618247/1
2012-05
MIRAGE QUATTRO USER AMER ML
Global leaders in sleep and respiratory medicine
www.myresmed.com
618247
Mirage Quattro™
FULL FACE MASK
User Guide
Français
Mirage Quattro
Full Face Mask / Masque facial / Mascarilla Facial / Máscara Facial
Illustrations Sheet / Fiche d’illustrations / Hoja de figuras / Folheto de ilustrações Note: Nota:
For complete instructions, please read the text section in conjunction with the illustrations on this sheet.
Remarque :
pour les instructions complètes, veuillez lire le texte du guide avec cette fiche d’illustrations.
Nota:
para tener instrucciones completas, lea el texto en conjunto con las figuras de esta hoja.
para obter instruções completas, leia a seção de texto enquanto consulta as ilustrações neste folheto.
Component of: 618297/1 1
D
Reassembling the mask
/ Remontage du masque / Para volver a montar la mascarilla / Remontando a máscara
Elbow Reassembly
/ Remontage du coude / Montaje del codo / Remontagem do cotovelo 2 3 4 5
Mask Reassembly
/ Remontage du masque / Montaje de mascarilla / Remontagem da máscara 6 7 8 2 1 10 11 12 13 9 1 2
3 6 9 12 15 18 21 24
A
Mask parts
/ Composants du masque / Piezas de la mascarilla / Partes da máscara
Dial
/ Molette de réglage / Disco / Botão
Vent
/ Orifices de ventilation / Ventilación / Respiradouro F
orehead support
/ Support frontal / Apoyo para la frente / Suporte para a testa
Forehead support pad
para a testa / Tampon frontal / Almohadilla para la frente / Almofada do suporte
Cushion clip
/ Clip de la bulle / Traba de la almohadilla / Presilha da almofada
Elbow assembly
codo / Conjunto do cotovelo / Coude / Unidad del
Mask cushion
máscara / Bulle du masque / Almohadilla de la mascarilla / Almofada da
Mask frame
/ Entourage rigide / Armazón de la mascarilla / Armação da máscara
Ports cap
/ Bouchon d’entrées / Tapón de los puertos / Tampa das portas
Elbow assembly
/ Ensemble coude / Unidad del codo / Conjunto do cotovelo
Valve
/ Valve / Válvula / Válvula
Valve clip
/ Clip de la valve / Traba de la válvula / Presilha da válvula
Elbow
/ Coude / Codo / Cotovelo
Valve hinge
válvula / Charnière de la valve / Bisagra de la válvula / Articulação da
Valve membrane
/ Membrane de la valve / Membrana de la válvula / Membrana da válvula
Swivel
/ Pièce pivotante / Pieza giratoria / Peça giratória
B
1
Fitting the mask
/ Mise en place du masque / Colocación de la mascarilla / Ajuste da máscara 2 3 4
C
1
3 6 9 12 15 18 21 24
5
Disassembling for cleaning
/ Démontage pour le nettoyage / Desmontaje para la limpieza / Desmontagem para limpeza 2 3 4 7 8 9
Lower straps
inferiores / Sangles inférieures / Correas inferiores / Tiras
Upper straps
/ Sangles supérieures / Correas superiores / Tiras superiores 2 1
Headgear clip
/ Clip d’attache du harnais / Broche del arnés para la cabeza / Presilha do arnês 6 5 10 7 6 11 8
A
Mask parts
/ Composants du masque / Piezas de la mascarilla / Partes da máscara
Dial
/ Molette de réglage / Disco / Botão
Vent
/ Orifices de ventilation / Ventilación / Respiradouro F
orehead support
/ Support frontal / Apoyo para la frente / Suporte para a testa
Forehead support pad
para a testa / Tampon frontal / Almohadilla para la frente / Almofada do suporte
Cushion clip
/ Clip de la bulle / Traba de la almohadilla / Presilha da almofada
Elbow assembly
codo / Conjunto do cotovelo / Coude / Unidad del
Mask cushion
máscara / Bulle du masque / Almohadilla de la mascarilla / Almofada da
Mask frame
/ Entourage rigide / Armazón de la mascarilla / Armação da máscara
Ports cap
/ Bouchon d’entrées / Tapón de los puertos / Tampa das portas
Elbow assembly
/ Ensemble coude / Unidad del codo / Conjunto do cotovelo
Valve
/ Valve / Válvula / Válvula
Valve clip
/ Clip de la valve / Traba de la válvula / Presilha da válvula
Elbow
/ Coude / Codo / Cotovelo
Valve hinge
válvula / Charnière de la valve / Bisagra de la válvula / Articulação da
Valve membrane
/ Membrane de la valve / Membrana de la válvula / Membrana da válvula
Swivel
/ Pièce pivotante / Pieza giratoria / Peça giratória
B
1
Fitting the mask
/ Mise en place du masque / Colocación de la mascarilla / Ajuste da máscara 2 3 4
C
1
3 6 9 12 15 18 21 24
5
Disassembling for cleaning
/ Démontage pour le nettoyage / Desmontaje para la limpieza / Desmontagem para limpeza 2 3 4 7 8 9
Lower straps
inferiores / Sangles inférieures / Correas inferiores / Tiras
Upper straps
/ Sangles supérieures / Correas superiores / Tiras superiores 2 1
Headgear clip
/ Clip d’attache du harnais / Broche del arnés para la cabeza / Presilha do arnês 6 5 10 7 6 11 8
Mirage Quattro
Full Face Mask / Masque facial / Mascarilla Facial / Máscara Facial
Illustrations Sheet / Fiche d’illustrations / Hoja de figuras / Folheto de ilustrações Note: Nota:
For complete instructions, please read the text section in conjunction with the illustrations on this sheet.
Remarque :
pour les instructions complètes, veuillez lire le texte du guide avec cette fiche d’illustrations.
Nota:
para tener instrucciones completas, lea el texto en conjunto con las figuras de esta hoja.
para obter instruções completas, leia a seção de texto enquanto consulta as ilustrações neste folheto.
Component of: 618297/1 1
D
Reassembling the mask
/ Remontage du masque / Para volver a montar la mascarilla / Remontando a máscara
Elbow Reassembly
/ Remontage du coude / Montaje del codo / Remontagem do cotovelo 2 3 4 5
Mask Reassembly
/ Remontage du masque / Montaje de mascarilla / Remontagem da máscara 6 7 8 2 1 10 11 12 13 9 1 2
3 6 9 12 15 18 21 24
Mirage Quattro™
Masque facial
Merci d'avoir choisi le masque facial Mirage Quattro de ResMed. Le Mirage Quattro est un masque facial qui couvre à la fois votre nez et votre bouche. Cela signifie que même si vous respirez par la bouche, vous pouvez recevoir un traitement efficace.
Le masque comprend des orifices de ventilation et une valve qui vous permettent de continuer à respirer de l'air frais en cas de blocage de l'arrivée d'air à votre masque.
Usage prévu
Le Mirage Quattro achemine au patient de façon non-invasive le débit d'air produit par un appareil à pression positive tel qu'un appareil de PPC (CPAP) ou d'aide inspiratoire avec PEP. Le Mirage Quattro est prévu pour une utilisation par des patients adultes (> 66 lb / 30 kg) à qui une pression positive a été prescrite.
Le Mirage Quattro est prévu pour un usage multiple par un seul patient à domicile ou pour un usage multiple par plusieurs patients en milieu hospitalier.
ATTENTION
Selon la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu aux U.S.A. que par un médecin ou sur prescription médicale.
Avant d'utiliser le masque
•
AVERTISSEMENTS
Le Mirage Quattro doit être utilisé sous le contrôle d’une personne qualifiée lorsque le patient n’est pas en mesure d’enlever le masque de lui-même. Le masque peut ne pas convenir aux patients sujets aux vomissements.
11
• • • • • • • • • L'ensemble coude et valve est prévu pour une utilisation avec le Mirage Quattro et possède des caractéristiques de sécurité spécifiques. Le masque ne doit pas être porté si la valve est endommagée, auquel cas le masque n'est pas en mesure de remplir sa fonction de sécurité. La valve doit être remplacée si elle est endommagée, déformée ou déchirée. Les orifices de ventilation ne doivent jamais être obstrués.
Prendre toutes les précautions applicables lors de l'utilisation d'oxygène additionnel. L'arrivée d'oxygène doit être fermée lorsque l'appareil n'est pas en marche afin d'empêcher l'oxygène inutilisé de s'accumuler dans le boîtier de l'appareil et de créer un risque d'incendie.
Lorsque de l’oxygène additionnel est délivré à un débit fixe, la concentration de l’oxygène inhalé varie en fonction des réglages de pression, de la respiration du patient, du masque, du point d'arrivée de l'oxygène ainsi que du niveau de fuites.
Les caractéristiques de votre masque et de votre appareil sont fournies afin que votre clinicien puisse vérifier qu'ils sont compatibles. L'utilisation du masque en dehors de ses caractéristiques ou avec des appareils incompatibles peut compromettre son étanchéité et son confort ainsi que l'efficacité du traitement, ou la variation du niveau de fuites peut affecter le fonctionnement de l'appareil.
Cesser d'utiliser le Mirage Quattro en cas d'une quelconque réaction indésirable à l'un des composants du masque et consulter votre médecin ou votre spécialiste du sommeil.
Voir le manuel de l'appareil pour de plus amples informations sur les réglages et le fonctionnement.
L’utilisation d’un masque peut provoquer des douleurs dans les dents, les gencives ou la mâchoire ou aggraver un problème dentaire existant. En cas de symptômes, consulter un médecin ou un dentiste.
ATTENTION
Éviter de raccorder des produits en PVC souple (par ex. un tube en PVC) directement aux composants de ce masque. Le PVC souple contient des éléments qui peuvent altérer les matériaux du masque et entraîner leur affaiblissement ou leur rupture. 12
Utilisation du masque
Lorsque vous utilisez le masque Mirage Quattro sur des appareils ResMed disposant d'une fonction de sélection du masque, sélectionnez l'option de masque « facial ».
Mise en place du masque
Les diagrammes de la section A de la fiche d'illustrations vous indiquent comment les composants de votre masque s'emboîtent les uns dans les autres.
Les diagrammes de la section B vous indiquent comment mettre votre masque en place pour obtenir le meilleur ajustement et le meilleur confort possibles. Veuillez suivre ces instructions à la lettre. 1 2 3 4 5 6 Tournez la molette de réglage du support frontal jusqu'à la position 24, dans laquelle le support est étiré au maximum (Fig. B-1) .
Maintenez le masque sur votre visage (Fig. B-2) et faites passer le harnais par-dessus votre tête. Ramenez les sangles inférieures sous vos oreilles et fixez le harnais à la partie inférieure du masque (Fig. B-3) . Desserrez les bandes Velcro ® , tirez sur les deux sangles supérieures du harnais en même temps jusqu'à ce qu'elles soient bien en place tout en étant confortables et rattachez les bandes Velcro (Fig. B-4) .
Répétez l'étape 4 avec les sangles inférieures du harnais (Fig. B-5) .
Testez le fonctionnement de la valve en bouchant la pièce pivotante avec votre main et en vous assurant que vous pouvez toujours respirer librement.
7 8 9 Raccordez le circuit respiratoire principal à la pièce pivotante (Fig. B-6) . Raccordez ensuite l’extrémité libre du circuit respiratoire à votre appareil et mettez ce dernier sous tension.
Allongez-vous dans la position dans laquelle vous dormez normalement. Tournez la molette de réglage du support frontal (Fig. B-7) jusqu'à ce que vous ayez l'impression que le masque repose uniformément sur votre visage. Il devrait être confortable, avec une étanchéité satisfaisante. Serrez légèrement les sangles inférieures du harnais si nécessaire.
Le masque mis en place est représenté à la Fig. B-8 .
Optimisation de l'étanchéité et du confort du masque
Pour que votre traitement soit efficace, il est important d'avoir une étanchéité aussi bonne que possible entre votre masque et votre visage. Si vous êtes confronté à des fuites, vérifiez que vous avez bien suivi les instructions de mise en place. Vérifiez les points suivants rapidement après avoir mis votre masque en place : 13
• • • • • Y a-t-il des plis au niveau de la bulle du masque ? Les plis peuvent laisser l'air s'échapper du masque.
Avez-vous nettoyé la bulle de votre masque récemment ? Le sébum sur la bulle peut affecter l'étanchéité.
Les sangles de votre harnais sont-elles trop serrées ? Essayez de ne pas changer le serrage des sangles supérieures du harnais une fois que votre technicien les a ajustées. Vous devez peut-être ajuster la molette de réglage du support frontal. Notez le réglage une fois que le masque est bien en place.
Avez-vous l'impression que le masque est trop près de vos yeux ? Vous avez peut-être besoin d'un masque plus petit.
Si vous ne réussissez pas à résoudre un problème, reportez-vous à la section Dépannage ou contactez votre prestataire de soins. Vous avez peut-être besoin d'une autre taille de masque.
Retrait du masque
Pour retirer le Mirage Quattro, détachez l’un des clips inférieurs du harnais et tirez sur le masque et le harnais pour les faire passer par-dessus votre tête.
Démontage du masque
Voir la section C de la fiche d'illustrations .
1 2 Détachez le circuit respiratoire. Détachez les clips inférieurs du harnais (Fig. C-1) et décrochez les sangles supérieures du harnais (Fig. C-2) . Il n’est pas nécessaire de démonter les clips du harnais.
3 Retirez le coude de l'entourage rigide (Fig. C-3) . Il est plus facile de tourner l’ensemble coude pour le retirer de l'entourage rigide que de tirer dessus sans tourner. 4 5 Retirez du coude le clip de la valve (Fig. C-4) .
Enlevez la valve de son clip (Fig. C-5) . Ne tirez pas sur la membrane pour enlever la valve.
6 7 Détachez la pièce pivotante du coude (Fig. C-6) .
Notez la position de la molette de réglage pour la prochaine fois que vous utiliserez votre masque. 8 Dévissez complètement la molette de réglage pour la retirer et pour ensuite retirer le support frontal de l'entourage rigide (Fig. C-7) .
9 Enlevez le tampon frontal du support frontal (Fig. C-8) .
10 Pressez les pattes d'attache supérieures du clip de la bulle et poussez dessus pour détacher la bulle de l'entourage rigide . Faites pivoter la bulle vers l'arrière et tirez légèrement pour la désolidariser du masque (Fig. C-9) .
14
11 Démontez le clip de la bulle (Fig. C-10) .
12 Retirez le bouchon d'entrées de l’entourage rigide (Fig. C-11) .
Nettoyage du masque à domicile
• •
Remarques:
Le masque et le harnais ne peuvent être nettoyés qu'à la main. Il est possible de nettoyer le harnais sans avoir à détacher ses clips.
• •
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de solutions à base d'aromates ou d'huiles parfumées (par ex. de l'essence d'eucalyptus ou des huiles essentielles), d’eau de Javel, d’alcool ou de produits fortement parfumés (par ex. au citron) pour le lavage des composants du masque. Les vapeurs résiduelles de ces produits peuvent être inhalées si les composants ne sont pas correctement rincés. Ces produits peuvent également endommager le masque et provoquer des fissures. Ne pas repasser le harnais au risque d'endommager le matériau dans lequel il est fabriqué, celui-ci étant sensible à la chaleur.
Quotidien/Après chaque utilisation
Pour optimiser l'étanchéité du masque, toute trace de sébum doit être retirée de la bulle avant utilisation.
Nettoyez le masque à la main en les frottant légèrement dans de l'eau tiède (86°F / 30°C) à l'aide d'un savon doux ou d'un liquide vaisselle dilué.
Ne tordez pas la valve pendant le nettoyage au risque d'endommager ou de déchirer la membrane ou la charnière de la valve. Manipulez la valve avec précaution.
Si les orifices sont sales, utilisez une brosse à poils doux pour les nettoyer.
Rincez tous les composants soigneusement à l'eau potable et laissez-les sécher à l'abri de la lumière directe du soleil. Ne laissez pas le masque tremper.
Hebdomadaire
Nettoyez le harnais à la main en le frottant légèrement dans de l'eau tiède (86°F / 30°C) à l'aide d'un savon doux ou d'un liquide vaisselle dilué. Rincez soigneusement et laissez-le sécher à l'abri de la lumière directe du soleil.
15
Retraitement du masque entre les patients
Seules les versions SLM (Sleep Lab Mask) du masque sont destinées à un usage multiple par plusieurs patients. Avant d’être utilisés par un autre patient, ces masques doivent être retraités conformément aux instructions de nettoyage et de désinfection disponibles sur ResMed.com/downloads/masks.
Remontage du masque
Voir la section D de la fiche d'illustrations .
Avant de remonter le masque, vérifiez que tous les composants sont bien propres et secs. Vérifiez que la valve n'est pas endommagée et qu'aucun des composants restants n'est cassé ou fissuré. Remplacez tout composant endommagé.
Remontage du coude
1 Introduisez la valve dans son clip (Fig. D-1) . 2 3 4 Mettez le clip de la valve en place sur le coude en poussant (Fig. D-2) . Veillez à ce que les deux côtés se verrouillent en position (Fig. D-3) .
Introduisez la pièce pivotante dans l'extrémité du coude (Fig. D-4) .
Introduisez le coude assemblé (Fig. D-5) dans l'entourage rigide. 5 6 7
Remontage du masque
1 Mettez le clip de la bulle dans le bord à rainure de la bulle. Commencez par monter la partie supérieure et poursuivez tout autour de la bulle en poussant le clip pour le fixer à la bulle (Fig. D-6) . Veillez à ce que la bulle ne soit ni entortillée ni tordue autour du clip. 2 3 4 Alignez le clip de la bulle avec l'entourage rigide. Poussez le clip sur l'entourage rigide pour le fixer, en vous assurant que les trois clips se verrouillent en position (Fig. D-7) .
Poussez fermement sur le tampon frontal pour le fixer au support frontal (Fig. D-8) .
Introduisez le support frontal dans l'entourage rigide et vissez la molette de réglage sur le montant (Fig. D-9) . Tournez la molette de réglage jusqu'à ce qu'elle se verrouille en position (Fig. D-10) . Vérifiez que la molette de réglage est bien à niveau avec l'entourage.
Mettez le bouchon d'entrées en place (Fig. D-11) .
Rattachez le haut du harnais en le faisant passer dans la boucle (Fig. D-12) .
Tournez la molette de réglage jusqu'à ce que vous atteigniez la position qui vous procure un bon niveau de confort et d'étanchéité (Fig. D-13) .
16
Rangement
Veillez à ce que le masque soit bien propre et sec avant de le ranger. Rangez le masque dans un endroit frais et sec à l'abri de la lumière directe du soleil.
Élimination
Le Mirage Quattro ne contient aucune substance dangereuse et peut être jeté avec les ordures ménagères.
Dépannage
Problème Raison possible Solution possible Le masque n'est pas étanche ou est inconfortable.
La bulle du masque est peut être sale.
La bulle du masque a été mise en biais dans le clip.
Nettoyez la bulle conformément aux instructions de la section
« Nettoyage du masque à domicile ».
Le masque n'a peut-être pas été correctement mis en place ou n'est pas correctement ajusté.
Suivez les instructions de la
section « Mise en place du masque » à la lettre. Vérifiez que
le harnais et la molette de réglage ne sont pas trop serrés. Dévissez la molette pour exercer plus de pression sur le menton. Serrez la molette pour augmenter la pression exercée sur l'arête du nez.
Vérifiez la position de la bulle et introduisez-la à nouveau correctement.
Le masque fait trop de bruit.
La bulle du masque est décalée par rapport au visage ou présente des plis au niveau de la surface de contact avec le visage.
Veillez à ce que la bulle soit correctement alignée et exempte de plis : détachez le clip du harnais, vérifiez la bulle et repositionnez le masque sur votre visage.
Contactez votre clinicien.
La taille de votre masque n'est pas la bonne.
Les orifices de ventilation sont totalement ou partiellement obstrués.
La valve est mal montée.
Nettoyez les orifices de ventilation conformément aux instructions de la section
« Nettoyage du masque à domicile ».
Remontez la valve.
La bulle n'est pas complètement fixée au clip.
Vérifiez l'insertion de la bulle.
Le masque n'est pas correctement monté.
La valve est déchirée ou déformée et ne forme pas de joint étanche.
Remontez le masque.
Remplacez la valve.
La molette de réglage a été fixée à l'entourage rigide avant le support frontal.
Mauvais montage.
Poussez la base de la molette sur une surface dure jusqu'à ce qu'elle se détache de l'entourage.
17
Caractéristiques
Remarque :
le masque ne contient pas de latex, de PVC ni de DEHP.
Courbe Pression/Débit Débit (L/min) Pression au masque (cm H 2 O) Pression (cm H 2 O) 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 Débit (± 6,0 l/min) 22 32 41 48 54 60 66 72 77 82
Remarque :
varier.
Le masque possède un système de ventilation passive conforme à la norme ISO 17510-2 en matière de protection contre la réinhalation. En raison des variations de fabrication, le débit aux orifices de ventilation peut
Information concernant l’espace mort Espace mort : volume vide entre le masque et la pièce pivotante.
L'espace mort du masque varie en fonction de la taille de la bulle. Il est de 242 ml pour la taille Large.
Normes Marquage CE conformément à la directive CE 93/42/CEE, Classe IIa.
ISO 14971, ISO 13485, ISO 10993-1 et ISO 17510-2.
Pression de traitement 4 à 40 cm H 2 O Résistance inspiratoire et expiratoire avec la valve anti-asphyxie (VAA) ouverte Inspiration à 50 l/min 0,8 cm H 2 O Expiration à 50 l/min 0,8 cm H 2 O Résistance Chute de pression mesurée (nominale) à 50 l/min : 0,1 cm H 2 O à 100 l/min : 0,4 cm H 2 O 18
Conditions ambiantes Température de fonctionnement : +41 °F à 104 °F (+5 °C à +40 °C) Humidité de fonctionnement : de 15 à 95 % sans condensation.
Stockage et transport : -4 °F à +140 °F (-20 °C à +60 °C) Humidité de stockage et de transport : 95 % maximum sans condensation.
Dimensions du masque (Masque entièrement assemblé avec l’ensemble coude - sans harnais) taille très petit petit médium large hauteur (mm) 176 186 196 206 largeur (mm) 109 109 109 109 profondeur (mm) 108 108 108 108
Remarque :
le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans notification préalable.
Symboles
Masque et emballage
Attention, veuillez consulter la documentation jointe LOT Code de lot REF Numéro de référence Représentant autorisé dans l'Union européenne Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel Limites d'humidité Limites de température Fabricant
Guide utilisateur
Indique un avertissement ou une précaution et vous met en garde contre le risque de blessure ou explique des mesures particulières permettant d’assurer une utilisation efficace et sûre de l’appareil.
19
Garantie limitée
ResMed garantit votre masque ResMed, y compris ses composants, à savoir l'entourage rigide, la bulle, le harnais, le circuit respiratoire et les autres accessoires (« Produit »), contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat par le client d’origine.
Pour plus de détails, veuillez vous référer à la garantie.
20
618297/1
2018-04
MIRAGE QUATTRO USER AMER - FRE
Global leaders in sleep and respiratory medicine
www.myresmed.com
618297
Mirage Quattro™
FULL FACE MASK
User Guide
English • Français • Español • Português