Clarion DXZ865MP Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Clarion DXZ865MP Manuel utilisateur | Fixfr
Owner’s manual
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
DXZ865MP
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET & Touch Panel Control
Récepteur CD/MP3/WMA / CeNET et écran de contrôle tactile
Receptor de CD/MP3/WMA / Control en panel táctil y CeNet
Clarion Co., Ltd.
2005/12 (Abe·Abe)
All Rights Reserved. Copyright © 2005: Clarion Co., Ltd.
Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China
PE-2697B
280-8336-00
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
∗ Veuillez lire attentivement l’ensemble de ce mode d’emploi avant d’utiliser l’unité.
∗ Après avoir lu ce mode d’emploi, veillez à le conserver dans un endroit pratique (dans la boîte à
gants, par exemple).
∗ Vérifiez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec le mode
d’emploi.
∗ Ce mode d’emploi inclut les procédures de fonctionnement du changeur de CD et du tuner TV
connectés via le câble CeNET. Le changeur de CD et le tuner TV disposent de leur propre manuel
et aucune explication relative à leur fonctionnement n’est donnée.
Table des matières
1. CARACTÉRISTIQUES ..................................................................................................................
2. PRÉCAUTIONS ............................................................................................................................
Face Motorisée ..............................................................................................................................
Manipulation des disques compacts ..............................................................................................
3. COMMANDES ...............................................................................................................................
4. NOMENCLATURE ........................................................................................................................
Nom des touches et leurs fonctions ..............................................................................................
Fonctionnement lorsque des équipements externes sont connectés à cette unité .......................
Touches de l’écran tactile ..............................................................................................................
Fonctionnement de l’écran tactile ..................................................................................................
5. Panneau de contrôle détachable ................................................................................................
6. TÉLÉCOMMANDE ........................................................................................................................
Installation de la pile ......................................................................................................................
Fonctions des touches de la télécommande .................................................................................
7. FONCTIONNEMENT .....................................................................................................................
Fonctionnement de base ...............................................................................................................
Fonctionnement de la radio ...........................................................................................................
Fonctionnement CD/MP3/WMA ....................................................................................................
Réglage du son .............................................................................................................................
Opérations communes ..................................................................................................................
8. FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES .................................................................................
Fonctionnement du changeur de CD .............................................................................................
Fonctionnement du téléviseur .......................................................................................................
9. EN CAS DE DIFFICULTÉS ...........................................................................................................
10. MESSAGES D’ERREUR ..............................................................................................................
11. CARATÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................
46
47
48
48
49
50
50
51
52
53
54
55
55
56
57
57
60
63
68
71
79
79
82
85
87
88
1. CARACTÉRISTIQUES
• “Optimedia” : écran TFT, 256 couleurs, 4,2 pouces et écran de contrôle tactile
• “ADF (filtre anti distorsion)” et égaliseur paramétrique 2 bandes
• Face motorisée détachable avec l'illumination bleue
46
DXZ865MP
280-8189-00
2. PRÉCAUTIONS
condensation disparaîtra naturellement et le
lecteur pourra ensuite être utilisé
normalement.
2. Une conduite sur routes mauvaises peut
provoquer de fortes vibrations et entraîner
des interruptions du son.
3. Cette unité utilise un mécanisme de
précision. Vous ne devez jamais ouvrir le
boîtier, démonter l’unité ou graisser les
pièces en rotation, même en cas d’anomalie.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, ne regardez et n’actionnez pas l’écran tactile lors de la conduite.
Cette unité a été testée et déclarée conforme
aux limites définies pour les périphériques
numériques de classe B, conformément à la
section 15 de la réglementation FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une
protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans les installations résidentielles.
Cette unité génère, utilise et peut émettre de
l’énergie à radiofréquence. Si elle n’est pas
installée et utilisée conformément aux
instructions, elle peut occasionner des
interférences nuisibles au niveau des
communications radio.
Il n’existe néanmoins aucune garantie que de
telles interférences ne seront pas générées dans
une installation spécifique.
Si cette unité génère des interférences nuisibles
au niveau de la réception de la radio ou de la
télévision (ce qui peut être déterminé en mettant
l’équipement hors tension, puis de nouveau sous
tension), l’utilisateur est invité à obtenir l’aide du
distributeur ou d’un technicien radio/TV
expérimenté.
ATTENTION
L’UTILISATION DE COMMANDES, DE
RÉGLAGES OU DE PERFORMANCES ISSUS
DE PROCÉDURES NE CORRESPONDANT
PAS AUX PROCÉDURES DÉTAILLÉES CIAPRÈS PEUT ENTRAÎNER DES
EXPOSITIONS DANGEREUSES AUX
RADIATIONS.
LE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS ET LE
LECTEUR DE MINI-DISQUES DOIVENT
UNIQUEMENT ÊTRE RÉGLÉS OU RÉPARÉS
PAR DU PERSONNEL D’ENTRETIEN
QUALIFIÉ.
LES CHANGEMENTS OU MODIFICATIONS
DONT LA CONFORMITÉ N’A PAS ÉTÉ
APPROUVÉE PAR LE FABRICANT PEUVENT
ANNULER LE DROIT DE L’UTILISATEUR À
UTILISER L’ÉQUIPEMENT.
INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS :
LES CHANGEMENTS OU MODIFICATIONS
APPORTÉS À CE PRODUIT SANS L’ACCORD
DU FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE
ET VIOLENT LA CONFORMITÉ FCC.
Vue inférieure de l’unité
d’alimentation
DXZ865MP
47
280-8189-00
Français
1. Lorsque la température est très faible à
l’intérieur de la voiture et que le lecteur est
utilisé peu après la mise en fonctionnement
du chauffage, il est possible que de l’humidité
se forme sur le disque ou les parties optiques
du lecteur et qu’une lecture correcte ne
puisse être réalisée. Si de l’humidité se forme
sur le disque, essuyez ce dernier à l’aide
d’un chiffon doux. Si de l’humidité se forme
sur les parties optiques du lecteur, n’utilisez
pas le lecteur pendant environ une heure. La
Face Motorisée
Cette unité utilise une FACE MOTORISÉE qui
permet d’utiliser des écrans larges.
Lors de l’utilisation de la FACE MOTORISÉE,
veillez à refermer cette dernière.
Français
ATTENTION
LORS DE L’OUVERTURE OU DE LA
FERMETURE DE LA FACE MOTORISÉE,
VEILLEZ À NE PAS COINCER VOS DOIGTS.
1. Pour des raisons de sécurité, refermez
toujours la FACE MOTORISÉE lorsque vous
n’utilisez pas l’unité pendant une période de
temps prolongée ou lorsque vous coupez le
contact.
Si vous coupez le contact alors que la FACE
MOTORISÉE est inclinée, vous ne pourrez
pas refermer cette dernière.
2. Avant la fermeture de la FACE MOTORISÉE,
il est possible que le mécanisme de sécurité
freine le mouvement. Il s’agit d’un
phénomène normal.
3. Si vous bougez la FACE MOTORISÉE à la
main, la lecture risque de se déclencher.
Pour annuler la lecture, appuyez sur la
Q] lorsque l’appareil est sous tension
touche [Q
de manière à refermer la FACE
MOTORISÉE.
4. Une fois le disque éjecté, la FACE
MOTORISÉE revient automatiquement en
position inclinée ou fermée. Si un objet
empêche la fermeture de la FACE
MOTORISÉE, le mécanisme de sécurité se
déclenche et la FACE MOTORISÉE s’ouvre
de nouveau. Dans ce cas, retirez l’objet qui
fait obstacle à la fermeture et appuyez sur la
Q].
touche [Q
5. Pour éviter de rayer le disque compact,
maintenez le CD de 12 cm ou de 8 cm à
l’horizontale lors du chargement ou du retrait.
Manipulation des disques compacts
Utilisez uniquement des disques compacts
portant la mention
ou
.
N’utilisez pas de disques en forme de cœur, en
forme d’octogone ou disposant d’une autre forme
spécifique.
Il est possible que certains CD enregistrés en
mode CD-R/CD-RW ne puissent être utilisés.
Manipulation
• Par rapport aux CD musicaux ordinaires, les CD-R
et CD-RW sont tous deux plus sensibles aux
niveaux élevés de température et d’humidité. Il est
également possible que certains CD-R et CD-RW
ne puissent être lus. Par conséquent, ne les laissez
pas dans la voiture pendant une durée de temps
prolongée.
• Il est possible que Stylo-bille
les disques neufs
présentent
Aspérités
certaines aspérités
sur les bords. Il est
possible que le lecteur ne
fonctionne pas ou que le son
s’interrompe lorsque de tels
disques sont utilisés. A l’aide d’un
stylo-bille ou d’un outil similaire,
retirez les aspérités présentes sur le pourtour du
disque.
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du
disque compact. N’inscrivez jamais rien sur la
surface avec un stylo ou un crayon.
• Ne lisez jamais un disque compact dont la surface
présente du ruban adhésif ou de la colle. Si vous
essayez de lire de tels disques compacts, il est
possible que vous ne puissiez pas les retirer du lecteur
de CD ou que vous endommagiez le lecteur de CD.
48
• N’utilisez pas de disques compacts fortement rayés,
gondolés, fendillés, etc. Leur utilisation peut
entraîner un mauvais fonctionnement ou des
détériorations.
• Pour sortir le disque compact de son étui de
rangement, appuyez sur le centre de l’étui et
soulevez le disque en le tenant délicatement par les
bords.
• N’utilisez pas de feuilles de protection des CD en
vente dans le commerce, ni de disques dotés de
stabilisateur, etc. Ces éléments pourraient
endommager le disque ou casser le mécanisme
interne.
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts à la lumière
directe du soleil ou à une source de chaleur.
• N’exposez pas les disques compacts à une humidité
ou une poussière excessive.
• N’exposez pas les disques compacts à la chaleur
directe d’un chauffage.
Nettoyage
• Pour enlever les marques de doigts ou la saleté,
essuyez le disque en ligne droite, en partant du
centre du disque vers la périphérie, à l’aide d’un
chiffon doux.
• N’utilisez aucun type de solvant (produits de
nettoyage, vaporisateurs anti-électricité statique ou
diluants vendus dans le commerce) pour nettoyer
les disques compacts.
• Après utilisation du produit de nettoyage
spécialement conçu pour les disques compacts,
laissez le disque compact complètement sécher
avant de le lire.
DXZ865MP
280-8189-00
3. COMMANDES
Unité d’alimentation
[Q] (OUVRIR/ÉJECTER)
Capteur
photosensible
[MODE]
[ROTARY]
[SRC]
[ ] (SON)
[ISR]
Écran
Lorsque la FACE MOTORISÉE est ouverte
[CD SLOT]
Curseur de relâchement du
panneau de contrôle détachable
DXZ865MP
49
280-8189-00
Français
[ADJ]
Récepteur IR
4. NOMENCLATURE
Nom des touches et leurs fonctions
Français
Récepteur IR
Touche [SRC]
• Récepteur de télécommande (rayon d’action :
30° dans toutes les directions)
• Permet de naviguer entre les sources sonores
comme indiqué ci-dessous.
Radio ➜ (Satellite) ➜ CD/MP3 ➜ (changeur
de CD) ➜ (changeur de DVD) ➜ (TV) ➜ AUX
➜ Radio...
Remarque :
Les équipements externes non connectés à l’aide
de CeNET ne s’affichent pas.
Touche [ADJ]
• Cette touche permet de définir ou de régler les
différents paramètres du mode de réglage.
Touche [Q] (OUVRIR/ÉJECTER)
• Ouvre/ferme le panneau de contrôle.
Pour éjecter un disque, commencez par ouvrir
le panneau de contrôle et appuyez ensuite de
nouveau sur cette touche.
Capteur photosensible
• Ce capteur détecte la luminosité à l’intérieur de
votre voiture. Lorsque la fonction d’atténuation
automatique est réglée sur “AUTO”, la
luminosité de l’écran varie en fonction de celle
mesurée par le capteur.
Touche [MODE]
• Utilisez cette touche pour procéder à la lecture
en mode balayage, répétition ou aléatoire.
• Maintenez cette touche enfoncée pendant au
moins deux secondes pour passer de l’écran
de commande standard à l’écran de
commande simple.
Touche [
] (SON)
• Cette touche vous permet de définir ou de
régler différents paramètres, tels que le filtre
anti-distorsion, par exemple.
Bouton [ROTARY]
• Appuyez sur le bouton pour mettre l’unité sous
tension.
• Appuyez sur le bouton pour mettre l’unité hors
tension.
• Tournez le bouton pour régler le volume.
[CD SLOT]
• Fente d’insertion des CD.
Curseur de relâchement du panneau de
contrôle détachable
• Éjecte le panneau de contrôle détachable.
Écran
• Affiche les différentes informations relatives à
l’état de fonctionnement de l’unité
(syntonisation/lecture, par exemple) et les
voyants.
• Vous pouvez utiliser l’écran en appuyant sur la
surface ou sur
(cf. page 53).
Touche [ISR] (rappel instantané de la
station)
• Rappelle immédiatement une de vos stations
de radio préférées quel que soit le mode en
cours (fonction de rappel instantané de la
station). Vous pouvez stocker les stations de
radio dans la touche [ISR] en maintenant la
touche enfoncée pendant au moins deux
secondes en mode radio.
50
DXZ865MP
280-8189-00
Fonctionnement lorsque des équipements externes sont connectés à cette unité
● Lorsque le changeur de CD/
DVD est connecté
Français
∗ Pour plus de détails, reportez-vous à la
section “Fonctionnement du changeur de
CD” (cf. page 79). Pour le changeur de
DVD, reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec l’appareil.
● Lorsque le téléviseur est connecté
∗ Pour plus de détails, reportez-vous à la
section “Fonctionnement du téléviseur”
(cf. page 82).
● Lorsque la Récepteur radio satellite est connectée
∗ Pour plus de détails, reportez-vous au
mode d’emploi fourni avec la Récepteur
radio satellite.
DXZ865MP
51
280-8189-00
Touches de l’écran tactile
● Écran de commande standard
Touche du curseur
de gauche
Touche du curseur
de droite
Français
98.10
FM1
P3
● Écran de commande simple
(pour passer à l’écran de commande simple,
maintenez la touche [MODE] enfoncée pendant
au moins deux secondes)
Touche de gauche
Touche de droite
P.CH
SEEK
2:45 pm
PRESET
BAND
PS/AS
DISP
FM1
Touches secondaires
Touche du curseur de gauche
• Appuyez sur cette touche pour réaliser les
opérations de recherche ou de suivi vers le
haut/vers le bas.
• Maintenez cette touche enfoncée pour réaliser
les opérations d’avance/de retour rapide.
Touche du curseur de droite
• Appuyez sur cette touche pour réaliser les
opérations de recherche vers le haut/vers le
bas du canal prédéfini, du dossier ou du
disque.
Touches secondaires
• Affichent les fonctions disponibles en fonction
du contexte.
P.CH
SEEK
98.10
PRESET
BAND
PS/AS
2:45 pm
DISP
P3
Touches secondaires
Touche de gauche
• Appuyez sur cette touche pour réaliser les
opérations de recherche ou de suivi vers le
bas.
• Maintenez cette touche enfoncée pour réaliser
les opérations de retour rapide.
Touche de droite
• Appuyez sur cette touche pour réaliser les
opérations de recherche ou de suivi vers le
haut.
• Maintenez cette touche enfoncée pour réaliser
les opérations d’avance rapide.
Touches secondaires
• Affichent les fonctions disponibles en fonction
du contexte.
52
DXZ865MP
280-8189-00
Fonctionnement de l’écran tactile
L’écran de cette unité est un écran tactile. Vous
pouvez commander cet écran en appuyant sur
les touches du bout du doigt. L’écran dispose
des quatre modes de fonctionnement suivants :
Appuyez sur l’écran du bout du doigt pendant
une seconde. Il s’agit du mode de
fonctionnement le plus simple lors de l’utilisation
de l’écran.
Appuyez sur l’écran du bout du doigt et déplacez
votre doigt vers le haut ( ) ou vers le bas ( )
tout en maintenant le bout de votre doigt sur
l’écran. L’opération en cours se poursuit tant que
vous maintenez votre doigt sur l’écran. Cette
opération permet de procéder à l’avance/au
retour rapide des pistes, par exemple.
Appuyer et maintenir
Appuyez sur l’écran du bout du doigt et
maintenez le doigt sur l’écran pendant au moins
une ou deux secondes. Ne déplacez pas votre
doigt lorsque vous appuyez sur l’écran.
Appuyer sur
Appuyez sur l’écran du bout du doigt et déplacez
votre doigt vers le haut ( ) ou vers le bas ( )
tout en maintenant le bout de votre doigt sur
l’écran pendant une seconde. Cette opération
permet de sélectionner des pistes ou des
disques, par exemple.
FM1
P3
P.CH
2:45 pm
DISP
98.10
MANU
DXZ865MP
53
280-8189-00
Français
Appuyer
Appuyer sur
5. Panneau de contrôle détachable
Français
Le panneau de contrôle peut être détaché afin
d’éviter le vol. Une fois le panneau de contrôle
détaché, stockez-le dans son étui afin d’éviter les
rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le
panneau de contrôle détachable lorsque vous
quittez la voiture.
Dépose du panneau de contrôle
détachable
1. Appuyez sur la touche [Q] pour ouvrir le
panneau de contrôle détachable.
2. Faites glisser le curseur de relâchement du
panneau de contrôle détachable vers le côté
relâché (“RELEASE”).
• Si vous avez acheté un panneau de
commande détachable de remplacement,
un réglage électrique sera nécessaire.
Ce réglage requiert des connaissances
techniques.
Consultez un technicien Clarion ou un
service de réparation Clarion.
Fixation du panneau de contrôle
détachable
1. Placez le panneau de contrôle détachable
sur la FACE MOTORISÉE en ajustant les
connecteurs métalliques du panneau de
contrôle détachable et de la FACE
MOTORISÉE.
2. Enfoncez le panneau de contrôle détachable
sur la FACE MOTORISÉE jusqu’à ce qu’un
déclic soit émis.
3. Poussez et faites glisser le panneau de
contrôle détachable vers le haut pour éjecter
ce dernier.
* L’écran du panneau de contrôle détachable
s’allume et peut être utilisé.
3. Faites glisser le curseur de relâchement du
panneau de contrôle détachable vers le côté
verrouillé (“LOCK”).
∗ La FACE MOTORISÉE non équipée du
panneau de contrôle détachable se
referme automatiquement en quelques
secondes.
ATTENTION
• Ne tentez pas d’éjecter ou de fixer le
panneau de contrôle détachable lors de la
conduite.
• Le panneau de contrôle détachable peut
facilement être endommagé par des chocs.
Une fois le panneau déposé, veillez à ce
qu’il ne tombe pas et à ce qu’il ne soit pas
soumis à des chocs violents.
ATTENTION
• Si le curseur se trouve du côté [RELEASE]
alors que le panneau de commande
détachable n’est pas bien enclenché en
place, les vibrations de la voiture peuvent
faire tomber le panneau. Le panneau de
commande détachable peut alors se casser.
Une fois le panneau déposé, vous devez
donc le fixer fermement sur l’unité ou
l’insérer dans son étui.
• Le connecteur qui relie l’unité et le panneau
de commande détachable est une pièce
très importante. Veillez à ne pas
l’endommager en appuyant dessus avec
vos ongles, un tournevis, etc.
Remarque :
• Si le panneau de commande détachable est sale,
ôtez la saleté à l’aide d’un chiffon doux et sec.
54
DXZ865MP
280-8189-00
6. TÉLÉCOMMANDE
Français
Récepteur de la télécommande
Rayon d’action : 30° dans toutes les
directions
Émetteur de signal
Télécommande
[SRC]
[BND]
[
]
[ ], [ ]
[a], [d]
[MUTE]
[DISP]
[ISR]
[RDM]
[SCN]
[RPT]
Installation de la pile
1
Guide d’insertion
3
2
CR202
5
1. Retournez la télécommande et faites glisser le
couvercle dans le sens indiqué par la flèche de
l’illustration.
2. Insérez la pile (CR2025) dans les guides
d’insertion, face imprimée (+) orientée vers le haut.
3. Appuyez sur la pile dans le sens indiqué par la
flèche de manière à ce qu’elle glisse dans le
compartiment.
4. Réinstallez le couvercle et faites-le glisser jusqu’à
ce qu’un déclic soit émis.
Remarques :
Une mauvaise manipulation peut endommager la pile, du
fluide peut alors s’en échapper et entraîner des blessures
corporelles ou des dommages matériels. Respectez
toujours les consignes de sécurité suivantes :
• Utilisez uniquement les piles indiquées.
• Lors du remplacement de la pile, insérez-la
correctement, en respectant la polarité +/–.
• Ne soumettez pas la pile à la chaleur et ne la mettez pas
au rebut dans un feu ou de l’eau. N’essayez pas de
démonter la pile.
• Mettez-la au rebut de manière adaptée.
DXZ865MP
55
280-8189-00
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Radio/Satellite
CD/MP3/WMA
Touche
Changeur de
CD/Changeur de
DVD
TV
Français
[SRC]
Navigue entre les modes radio, Récepteur radio satellite, CD/MP3/WMA/, changeur de CD,
changeur de DVD, TV et AUX.
[BND]
Navigue entre les
bandes de réception.
Retourne à la
première piste.
Passe au disque
suivant par ordre
croissant.
Navigue entre les
bandes de réception.
[
],[
]
Augmente et baisse le volume (dans tous les modes).
[
],[
]
Navigue vers le haut
et vers le bas entre
les canaux
prédéfinis.
Navigue vers le haut et vers le bas entre les
pistes.
Lorsque cette touche est maintenue
enfoncée pendant au moins une seconde :
avance/retour rapide.
Navigue vers le haut
et vers le bas entre
les canaux
prédéfinis.
Sans fonction.
Navigue entre lecture et pause.
Sans fonction.
[
]
[MUTE]
[ISR]
Active/désactive la mise en sourdine.
Rappelle la station radio ISR en mémoire.
Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins deux secondes : stocke la
station actuellement sélectionnée dans la mémoire ISR (mode radio uniquement).
[DISP]
Bascule entre l’affichage du titre et l’affichage de l’analyseur de spectre.
[SCN]
Balayage prédéfini.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins deux
secondes :
stockage
automatique.
Lecture du balayage.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde :
lecture du balayage
des dossiers (disque
MP3/WMA).
Lecture du balayage.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde :
lecture du balayage
des disques.
Balayage prédéfini.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins deux
secondes :
stockage
automatique.
[RPT]
Sans fonction.
Lecture répétée.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde :
lecture répétée des
dossiers (disque
MP3/WMA).
Lecture répétée.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde :
lecture répétée des
disques.
Sans fonction.
[RDM]
Sans fonction.
Lecture aléatoire.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde :
lecture aléatoire des
dossiers (disque
MP3/WMA).
Lecture aléatoire.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde :
lecture aléatoire des
disques.
Navigue entre TV et
VTR.
∗ Certaines touches de l’unité d'alimentation et de la télécommande disposent de fonctions différentes.
56
DXZ865MP
280-8189-00
7. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
Veillez à baisser le volume avant d’éteindre
l’unité ou de couper le contact. L’unité garde
en mémoire le dernier réglage du volume. Si
vous éteignez l’unité alors que le volume est
réglé sur un niveau élevé, lorsque vous
remettez l’unité sous tension, la brusque
augmentation du son risque d’abîmer vos
tympans et d’endommager l’unité.
Mise sous/hors tension
Mise sous tension
Remarque:
• Soyez prudent si vous utilisez l’unité pendant une
période de temps prolongée sans faire tourner le
moteur. Si vous videz la batterie de la voiture, il
est possible que vous ne puissiez plus démarrer.
De plus, la durée de vie de la batterie peut se
trouver réduite.
1. Appuyez sur le bouton [ROTARY].
Le mode précédemment actif est affiché.
Mise hors tension
1. Appuyez sur le bouton [ROTARY].
∗ L’horloge reste affichée une fois l’unité
mise hors tension.
■ Pour désactiver l’affichage de
l’horloge
Effleurez l’heure pour éteindre l’affichage de
l’horloge lorsque l’alimentation est coupée.
Fonction CODEMATIC
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour modifier
le mode de fonctionnement.
2. À chaque fois que vous appuyez sur la
touche [SRC], le mode de fonctionnement
change selon l’ordre suivant :
Radio ➜ (Satellite) ➜ CD/MP3 ➜
(changeur de CD) ➜ (changeur de DVD)
➜ (TV) ➜ AUX ➜ Radio...
∗ Les équipements externes non connectés
à l’aide de CeNET ne s’affichent pas.
Réglage du volume
1. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter
le volume ou dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour baisser le
volume.
∗ Le niveau de volume varie de 0 (minimum)
à 33 (maximum).
Commutation du mode de
l’écran de commande
Il existe deux écrans de commande de base :
l’écran de commande standard et l’écran de
commande simple.
1. Maintenez la touche [MODE] enfoncée
pendant au moins deux secondes pour
passer d’un écran de commande à l’autre.
FM1
P.CH
SEEK
Lorsque la fonction “CODEMATIC” est activée
et que l’unité, équipée du panneau de
commande détachable, est mise sous tension,
l’écran Touch Code s’affiche. Appuyez sur
l’écran dans l’ordre défini dans le mode de
réglage.
ADJ SETTING
CODEMATIC
Sélection d’un mode
OFF
RTN
Pour plus de détails au sujet de la fonction
CODEMATIC, reportez-vous à la section
“Utilisation de la fonction de sécurité” (cf.
page 78).
98.10
PRESET
BAND
PS/AS
2:45 pm
DISP
P3
Lorsque l’écran de commande simple est
affiché, les opérations de type appuyer
ne sont pas requises dans les écrans
d’affichage du mode radio ou CD.
Les descriptions de ce manuel sont
généralement adaptées à l’écran de commande
standard. Pour connaître les descriptions des
commandes de l’écran de commande simple,
reportez-vous aux descriptions des écrans du
mode radio ou CD.
DXZ865MP
57
280-8189-00
Français
ATTENTION
Fonctionnement de base
Commutation de l’arrière-plan
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner [DAY] ou [NIGHT].
1. Appuyez sur [DISP].
COLOR SELECT
NIGHT
Français
98.10
FM1
P.CH
SEEK
PRESET
BAND
PS/AS
DISPLAY EDIT
02
BGV
RTN
SP/ANA
RTN
2:45 pm
DISP
∗ L’écran DISPLAY EDIT s’affiche.
, à la gauche de l’écran,
2. Appuyez sur
pour sélectionner l’arrière-plan.
P
∗ L’arrière-plan comprend 12 images de
type papier peint et 2 films animés.
∗ Sélectionnez [SCAN] pour afficher
automatiquement l’ensemble des papiers
peints.
● Arrière-plan
M01: WRC
M02: paysage
P01: voiture et drapeau de pointeur
P02: 307WRC depuis deux points de vue
P03: pilote de rallyes
P04: scène de conduite
P05: cubes
P06: bulles
P07: enceinte
P08: image numérique 1 (support disque)
P09: image numérique 2 (support
d’émission, tel qu’un satellite)
P10: mixeur
P11: lecteur
P12: outil de mesure
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner la couleur souhaitée.
● COULEUR
• BLEU FONCÉ
• IVOIRE
• ROUGE VIN
• BLEU CLAIR
• VERT
Réglage de l’analyseur de spectre
1. Appuyez sur [DISP].
01
Don
Vous pouvez modifier les couleurs du papier
peint (de P05 à P12).
• Elles peuvent être réglées en mode “DAY” et
en mode “NIGHT”.
1. Appuyez sur [DISP].
2. Appuyez sur [COLOR].
2:45 pm
DISP
TOP
∗ Le mode de modification de l’écran est activé.
2. Appuyez sur [SP/ANA].
DISPLAY EDIT
P
<<
05
BGV
TITLE
D-BLUE
SP/ANA
COLOR
INPUT
RTN
∗ L’écran active le mode de l’analyseur de
spectre.
3. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner l’analyseur de spectre
souhaité.
P
1
05
BGV
TITLE
BGV
TITLE
AUTO
COLOR
SCROLL
MID
COLOR
SENS
SPE/ANA
RTN
DISPLAY EDIT
<<
05
D-BLUE
D-BLUE
• Quatre types sont disponibles.
• Lorsque l’option [SCAN] est sélectionnée,
chacun des types s’affiche pendant environ 10
secondes.
4. Appuyez sur [SENS] pour sélectionner la
sensibilité.
DISPLAY EDIT
RTN
∗ L’option [COLOR] s’affiche uniquement si
vous sélectionnez un papier peint compris
entre P05 et P12.
58
t Stop Be
01:01
DISPLAY EDIT
■ Pour modifier la couleur du papier
peint
SP/ANA
,
TRACK
3. Appuyez sur [RTN].
P
DARK BLUE
P3
P
1
05
BGV
TITLE
D-BLUE
LOW
COLOR
SENS
SPE/ANA
RTN
• Les options disponibles sont les suivantes :
[HIGH], [MID] ou [LOW].
5. Appuyez sur [RTN].
DXZ865MP
280-8189-00
Fonctionnement de base
Commutation de l’écran de
titre
1. Appuyez sur [DISP] lorsqu’un titre s’affiche.
01
TRACK
02:53
2:45 pm
TOP
DISP
∗ Le mode de modification de l’écran est
activé.
2. Appuyez sur [TITLE].
DISPLAY EDIT
P
1
05
BGV
TITLE
D-BLUE
LOW
COLOR
SENS
SPE/ANA
RTN
∗ Le mode de modification du titre est
activé.
3. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner le type de titre que vous
souhaitez afficher.
DISPLAY EDIT
P
05
<<
TRACK
BGV
TITLE
SP/ANA
D-BLUE
AUTO
COLOR
SCROLL
RTN
∗ Le titre sélectionné s’affiche. Si la taille du
titre ne correspond pas à celle de l’écran,
le titre défile automatiquement.
4. Appuyez sur [SCROLL].
• Sélectionnez l’option [AUTO] si vous
souhaitez que le titre défile de manière
répétée.
• Sélectionnez l’option [ONCE] si vous
souhaitez que le titre ne défile qu’une
seule fois.
Remarques:
• Vous ne pouvez pas régler les options de
défilement en mode Titre utilisateur.
5. Appuyez sur [RTN].
●Mode CD (MP3/WMA)
Titre du dossier (le cas d’échéant) ➜
Liste de lecture (le cas d’échéant) ➜ Titre
de la piste ➜ Balise de l’album ➜ Balise
de l’artiste ➜ Balise titre ➜ Titre du
dossier (le cas d’échéant)...
Remarques :
• Les fichiers MP3 prennent en charge les balises
ID3 versions 2.3/2.2/1.1/1.0.
DXZ865MP
59
280-8189-00
Français
Vous pouvez afficher les informations stockées
(titre du disque ou du morceau, par exemple)
lors de la lecture de musique en mode CD ou
changeur de CD.
• Les écrans des balises donnent la priorité aux
versions 2.3 et 2.2.
• Si des balises d’album existent pour les fichiers
WMA, les informations inscrites dans l’en-tête de
l’extension sont affichées.
• Seuls les caractères ASCII peuvent être affichés
dans les balises.
Fonctionnement de la radio
Écrans du mode radio
Français
● Écran de commande standard
Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le
mode radio pour afficher l’écran de commande
standard.
Écran du
Écran de titre numéro prédéfini
Écran de la
Écran de la bande
fréquence
de réception
98.10
FM1
P3
P.CH
SEEK
PRESET
BAND
PS/AS
2:45 pm
DISP
DISP
PS/AS
BAND
PRESET
Affichage
SEEK/MANU
BAND
Cette touche permet de naviguer entre les
bandes de réception. Si vous maintenez cette
touche enfoncée pendant au moins une
seconde, vous pouvez passer commuter entre
le mode de syntonisation manuelle et le mode
de recherche de syntonisation.
PS/AS
Si vous appuyez sur cette touche, un balayage
prédéfini est lancé.
Si vous maintenez cette touche enfoncée
pendant au moins deux secondes, un stockage
automatique est lancé.
Si vous appuyez sur cette touche alors qu’un
balayage prédéfini/automatique est en cours,
l’opération prend fin.
DISP
Vous pouvez modifier le contenu de l’écran.
● Écran de commande simple
Appuyer et maintenir la touche [MODE] pendant
au moins 2 secondes commute l’affichage en
mode commande simple.
a/d
FM1
a/d (dans l’écran de commande simple
uniquement)
Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez
procéder à une recherche de syntonisation ou à
une syntonisation par paliers (en mode de
syntonisation manuelle).
Si vous maintenez ces touches enfoncées, vous
pouvez procéder à une syntonisation rapide (en
mode de syntonisation manuelle).
P.CH
SEEK
98.10
PRESET
BAND
PS/AS
2:45 pm
DISP
P3
Écran de la fréquence
La fréquence en cours de réception s’affiche.
Si vous appuyez sur
ou
, sur le
bouton du curseur gauche de l’écran de
commande standard, vous pouvez procéder à
une recherche de syntonisation ou à une
syntonisation manuelle.
Écran du numéro prédéfini
Si vous appuyez sur
, sur le bouton du
curseur droit de l’écran de commande standard,
vous pouvez sélectionner une mémoire
prédéfinie.
Écran de titre
Affiche le nom du canal de diffusion en cours de
réception.
Écoute de la radio
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode radio.
À chaque fois que vous appuyez sur la
touche [SRC], le mode change selon l’ordre
suivant :
Radio ➜ (Satellite) ➜ CD/MP3 ➜
(changeur de CD) ➜ (changeur de DVD)
➜ (TV) ➜ AUX ➜ Radio...
∗ Le mode des équipements non connectés
ne s’affiche pas.
2. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les
bandes de réception. À chaque fois que
vous appuyez sur la touche [BAND], la
bande de réception change selon l’ordre
suivant :
Écran de la bande de réception
AM : nom de la bande AM
FM1 :nom de la bande FM
Syntonisation
PRESET
Si vous appuyez sur cette touche, la liste des
numéros de mémoires prédéfinies s’affiche.
Trois types de modes de syntonisation sont
disponibles : la recherche de syntonisation, la
syntonisation manuelle et la syntonisation
prédéfinie.
60
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM ➜ FM1...
DXZ865MP
280-8189-00
Fonctionnement de la radio
Recherche de syntonisation
■ Pour annuler la syntonisation
La recherche de syntonisation est une fonction
permettant de syntoniser automatiquement les
stations présentant une réception de qualité.
1. Maintenez la touche [BAND] enfoncée
pendant au moins une seconde lorsque la
mention “MANU” s’affiche.
La syntonisation automatique est possible
lorsque la mention “SEEK” s’affiche.
2. Appuyez sur
dans l’écran de la
fréquence.
La mention “SEEK UP”/“SEEK DOWN”
s’affiche et la syntonisation commence.
La syntonisation s’interrompt
automatiquement lorsque des stations
présentant une réception de qualité sont
détectées.
1. Appuyez sur [RTN].
1. Appuyez de nouveau sur
de la fréquence.
dans l’écran
Syntonisation manuelle
Deux modes sont disponibles : la syntonisation
rapide et la syntonisation par paliers.
En mode de syntonisation par paliers, la
fréquence change d’un pas à la fois. En mode
de syntonisation rapide, vous pouvez syntoniser
rapidement la fréquence souhaitée.
1. Maintenez la touche [BAND] enfoncée
pendant au moins une seconde lorsque la
mention “SEEK” s’affiche.
La syntonisation manuelle est possible
lorsque la mention “MANU” s’affiche.
2. Utilisez l’écran de la fréquence pour
procéder à la syntonisation d’une fréquence
de diffusion.
● Syntonisation par paliers
Appuyez sur
dans l’écran de la
fréquence.
● Syntonisation rapide
dans l’écran de la
Appuyez sur
fréquence. Si vous retirez votre doigt du
panneau, la syntonisation s’arrête.
Rappel d’une station prédéfinie
Le rappel d’une station prédéfinie est une
fonction permettant de syntoniser les stations
déjà stockées.
1. Appuyez sur [PRESET].
La liste des numéros de mémoires
prédéfinies s’affiche.
2. Appuyez sur le numéro de la mémoire
prédéfinie.
∗ Dans l’écran de commande standard, il est
également possible de syntoniser les
numéros prédéfinis à l’aide de la touche
.
Un total de 24 positions prédéfinies (6 FM1, 6
FM2, 6 FM3 et 6 AM) est disponible dans le
cadre du stockage des stations de radios
individuelles en mémoire.
1. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les
bandes de réception.
2. Utilisez l’écran de la fréquence pour
syntoniser la fréquence que vous souhaitez
stocker.
3. Appuyez sur [PRESET].
La liste des numéros de mémoires
prédéfinies s’affiche.
4. Maintenez la touche du numéro prédéfini
enfoncée pendant au moins deux secondes
pour stocker la station.
Un long signal sonore est émis et la station
est ensuite stockée en mémoire.
Stockage automatique
Le stockage automatique est une fonction
permettant de stocker un maximum de 6
stations qui sont automatiquement syntonisées
en série.
1. Maintenez la touche [PS/AS] enfoncée
pendant au moins deux secondes.
La mention “A-STORE” s’affiche.
∗ Les stations présentant une réception de
qualité sont automatiquement détectées et
stockées dans les mémoires prédéfinies
(n°1 à 6), de la station à la plus faible
fréquence à celle disposant de la
fréquence la plus élevée.
Remarques :
• Lors du stockage automatique, les stations
stockées en mémoire jusque-là sont effacées.
• Si le nombre de stations présentant une réception
de qualité est inférieur à six, les basses
fréquences sont automatiquement renvoyées et le
stockage automatique est de nouveau exécuté. Si
le nombre de stations présentant une réception
de qualité est toujours inférieur à six après deux
exécutions du stockage automatique, les stations
stockées jusque-là sont conservées en mémoire.
Balayage prédéfini
Le balayage prédéfini est une fonction
permettant de recevoir les stations dans l’ordre
où elles sont stockées dans le numéro prédéfini
de manière à vérifier les émissions.
1. Appuyez sur [PS/AS].
La mention “P-SCAN” s’affiche.
∗ Les stations stockées en mémoire sont
reçues dans l’ordre pendant au moins 7
secondes.
Les stations présentant une réception de
mauvaise qualité ne sont pas prises en
compte, la station suivante est alors reçue.
DXZ865MP
61
280-8189-00
Français
■ Pour annuler la syntonisation
Mémoire prédéfinie
Fonctionnement de la radio
■ Pour annuler le balayage prédéfini
Français
1. Appuyez sur [PS/AS].
L’écran “P-SCAN” disparaît et les stations
en cours de réception au moment où vous
appuyez sur la touche [PS/AS] sont alors
reçues.
Rappel instantané de la
station (ISR)
Le rappel instantané de la station est un
préréglage de radio spécifique qui vous permet
d’accéder instantanément à l’une de vos
stations préférées en appuyant sur une touche.
La fonction ISR fonctionne même lorsque l’unité
utilise un autre mode.
• Le paramètre d’usine par défaut est le
suivant : “FM 87,9 MHz”.
1. Appuyez sur la touche [ISR].
La mention “ISR” s’affiche.
■ Pour retourner au mode
précédemment activé
Appuyez de nouveau sur la touche [ISR] ou
appuyez sur la touche [SRC].
■ Pour stocker la station dans la
fonction “ISR”
En mode radio, syntonisez la station que vous
souhaitez stocker et maintenez la touche [ISR]
enfoncée pendant au moins deux secondes.
Un long signal sonore est émis et la station en
cours de réception est ensuite stockée dans la
fonction ISR.
62
DXZ865MP
280-8189-00
Fonctionnement CD/MP3/WMA
Écrans en mode CD/MP3
MP3
01
Don
,
01
t Stop Be
TRACK
FOLDER
01:01
2:45 pm
DISP
TOP
DISP
TOP
Écran de la durée de
lecture
● Écran de commande simple
Appuyer et maintenir la touche [MODE] pendant
au moins 2 secondes commute l’affichage en
mode commande simple.
a/d
MP3
Don
,
t Stop Be
TRACK
01
/
(S’affiche uniquement en
disques MP3/WMA et sur l’écran de
commande simple).
Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez
sélectionner le dossier que vous souhaitez lire.
01:26
TOP
2:45 pm
DISP
Écran de la durée de lecture
Î00: 01 : la durée de lecture s’affiche.
Écran du numéro de la piste
Si vous appuyez sur
ou
, vous
pouvez sélectionner la piste que vous souhaitez
lire ou avancer/reculer rapidement dans les
pistes.
Écran de titre
Le titre sélectionné s’affiche.
Écran du numéro de dossier (dans le cas
des MP3/WMA)
Si vous touchez
, des dossiers sont
sélectionnés.
TOP
Si vous appuyez sur cette touche, la lecture
commence à partir de la piste située en haut du
disque ou du dossier en cours de lecture.
Si vous appuyez sur cette touche, la lecture est
interrompue ou reprend.
DISP
Vous pouvez modifier le contenu de l’écran.
MP3/WMA
Qu’est-ce que le format MP3 ?
Le format MP3 est une méthode de
compression audio qui fait partie du niveau
audio 3 des normes MPEG. Cette méthode de
compression audio, entrée dans les habitudes
des utilisateurs d’ordinateurs, est devenue un
format standard.
Il permet de compresser les données audio de
manière à diviser par dix leur taille initiale tout
en conservant une excellente qualité de son. En
d’autres termes, environ dix CD peuvent être
enregistrés sur un CD-R ou CD-RW. Vous
pouvez donc bénéficier d’une écoute prolongée
sans changer de CD.
Qu’est ce que le format WMA ?
WMA est l’abréviation de Windows Media Audio,
un format de fichier audio développé par
Microsoft Corporation.
Remarques :
• Lors de la lecture d’un fichier alors que la fonction
DRM (Digital Rights Management, gestion des
droits numériques) pour WMA est activée, aucun
son n’est audible (le voyant DRM clignote).
• Windows Media™ et le logo Windows® sont des
marques commerciales ou des marques
commerciales déposées de Microsoft Corporation
aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
● Pour désactiver DRM (gestion des droits
numériques) :
1. Si vous utilisez Windows Media Player 8,
cliquez sur l’onglet TOOLS ➜ OPTIONS ➜
COPY MUSIC, puis sous COPY SETTINGS,
désactivez la case à cocher PROTECT
CONTENT.
Reconstituez ensuite les fichiers.
DXZ865MP
63
280-8189-00
Français
● Écran de commande standard
Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le
mode CD/MP3 pour afficher l’écran de
commande standard.
Écran du numéro
de la piste
Écran de titre
Écran du numéro
MP3 (WMA)
de dossier
a/d (dans l’écran de commande simple
uniquement)
Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez
sélectionner la piste que vous souhaitez lire. Si
vous maintenez ces touches enfoncées, vous
pouvez avancer/reculer rapidement dans les
pistes.
Fonctionnement CD/MP3/WMA
Français
2. Si vous utilisez Windows Media Player 9,
cliquez sur l’onglet TOOL ➜ OPTIONS ➜
MUSIC RECORD, puis sous PARAMÈTRES
D’ENREGISTREMENT, désactivez la case à
cocher RECORD PROTECTED MUSIC.
Reconstituez ensuite les fichiers.
Les fichiers WMA personnellement
constitués sont utilisés sous votre seule
responsabilité.
Précautions à prendre lors de la
création d’un disque MP3/WMA
● Taux d’échantillonnage et débits binaires
pouvant être utilisés :
1. MP3 : taux d’échantillonnage : 11,025 kHz 48 kHz, débit binaire : 8 kbps - 320 kbps/
débit binaire variable
2. WMA : débit binaire : 48 kbps - 192 kbps
● Extensions de fichiers
1. Ajoutez toujours une extension “.MP3” ou
“.WMA” aux fichiers MP3 ou WMA en
utilisant des caractères codés sur un octet.
Si vous ajoutez une extension autre que les
extensions définies ou si vous oubliez
d’ajouter une extension au fichier, ce dernier
ne peut être lu.
2. Les fichiers ne disposant pas de données
MP3/WMA ne seront pas lus. Si vous
essayez de lire des fichiers ne disposant pas
de données MP3/WMA, la mention “––:––”
s’affiche dans l’écran de la durée de lecture.
● Formatage logique (système de fichiers)
1. Lorsque vous gravez un fichier MP3/WMA
sur un CD-R ou un CD-RW, veuillez
sélectionner “ISO9660 niveau 1, 2, JOLIET
ou Romeo” comme format logiciel
d’écriture. Si le disque est enregistré dans
un autre format, il est possible que la lecture
ne puisse être réalisée correctement.
2. Le nom du dossier et le nom du fichier
peuvent s’afficher sous forme de titre lors de
la lecture MP3/WMA mais le titre doit
comporter un maximum de 128 caractères
alphanumériques codés sur un octet
(extension incluse).
3. Ne nommez pas les fichiers de la même
manière que le dossier dans lequel ils se
trouvent.
● Structure des dossiers
1. Un disque ne peut disposer d’un dossier de
plus de 8 niveaux hiérarchiques.
● Nombre de fichiers ou de dossiers
1. Le nombre de fichiers pouvant être reconnus
dans chaque dossier est de 255. Il est
possible de lire un maximum de 500 fichiers.
2. Les pistes sont lues dans l’ordre dans lequel
elles ont été enregistrées sur le disque (il est
64
possible que les pistes ne soient pas
toujours lues dans l’ordre dans lequel elles
sont affichées sur l’ordinateur).
3. Selon le type d’encodeur logiciel utilisé lors
de l’enregistrement, des bruits peuvent être
audibles.
Fonction multisession
Lorsqu’un disque contient un mélange de pistes
de type CD-DA et de type MP3/WMA, vous
pouvez sélectionnez le type de pistes
enregistrées que vous souhaitez lire.
● La valeur par défaut est “CD”.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [Å]/[Î] pour passer à la page
suivante.
3. Appuyez sur [MULTI SESS].
À chaque fois que vous appuyez sur [MULTI
SESS], l’écran MULTI SESS passe de “CD”
(lecture CD-DA) à “MP3/WMA” (lecture
MP3/WMA), et inversement.
Disque
Paramètre
Réglé sur CD
Mixte, avec des pistes de type
Lecture CD
CD et de type MP3/WMA
CD-DA
Lecture CD
Disque MP3/WMA
Lecture MP3/WMA
Réglé sur MP3/WMA
Lecture MP3/WMA
Lecture CD
Lecture MP3/WMA
∗ Le paramètre de la sélection multisession
est appliqué lors du chargement de CD
suivant.
Remarque :
• Lors de la lecture d’un CCCD (Copy Control CD),
réglez le paramètre sur CD. Lorsque le paramètre
est réglé sur MP3/WMA, il arrive que le CD ne
puisse être lu correctement.
Fonction Disc-In-Play
Lorsque la clé de contact est en position
Marche ou ACC, cette fonction vous permet de
mettre l’unité sous tension et de lancer
automatiquement la lecture du disque lors de
son insertion (et ce, même si l’unité n’est pas
allumée).
Chargement d’un CD
1. Appuyez sur la touche [Q].
Le panneau de contrôle s’ouvre.
2. Insérez le disque dans la FENTE DU CD.
Quelques secondes après le chargement du
CD, le panneau de contrôle se referme
automatiquement et la lecture commence.
Remarques :
• N’insérez jamais de corps étrangers dans la
FENTE DU CD.
• Si le CD ne s’insère pas facilement, il est possible
qu’un autre CD se trouve dans le mécanisme ou
que l’unité nécessite une réparation.
DXZ865MP
280-8189-00
Fonctionnement CD/MP3/WMA
• Les disques ne portant pas la mention
ou
Chargement des disques compacts
de 8 cm
∗ Aucun adaptateur n’est nécessaire à la
lecture des CD de 8 cm.
∗ Insérez le CD de 8 cm au centre de la FENTE
DU CD.
Écoute d’un disque déjà
chargé dans l’unité
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode CD/MP3.
∗ La lecture commence automatiquement
lorsque le mode CD/MP3 est activé.
Interruption de la lecture
1. Appuyez sur [
].
■ Pour reprendre la lecture
Fonction d’éjection de
sauvegarde
1. Appuyez de nouveau sur [
Vous pouvez éjecter un disque en appuyant sur
la touche [Q] (même si la clé de contact ou le
régulateur de vitesse et d’espacement est
désactivé).
Lorsqu’un CD-R/CD-RW enregistré à partir d’un
fichier MP3 ou WMA est chargé, vous ne
pouvez sélectionner que les pistes enregistrées
dans le même dossier en appuyant sur
dans l’écran des pistes.
ATTENTION
Lorsque le disque est éjecté, appuyez sur la
touche [Q] pour fermer le panneau de
contrôle. Si vous laissez le panneau de
contrôle ouvert, vous entendrez un double
signal sonore et le panneau de contrôle se
refermera automatiquement.
1. Appuyez sur la touche [Q].
Le panneau de contrôle s’ouvre.
2. Appuyez sur la touche [Q].
Le disque est éjecté.
Remarque :
• Refermez toujours la FACE MOTORISÉE après
l’avoir ouverte ou après avoir éjecté le CD.
ATTENTION
• Veillez à ne pas coincer votre main ou vos
doigts lors de la fermeture de la FACE
MOTORISÉE.
• Ne placez pas votre main ou vos doigts
dans la fente d’insertion des disques. De
même, n’insérez aucun corps étranger
dans la fente.
• N’insérez pas de disques sur lesquels de
la colle dépasse du ruban de cellophane
ou de l’étiquette (sur les CD de location)
ou de disques comportant des traces de
ruban de cellophane ou d’étiquette (sur les
CD de location). L’extraction de tels
disques de l’unité risque d’être impossible
et de provoquer une panne de l’unité.
].
Sélection d’une piste
1. Pour écouter la piste suivante, appuyez sur
dans l’écran des pistes.
2. Pour écouter la piste précédente, appuyez
deux fois sur
dans l’écran des pistes.
Si vous appuyez sur
, la piste suivante
est lue. Si vous appuyez sur
plusieurs
fois, la lecture avance conformément au
nombre de fois où vous avez appuyé sur
et la piste correspondante est lue.
Si vous appuyez sur
, la piste précédente
est lue. Si vous appuyez sur
plusieurs
fois, la lecture recule conformément au
nombre de fois où vous avez appuyé sur
et la piste correspondante est lue.
∗ Si vous appuyez deux fois sur
dans
l’écran des pistes alors que le début de la
piste est en cours de lecture, la piste située
deux pistes en arrière est parfois lue.
■ Sélection d’un dossier
Pour sélectionner un autre dossier, appuyez sur
dans l’écran du dossier, sur la droite.
Mode liste de lecture
Cette fonction vous permet de lire des pistes
(jusqu’à 5 des fichiers les plus récents) à l’aide
des informations de la liste de lecture
enregistrée sur le disque.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [Å]/[Î] pour passer à la page
suivante.
3. Appuyez sur [PLAY LIST].
MODE 2 2
MULTI
SESS
PLAY
LIST
MP3 WMA
RTN
DXZ865MP
65
280-8189-00
Français
et les CD-ROM ne peuvent être lus par
cette unité.
• Il est possible que certains CD enregistrés en
mode CD-R/CD-RW ne puissent être utilisés.
Fonctionnement CD/MP3/WMA
Français
Le principe de sélection de la liste de lecture
et des pistes de la liste de lecture est le
même que celui de sélection d’un dossier ou
des pistes d’un dossier.
∗ La lecture de la liste de lecture est
uniquement possible lorsqu’un fichier
disposant de l’extension “.M3U” est
présent sur le CD-R/RW.
∗ Un maximum de 5 listes de lecture et de
255 fichiers par liste de lecture peut être
reconnu.
■ Arrêt de la lecture d’une liste de
lecture
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [Å]/[Î] pour passer à la page
suivante.
3. Appuyez sur [PLAY LIST].
Remarques :
• Les fonctions SCN/RPT/RDM ne peuvent pas
être utilisées en mode liste de lecture.
• Le titre passe du nom de dossier au nom de la
liste de lecture.
Création d’une liste de lecture
1. Gravez les pistes souhaitées sur un CD-R/
RW, etc. Veillez à utiliser des caractères
alphanumériques/ASCII pour l’ensemble des
noms de fichiers.
2. Créez la liste de lecture à l’aide d’un lecteur
multimédia, etc. et enregistrez les données.
Le format du fichier doit être M3U.
3. Gravez de nouveau cette liste de lecture sur
le CD-R/RW, etc.
Remarques :
• Dans le cadre de la gravure sur un CD-R/RW,
etc., veillez à utiliser des caractères
alphanumériques/ASCII.
• Un maximum de 5 niveaux peut être reconnu
comme format une liste. Pour les listes de
lectures gravées, les 5 dernières listes sont
reconnues dans l’ordre où elles ont été gravées.
• Lors de la gravure sur un CD-R/RW, etc.,
désactivez la fonction Disc at Once.
• Lors de l’ajout d’une liste de lecture, il est
recommandé d’enregistrer cette dernière dans le
dossier “racine”.
Fonction top
La fonction top rétablit la première piste du
disque.
1. Appuyez sur [TOP].
La lecture commence à partir de la première
piste (piste n°1).
Lecture du balayage
Cette fonction vous permet de localiser et de lire
les 10 premières secondes de l’ensemble des
pistes enregistrées sur un disque.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK SCAN].
∗ La lecture du balayage commence à partir
de la piste qui suit la piste qui est en cours
de lecture.
■ Pour annuler la lecture du balayage
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture du balayage des
dossiers
Cette fonction vous permet de localiser et de lire
les 10 premières secondes de la première piste
de l’ensemble des dossiers enregistrés sur un
disque.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur la touche [FOLDER SCAN].
∗ La lecture du balayage des dossiers
commence à partir du dossier qui suit le
dossier en cours de lecture.
■ Pour annuler la lecture du balayage
des dossiers
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture répétée
Cette fonction vous permet de lire la piste en
cours de manière répétée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK RPT].
■ Pour annuler la lecture répétée
Avance/retour rapide
1. Appuyez sur la touche [MODE].
1. Pour utiliser l’avance rapide, appuyez sur
dans l’écran des pistes.
2. Pour utiliser le retour rapide, appuyez sur
dans l’écran des pistes.
Lecture répétée du dossier
Cette fonction vous permet de lire le dossier en
cours de manière répétée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur la touche [FOLDER RPT].
66
DXZ865MP
280-8189-00
Fonctionnement CD/MP3/WMA
■ Pour annuler la lecture répétée du
dossier
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Français
Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet de lire l’ensemble
des pistes du disque de manière aléatoire.
Si le disque contient deux dossiers ou plus,
l’ensemble des pistes du dossier est lu de
manière aléatoire, suivi par l’ensemble des
pistes du dossier suivant.
Cette opération est répétée pour l’ensemble des
dossiers.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK RDM].
■ Pour annuler la lecture aléatoire
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture aléatoire des
dossiers
Cette fonction vous permet de lire l’ensemble
des dossiers du disque de manière aléatoire.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [FOLDER RDM].
■ Pour annuler la lecture aléatoire des
dossiers
1. Appuyez sur la touche [MODE].
DXZ865MP
67
280-8189-00
Réglage du son
Éléments de réglage
Français
Vous pouvez régler un effet de son ou une
qualité de ton à votre guise.
Filtre anti-distorsion (ADF) .................... Page 68
MAGNA BASS EXTEND ....................... Page 68
Volume de l’enceinte du caisson de
basses (SW VOLUME) .................... Page 69
Paramètre des basses (BASS) ............. Page 69
Paramètre des aigus (TREBLE) ........... Page 69
Balance (BALANCE) ............................. Page 69
Fondu (FADER) .................................... Page 69
Filtre (FILTER) ....................................... Page 70
• ADF est l’abréviation de Anti Distortion Filter
(filtre anti-distorsion).
Les fonctions adoptées, “Liveliness
Enhancement Filter” (filtre d’optimisation de
l’animation) et “Sound Tone Compensation”
(compensation de la tonalité sonore),
permettent d’obtenir une lecture réaliste et
modulée, sans affecter les caractéristiques de la
tonalité sonore d’origine.
La mémoire de cette unité dispose de quatre
types d’effets de tonalité sonore. Sélectionnez le
type que vous préférez.
ADF-1 : convient à de véritables enceintes.
ADF-2 : convient à des enceintes séparées.
ADF-3 : convient à des enceintes coaxiales.
USER : ce paramètre peut être réglé par
l’utilisateur selon ses préférences.
OFF :
pas d’effet sonore
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
Remarques :
• Étant donné que le volume change lors de
l’activation du filtre anti-distorsion, baissez le
volume, le “SW VOLUME” (volume du caisson de
basses) autant que possible lors de l’activation du
filtre anti-distorsion.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [ADF].
SOUND 1 1
M-BASS
EX
OFF
OFF
BASS
TREBLE
4. Pour modifier les détails du paramètre du
filtre anti-distorsion, appuyez sur la touche
[ADJ].
, à la gauche de l’écran,
5. Appuyez sur
pour sélectionner l’élément souhaité.
À chaque fois que vous appuyez sur
,
l’écran des éléments de réglage change de
la manière suivante :
●Élément de réglage (lorsque l’option
USER est sélectionnée à l’étape 3)
BASS ➜ TREBLE ➜ COMP ➜ BASS...
Définition de l’ADF
ADF
∗ Sélectionnez une des options suivantes :
“USER”, “1”, “2”, “3” ou “OFF”.
BALANCE
FADER
0
0
RTN
3. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner le mode ADF.
●Élément de réglage (lorsque l’option 1,
2 ou 3 est sélectionnée à l’étape 3)
LEVEL ➜ COMP ➜ LEVEL...
, à la droite de l’écran,
6. Appuyez sur
pour régler l’élément.
∗ Les options “BASS”et “TREBLE”peuvent
être réglées selon une plage comprise
entre 1 et 13.
∗ L’option “LEVEL” peut être réglée selon
une plage comprise entre –3 et +3.
∗ Sélectionnez “ON” ou “OFF” pour l’option
“COMP”.
7. Appuyez sur la touche [SOUND] pour
retourner au mode original.
Réglage de MAGNA BASS
EXTEND
MAGNA BASS EXTEND n’ajuste pas les
basses fréquences comme toute fonction
normale d’ajustement des sons mais accentue
les fréquences de la basse pour offrir un son
dynamique.
• Le réglage d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Effleurez [M-BASS EX] pour sélectionner
“ON” ou “OFF”.
∗ Chaque fois que vous effleurez [M-BASS
EX], l’ajustement des éléments change
selon l’ordre suivant :
OFF ➜ ON ➜ OFF...
3. Appuyez sur la touche [SOUND] pour
retourner au mode original.
ADF MODE
ADF 1
1
RTN
68
DXZ865MP
280-8189-00
Réglage du son
Remarque:
Lorsque “1”, “2”, “3” ou “USER” est sélectionné pour
l’ADF (Filtre Anti Distorsion), il est impossible
d’effectuer un réglage MAGNA BASS EX.
• “SW VOLUME” (sub-woofer) ne peut être
ajusté que lorsque le “SUB-WOOFER” est
réglé sur “ON” (voir page 76).
• Le paramètre d’usine par défaut des options
SW VOLUME est “0”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [SW VOLUME].
SW VOLUME
0
RTN
3. Appuyez sur
, à la droite de l’écran, et
réglez l’élément à votre guise.
∗ Cet élément peut être réglé selon une
plage comprise entre –5 et +5.
4. Appuyez sur la touche [SOUND] pour
retourner au mode original.
Ajustement de la basse (gain,
fréquence, courbe Q)
Cet ajustement peut uniquement être effectué
quand l’ADF (filtre anti distorsion) est réglé sur
“OFF”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Effleurez [BASS].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner l’élément.
À chaque fois que vous appuyez sur
,
l’écran des éléments de réglage change de
la manière suivante :
GAIN ➜ FREQUENCY ➜ Q ➜ GAIN...
, à la droite de l’écran,
4. Appuyez sur
pour régler le paramètre.
∗ Le paramètre d’usine par défaut pour
“GAIN” est “0”. (Plage d’ajustement : –6 à
+8)
∗ Le paramètre d’usine par défaut pour
“FREQUENCY” est “50”. (Ajustement 50/
80/120 Hz)
∗ Le paramètre d’usine par défaut pour “Q”
est “1”. (Ajustement 1/1.25/1.5/2)
5. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez
sur la touche [SOUND] pour retourner au
mode original.
Cet ajustement peut uniquement être effectué
quand l’ADF (filtre anti distorsion) est réglé sur
“OFF”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Effleurez [TREBLE]
, à la gauche de l’écran,
3. Appuyez sur
pour sélectionner l’élément.
À chaque fois que vous appuyez sur
,
l’écran des éléments de réglage change de
la manière suivante :
GAIN ➜ FREQUENCY ➜ GAIN...
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour régler le paramètre.
∗ Le paramètre d’usine par défaut pour
“GAIN” est “0”. (Plage d’ajustement : –6 à
+6)
∗ Le paramètre d’usine par défaut pour
“FREQUENCY” est “12k”. (Ajustement
8kHz/12kHz)
5. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez
sur la touche [SOUND] pour retourner au
mode original.
Ajustement de la balance/du
fondu
BALANCE :
Règle le volume de la balance entre les
enceintes gauche et droite.
FADER :
Règle le volume de la balance entre les
enceintes avant et arrière.
• Le paramètre d’usine par défaut pour les
options BALANCE et FADER est “0”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [BALANCE] ou [FADER].
BALANCE
0
RTN
3. Appuyez sur
, à la droite de l’écran, et
réglez l’élément à votre guise.
∗ L’option “BALANCE” peut être réglée
selon une plage comprise entre L13 (côté
gauche accentué) et R13 (côté droit
accentué).
∗ L’option “FADER” peut être réglée selon
une plage comprise entre R12 (côté
arrière accentué) et R12 (côté avant
accentué).
4. Appuyez sur la touche [SOUND] pour
retourner au mode original.
DXZ865MP
69
280-8189-00
Français
Réglage du caisson de
basses
Ajustement des aigus (gain,
fréquence)
Réglage du son
Réglage de la fréquence du
filtre
Fréquence du filtre
Français
Vous pouvez définir une valeur de fréquence du
filtre adaptée à vos enceintes.
* Cet élément ne peut être réglé que lorsque
l’option “SUB-WOOFER” est activée.
• Le réglage d’usine par défaut pour les FILTER
est “THROUGH”.
Réglage du filtre
● Réglage SUB-W LPF (filtre passe-bas du
caisson de basses)
Ce filtre bloque les signaux supérieurs à la
valeur de fréquence sélectionnée.
À chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la valeur de fréquence change de la manière
suivante :
THROUGH ➜ 50Hz ➜ 80Hz ➜ 120Hz ➜
THROUGH...
Sélectionnez la fréquence adaptée à votre
caisson de basses.
Si vous utilisez des caissons de basses à
alimentation avec filtres passe-bas intégrés,
utilisez l’option “THROUGH”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [FILTER].
, à la droite de l’écran,
3. Appuyez sur
pour sélectionner la valeur de la fréquence.
• Les options disponibles sont THROUGH,
50Hz, 80Hz et 120Hz.
4. Appuyez sur la touche [SOUND] pour
retourner au mode original.
70
DXZ865MP
280-8189-00
Opérations communes
Écran TITLE INPUT
TITLE INPUT
1. Captez la station de radio/TV ou lisez le CD
dont vous souhaitez saisir le titre.
2. Appuyez sur [DISP].
Me I o d y
a
Mode changeur de CD Nombre de titres
DCZ625 connecté
100 titres
CDC655Tz connecté
100 titres
a-Z
FONT
TEXT
3. Appuyez sur [INPUT].
DISPLAY EDIT
RTN
MEMO
P
MEMO
/
RTN
BGV
TITLE
L-BLUE
SP/ANA
Écran FONT
A : majuscules d’imprimerie
a : minuscules d’imprimerie
1 : nombres
U : symboles
A : voyelle infléchie
Écran de titre
Le titre en cours de saisie s’affiche.
Écran TEXT
Appuyez sur
pour sélectionner le
caractère que vous souhaitez saisir.
/
Ces touches permettent de déplacer le curseur
indiquant la position de saisie.
RTN
Cette touche permet d’annuler la saisie des
titres et de retourner à l’écran d’origine.
MEMO
Cette touche permet de stocker le titre saisi et
de retourner à l’écran d’origine.
Saisie de titres
Vous pouvez attribuer aux stations de radio/TV
et aux CD un titre de 10 caractères maximum.
Ces titres peuvent être affichés lors de la
réception des émissions ou de la lecture des
CD.
Le nombre de titres qui peuvent être saisis est
le suivant :
Mode
Mode CD
Mode TV
Mode radio
Nombre de titres
50 titres
20 titres
30 titres
<<
ABCDE
05
COLOR
RTN
INPUT
L’écran TITLE INPUT s’affiche.
4. Appuyez sur [ ]/[ ] pour déplacer le
curseur indiquant la position de saisie.
TITLE INPUT
A
A-Z
FONT
TEXT
MEMO
RTN
∗ Vous pouvez saisir un maximum de dix
caractères.
ATTENTION
Si vous appuyez sur la touche de
réinitialisation, l’ensemble des mémoires
utilisateur ainsi que les titres stockés sur
cette unité sont effacés.
5. Appuyez sur
sous [FONT] pour
sélectionner le type de texte.
À chaque fois que vous appuyez sur
,
le type de texte change de la manière
suivante :
Majuscules d’imprimerie
(espace) A B C D E F G H I J K L M N O P Q
RSTUVWXYZ
Minuscules d’imprimerie
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Nombres
0123456789
Symboles
Voyelle infléchie
ÅÄËÉEÊÏÆØåäëéeêïöüæø
6. Appuyez sur
sous [TEXT] pour définir
le caractère qui doit être saisi.
7. Répétez les étapes 4 à 6 pour saisir le titre.
8. Appuyez sur [MEMO].
Un long signal sonore est émis et le titre est
stocké en mémoire.
DXZ865MP
71
280-8189-00
Français
L’écran “TITLE INPUT” s’affiche lors de la saisie
d’un titre.
Écran de
Écran
Écran
titre
TEXT
FONT
Opérations communes
Français
■ Si un nouveau titre est stocké au-delà
du nombre maximal de titres
2. Appuyez sur [APPEARANCE], [SOUND],
[TUNER] ou [SETTING].
Dans le cas d’une station de radio/TV
Les titres non stockés dans les canaux
prédéfinis et la fonction ISR (stations de radio
uniquement) sont automatiquement effacés et le
nouveau titre est stocké en mémoire.
, à la gauche de l’écran,
3. Appuyez sur
pour sélectionner l’élément que vous
souhaitez régler.
Dans le cas d’un CD
Les titres des CD qui ont été lus en derniers
sont effacés et le nouveau titre est stocké en
mémoire.
4. Si la mention “ENT” s’affiche à la droite de
l’écran, appuyez sur [ENT] pour afficher
l’écran des détails du réglage.
5. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour définir les détails.
■ Pour retourner au mode d’origine
1. Appuyez de nouveau sur la touche [ADJ].
Suppression de titres
1. Captez la station de radio/TV ou lisez le CD
ou le fichier MUSIC CATCHER dont vous
souhaitez supprimer le titre.
■ Pour appeler le dernier élément utilisé
1. Appuyez sur [RECENT].
2. Appuyez sur [DISP].
3. Appuyez sur [INPUT].
4. Maintenez la touche [RTN] enfoncée
pendant au moins deux secondes pour
effacer le titre.
5. Appuyez sur [MEMO].
∗ L’effacement est réalisé par écrasement à
l’aide d’un titre blanc.
Déclenchement de la
sourdine audio pour les
téléphones portables
Cette unité nécessite un câblage spécifique
pour mettre automatiquement en sourdine le
signal audio lorsqu’un téléphone portable sonne
dans la voiture.
∗ Cette fonction n’est pas compatible avec
l’ensemble des téléphones portables. Pour
plus d’informations sur l’installation et la
compatibilité, contactez votre revendeur agréé
Clarion.
Modification des paramètres
Sélection des éléments de réglage
1. Appuyez sur la touche [ADJ].
Le mode de réglage est activé.
ADJ 1 1
APPEARANCE
SOUND
RECENT
72
TUNER
SETTING
RTN
DXZ865MP
280-8189-00
Opérations communes
● Éléments de réglage
DXZ865MP
73
280-8189-00
Français
Élément principal
Élément secondaire
APPEARANCE
CLOCK EDIT
• Paramétrage de l’horloge (cf. page 74)
MSG INFO
• Activation/désactivation de l’écran des messages (cf. page 74)
MSG INPUT
• Saisie des informations du message (cf. page 74)
DIMMER IN
• Paramétrage de l’atténuation automatique (cf. page 75)
DMR LEVEL
• Paramétrage du niveau de l’atténuation (cf. page 75)
BRIGHT
• Paramétrage de la luminosité de l’écran (cf. page 75)
BLINK LED
• Activation du clignotement de la diode électroluminescente lorsque le
panneau de commande détachable est déposé (cf. page 75)
BEEP
• Paramétrage du signal sonore (cf. page 76)
SCROLL SPD
• Réglage de la vitesse de défilement (cf. page 76)
SRC ICON
• Paramétrage de l’affichage de l’icône représentant la source (cf. page 76)
SOUND
SUB WOOFER
• Activation/désactivation de l’enceinte du caisson de basses (cf. page 76)
AMP CANCEL
• Activation/désactivation de l’utilisation de l’amplificateur interne (cf. page
76)
TUNER
TV DIVER
• Paramétrage de la diversité TV (cf. page 84)
SID DISP
• Affichage du numéro d’identifiant Satellite (cf. page 77)
SETTING
AUX SENS
• Paramétrage du niveau d’entrée de l’audio portable (AUX) (cf. page 77)
SYSTEM CHECK
• Réalisation d’une vérification du système (cf. page 77)
CODEMATIC
• Paramétrage de la sécurité (cf. page 78)
SLIDE CONT
• Paramétrage du sens de défilement des touches de curseurs (cf. page
78)
Opérations communes
Paramétrage de l’horloge
(CLOCK)
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “MSG INFO”.
ADJ APPEARANCE
Français
Lorsque l’unité est hors tension, l’horloge
s’affiche.
L’heure s’affiche au format 12 heures.
MSG
ADJ APPEARANCE
[ ENT ]
RTN
L’heure (par exemple, “2pm: 45”)
actuellement définie au niveau de l’unité
s’affiche et le mode passe de paramétrage
de l’horloge est activé.
4. Appuyez sur
, sur la touche du
curseur de gauche, pour définir l’heure.
ADJ APPEARANCE CLOCK
2pm
:
OFF
RTN
1. Appuyez sur la touche [ADJ].
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
, sur la touche du
curseur de gauche, pour sélectionner
“CLOCK EDIT” et appuyez ensuite sur
[ENT].
CLOCK EDIT
INFO
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
Saisie de messages affichés
dans les informations du
message (MSG INPUT)
• Un maximum de 30 caractères peut être saisi.
• Le paramètre d’usine par défaut est
“Welcome to Optimedia”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “MSG INPUT”.
45
ADJ-APPEARANCE
SET
RTN
∗ Si vous utilisez une autre touche lors du
paramétrage de l’horloge, l’heure n’est pas
définie.
5. Appuyez sur
, sur la touche du
curseur de droite, pour définir les minutes.
6. Appuyez sur [SET].
∗ Un long signal sonore est émis et l’heure
est définie.
Remarques :
• L’horloge ne peut pas être réglée lorsque l’unité
est hors tension.
• Réglez de nouveau l’horloge lorsque la batterie
est retirée dans le cadre d’un entretien ou d’une
réparation.
7. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
Affichage de messages (MSG
INFO)
Cette fonction vous permet d’afficher un
message à l’écran lorsque l’unité est inactive
pendant plus de 30 secondes.
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
74
MSG INPUT
[ENT]
RTN
4. Appuyez sur [ENT].
Le mode de saisie de messages est activé.
5. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour définir la
position de saisie.
MESSAGE INPUT
We I come
A
to
A-Z
FONT
TEXT
MEMO
RTN
6. Appuyez sur
sous [FONT] pour
sélectionner le type de texte.
À chaque fois que vous appuyez sur
le type de texte change. Pour plus de
détails, reportez-vous à la page 71.
,
7. Appuyez sur
sous [TEXT] pour définir
le caractère qui doit être saisi.
8. Répétez les étapes 5 à 7 pour saisir le
message.
9. Appuyez sur [MEMO].
Un long signal sonore est émis et le
message est stocké en mémoire.
10. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
DXZ865MP
280-8189-00
Opérations communes
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
Cette fonction vous permet de modifier
l’éclairage de l’écran conformément à l’éclairage
ou à la luminosité à l’intérieur de votre voiture.
Sélectionnez “AUTO” (conforme à la luminosité
à l’intérieur de votre voiture) ou “ILLUMI”
(conforme à l’éclairage à l’intérieur de votre
voiture) pour le paramétrage de l’atténuation
automatique.
• Lorsque la fonction d’atténuation automatique
est réglée sur “AUTO”, la luminosité de l’écran
varie en fonction de la luminosité détectée par
le capteur.
• Réglez le paramètre d’atténuation sur DMR
LEVEL.
• Le paramètre d’usine par défaut est “AUTO”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “DIMMER IN”.
Paramétrage de la luminosité
de l’écran (BRIGHT)
ADJ APPEARANCE
D I MMER
IN
AUTO
RTN
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner “AUTO” ou “ILLUMI”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
Paramétrage du niveau
d’atténuation (DMR LEVEL)
Cette fonction vous permet de définir le degré
d’atténuation de l’écran.
• Le paramètre d’usine par défaut est “3”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “DMR LEVEL”.
ADJ APPEARANCE
DMR L E V E L
3
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran
conformément à l’angle de montage de l’unité.
• Le paramètre d’usine par défaut est “5”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “BRIGHT”.
ADJ APPEARANCE
BRIGHT
5
RTN
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour régler la luminosité.
∗ Cet élément de réglage peut être réglé
selon une plage comprise entre 1 et 12.
Réglez cet élément de réglage tout en
vérifiant l’évolution de l’apparence de
l’écran.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
Activation du clignotement de
la diode électroluminescente
lorsque le panneau de
commande détachable est
déposé (BLINK LED)
Vous pouvez activer le clignotement de la diode
électroluminescente de cette unité lors de la
dépose du panneau de commande détachable.
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “BLINK LED”.
ADJ APPEARANCE
BL INK LED
OFF
RTN
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour définir le niveau d’atténuation.
∗ Les options disponibles sont OFF
(atténuation désactivée, clair) et une plage
comprise entre 1 (légèrement atténué) et 5
(sombre).
RTN
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
DXZ865MP
75
280-8189-00
Français
Paramétrage de l’atténuation
automatique (DIMMER IN)
Opérations communes
Paramétrage du signal
sonore lors de l’utilisation
des touches (BEEP)
Français
Le son aigu bref ou long émis lorsque vous
appuyez sur une touche s’appelle un “BEEP”.
• Le paramètre d’usine par défaut est “ON”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “BEEP”.
ADJ APPEARANCE
BEEP
OFF
RTN
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
Réglage de la vitesse de
défilement des titres
(SCROLL SPD)
Cette fonction vous permet de ralentir la vitesse
de défilement lorsqu’elle est trop rapide et que
la lecture à l’écran est difficile.
• Le paramètre d’usine par défaut est “SPEED 1”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “SCROLL SPD”.
ADJ APPEARANCE
SCROLL SPD
1
RTN
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour régler la sensibilité.
∗ Cet élément de réglage peut être réglé
selon une plage comprise entre SPEED 1
et SPEED 4.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
Paramétrage de l’icône
représentant la source (SRC
ICON)
Vous pouvez modifier l’icône représentant la
source à l’écran.
76
• Le paramètre d’usine par défaut est “ICON”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “SRC ICON”.
ADJ APPEARANCE
SRC
I CON
I CON
RTN
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner “ICON” ou “SPE/ANA”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
Activation/désactivation des
enceinte (SUB-WOOFER)
Activez ou désactivez le caisson de basses
(SUB-WOOFER).
Veillez à ce que ce paramètre soit réglé sur
“OFF” lorsque le système ne dispose pas d’une
enceinte centrale ou d’un caisson de basses.
• Le réglage d’usine par défaut est “ON”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SOUND].
3. Effleurez
sur la droite de l’écran pour
sélectionner “ON” ou “OFF”.
ADJ SOUND
SUB
WOOFER
ON
RTN
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
Activation/désactivation de
l’utilisation de l’amplificateur
interne (AMP CANCEL)
Activez ou désactivez l’utilisation de
l’amplificateur interne en fonction de l’utilisation
ou non d’un amplificateur externe.
Réglez AMP CANCEL sur “ON” (désactivation
de l’utilisation de l’amplificateur interne) si un
amplificateur externe est connecté et que
l’amplificateur interne n’est pas utilisé.
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”
(utilisation de l’amplificateur interne).
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SOUND].
DXZ865MP
280-8189-00
Opérations communes
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “AMP CANCEL”.
2. Appuyez sur [SETTING].
ADJ SOUND
AMP CANCEL
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
OFF
RTN
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
Affichage du numéro
d’identification Satellite (SID
DISP)
• Cet élément ne peut être réglé que lorsque
Récepteur radio satellite est connecté.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
ADJ SETTING
AUX SENS
MID
RTN
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour définir le niveau d’entrée.
∗ Choisissez parmi LOW, MID ou HIGH.
Remarques :
• Lorsque le niveau d’entrée est surchargé, la
mention “OVER LOAD” s’affiche. Ajustez AUX
SENS ou le niveau d’entrée de manière que
“OVERLOAD” disparaisse.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
2. Appuyez sur [TUNER].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “SID DISP”.
ADJ SOUND
SID
DISP
123456
RTN
Réalisation d’une vérification
du système (SYSTEM
CHECK)
Cette fonction vous permet de réaliser une
vérification du système lorsqu’un équipement
externe est connecté à cette unité.
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour passer de l’écran à six chiffres
supérieur à l’écran à six chiffres inférieurs.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “SYSTEM CHECK”.
2. Appuyez sur [SETTING].
ADJ SETTING
Fonction AUX
Ce système dispose d’une entrée RCA externe
afin que vous puissiez écouter des sons et de la
musique à partir de périphériques externes
connectés à cette unité.
SYSTEM CHECK
[START]
RTN
4. Appuyez sur [START].
L’écran de confirmation s’affiche.
5. Appuyez sur [OK].
Paramétrage du niveau
d’entrée (AUX SENS) de
l’audio portable (mode AUX)
Cette fonction vous permet de régler le niveau
d’entrée des périphériques externes en option
connectés à cette unité.
• Le paramètre d’usine par défaut est “MID”.
ADJ SETTING
OK
CANCEL
Une fois cette opération effectuée, le mode
d’origine s’affiche de nouveau.
DXZ865MP
77
280-8189-00
Français
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “AUX SENS”.
Opérations communes
Utilisation de la fonction de
sécurité (CODEMATIC)
Français
Cette fonction permet d’éviter que les
personnes qui ne connaissent pas la séquence
de touches utilisent facilement cette unité.
L’écran Touch Code apparaît lorsque le
panneau de commande détachable est fixé, que
l’unité est sous tension et que l’option
“CODEMATIC” est activée.
Si vous appuyez sur l’écran selon l’ordre
prédéfini, la mention “SUCESSFUL” s’affiche et
l’unité est mise hors tension.
Lors de la mise sous tension suivante, l’écran
Touch Code n’apparaît pas et l’écran principal
du mode radio ou CD s’affiche.
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “CODEMATIC”.
ADJ SETTING
CODEMAT I C
CODE MATIC
1
2
3
4
Une fois que vous avez appuyé sur quatre
touches et que quatre voyants sont
allumés, un long signal sonore est émis et
le mode d’origine est réactivé.
■ Pour annuler CODEMATIC
Si vous avez oublié l’ordre des touches,
appuyez sur [4], [1], [3] et [2], dans cet ordre, ou
appuyez sur [SCN] sur la télécommande.
Paramétrage du sens de
défilement des touches de
curseurs (SLIDE CONT)
Cette fonction vous permet de définir le sens
des touches des curseurs gauche et droit.
• Le réglage d’usine par défaut est “UP ➜ +”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
OFF
2. Appuyez sur [SETTING].
RTN
Deux types d’éléments sont affichés pour
l’option “CODEMATIC” : les éléments pour
lesquels “ON” ou “OFF” s’affiche à la droite
de l’écran et les éléments pour lesquels
“INPUT” s’affiche à la droite de l’écran.
Sélectionnez ici l’élément pour lequel “ON”
ou “OFF” s’affiche à la droite de l’écran.
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “SLIDE CONT”.
ADJ SETTING
SLIDE CONT
UP
RTN
, à la droite de l’écran,
4. Appuyez sur
pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner “UP ➜ +” ou “DOWN ➜
+”.
5. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “CODEMATIC”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
ADJ SETTING
CODEMATIC
INPUT
RTN
Sélectionnez ici l’élément pour lequel
“INPUT” s’affiche à la droite de l’écran.
6. Appuyez sur [INPUT].
L’écran Touch Code apparaît.
7. Saisissez le code à touches.
∗ Appuyez de manière aléatoire sur les
touches [1] à [4] au bas de l’écran. Vous
pouvez également appuyer plusieurs fois
sur la même touche.
78
DXZ865MP
280-8189-00
8. FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES
Fonctionnement du changeur de CD
Lorsqu’un changeur de CD en option est
connecté via le câble CeNET, cette unité peut
contrôler le fonctionnement du changeur de CD.
Cette unité peut être connectée à un maximum
de deux changeurs de CD via le câble CeNET.
■ Lorsque deux changeurs de CD sont
connectés
Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner
le changeur connecté à cette unité (à chaque
fois que vous appuyez sur la touche [SRC],
l’écran du changeur change).
• Si le changeur de CD ne contient aucun
magasin, la mention “NO MAG” s’affiche. Si le
magasin ne contient aucun CD, la mention
“NO DISC” s’affiche.
• Pour plus de détails au sujet de l’écran de titre,
reportez-vous à la section “Commutation de
l’écran de titre” (cf. page 59).
Écrans en mode changeur
● Écran de commande standard
L’écran de commande standard s’affiche
lorsque vous appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode changeur.
Écran du numéro
Écran du numéro
de la piste
Écran de titre du disque
Écran de la durée de lecture
Î00:01 : la durée de lecture s’affiche.
Écran du numéro de la piste
Si vous appuyez sur
ou
, vous
pouvez sélectionner la piste à lire ou avancer/
reculer rapidement dans les pistes.
Écran de titre
Le titre sélectionné s’affiche.
Écran du numéro du disque
Si vous touchez
, des disques sont
sélectionnés.
s
Si vous appuyez sur cette touche, la lecture est
interrompue ou reprend.
DISP
Vous pouvez modifier le contenu de l’écran.
a/d (dans l’écran de commande simple
uniquement)
Appuyez sur ces touches pour sélectionner la
piste que vous souhaitez lire.
Maintenez ces touches enfoncées pour
avancer/reculer rapidement dans les pistes.
/
(Dans l’écran de commande
simple uniquement)
Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez
sélectionner la disque que vous souhaitez lire.
ATTENTION
01
1
TELL ME
TRACK
DISC
2:45 pm
DISP
03:09
Écran de la
durée de lecture
s
DISP
● Écran de commande simple
Appuyer et maintenir la touche [MODE] pendant
au moins 2 secondes commute l’affichage en
mode commande simple.
Les CD-ROM ne peuvent pas être lus sur
tous les changeurs de CD. La lecture varie
en fonction du modèle.
Remarque :
• Il est possible que certains CD enregistrés en
mode CD-R/CD-RW ne puissent être utilisés.
a/d
TELL ME
TRACK
01
DISC
03:29
2:45 pm
DISP
1
DXZ865MP
79
280-8189-00
Français
Changeur de CD
Fonctionnement du changeur de CD
Sélection du mode changeur
Français
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode changeur.
∗ À chaque fois que vous appuyez sur la
touche [SRC], l’écran change selon
l’ordre suivant :
Radio ➜ (Satellite) ➜ CD/MP3 ➜
(changeur de CD) ➜ (changeur de DVD)
➜ (TV) ➜ AUX ➜ Radio...
∗ Le mode des équipements non connectés
ne s’affiche pas.
Une fois le mode changeur activé, la
lecture commence automatiquement.
2. Pour utiliser le retour rapide, appuyez sur
dans l’écran des pistes.
Lecture du balayage
La lecture du balayage localise et lit
automatiquement les dix premières secondes
des différentes pistes du disque. Cette fonction
est appliquée au disque jusqu’à ce qu’elle soit
annulée.
La fonction de lecture du balayage est utile
lorsque vous souhaitez sélectionner une piste
en particulier.
1. Appuyez sur [s].
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK-SCAN].
∗ La lecture du balayage commence à partir
de la piste qui suit la piste qui est en cours
de lecture.
■ Pour reprendre la lecture
■ Pour annuler la lecture du balayage
1. Appuyez de nouveau sur [s].
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Sélection d’un CD
Lecture du balayage des disques
Interruption de la lecture
1. Appuyez sur
dans l’écran du numéro
du disque pour sélectionner un disque.
La lecture commence.
∗ Si le magasin ne contient pas le disque
que vous avez sélectionné, le numéro du
disque en question ne s’affiche pas.
Sélection d’une piste
1. Pour écouter la piste suivante, appuyez sur
dans l’écran des pistes.
2. Pour écouter la piste précédente, appuyez
deux fois sur
dans l’écran des pistes.
Si vous appuyez sur
, la piste suivante
est lue. Si vous appuyez sur
plusieurs
fois, la lecture avance conformément au
nombre de fois où vous avez appuyé sur
et la piste correspondante est lue.
Si vous appuyez sur
, la piste
précédente est lue. Si vous appuyez sur
plusieurs fois, la lecture recule
conformément au nombre de fois où vous
avez appuyé sur
et la piste
correspondante est lue.
∗ Si vous appuyez deux fois sur
dans
l’écran des pistes alors que le début de la
piste est en cours de lecture, la piste
située deux pistes en arrière est parfois
lue.
La lecture du balayage des disques localise et
lit les dix premières secondes de la première
piste des différents disques du changeur
sélectionné. Cette fonction est automatiquement
appliquée jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
La fonction de lecture du balayage des disques
est utile lorsque vous souhaitez sélectionner un
disque en particulier.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur la touche [DISC SCAN].
∗ La lecture du balayage des disques
commence à partir du disque qui suit le
disque qui est en cours de lecture.
■ Pour annuler la lecture du balayage
des disques
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture répétée
La lecture répétée lit de manière continue la
piste en cours. Cette fonction est
automatiquement appliquée jusqu’à ce qu’elle
soit annulée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK RPT].
Avance/retour rapide
■ Pour annuler la lecture répétée
1. Pour utiliser l’avance rapide, appuyez sur
dans l’écran des pistes.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
80
DXZ865MP
280-8189-00
Fonctionnement du changeur de CD
Lecture répétée du disque
Français
Une fois l’ensemble des pistes du disque lu, la
lecture répétée du disque relit automatiquement
le disque à partir de la première piste. Cette
fonction est automatiquement appliquée jusqu’à
ce qu’elle soit annulée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur la touche [DISC RPT].
■ Pour annuler la lecture répétée du
disque
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire sélectionne et lit les pistes
du disque, sans ordre particulier. Cette fonction
est automatiquement appliquée jusqu’à ce
qu’elle soit annulée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK RDM].
■ Pour annuler la lecture aléatoire
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture aléatoire du disque
La lecture aléatoire du disque sélectionne et lit
automatiquement les pistes ou les disques,
sans ordre particulier. Cette fonction est
automatiquement appliquée jusqu’à ce qu’elle
soit annulée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur la touche [DISC RDM].
■ Pour annuler la lecture aléatoire du
disque
1. Appuyez sur la touche [MODE].
DXZ865MP
81
280-8189-00
Fonctionnement du téléviseur
Fonction du tuner TV
Français
Lorsqu’un tuner TV en option est connecté via le
câble CeNET, cette unité contrôle l’ensemble
des fonctions du tuner TV. Pour regarder la
télévision, vous devez disposer d’un tuner TV et
d’un écran.
Écrans en mode TV
● Écran de commande standard
L’écran de commande standard s’affiche
lorsque vous appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode TV.
Écran de la
bande de
réception
Écran du canal
Écran du
numéro
Écran de titre
prédéfini
TV1
3ch
MANU
2:45 pm
PRESET
BAND
PS AS
P1
PS/AS
Si vous appuyez sur cette touche, un balayage
prédéfini est lancé.
Si vous maintenez cette touche enfoncée
pendant au moins deux secondes, un stockage
automatique est lancé.
Si vous appuyez sur cette touche alors qu’un
balayage prédéfini/automatique est en cours,
l’opération prend fin.
BAND
Cette touche permet de naviguer entre les
bandes de réception.
Si vous maintenez cette touche enfoncée
pendant au moins une seconde, vous pouvez
passer du mode de syntonisation manuelle au
mode de recherche de syntonisation.
P.CH
DISP
DISP
PRESET
BAND
Indicateur
SEEK/MANU
Écran du numéro prédéfini
Si vous appuyez sur
, sur le bouton du
curseur droit de l’écran de commande standard,
vous pouvez sélectionner une mémoire
prédéfinie.
Si vous appuyez sur [PRESET], la liste des
numéros de mémoires prédéfinies s’affiche.
PS/AS
● Écran de commande simple
Appuyer et maintenir la touche [MODE] pendant
au moins 2 secondes commute l’affichage en
mode commande simple.
a/d (dans l’écran de commande simple
uniquement)
Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez
procéder à une recherche de syntonisation ou à
une syntonisation par paliers (en mode de
syntonisation manuelle).
Si vous maintenez ces touches enfoncées, vous
pouvez procéder à une syntonisation rapide (en
mode de syntonisation manuelle).
DISP
Vous pouvez modifier le contenu de l’écran.
a/d
Sélection du mode TV
TV1
MANU
2:45 pm
3ch
PRESET
BAND
PS AS
DISP
P.CH
P1
Écran du canal
3ch : le canal en cours de réception s’affiche.
ou
dans l’écran de
Appuyez sur
commande standard pour procéder à la
recherche de syntonisation ou à la syntonisation
manuelle.
Écran de titre
Le nom de la station en cours de réception
s’affiche.
VTR : en mode vidéo
Si vous appuyez sur ces touches, l’écran
change.
Écran de la bande de réception
TV1 : nom de bande
82
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode TV.
À chaque fois que vous appuyez sur la
touche [SRC], le mode change selon l’ordre
suivant :
Radio ➜ (Satellite) ➜ CD/MP3 ➜
(changeur de CD) ➜ (changeur de DVD)
➜ (TV) ➜ AUX ➜ Radio...
∗ Le mode des équipements non connectés
ne s’affiche pas.
Commutation de la bande de
réception
1. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les
bandes de réception.
À chaque fois que vous appuyez sur la
touche [BAND], la bande de réception
change de la manière suivante :
TV1 ➜ TV2 ➜ TV1...
DXZ865MP
280-8189-00
Fonctionnement du téléviseur
Recherche de syntonisation
■ Pour annuler la syntonisation
La recherche de syntonisation est une fonction
permettant de syntoniser automatiquement les
stations présentant une réception de qualité.
1. Maintenez la touche [BAND] enfoncée
pendant au moins une seconde lorsque la
mention “MANU” s’affiche.
La syntonisation automatique est possible
lorsque la mention “SEEK” s’affiche.
2. Appuyez sur
dans l’écran du canal.
La mention “SEEK UP/SEEK DOWN”
s’affiche et la syntonisation commence.
La syntonisation s’interrompt
automatiquement lorsque des stations
présentant une réception de qualité sont
détectées.
1. Appuyez sur [RTN].
1. Appuyez de nouveau sur
du canal.
dans l’écran
Syntonisation manuelle
Deux modes sont disponibles : la syntonisation
rapide et la syntonisation par paliers.
En mode de syntonisation par paliers, la
fréquence change d’un pas à la fois. En mode
de syntonisation rapide, vous pouvez syntoniser
rapidement la fréquence souhaitée.
1. Maintenez la touche [BAND] enfoncée
pendant au moins une seconde lorsque la
mention “SEEK” s’affiche.
La syntonisation manuelle est possible
lorsque la mention “MANU” s’affiche.
2. Utilisez l’écran du canal pour procéder à la
syntonisation d’un canal de diffusion.
● Syntonisation par paliers
Appuyez sur
dans l’écran du canal.
● Syntonisation rapide
Appuyez sur
dans l’écran du canal. Si
vous retirez votre doigt du panneau, la
syntonisation s’arrête.
Rappel d’une station
prédéfinie
Cette fonction permet à l’utilisateur de
sélectionner une station prédéfinie.
1. Appuyez sur [PRESET].
La liste des numéros de mémoires
prédéfinies s’affiche.
2. Appuyez sur le numéro de la mémoire
prédéfinie.
∗ Vous pouvez également syntoniser la
dans
station en appuyant sur
l’écran de commande standard.
Un total de 12 stations TV peut être stocké (6
TV1 et 6 TV2). Vous pouvez ainsi sélectionner
vos stations TV préférées et les stocker en
mémoire afin de les utiliser ultérieurement.
1. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les
bandes de réception.
2. Utilisez l’écran du canal pour sélectionner la
station que vous souhaitez stocker.
3. Appuyez sur [PRESET].
La liste des numéros de mémoires
prédéfinies s’affiche.
4. Maintenez la touche du numéro prédéfini
enfoncée pendant au moins deux secondes.
Un long signal sonore est émis et la station
est ensuite stockée en mémoire.
Stockage automatique
Le stockage automatique sélectionne
automatiquement six stations TV et les stocke
dans une mémoire prédéfinie.
1. Maintenez la touche [PS/AS] enfoncée
pendant au moins deux secondes.
La mention “A-STORE” s’affiche à l’écran.
∗ Les stations présentant une réception de
qualité sont automatiquement détectées et
stockées dans les mémoires prédéfinies
(n°1 à 6), de la station à la plus faible
fréquence à celle disposant de la
fréquence la plus élevée.
Remarques :
• Lors du stockage automatique, les stations
stockées en mémoire jusque-là sont effacées.
• Si le nombre de stations présentant une réception
de qualité est inférieur à six, les basses
fréquences sont automatiquement renvoyées et le
stockage automatique est de nouveau exécuté. Si
le nombre de stations présentant une réception
de qualité est toujours inférieur à six après deux
exécutions du stockage automatique, les stations
stockées jusque-là sont conservées en mémoire.
Balayage prédéfini
Le balayage prédéfini est une fonction qui
permet de recevoir les stations dans l’ordre où
elles sont stockées sous les numéros prédéfinis
de manière à vérifier les émissions.
1. Appuyez sur [PS/AS].
La mention “P-SCAN” s’affiche à l’écran.
∗ Les stations stockées en mémoire sont
reçues dans l’ordre pendant au moins 7
secondes.
Les stations présentant une réception de
mauvaise qualité ne sont pas prises en
compte, la station suivante est alors reçue.
DXZ865MP
83
280-8189-00
Français
■ Pour annuler la syntonisation
Mémoire prédéfinie
Fonctionnement du téléviseur
■ Pour annuler le balayage prédéfini
Français
1. Appuyez sur [PS/AS].
La mention “P-SCAN” disparaît et les
stations en cours de réception au moment
où vous appuyez sur la touche [PS/AS] sont
alors reçues.
Visionnage d’une vidéo
Le tuner TV dispose d’une prise d’entrée VTR à
laquelle un périphérique externe peut être
connecté. Connectez un lecteur de cassettes
vidéo de 12 V (VCP) ou un magnétoscope
(VCR) à la prise d’entrée du tuner TV.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TV/VTR].
∗ À chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, la fonction activée est tour à tour
TV ou VTR.
Paramétrage de la diversité
TV
Vous pouvez modifier le paramètre de réception
de l’antenne TV connectée au tuner TV.
• Désactivez cet élément si aucune antenne TV
n’est utilisée.
• Le paramètre d’usine par défaut est “ON”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [TUNER].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner [TV DIVER].
ADJ TUNER
TV D I V E R
ON
RTN
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner [ON] ou [OFF].
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
84
DXZ865MP
280-8189-00
9. EN CAS DE DIFFICULTÉS
Problème
Données générales
CD/MP3/WMA
Solution
Rupture du fusible.
Remplacez le fusible par un autre de même
ampérage. Si le fusible saute de nouveau, consultez
votre revendeur.
Raccordement incorrect.
Consultez votre revendeur.
Pas de son lors
du fonctionnement de l’unité à
l’aide d’amplificateurs.
Le cordon de mise sous
tension de l’amplificateur est
court-circuité ou un courant
excessif est requis.
Mettez l’unité hors tension et vérifiez que les fils ne
présentent pas de court-circuit. Si le cordon de mise
sous tension de l’amplificateur est à l’origine du
coupe-circuit, recouvrez-le à l’aide d’un ruban isolant.
Rien ne se passe
lorsque vous
appuyez sur les
touches.
Mauvais fonctionnement du
microprocesseur en raison
du bruit, etc.
Mettez l’unité hors tension
et déposez le panneau de
commande détachable en
suivant les instructions de
la section “Dépose du
panneau de contrôle
détachable” (cf. page 54).
Appuyez sur la touche de
réinitialisation pendant au
moins deux secondes à
l’aide d’une tige fine.
L’affichage est
incorrect.
Les connecteurs du panneau Ôtez la saleté à l’aide d’un chiffon doux imbibé
de commande détachable ou d’alcool nettoyant.
de l’unité principale sont
sales.
Aucun son émis.
Le circuit de protection de
l’enceinte fonctionne.
Aucun son émis.
Un disque autre qu’un disque Lorsque la FACE MOTORISÉE est ouverte,
compact ou un corps
maintenez la touche [Q] enfoncée pendant au moins
étranger a été inséré.
trois secondes.
Le corps étranger est éjecté de force.
Le son est haché
ou bruyant.
Touche de
réinitialisation
1. Vérifiez le raccordement de l’enceinte.
2. Baissez le volume du son. La fonction peut
également être rétablie en mettant l’unité hors
tension, puis de nouveau sous tension.
3. Si le son est de nouveau mis en sourdine,
consultez votre revendeur.
Le disque ne contient pas de
fichiers MP3/WMA.
Enregistrez correctement les fichiers MP3/WMA sur
le disque.
Les fichiers ne sont pas
reconnus comme étant des
fichiers MP3/WMA.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Le système de fichiers n’est
pas correct.
Utilisez le système de fichiers ISO9660 niveau 1, 2,
JOLIET ou Romeo.
Le disque est sale.
Nettoyez le disque à l’aide d’un chiffon doux.
Le disque est fortement rayé
ou gondolé.
Remplacez-le par un disque qui n’est pas rayé.
Le son est coupé Les fichiers MP3/WMA ne
ou haché.
sont pas codés correcteDes bruits sont
ment.
générés ou
mélangés au son.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
DXZ865MP
85
280-8189-00
Français
Pas d’alimentation. (aucun son
n’est produit.)
Origine
Français
CD/MP3/WMA
Problème
86
Origine
Solution
Le son se
détériore après la
mise sous
tension.
Des gouttelettes d’eau
risquent de se former sur la
lentille interne lorsque la
voiture est garée dans un
lieu humide.
Laissez l’unité sous tension sécher pendant environ
une heure.
Nom de fichier
incorrect
Le système de fichiers n’est
pas correct.
Utilisez le système de fichiers ISO9660 niveau 1, 2,
JOLIET ou Romeo.
La lecture de la
Le nom ou l’extension du
liste de lecture ne fichier n’est pas correct.
s’effectue pas.
Utilisez des caractères alphanumériques/ACSII pour
les noms des fichiers MP3/WMA.
Utilisez “.M3U” pour l’extension des fichiers de listes
de lecture.
DXZ865MP
280-8189-00
10. MESSAGES D’ERREUR
En cas d’erreur, un des messages suivants est affiché.
Utilisez les solutions décrites ci-dessous pour résoudre le problème.
CD/MP3/WMA
Changeur de CD
Changeur de DVD
Généralité
Origine
Solution
ERREUR 2
Le disque est coincé à l’intérieur du lecteur
de CD et ne peut être éjecté.
Le mécanisme du lecteur de CD présente
une anomalie, consultez votre revendeur.
ERREUR 3
La lecture du disque est impossible en
raison de rayures, etc.
Remplacez-le par un disque non rayé et non
gondolé.
ERREUR 6
Le disque est chargé à l’envers dans le
lecteur de CD et la lecture est impossible.
Éjectez le disque et rechargez-le correctement.
ERREUR 2
Aucun disque n’est chargé à l’intérieur du
changeur de CD.
Le mécanisme du changeur de CD présente
une anomalie, consultez votre revendeur.
ERREUR 3
La lecture du disque à l’intérieur du
changeur de CD est impossible en raison
de rayures, etc.
Remplacez-le par un disque sans rayure et
non gondolé.
ERREUR 6
Le disque à l’intérieur du changeur de CD
ne peut être lu parce qu’il est chargé à
l’envers.
Éjectez le disque et rechargez-le correctement.
ERREUR 2
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de DVD est impossible.
Le mécanisme DVD présente une anomalie,
consultez votre revendeur.
ERREUR 3
La lecture du disque est impossible en raison de rayures, etc.
Réessayez ou remplacez-le par un disque
non rayé et non gondolé.
ERREUR 6
Le disque à l’intérieur du changeur de DVD
ne peut être lu parce qu’il est chargé à l’envers.
Éjectez le disque et rechargez-le correctement.
ERREUR P
Erreur au niveau de la censure parentale
Définissez le niveau de censure parentale.
ERREUR R
Erreur au niveau du code de la région
Éjectez le disque et remplacez-le par un disque disposant du code de région correct.
AMP GUARD
Le circuit de protection des enceintes est
entré en service. Si vous réglez le volume
pendant cette opération, l’afficheur indique
“AMP GUARD”.
“AMP GUARD” marche quelquefois lorsque
des signaux de test spéciaux sont utilisés.
1. Abaissez le volume sonore. Le fonctionnement peut aussi être rétabli en mettant
l’appareil hors tension, puis sous tension.
(Le volume des haut-parleurs est automatiquement réduit lorsque le circuit de protection entre en service.)
2. Si le son est à nouveau mis en sourdine,
consultez notre service d’entretien.
Si un message d’erreur autre que les messages décrits ci-dessus s’affiche, appuyez sur la touche de
réinitialisation. Si le problème persiste, mettez l’unité hors tension et consultez votre revendeur.
DXZ865MP
87
280-8189-00
Français
Message
d’erreur
11. CARATÉRISTIQUES TECHNIQUES
Français
Tuner FM
Audio
Plage de fréquence :
87,9 MHz à 107,9 MHz
Sensibilité utilisable :
9 dBf
Seuil de sensibilité 50dB :
15 dBf
Sélectivité du canal alternatif :
70 dB
Séparation stéréo (1 kHz) :
32 dB
Réponse en fréquence (±3 dB) :
30 Hz à 15 kHz
Puissance de sortie maximale :
212 W (53 W × 4 canaux)
Action de contrôle des basses (50 Hz) :
+16, -12 dB
Action de contrôle des aigus (12,5 kHz) :
±12 dB
Niveau de sortie de ligne (CD 1 kHz) :
4 V/deux canaux avant + 4 V/deux canaux
arrière
4 V/deux canaux SUBWOOFER
Tuner AM
Plage de fréquence :
530 kHz à 1710 kHz
Sensibilité utilisable :
25 µV
Lecteur CD
Système :
système audio numérique à disque compact
Disques utilisables :
disque compact
Réponse en fréquence (±1 dB) :
5 Hz à 20 kHz
Rapport signal/bruit (1kHz) :
100 dB
Plage dynamique (1kHz) :
96 dB
Distorsion harmonique :
0,01 %
Données générales
Tension d’alimentation :
14,4 V CC (10,8 à 15,6 V autorisés), masse
négative
Consommation électrique :
inférieure à 15 A, 3 A
Impédance des enceintes :
4 Ω (4 Ω à 8 Ω autorisés)
Poids/unité d’alimentation :
1,70 kg
Poids/télécommande:
40 g (pile incluse)
Dimensions/unité d’alimentation :
7" (largeur) × 2" (hauteur) × 6-5/16" (profondeur)
[178 (largeur) × 50 (hauteur) × 160
(profondeur) mm]
Dimensions/télécommande :
1-3/4" (largeur) × 4-7/16" (hauteur) × 1/2"
(profondeur)
[44 (largeur) × 113 (hauteur) × 13 (profondeur)
mm]
Puissance de sortie :
22 W eff. x 4 canaux à 4 Ω
et ≤ 1% DHT+N
Rapport Signal/Bruit :
88 dBA (référence : 1 W sur 4 Ω)
Remarque:
• La conception et les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans notification préalable.
88
DXZ865MP
280-8189-00
DXZ865MP
89
280-8189-00
Owner’s manual
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
DXZ865MP
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET & Touch Panel Control
Récepteur CD/MP3/WMA / CeNET et écran de contrôle tactile
Receptor de CD/MP3/WMA / Control en panel táctil y CeNet
Clarion Co., Ltd.
2005/12 (Abe·Abe)
All Rights Reserved. Copyright © 2005: Clarion Co., Ltd.
Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China
PE-2697B
280-8336-00

Manuels associés