire pivoter ou tourner le pneu. S’il n’est
pas complètement immobile, utiliser la clé pour
écrous de roue/barre de levage pour serrer
le câble. Se reporter à la rubrique Remplacement
d’un pneu à plat à la page 660.
Si votre véhicule est équipé de roues
arrière jumelées, voir également la rubrique
Fonctionnement des roues jumelés à la page 640.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la plus
importante. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu (Moteur à essence) à la page 713.
Si le véhicule est équipé de roues arrière simples
et que la sculpture de la bande de roulement
des pneus avant est la même que celle des pneus
arrière, utiliser le schéma de permutation
présenté ici comme référence lors de la
permutation des pneus.
647
Si le véhicule est équipé de roues arrière jumelées
et que la sculpture de la bande de roulement
des pneus avant est la même que celle des pneus
arrière, utiliser toujours l’un des schémas de
permutation présentés ici comme référence lors
de la permutation des pneus.
648
Si le véhicule est équipé
de roues arrière
jumelées et que la
sculpture de la bande
de roulement des pneus
avant est différente
de celle des pneus
jumelés arrière, utiliser
toujours le schéma
de permutation présenté
ici comme référence
lors de la permutation
des pneus.
Les pneus jumelés doivent être permutés par
paires, c’est-à-dire que les pneus intérieurs arrière
deviennent les pneus extérieurs arrière.
Lorsque vous installez des roues jumelées, vous
devez vous assurer que les trous de ventilation
des roues intérieure et extérieure sont bien alignés
de chaque côté.
Une fois les pneus permutés, régler la pression de
gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 491.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 705.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache. En
cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 660.
649
Quand faut-il remplacer les pneus?
Un des moyens de
savoir à quel moment il
est nécessaire de
changer les pneus,
est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux
peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
650
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une douzaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales de
votre véhicule, notamment les performances du
système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance de
la pression des pneus. Le numéro du code TPC de
GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant
du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture
de bande de roulement toutes saisons, le code TPC
est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 632.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de
différentes dimensions peut causer une
perte de contrôle pendant que vous
conduisez. Si vous combinez des pneus
de différentes dimensions, marques ou
types (pneus radiaux et pneus à carcasse
... /
ATTENTION: (suite)
diagonale ceinturée), la maniabilité du
véhicule risque d’être mauvaise et une
collision pourrait se produire. L’utilisation
de pneus de différentes dimensions,
marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S’assurer
d’utiliser des pneus de mêmes
dimensions, marques et type sur
toutes les roues.
Votre véhicule peut être équipé d’une
roue de secours de dimension différente
de celle des autres roues (les roues
d’origine de votre véhicule). Votre
véhicule neuf était équipé d’un ensemble
roue et pneu de secours de même
diamètre que celui des autres roues et
pneus du véhicule, et il pouvait être
utilisé sans risque. Puisque cette roue de
secours a été conçue pour votre véhicule,
elle ne nuit pas à la maniabilité du
véhicule.
651
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
652
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée non
TPC sont installés sur votre véhicule. Les
pneus dont la cote est codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement
correct que vous obtiendriez avec des pneus donc
la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique
Système de surveillance de la pression des pneus
à la page 641.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). se reporter à Chargement du véhicule
à la page 491 pour plus d’informations sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement et son emplacement sur votre véhicule.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, ceci peut affecter les performances de
votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux,
un système de traction asservie et une commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance
ou de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 650 et
Accessoires et modifications à la page 561.
653
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
654
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement
sont des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu’un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel
que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir une performance
de traction de bas niveau.
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance
des pneus à la génération de chaleur, et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué
dans des conditions contrôlées sur une roue
d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur.
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus et
en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C correspond à un niveau
de performance auquel tous les pneus de voitures
particulières doivent se conformer selon la norme
no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard.
Les catégories B et A représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la roue d’essai de
laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : Le degré de traction attribué à
ce pneu se base sur des tests de traction à
freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de pointe.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
655
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir
besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très
rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la
roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue
fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il
s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut
parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue
dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous serez sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qu’il
faut pour votre véhicule.
656
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue ou
des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser
ou blesser d’autres personnes. Toujours
utiliser les roues de secours, boulons de
roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Dans le cas de roues jumelées, vérifier le couple
de serrage des écrous de roue après 160, 1 600
et 10 000 km (100, 1 000 et 6 000 milles) de trajet.
Pour connaître le couple correct, se reporter à
Couple de serrage des écrous de roue, sous
Capacités et spécifications à la page 705.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 660 pour plus de
renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous
ne pouvez pas savoir dans quelles
conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
657
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si le véhicule est équipé de roues
jumelées ou de pneus de taille
P265/65R18, P275/55R20 ou LT265/70R17,
ne pas utiliser de chaînes à neige. Elles
peuvent en effet endommager le véhicule,
car il n’y a pas assez d’espace libre. De
plus, l’utilisation de chaînes à neige sur
un véhicule n’ayant pas de dégagement
suffisant peut causer des dommages aux
freins, à la suspension ou à d’autres
parties du véhicule. Ce qui pourrait
provoquer une perte de maîtrise du
véhicule et une collision susceptible de
causer des blessures aux occupants.
... /
658
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant le
recommande pour votre véhicule, les
dimensions de vos pneus et pour les
conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager
le véhicule, conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en contact
avec votre véhicule et ne pas faire patiner
les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction
qui conviennent, vous devez les installer
sur les pneus arrière.
Remarque: Si le véhicule ne possède pas de
roues jumelées et si ses pneus ne sont pas
des dimensions P265/65R18, P275/55R20 ou
LT265/70R17, n’utiliser des chaînes à neige
que si elles sont réglementaires et seulement
lorsqu’elles sont indispensables. Utiliser
des chaînes dont les dimensions sont bien
adaptées à celles des pneus. Les installer sur
les pneus du pont arrière. Ne pas utiliser de
chaînes sur les pneus du pont avant. Les serrer
au maximum et fixer solidement leurs
extrémités. Conduire lentement et suivre les
directives du fabricant. Si vous entendez les
chaînes entrer en contact avec le véhicule,
vous devez arrêter et les resserrer. Si elles
continuent d’entrer en contact avec le véhicule,
vous devez ralentir jusqu’à ce que cela cesse.
Le fait de conduire à haute vitesse ou de faire
patiner les roues entraînera des dommages
au véhicule.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et
ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés comme
s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors
l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule
en l’orientant dans la direction voulue.
659
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement
jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route,
si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de
levage pour changer un pneu dégonflé en
toute sécurité.
660
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 243
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu. Pour
empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
... /
ATTENTION: (suite)
3. Si vous possédez un véhicule à
quatre roues motrices, s’assurer que
la boîte de transfert est enclenchée
dans une vitesse — autre que la
position de point mort (N).
4. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il
est soulevé.
5. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité
opposée.
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se
reporter à l’exemple suivant pour vous aider à
poser les cales de roues.
661
Dépose du pneu de secours et
des outils
Cabine classique
Cabine multiplace
A. Écrou à oreilles
de retenue de la
trousse d’outils
B. Trousse d’outils
C. Cales de roue
662
D. Cric
E. Écrou à oreilles
de retenue des
cales de roues
A. Couvercle
des outils
B. Écrou à oreilles
de retenue des
cales de roues
C.
D.
E.
F.
Cales de roue
Trousse d’outils
Cric
Bouton
Cabine allongée
A. Écrou à oreilles
de retenue de la
trousse d’outils
B. Trousse d’outils
C. Cales de roue
D. Cric
E. Bouton
Pour les modèles à cabine classique, l’équipement
dont vous aurez besoin se trouve derrière le
siège du passager. Pour les modèles à cabine
allongée et à cabine multiplace, l’équipement se
trouve sur la tablette derrière le siège de la
deuxième rangée côté passager.
1. S’il y a un couvercle, déplacer les sièges
vers l’avant et faire tourner l’écrou à oreilles
sur le couvercle dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre afin de l’enlever.
Pour les modèles à cabine multiplace, tirer le
siège de la deuxième rangée vers le haut
à l’aide de la boucle située à la base du
coussin de siège afin d’avoir accès aux outils.
2. Tourner le bouton du cric dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
en abaisser la tête et ainsi le dégager de
son support.
3. Retirer les cales de roue et le dispositif de
retenue des cales de roue en tournant
l’écrou à oreilles dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
4. Déposer l’écrou à oreilles de retenue du sac
de rangement et des outils en le tournant vers
la gauche.
663
Il sera nécessaire d’utiliser les rallonges du levier
de cric et la clé pour écrous de roue pour
déposer la roue de secours montée au dessous
de la carrosserie.
F. Extrémité de
rallonge pour
treuil
G. Trou d’accès au
treuil
H. Clé de roue
I. Rallonges de
levier de cric
J. Verrou de la roue
de secours
(le cas échéant)
1. Ouvrir le couvercle à verrouillage de la roue
de secours, sur le pare-chocs, puis utiliser la
clé de contact pour retirer le verrou de la
roue de secours (J). Pour retirer celui-ci,
insérer la clé dans le contact, tourner et tirer.
A. Roue de secours
(tige de valve
orientée vers
le bas)
B. Treuil
664
C. Câble de treuil
D. Retenue de
pneu/roue
E. Axe de treuil
2. Assembler la clé de roue (H) et les
deux rallonges de levier de cric (I)
comme illustré.
3. Insérer l’extrémité
pour treuil (extrémité
ouverte) (F) de la
rallonge dans
le trou (G) sur le
pare-chocs arrière.
S’assurer que l’extrémité pour treuil de la
rallonge (F) s’emboîte dans l’axe de treuil (E).
L’extrémité carrée et cannelée de la rallonge
est utilisée pour abaisser la roue de secours.
4. Tourner la clé de roue (H) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
abaisser la roue de secours au sol. Continuer
à tourner la clé de roue jusqu’à ce que la
roue de secours puisse être enlevée de sous
le véhicule.
Si la roue de secours ne s’abaisse pas au sol,
c’est que le loquet secondaire est engagé,
empêchant la roue d’être abaissée. Se
reporter à la rubrique Système de serrure
secondaire à la page 673.
5. S’aider du crochet de
la clé de roue pour
tirer le câble de treuil
vers vous et ainsi
atteindre la roue
de secours.
6. Lorsque la roue a
été abaissée, basculer
le dispositif de
retenue (D) situé à
l’extrémité du câble (C)
de manière à le tirer
vers le haut à travers
l’ouverture de la roue.
7. Placer la roue de secours près du
pneu dégonflé.
665
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Suivre les illustrations et les directives suivantes
pour déposer le pneu dégonflé et soulever le
véhicule.
1. Si votre véhicule est
muni capuchons
d’écrous de roues,
les desserrer en
tournant la clé de
roue vers la gauche.
Si le véhicule est muni d’un capuchon de roue
central et de capuchons d’écrous de roue,
les capuchons d’écrous de roue sont conçus
pour rester avec le capuchon de roue
central après avoir été desserrés. Retirer
l’ensemble du capuchon de roue central.
Les outils dont vous aurez besoin incluent le
cric (A), les cales de roue (B), la poignée de
cric (C), les rallonges de poignée de cric (D), et la
clé pour écrous de roues (E).
666
Si la roue est munie d’un chapeau central
lisse, placer l’extrémité du burin de la clé pour
écrous de roues dans la fente de la roue,
et soulever avec précaution par effet de levier.
2. Desserrer les écrous de roue en tournant la
clé de roue vers la gauche. Ne pas retirer les
écrous de roue tout de suite.
667
Position avant - modèles 1500
3. Placer le cric sous le véhicule de la manière
indiquée. Si le pneu dégonflé se trouve à
l’avant du véhicule (modèles 1500), placer le
cric sous le support fixé au cadre du
chassis du véhicule, derrière le pneu dégonflé.
Si le pneu dégonflé se trouve à l’avant du
véhicule (tous les autres modèles), placer le
cric sur le cadre du chassis derrière le
pneu dégonflé.
668
Position avant - tous les autres modèles
S’assurer que la tête du cric est placée de
manière à ce que le pont arrière soit appuyé
en toute sécurité entre les cannelures se
trouvant sur la tête du cric.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué. Ne
jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
Position arrière – tous les modèles
Si le pneu dégonflé se trouve à l’arrière,
placer le cric sous le pont arrière entre
la pièce d’ancrage à ressort et le support
d’amortisseur.
Si vous avez installé un chasse-neige à
l’avant de votre véhicule, l’abaisser
complètement avant de soulever le véhicule.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
669
4. Tourner la clé pour écrous de roues dans le
sens des aiguilles d’une montre pour lever le
véhicule. Élever le véhicule à une hauteur
suffisante du sol pour que la roue de secours
puisse être placée sous le passage de roue.
5. Enlever tous les
écrous de la roue et
retirer le pneu
dégonflé.
670
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, retirer toute rouille ou saleté aux
endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un
linge ou un essuie-tout, mais au besoin,
veiller à utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse à poils métalliques pour
retirer toute la rouille et toute la saleté.
6. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces,
de montage et de la
roue de secours.
7. Installer le pneu de secours.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et les écrous. Ceci risquerait
de desserrer les écrous. Les roues du
véhicule peuvent tomber et entraîner un
grave accident.
8. Remettre les écrous de roue, extrémité
arrondie face à la roue.
9. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer
ensuite les écrous à l’aide de la clé de roue
jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu.
10. Tourner la clé de roue dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour abaisser le
véhicule. Abaisser complètement le cric.
671
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM
authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 705 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au couple adéquat.
Pour le couple de serrage des écrous de roues,
se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 705.
672
11. Serrer les écrous fermement en croix comme
illustré en tournant la clé de roue dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Lorsque vous replacez la roue et le pneu normaux,
vous devez également réinstaller le capuchon de
roue central ou l’enjoliveur à boulon selon le type
d’élément équipant votre véhicule. Concernant le
capuchon de roue central, placer le chapeau sur la
roue et le fixer de façon à ce qu’il affleure la roue.
Le capuchon de roue central s’installe dans un seul
sens. S’assurer d’aligner la patte du capuchon de
roue central sur la fente de la roue. Pour ce qui est
de l’enjoliveur à boulon, aligner le chapeau d’écrou
en plastique sur les écrous de roue puis les serrer à
la main. Serrer ensuite à l’aide de la clé de roue.
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage
de roue monté sous la carrosserie, muni d’un
système de loquet secondaire. Il est conçu
pour empêcher la roue de secours de tomber
soudainement du véhicule. Pour que le loquet
secondaire fonctionne, la roue de secours doit
être installée avec la valve pointant vers le bas.
Se reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la
page 676.
Pour dégager la roue de secours du loquet
secondaire, procéder comme suit :
1. Vérifier si l’extrémité
du câble est visible
sous le véhicule.
Si le câble n’est pas
visible, passer à
l’étape 6.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter
les consignes pour ne pas endommager
l’ensemble de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les consignes
qui suivent.
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le
câble en faisant tourner la clé de roue dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous
ne pouvez pas trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé de
roue trois ou quatre tours dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
673
4. Renouveler cette procédure au moins
deux fois. Si la roue de secours s’abaisse au
sol, continuer avec l’étape 5 de la section
Dépose du pneu de secours et des outils à la
page 662.
5. Si la roue de secours ne s’abaisse pas,
tourner la clé de roue vers la gauche
jusqu’à ce qu’environ 15 cm (6 po) du câble
dépasse.
6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités
les plus courtes, les parties arrière se
faisant face.
7. Placer le bord
inférieur du cric (A)
sur les cales de
roue (B), en
les séparant de
sorte que le cric
soit parfaitement
en équilibre.
674
8. Fixer la poignée du cric, la rallonge et la clé
de roue au cric, et placer celui-ci (avec les
cales de roues) sous le véhicule, tourné vers
le pare-chocs arrière.
12. Abaisser le cric en tournant la clé de roue
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce
que la roue de secours glisse du cric ou
qu’elle pende par le câble.
{ATTENTION:
9. Placer le point de levage central du cric sous
le centre de la roue de secours.
10. Tourner la clé de roue dans le sens des
aiguilles d’une montre pour lever le cric
jusqu’à ce qu’il soulève la pièce d’extrémité.
11. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la
roue de secours arrête et soit maintenue
fermement en place. Le loquet secondaire
se désengage et la roue de secours est
équilibrée sur le cric.
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric.
Si le pneu de rechange empêche le cric de
coulisser entièrement, s’assurer que
personne ne se tient derrière vous ou de
l’un ou l’autre côté pendant que vous
retirez le cric de dessous le pneu de
rechange.
13. Dégager le levier de cric du cric, puis déposer
avec précaution le cric avec l’autre main.
675
14. Utiliser une main pour appuyer sur la roue de
secours tout en tirant fermement le cric pour
l’extraire de sous la roue de secours avec
l’autre main. Si la roue de secours n’est pas
suspendue au câble, insérer l’extrémité
de l’appareil de levage de la rallonge et la clé
de roue dans le trou de l’arbre de levage
situé dans le pare-chocs et tourner la clé
de roue vers la gauche pour abaisser
complètement la roue de secours.
15. Incliner le dispositif
de retenue de roue
au bout du câble
et le tirer à travers
l’ouverture de la
roue. Retirer le pneu
d’en dessous du
véhicule.
16. Si le câble pend sous le véhicule, insérer la
clé de roue dans le trou de l’arbre de levage
situé dans le pare-chocs, et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour remonter le câble.
676
Faire inspecter le treuil aussitôt que possible.
Vous ne pouvez pas ranger une roue de secours
ou un pneu dégonflé à l’aide du treuil tant qu’il
n’a pas été remplacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se
reporter à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange à la page 666.
Entreposage d’un pneu crevé
ou d’un pneu de secours et
des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Remarque: Ranger sous votre véhicule une
roue en aluminium dont le pneu est à plat pour
une longue période ou dont la tige de valve
est orientée vers le haut peut endommager la
roue. Lorsque vous rangez la roue, la tige
de valve du pneu doit toujours être orientée
vers la bas et vous devez faire réparer
votre roue ou votre pneu dès que possible.
Remiser le pneu sous l’arrière du véhicule dans le
porte-roue de secours. Suivre le texte et les
illustrations qui suivent.
A. Roue de secours
(tige de valve
orientée vers
le bas)
B. Treuil
C. Câble de treuil
D. Retenue de
pneu/roue
E. Axe de treuil
F. Extrémité de
rallonge pour treuil
G. Trou d’accès au
treuil
H. Clé de roue
I. Rallonges de levier
de cric
J. Verrou de la roue de
secours (le cas
échéant)
677
1. Mettre le pneu sur le sol à l’arrière du
véhicule, la tige de valve étant orientée vers le
bas et vers l’arrière.
2. Incliner le dispositif de
retenue vers le bas et
à travers l’ouverture
de la roue. S’assurer
que le dispositif
de retenue est
complètement logé à
travers le dessous
de la roue.
4. Insérer l’extrémité
pour treuil (F) dans
le trou (G) sur le
pare-chocs arrière
et sur l’axe de
treuil (E).
5. Soulever partiellement le pneu. S’assurer que
le dispositif de retenue (D) est bien enfoncé
dans l’ouverture de la roue.
6. Bien soulever le pneu contre le dessous du
véhicule en tournant la clé de roue dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous
ne pouvez pas trop serrer le câble.
3. Assembler la clé de roue (H) et les
rallonges (I).
678
Pour ranger le cric et ses outils, suivre les
indications suivantes :
Cabine multiplace
7. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire.
Pousser, tirer (A), et ensuite essayer de
faire pivoter ou tourner le pneu (B). Si le pneu
bouge, serrer le câble avec la clé de roue.
8. Réinstaller le verrou de la roue de secours, si
le véhicule en est pourvu.
A. Écrou à oreilles
de retenue de la
trousse d’outils
B. Trousse d’outils
C. Cales de roue
D. Cric
E. Écrou à oreilles
de retenue des
cales de roues
679
Cabine classique
A. Couvercle
des outils
B. Écrou à oreilles de
retenue des cales
de roues
C. Cales de roue
680
D. Trousse d’outils
E. Cric
F. Écrou à oreilles de
retenue du cric
Cabine allongée
A. Écrou à oreilles de
retenue de la
trousse d’outils
B. Trousse d’outils
C. Cales de roue
D. Cric
E. Écrou à oreilles de
retenue du cric
1. Mettre les outils dans la trousse d’outils et les
placer dans le support de fixation.
Si votre véhicule possède un couvercle, le
reposer.
2. Serrer l’écrou à oreilles.
3. Assembler les cales de roues et le cric avec
l’écrou à oreilles et le crochet de retenue.
En cas de cabine classique, les blocs de roue
doivent être placés juste au-dessus et en
dessous du sommet du cric.
4. Placer le cric dans le support de montage.
Ajuster les trous à la base du cric sur le
tenon dans le support de montage.
5. Les replacer dans leur emplacement d’origine
à l’intérieur du véhicule. Pour en savoir plus,
se reporter à la rubrique Dépose du pneu
de secours et des outils à la page 662.
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de
secours dont le pneu est parfaitement gonflé.
Avec le temps, ce pneu peut perdre de l’air,
il faut donc vérifier régulièrement sa pression de
gonflage. Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 639 et Chargement du véhicule
à la page 491 concernant les données de gonflage
des pneus et de chargement de votre véhicule.
Pour des directives sur la dépose, la pose et le
rangement d’un pneu de secours, se reporter
à Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu
de rechange à la page 666 et Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des
outils à la page 676.
Remarque: Si votre véhicule est à
quatre roues motrices et si une roue de
secours de taille différente est posée sur
votre véhicule, ne pas rouler en quatre roues
motrices avant d’avoir remplacé la roue de
route réparée. Vous pourriez endommager
votre véhicule et les frais de réparation
ne seraient pas couverts par la garantie.
N’utiliser jamais les quatre roues motrices
avec une roue de secours de taille différente.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de
secours d’une dimension différente de celle des
roues d’origine. Cette roue de secours a été conçue
pour être utilisée sur votre véhicule et il est correct
de l’utiliser pour rouler. Si votre véhicule est un
modèle à quatre roues motrices et que la roue de
secours de dimension différente est installée, rester
en mode de deux roues motrices.
681
Après avoir posé la roue de secours sur votre
véhicule, vous devriez vous arrêter dès que
possible pour vous assurer que le pneu est
convenablement gonflé. Faire réparer ou
remplacer le pneu endommagé ou à plat aussitôt
que possible afin de le faire installer à nouveau
sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours sera
de nouveau disponible en cas de besoin.
Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des
roues de dimensions différentes, car ils ne
s’adapteront pas. Conserver ensemble le pneu de
secours et sa roue. Si la roue de secours de
votre véhicule est de taille différente de celle des
roues d’origine, ne pas l’inclure dans la
permutation des pneus.
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus et
surfaces en plastique. Il est recommandé de
passer régulièrement l’aspirateur de manière à
supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements qui
déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur
de votre véhicule.
682
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces.
Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez des produits
abrasifs pour nettoyer les surfaces vitrées de
votre véhicule, vous risquez de rayer le
verre. Nettoyer les vitres du véhicule
uniquement avec un chiffon doux et un
nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de
votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants,
lire et se conformer aux instructions de sécurité
figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de
l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation appropriée en ouvrant les portes
et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
Votre concessionnaire GM dispose d’un produit
vous permettant de nettoyer les vitres de votre
véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous
procurer un produit permettant de débarrasser les
garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
683
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre. Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle comportant
des dégraissants. L’utilisation excessive de
savon entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide,
compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
684
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière et
les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus
de salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en
retirer autant que possible puis passer
l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes
les salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur
une petite zone cachée pour s’assurer que la
couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut
se former, nettoyer l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution
d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour
sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer
le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir.
De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver
et à protéger le cuir peuvent en modifier
l’apparence et le toucher de manière permanente
et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de cire, ni aucun
produit contenant des solvants organiques pour
nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais
utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
685
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
686
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait
de les affaiblir considérablement. Lors
d’une collision, elles ne pourraient
peut-être pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceinture de
sécurité seulement avec du savon doux
et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de
grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide
d’un chiffon propre. Au cours des saisons très
froides et humides, il sera peut-être nécessaire
d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 727.
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas
employer de détergents chimiques ou forts.
S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant
complètement le résidu du détergent.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule à la page 693. Ne pas utiliser de produits
de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent
de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer
rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas
les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient
laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des
traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à
l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une
serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
le véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 687.
687
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps en
temps pour enlever tout résidu de la peinture
de finition. Vous pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés chez votre concessionnaire.
Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 693.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la
couche de base. Utiliser toujours des cires et des
produits de polissage qui sont non abrasifs et
destinés à une peinture à couche de base/couche
transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche de
base ou l’enduit lustré du véhicule.
688
Les matières étrangères comme le chlorure de
calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule
s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le
véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute
matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et
aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet
néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à
conserver l’allure neuve de la peinture de finition en
gardant votre véhicule dans un garage ou en le
couvrant autant que possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant,
vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de
nettoyage pour le chrome sur les garnitures en
chrome ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la
couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour
chrome ou pour automobile, de vapeur ou de
savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une
couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini
très brillant, est recommandée pour toutes les
pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un
tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier
imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent
doux. Laver soigneusement le pare-brise lors
du nettoyage des balais. Les insectes, les
souillures de la route, la sève et l’accumulation de
savon/cire lors des nettoyages peut causer des
traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils
sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
• Les conditions extrêmement poussiéreuses
• Le sable et le sel
• La chaleur et le soleil
• La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
689
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être endommagées si vous
ne lavez pas votre véhicule après avoir
roulé sur des routes saupoudrées de chlorure
de magnésium, de calcium ou de sodium.
Ces chlorures sont utilisés sur les routes en
cas de verglas ou de poussière. Toujours laver
les parties chromées du véhicule à l’eau
savonneuse après exposition à ces produits.
690
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des
nettoyants renfermant de l’acide sur des roues
chromées, vous risquez d’endommager la
surface de roue. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés
pour les roues en aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits chimiques, de
produits de polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce
que vous pourriez endommager la surface. Ne pas
employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome
sur des roues en aluminium risque
d’endommager les roues. La réparation ne
sera pas couverte par votre garantie. Utiliser
uniquement le poli à chrome sur des roues
chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les
roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la
surface peinte de la roue, et polir la roue
immédiatement après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule
dans un lave-auto automatique pourvu
de brosses de nettoyage de pneus en carbure
de silicone, vous risquez d’endommager
les roues en aluminium ou chromées. La
réparation ne sera pas couverte par la garantie.
Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues
en aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de ces brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un
enduit pour pneus, toujours essuyer le
surplus des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de restaurer la
protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini
devrait réparée tout de suite. Le métal nu
corrodera rapidement et peut engendrer des frais
de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que vous
trouverez chez votre concessionnaire. Les grands
dommages du fini peuvent être réparés dans
l’atelier de débosselage de votre concessionnaire.
691
Entretien du dessous de la
carrosserie
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent à enlever
la glace, la neige et la poussière peuvent
s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne
sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille
peuvent se développer sur les pièces du
soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher
et le système d’échappement, même s’ils sont
protégés contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre
deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
692
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de
peinture, nous réparerons, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur
Ce produit permet
Solvant pour goudron et
d’enlever le goudron,
bitume routier
le bitume routier et
l’asphalte.
Produit à utiliser sur le
Nettoyant et produit de
chrome ou l’acier
polissage pour chrome
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Nettoyant pour vinyle
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
Description
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Renforceur de fini
Solvant pour sillages
de polissage
Nettoyant pour cire
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Usage
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
693
Description
Usage
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
de cire
légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
Solvant pour taches
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Vaporisateur inodore pour
Anti-odeur
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il
se trouve sur une plaque fixée dans le coin
avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous
pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise,
de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se
trouve aussi sur les étiquettes de conformité/pneus
du véhicule et d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat
d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce
code vous aide à identifier votre moteur, ses
caractéristiques et ses pièces de rechange.
694
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Système électrique
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
Équipement électrique
complémentaire
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 116.
695
Fusibles d’essuie-glace
Fusibles et disjoncteurs
Un fusible et un disjoncteur interne protègent le
moteur d’essuie-glace. Si le moteur surchauffe en
raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace
s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la
surcharge est causée par un problème électrique
et non par de la neige, etc., s’assurer d’en
corriger la cause.
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et
de fils fusibles thermiques protègent les circuits de
câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent
considérablement le risque d’incendie provenant
d’un trouble électrique.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les glaces électriques
et autres accessoires électriques. En cas de
surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme après
une période de refroidissement afin de protéger
le circuit jusqu’à ce que le problème soit corrigé ou
qu’il disparaisse.
696
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou
fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
Si vous avez un problème en cours de route et
que vous n’avez pas de fusible de rechange,
vous pouvez en emprunter un qui a le même
ampérage. Choisir un dispositif du véhicule dont
vous pouvez vous passer, par exemple la radio ou
l’allume-cigarette, et utiliser son fusible s’il est
du bon ampérage. Le remplacer dès que vous
le pouvez.
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le volet d’accès au
bloc-fusibles se trouve
sur le tableau de
bord, côté conducteur.
Déposer le couvercle pour accéder au
bloc-fusibles.
Fusibles
REAR SEAT
AUX PWR2
SWC BKLT
DDM
CTSY
LT STOP TRN
Usage
Sièges arrière
Prise électrique arrière pour
les accessoires
Rétroéclairage des commandes
au volant
Module de porte du conducteur
Plafonnier, clignotant côté
conducteur
Clignotant côté conducteur,
feu d’arrêt
697
Fusibles
DIM
RT STOP TRN
PDM
UNLCK2
LCK2
STOP LAMPS
REAR HVAC
PWR MIR
BCM
AUX PWR
IS LAMPS
UNLCK1
OBS DET
698
Usage
Rétroéclairage du tableau de bord
Clignotant côté passager,
feu d’arrêt
Module de la porte passager,
système de télécommande
maison universel
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de déverrouillage)
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de verrouillage)
Feux d’arrêt, feu d’arrêt monté dans
la partie supérieure centrale
Commandes de climatisation arrière
Rétroviseur électrique
Module confort/commodité
Prises électriques pour accessoires
Éclairage intérieur
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de déverrouillage)
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement
Fusibles
LCK1
REAR WPR
COOLED
SEATS
DSM
DRV UNLCK
Disjoncteur
LT DR
Connecteur de
faisceau
LT DR
BODY
BODY
Usage
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de verrouillage)
Non utilisé
Non utilisé
Module du siège conducteur,
système de télédéverrouillage
Verrouillage électrique de la porte
du conducteur (fonction de
déverrouillage)
Usage
Disjoncteur de glace électrique côté
conducteur
Usage
Connexion de faisceau de porte du
conducteur
Connecteur de faisceau
Connecteur de faisceau
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central
Le bloc-fusibles d’ensemble d’instruments central
se trouve sous le tableau de bord, à la gauche
de la colonne de direction.
Connecteur de
faisceau
Usage
BODY 2
Connecteur du faisceau de
carrosserie 2
BODY 1
Connecteur du faisceau de
carrosserie 1
BODY 3
Connecteur du faisceau de
carrosserie 3
HEADLINER 3
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 3
HEADLINER 2
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 2
HEADLINER 1
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 1
BRAKE
CLUTCH
Connecteur du faisceau de
frein/d’embrayage
Vue supérieure
Option d’équipement
SEO/UPFITTER spécial/connecteur de faisceau
d’aménagement intérieur
699
Disjoncteur
CB1
CB2
CB3
CB4
700
Usage
Disjoncteur de glace électrique côté
passager
Disjoncteur de siège passager
Disjoncteur de siège conducteur
Non utilisé
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot se trouve dans le
compartiment-moteur, côté conducteur du
véhicule.
Soulever le couvercle
pour accéder au
bloc-fusibles.
Pour retirer un fusible, tenir le bout du fusible entre le pouce et l’index et le retirer droit.
Fusibles
1
2
Usage
Feu d’arrêt/clignotant droit de
remorque
Non utilisé
Fusibles
3
Usage
Commande électronique de
suspension, échappement du
compresseur du correcteur
automatique d’assiette (ALC)
701
Fusibles
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Usage
Feu d’arrêt/clignotant gauche de
remorque
Commandes moteur
Module de commande du moteur,
commande de papillon
Contrôleur de frein de remorque
Lave-glace avant
Sondes d’oxygène
Système de freinage antiblocage 2
Feux de recul de remorque
Feu de croisement du côté
conducteur
Module de commande du moteur
(batterie)
Injecteurs de carburant, bobines
d’allumage (côté droit)
Module de commande de
transmission (batterie)
Feux de recul du véhicule
Feu de croisement du côté passager
Compresseur de climatisation
Sondes d’oxygène
Fusibles
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
702
Usage
Commandes de boîte de vitesses
(allumage)
Pompe à carburant
Module de commande de système
d’alimentation en carburant
Non utilisé
Non utilisé
Injecteurs de carburant, bobines
d’allumage (côté gauche)
Feux de stationnement de la
remorque
Feu de stationnement côté
conducteur
Feu de stationnement côté passager
Phares antibrouillard
Klaxon
Feu de route du côté passager
Feux de circulation de jour
Feu de route du côté conducteur
Non utilisé
Toit ouvrant
Système d’allumage à clé, système
antivol
Fusibles
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Usage
Essuie-glace
Utilisation de l’aménagement
EFS B2 (batterie)
Pédales à réglage électrique
Commandes de climatisation
(batterie)
Système de sac gonflable
(allumage)
Amplificateur
Système audio
Divers (allumage), régulateur de
vitesse
Assistance à l’ouverture/la fermeture
du hayon
Système de sac gonflable (batterie)
Écran OnStarMD, du centre de
divertissement de siège arrière
Ensemble d’instruments
Prise de force
Commande de climatisation
auxiliaire (allumage), rétroviseur
avec affichage de température et
boussole
Fusibles
51
52
53
54
55
56
57
58
Usage
Feu de freinage central surélevé
Désembueur arrière
Rétroviseurs chauffants
Utilisation de l’aménagement
EFS B1 (batterie)
Allume-cigarette, prise de courant
auxiliaire
Relais du compresseur du
correcteur automatique d’assiette,
utilisation de l’aménagement EFS
Commandes de climatisation
(allumage)
Module de commande du moteur,
pompe à carburant secondaire
(allumage)
Fusibles de la
boîte J
Usage
59
Ventilateur de refroidissement 1
Compresseur du correcteur
60
automatique d’assiette
Système de freinage antiblocage
61
pour utilisation intensive
703
Fusibles de la
boîte J
Usage
62
Ventilateur de refroidissement 2
63
Système de freinage antiblocage 1
64
Démarreur
65
Goujon 2 (freins de remorque)
66
Centre électrique de bus à gauche 1
67
Non utilisé
Système
de lave-glace avant
68
chauffé
69
Système à quatre roues motrices
Goujon 1 (alimentation de batterie
70
du connecteur de remorque)
(optionnel - fusible 40A requis)
71
Centre électrique de bus central 1
Soufflante de commande de
72
climatisation
Assistance à l’ouverture/la fermeture
73
du hayon
74
Centre électrique de bus à gauche 2
704
Relais
FAN HI
FAN LO
ENG EXH VLV
FAN CNTRL
HDLP LO/HID
FOG LAMP
A/C CMPRSR
STRTR
PWR/TRN
FUEL PMP
PRK LAMP
REAR DEFOG
RUN/CRANK
Usage
Ventilateur de refroidissement
grande vitesse
Ventilateur de refroidissement petite
vitesse
Non utilisé
Commande du ventilateur
Feu de croisement
Phares antibrouillard avant
Compresseur de climatisation
Démarreur
Groupe motopropulseur
Pompe à carburant
Feux de stationnement
Désembueur arrière
Alimentation commutée
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 727.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel
DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Système de refroidissement
V6 ** de 4,3 L
V8 de 4,8 L **
V8 de 5,3 L **
V8 de 6,0 L *
V8 de 6,0 L **
* séries 2500, 3500
** série 1500
Capacités
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
16,5 pintes
16,9 pintes
16,9 pintes
16,4 pintes
16,8 pintes
15,6 L
16,0 L
16,0 L
15,5 L
15,9 L
705
Application
Huile moteur avec filtre
V6 de 4,3 L
V8 de 4,8 L; V8 de 5,3 L; V8 de 6,0 L
Réservoir d’essence
Série 1500 classique boîte courte
Série 1500 boîte longue
Séries 2500 et 3500
Série 3500 châssis-cabine
3500 châssis-cabine – Réservoir avant
Capacités
Anglais
Métrique
4,5 pintes
6,0 pintes
4,3 L
5,7 L
26,0 gallons
98,0 L
34,0 gallons
128,7 L
34,0 gallons
128,7 L
50,0 gallons
189,0 L
27,0 gallons
102,0 L
23,0
gallons
3500 châssis-cabine – Réservoir arrière
87,0 L
(selon l’équipement)
Liquide de boîte de vitesses (dépose de carter et remplacement de filtre)
Boîte de vitesses électronique automatique à
5,0 pintes
4,7 L
quatre rapports 4L60-E
Boîte de vitesses électronique automatique à
5,0 pintes
4,7 L
quatre rapports Super Duty 4L70-E
Boîte de vitesses automatique à six rapports 6L80-E
6,0 pintes
5,7 L
Boîte de vitesses automatique à six rapports 6L90-E
6,3 pintes
6,0 L
Boîte de vitesses automatique à six rapports Allison
7,4 pintes
7,0 L
Liquide de boîte de transfert
1,6 pintes
1,5 L
Couple d’écrou de roue
140 lb-pi
190 Y
Après remplissage, le niveau doit être vérifié de nouveau. Ajouter suffisamment de liquide de refroidissement pour
que le niveau corresponde à la plage de fonctionnement appropriée.
706
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V6 de 4,3 L
X
Automatique
1,52 mm (0,060 po)
V8 de 4,8 L
C
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V8 acier de 5,3 L pour
carburant mixte avec Active
Fuel ManagementMC, SFI, OHV
0
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V8 aluminium de 5,3 L
pour carburant mixte avec
Active Fuel ManagementMC, SFI
3
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V8 aluminium de 5,3 L
avec Active Fuel
ManagementMC
M
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V8 acier de 5,3 L avec
Active Fuel ManagementMC
J
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V8 de 6,0 L
K
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V8 de 6,0 L avec Active
Fuel ManagementMC
Y
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur
707
✍ NOTES
708
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 710
Introduction ............................................... 710
Conditions d’entretien ................................ 710
Ce véhicule et l’environnement .................. 710
Utilisation du programme d’entretien .......... 711
Entretien prévu (Moteur à essence) ........... 713
Réparations additionnelles requises
(Moteur à essence) ................................ 716
Notes en bas de page pour l’entretien
(Moteur à essence) ................................ 718
Vérifications et services par
le propriétaire ......................................... 722
Aux premiers 160, 1 600 et 10 000 km
(100, 1 000 et 6 000 milles) ...................... 722
Chaque fois que vous faites le plein ......... 722
Au moins une fois par mois ...................... 723
Au moins une fois par an .......................... 724
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 727
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 730
Disposition de la courroie d’entraînement ... 731
Fiche d’entretien ........................................ 732
709
Programme d’entretien
Introduction
Cette section d’entretien concerne les véhicules
avec moteur à essence. En cas de moteur Diesel,
se reporter au programme de maintenance du
supplément consacré au moteur Diesel
DURAMAXMD.
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Avez-vous acheté le plan de protection GM?
Le plan ajoute aux garanties sur les véhicules
neufs. Consulter votre livre d’assistance au
propriétaire et de garantie ou votre
concessionnaire pour les détails.
710
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule
en bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts par
la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
L’entretien approprié du véhicule contribue
non seulement à entretenir le bon état de
votre véhicule, mais aide aussi à protéger
l’environnement. Tous les entretiens recommandés
sont importants. L’entretien inapproprié de votre
véhicule peut même altérer la qualité de l’air
que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des
pneus peut entraîner une augmentation des gaz
d’échappement provenant de votre véhicule.
Pour la protection de l’environnement comme
pour le bon fonctionnement de votre véhicule,
veiller à entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur
de longues distances toujours par temps très
chaud et sur des routes poussiéreuses.
Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de
livraison ou pour vous rendre au travail, faire les
courses, ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en
prendre connaissance et de noter la façon dont
vous conduisez. Pour toute question concernant la
manière de maintenir votre véhicule en bon
état, consulter votre concessionnaire offrant le
Service GoodwrenchMD GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 491.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière
recommandée. Se reporter à la rubrique
Conduite tout terrain à la page 455.
• Utilisent le carburant recommandé.
Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 564.
Les services de Entretien prévu (Moteur à
essence) à la page 713 doivent être effectués
aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques
Réparations additionnelles requises (Moteur à
essence) à la page 716 et Notes en bas de
page pour l’entretien (Moteur à essence) à la
page 718 pour obtenir plus de renseignements.
711
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule.
Vous pourriez vous blesser gravement
en essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail. Se reporter à
Entretien par le propriétaire à la page 562.
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne
possédez pas les qualifications techniques
et l’équipement nécessaires, vous voudrez
laisser votre concessionnaire offrant le
Service GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches.
712
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant
l’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 755.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 722 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 727 et
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 730. Lorsque votre véhicule est entretenu,
s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que
vous ou une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons l’utilisation des
pièces d’origine GM.
Entretien prévu (Moteur à essence)
Cette section d’entretien concerne les véhicules
équipés d’un moteur à essence. En cas de
moteur Diesel, consulter le programme d’entretien
du supplément traitant du moteur Diesel
DURAMAXMD.
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt) s’affiche
sur le Centralisateur informatique de bord
(CIB), cela signifie que votre véhicule a besoin
d’un entretien. Faire l’entretien du véhicule
dès que possible au cours des prochains
1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans
des conditions idéales, il est possible que
l’indicateur d’usure d’huile moteur n’indique pas
que le véhicule a besoin d’un service d’entretien
pendant un an ou plus. Cependant, l’huile de
votre moteur et le filtre doivent être changés au
moins une fois par an et le système doit être
réinitialisé à ce moment là. Votre concessionnaire
possède des techniciens d’entretien entraînés
qui effectueront ce travail avec des pièces d’origine
et réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire
l’entretien de votre véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange
d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 579
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur
de vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut
procéder à certaines vérifications et inspections
ainsi qu’à des services d’entretien. Les services
d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques
k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé que votre premier
service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième,
celui de l’Entretien II, et que par la suite vous
alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans
certains cas, le service d’Entretien II devra être
effectué plus souvent.
713
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du
véhicule ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le
service précédent était celui de l’Entretien I.
Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand
le message apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas
de page (j).
•
•
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur
(Moteur à essence) à la page 576. Réinitialiser l’indicateur de vidange.
Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 579.
Un entretien antipollution.
Boîte de vitesses Allison TransmissionMD seulement : Remplacer le filtre
externe de la boîte de vitesses au moment du premier entretien.
Vérifier le filtre à air ou l’indicateur de changement (le cas échéant). Remplacer
le filtre au besoin. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur (Moteurs à
essence) à la page 581. Voir note en bas de page (p).
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 647 et k Inspection de l’usure des
pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 723.
714
•
•
•
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
k Entretien
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas
de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de
page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
Vérifier uniquement les plaques de protection, les véhicules équipés d’un moteur
diesel ou dont le poids technique maximal est supérieur à 4 536 kg (10 000 lb).
Voir note en bas de page (n).
•
715
Réparations additionnelles requises (Moteur à essence)
Cette section d’entretien concerne les véhicules équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur
Diesel, consulter le programme d’entretien du supplément traitant du moteur Diesel DURAMAXMD.
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après
le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
Véhicules sans indicateur de restriction
du filtre à air : Remplacer le filtre à air.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur (Moteurs à essence) à la
page 581.
Remplacer le liquide de boîte automatique
et le filtre (conditions rigoureuses de
conduite). Voir la note en bas de page (h).
Remplacer le liquide de boîte automatique
et le filtre (conditions normales de
conduite).
716
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
Quatre roues motrices uniquement :
Remplacer le liquide de la boîte de
transfert (service extrême). Voir les note
de bas de page (g) (l) et (m).
Quatre roues motrices uniquement :
Remplacer le liquide de la boîte de
transfert (service normal). Voir les note
de bas de page (g) et (m).
Inspecter le système d’évaporation des
vapeurs de carburant. Un entretien
antipollution. Voir les notes en bas
de page † et (k).
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (q) en bas de page.
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
717
Notes en bas de page pour
l’entretien (Moteur à essence)
Cette section d’entretien concerne les véhicules
équipés d’un moteur à essence. En cas de
moteur Diesel, consulter le programme
d’entretien du supplément traitant du moteur
Diesel DURAMAXMD.
† La U.S. Environmental Protection Agency ou
le California Air Resources Board a établi que
l’omission de cet entretien n’annule pas la
garantie du dispositif antipollution ni ne limite la
responsabilité en cas de rappel avant la fin de la
durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille
vivement de faire effectuer tous les travaux
d’entretien recommandés aux intervalles indiqués
et de les consigner.
# Lubrifier la suspension avant, la timonerie de
direction, la tringlerie de changement de vitesse
ainsi que les guides du câble de frein de
stationnement. Les joints à rotule du bras de
suspension des véhicules de série 2500/3500
ne doivent pas être lubrifiés à moins que leur
température soit de <12°C (10°F) ou plus; dans le
cas contraire, vous risquez de les endommager.
718
Les joints à rotule du bras de suspension des
véhicules de série 1500 ne nécessitent aucun
entretien. Les véhicules utilisés dans des conditions
rigoureuses d’utilisation commerciale doivent être
lubrifiés tous les 5 000 km (3 000 milles).
(a) Inspecter visuellement les conduites et les
flexibles des freins pour en vérifier le bon
raccordement et s’assurer de l’absence de pliures,
de fuites, de fissures, d’usure par frottement, etc.
Inspecter les plaquettes et les rotors des freins à
disques pour en vérifier le degré d’usure. Inspecter
les garnitures des freins à tambour/segments de
frein pour voir si elles sont usées ou fendillées.
Inspecter d’autres pièces des freins, y compris les
tambours, les cylindres récepteurs, les étriers, le
frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas
de pièces endommagées, lâches, manquantes ou,
de signes d’usure ou de manque de lubrification.
Inspecter les conduites de direction assistée pour
s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles
ne sont pas pliées, usées par le frottement ou
fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc.
Vérifier visuellement les joints homocinétiques, les
soufflets de caoutchouc et les joints d’étanchéité
des essieux, qu’ils ne présentent pas de fuite.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les
remplacer, au besoin, par des pièces authentiques.
Pour assurer le bon fonctionnement du système,
il est recommandé de procéder au moins une
fois par année à un essai de pression du système
de refroidissement et du bouchon de radiateur
et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glace. Nettoyer le pare-brise et les
balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter
à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 629 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la
page 689 pour de plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures,
les boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées.
Si vous constatez quelque chose qui pourrait
gêner le bon fonctionnement des ceintures
de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de
sécurité déchirées ou effilochées doivent
être remplacées. S’assurer que les couvercles de
sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brisés
et les faire réparer ou remplacer, le cas échéant.
Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un
entretien régulier.
719
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, les
charnières des portes, le dispositif de verrouillage
du capot, les loquets secondaires, les pivots,
l’ancrage de ressort, le cliquet de débrayage,
les charnières du hayon, la timonerie du hayon,
le boulon de verrouillage, la charnière du volet
d’accès au réservoir, les verrous et le mécanisme
du siège rabattable. Il peut être nécessaire de
procéder plus fréquemment à la lubrification
si le véhicule est exposé à un environnement
corrosif. Appliquer de la graisse de silicone sur les
bourrelets d’étanchéité à l’aide d’un chiffon
propre, afin qu’ils durent plus longtemps, qu’ils
scellent mieux et qu’ils ne collent ni ne grincent.
(g) Vérifier le flexible de mise à l’air au niveau
de la boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est
pas tortillé et qu’il est bien installé. Vérifier si
le flexible n’est pas obstrué, s’il est propre
et exempt de débris.
720
(h) Remplacer le liquide de la boîte de vitesses
automatique et le filtre si le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) est supérieur à 8 600 lb, ou si
ce dernier est souvent utilisé dans au moins
une des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être
complexe, demander au concessionnaire de
l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 589 pour savoir
quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
du radiateur, et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut signifier un problème. Faire procéder
à l’inspection et à la réparation du système, de
même qu’à la vérification du niveau de liquide.
Faire l’appoint de liquide au besoin.
(k) Inspecter le système. Vérifier l’état de toutes
les conduites de carburant et de vapeurs et
s’assurer qu’elles sont connectées et disposées
correctement. Vérifier que la soupape de purge
fonctionne correctement, le cas échéant.
Remplacer si nécessaire.
(l) Utilisation extrême : Changer le liquide de boîte
de transfert si le véhicule roule principalement en
traction intégrale ou s’il est utilisé pour tracter
de lourdes charges. Les véhicules destinés à
l’agriculture, les mines, le travail en forêt et ceux
du Département des ressources naturelles (DNR)
répondent à cette définition.
(m) Au cours d’une maintenance, si un appareil
de lavage sous pression est utilisé pour éliminer
la boue et la poussière du dessous de caisse,
veiller à ne pas asperger directement sur les
joints de sortie de la boîte de transfert.
L’eau sous haute pression peut transpercer les
joints et contaminer le liquide de la boîte de
transfert. Du liquide contaminé réduira la longévité
de la boîte de transfert et devra être remplacée.
(n) Véhicules diesel ou dont le poids nominal
brut est supérieur à 4 536 kg (10 000 lb)
uniquement : Vérifier si les plaques de protection
sont endommagées ou desserrées. Les régler
ou les remplacer au besoin. Il s’agit d’un entretien
contre les émissions de bruit. S’applique aux
véhicules commercialisés aux États-Unis et est
recommandé pour les véhicules commercialisés
au Canada.
(p) Si vous conduisez régulièrement sur des
routes poussiéreuses, vérifier le filtre ou
l’indicateur de changement (si monté) à chaque
vidange d’huile-moteur.
(q) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante, ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
721
Vérifications et services par le
propriétaire
Aux premiers 160, 1 600 et 10 000 km
(100, 1 000 et 6 000 milles)
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule.
Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut
vous aider avec ces inspections et entretiens.
Vérifiez le couple de serrage d’écrou de roues
jumelées. Pour connaître le bon couple,
reportez-vous à Capacités et spécifications
à la page 705.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 727.
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
722
Chaque fois que vous faites le plein
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur
(Moteur à essence) à la page 576 pour
plus de renseignements.
Remarque: Il est important de vérifier l’huile
moteur régulièrement et de la maintenir au bon
niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur
au bon niveau peut endommager le moteur,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 589 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide
de lave-glace et ajouter du liquide approprié
si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier
de vérifier le pneu de secours. Se reporter à
la rubrique Gonflement - Pression des pneus
à la page 639. S’assurer que la roue de secours
est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à
la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la
page 660.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 647.
723
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 190.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
724
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au
point mort (N). S’il fonctionne à n’importe
quelle autre position, s’adresser au
concessionnaire GM GoodwrenchMD pour
le faire réparer.
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 190.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence
à avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la
position RUN (marche) sans faire démarrer
le moteur. Sans appliquer les freins
ordinaires, essayer de sortir le levier de
changement de vitesse de la position de
stationnement (P) sans le forcer. Si le levier
de changement de vitesse quitte la position
de stationnement (P), s’adresser au
concessionnaire GM GoodwrenchMD
pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage)
à chaque position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner
la clé à LOCK (verrouillage) que lorsque
le levier sélecteur est à la position de
stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en
position LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
725
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez
raide, le nez dans le sens de la descente.
Tout en appuyant sur la pédale des freins
ordinaires, serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : Avec le moteur en marche
et la boîte de vitesses au point mort (N),
retirer lentement le pied de la pédale de
frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le
véhicule ne soit retenu que par le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Desserrer le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue
ou d’autres débris.
726
Liquides et lubrifiants recommandés
Cette section d’entretien concerne les véhicules
équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur
Diesel, consulter le programme d’entretien du
supplément traitant du moteur Diesel
DURAMAXMD.
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par
leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Usage
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
refroidissement
uniquement.
Se reporter à la
du moteur
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 589.
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace GM
OptikleenMD.
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
Huile à moteur
dans les moteurs à essence.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient à votre véhicule, voir
Huile à moteur (Moteur à essence)
à la page 576.
Liquide/lubrifiant
Système de
servodirection
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
727
Usage
Liquide/lubrifiant
Usage
Liquide/lubrifiant
Tringlerie du
levier de
changement
de vitesse au
plancher
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Boîte de
transfert
(véhicules à
quatre roues
motrices)
Lubrification
du châssis
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Cannelure de
l’arbre d’essieu
avant ou
cannelure de
l’arbre de
transmission
monobloc
(deux roues
motrices avec
boîte de
vitesses
automatique
de quatre
vitesses)
Lubrifiant de cannelure,
lubrifiant spécial
(no de pièce GM É.-U. 12345879,
Canada 10953511) ou lubrifiant
conforme à la norme GM 9985830.
Cannelure
centrale des
organes de
transmission
arrière
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Essieu avant
(modèle 1500)
Lubrifiant pour
essieu SAE 80W-90
(no de pièce GM É.-U. 1052271,
Canada 10950849).
Essieu avant
(modèles
1500 HD, 2500,
2500 HD et
3500)
Lubrifiant synthétique
pour essieu SAE 75W-90
(no de pièce GM É.-U. 12378261,
Canada 10953455) conforme à la
norme GM 9986115.
Essieu arrière
Lubrifiant synthétique
pour essieu SAE 75W-90
(no de pièce GM É.-U. 12378261,
Canada 10953455) conforme à la
norme GM 9986115.
728
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Usage
Liquide/lubrifiant
Charnières
de capot
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Goupilles des
charnières
de portes,
charnière du
hayon arrière et
tringlerie,
charnières de
sièges
rabattables et
charnière du
volet d’accès au
réservoir de
carburant
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Points de
pivotement de
la poignée du
hayon arrière,
charnières,
boulon de
loquet et
tringlerie
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 3634770,
Conditionnement Canada 109535) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Graisse synthétique avec
Téflon, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12371287,
Canada 10953437).
729
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de

Manuels associés