▼
Scroll to page 2
of
16
MODE D’EMPLOI RECHAUDS DA INCASSO EINBAURECHAUD RÉCHAUDS À ENCASTRER ER 2/27.2 / ER 4/55.2 / ERE 4/55.2 Chère cliente, cher client Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Observez avant tout le chapitre ”Règles de sécurité”. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement, et remettez–le à l’éventuel propriétaire ultérieur de l’appareil. Ils doivent impérativement être respectés. Ce triangle d’avertissement et/ou les termes de signalisation ”Attention!”, ”Prudence!” soulignent des indications qui sont importantes pour votre sécurité ou pour la capacité de fonctionnement de l’appareil. Ce mode d’emploi contient des indications permettant d’éliminer soi–même des pannes qui pourraient éventuellement survenir. Voir chapitre ”Aide en cas de panne”. Si ces indications ne devaient pas suffire, vous avez deux points de consultation chez lesquels on pourra vous aider: • Le point de service après–vente à proximité de chez vous (voir chapitre ”Service après–vente”) ou ServicePhon 1. Ce symbole vous guide pas à pas dans la manipulation de cet appareil. 2. ... 3. ... i 0848 848 999 Ce symbole précède des informations complémentaires concernant la manipulation et l’utilisation pratique de cet appareil. Vous y recevrez une réponse à chaque question concernant l’équipement ou l’utilisation de votre appareil. Bien entendu, vos désirs, suggestions ou critiques sont également bienvenus. Notre objectif est de poursuivre l’amélioration de nos produits et prestations de services au profit de notre clientèle. Ce symbole signale des conseils et des indications relatifs à l’utilisation économique et écologique de l’appareil. • En cas de problèmes techniques, notre service après–vente se tient à tout moment à votre disposition (vous trouverez les adresses et numéros de téléphone au chapitre ”Service après–vente”). Veuillez également prendre en considération le chapitre «Service». Apres vous avez pris connaissance du mode d’emploi, nous vous prions, de renvoyer la carte de garantie remplie le service après–vente à Mägenwil. 2 Table des matières Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité durant l‘utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité lors du nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Premier prénettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 L’utilisation du plan de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Manettes de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valeurs de référence pour la cuisson avec la table de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Aide en cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils de sécurité pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 11 11 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Avant de vous adresser au service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vous voulez solliciter le service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 Service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Point de vente de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 ThermaPhon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3 Règles de sécurité La sécurité de cet appareil est conforme à la réglementation reconnue en matière de technique ainsi qu’aux prescriptions de sécurité applicables. Néanmoins, nous estimons devoir vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes. Sécurité électrique L’appareil doit être raccordé par un installateur électricien concessionnaire. La sécurité électrique des appareils encastrés exige un montage précis, conforme aux normes en vigueur. N’utilisez la table de cuisson que lorsqu’elle est installée. Vous serez alors à l’abri des contacts avec des éléments sous tension. Tout appareil endommagé ne doit pas être utilisé. En cas de dérangement ou de défaut, dévissez puis retirez les fusibles. Par sécurité, toute réparation sur place de l’appareil et spécialement de ses organes d’alimentation ne peut être effectuée que par un électricien qualifié ou par un technicien du service de maintenance pour pallier aux dangers d’électrocution. En cas de panne, adressez– vous directement à notre service technique de vente. Sécurité pour les enfants Éloignez les petits enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec la cuisinière. Sécurité durant l`utili sation Cet appareil peut uniquement être utilisé pour la préparation de repas ménagers, donc pour la cuisson et le rôtissage des aliments. Certains commutateurs rotatifs de votre appareil possèdent une butée. Ne tentez pas de tourner un tel commutateur au–delà de cette butée, mais au contraire revenez dans le sens opposé. Le fait de tourner ce commutateur de force pourrait l’endommager. Après chaque utilisation, contrôlez que l’appareil est bien éteint. Tous les commutateurs rotatifs doivent être en position déclenchée. 4 Sécurité lors du net toyage Pour des raisons de sécurité, il est interdit de nettoyer l’appareil avec un appareil à jet de vapeur ou à haute pression. Elimination Eliminer le matériel d'emballage Tous les éléments d’emballage sont recyclables, et les feuilles et parties en mousse dure doivent être marquées de manière appropriée. Eliminez correctement, s. v. p., le matériel d’emballage et les éventuels appareils anciens. Veuillez observer les règlements nationaux et régionaux ainsi que le marquage du matériel (séparation du matériel, ramassage des déchets, dépôts de matières valables). Consignes d'élimina tion L’appareil ne doit pas être enlevé avec les déchets domestiques. Vous pouvez obtenir des renseignement sur les dates de passage ou les points de collecte auprès du service de nettoyage urbain local ou de l’administration communale. Attention! Veuillez rendre inutilisables les anciens appareils ayant fini de servir, avant de les éliminer, sectionner le câble d’alimentation. 5 Description de l'appareil Champ de commande ER 2/27.2 Lampe de contrôle de surface de cuisson Manettes de réglage arrière droite Manettes de réglage avant gauche ER 4/55.2 Lampe de contrôle de surface de cuisson Manettes de réglage avant droite Manettes de réglage arrière droite Manettes de réglage arrière gauche Manettes de réglage avant gauche ERE 4/55.2 Lampe de contrôle de plaque de cuisson Manettes de réglage avant droite Manettes de réglage arrière droite Manettes de réglage arrière gauche Manettes de réglage avant gauche 6 Avant la première utilisation Premier prénettoyage Enlevez les autocollants et feuilles protectrices qui se trouvent éventuellement sur l’appareil (non pas la plaque signalétique). Lavez le panneau de commande avec de l’eau chaud et du détergent et séchez–le. Attention! Ne pas employer de détergents agressifs ou abrasifs! La surface pourrait en être endommagée. L'utilisation du plan de cuisson Manettes de réglage Commutateur pour la zone de cuisson normale ou les pla ques en fonte La puissance désirée s’obtient en tournant vers la gauche ou droite dans les positions de 1 à 9. Commutateur pour vitrocéra mique à deux cercles Attention! Pour enclencher ne tournez que vers la droite et ne pas au–delà de la butée du symbole . Pour déclencher ne tournez que vers la droite. Petit cercle intérieur pour la zone de cuisson normale ou les plaques en fonte – Tournez le commutateur vers la droite. Les positions 1 à 9 sont utilisables. Grand et petit cercle de cuisson pour vitrocéram à deux cercles – Tournez le commutateur au–delà de la position 9 jusqu’au symbole . Le régulateur recule à la position 9. Les deux circuits chauffants sont alors allumés et sont réglables ensemble entre les positions 1 à 9. i En cas de réenclenchement de la zone à double circuit, le circuit extérieur doit à nouveau être enclenché séparément. Après son utilisation, contrôlez que votre cuisinière est bien éteinte. Tous les commutateurs doivent être en position 0. 7 Valeurs de référence pour la cuisson avec la table de cuisson i Nous recommandons d’utiliser le degré de démarrage de cuisson ”9” pour démarrer la cuisson ou faire revenir des aliments et ensuite sur un degré de poursuite de cuisson supérieur. Coupez la zone de cuisson env. 5–10 minutes avant la fin du temps de cuisson de manière à utiliser la chaleur résiduelle. Vous économisez ainsi de l’énergie électrique. Position des commutateurs Cuisson Exemples dutilisations 9 Démarrage de la cuisson Cuisson forte Faire revenir, démarrer la cuisson de grandes quantités de liquides, faire cuire des pâtes, faire revenir de la viande, 7–8 Cuisson forte Fritures Frire de pommes frites, faire revenir p.e. du goulasch, râpés de pommes de terre, Cuisson forte de filets et steaks Cuisson douce Cuisson de la viande, escalopes, cordon bleu, côtelettes, fricadelles, saucisses fraîches, foie, roux, cuire douce, œufs, crêpes, frire des beignets. 5–6 Cuire Cuire à la vapeur Cuire à l’étouffée 1–4 Gonfler i 8 Cuisson de quantités de mets assez grandes, de plats uniques et de soupes, cuire à l’étuvée de pommes de terre, consommés. Faire cuire à l’étouffée de légumes, braiser de la viande, faire cuire du riz au lait. Faire gonfler du riz et des plats au lait (remuer entre–temps) faire cuire à l’étouffée de petites quantités de légumes, Échauffer de plats cuisinés. Les exemples d’application doivent être adaptés suivant votre expérience en fonction de la qualité des casseroles et de la quantité des aliments. Nettoyage et entretien Prudence! Ne pas employer de détergents agressifs, de brosses, d’éponges rayantes ou de la poudre à récurer. Champ de commande Nettoyer le cache d’interrupteurs au moyen d’un solution chaud à base de liquide de lavage ou avec un produit de nettoyage pour vitres, puis l’essuyer. Aide en cas de panne Avant de faire appel au service après–vente, vérifiez d’abord si vous ne pouvez pas remédier vous–même au problème en suivant les instructions ci–dessous. Si elles ne suffisent pas, n’hésitez pas à contacter le service après– vente. Problème Cause probable Solutions Le boîtier de commande à encastrer / le réchaud à encastrer ne fonctionne pas. Panne d’alimentation électrique Vérifier les fusibles Attention! Les appareils endommagés ne doivent pas être utilisés. En cas de dérangement ou de défectuosité, veuillez déclencher les protections ou les dévisser. Attention! Ne procéder à aucune intervention sur l’appareil. Des travaux effectués de manière non conforme peuvent être la cause de dommages matériels et corporels. Si ces conseils ne vous permettent pas d’éliminer les dérangements ou les défectuosités, veuillez vous adresser au service après–vente. 9 Instruction d’installation pour ER 2/27,2, ER 4/55.2, ERE 4/55.2 adapté à la norme CH de 55 cm/27,5cm Instructions d'installation Attention! Le montage et le raccordement du nouvel appareil doivent être effectués uniquement par un professionnel agréé. Les appareils endommagés ne peuvent pas être raccordés STOP Prescriptions Cet appareil est conforme aux directive CE 73/23/CEE du 19.02.1973 (Directive sur la basse tension) 89/336/CEE du 03.05.1989 (Directive CEM y compris directive de modification 92/31/CEE) 90/683/CEE. Caractéristiques techniques ER 4/55.2 ER 2/27.2 ERE 4/55.2 Dimensions intérieures du rechaud Dimensions intérieures du rechaud Hauteur 124 mm Hauteur 124 mm Largeur 272 mm Largeur 547 mm Profondeur 198 mm Profondeur 198 mm Dimensions de la niche Dimensions de la niche Hauteur 127 mm Hauteur 127 mm Largeur 275 mm Largeur 550 mm Profondeur 180 mm Profondeur 180 mm Poids total 2.0 kg Puissance totale de rac cordement max. Prod-nr: max. 3.5 kW + S 400 V ~ 50 Hz Typ BT5.A001R0 Prod-nr: max. 7.6 kW + S 400 V 2-3 ~ 50 Hz Typ AT0.F321R0 Prod-nr: max. 7.6 kW + S 400 V 2-3 ~ 50 Hz Typ AT0.F321R0 Prod-nr: max. 7.6 kW + S 400 V 2-3 ~ 50 Hz Typ AT0.F321N0 Prod-nr: max. 7.6 kW + S 400 V 2-3 ~ 50 Hz Typ AT0.F321N0 Prod-nr: max. 7.6 kW + S 400 V 2-3 ~ 50 Hz Typ AT0.F321N0 941 032 409 Serie ER 2/27.2 941 032 410 Serie ER 4/55.2 3.5 kW Poids total ER 4/55.2 ERE 4/55.2 3.0 kg 4.0 kg Puissance totale de rac cordement max. 7.6 kW Conseils de sécurité pour l'installateur 941 032 411 Serie ER 4/55.2 941 032 412 La protection de l’appareil contre le risque d’incendie est du type Y (EN 60 335–2–6). Seuls les appareils de ce type peuvent être accolés d’un seul côté à des meubles hauts ou des cloisons. Serie ERE 4/55.2 941 032 413 Serie ERE 4/55.2 Le montage doit garantir la protection contre le contact. Les cuisinières encastrées et tables de cuisson encastrées sont équipées de systèmes de fiches spéciales. Elles peuvent uniquement être combinées avec des appareils du même système. 941 032 414 Serie ERE 4/55.2 Therma A + T Appareils Ménagers SA, 10 Le Trési 6, 1028 Préverenges, Tel. 021/803 24 15, Fax 021/803 25 24 374 2870 04 09.00 Instruction d’installation pour ER 2/27,2, ER 4/55.2, ERE 4/55.2 adapté à la norme CH de 55 cm/27,5cm 2. 3. 4. 5. D 2. 3. 4. 5. 6. 7. 127 124 2 E F 50 min. 60 2 176 198 230 (210) Le plancher de la niche doit être contructivement démontable 600 580 20 B Etiquette du type d’appareil 392 367 C Les chiffres entre parenthèses () sont valables pour les boîtiers de connexion par élément 172 (275 mm). (227) (202) Detail G 547 (272) 550 (275) Couplage Tension de corps de chauffe 400 V L2 4 374 2870 04 5 4 5 Therma A + T Appareils Ménagers SA, Le Trési 6, 1028 Préverenges, Tel. 021/803 24 15, Fax 021/803 25 24 L1 3 L3 2 3 L2 400V 2 2 L1 1 1 400 V 3 8. La connexion au secteur doit être exécutée par un électricien agrée. En cas de connexion directe prévoir une longueur de câble d’environ 120 cm. Le câble d’alimentation doit être au moins de type H05VV–F ou supérieur. L’installation doit posséder un câble d’alimentation avec fiche ou, en cas de raccordement fixe, l’installation électrique domestique doit comporter un dispositif permettant de séparer l’appareil du réseau sur tous les pôles simultanément avec un interstice d’ouverture de contact de min. 3 mm (NIBT 2000). L’installation de l’appareil doit comporter une prise, ou si la connexion est directe, il doit être possible de couper du réseau chaque phase avec une ouverture de contact de 3 mm au moins. Sortir et remettre en place l’appareil s’opère selon la procédure de montage décrite. Ouvrir la boîte contenant les bornes de connexion (détail G) et réaliser le raccordement selon le schéma de couplage ci–contre. Refermer soigneusement la boîte. Attention: Lors de toute intervention, il faut déconnecter l’appareil du réseau. 32 + Raccordement électrique 1. 30 min. 1 3 Norm. min. 20 800 1. En cas de montage dans des matériaux inflammables, les normes NIBT 2000, chapitre 4.2.2 et les directives de protection contre l’incendie et leurs ordonnances de l’association des assurances incendie cantonales doivent obligatoirement être respectées. a) Les plaques de cuisson doivent être montées con formément aux instructions de montage 374 3079 00 ou 374 3079 01, afin que les broches de la plaque puissent être enfichées aisément avant de mettre le réchaud à sa place définitive. Le panneau de commande doit être connecté de manière exacte. Une connexion de terre séparée n’est pas nécessaire. b) Les champs vitrocéramiques de cuisson et les corbeilles de cuisson doivent être montés selon les instructions séparées spéciales. Les trous de fixation du réchaud doivent ensuite être percés dans la traverse du plancher de la niche à l’aide du chablon annexé (No. 374 2706 00). Monter ensuite les vis (F) et leur plaquette de fixation, sans bloquer à fond. Pour ajuster la hauteur du boîtier de commande (seulement si nécessaire), il faut enlever les vis de fixation (D) situées de chaque côté du réchaud. En dévissant les vis (E) d’ajustage, il est possible d’adapter la hauteur (sur ±10 mm) puis de les serrer en position définitive. Enfiler le réchaud dans la niche, en veillant à ce que les étriers de serrage reposent sur sur les cornières de fixation. Ajuster le réchaud et le fixer depuis dessous. Attention: Une deuxième étiquette signalétique (se trouvant dans un sachet plastique) doit être collée visiblement à l’intérieur du meuble (B) en un endroit sans poussière ni graisse (voir Raccordement électrique). Le plancher de la niche doit être contructivement démontable. Detail C 88 - 10 68 Montage 09.0011 Service Le service après–vente Electrolux met un personnel qualifié à la disposition de ses clients. Avant de vous adresser au service après-vente Assurez–vous que vous n’avez fait aucune erreur de manipulation. Regardez à ”Aide en cas de panne”. Numéro de série Vous voulez solliciter le service après-vente – – Notez les indications suivantes que vous trouverez sur la plaque signalétique de votre appareil: – Numéro de série – Désignation de modèle – N° de produit Veuillez toujours indiquer ces données si: – vous demandez l’intervention du service après–vente – vous commandez des pièces de rechange ou des accessoires – vous avez des questions d’ordre technique – Notez minutieusement vos observations, vous simplifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail de nos techniciens. – Appelez le service numéro 0848 848 111. – Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre domicile, car il a besoin d’informations. 12 Prod–Nr.: Série–Nr.: Mod: Désignation de modèle Service après-vente Point de vente de rechange Garantie ThermaPhon 13 Service après-vente Kundendienst–Administration 5506 Mägenwil Tel. 062 / 889 91 31 Fax 062 / 889 91 21 Administration du service 5506 Mägenwil Tel. 062 / 889 91 31 Fax 062 / 889 91 21 Administrazione servizio 5506 Mägenwil Tel. 062 / 889 91 31 Fax 062 / 889 91 21 Kundendienst Service après–vente Servizio dopo vendita 5506 Zürich–Mägenwil Industriestrasse 10 Fax 01 / 405 88 18 1028 Préverenges Le Trési 6 Fax 021 / 803 23 05 6916 Grancia Zona Industriale E Fax 091 / 994 38 46 8604 Volketswil Hölzliwisenstrasse 12 Fax 01 / 405 88 18 3966 Réchy Route de Grône Fax 021 / 803 23 05 8718 Schänis Biltenerstasse Fax 01 / 405 88 18 ServicePhon 7000 Chur Comercialstrasse 19 Fax 071 / 388 20 49 Eine Nummer für die ganze Schweiz Un numéro pour toute la Suisse Un unico numero telefonico per tutta la Svizzera 0848 848 999 9000 St. Gallen Vonwilstrasse 15 Fax 071 / 260 26 67 4133 Pratteln Rheinpark–Center, Netzibodenstrasse 23 b Fax 062 / 889 95 85 6032 Emmen Buholzstrasse 1 Fax 062 / 889 95 85 Ersatzteilverkauf Vente des pièces de rechange Vendita di pezzi di ricambio e 062 06 / 889 91 9 23 3 ode Tel. oder 0848 848 028 ou oppure Fax 062 / 889 91 10 3063 Ittigen/Bern Ey 5 Fax 031 / 925 31 30 Garantie Für jedes Therma–Produkt gewähren wir ab Datum der Auslieferung ein Jahr Vollgarantie. Schadhaft gewordene Teile werden kostenlos ausgebessert oder ersetzt. Unsere Garantieleistung schliesst die Kosten für Arbeits– und Reisezeit wie auch für Ersatzmaterial ein. Für Abnützung oder Beschädigung, verursacht durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe Dritter oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebsvorschriften kann die Vollgarantie nicht beansprucht werden. 14 Garantie Nous octroyons sur chaque produit Therma une année de garantie à partir de la date de livraison ou de la mise en service. Les pièces défectueuses sont réparées ou remplacées gratuitement. Notre garantie couvre les frais de main–d’oeuvre et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange. L’usure ou les dommages causés par des influences extérieures, des cas de force majeure, l’intervention de tiers ou pour des dommages des à l’inobservation des mode d’emploi ne sont pas couverts par la garantie. Garanzia Ogni prodotto Therma beneficia di un anno di garanzia completa a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione. Tutti i pezzi danneggiati vengono riparati o cambiati gratuitamente. Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e dei ricambi. Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, forza maggiore, intervento di terzi o la inosservanza delle prescrizioni per l’installazione ed istruzioni per l’uso. ThermaPhon Der telefonische Beratungsdienst der Therma Le service d’information téléphonique de Therma Il servizio di consulenza telefonica della Therma Montag bis Freitag 09.00 – 12.00 Uhr Lundi à vendredi de 09.00 – 12.00 Uhr Lunedi a venerdi dalle ore 09.00 – 12.00 Uhr 01 – 405 85 60 Für Auskünfte, Ratschläge und Tips rund um die Anwendung von Haushaltapparaten. Pour renseignements, conseils et «astuces» concernant l’utilisation de vos appareils ménagers. Per informazioni, suggerimenti e consigli su tutto quanto concerne l’uso degli elettrodomestici. Eine Dienstleistung, die für Ihre Anliegen rund um die Haushalt– apparate täglich für Sie bereit steht. Une prestation de service à votre disposition chaque jour pour toutes questions touchant aux appareils ménagers. Un servizio giornalmente a vostra disposizione per soddisfare le vostre richieste riguardanti gli elettrodomestici. Nutzen Sie das ThermaPhon, zum Beispiel für: Appelez ThermaPhon par ex– emple pour: Utilizzate il servizio ThermaPhon, ad esempio per: prompte Auskunft bei Fragen zur Bedienung der Apparate hilfreiche Ratschläge bezüglich Unterhalt und Pflege der Haushaltgeräte nützliche Tips beim Kochen, Backen, Lüften, Kühlen und Spülen kompetente Beratung bei der Wahl eines Gerätes, das Ihren Wünschen entsprechen soll renseignements rapides concernant l’utilisation des appareils conseils judicieux pour l’entretien et les soins à apporter aux appareils ménagers «astuces» utiles pour la cuisson en général, la cuisson au four, l’aération, la réfrigération et le rinçage conseils compétents pour le choix d’un appareil correspondant à vos désirs informazioni immediamente sull’impiego degli apparecchi consigli preziosi in merito alla manutenzione e alla cura degli elettrodomestici suggerimenti utili per cucinare, arrostire, ventilare, raffreddare e lavare le stoviglie consulenza competente per la scelta di un apparecchio che soddisfi le vostre esigenze e i vostri desideri 15 A+T Hausgeräte AG Badenerstrasse 585 8048 Zürich Telefon 01 405 85 00 Telefax 01 405 87 00 A+T Appareils Ménagers SA Le Trési 6 1028 Préverenges Téléphone 021 803 24 15 Téléfax 021 803 25 24 A+T Apparecchi Casalinghi SA Centro Montana 6616 Losone Telefono 091 791 14 12 Telefax 091 792 18 03 Internet: www.therma.ch E–Mail: [email protected] Internet: www.therma.ch E–Mail: [email protected] Internet: www.therma.ch E–Mail: [email protected] 374 2759 02 / 09.00 mh 16