Manuel du propriétaire | Standard Horizon GX1400GPSE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
92 Des pages
Manuel du propriétaire | Standard Horizon GX1400GPSE Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation
ECLIPSE GPS
GX1400GPS/E
 Conforme à ITU-R M.493-13 ASN (Appel sélectif numérique) Classe D
(Version européenne : conforme à ITU-R M.493-14)
l Entrée et sortie d'informations GPS vers des appareils compatibles NMEA 0183
l Récepteur gps interne canal 66 intégré
l Récepteur séparé intégré pour CH70 (réception d'appels ASN)
l Interrogation ASN automatique des positions GPS de 6 navires au maximum
l Sélection canal ASN auto et appel test ASN
l Appel de détresse ASN, navire individuel, groupe de navires, tous les navires,
demande de position et signalement de position
l Écran de grande dimension, facile à monter, submersible IPX8 (5 pieds ou 1,5 m pendant
30 minutes)
zz Microphone antibruit avec changement de canal, touches 16/S et H/L
l Position GPS et temps indiqué sur un afficheur matriciel
l Touche préprogrammée pour rappeler jusqu'à 10 canaux favoris
l Balayage programmable, balayage prioritaire, et multi-veille (double veille ou triple
veille)
l Microphone à suppression de bruit avec sélection de canal, et touches 16/S et H/L
l Mode ATIS pour les voies d'eau intérieures européennes
TABLE DES MATIÈRES
RÉFÉRENCE RAPIDE.................................................... 2
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES ................................ 3
2 LISTE DE COLISAGE .. ............................................. 3
3 ACCESSOIRES EN OPTION .................................... 3
4 ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE EN LIGNE . 4
5 Précautions de sécurité (A lire attentivement) ..... 4
6 DÉMARRAGE ........................................................... 6
6.1 A PROPOS DE LA RADIO VHF ....................... 6
6.2 SÉLECTION D'UNE ANTENNE ....................... 6
6.3 Câble coaxial .................................................... 6
6.4 APPELS DE DÉTRESSE ET A PORTÉE DE
VOIX (CANAL 16) ............................................. 7
6.5 APPEL D'UN AUTRE NAVIRE (CANAL 16
OU 9) ................................................................ 8
6.6 Précision de COG* ........................................... 8
7 COMMANDES ET VOYANTS ................................... 9
7.1 PANNEAU AVANT ............................................ 9
7.2 MICRO ............................................................. 11
7.3 PANNEAU ARRIÈRE ...................................... 12
8 INSTALLATION ....................................................... 13
8.1 C O N S I G N E S D E S É C U R I T É /
AVERTISSEMENTS ....................................... 13
8.2 EMPLACEMENT ............................................ 13
8.3 MONTAGE DE LA RADIO .............................. 13
8.3.1 Support de montage fourni .......................... 13
8.3.2 Support de montage encastré MM-84 en
option .......................................................... 14
8.4 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ............ 15
8.5 CONNEXION DES PÉRIPHÉRIQUES
EXTÉRIEURS À LA RADIO ............................ 16
8.5.1 Connexion du réseau NMEA 0183/NMEA
0183-HS à la radio ...................................... 16
8.5.2 Câbles accessoires ..................................... 17
8.5.3 Connexion à un GPS ou un traceur de
carte extérieur ............................................. 17
8.5.4 Entrée GPS - en option antenne GPS
extérieure SCU-31 ...................................... 18
8.5.5 Connexion à un haut-parleur extérieur ........ 18
8.5.6 Raccordement de l'antenne GPS
extérieure SCU-38 à la radio ....................... 18
8.6 CONFIGURATION INITIALE NÉCESSAIRE
LORS DE LA PREMIÈRE MISE SOUS
TENSION ........................................................ 19
8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime
(MMSI) ........................................................ 19
8.7 VÉRIFICATION DES CONNEXIONS GPS
(AFFICHAGE DE L’ÉTAT GPS) ...................... 20
8.8 CONFIGURATION GPS ................................. 22
8.8.1 Modification de l'heure GPS ........................ 22
8.8.2 Modification du fuseau horaire ................... 22
8.8.3 Modification du format d'heure .................... 23
9 FONCTIONNEMENT DE BASE .............................. 24
9.1 P O U R A L L U M E R E T E T T E I N D R E
L’EMETTEUR-RECEPTEUR .......................... 24
9.2 RÉCEPTION ................................................... 24
9.3 TRANSMISSION ............................................ 24
9.3.1 Puissance d'émission .................................. 24
9.4 T E M P O R I S AT E U R ' T I M E - O U T ' D E
TRANSMISSION (TOT) .................................. 25
9.5 FONCTIONNEMENT DE BASE DU MENU
SETUP ............................................................ 25
9.6 UTILISATION DES CANAUX SIMPLEX/
DUPLEX ......................................................... 26
9.7 GROUPE DE CANAUX .................................. 26
9.8 V E I L L E M U LT I P L E ( V E R S C A N A L
PRIORITAIRE) ................................................ 27
9.8.1 Configuration de la fonction Veille multiple . 27
9.8.2 Démarrage de la double veille .................... 27
9.9 BALAYAGE ..................................................... 28
9.9.1 Sélection du type de balayage ............................... 28
9.9.2 Programmation de la mémoire de balayage ........ 29
9.9.3 Balayage mémoire (M-SCAN) ............................... 29
9.9.4 Balayage Prioritaire (P-SCAN) .............................. 30
9.10 C A N A U X P R É R É G L É S : A C C È S
INSTANTANÉ ................................................. 30
9.10.1 Programmation ........................................................ 30
9.10.2 Fonctionnement ....................................................... 31
9.10.3 Suppression ............................................................. 31
10 APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (ASN) .............. 32
10.1 GÉNÉRALITÉS .............................................. 32
10.2 ALERTE DE DÉTRESSE ............................... 32
10.2.1 Transmission d'une alerte de détresse ASN ........ 32
10.2.2 Réception de l'appel de détresse .......................... 36
10.3 APPEL A TOUS LES NAVIRES ...................... 37
10.3.1 Transmission d'un appel à tous les navires .......... 37
10.3.2 Réception d'un appel à tous les navires ............... 38
10.3.3 Réglage de la sonnerie d'appel à tous les
navires ....................................................................... 38
10.4 APPEL INDIVIDUEL ....................................... 39
10.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel /
de position ................................................................ 39
10.4.2 Réglage de réponse à un appel individuel ........... 40
10.4.3 Configuration d’accusé de réception d'appel
individuel ................................................................... 41
10.4.4 Transmission d'un appel individuel ........................ 41
10.4.5 Réception d'un appel individuel ............................. 43
10.4.6 Configuration de la sonnerie d'appel individuel .... 44
10.5 APPEL DE GROUPE ..................................... 45
10.5.1 Configuration d'un appel de groupe ...................... 45
10.5.2 Transmission d'un appel de groupe ...................... 47
10.5.3 Réception d'un appel de groupe ............................ 49
10.5.4 Configuration de sonnerie d'appel de groupe ...... 50
TABLE DES MATIÈRES
10.6 DEMANDE DE POSITION ............................. 51
10.6.1 Transmission d'une demande de position à un
autre navire ............................................................... 51
10.6.2 Réception d'une demande de position ................. 54
10.6.3 Configuration de la sonnerie de demande de
position ...................................................................... 54
10.7 SIGNALEMENT DE POSITION ...................... 54
10.7.1 Transmission d'un appel de signalement de
position ASN ............................................................. 55
10.7.2 Réception d'un appel de signalement de position ASN .................................................................... 56
10.7.3 Configuration d'une sonnerie de signalement
de position ................................................................ 57
10.8 ENTRÉE MANUELLE DE LA POSITION
GPS (LAT/LON) .............................................. 57
10.9 AUTO POS POLLING .................................... 58
10.9.1 Configuration du type d'appel d'interrogation ....... 58
10.9.2 Configuration de l'intervalle de temps des
interrogations ............................................................ 58
10.9.3 Sélection des stations à interroger automatiquement .................................................................. 59
10.9.4 Activation/désactivation de l'interrogation de
position automatique (POS) ................................... 59
10.10 APPEL D'ESSAI ASN ..................................... 60
10.10.1 Transmission d'un appel d'essai ASN ................... 60
10.10.2 Réception d'un appel d'essai ASN ........................ 61
10.11 FONCTION JOURNAL ASN ........................... 62
10.11.1 Analyse d'un appel transmis enregistré ................ 62
10.11.2 Consultation d'un appel de détresse ASN
enregistré .................................................................. 62
10.11.3 Consultation d'autres appels enregistrés .............. 63
10.11.4 Suppression d'appels dans le répertoire DSC
LOG ........................................................................... 64
11 MENU DE CONFIGURATION ............................... 65
11.1 CONFIGURATION ASN ................................. 65
11.1.1 Répertoire individuel ................................................ 65
11.1.2 Réponse individuelle ............................................... 65
11.1.3 Accusé de réception individuel .............................. 65
11.1.4 Sonnerie individuelle ............................................... 65
11.1.5 Répertoire de groupe .............................................. 65
11.1.6 Type d'appel d'interrogation automatique de
position ...................................................................... 66
11.1.7 Intervalle de temps entre les interrogations
automatiques de position ........................................ 66
11.1.8 Temps de commutation de canal automatique .... 66
11.1.9 Bip ASN .................................................................... 66
11.2 CONFIGURATION DE CANAL ....................... 66
11.2.1 Groupe de canaux (sélection de bande) .............. 66
11.2.2 WEATHER ALERT (alerte météo) (version
américaine USA seulement) .................................. 67
11.2.3 Veille multiple ............................................................ 67
11.2.4 Balayage de mémoire ............................................. 67
11.2.5 Type de balayage .................................................... 67
11.2.6 Reprise du balayage ............................................... 67
11.2.7 Canal prioritaire ........................................................ 68
11.2.8 Canal secondaire .................................................... 68
11.3 CONFIGURATION ATIS ................................ 68
11.3.1 Configuration du code ATIS ................................... 69
11.3.2 Groupe CH ATIS ...................................................... 69
11.4 CONFIGURATION DU GPS ........................... 70
11.4.1 Location Format ....................................................... 70
11.4.2 Décalage horaire ..................................................... 70
11.4.3 Fuseau horaire ......................................................... 70
11.4.4 Format de l'heure ..................................................... 70
11.4.5 Unité de mesure ...................................................... 71
11.4.6 Vitesse des données ............................................... 71
11.4.7 Phrases d'émission ................................................. 71
11.5 REGLAGE CONFIGURATION ....................... 72
11.5.1 Réglage de la luminosité ........................................ 72
11.5.2 Contraste de LCD ................................................... 72
11.5.3 KEY BEEP ............................................................... 73
11.5.4 Touches de fonction ................................................ 73
11.5.5 Réinitialiser ............................................................... 75
11.5.6 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE ... 75
12 ENTRETIEN .......................................................... 78
12.1 PIÈCES DE RECHANGE ............................... 78
12.2 SERVICE D'USINE ......................................... 78
12.3 TABLEAU DE DÉPANNAGE .......................... 79
13 ATTRIBUTION DES CANAUX .............................. 80
13.1 GX1400GPS/E ............................................... 80
14 SPÉCIFICATIONS ................................................. 82
14.1 DIMENSIONS GX1400GPS/E ........................ 84
RÉFÉRENCE RAPIDE








‚
ƒ
„
†

2


Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour allumer ou éteindre la radio.
Tournez le bouton VOL pour régler le volume du haut-parleur.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] sur la radio pour sélectionner le canal en service.
Tournez le bouton SQL dans le sens horaire pour activer le silencieux et dans le
sens antihoraire pour désactiver le silencieux de la radio.
Appuyez sur la touche [16/S] sur la radio pour sélectionner le canal 16. Appuyez
et maintenez enfoncée la touche [16/S] sur la radio pour sélectionner le canal
secondaire. Appuyez à nouveau pour revenir au dernier canal sélectionné.
Appuyez sur la touche [H/L] pour alterner la puissance de transmission entre Haut
(25 W) et Bas (1 W).
Pour émettre : Placez votre bouche à environ 1 pouce (2,5 cm) de l'orifice du MIC
du microphone et parlez normalement tout en appuyant sur le commutateur PTT.
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
L'émetteur-récepteur maritime VHF/FM STANDARD HORIZON GX1400GPS/E est
conçu pour être utilisé dans les bandes maritimes des USA, international et canadiennes.
Le GX1400GPS/E peut être utilisé avec une alimentation entre 11 et 16 VDC et sa
puissance de sortie RF peut être commutée sur 1 Watt ou 25 Watts.
Le GX1400GPS/E peut fonctionner avec ITU-R M.493 DSC (appel sélectif numérique)
classe D avec un GPS interne sur le canal 66. Le modèle classe D peut recevoir
en continu des appels Digital Selective Calling sur le canal 70 même pendant la
réception d'appels sur les canaux vocaux. Le GX1400GPS/E fonctionne sur tous les
canaux maritimes actuellement attribués, pouvant être commutés pour respecter les
réglementations internationales, USA ou canadiennes*. Le canal 16 d'urgence peut être
immédiatement sélectionné depuis n'importe quel canal en appuyant sur la touche [16/S].
*(En fonction de la version d'émetteur-récepteur)
Les autres fonctions du GX1400GPS/E comprennent : récepteur GPS interne à 66
canaux, fonction de balayage, balayage prioritaire, double veille, demande de position
ASN à 6 navires, alarme haute et basse tension, et répétabilité GPS.
2 LISTE DE COLISAGE
Après avoir ouvert l'emballage contenant l'émetteur-récepteur, vérifiez qu'il contient
les éléments suivants:

Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Emetteur-récepteur
Support de montage, deux boutons de montage, et des accessoires de fixation
Cordon d'alimentation avec fusible de 6 Amp et porte-fusible
DSC Autocollant d'avertissement
Manuel d'utilisation
3 ACCESSOIRES EN OPTION
Couvercle pare-poussière (blanc) ............................................................. HC1100
 Support de montage encastré ................................................................... MMB-84
 Antenne GPS externe avec 16 pi (5 m) de câble ........................................ SCU-38
Ÿ Antenne GPS externe* avec 49 pi (15 m) de câble
*(récepteur GPS intégré. Se reporter à la section 8.5.4 pour les connexions.)....... SCU-31
 Haut-parleur extérieur .............................................................................. MLS-300
3
4 ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE EN LIGNE
L’enregistrement de la garantie en ligne n’est pas disponible en Europe. Veuillez vérifier
la fiche de garantie locale fournie avec le produit.
NOTE : Il peut être utile de visiter le site STANDARD HORIZON régulièrement. Lors de
l'introduction de nouveaux produits, des informations seront disponibles sur le site.
5 Précautions de sécurité (A lire attentivement)
Veillez à lire ces précautions importantes et utilisez ce produit en toute sécurité.
Yaesu n'est pas responsable de défaillances ou de problèmes causés par l'utilisation
ou l'usage impropre de ce produit par l'acheteur ou par des tiers. En outre, Yaesu
n'est pas responsable de dommages causés par l'utilisation de ce produit par
l'acheteur ou par des tiers, sauf dans les cas où le versement de dommages a été
demandé aux termes de la loi.
Types et significations des avis
DANGER
Une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION
Un situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
peut causer des blessures mineures ou modérée ou uniquement des
dommages matériels.
Types et significations des symboles
Ces symboles signifient des actions interdites, qui ne doivent pas être effectuées pour utiliser ce
indique que le produit ne doit pas être démonté.
produit en toute sécurité. Par exemple:
Ces symboles signifient des actions nécessaires, qui doivent être effectuées pour utiliser ce produit en
indique que la prise d'alimentation doit être débranchée.
toute sécurité. Par exemple:
DANGER
Ne pas utiliser l'appareil en cas d'émission de
gaz inflammables.
Cela peut entraîner un incendie ou une explosion.
N'émettez pas avec cet appareil si vous portez
ou que vous utilisez un dispositif médical tel
qu'un pacemaker. Pour les émissions, utilisez
une antenne externe et restez aussi loin que
possible de l'antenne externe.
Les ondes radio émises par l'émetteur peuvent
causer un mauvais fonctionnement des dispositifs
médicaux et entraîner des blessures ou la mort.
4
En présence de tonnerre ou d'éclairs à
proximité, quand une antenne extérieur est
utilisée, éteignez immédiatement l'émetteurrécepteur et débranchez l'antenne extérieur de
l'émetteur-récepteur.
Cela pourrait causer un incendie, un choc
électrique ou des détériorations.
Ne pas toucher les éventuelles fuites de liquide
de l'écran LCD à mains nues.
Des brûlures chimiques peuvent se produire
si le liquide entre en contact avec la peau ou
pénètre dans les yeux. Dans ce cas, contacter
immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
Ne mettez pas cet émetteur-récepteur sous
tension avec une tension différente de la tension
d'alimentation spécifiée.
Cela pourrait causer un incendie, un choc électrique ou
des détériorations.
N'effectuez pas de transmissions très longues.
Le corps principal de l'émetteur-récepteur peut
surchauffer et entraîner la défaillance de composants
ou des brûlures corporelles.
Ne démontez pas et n'altérez pas ce produit.
Cela pourrait causer des blessures, un choc électrique
ou une défaillance.
Ne jamais toucher l'antenne pendant la
transmission.
Cela peut entraîner des blessures, un choc électrique
et la défaillance du matériel.
Ne pas manipuler la fiche et le connecteur
électrique, etc. avec des mains mouillées. Ne pas
brancher ou débrancher la fiche d'alimentation avec
des mains mouillées.
Cela peut entraîner des blessures, une fuite de liquide,
un choc électrique et une défaillance du matériel.
Débranchez le cordon d'alimentation et les câbles
de connexion avant d'incorporer des éléments
vendus séparément ou de remplacer le fusible.
Cela peut entraîner un incendie, un choc électrique et
la défaillance du matériel.
En cas d'émission de fumée ou d'odeurs étranges
de la radio, couper l'alimentation et débrancher le
cordon d'alimentation de la prise.
Cela peut entraîner un incendie, une fuite de liquide,
une surchauffe, des détériorations, une inflammation
et la défaillance du matériel. Contactez l'assistance
clientèle de notre entreprise ou le détaillant chez qui
l'appareil a été acheté.
Maintenez la propreté des broches des fiches
d'alimentation et des zones voisines en toutes
circonstances.
Cela peut entraîner un incendie, une fuite de liquide,
une surchauffe, une rupture, une inflammation, etc.
Ne coupez jamais le porte-fusible du cordon
d'alimentation c.c.
Cela peut causer un court-circuit et entraîner une
inflammation et un incendie.
Utilisez uniquement les fusibles de type spécifié.
L'utilisation d'un fusible incorrect peut causer un
incendie ou la défaillance du matériel.
Lorsque vous branchez un cordon d'alimentation c.c.,
assurez-vous que les polarités positives et négatives
sont correctes.
Un branchement inverse peut détériorer le matériel.
Ne pas utiliser pas de cordons d'alimentation c.c.
différents du cordon fourni ou spécifié.
Cela peut entraîner un incendie, un choc électrique et
un mauvais fonctionnement du matériel.
Éviter de plier, tordre, tirer, chauffer et modifier le
cordon d'alimentation et les câbles de connexion de
manière excessive.
Cela risque de couper ou d'endommager les câbles
et de causer un incendie, un choc électrique et la
défaillance du matériel.
Ne pas tirer sur le câble pour brancher et débrancher
le cordon d'alimentation et les câbles de connexion.
Tenez toujours la fiche ou le connecteur pour les
débrancher; dans le cas contraire, un incendie, un
choc électrique et un défaillance du matériel peuvent
se produire.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon et les câbles
de connexion sont endommagés et lorsque le
connecteur d'alimentation c.c. n'est pas fermement
branché.
Contactez le service d'assistance clients radioamateurs
Yaesu ou le magasin ou vous avez acheté l'émetteurrécepteur.
Suivez les instructions fournies pour installer les
éléments vendus séparément et pour remplacer le
fusible.
Cela peut entraîner un incendie, un choc électrique et
la défaillance du matériel.
Utilisez uniquement les vis fournies ou spécifiées.
L'utilisation de vis de taille différente peut entraîner
un incendie, un choc électrique ou détériorer des
composants.
ATTENTION
Ne placez pas l'émetteur-récepteur sur une surface
instable ou inclinée, ou dans un endroit exposé à
des vibrations extrêmes.
L'émetteur-récepteur peut tomber et entraîner un
incendie, des blessures ou une détérioration du
matériel.
Rester aussi loin que possible de l'antenne pendant
l'émission.
Une
exposition
prolongée
au
rayonnement
électromagnétique peut avoir un effet nocif sur le corps
humain.
N'essuyez pas le boîtier avec du diluant ou du
benzène, etc.
Utilisez uniquement un chiffon doux et sec pour
éliminer les taches du boîtier.
Maintenez ce produit hors de la portée des enfants.
Cela pourrait blesser l'enfant ou endommager
l'émetteur-récepteur.
Ne pas placer d'objets lourds sur le cordon
d'alimentation et les câbles de connexion.
Cela peut endommager le cordon et les câbles
d'alimentation et causer un incendie et un choc
électrique.
N'utilisez pas des produits différents des options
et des accessoires spécifiés.
Cela pourrait entraîner des défaillances ou un mauvais
fonctionnement.
Pour des raisons de sécurité, couper l'alimentation
et débrancher le cordon d'alimentation c.c. du
connecteur c.c. lorsque l'appareil n'est pas utilisé
pendant une période prolongée.
Dans le cas contraire, cela peut entraîner un incendie
et une surchauffe.
Ne lancez pas l'émetteur-récepteur et ne le
soumettez-pas à de forts impacts.
Tout abus physique peut endommager les composants
et entraîner une défaillance du matériel.
Tenez les cartes magnétiques et les bandes vidéo à
l'écart de l'émetteur-récepteur.
Les données enregistrées sur des cartes magnétiques
ou des bandes vidéo peuvent être effacées.
Ne pas se tenir debout sur l'appareil, ne pas placer
d'objets lourds dessus et ne pas introduire d'objets
à l'intérieur.
Dans le cas contraire, une défaillance du matériel peut
se produire.
5
6 DÉMARRAGE
6.1 A PROPOS DE LA RADIO VHF
Les fréquences radio utilisées dans la bande VHF marine sont comprises entre 156 et 158
MHz, avec quelques stations côtières disponibles entre 161 et 163 MHz. La bande VHF
marine permet des communications sur des distances qui sont essentiellement “en ligne de
mire” (les signaux VHF ne circulent pas bien à travers des objets tels que des bâtiments,
des collines ou des arbres). La portée de transmission réelle dépend beaucoup plus de
type, du gain et de la hauteur de l'antenne que de la puissance de sortie de l'émetteur. Les
distances de transmission radio de 25 W sur un montage fixe peuvent dépasser 25 km; pour
une transmission radio de 5 W portative, la distance peut dépasser 8 km en “ligne de mire”.
6.2 SÉLECTION D'UNE ANTENNE
Les antennes marines sont conçues pour rayonnner les signaux de façon identique dans
toutes les directions horizontales, mais pas vers le haut. L'objectif d'une antenne marine
est d'améliorer le signal vers l'horizon. Le niveau auquel cette amélioration se fait s'appelle
le gain d'antenne. Il est mesuré en décibels (dB) et constitue l'un des principaux facteurs
pris en compte dans le choix d'une antenne. En termes de puissance apparente rayonnée,
les antennes sont classés sur la base du gain qu'elles ont par rapport à une antenne
théorique ayant un gain nul. Une antenne de 1 m, 3 dB représente deux fois plus de gain
par rapport à l'antenne théorique.
En général, une antenne fouet en acier inox de 1 m, 3 dB est utilisé sur le mât d'un voilier.
L'antenne fouet plus longue en fibre de verre de 2,5 m, 6 dB est essentiellement utilisée
sur les bateaux à moteur qui nécessitent davantage de gain.
3dB
6dB
9dB
6.3 Câble coaxial
Les antennes VHF sont reliée à l'émetteur-récepteur par un câble coaxial - une ligne de
transmission blindée. Le câble coaxial est spécifié par son diamètre et sa construction.
Pour les longueurs inférieures à 20 pieds (6 m), RG-58/U (environ 0,25 po (6 mm) de
diamètre), est un bon choix. Pour les parcours supérieurs à 20 pieds (6 m) et inférieurs
à 50 pieds (15 m), le plus grand RG-8X ou RG-123/U doit être utilisé. Pour les longueurs
de câble supérieures à 50 pieds (15 m), RG-8X doit être utilisé. Pour l'installation du
connecteur sur le câble coaxial, reportez-vous à la figure ci-dessous.
6
Adaptateur
Pour accéder au câble coaxial à travers un raccord et à l'intérieur du bateau,
il peut être nécessaire de couper l'embout et de le rattacher ultérieurement.
Pour effectuer ceci, suivez les instructions fournies avec le connecteur.
Veillez à effectuer des raccordements soudés corrects.
6.4 APPELS DE DÉTRESSE ET A PORTÉE DE VOIX (CANAL 16)
Le Canal 16 est connu sous le nom de Canal de détresse et d'appel à la voix. Une
urgence peut être définie comme une menace à la vie ou les biens. Dans ces cas-là,
vérifiez que l'émetteur-récepteur est allumé et réglé sur le canal 16. Suivez ensuite la
procédure ci-dessous:
1. Appuyez sur le bouton 'push-to-talk' du micro et dites “Mayday, Mayday, Mayday
Ici le _____, _____, _____” (le nom de votre navire).
2. Puis répétez une fois: “Mayday, _____” (le nom de votre navire).
3. Signalez ensuite votre position en indiquant la latitude/longitude ou en fournissant
un relèvement de position ou magnétique (indiquer lequel) par rapport à un amer
identifiable tel qu'une aide à la navigation ou une caractéristique géographique
comme une île ou l'entrée d'un port.
4. Expliquez la nature de votre détresse (naufrage, collision, échouage, incendie, crise
cardiaque, blessure mettant en danger la vie d'une personne, etc.)
5. Indiquez le type d'assistance désirée (pompes, aide médicale, etc.).
6. Indiquez le nombre de personnes à bord et l'état des éventuels blessés.
7. Estimez la navigabilité et l'état actuel de votre navire.
8. Donnez une description de votre navire: longueur, type (moteur ou voile), couleur
et autre signes distinctifs. La transmission totale ne doit pas dépasser 1 minute.
9. Terminez le message en disant “TERMINÉ.” Relâchez le bouton du micro et écoutez.
10. S'il n'y a pas de réponse, répétez la procédure ci-dessus. S'il n'y a toujours pas de
réponse, essayez un autre canal.
NOTA
L'émetteur-récepteur comporte utilise des appels de détresse, permettant de
transmettre un appel de détresse numériquement à tous les navires équipés
de radios ASN compatibles. Consultez la section “10 APPEL SÉLECTIF
NUMÉRIQUE (ASN)”.
7
6.5 APPEL D'UN AUTRE NAVIRE (CANAL 16 OU 9)
Le Canal 16 peut être utilisé pour le contact initial (appel à la voix) avec un autre navire.
Cependant, son utilisation la plus importante est réservée aux messages d'urgence. Ce
canal est doit être écouté en permanence sauf lorsqu'on utilise un autre canal.
Ceci est écouté par les Gardes-côtes européens, américains et canadiens et par d'autres
navires. L'utilisation du Canal 16 pour appeler doit être limitée au contact initial uniquement.
L'appel ne doit pas dépasser 30 secondes, mais peut être répété 3 fois à intervalles de
2 minutes. Dans les zones de trafic radio intensif, la congestion du canal 16 liée à son
utilisation comme canal d'appel à la voix peut être considérablement réduite dans les eaux
américaines en utilisant le canal 9 comme canal de contact initial (appel à la voix) pour les
communications non urgentes. Ici aussi, l'appel ne doit pas dépasser 30 secondes, mais
peut être répété 3 fois à intervalles de 2 minutes.
Avant d'établir le contact avec un autre navire, consultez les tableaux des canaux contenus
dans ce manuel, et sélectionnez un canal approprié pour la communication après le contact
initial. Par exemple, les canaux 68 et 69 des tableaux VHF américains sont des canaux
disponibles pour les navires non commerciaux (plaisance). Écoutez le canal désiré à l'avance
pour être sûr de ne pas interrompre un autre trafic, puis revenez au canal 16 ou 9 pour le
contact initial.
Lorsque le canal d'appel (16 ou 9) est libre, indiquez le nom de l'autre navire que vous
souhaitez appeler, puis annoncez “Ici” suivi du nom de votre navire et votre permis de station
(indicatif d'appel). Lorsque l'autre navire répond à votre appel, demandez immédiatement
un autre canal en disant “Passez sur”, le numéro de l'autre canal, puis “Terminé.” Passez
ensuite au nouveau canal. Lorsque le nouveau canal n'est pas occupé, appelez l'autre navire.
Après une transmission, dites “Terminé” et relâchez le bouton PTT (Push-To-Talk). Lorsque
la communication avec l'autre navire est terminée, mettez fin à la transmission en indiquant
votre indicatif d'appel et le mot “out.” Notez qu'il n'est pas nécessaire d'indiquer votre indicatif
d'appel à chaque transmission, uniquement au début et à la fin du contact.
N'oubliez pas de revenir au canal 16 si vous n'utilisez pas un autre canal. Certaines radios
écoutent automatiquement le canal 16 même lorsqu'il est réglé sur d'autres canaux ou
pendant le balayage.
6.6 Précision de COG*
L'erreur dans le COG (le parcours de l'antenne sur le sol) en raison de la vitesse du
navire par rapport au sol ne doit pas dépasser les valeurs suivantes :
8
Intervalle de vitesse (nœuds)
Précision de sortie COG pour l'utilisateur
0 à ≤ 1 nœud
Non fiables ou non disponible
>1 à ≤ 17 nœuds
±3°
>17 nœuds
±1°
7 COMMANDES ET VOYANTS
7.1 PANNEAU AVANT
Touche
(Power)
Appuyez et maintenez enfoncé pour basculer la radio sur on ou off. Au moment de
la mise sous tension, l'émetteur-récepteur est réglé sur le dernier canal sélectionné.
Témoin OCCUPÉ
Ce voyant s'allume en vert et en fixe à l'ouverture du silencieux.
▲&▼ touche
Ces touches sont utilisées pour modifier le canal actif. Les touches flèche vers le
haut/bas sur le micro peuvent également être utilisées pour changer le canal actif.
Appuyez rapidement sur la touche, le numéro du canal augmente/diminue de
un. En maintenant la touche enfoncée, le numéro du canal augmente/diminue
continuellement.
Utilisation secondaire
Pendant que l'écran MENU est affiché, appuyez sur la touche pour faire glisser le
MENU sur l'écran vers le haut ou vers le bas.
Bouton VOL (réglage du volume)
Règle le niveau sonore.
En tournant ce bouton dans le sens horaire, on augmente le volume du haut-parleur
et du micro.
Bouton SQL (Commande silencieux)
En tournant ce bouton dans le sens horaire, il est possible de régler le point où
les bruits aléatoires sur le canal n'activent pas les circuits audio mais où un signal
reçu les active. Ce point est appelé le seuil de réglage du silencieux. Un réglage
supplémentaire du silencieux détériorera la réception des transmissions désirées.
9
Touche MENU
Appuyez pour avoir accès au MENU. Pour plus de détails, se reporter à la section
“9.5 FONCTIONNEMENT DE BASE DU MENU SETUP”.
Touche CLR
Appuyez sur cette touche pour annuler une sélection MENU ou des fonctions.
Touches de fonction
Appuyez sur ces touches pour afficher les touches de fonction.
Les 3 touches programmables peuvent être personnalisées en utilisant le MENU
Setup (configuration) décrit dans la section “11.5.4 Touches de fonction”.
◄ & ► touche
Appuyez sur ces touches pour modifier la fonction des touches programmables.
Utilisation secondaire
Pendant que l'écran MENU est affiché, appuyez sur la touche pour faire glisser le
MENU sur l'écran vers la droite ou vers la gauche.
Touche 16/S
La pression de cette touche rappelle immédiatement le canal 16 depuis n'importe
quel canal. En maintenant cette touche enfoncée, on sélectionne le canal secondaire
(SUB) (le réglage par défaut est le canal 9). Une nouvelle pression de cette touche
permet de revenir au canal en service sélectionné précédemment.
Touche DÉTRESSE
Permet de transmettre un appel de détresse ASN Pour transmettre l'appel de
détresse voir la section “10.2.1 Transmission d'une alerte de détresse ASN”.
Antenne GPS
L'antenne GPS incorporée se trouve ici.
10
7.2 MICRO
Bouton PTT (Push-To-Talk)
En mode radio, lorsque l'on appuie sur le bouton PTT, l'émetteur-récepteur est
activé pour les communications vocales vers un autre navire.
▲ & ▼ touche
Ces touches sur le micro sont utilisées pour sélectionner les canaux et pour
sélectionner les options du MENU.
Microphone
Le microphone interne transmet votre voix en réduisant le bruit de fond grâce à la
technologie Clear Voice Noise Reduction.
Pendant l'émission, placez le microphone à environ 1/2 - 1 pouce (1,2 - 2,5 cm) de
votre bouche. Parlez lentement et distinctement dans le microphone.
Touche H/L
Appuyez sur la touche pour alterner entre une puissance de 25 W (haute) et de 1
W (faible). Lorsque la puissance de sortie de l'émetteur est réglée sur “Faible” alors
que l'émetteur-récepteur est sur le canal 13 ou 67, la puissance de sortie passe
provisoirement de “Faible” à “Haute” jusqu'à ce que le bouton PTT soit relâché.
Cette touche n'est pas disponible sur les canaux non émetteurs et elle est disponible
uniquement sur les canaux de faible puissance.
Touche 16/S
En appuyant sur cette touche, on sélectionne immédiatement le canal 16 depuis
n'importe quel autre canal. En maintenant cette touche enfoncée, on sélectionne le
canal secondaire (SUB) (le réglage par défaut est le canal 9). Une nouvelle pression
de cette touche permet de revenir au canal en service sélectionné précédemment.
11
7.3 PANNEAU ARRIÈRE
VHF ANT Jack (prise jack antenne VHF)
Permet de brancher une antenne à l'émetteur-récepteur. Utilisez une antenne VHF
marine avec une impédance de 50 ohms.
Borne GND (borne de terre)
Raccorde l'émetteur-récepteur à la masse du navire, pour la sécurité et des
performances optimales.
Utilisez la vis fournie avec l'émetteur-récepteur uniquement.
Câble d'entrée CC
Connecte l'émetteur-récepteur à une alimentation CC de 11 à 16 Vcc.
Câble de connexion d'accessoire (vert, brun, jaune et blanc)
Raccorde l'Émetteur-récepteur à un traceur de carte GPS. Consultez la section
“8.5.2 Câbles accessoires”.
Câble de raccordement de haut-parleur EXTERNE (blanc et blindage)
Raccorde l'émetteur-récepteur à un haut-parleur externe en option. Se reporter à la
section “3 ACCESSOIRES EN OPTION” pour une liste des haut-parleurs optionnels
STANDARD HORIZON.
Blanc :
Haut parleur extérieur (+)
Blindage : Haut-parleur extérieur (−)
Connecteur GPS ANT
Connecte l'option SCU-38 Antenne GPS externe.
12
8 INSTALLATION
8.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ / AVERTISSEMENTS
Cette radio est limitée à une utilisation sur le lieu de travail et concernant des activités
professionnelles uniquement, et l'opérateur radio doit avoir les connaissances
nécessaires pour maîtriser les conditions d'exposition de ses passagers et des personnes
présentes en maintenant la distance de séparation minimale de 3 pieds (1 m). Le
non-respect de ces restrictions entraînera le dépassement des limites d'exposition
FCC RF.
Installation de l'antenne:
L'antenne doit être située au moins à 3 pieds (1 m) des passagers afin de se conformer
aux exigences de FCC RF.
8.2 EMPLACEMENT
La radio peut être installée à n'importe quel angle. Choisissez un emplacement pour
le montage qui:
• est conforme aux distances de sécurité par rapport au compas indiquées dans
le tableau ci-dessous pour éviter les interférences avec un compas magnétique
Émetteur-récepteur
1,0 m
Combiné
0,5 m
• permet d'accéder aux commandes du panneau avant
• permet la connexion à une source d'alimentation et à des antennes
• offre un espace adjacent pour l'installation d'un support de micro
• à une distance d'au moins 3 pieds (1 m) de l'antenne de radio
• le signal provenant du satellite GPS est reçu dans des conditions acceptables.
NOTE: Pour garantir que la radio ne compromet le fonctionnement du compas ou que
les performances de la radio ne sont pas compromises par l'emplacement de l'antenne,
branchez provisoirement la radio dans l'emplacement désiré et:
a. Examinez le compas pour vérifier si la radio donne lieu à une déviation
b. Branchez l'antenne et codez la radio. Vérifiez que la radio fonctionne
correctement en demandant un contrôle radio.
8.3 MONTAGE DE LA RADIO
8.3.1 Support de montage fourni
Le support de montage fourni permet le montage en hauteur ou sur un bureau.
Utilisez une mèche de 5,2 mm pour percer les trous dans une surface ayant plus de
10 mm d'épaisseur et pouvant supporter plus de 1,5 kg, et fixez le support avec les vis
fournies, les rondelles élastiques, les rondelles plates et les écrous.
13
Montage sur bureau
Montage en hauteur
8.3.2 Support de montage encastré MM-84 en option
Un récepteur GPS et une antenne se trouvent sur le panneau avant du GX1400GPS/E.
Dans de nombreux cas, la radio peut être encastrée, cependant avant de pratiquer des
trous pour encastrer la radio, il est recommandé de brancher provisoirement la radio
pour la mettre sous tension et l'allumer dans l'endroit où elle sera encastrée, afin de
vérifier qu'elle peut recevoir une localisation GPS sur son afficheur. Si la radio ne peut
pas recevoir de localisation, il peut être nécessaire d'utiliser un traceur de carte GPS
avec sortie NMEA 0183 ou avec l'antenne GPS extérieure optionnelle SCU-38 pour
recevoir les signaux satellites GPS.
1.
2.
3.
4.
14
Utilisez le gabarit (page 87) pour marquer l'emplacement où le trou rectangulaire
doit être découpé. Vérifiez que l'espace derrière le tableau de bord ou le panneau
est suffisamment profond pour loger l'émetteur-récepteur (profondeur minimum
4,72 pouces (120 mm).
Il doit y avoir au moins 1/2 pouce (1,3 cm) entre le dissipateur thermique de
l'émetteur-récepteur et les fils, câbles ou structures.
Découpez le trou rectangulaire et introduisez l'émetteur-récepteur.
Fixez les supports latéraux de l'émetteur-récepteur avec l'écrou indesserrable, avec
la base de la vis de montage orientée vers la surface de montage.
Tournez la vis de réglage pour régler la tension de sorte que l'émetteur-récepteur
soit bloqué contre la surface de montage.
Support
Vis de réglage
Ecrou indesserrable
8.4 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
ATTENTION
Des raccordements de batterie à polarité inverse endommageront la radio!
Branchez le cordon d'alimentation et l'antenne à la radio. Les raccordements de l'antenne
et de l'alimentation doivent être effectués comme suit:
1. Montez l'antenne à une distance minimum de 3,28 pieds (1 m) de la radio. A l'arrière
de la radio, branchez le câble de l'antenne. Le câble de l'antenne doit être doté
d'un connecteur PL259. Le câble coaxial RG-8/U doit être utilisé si l'antenne se
trouve à 25 pieds (7,6 m) ou plus de la radio. Le câble RG58 peut être utilisé pour
les distances inférieures à 25 pieds (7,6 m).
2. Branchez le fil d'alimentation rouge à une source d'alimentation de 13,8 VCC ±20
%. Branchez le fil d'alimentation noir à une terre négative.
3. Si vous devez utiliser un haut-parleur supplémentaire à distance en option, consultez
la section suivante pour les raccordements.
4. Il est conseillé de demander à un technicien de marine qualifié de vérifier la
puissance de sortie et le rapport d'onde stationnaire de l'antenne après l'installation.
Récepteur de navigation GPS
Antenne GPS externe
SCU-38 en option
Haut-parleur externe
MLS-300 en option
Câ
sso
cce
d'a
Prise de
pont étanche
ble
Antenne
ire
s
Fusible
Rouge
Noir
Assurez-vous que le SCU-38 et
le MLS-300 sont positionnés à
une distance qui n’ affecte pas
le compas magnétique.
Power Source
15
Remplacement des fusibles
Pour extraire le fusible du porte-fusible, maintenez les deux
extrémités du porte-fusible et ouvrez-le sans le plier. Lorsque
vous remplacez un fusible, vérifiez qu'il est correctement fixé
sur le contact métallique situé à l'intérieur du porte-fusible.
Si le contact métallique qui porte le fusible est desserré, le
porte-fusible peut chauffer.
8.5 CONNEXION DES PÉRIPHÉRIQUES EXTÉRIEURS À LA RADIO
8.5.1 Connexion du réseau NMEA 0183/NMEA 0183-HS à la radio
Connexions de GPS extérieur (NMEA 0183 4800 baud ou NMEA 0183-HS 38400 baud)
Le GX1400GPS/E peut sélectionner un débit binaire NMEA entre “4800 bps” et “38400
bps”. Se reporter à la section “11.4.7 Phrases d'émission” pour la sélection.
Entrée NMEA (informations GPS)
• GX1400GPS/E peut lire NMEA 0183 version 2.0 ou supérieure, et NMEA 0183-HS
version 1.01 ou supérieure.
• Les phrases d'entrée NMEA 0183 sont GLL, GGA, RMC, GNS, GSA et GSV (la
phrase RMC est recommandée).
• Si 4800 bauds (par défaut) est sélectionné:
Les fils jaunes et verts d'entrée ont un débit de 4800 bauds.
• Si 38400 bauds est sélectionné:
Les fils jaunes et verts d'entrée ont un débit de 38400 bauds.
Sortie NMEA (informations DSC et GPS)
• Les phrases de sortie NMEA 0183 sont DSC et DSE.
• Si 4800 bauds (par défaut) est sélectionné:
Les fils blancs et bruns transmettent les phrases ASN et DSE.
• Si 38400 bauds est sélectionné:
Les fils blancs et bruns de sortie ont un débit de 38400 bauds et comprennent
les phrases DSC (DSC, DSE).
• Les phrases GSA, GSV, GLL, GGA et RMC peuvent être transmises au GX1400GPS/E
en utilisant le menu configuration GPS (voir la section “11.4.7 Phrases d'émission”).
Pour de plus amples informations sur l'interface/configuration de votre GPS, veuillez
contacter le fabricant du récepteur GPS externe connecté.
Si vous avez d'autres questions, veuillez contacter votre revendeur.
16
8.5.2 Câbles accessoires
L'image et le tableau ci-dessous montrent les fils de l'émetteur-récepteur et les connexions
à des périphériques optionnels comme une antenne GPS extérieure et un traceur de
carte GPS.
ATTENTION
Il faut veiller à ne ce que les fils NMEA ne touchent pas le fil positif 12 VDC,
sinon la radio peut être endommagée.
Lors de la connexion du traceur de carte, du récepteur GPS extérieur ou du haut-parleur
extérieur, dénudez sur environ 2,5 cm l'isolant du fil spécifié, puis raccordez ensemble
les extrémités.
Le GX1400GPS/E utilise le protocole NMEA 0183/-HS pour partager les coordonnées
et les informations ASN avec un traceur de carte GPS.
Couleur/description des fils
Exemples de raccordements
Jaune : NMEA entrée GPS (+)
Vert : NMEA entrée GPS (−)*1
Blanc : NMEA sortie DSC (+)
Brun : NMEA sortie DSC (−)*1
NMEA (+) sortie de GPS
NMEA (−) sortie ou masse commune de GPS
NMEA (+) entrée du GPS
NMEA (−) entrée ou masse commune de GPS
NOTE: *1 :Certains traceurs de carte GPS ont un seul fil pour mettre à la masse le
signal NMEA. Dans ce cas, branchez l'entrée (–) NMEA au fil unique de signal de masse
NMEA du traceur de carte GPS, puis laissez la sortie (–) NMEA ouverte.
En cas d'attribution d'alimentation et de masse d'un traceur de carte GPS à utiliser
différente de celle de la radio, branchez le fil de signal de masse du traceur de carte
GPS à la borne de masse (GND) du panneau arrière de la radio.
8.5.3 Connexion à un GPS ou un traceur de carte extérieur
Traceur de carte GPS
Câbles radio
Raccordement de traceur
Jaune : ENTRÉE NMEA (+)*2
SORTIE NMEA (+)
Vert:
Entrée NMEA (−)*2
SORTIE NMEA (−)
Blanc: SORTIE NMEA (+)
ENTRÉE NMEA (+)
Marron: Sortie NMEA (−)
ENTRÉE NMEA (−)
NOTE : *2 : Pour entrer les coordonnées GPS depuis le GPS externe vers le
GX1400GPS/E, le fil d'entrée NMEA GPS (+) (jaune) et le fil d'entrée NMEA GPS (-)
(vert) peuvent être connectés à la sortie NMEA de l'antenne GPS extérieure ou du
traceur de carte GPS.
Pour raccordement d'un appareil extérieur avec un débit de 38400 bauds
Pour raccorder à un appareil externe avec un débit de 38400 bauds, le GX1400GPS/E
peut être configuré pour recevoir les coordonnées GPS et pour envoyer le signal ASN
à 38400 bauds. Se reporter à la section “18.9 NMEA 0183 ENTRÉE/SORTIE” pour
plus de détails.
17
8.5.4 Entrée GPS - en option antenne GPS extérieure SCU-31
Antenne GPS externe
SCU-31
Câbles radio
Jaune : ENTRÉE NMEA (+)
Brun
Vert : Entrée NMEA (−)
Noir
Rouge
Noir
Fusible 2 A
(−)
(+)
Batterie de 12 V
L'antenne GPS extérieure SCU-31 (incorporée dans le récepteur GPS) est livrée
avec 49 pieds (15 m) de câble et un connecteur. Pour raccorder le SCU-31 à
l'émetteur-récepteur, découpez le connecteur d'antenne à 6 broches, dénudez l'isolant
blanc pour exposer les fils rouges, noirs et bruns et branchez selon les indications du
schéma. Les autres fils ne sont pas utilisés et peuvent être coupés. Le fusibles de 2
ampères n'est pas inclus.
8.5.5 Connexion à un haut-parleur extérieur
Blanc
Haut-parleur externe
Écran de protection
Couleur/description des fils
Exemples de raccordements
Blanc :
Haut parleur extérieur (+)
Fil positif du haut-parleur extérieur 4 Ohms
Blindage :
Haut-parleur extérieur (−)
Fil négatif du haut-parleur extérieur 4 Ohms
8.5.6 Raccordement de l'antenne GPS extérieure SCU-38 à la radio
Installez le SCU-38 à un emplacement où la structure ne perturbe pas le signal, il aura
de meilleures performances que l'antenne GPS interne.
Connectez le câble SCU-38 au connecteur GPS
ANT (connecteur coaxial) sur le panneau arrière,
puis serrez l'écrou du câble (voir illustration à
droite).
NOTE : L'antenne GPS externe SCU-38 est
toujours utilisée de préférence à l'antenne GPS
interne.
18
8.6 CONFIGURATION INITIALE NÉCESSAIRE LORS DE LA
PREMIÈRE MISE SOUS TENSION
8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI)
Qu'est-ce c'est, un MMSI?
Un numéro MMSI est un numéro à neuf chiffres utilisé sur les émetteurs-récepteurs
maritimes, capables d'utiliser les signaux d'appel sélectif numérique (ASN). Ce numéro
est utilisé comme un numéro de téléphone pour appeler sélectivement d'autres navires.
CE NUMÉRO DOIT ÊTRE PROGRAMME DANS LA RADIO POUR ACTIVER LES
FONCTIONS ASN.
Comment obtenir un numéro MMSI?
Veuillez contacter les autorités de votre pays préposées à la délivrance des licences
radio pour toute information sur l'obtention du numéro MMSI.
AVERTISSEMENT
Le numéro MMSI ne peut être saisi qu'une fois, veuillez faire attention à ne
pas entrer un numéro MMSI incorrect. Si le numéro MMSI doit être réinitialisé.
Veuillez contacter Standard Horizon pour obtenir le code de réinitialisation
nécessaire.
Voir la section “11.5.6 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE”.
Programmation du MMSI
1.
2.
3.
4.
5.
Appuyez sur la touche [MENU] pour afficher “MENU”.
Appuyez sur la touche ▲/▼/◄/► pour sélectionner
“MMSI/POS INFO”, puis appuyez sur la touche
[SELECT]. (Pour annuler, appuyez sur la touche de
fonction [BACK] ).
L'écran “MMSI INPUT” est affiché sans que le numéro
MMSI soit encore défini.
Dans le cas de l'émetteur-récepteur qui a terminé de
régler le paramètre MMSI, vous pouvez seulement vérifier
le numéro MMSI sur cet écran.
BACK
SELECT
MMSI INPUT
1st:
BACK
366901234
FINISH SELECT
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
le premier chiffre de votre MMSI, puis appuyez sur la
touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre
suivant.
Répétez l'étape 4 pour régler votre numéro MMSI
(9 chiffres).
Si vous avez fait une erreur en entrant le numéro MMSI,
appuyez sur la touche [◄] ou [►] jusqu'à ce que le
mauvais caractère soit sélectionné, puis procédez à
l'étape 4.
19
6.
7.
8.
A la fin de la programmation du numéro MMSI, appuyez
sur la touche [FINISH]. La radio vous demandera de
saisir à nouveau le numéro MMSI. Exécutez les étapes
4 à 6 ci-dessus.
Une fois que le second chiffre a été saisi, appuyez sur
la touche [FINISH] pour mémoriser le MMSI.
Appuyez sur la touche [OK] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
MMSI INPUT
1st:
2nd:
BACK
*********
366901234
FINISH SELECT
MMSI INPUT
STORED MMSI
366901234
OK
NOTA
Pour afficher le numéro MMSI après la programmation afin de vérifier qu'il est
correct, effectuez les étapes de 1 à 2. Vérifiez que le numéro MMSI affiché
sur l'écran est correct.
8.7 VÉRIFICATION DES CONNEXIONS GPS (AFFICHAGE DE
L’ÉTAT GPS)
Une fois que l'émetteur-récepteur a reçu le signal GPS depuis le récepteur GPS interne
ou depuis le NEMA 0183, une icône apparaîtra sur l'écran comme illustré ci-dessous.
Recevoir le signal GPS à partir du
GX1400GPS/E
récepteur GPS interne
I/O (E/S)
NMEA 0183
En cas de problème de raccordement NMEA 0183 entre la radio et le GPS, l'icône du
GPS clignotera en continu jusqu'à ce que le raccordement soit corrigé.
Après avoir effectué les raccordements entre l'émetteurrécepteur et le GPS, une petite icône de satellite s'affiche
dans le coin supérieur droit de l'afficheur et votre position
actuelle (latitude/longitude) est indiquée sur l'afficheur.
BUSY
P
16
23˚56.890N
123˚56.890W
USA
25W
09:56
AM LOC
NOTA
• L'émetteur-récepteur utilise préférentiellement la position GPS provenant
de l'entrée externe (NMEA 0183) plutôt que du récepteur GPS interne. Pour
vérifier l'état du récepteur GPS interne, n'entrez pas de signaux à partir de
l'entrée externe.
• Si un GPS à sortie NMEA 0183 n'est pas relié à la radio, l'émetteur-récepteur
émettra un bip 10 minutes après la mise sous tension de la radio. Après ceci,
l'émetteur-récepteur émettra un bip toutes les 4 heures pour vous signaler de
connecter un GPS.
20
L'émetteur-récepteur est doté d'un afficheur d'état GPS
qui indique les satellites actuellement reçus, ainsi qu'une
représentation graphique (graphique à barres) de la
puissance des signaux provenant des satellite.
GPS STATUS
01
21
12
22
13
25
15
28
23˚56.890N
123˚56.890W
31
32
AS
-09:56
AM LOC
(Affichage de l'état GPS)
NOTA
Lorsque la réception GPS est limitée, par exemple en cas de montage encastré
du GX1400GPS/E, il est recommandé de connecter l'antenne GPS externe en
option SCU-38 au connecteur GPS ANT sur le panneau arrière.
1.
2.
3.
Maintenez enfoncée la touche [MENU] pour afficher
le “MENU”.
Appuyez sur la touche ▲/▼/◄/► pour sélectionner
“GPS”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
L’écran “GPS STATUS” apparaîtra.
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
BACK
SELECT
NOTA
Pour que l'émetteur-récepteur indique correctement la page d'état GPS
lorsqu'une antenne GPS extérieure ou un traceur de cartes est raccordé, il doit
être configuré sur les phrases de sortie GSA et GSV NMEA 0183.
21
8.8 CONFIGURATION GPS
8.8.1 Modification de l'heure GPS
L'émetteur-récepteur indique l'heure satellite GPS ou l'heure UTC (Universal Time
Coordinated) par défaut. Un décalage horaire est nécessaire pour indiquer l'heure
locale de votre pays. Le décalage horaire doit être modifié pour que la radio affiche
l'heure de votre pays.
1.
2.
Appuyez sur la touche [MENU] pour afficher le “MENU”.
Appuyez sur la touche ▲/▼/◄/► pour sélectionner
“SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction
SELECT].
BACK
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“GPS SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
SETUP
DSC SETUP
CHANNEL SETUP
GPS SETUP
CONFIGURATION
BACK
4.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“TIME OFFSET”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
Appuyez sur la touche [▼] ou [▲] pour sélectionner le
décalage horaire de votre emplacement. Si : “00:00”
est attribué, l’heure est la même que l’heure UTC.
SELECT
TIME OFFSET
+01:30
+01:00
+00:30
00:00
BACK
6.
7.
SELECT
GPS SETUP
LOCATION FORMT
TIME OFFSET
TIME AREA
TIME FORMAT
BACK
5.
SELECT
ENTER
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le décalage horaire.
Appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
8.8.2
Modification du fuseau horaire
Cette fonction de menu permet à l'émetteur-récepteur d'indiquer l'heure UTC ou l'heure
locale avec le décalage.
1.
2.
3.
Appuyez sur la touche [MENU] pour afficher l'écran
“MENU”.
Appuyez sur la touche ▲/▼/◄/► pour sélectionner
“SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“GPS SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
BACK
SETUP
DSC SETUP
CHANNEL SETUP
GPS SETUP
CONFIGURATION
BACK
22
SELECT
SELECT
4.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“TIME AREA”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
GPS SETUP
LOCATION FORMT
TIME OFFSET
TIME AREA
TIME FORMAT
BACK
5.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“UTC” ou “LOCAL”.
TIME AREA
UTC
LOCAL
BACK
6.
7.
SELECT
ENTER
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
Appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
BUSY
P
16
23˚56.890N
123˚56.890W
USA
25W
09:56
UTC
(Mode “UTC”)
BUSY
P
16
23˚56.890N
123˚56.890W
USA
25W
09:56
AM LOC
(Mode “LOCAL”)
8.8.3 Modification du format d'heure
Cette sélection de MENU permet de choisir d'indiquer l'heure au format 12-heures ou
24-heures
1.
2.
Appuyez sur la touche [MENU] pour afficher le “MENU”.
Appuyez sur la touche ▲/▼/◄/► pour sélectionner
“SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
BACK
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“GPS SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
SETUP
DSC SETUP
CHANNEL SETUP
GPS SETUP
CONFIGURATION
BACK
4.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“TIME FORMAT”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
SELECT
SELECT
GPS SETUP
LOCATION FORMAT
TIME OFFSET
TIME AREA
TIME FORMAT
BACK
5.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“12 HOURS” ou “24 HOURS”.
6.
7.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
Appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour quitter le “MENU”.
SELECT
TIME FORMAT
24 HOURS
12 HOURS
BACK
ENTER
23
9 FONCTIONNEMENT DE BASE
9.1 POUR ALLUMER ET ETTEINDRE L’EMETTEUR-RECEPTEUR
1.
2.
Après avoir installé l'émetteur-récepteur, vérifiez que l'alimentation et l'antenne
sont correctement branchés.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche
pour activer la radio ON.
9.2 RÉCEPTION
1.
2.
3.
4.
5.
Tournez le bouton SQL à fond dans le sens antihoraire. Cet état est connu sous
le nom de “Squelch OFF”.
Tournez le bouton VOL jusqu'à ce que le bruit ou le son émis par le haut-parleur
soit à un niveau confortable.
Tournez le bouton SQL dans le sens horaire jusqu'à ce que le bruit aléatoire
disparaisse. Cet état est connu sous le nom de “seuil de squelch”.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
le canal désiré. Consultez le tableau des canaux à
la page 80 pour connaître les canaux disponibles.
Lorsqu'un signal est reçu, réglez le volume au niveau
d'écoute désiré. Le voyant BUSY s'allume en fixe
en vert, et l'icône BUSY sur l'écran indique que des
communications sont en cours de réception.
9.3 TRANSMISSION
1.
2.
3.
4.
5.
Effectuez les étapes de 1 à 6 de la section RÉCEPTION.
Avant de transmettre, écoutez le canal pour vérifier qu'il est libre.
CECI EST UNE EXIGENCE FCC!
Appuyez et maintenez enfoncé le commutateur PTT (push-to-talk) du microphone.
L'indicateur “TX” apparaît sur l'écran LCD.
Parlez lentement et distinctement dans le microphone.
Une fois la transmission terminée, relâchez le bouton PTT.
NOTA
Placez votre bouche d'environ 1 pouce (2,5 cm) de l'orifice du microphone et
parlez d'une voix normale.
9.3.1 Puissance d'émission
La puissance de sortie TX (émission) du GX1400GPS/E est réglée sur un niveau élevé
(25 W) à l’usine (valeur par défaut), et le voyant “HI” est affiché en haut de l’écran.
24
Pour commuter la puissance de sortie TX (émission) :
1. Appuyez sur la touche [H/L] sur le panneau avant ou
réglez le microphone avec une puissance de sortie entre
HI (25 W) ou LO (1 W).
BUSY
P
16
USA
25W
16
USA
1W
23˚56.890N
123˚56.890W
NOTE : Lorsque la puissance de sortie TX est réglée
sur “Low” (faible) alors que l'émetteur-récepteur est sur
le canal 13 ou 67 (groupe de canaux USA seulement),
la puissance de sortie passera temporairement de
“Low” (faible) à “High” (haute) jusqu'à ce qu'on relâche
le commutateur PTT du microphone. Cette touche de
fonction ne fonctionne pas sur les canaux à émission
interdite, elle ne fonctionne que sur les canaux de faible
puissance.
BUSY
P
23˚56.890N
123˚56.890W
09:56
UTC
09:56
UTC
9.4 TEMPORISATEUR 'TIME-OUT' DE TRANSMISSION (TOT)
Lorsque le bouton PTT sur le micro est maintenu enfoncé, le temps de transmission
est limité à 5 minutes. Cela permet de limiter les émissions involontaires dues à un
microphone coincé. Environ 10 secondes avant l'arrêt automatique de l'émetteur, un bip
d'alerte est émis par le(s) haut-parleur(s). L'émetteur-récepteur passe automatiquement
en mode de réception, même si le bouton PTT est maintenu enfoncé. Avant de
transmettre à nouveau, le bouton PTT doit d'abord être relâché puis enfoncé.
NOTA
Lorsqu'une transmission est arrêtée par la fonction TOT, le GX1400GPS/E ne
peut pas transmettre après ceci pendant 10 secondes.
9.5 FONCTIONNEMENT DE BASE DU MENU SETUP
En utilisant le menu de configuration, les différentes fonctions du GX1400GPS/E
peuvent être personnalisées pour correspondre à la méthode d'utilisation. Vous pouvez
sélectionner les options de réglage que vous voulez à partir des listes respectives
et vous pouvez entrer ou sélectionner les réglages appropriés pour les différentes
opérations prévues.
1. Appuyez sur la touche [MENU] sur l'écran mode de
fonctionnement.
2. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
BACK
SELECT
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
l'option de fonction, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
SETUP
DSC SETUPGROUP
CHANNEL SETUP
CONFIGURATION
BACK
SELECT
25
4.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
le paramètre, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
DSC SETUP
INDIVIDUAL DIR.
INDIVIDUAL REPLY
INDIVIDUAL ACK
INDIVIDUAL RING
BACK
SELECT
5.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
INDIVIDUAL DIR.
ADD
paramètre désiré.
EDIT
6. Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le
DELETE
réglage sélectionné.
BACK
SELECT
7. Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
(Il est possible de revenir à l'écran précédent en
appuyant sur la touche de fonction [BACK].)
Le même processus opérationnel que ci-dessus est rédigé ci-dessous dans ce
manuel d'utilisation.
[
]
à “SETUP” à “CONFIGURATION” à “DSC SETUP”
9.6 UTILISATION DES CANAUX SIMPLEX/DUPLEX
Consultez le TABLEAU DES CANAUX MARITIMES VHF (page 80) pour suivre les
instructions d'utilisation des canaux simplex et duplex.
NOTA
To u s l e s c a n a u x s o n t p r o g r a m m é s e n u s i n e c o n f o r m é m e n t a u x
réglementations internationales, Industry Canada (Canada) et FCC (USA). Le
mode de fonctionnement ne peut pas être modifié du type simplex à duplex
ou vice-versa.
9.7 GROUPE DE CANAUX
Configurez le groupe de canaux en fonction de la région:
1.
2.
[
]
à “SETUP” à “CHANNEL SETUP” à “CHANNEL GROUP”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
groupe de canaux désiré “USA”, “INTL” ou “CAN”*1.
*1: Dans la version européenne, lors de la définition de
la région, le groupe canal européen sélectionné sera
affiché au lieu de “CAN”. Pour plus de détails, consultez
la note sur la configuration de la région dans l'encart
jaune séparé.
3.
4.
CHANNEL GROUP
USA
INTL
CAN
BACK
ENTER
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
Se reporter à “13 ATTRIBUTION DES CANAUX” (page 80) pour les canaux affectés
dans chaque mode.
26
9.8 VEILLE MULTIPLE (VERS CANAL PRIORITAIRE)
La veille multiple sert à effectuer un balayage sur deux ou trois canaux pour les
communications.
•
•
En veille double, un canal VHF normal et le canal prioritaire sont balayés en alternance.
En mode Triple veille, un canal VHF normal, le canal prioritaire et le canal secondaire
sont scannés en alternance.
Lorsqu'un signal est reçu sur le canal normal, la radio alterne brièvement entre le canal
normal et le canal prioritaire pour chercher une transmission. Si la radio reçoit des
communications sur le canal prioritaire, elle s’arrête et elle écoute le canal prioritaire
jusqu’à la fin de la communication et ensuite elle démarre à nouveau les modes de
veille double ou triple.
9.8.1 Configuration de la fonction Veille multiple
1.
2.
[
]
à “SETUP” à “CHANNEL SETUP” à “MULTI WATCH”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“DUAL” ou “TRIPLE.”
MULTI WATCH
DUAL
TRIPLE
BACK
ENTER
3.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
4.
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
9.8.2 Démarrage de la double veille
1.
Réglez le bouton SQL jusqu'à ce que le bruit de fond disparaisse.
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal que vous voulez être
le canal prioritaire pour effectuer une double veille.
3.
4.
Appuyez sur une des touches de fonction.
Appuyez sur [◄] ou [►] à plusieurs reprises jusqu'à
ce que la touche de fonction [DUAL WATCH] soit
affichée en bas de l'écran, puis appuyez sur la touche
de fonction [DW]
BUSY
DW-16
08
USA
25W
”DW-##” (## indique le numéro du canal prioritaire que vous avez sélectionné)
apparaît sur l'écran LCD. La radio effectuera un balayage entre le canal prioritaire
et le canal sélectionné à l'étape 2.
Si une transmission est reçue sur le canal sélectionné à l'étape 2, le GX1400GPS/E
effectue la double veille sur le canal prioritaire.
5.
Pour arrêter la double veille, appuyez sur l'une des touches de fonction, puis
appuyez à nouveau sur la touche de fonction [DW].
Lorsqu'on sélectionner “TRIPLE” dans le MENU SETUP, [TW] sera affiché en tant que
touche de fonction à la place de [DW].
27
NOTA
Le canal prioritaire ou le canal secondaire peuvent être changés depuis CH16
(par défaut) ou CH9 (par défaut) à un autre canal. Se reporter à la section
“11.2.7 Canal prioritaire” ou “11.2.8 Canal secondaire”.
9.9 BALAYAGE
Le GX1400GPS/E balaye automatiquement les canaux programmés dans la mémoire
préréglée et la mémoire de balayage des canaux, ainsi que le dernier canal météo
sélectionné.
Lorsqu'un signal entrant est détecté sur l'un des canaux pendant le balayage, la radio
s'arrête sur ce canal pour vous permettre d'écouter la transmission entrante. La radio
reprend automatiquement le balayage à la fin de la transmission.
9.9.1
[
1.
2.
Sélection du type de balayage
]
à “SETUP” à “CHANNEL SETUP” à “SCAN TYPE”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“PRIORITY SCAN” ou “MEMORY SCAN”.
SCAN TYPE
PRIORITY SCAN
MEMORY SCAN
BACK
3.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le
réglage sélectionné.
4.
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
CH1001
CH1001
CH09
CH88
CH1078
ENTER
CH88
CH12
CH09
CH12
CH1078
Canal prioritaire
CH68
CH15
CH1061
CH1022
CH1018
Balayage de mémoire (M-SCAN)
28
CH68
CH15
CH1061
CH1022
CH1018
Balayage prioritaire (P-SCAN)
9.9.2
1.
2.
[
Programmation de la mémoire de balayage
]
à “SETUP” à “CHANNEL SETUP” à “SCAN MEMORY”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
le canal à balayer, puis appuyez sur la touche de
fonction [MEM]. L'icône “MEM” s'affiche à l'écran pour
indiquer que le canal a été sélectionné comme canal
de balayage.
3.
Répétez l'étape 2 pour tous les canaux que vous
souhaitez balayer.
4.
Pour supprimer un canal de la liste, sélectionnez le
canal, puis appuyez à nouveau sur la touche [MEM].
L'icône “MEM” disparaît de l'écran.
5.
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
9.9.3
1.
2.
SCAN MEMORY
CH: 16
MEM
CH: 17
MEM
CH: 1018
CH: 1019
MEM
BACK
MEM
Balayage mémoire (M-SCAN)
Réglez le type de balayage sur “MEMORY SCAN” dans le menu SETUP
(configuration) (voir “9.9.1 Sélection du type de balayage”).
Réglez le bouton SQL jusqu'à ce que le bruit de fond disparaisse.
16
3.
4.
Appuyez sur une des touches de fonction.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche [◄] ou
[►] jusqu'à ce que la touche de fonction [P-SET] soit
affichée, puis appuyez sur la touche de fonction [SCAN].
L'icône “M-SCN” apparaît sur l'écran LCD. Le balayage
se fait du numéro de canal programmé le plus bas au
plus haut et s'arrête sur un canal lorsqu'une transmission
est reçue.
5.
6.
Le numéro du canal clignote pendant la réception.
Pour arrêter le balayage, appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur l'une des
touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [SCAN].
BUSY
M-SCN
P-SET
P
M
USA
25W
29
9.9.4
Balayage Prioritaire (P-SCAN)
1.
Réglez le type de balayage sur “PRIORITY SCAN” dans le menu SETUP
(configuration) (voir “9.9.1 Sélection du type de balayage”).
2.
Réglez le bouton SQL jusqu'à ce que le bruit de fond disparaisse.
3.
Appuyez sur l'une des touches de fonction, jusqu'à
ce que la touche [SCAN] soit affichée, puis appuyez
sur la touche de fonction [SCAN]. “P-SCN” s'affiche à
l'écran LCD. Le balayage continue entre les canaux
mémorisés et le canal prioritaire. Le canal prioritaire
sera balayé après chaque canal programmé.
4.
5.
BUSY
P-SCN
P-SET
P
16
M
USA
25W
Le balayage s'arrêtera sur un canal lorsqu'une transmission est reçue. Le numéro
du canal clignote pendant la réception.
Pour arrêter le balayage, appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur l'une des
touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [SCAN].
NOTA
Dans le réglage par défaut, le canal 16 est réglé comme canal prioritaire.
Vous pouvez choisir un canal prioritaire différent du canal 16 en utilisant le
menu SETUP (Configuration). Consultez la section “11.2.7 Canal prioritaire”.
9.10 CANAUX PRÉRÉGLÉS : ACCÈS INSTANTANÉ
10 canaux préréglés peuvent être programmés pour un accès instantané. En appuyant
sur la touche de fonction [P-SET], on active la banque des canaux préréglés. Si l'on
appuie sur la touche de fonction [P-SET] et si aucun canal n'a été attribué, le haut-parleur
émettra un bip d'alerte.
Pour tout renseignement concernant l'attribution de la touche de fonction P-SET et
d'autres touches de fonction, voir “11.5.4 Touches de fonction”.
9.10.1 Programmation
1.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
canal à programmer.
2.
3.
Appuyez sur une des touches de fonction.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche [◄] ou
[►], jusqu'à ce que la touche de fonction [P-SET] soit
affichée, puis appuyez et maintenez enfoncée la touche
de fonction [P-SET] jusqu'à ce que l'icône “P-SET” et le
numéro de canal clignotent.
30
BUSY
BUSY
P-SET
QUIT
72
72
USA
25W
M
USA
25W
ADD
4.
5.
Appuyez sur la touche de fonction [ADD] pour
programmer le canal dans le canal préréglé.
BUSY
P-SET
72
M
USA
25W
Répétez les étapes de 1 à 4 pour programmer les
canaux désirés dans la banque des canaux préréglés.
Il est possible d'enregistrer jusqu'à 10 canaux. Si vous
tentez d’enregistrer un 11ème canal, un bip d’erreur
retentira.
9.10.2 Fonctionnement
1.
2.
3.
4.
Appuyez sur une des touches de fonction.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche [◄] ou
[►], jusqu'à ce que la touche de fonction [P-SET] soit
affichée, puis appuyez sur la touche de fonction [P-SET]
pour rappeler le canal présélectionné.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
canal préréglé désiré.
Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez
sur la touche de fonction [P-SET] pour revenir au dernier
canal sélectionné.
BUSY
P
BUSY
P-SET
16
72
M
USA
25W
M
USA
25W
9.10.3 Suppression
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Appuyez sur une des touches de fonction.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche [◄] ou
[►], jusqu'à ce que la touche de fonction [P-SET] soit
affichée, puis appuyez sur la touche de fonction [P-SET]
pour rappeler le canal présélectionné.
Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez
et maintenez enfoncée la touche de fonction [P-SET]
jusqu'à ce que le numéro de canal clignote.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
canal préréglé à supprimer.
Appuyez sur la touche de fonction [DELETE] pour
supprimer le canal dans la banque des canaux
préréglés.
Répétez les étapes 4 à 5 pour supprimer les canaux
souhaités dans la banque des canaux préréglés.
BUSY
P-SET
BUSY
P-SET
QUIT
BUSY
72
72
M
USA
25W
M
USA
25W
DELETE
72
USA
25W
31
10 APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (ASN)
10.1 GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT
Le GX1400GPS/E est conçu pour émettre un appel numérique de détresse
et de sécurité maritime pour faciliter les recherches et les sauvetages.
Pour être efficace comme dispositif de sécurité, cet équipement doit être
utilisé exclusivement dans le rayon de communication d'un système de
surveillance de détresse et de sécurité du canal 70 VHF marin basé à terre.
La portée du signal peut varier, cependant, en conditions normales, elle doit
être de 20 milles nautiques environ.
L'appel sélectif numérique (ASN) est une méthode semi-automatique permettant d'établir
un appel radio. Il a été désigné par l'Organisation Maritime Internationale (OMI) comme
norme internationale pour établir des appels radio VHF, MF et HF. Il a également été
désigné comme faisant partie du Système Mondial de Détresse et de Sécurité en
Mer (SMDSM). Il est prévu que l'ASN finira par remplacer les veilles auditives sur les
fréquences de détresse et sera utilisé pour les transmissions d'informations de sécurité
maritime de routine et d'urgence.
Ce système permet au navigateur d'envoyer instantanément un appel de détresse
avec sa propre position, au garde-côtier et aux autres navires à portée de transmission.
L'ASN permet également aux marins d'envoyer ou de recevoir des appels de détresse,
d'urgence, de sécurité, de routine, de demande de position, de signalement de position
et des appels de groupe, depuis ou vers un autre navire équipé d'un émetteur-récepteur
ASN.
10.2 ALERTE DE DÉTRESSE
Le GX1400GPS/E est capable de transmettre et de recevoir des messages de détresse
ASN. Alerte de détresse transmise par l'émetteur-récepteur incluant la latitude et la
longitude du navire lorsque des données de position GPS valides sont reçues.
10.2.1 Transmission d'une alerte de détresse ASN
NOTA
Pour être en mesure de transmettre une alerte de détresse ASN, le numéro
MMSI doit être programmé, se reporter à la section “8.6.1 Identité Dans Le
Service Mobile Maritime (MMSI)”.
Pour pouvoir transmettre la position des navires, le GX1400GPS/E doit pouvoir
recevoir une position valide à partir du récepteur GPS interne ou d'un autre
appareil GPS connecté par NMEA 0183. Consultez la section “8.5.2 Câbles
accessoires”.
32
Fonctionnement de base
1.
2.
3.
Soulevez le couvercle rouge à ressort [DISTRESS],
puis appuyez et maintenez enfoncée la touche
[DISTRESS] pendant 3 secondes. Le menu “DISTRESS”
s'affiche à l'écran LCD et la radio effectue un compte
à rebours (3-2-1) et , puis transmet l'alerte de détresse.
Le rétroéclairage de l'écran LCD et du clavier clignote
pendant que l'affichage de la radio procède au compte
à rebours.
Lorsque le signal de détresse est transmis, un
émetteur-récepteur guette une transmission sur le
canal CH70 jusqu'à ce qu'un signal (confirmation de
réception d'appel de détresse) soit reçu.
Si aucune confirmation n'est reçue, l'alerte de détresse
est répété à intervalles de 4 minutes jusqu'à ce qu'une
confirmation soit reçue.
!!DISTRESS!!
UNDESIGNATED
[DISTRESS]
Hold for 3 sec.
QUIT
!!DISTRESS!!
UNDESIGNATED
[
Transmitting
!!DISTRESS!!
UNDESIGNATED
[Waiting for ACK]
TX IN: 02:25
PAUSE CANCEL
4.
5.
6.
Lorsqu'une confirmation de réception d'alerte de
détresse est reçue, une alarme sonore de détresse
retentit et le canal 16 est automatiquement sélectionné.
L'écran indique le numéro MMSI du navire qui répond
à votre appel de détresse.
]
INFO
!!DISTRESS!!
RX ACKNOWLEDGED
USCG CA
SINCE: 00:15
OK
Appuyez sur le bouton PTT du microphone et indiquez votre nom, le nom de votre
navire, le nombre de personnes à bord, et la situation de détresse, puis dites “over”
et attendez une réponse du navire.
Pour désactiver l'alarme de détresse avant que la radio ne le transmette, appuyez
sur la touche [16/S] ou la touche de fonction [QUIT].
Transmission d'une alerte de détresse ASN indiquant la nature de la détresse
Le GX1400GPS/E permet de transmettre une alerte de détresse ASN avec les catégories
“Nature de la détresse” suivantes :
Non spécifié, incendie/explosion, envahissement, collision, échouage, chavirage,
naufrage, abandon, piraterie, homme à la mer.#
1.
[
]
à “DSC” à “DIST ALERT MSG”
33
2.
Appuyez sur la touche de fonction [NATURE].
Le menu “NATURE OF DIST” apparaîtra sur l’écran.
DIST ALERT MSG
UNDESIGNATED
POS: --°--.------°--.---TIME: --:--UTC
BACK
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
la nature souhaitée de catégorie de détresse, puis
appuyez sur la touche de fonction [ENTER].
NATUER OF DIST
FIRE,EXPLOSION
FLOODING
COLLISION
GROUNDING
BACK
4.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [DISTRESS]
jusqu'à ce qu'une alerte de détresse soit émise.
5.
Suivez les étapes 2 à 5 du fonctionnement de base
décrit dans la section précédente.
NATURE POS/TM
ENTER
Transmission d’une alerte de détresse en saisissant manuellement la position et l’heure.
Si le GX1400GPS/E ne peut pas obtenir un relevé de position GPS, vous pouvez entrer
manuellement votre latitude et longitude, ainsi que l'heure, avant de transmettre l’alerte
de détresse.
1.
2.
[
]
à “DSC” à “DIST ALERT MSG”
Appuyez sur la touche [POS/TM].
DIST ALERT MSG
UNDESIGNATED
POS: --°--.------°--.---TIME: --:--UTC
BACK
3.
4.
5.
6.
7.
34
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
premier chiffre de la latitude, puis appuyez sur la touche
de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
Répétez l'étape 3 pour définir la position et l'heure UTC
au format 24 heures.
Si vous faites une erreur, appuyez sur la touche [◄] ou
[►] jusqu'à ce que le mauvais caractère soit sélectionné,
puis procédez à l'étape 3.
NATURE POS/TM
POS AND TIME
POS:
23°56.890N
123°56.890W
TIME:
12:56UTC
BACK FINISH SELECT
A la fin de la programmation de la position et du temps, appuyez sur la touche
[FINISH]. L'affichage revient à l'écran précédent.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [DISTRESS] jusqu'à ce qu'une alerte
de détresse soit émise.
Suivez les étapes 2 à 5 du fonctionnement de base décrit dans la section précédente.
Pause de l'appel de détresse
Après la transmission d'une alerte de détresse, l'alerte est répétée toutes les 4 minutes
jusqu'à ce que l'appel soit annulé par l'utilisateur ou jusqu'à ce que la radio soit éteinte
et rallumée. L'émetteur-récepteur permet de suspendre (pause) la retransmission de
l'appel de détresse en suivant la procédure ci-dessous.
1.
2.
3.
Après la transmission de l'appel de détresse, la radio
affiche l'écran comme illustré à droite.
Sur cet écran, on peut lire “TX IN 02:25”, qui indique
dans combien de temps la radio retransmettra l'appel
de détresse.
Pour suspendre la retransmission de l'appel de
détresse, appuyez sur la touche de fonction [PAUSE].
Pour reprendre le compte à rebours pour transmettre
l'appel de détresse, appuyez sur la touche de fonction
[RESUME].
!!DISTRESS!!
UNDESIGNATED
[Waiting for ACK]
TX IN: 02:25
PAUSE CANCEL
INFO
!!DISTRESS!!
UNDESIGNATED
Retransmission
is now pausing!
TX IN: 02:25
RESUME CANCEL
INFO
Annulation d'une alerte de détresse ASN
Si un appel de détresse a été envoyé par erreur, l'émetteur-récepteur permet d'envoyer
un message à d'autres navires pour annuler l'alerte de détresse qui a été transmise.
1.
Appuyez sur la touche [CANCEL], puis appuyez sur la
touche [YES].
!!DISTRESS!!
UNDESIGNATED
Do you want to
cancel a DIST?
YES
2.
Après la transmission du message d’annulation,
appuyez sur la touche [OK].
!!DISTRESS!!
UNDESIGNATED
[
3.
Appuyez sur la touche [FINISH].
DIST CANCEL
Transmitted
YES
OK
]
NO
!!DISTRESS!!
UNDESIGNATED
ALL SHIPS
(3 TIMES)
THIS IS VESSEL
AGAIN
4.
NO
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
OK
FINISH
!!DISTRESS!!
UNDESIGNATED
[
DIST CANCEL
Completed
AGAIN
OK
QUIT
]
35
10.2.2 Réception de l'appel de détresse
1.
2.
3.
Lorsqu'un appel de détresse ASN est reçu, une alarme d'urgence retentit.
L'écran affiche le MMSI (ou nom) du navire émettant la détresse.
Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
Sur l'écran, vous pouvez noter 3 sélections de touche
RX DISTRESS
de fonction. Ces sélections sont décrites ci-dessous:
YAESU
UNDESIGNATED
[ACCEPT]: Appuyez sur cette touche pour accepter
NOT ACKNOWLEDGED
l'alerte de détresse et pour passer sur le canal 16.
SINCE: 00:05
ACCEPT PAUSE
4.
5.
6.
QUIT
NOTE : Si aucune touche n'est enfoncée pendant 30 secondes ou plus, la radio
sélectionne automatiquement le canal 16. (“AUTO CHANNEL CHANGE” le réglage
de la minuterie peut être modifié dans le menu “DSC SETUP”. Le réglage par défaut
est 30 sec.)
[PAUSE]: Appuyez sur cette touche pour désactiver momentanément la commutation
automatique sur le canal 16.
[QUIT]: Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation automatique sur le
canal 16 et revenir au dernier canal sélectionné.
Après avoir accepté l'appel de détresse, appuyez sur la
RX DISTRESS
touche de fonction [INFO] pour afficher des informations
YAESU
UNDESIGNATED
sur le navire en détresse.
NOT ACKNOWLEDGED
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler
SINCE: 00:05
INFO
QUIT
l'écran et voir le MMSI (ou le nom), la nature de la
détresse, et la position GPS du navire en détresse.
RX DISTRESS
Si l'appel reçu ne comprend pas les données de position,
DIST INFO
l'écran LCD affichera “NO POSITION".
DIST: 366901234
YAESU
Appuyez sur la touche de fonction [QUIT] pour revenir
UNDESIGNATED
au mode de fonctionnement de la radio.
BACK
QUIT
NOTA
• Vous devez continuer à écouter le canal 16 car une station côtière peut avoir
besoin d'assistance pour les opérations de sauvetage.
• Lorsqu'il y a une alerte de détresse non lue, l'icône “ ” s'affiche à l'écran.
Vous pouvez consulter les alertes de détresse non lues du journal ASN, voir
la section “10.11.2 Consultation d'un appel de détresse ASN enregistré”.
36
10.3 APPEL A TOUS LES NAVIRES
La fonction Appel à tous les navires permet d'établir le contact avec des navires équipés
de ASN sans avoir leur numéro MMSI dans le répertoire d'appel individuel. La priorité
de l'appel peut également être désignée comme “SAFETY” ou “URGENCY”.
Appel SÉCURITÉ: Ce type d'appel est utilisé pour transmettre des informations sur
la sécurité de navigation à d'autres navires. Ce message contient
généralement des informations concernant un navire en retard,
des débris dans l'eau, la perte d'une aide à la navigation ou un
message météorologique important. Cet appel est identique à
l'appel “Securite, Securite, Securite”.
Appel d'URGENCE: Ce type d'appel est utilisé lorsqu'un navire n'est pas forcément en
détresse, mais connaît un problème potentiel pouvant conduire à
une situation de détresse. Cet appel est le même que le message
“PAN PAN, PAN PAN, PAN PAN” sur le Canal 16.
10.3.1 Transmission d'un appel à tous les navires
1.
2.
[
]
à “DSC” à “ALL SHIPS”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la
catégorie de l'appel (“SAFETY” ou “URGENCY”), puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
CATEGORY
SAFETY
URGENCY
BACK
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
canal actif sur lequel vous souhaitez communiquer, puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
INTERSHIP CH
CH:16
CH:06
CH:1008
CH:1009
BACK
4.
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre le type
d'appel à tous les navires sélectionnés.
SELECT
SELECT
ALL SHIPS
CATEG: SAFETY
CH: 16
Transmit a Call?
YES
5.
6.
Après la transmission de l'appel à tous les navires,
l'émetteur-récepteur passe sur le canal sélectionné
à l'étape 3 ci-dessus, sans changer l'affichage. Pour
changer l'affichage, appuyez sur la touche [QUIT].
NO
ALL SHIPS
CATEG: SAFETY
SINCE: 00:05
[ Transmitted ]
QUIT
Ecoutez le canal pour vous assurer qu'il n'est pas occupé, puis actionnez le micro et
dites “PAN PAN, PAN PAN, PAN PAN” ou “Securité, Securité, Securité” en fonction
de la priorité de l'appel. Dites votre indicatif et indiquez le canal désiré pour les
communications.
37
10.3.2 Réception d'un appel à tous les navires
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Lorsqu'un appel à tous les navires est reçu, une alarme d'urgence retentit.
L'écran affiche le MMSI (ou nom du navire) qui transmet l'appel à tous les navires.
Appuyez sur une touche quelconque de la radio pour arrêter l'alarme.
Pour la sélection immédiate du canal demandé, appuyez
RX ALL SHIPS
sur la touche [ACCEPT].
YAESU
CATEG: SAFETY
Si aucune touche n'est enfoncée pendant trente
CH: 08
secondes (par défaut ; voir la section “10.3.8
SINCE: 00:05
Temps de commutation de canal automatique”)
ACCEPT PAUSE QUIT
après la réception d'un appel à tous les navires,
BUSY
l'émetteur-récepteur sélectionnera automatiquement
USA
25W
le canal demandé afin de vous permettre d'écouter en
permanence les communications.
ALL SHIPS PAUSE
Appuyez sur la touche de fonction [PAUSE] pour
RESUME QUIT
suspendre la confirmation.
Appuyez sur la touche de fonction [RESUME] pour
reprendre la confirmation.
Si vous désirez que la radio reste sur le canal sélectionné avant la réception de
l'appel à tous les navires, appuyez sur la touche de fonction [QUIT].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler
RX ALL SHIPS
l'écran et voir le MMSI (ou le nom) du navire appelant, la
YAESU
CATEG: SAFETY
catégorie de l'appel et le canal actif demandé.
CH: 08
Appuyez sur la touche [QUIT] pour afficher le numéro
SINCE: 00:08
ABLE UNABLE QUIT
de canal actif demandé.
08
Appuyez sur le commutateur PTT sur le microphone et parlez au navire appelant.
10.3.3 Réglage de la sonnerie d'appel à tous les navires
L'émetteur-récepteur peut arrêter la sonnerie d'appel à tous les navires.
1.
2.
[
]
à “SETUP” à “DSC SETUP” à “DSC BEEP”
Sélectionnez “ALL SHIPS” à l'aide de la touche [▲] ou
[▼], puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
DSC BEEP
INDIVIDUAL
ON
GROUP
ON
ALL SHIPS
ON
POS REQUEST OFF
BACK
38
SELECT
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“OFF”, puis appuyez sur la touche de fonction ENTER.
ALL SHIPS
OFF
ON
BACK
ENTER
4.
Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour
revenir au mode fonctionnement radio.
Si vous souhaitez revenir pour réactiver la tonalité de la sonnerie, répétez la procédure
ci-dessus, en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ON” dans l'étape
3 ci-dessus.
10.4 APPEL INDIVIDUEL
Cette fonction permet au GX1400GPS/E de contacter un autre navire avec une radio
VHF ASN et de commuter automatiquement la radio reçue sur le canal de communication
désiré. Cette fonction est identique à l'appel d'un navire sur le canal 16 et à la demande
de passer sur un autre canal (la commutation vers le canal est privée entre les deux
stations). Il est possible de programmer jusqu'à 60 contacts individuels.
10.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de position
L'émetteur-récepteur a un répertoire particulier DSC qui permet le stockage des noms
de personnes ou de navires et les numéros MMSI associés avec lesquels vous pouvez
communiquer via des appels individuels, des interrogations automatiques, des demandes
de position, des rapports de position, et des transmissions de sondage.
Pour transmettre un appel individuel, vous devez programmer ce répertoire avec les
coordonnées des personnes que vous souhaitez appeler, comme pour le répertoire d'un
téléphone portable.
1.
2.
[
]
à “SETUP” à “DSC SETUP” à “INDIVIDUAL DIR.”
Sélectionnez “ADD” à l'aide de la touche [▲] ou [▼],
puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
INDIVIDUAL DIR.
ADD
EDIT
DELETE
BACK
3.
Sélectionnez “NAME” à l'aide de la touche [▲] ou [▼],
puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
ADD
NAME:
-----------MMSI:
--------BACK
4.
5.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler la
première lettre du nom du navire ou de la personne que
vous souhaitez référencer dans le répertoire.
Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour
enregistrer la première lettre du nom et passer à la lettre
suivante vers la droite.
SELECT
SELECT
ADD
NAME:
Y----------BACK FINISH SELECT
39
6.
Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que le nom soit complet.
Appuyez sur la touche [►] pour passer à l'espace suivant si vous voulez saisir un
espace vide dans le nom.
Si vous faites une erreur pendant la saisie du nom, appuyez plusieurs fois sur les
touches [◄] ou [►] jusqu'à ce que la lettre erronée soit sélectionnée, puis appuyez
sur les touches [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée.
7. Après avoir saisi la douzième lettre ou espace, appuyez
ADD
sur la touche de fonction [FINISH] pour revenir à l'écran
NAME:
YAESU------précédent.
MMSI:
8. Sélectionnez “MMSI” à l'aide de la touche [▲] ou [▼],
--------BACK FINISH SELECT
puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
9. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler les
ADD
nombres de 0 à 9.
MMSI:
10. Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour
3-------mémoriser le numéro et pour passer au chiffre suivant
à droite.
BACK FINISH SELECT
11. Répétez les étapes 9 et 10 jusqu'à ce que le MMSI soit complet.
Si vous avez fait une erreur en entrant le numéro MMSI, appuyez plusieurs fois
sur la touche [◄] ou [►] jusqu'à ce que le numéro erroné soit sélectionné, puis
appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée.
12. Après avoir saisi le neuvième chiffre, appuyez sur
ADD
la touche de fonction [FINISH] pour revenir à l'écran
NAME:
YAESU------précédent.
MMSI:
13. Appuyez sur la touche de fonction [FINISH] pour
366901555
BACK FINISH SELECT
enregistrer l'adresse entrée.
14. Pour entrer une autre adresse individuelle, répétez les étapes de 2 à 13.
15. Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour
revenir au mode fonctionnement radio.
10.4.2 Réglage de réponse à un appel individuel
Cette option du menu permet de configurer la radio pour répondre automatiquement
ou manuellement (réglage par défaut) à un appel individuel ASN vous invitant à passer
sur un canal actif pour les communications vocales. Lorsque le mode ‘‘MANUEL’’ est
sélectionné, le MMSI du navire appelant s'affiche pour vous permettre de voir qui appelle.
Cette fonction est identique à l'identification de l'appelant sur un téléphone portable.
1.
40
[
]
à “SETUP” à “DSC SETUP” à “INDIVIDUAL REPLY”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“AUTO” ou “MANUAL”, puis appuyez sur la touche de
fonction [ENTER].
INDIVIDUAL REPLY
AUTO
MANUAL
BACK
3.
ENTER
Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour
revenir au mode fonctionnement radio.
10.4.3 Configuration d’accusé de réception d'appel individuel
L'émetteur-récepteur permet de sélectionner un message de réponse “ABLE” (par
défaut) ou “UNABLE” lorsque le réglage de réponse individuelle (décrit dans la section
précédente) est réglé sur “AUTO”.
1.
2.
[
]
à “SETUP” à “DSC SETUP” à “INDIVIDUAL ACK”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“ABLE” ou “UNABLE”, puis appuyez sur la touche de
fonction [ENTER].
INDIVIDUAL ACK
ABLE
UNABLE
BACK
3.
ENTER
Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour
revenir au mode fonctionnement radio.
10.4.4 Transmission d'un appel individuel
Cette fonction vous permet de contacter un autre navire, de commuter automatiquement
leur radio sur le canal de communication désiré et de sonner comme un téléphone.
Cette fonction est identique à l'appel d'un navire sur le canal 16 et à la demande de
passer sur un autre canal.
Appel individuel du répertoire d'appel individuel / de position
1.
2.
[
]
à “DSC” à “INDIVIDUAL”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“HISTORY” ou “MEMORY”, puis appuyez sur la touche
de fonction [SELECT].
INDIVIDUAL
HISTORY
MEMORY
NEW ID
BACK
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
un navire individuel que vous désirez contacter, puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
SELECT
MEMORY
YAESU
USCG
MEMORY SHIPS
HORIZON
BACK
SELECT
41
4.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
canal actif sur lequel vous souhaitez communiquer, puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
INTERSHIP CH
CH:06
CH:08
CH:09
CH:10
BACK
5.
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre le signal
ASN individuel.
MANUAL SELECT
INDIVIDUAL
YAESU
CATEG: ROUTINE
CH: 08
Transmit a Call?
YES
6.
Après l'émission d'un appel individuel, si le signal de
réponse n'est pas reçu, “Waiting for ACK” est affiché
sur l'écran, signifiant que l'émetteur-récepteur attend un
accusé de réception de la part du navire appelé.
INDIVIDUAL
YAESU
CH: 08
SINCE: 00:05
[Waiting for ACK]
RESEND
7.
8.
NO
QUIT
Pour émettre l'appel à nouveau, appuyez sur la touche de fonction [RESEND].
Lorsque l'émetteur-récepteur reçoit un accusé de réception du navire appelé, la
radio se commutera automatiquement au canal en service sélectionné dans l'étape
6 et émet une sonnerie.
Actionnez le microphone et appelez l'autre navire avec lequel vous souhaitez
communiquer.
Appel de individuel par entrée manuelle d'un MMSI
Vous pouvez entrer un numéro MMSI manuellement pour contacter un navire sans
enregistrer le MMSI dans le répertoire d'appel individuel.
1.
2.
[
]
à “DSC” à “INDIVIDUAL”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“NEW ID”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
INDIVIDUAL
HISTORY
MEMORY
NEW ID
BACK
3.
4.
5.
42
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler les
nombres de 0 à 9.
Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour
mémoriser le numéro et pour passer au chiffre suivant
à droite.
SELECT
NEW ID
MMSI:
3-------BACK FINISH SELECT
Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que le MMSI soit complet.
Si vous avez fait une erreur en entrant le numéro MMSI, appuyez plusieurs fois
sur les touches [◄] ou [►] jusqu'à ce que le numéro erroné soit sélectionné, puis
appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée.
6.
7.
Une fois que le neuvième chiffre a été saisi, appuyez sur la touche de fonction
[FINISH].
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
INTERSHIP CH
canal actif sur lequel vous souhaitez communiquer, puis
CH:06
CH:08
appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
BACK
8.
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre le signal
ASN individuel.
CH:09
CH:10
MANUAL SELECT
INDIVIDUAL
366901555
CATEG: ROUTINE
CH: 08
Transmit a Call?
YES
NO
9.
Après l'émission d'un appel individuel, si le signal de réponse n'est pas reçu,
“Waiting for ACK” est affiché sur l'écran, signifiant que l'émetteur-récepteur attend
un accusé de réception de la part du navire appelé.
Pour émettre l'appel à nouveau, appuyez sur la touche de fonction [RESEND].
10. Lorsque l'émetteur-récepteur reçoit un accusé de réception du navire appelé, la
radio se commutera automatiquement au canal en service sélectionné dans l'étape
9 et émet une sonnerie.
11. Actionnez le microphone et appelez l'autre navire avec lequel vous souhaitez
communiquer.
10.4.5 Réception d'un appel individuel
A la réception d'un appel individuel, un accusé de réception doit être renvoyé à la station
appelante. Dans le réglage par défaut, l'émetteur-récepteur répond automatiquement
à la station appelante et passe au canal demandé pour les communications vocales.
Voir la section “10.4.2 Réglage de réponse à un appel individuel” si vous désirez
changer le réglage pour voir qui appelle avant de répondre à l'appel.
Réponse manuelle (réglage par défaut):
1.
2.
3.
A la réception d'un appel individuel, une sonnerie d'alarme retentit.
L'écran affiche le MMSI ou le nom du navire qui transmet l'appel individuel.
Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
Appuyez sur la touche de fonction [ACCEPT] pour
RX INDIVIDUAL
accepter l'appel.
YAESU
CATEG: ROUTINE
CH: 08
SINCE: 00:05
ACCEPT PAUSE
4.
Appuyez sur la touche de fonction [PAUSE] pour
suspendre la confirmation.
Appuyez sur la touche de fonction [RESUME] pour
reprendre la confirmation.
BUSY
QUIT
08
M
USA
25W
INDIVIDUAL PAUSE
RESUME QUIT
43
5.
Après avoir accepté l’appel, appuyez sur la touche
[ABLE] pour passer sur le canal demandé. (Pour
indiquer que vous ne pouvez pas répondre, appuyez
sur la touche de fonction [UNABLE].)
RX INDIVIDUAL
YAESU
CATEG: ROUTINE
CH: 08
SINCE: 00:08
ABLE
6.
Appuyez sur la touche [YES] pour envoyer un accusé
de réception.
Appuyez sur la touche de fonction [CHG CH] pour
passer sur le canal de communication demandé.
UNABLE
QUIT
RX INDIVIDUAL
YAESU
CH: 08
ABLE TO COMPLY
Transmit a Call?
YES
CHG CH
NO
7.
Après l'envoi de l'accusé de réception, l'émetteurrécepteur passe sur le canal demandé ou sur le canal
sélectionné à l'étape 6, sans modifier l'affichage. Pour
changer l'affichage, appuyez sur la touche [QUIT].
8.
Écoutez le canal pour vous assurer qu'il est libre, puis appuyez sur le commutateur
PTT du microphone et parlez au navire qui appelle.
RX INDIVIDUAL
YAESU
CH: 08
SINCE: 00:05
[ Connected ]
RESEND
QUIT
Réponse automatique:
1.
2.
3.
4.
A la réception d'un appel individuel, une sonnerie d'alarme retentit.
L'émetteur-récepteur passe automatiquement sur le canal demandé. L'écran affiche
le MMSI ou le nom du navire qui transmet l'appel individuel.
Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.
Écoutez le canal pour vous assurer qu'il est libre, puis appuyez sur le commutateur
PTT du microphone et parlez au navire qui appelle.
10.4.6 Configuration de la sonnerie d'appel individuel
Lorsqu'un appel individuel est reçu, la radio émet une sonnerie pendant 2 minutes (par
défaut). Cette fonction permet de modifier la durée de la sonnerie de l'appel individuel.
1.
2.
[
]
à “SETUP” à “DSC SETUP” à “INDIVIDUAL RING”
Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner la
durée de la sonnerie d'un appel individuel, puis appuyez
sur la touche [ENTER].
INDIVIDUAL RING
10 sec
15 sec
20 sec
2 min
BACK
3.
44
ENTER
Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour
revenir au mode fonctionnement radio.
L'émetteur-récepteur peut désactiver la sonnerie d'appel individuel.
1.
2.
[
]
à “SETUP” à “DSC SETUP” à “DSC BEEP”
Sélectionnez “DSC BEEP” à l'aide de la touche [▲] ou
[▼], puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
DSC SETUP
AUTO CH CHANGE
AUTO ACTION TIMER
POS UNFIX WAIT
DSC BEEP
BACK
3.
Sélectionnez “INDIVIDUAL” à l'aide de la touche
[▲] ou [▼], puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
DSC BEEP
INDIVIDUAL
ON
ALL SHIPS
ON
GROUP
ON
POS REQUEST OFF
BACK
4.
Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner
“OFF”, puis appuyez sur la touche [ENTER].
SELECT
SELECT
INDIVIDUAL
OFF
ON
BACK
ENTER
5.
Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour
revenir au mode fonctionnement radio.
Si vous souhaitez revenir pour réactiver la tonalité de la sonnerie, répétez la procédure
ci-dessus, en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ON” dans l'étape
4 ci-dessus.
10.5 APPEL DE GROUPE
Cette fonction permet aux utilisateurs de communiquer automatiquement avec un groupe
spécifique de navires utilisant des radios ASN avec la fonction appel de groupe. Les radios
appelées peuvent automatiquement passer sur le canal souhaité pour les communications
vocales. Cette fonction est très utile pour les yacht clubs et les navires qui naviguent
ensemble et qui veulent faire des annonces collectives sur un canal prédéterminé. Il est
possible de programmer jusqu'à 30 numéros MMSI de groupe.
10.5.1 Configuration d'un appel de groupe
Pour que cette fonction soit active, le même numéro MMSI de groupe doit être
programmé dans toutes les radios VHF ASN dans le groupe de navires qui utiliseront
cette fonction. Pour comprendre la programmation du numéro MMSI de groupe, il faut
d'abord comprendre le numéro MMSI du navire.
MMSI du navire : Les 3 premiers chiffres, appelés MID (groupe d'identité mobile) d'un
MMSI de navire, indiquent le pays où le navire s'est enregistré sous un numéro MMSI.
Les 6 derniers chiffres sont spécifiques à l'identité du navire.
Exemple de numéro MMSI de navire: Si votre MMSI est “366123456”, “366” est le MID,
qui indique le pays et “123456” est le MMSI de votre navire.
45
Numéro MMSI de groupe:
 Les numéros MMSI de groupe ne sont pas attribués par le FCC ou d'autres
organismes autorisés à attribuer les numéros MMSI des navires.
 Le premier chiffre d'un numéro MMSI de Groupe est toujours réglé sur “0”
conformément aux règlements internationaux. Toutes les radios Standard Horizon
sont préréglées pour que le premier chiffre soit réglé sur “0” lors de la programmation
d'un numéro MMSI de groupe.
r Les Garde-côtes américains (USCG) recommandent de programmer le MID du
numéro MMSI d'un navire dans les deuxième, troisième et quatrième chiffres du
numéro MMSI de groupe, qui indiquent la zone où se trouve le navire.
 Les 5 derniers chiffres sont décidés par les personnes du groupe. Cette étape est
importante dans la mesure où toutes les radios du groupe doivent contenir le même
numéro MMSI de groupe pour pouvoir être contactées entre elles. Il est possible
qu'un autre groupe de navires programme dans le même numéro MMSI de groupe.
Si cela se produit, il suffit de modifier un ou plusieurs des 5 derniers chiffres du
numéro MMSI de groupe.
1.
2.
[
]
à “SETUP” à “DSC SETUP” à “GROUP DIR.”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“ADD”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
GROUP DIR.
ADD
EDIT
DELETE
BACK
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“NAME:”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
ADD
NAME:
------------GROUP MMSI:
0-------BACK
4.
5.
6.
7.
46
SELECT
SELECT
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler la
ADD
première lettre du nom du groupe que vous souhaitez
NAME:
Y----------référencer dans le répertoire.
Appuyez sur la touche [SELECT] pour enregistrer la
BACK FINISH SELECT
première lettre du nom et passer à la lettre suivante
vers la droite.
Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que le nom soit complet.
Appuyez sur la touche [►] pour passer à l'espace suivant si vous voulez saisir un
espace vide dans le nom.
Si vous faites une erreur pendant la saisie du nom, appuyez plusieurs fois sur les
touches [◄] ou [►] jusqu'à ce que la lettre erronée soit sélectionnée, puis appuyez
sur les touches [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée.
Après avoir saisi la douzième lettre ou espace, appuyez sur la touche de fonction
[FINISH] pour revenir à l'écran précédent.
8.
Sélectionnez “GROUP MMSI:” à l'aide de la touche
[▲] ou [▼], puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
ADD
NAME:
YAESU-GP---GROUP MMSI:
0--------
BACK FINISH SELECT
9.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler les
nombres de 0 à 9.
ADD
GROUP MMSI:
03---------
10. Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour
mémoriser le numéro et pour passer au chiffre suivant
BACK FINISH SELECT
à droite.
11. Répétez les étapes 9 et 10 jusqu'à ce que le numéro MMSI de groupe soit complet.
Si vous avez fait une erreur en entrant le numéro MMSI, appuyez plusieurs fois
sur les touches [◄] ou [►] jusqu'à ce que le numéro erroné soit sélectionné, puis
appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée.
12. Après avoir saisi le neuvième chiffre, appuyez sur
ADD
la touche de fonction [FINISH] pour revenir à l'écran
NAME:
YAESU-GP---précédent.
GROUP MMSI:
13. Appuyez sur la touche [FINISH] pour enregistrer les
036690155
BACK FINISH SELECT
données saisies.
14. Pour entrer une autre adresse de groupe, répétez les étapes de 2 à 13.
15. Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour
revenir au mode fonctionnement radio.
10.5.2 Transmission d'un appel de groupe
Appel de groupe depuis le répertoire individuel
1.
2.
[
]
à “DSC” à “GROUP”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“HISTORY” ou “MEMORY”, puis appuyez sur la touche
de fonction [SELECT].
GROUP
HISTORY
MEMORY
NEW ID
BACK
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un
groupe que vous voulez contacter, puis appuyez sur la
touche de fonction [SELECT].
SELECT
HISTORY
YAESU GP
USCG GP
MEMORY SHIPS
HORIZON GP
BACK
SELECT
47
4.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
canal actif sur lequel vous souhaitez communiquer, puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
INTERSHIP CH
CH:06
CH:08
CH:09
CH:10
BACK
5.
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre le signal
d'appel de groupe.
MANUAL SELECT
GROUP
YAESU GP
CATEG: ROUTINE
CH: 08
Transmit a Call?
YES
6.
Après la transmission de l'appel de groupe, l'émetteurrécepteur passera sur le canal sélectionné à l'étape
6 ci-dessus, sans modifier l'affichage. Pour changer
l'affichage, appuyez sur la touche [QUIT].
NO
GROUP
YAESU GP
CH: 08
SINCE: 00:05
[ Transmitted
]
QUIT
7.
Ecoutez le canal pour vous assurer qu'il n'est pas occupé, puis appuyez sur le
bouton PTT du micro et appelez les autres navires avec lesquels vous souhaitez
communiquer.
Appel de groupe par entrée manuelle d'un MMSI
Vous pouvez entrer un numéro MMSI manuellement pour contacter un navire sans
enregistrer le MMSI dans le répertoire d'appel de groupe.
1.
2.
[
]
à “DSC” à “GROUP”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“NEW ID”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
GROUP
HISTORY
MEMORY
NEW ID
BACK
3.
4.
5.
6.
48
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler les
nombres de 0 à 9.
Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour
mémoriser le numéro et pour passer au chiffre suivant
à droite.
SELECT
NEW ID
GROUP MMSI:
03--------BACK FINISH SELECT
Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que le MMSI soit complet.
Si vous avez fait une erreur en entrant le numéro MMSI, appuyez plusieurs fois
sur la touche [◄] ou [►] jusqu'à ce que le numéro erroné soit sélectionné, puis
appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée.
Une fois que le neuvième chiffre a été saisi, appuyez sur la touche de fonction
[FINISH].
7.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
canal actif sur lequel vous souhaitez communiquer, puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
INTERSHIP CH
CH:06
CH:08
CH:09
CH:10
BACK
8.
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre le signal
d'appel de groupe.
MANUAL SELECT
GROUP
036690155
CATEG: ROUTINE
CH: 08
Transmit a Call?
YES
NO
9.
Après la transmission de l'appel de groupe, l'émetteur-récepteur passera sur le
canal sélectionné à l'étape 7 sans modifier l'affichage. Pour changer l'affichage,
appuyez sur la touche [QUIT].
10. Ecoutez le canal pour vous assurer qu'il n'est pas occupé, puis appuyez sur le
bouton PTT du micro et appelez les autres navires avec lesquels vous souhaitez
communiquer.
10.5.3 Réception d'un appel de groupe
1.
2.
3.
4.
Lorsqu'un appel de groupe est reçu, l'émetteur-récepteur émet une sonnerie
d'alarme. (DSC BEEP doit être activé pour entendre l'alarme.)
L'écran affiche le MMSI (ou le nom) du navire qui émet l'appel de groupe.
Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
Pour la sélection immédiate du canal demandé, appuyez
RX GROUP
sur la touche [ACCEPT].
YAESU
CATEG: ROUTINE
Si aucune touche n'est enfoncée pendant trente
CH: 08
secondes après la réception d'un appel de groupe,
SINCE: 00:05
l'émetteur-récepteur sélectionnera automatiquement
ACCEPT PAUSE QUIT
le canal demandé afin de vous permettre d'écouter en
permanence les communications.
Appuyez sur la touche de fonction [PAUSE] pour
BUSY
M
USA
suspendre la confirmation.
25W
A
Appuyez sur la touche de fonction [RESUME] pour
C
reprendre la confirmation.
08
GROUP PAUSE
RESUME QUIT
5.
Si vous désirez que la radio reste sur le canal sélectionné avant la réception de
l'appel de groupe, appuyez sur la touche [QUIT].
49
6.
7.
8.
9.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler
l'écran et voir le MMSI (ou le nom) du navire appelant,
la catégorie de l'appel et le canal actif demandé.
Appuyez sur la touche [QUIT] pour afficher le numéro
de canal actif demandé.
RX GROUP
YAESU
CATEG: ROUTINE
CH: 08
SINCE: 00:08
ABLE
UNABLE
QUIT
Restez à l'écoute du canal de la personne qui appelle le groupe pour écouter un
message.
Si vous souhaitez répondre, écoutez le canal pour vous assurer qu'il est libre, puis
appuyez sur le bouton PTT du micro et parlez au(x) navire(s) appelant.
NOTA
 Lorsqu'un appel de groupe n'est pas lu, l'icône “ ” s'affiche sur l'écran.
Vous pouvez consulter l'appel de groupe non lu du journal ASN, voir la
section 10.11.3 Consultation d'autres appels enregistrés”.
 Après la réception d'un appel de groupe, l'heure à laquelle l'appel a été
effectué et le MMSI ou le nom des navire s'affichent à l'écran LCD.
10.5.4 Configuration de sonnerie d'appel de groupe
L'émetteur-récepteur peut désactiver la sonnerie d'appel de groupe.
1.
2.
[
]
à “SETUP” à “DSC SETUP” à “DSC BEEP”
Sélectionnez “GROUP” à l'aide de la touche [▲] ou
[▼], puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
DSC BEEP
INDIVIDUAL
ON
GROUP
ON
ALL SHIPS
ON
POS REQUEST OFF
BACK
3.
Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner
“OFF”, puis appuyez sur la touche [ENTER].
GROUP
OFF
ON
BACK
4.
SELECT
ENTER
Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour
revenir au mode fonctionnement radio.
Si vous souhaitez revenir pour réactiver la tonalité de la sonnerie, répétez la procédure
ci-dessus, en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ON” dans l'étape
3 ci-dessus.
50
10.6 DEMANDE DE POSITION
Les évolutions de la fonction ASN permettent d'interroger la localisation d'un autre
navire et d'indiquer la position de ce navire sur l'écran de l'émetteur-récepteur. Standard
Horizon a encore développé cette fonction et, si tout GPS Standard Horizon est relié à
l'émetteur-récepteur, la position interrogée du navire s'affiche sur l'écran du traceur de
carte GPS, ce qui facilite la navigation jusqu'à l'emplacement du navire interrogé. Cette
fonction est extrêmement utile pour quiconque souhaite connaître la position d'un autre
navire. Par exemple, pour retrouver un ami qui est en train de pécher ou pour localiser
une personne avec qui vous êtes en croisière.
NOTA
L'autre navire doit être équipé d'un récepteur GPS opérationnel relié à sa radio
ASN et sa radio ne doit pas être réglée pour interdire les demandes de position.
(consultez la section “10.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel /
de position” pour entrer les informations dans le répertoire individuel).
10.6.1 Transmission d'une demande de position à un autre navire
Demande de position du répertoire d'appel individuel/ de position
1.
2.
[
]
à “DSC” à “POS REQUEST”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“HISTORY” ou “MEMORY”, puis appuyez sur la touche
de fonction [SELECT].
POS REQUEST
HISTORY
MEMORY
NEW ID
BACK
3.
Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner
un navire individuel que vous désirez contacter, puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
MEMORY
YAESU
USCG
MEMORY SHIPS
HORIZON
BACK
4.
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre l'appel
de demande de position.
SELECT
SELECT
POS REQUEST
YAESU
CATEG: SAFETY
Transmit a Call?
YES
5.
Si le GX1400GPS/E ne reçoit pas une réponse,
l'affichage sera semblable à celui illustré dans la figure
à droite. Pour émettre à nouveau, appuyez sur la touche
[RESEND].
NO
POS REQUEST
YAESU
CATEG: SAFETY
SINCE: 00:05
[Waiting for ACK]
RESEND
QUIT
51
6.
7.
Lorsque l'émetteur-récepteur reçoit la position du navire interrogé, l'émetteurrécepteur émet une sonnerie d'alarme et la position du navire interrogé est émise
à un traceur de cartes GPS par l'intermédiaire de NMEA 0183. (DSC BEEP doit
être activé pour entendre l'alarme.)
Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
Appuyez sur la touche [INFO] pour afficher les données
RX POS REPLY
YAESU
de position transférées depuis le navire interrogé sur
POS ACKNOWLEDGED
l'affichage.
SINCE: 00:05
INFO
8.
9.
Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour modifier l'écran
pour visualiser les données reçues.
Pour quitter l'affichage de demande de position,
appuyez sur la touche [QUIT].
QUIT
RX POS REPLY
POS INFO
POS: 23°56.890N
123°56.890W
TIME: 12:56 UTC
BACK
QUIT
RX POS REPLY
123°56.890W
TIME: 12:56 UTC
DST: 29.8NM
BRG: 270°T
BACK
QUIT
NOTA
Si l'émetteur-récepteur ne reçoit pas les données
de position depuis le navire interrogé, la position et
l'heure sur l'écran LCD indiqueront “--”.
RX POS REPLY
POS INFO
POS: --°--.---_
---°--.---_
TIME: --:-BACK
QUIT
Demande de position par entrée manuelle d'un numéro MMSI
Vous pouvez entrer un numéro MMSI manuellement pour contacter un navire sans
enregistrer le MMSI dans le répertoire d'appel individuel/ de position.
1.
2.
[
]
à “DSC” à “POS REQUEST”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“NEW ID”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
POS REQUEST
HISTORY
MEMORY
NEW ID
BACK
52
SELECT
3.
4.
5.
6.
7.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler les
nombres de 0 à 9.
Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour
mémoriser le numéro et pour passer au chiffre suivant
à droite.
NEW ID
MMSI:
3-------BACK FINISH SELECT
Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que le MMSI soit complet.
Si vous avez fait une erreur en entrant le numéro MMSI, appuyez plusieurs fois
sur les touches [◄] ou [►] jusqu'à ce que le numéro erroné soit sélectionné, puis
appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée.
Une fois que le neuvième chiffre a été saisi, appuyez sur la touche de fonction
[FINISH].
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre l'appel
POS REQUEST
366901555
de demande de position.
CATEG: SAFETY
Transmit a Call?
YES
8.
Si l'émetteur-récepteur ne reçoit pas une réponse,
l'affichage sera semblable à celui illustré dans la figure
à droite. Pour émettre à nouveau, appuyez sur la touche
[RESEND].
NO
POS REQUEST
366901555
CATEG: SAFETY
SINCE: 00:05
[Waiting for ACK]
RESEND
QUIT
9.
Lorsque l'émetteur-récepteur reçoit la position du navire interrogé, l'émetteurrécepteur émet une sonnerie d'alarme et la position du navire interrogé est émise
à un traceur de cartes GPS par l'intermédiaire de NMEA 0183. (DSC BEEP doit
être activé pour entendre l'alarme.)
Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
10. Appuyez sur la touche [INFO] pour afficher les données
RX POS REPLY
366901555
de position transférées depuis le navire interrogé sur
POS ACKNOWLEDGED
l'affichage.
SINCE: 00:05
INFO
11. Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour modifier l'écran
pour visualiser les données reçues.
12. Pour quitter l'affichage de demande de position,
appuyez sur la touche [QUIT].
QUIT
RX POS REPLY
POS INFO
POS: 23°56.890N
123°56.890W
TIME: 12:56 UTC
BACK
QUIT
RX POS REPLY
123°56.890W
TIME: 12:56 UTC
DST: 29.8NM
BRG: 270°T
BACK
QUIT
53
10.6.2 Réception d'une demande de position
Lorsqu'un appel de demande de position est reçu d'un autre navire, une sonnerie
d'alarme retentit et “POS REQUEST”s'affiche à l'écran LCD.
1.
2.
Lorsqu'un appel de demande de position est reçu,
l'émetteur-récepteur émettra votre position au navire
ayant demandé celle-ci.
Pour quitter l'affichage de demande de position, appuyez
sur la touche [QUIT].
RX POS REQUEST
YAESU
POS REPLY
SINCE: 00:05
[ Transmitted ]
QUIT
10.6.3 Configuration de la sonnerie de demande de position
L'émetteur-récepteur permet de désactiver la sonnerie de demande de position.
1.
2.
[
]
à “SETUP” à “DSC SETUP” à “DSC BEEP”
Sélectionnez “POS REQUEST” à l'aide de la touche
[▲] ou [▼], puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
DSC BEEP
INDIVIDUAL
ON
GROUP
ON
ALL SHIPS
ON
POS REQUEST OFF
BACK
3.
Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner
“OFF”, puis appuyez sur la touche [ENTER].
SELECT
POS REQUEST
OFF
ON
BACK
ENTER
4.
Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour
revenir au mode fonctionnement radio.
Si vous souhaitez revenir pour réactiver la tonalité de la sonnerie, répétez la procédure
ci-dessus, en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ON” dans l'étape
3 ci-dessus.
10.7 SIGNALEMENT DE POSITION
Cette fonction est similaire à la demande de position, cependant, au lieu de demander
la position d'un autre navire, cette fonction permet de transmettre votre position à un
autre navire. Pour pouvoir transmettre votre position, un récepteur GPS doit être relié
ou vous devez avoir entré manuellementr votre position. Voir la section “9.9 ENTRÉE
MANUELLE DE LA POSITION GPS.”
54
10.7.1 Transmission d'un appel de signalement de position ASN
Signalement de position depuis le répertoire d'appel individuel / de position
1.
2.
[
]
à “DSC” à “POS REPORT”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“HISTORY” ou “MEMORY”, puis appuyez sur la touche
de fonction [SELECT].
POS REPORT
HISTORY
MEMORY
NEW ID
BACK
3.
Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner
un navire individuel que vous désirez contacter, puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
SELECT
MEMORY
YAESU
USCG
MEMORY SHIPS
HORIZON
BACK
4.
5.
SELECT
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre votre
position au navire sélectionné.
Appuyez sur la touche POS pour modifier les
informations de position.
POS REPORT
YAESU
POS: 23°56.890N
123°56.890W
Transmit a Call?
Pour quitter l'affichage de demande de position,
appuyez sur la touche [QUIT].
POS REPORT
YAESU
CATEG: SAFETY
SINCE: 00:05
[ Transmitted ]
YES
POS
NO
QUIT
Appel de signalement de position ASN par entrée manuelle d'un numéro MMSI
Vous pouvez entrer un numéro MMSI manuellement pour contacter un navire sans
enregistrer le MMSI dans le répertoire d'appel individuel/ de position.
1.
2.
[
]
à “DSC” à “POS REPORT”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“NEW ID”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
POS REPORT
HISTORY
MEMORY
NEW ID
BACK
3.
4.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler les
nombres de 0 à 9.
Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour
mémoriser le numéro et pour passer au chiffre suivant
à droite.
SELECT
NEW ID
MMSI:
3-------BACK FINISH SELECT
55
5.
6.
7.
Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que le MMSI soit complet.
Si vous avez fait une erreur en entrant le numéro MMSI, appuyez plusieurs fois
sur les touches [◄] ou [►] jusqu'à ce que le numéro erroné soit sélectionné, puis
appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée.
Une fois que le neuvième chiffre a été saisi, appuyez sur la touche de fonction
[FINISH].
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre votre
POS REPORT
366901555
position au navire sélectionné.
POS: 23°56.890N
Appuyez sur la touche [POS] pour modifier les
123°56.890W
informations de position.
Transmit a Call?
YES
8.
Pour quitter l'affichage de demande de position,
appuyez sur la touche [QUIT].
POS
NO
POS REPORT
366901555
CATEG: SAFETY
SINCE: 00:05
[ Transmitted ]
QUIT
10.7.2 Réception d'un appel de signalement de position ASN
Lorsqu'un autre navire transmet sa localisation à l'émetteur-récepteur, il se produira
ce qui suit :
1.
2.
3.
A la réception de l'appel de signalement de position, une sonnerie retentit et l'écran
affiche le MMSI ou le nom du navire, le temps écoulé depuis la réception de l'appel
et la position GPS du navire. L'émetteur-récepteur transmettra aussi les phrases
NMEA (ASN et DSE) à un traceur de carte GPS connecté.
Appuyez sur une touche quelconque de la radio pour arrêter l'alarme. (DSC BEEP
doit être activé pour entendre l'alarme.)
Appuyez sur la touche [INFO] pour afficher les données
RX POS REPORT
de position transférées depuis le navire appelant.
YAESU
POS: 23°56.890N
123°56.890W
SINCE: 00:05
INFO
4.
5.
Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour modifier l'écran
pour visualiser les données reçues.
Pour quitter l'affichage de demande de position,
appuyez sur la touche [QUIT].
QUIT
RX POS REPORT
POS INFO
POS: 23°56.890N
123°56.890W
TIME: 12:56 UTC
BACK
QUIT
RX POS REPORT
123°56.890W
TIME: 12:56 UTC
DST: 29.8 NM
BRG: 270°T
BACK
56
QUIT
10.7.3 Configuration d'une sonnerie de signalement de position
L'émetteur-récepteur permet de désactiver la sonnerie de signalement de position.
1.
2.
[
]
à “SETUP” à “DSC SETUP” à “DSC BEEP”
Sélectionnez “POS REPORT” à l'aide de la touche
[▲] ou [▼], puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
DSC BEEP
GROUP
ON
ALL SHIPS
ON
POS REQUEST OFF
POS REPORT OFF
BACK
3.
Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner
“OFF”, puis appuyez sur la touche [ENTER].
SELECT
POS REPORT
OFF
ON
BACK
ENTER
4.
Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour
revenir au mode fonctionnement radio.
Pour activer la sonnerie de signalement de position, répétez la procédure ci-dessus, et
appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner “ON” dans l'étape 3 ci-dessus.
10.8 ENTRÉE MANUELLE DE LA POSITION GPS (LAT/LON)
Vous pouvez entrer manuellement la latitude/longitude de votre navire lorsqu'un
récepteur GPS n'est pas connecté ou ne fonctionne pas.
Après la saisie de la position, la transmission d'une détresse ASN ou le signalement de
position contiendra la position saisie manuellement.
1.
2.
[
]
à “DSC” à “MMSI/POS INFO”
Appuyez sur la touche de fonction [POS/TM] pour
appeler l'écran de saisie de position.
MMSI/POS INFO
ID: 366901234
POS: --°--.------°--.---TIME: --:--UTC
OK
3.
4.
Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner
le premier chiffre de votre latitude, puis appuyez sur la
touche [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
Répétez l'étape 3 pour saisir votre latitude et longitude.
MMSI/POS INPUT
POS: 2-°--.--- ---°--.---TIME: --:--UTC
BACK
5.
POS/TM
FINISH SELECT
Entrez l'heure UTC sous le format 24 heures avec la
même procédure qu'à l'étape 3.
57
6.
7.
En cas d'erreur dans la saisie de la position et de l'heure,
appuyez sur la touche [◄] ou [►] jusqu'à ce que la
lettre erronée soit sélectionnée, puis appuyez sur la
touche [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée et appuyez sur
la touche de fonction [SELECT].
À la fin de la programmation des informations de
position, appuyez sur la touche [FINISH].
MMSI/POS INPUT
POS: 23°56.890 N
123°56.890W
TIME: 12:56UTC
BACK
FINISH SELECT
MMSI/POS INFO
ID: 366901234
POS: 23°56.890N
123°56.890W
TIME: 12:56UTC
OK
8.
9.
POS/TM
Appuyez sur la touche [OK] pour revenir à l'écran menu.
Appuyez sur la touche [POS/TM] pour afficher à nouveau l'écran de saisie de
position.
Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour
revenir au mode de fonctionnement radio.
10.9 AUTO POS POLLING
Le GX1400GPX/E permet de suivre automatiquement 6 stations programmées dans
le répertoire individuel.
10.9.1 Configuration du type d'appel d'interrogation
1.
2.
[
]
à “SETUP” à “DSC SETUP” à “AUTO POS POLLING”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“POS REQUEST” ou “POS REPORT”, puis appuyez
sur la touche de fonction [ENTER].
AUTO POS POLLING
POS REQUEST
POS REPORT
BACK
3.
ENTER
Appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à “DSC SETUP”.
10.9.2 Configuration de l'intervalle de temps des interrogations
1.
2.
[
]
à “SETUP” à “DSC SETUP” à “AUTO POS TIME”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
l'intervalle de temps voulu, puis appuyez sur la touche
de fonction [ENTER].
AUTO POS TIME
30 sec
1 min
2 min
3 min
BACK
3.
58
ENTER
Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour
revenir au mode fonctionnement radio.
10.9.3 Sélection des stations à interroger automatiquement
1.
2.
[
]
à “DSC” à “AUTO POS POLLING” à “AUTO POS POLLING”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“SELECT ID”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
AUTO POS POLLING
ACTIVATION START
SELECT ID
BACK
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
le numéro de la liste, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
1:
2:
3:
4:
SELECT ID
BACK
4.
Appuyez sur [▲] ou [▼] pour sélectionner un navire
individuel que vous souhaitez appeler, puis appuyez
sur la touche de fonction [SELECT].
Répétez les étapes 3 et 4 pour tous les navires
individuels à interroger.
SELECT
SELECT ID
1:HORIZON
2:MEMORY SHIPS
3:USCG-2
4:YAESU-1
BACK
6.
SELECT
MEMORY
YAESU
USCG
MEMORY SHIPS
HORIZON
BACK
5.
SELECT
SELECT
Appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à “AUTO POS POLLING”.
10.9.4 Activation/désactivation de l'interrogation de position
automatique (POS)
1.
2.
[
]
à “DSC” à “AUTO POS POLLING” à “AUTO POS POLL”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“ACTIVATION START”, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
AUTO POS POLLING
ACTIVATION START
SELECT ID
BACK
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“START”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
ACTIVATION START
START
STOP
BACK
4.
SELECT
SELECT
Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour
revenir au mode fonctionnement radio.
59
Pour désactiver l'interrogation automatique de position, répétez la procédure ci-dessus
en appuyant sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner “STOP” dans l'étape 3
ci-dessus.
L'indicateur “ ” apparaîtra sur l'écran LCD pendant
l'activation de l'interrogation automatique de position.
BUSY
16
23˚56.890N
123˚56.890W
USA
25W
A
09:56
AM LOC
10.10 APPEL D'ESSAI ASN
Cette fonction permet de contacter un autre navire équipé de ASN, pour vérifier que
les fonctions ASN de la radio fonctionnent.
10.10.1 Transmission d'un appel d'essai ASN
Appel d'essai ASN à partir du répertoire d'appel de position/individuel
1.
2.
[
]
à “DSC” à “TEST CALL” à “MEMORY”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
un navire individuel que vous désirez contacter, puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
MEMORY
YAESU
USCG
MEMORY SHIPS
HORIZON
BACK
3.
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre le signal
d'essai.
SELECT
TEST CALL
YAESU
CATEG: SAFETY
Transmit a Call?
YES
4.
5.
6.
60
Après la transmission de l'appel d'essai ASN,
l'émetteur-récepteur attend une réponse de la radio
appelée, l'écran affiche “WAIT FOR ACK”.
Pour émettre à nouveau, appuyez sur la touche
[RESEND].
NO
TEST CALL
YAESU
CATEG: SAFETY
SINCE: 00:05
[Waiting for ACK]
RESEND
QUIT
Au moment de la réception d'un signal d'accusé de réception, l'émetteur-récepteur
affichera “RX TEST CALL” sur l'écran, ce qui confirme que la radio que vous avez
appelée à reçu l'appel d'essai.
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.
Appel d'essai ASN par entrée manuelle d'un numéro MMSI
1.
[
]
à “DSC” à “TEST CALL” à “NEW ID”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler les
nombres de 0 à 9.
3.
Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour
mémoriser le numéro et pour passer au chiffre suivant
à droite.
NEW ID
MMSI:
3-------BACK FINISH SELECT
4.
Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que le MMSI soit complet.
Si vous avez fait une erreur en entrant le numéro MMSI, appuyez plusieurs fois
sur les touches [◄] ou [►] jusqu'à ce que le numéro erroné soit sélectionné, puis
appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée.
5.
Une fois que le neuvième chiffre a été saisi, appuyez sur la touche de fonction
[FINISH].
6.
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre le signal
d'essai.
TEST CALL
366901555
CATEG: SAFETY
Transmit a Call?
YES
7.
8.
Après la transmission de l'appel d'essai ASN, l'émetteurrécepteur attend une réponse de la radio appelée,
l'écran affiche “WAIT FOR ACK”.
Pour émettre à nouveau, appuyez sur la touche
[RESEND].
Au moment de la réception du signal d'accusé de
réception, l'affichage indiquera “Received ACK”.
NO
TEST CALL
366901555
CATEG: SAFETY
SINCE: 00:05
[Waiting for ACK]
RESEND
QUIT
TEST CALL
366901555
CATEG: SAFETY
SINCE: 00:05
[ Received ACK ]
QUIT
9.
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.
10.10.2 Réception d'un appel d'essai ASN
Lorsqu'un autre navire transmet un appel d'essai ASN à
l'émetteur-récepteur, la radio répondra automatiquement
par un accusé de réception. L'écran affiche le MMSI ou le
nom du navire qui transmet l'appel d'essai ASN.
RX TEST CALL
YAESU
DSC TEST REPLY
SINCE: 00:05
[ Transmitted ]
QUIT
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.
61
10.11 FONCTION JOURNAL ASN
Le GX1400GPS/E enregistre les appels ASN transmis, les appels de détresse reçus,
et les autres appels (navires individuels, navires du groupe, tous les navires, etc.). La
fonction de journal ASN est identique à celle d'un répondeur sur lequel les appels sont
enregistrés et une icône “ ” s'affiche à l'écran de la radio. L'émetteur-récepteur peut
enregistrer jusqu'aux 30 derniers appels transmis, jusqu'aux 30 appels de détresse
reçus, et jusqu'aux 50 autres appels reçus.
NOTA
Lorsque le menu “DSC LOG” [MENU] est sélectionné, l'émetteur-récepteur
affichera automatiquement les appels enregistrés ayant la priorité la plus
élevée.
10.11.1 Analyse d'un appel transmis enregistré
1.
2.
[
]
à “DSC” à “DSC LOG”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“TRANSMITTED LOG”, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
DSC LOG
TRANSMITTED LOG
DISTRESS LOG
OTHER CALL LOG
LOG DELETE
BACK
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
la station (nom ou numéro MMSI) dont vous voulez
analyser l'appel, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
TRANSMITTED LOG
HORIZON
MEMORY SHIPS
USCG
YAESU
BACK
4.
Appuyez sur la touche [▲] / [▼] pour faire défiler
l'affichage.
SELECT
SELECT
TRANSMITTED LOG
INDIVIDUAL
123456789
YAESU
TX TM: 12:56 UTC
BACK
DELETE
TRANSMITTED LOG
DATE: 12/JAN
CATER: ROUTINE
CH: 06
[ Delayed ACK ]
BACK
5.
DELETE
Appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à la liste des appels transmis ASN.
10.11.2 Consultation d'un appel de détresse ASN enregistré
1.
62
[
]
à “DSC” à “DSC LOG”
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“DISTRESS LOG”, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
DSC LOG
TRANSMITTED LOG
DISTRESS LOG
OTHER CALL LOG
LOG DELETE
BACK
3.
4.
SELECT
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
DISTRESS LOG
la station (nom ou numéro MMSI) que vous voulez
HORIZON
MEMORY SHIPS
consulter.
USCG
Note : Lorsqu'il y un appel reçu non lu, l'icône
YAESU
BACK
SELECT
“ ” s'affiche en tête du nom de la station (ou le numéro
MMSI).
Appuyez sur la touche [SELECT] pour consulter les coordonnées de la station
sélectionnée.
Appuyez sur la touche [▲] / [▼] pour faire défiler
DISTRESS LOG
l'affichage.
123456789
YAESU
RX TM: 12:56 UTC
DATE: 12/JAN
BACK
DELETE
DISTRESS LOG
DATE: 12/JAN
CATER: ROUTINE
CH: 06
[ Delayed ACK ]
BACK
5.
DELETE
Appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à la liste d'appels de détresse ASN.
10.11.3 Consultation d'autres appels enregistrés
L'émetteur-récepteur permet d'analyser les appels reçus (individuels, de groupe, tout navire,
etc.).
[
] à “DSC” à “DSC LOG”
1.
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“OTHER CALL LOG”, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
DSC LOG
TRANSMITTED LOG
DISTRESS LOG
OTHER CALL LOG
LOG DELETE
BACK
SELECT
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
OTHER CALL LOG
la station (nom ou numéro MMSI) que vous voulez
HORIZON
MEMORY SHIPS
consulter.
USCG
Note : Lorsqu'il y un appel reçu non lu, l'icône “ ”
YAESU
BACK
SELECT
s'affiche en tête du nom de la station (ou le numéro
MMSI).
Appuyez sur la touche [SELECT] pour étudier les détails de la station sélectionnée.
63
4.
Appuyez sur la touche [▲] / [▼] pour faire défiler
l'affichage.
RX OTHER LOG
INDIVIDUAL
123456789
YAESU
RX TM: 12:56 UTC
BACK
DELETE
RX OTHER LOG
DATE: 12/JAN
CATER: ROUTINE
CH: 06
[ Delayed ACK ]
BACK
5.
DELETE
Appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à la liste des autres appels ASN.
10.11.4 Suppression d'appels dans le répertoire DSC LOG
1.
2.
[
]
à “DSC” à “DSC LOG”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“LOG DELETE”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
DSC LOG
TRANSMITTED LOG
DISTRESS LOG
OTHER CALL LOG
LOG DELETE
BACK
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
la catégorie (“TRANSMITTED LOG”, “DISTRESS
LOG”,“OTHER CALL LOG” ou “ALL LOG”) à supprimer,
puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
SELECT
LOG DELETE
TRANSMITTED LOG
DISTRESS LOG
OTHER CALL LOG
ALL LOG
BACK
4.
Appuyez sur la touche de fonction [YES] pour supprimer
les journaux de la catégorie sélectionnée. (Pour annuler,
appuyez sur la touche de fonction NO.)
SELECT
LOG DELETE
TRANSMITTED LOG
Do you want to
delete the LOG?
YES
5.
“Complete” apparaîtra sur l'écran et on reviendra
automatiquement à la liste DSC LOG DELETE
(enregistrement ASN à supprimer).
NO
LOG DELETE
TRANSMITTED LOG
Complete
OK
NOTA
La procédure ci-dessus supprimera les appels enregistrés de la catégorie
sélectionnée, tous en même temps.
Pour supprimer les appels enregistrés un par un, analysez les détails d'un
appel que vous voulez supprimer, puis appuyez sur la touche [DELETE].
64
11 MENU DE CONFIGURATION
11.1 CONFIGURATION ASN
11.1.1 Répertoire individuel
L'émetteur-récepteur comporte un répertoire ANS qui permet d'enregistrer le nom
d'un navire ou d'une personne et le numéro MMSI associé aux navires auxquels
vous souhaitez transmettre des appels individuels, des demandes de position et des
transmissions de signalement de position.
Pour transmettre un appel individuel, vous devez programmer ce répertoire avec les
coordonnées des personnes que vous souhaitez appeler, comme pour le répertoire
d'une téléphone portable.
Consultez la section “10.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de
position” pour la programmation.
11.1.2 Réponse individuelle
Cet article de menu permet de configurer la radio pour répondre automatiquement
(réglage par défaut) ou manuellement à un appel individuel ASN vous invitant à passer
sur un canal actif pour les communications vocales. Lorsque le mode manuel est
sélectionné, le MMSI du navire appelant s'affiche pour vous permettre de voir qui appelle.
Cette fonction est identique à l'identification de l'appelant sur un téléphone portable.
Pour le réglage, consultez la section “10.4.2 Réglage de réponse à un appel
individuel”.
11.1.3 Accusé de réception individuel
La radio peut être configurée pour transmettre une réponse automatiquement (par
défaut) ou réglée pour que la radio ne réponde pas à un appel individuel.
Voir la section “10.4.3 Configuration d’accusé de réception d'appel individuel” pour
les réglages.
11.1.4 Sonnerie individuelle
La radio peut être configurée pour sonner comme un téléphone pour vous alerter que la
radio a reçu un appel individuel ASN. Le réglage par défaut est de 2 minutes, cependant
il peut être réglé sur 15, 10 ou 5 secondes.
Voir la section “10.4.6 Configuration de la sonnerie d'appel individuel” pour les
réglages.
11.1.5 Répertoire de groupe
Pour que cette fonction soit active, le même numéro MMSI de groupe doit être
programmé dans toutes les radios VHF ASN dans le groupe de navires qui utiliseront
cette fonction. Pour comprendre la programmation du numéro MMSI de groupe, il faut
d'abord comprendre le numéro MMSI du navire.
Voir la section “10.5.1 Configuration d'un appel de groupe” pour la programmation.
65
11.1.6 Type d'appel d'interrogation automatique de position
L'émetteur-récepteur permet de suivre automatiquement quatre navires programmés
dans le répertoire individuel. Cette sélection vous permet de sélectionner le type d'appel
utilisé pour l'interrogation automatique de position.
Voir la section “10.9.1 Configuration du type d'appel d'interrogation” pour le réglage.
11.1.7 Intervalle de temps entre les interrogations automatiques
de position
L'émetteur-récepteur permet de suivre automatiquement quatre navires programmés
dans le répertoire individuel. Cette sélection vous permet de sélectionner l'intervalle de
temps entre les transmissions d'appel d'interrogation.
Voir la section “10.9.2 Configuration de l'intervalle de temps des interrogations”
pour le réglage.
11.1.8 Temps de commutation de canal automatique
À la réception d'un appel de détresse ASN ou en cas d'appel de navire (d'urgence ou
de sécurité), l'émetteur-récepteur passera automatiquement sur le canal 16.
Cette sélection MENU permet de modifier le temps de commutation automatique.
1.
2.
3.
[
]
à “SETUP” à “DSC SETUP” à “AUTO CH CHANGE”
Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner
le temps désiré, puis appuyez sur la touche de fonction
[ENTER]. Le temps de commutation peut être réglé sur
“OFF”, “10 secondes”, “30 secondes”, “1 min”, “2 min”,
“5 min” ou “10 min”.
AUTO CH CHANGE
OFF
10 sec
30 sec
1 min
BACK
ENTER
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
11.1.9 Bip ASN
Cette fonction permet d'activer (réglage par défaut) ou de désactiver les bips d'alarme
lorsqu'un appel ASN est reçu. Appels ASN pouvant être personnalisés : Individuels, de
groupe, tous navires, demande de position, signalement de position
Voir la section “10.5.4 Configuration de sonnerie d'appel de groupe” pour le réglage.
11.2 CONFIGURATION DE CANAL
11.2.1 Groupe de canaux (sélection de bande)
Cette sélection vous permet de modifier le groupe des canaux de International à USA
ou Canada.
Consultez la section “9.7 GROUPE DE CANAUX” pour plus de détails.
66
11.2.2 WEATHER ALERT (alerte météo) (version américaine USA
seulement)
Cette sélection permet d'activer ou désactiver la fonction d'alerte météo NOAA.
1.
2.
3.
[
]
à “SETUP” à “CHANNEL SETUP” à “WEATHER ALERT”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“ON” ou “OFF”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le
réglage sélectionné.
WEATHER ALERT
OFF
ON
BACK
4.
ENTER
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
11.2.3 Veille multiple
Permet de sélectionner les fonctions veille double et triple.
Voir la section “9.8 VEILLE MULTIPLE (VERS CANAL PRIORITAIRE)” pour plus de
détails.
11.2.4 Balayage de mémoire
Pour pouvoir balayer les canaux, la radio doit être programmée. Cette fonction permet
d'enregistrer les canaux dans la mémoire de balayage.
Voir la section “9.9.2 Programmation de la mémoire de balayage” pour plus de détails.
11.2.5 Type de balayage
Cette fonction permet de sélectionner le mode de balayage entre “MEMORY SCAN”
et “PRIORITY SCAN”.
Voir la section “9.9.1 Sélection du type de balayage” pour plus de détails.
11.2.6 Reprise du balayage
Cette fonction permet de sélectionner le temps d'attente de l'émetteur-récepteur après
la fin de la transmission, avant que la radio recommence à balayer les canaux.
1.
2.
3.
[
]
à “SETUP” à “CHANNEL SETUP” à “SCAN RESUME”
Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner
le temps de reprise souhaité.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le
réglage sélectionné.
SCAN RESUME
1 sec
2 sec
3 sec
4 sec
BACK
4.
ENTER
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
67
11.2.7 Canal prioritaire
Cette procédure permet de configurer un canal prioritaire différent à utiliser pendant le
balayage prioritaire. Par défaut, le canal prioritaire est réglé sur le canal 16.
1.
2.
3.
4.
[
]
à “SETUP” à “CHANNEL SETUP” à “PRIORITY CH”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
canal choisi pour être prioritaire.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le
réglage sélectionné.
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
PRIORITY CH
CH:13
CH:14
CH:15
P-CH
CH:16
BACK
ENTER
11.2.8 Canal secondaire
Permet de sélectionner le canal secondaire. Le réglage par défaut est le canal 9.
1.
2.
3.
[
]
à “SETUP” à “CHANNEL SETUP” à “SUB CH”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
canal secondaire.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le
réglage sélectionné.
CH:06
CH:07
CH:08
CH:09
BACK
4.
SUB CH
S-CH
ENTER
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
11.3 CONFIGURATION ATIS
Le GX1400GPS/E prend en charge le système ATIS (système d'identification
automatique de l'émetteur) utilisé sur les cours d'eau intérieurs en Europe. Lorsqu'il
est activé, le mode ATIS transmet un code ATIS unique chaque fois que le bouton PTT
est relâché à la fin de la transmission.
Les utilisateurs doivent s'adresser aux autorités maritimes de leur pays pour connaître
les procédures d'obtention d'un code ATIS.
AVERTISSEMENT
Le code ATIS ne peut être saisi qu'une seule fois, faites attention pour ne
pas saisir un code ATIS incorrect. Si le code ATIS doit être réinitialisé. Veuillez
contacter Standard Horizon pour obtenir le code de réinitialisation nécessaire.
Voir la section “15.6.1 Réinitialisation de MMSI UTILISATEUR et COE ATIS”.
68
11.3.1 Configuration du code ATIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
[
]
à “SETUP” à “ATIS SETUP” à “ATIS CODE”
Appuyez sur la touche [◄] ou [►] pour sélectionner le
premier chiffre de votre ATIS, puisappuyez sur la touche
de fonction [SELECT] pour passer auchiffre suivant.
Répétez l'étape 2 pour régler le numéro ATIS (dix
chiffres).
En cas d’erreur dans la saisie de ATIS, appuyez sur la
touche [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner “←” ou “→”,
appuyez sur la touche [SELECT] jusqu’à ce que le
mauvais chiffre soit sélectionné, puis exécutez l’étape
2.
A la fin de la programmation du numéro, appuyez sur
la touche [FINISH]. La radio vous demande d'entrer à
nouveau le numéro ATIS. Effectuez les étapes 2 à 4
ci-dessus.
Après avoir saisie le second chiffre, appuyez sur la
touche [FINISH] pour mémoriser le numéro ATIS.
Appuyez sur la touche [OK] pour revenir en mode radio.
ATIS CODE INPUT
1st:
----------
BACK
FINISH SELECT
ATIS CODE INPUT
1st:
**********
2nd:
---------BACK FINISH SELECT
ATIS CODE INPUT
STORED CODE
9366901230
OK
11.3.2 Groupe CH ATIS
Le GX1400GPS/E peut activer ou de désactiver la fonction ATIS pour chaque groupe
de canaux.
1.
2.
3.
[
]
à “SETUP” à “ATIS SETUP” à “ATIS GROUP”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
groupe de canaux (international, canadien ou USA) dont
vous voulez modifier le réglage, et appuyez sur la touche
de fonction [SELECT].
(* : En fonction de la configuration de la région.)
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“ON” ou “OFF”.
ATIS GROUP
USA
OFF
INTL
OFF
CAN
OFF
BACK
USA
OFF
ON
BACK
4.
SELECT
ENTER
Appuyez sur la touche [ENTER] pour sauvegarder le réglage.
69
5.
6.
Si vous souhaitez régler la fonction ATIS sur un autre groupe de canaux, répétez
les étapes à partir de l'étape 2.
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
NOTA
• Les fonctions “Balayage” et “Double veille” ne sont pas disponibles sur le
groupe des canaux lorsque la fonction ATIS est activée.
• La puissance de sortie d'émission TX est réglée automatiquement sur “1 W”
sur les canaux suivants du groupe de canaux, pendant que la fonction ATIS
est activée.
CH 06, 08, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 71, 72, 74, 75, 76, et 77
11.4 CONFIGURATION DU GPS
11.4.1 Location Format
Cette option sélectionne le système de coordonnées à afficher sur l'écran de l'émetteurrécepteur. Le réglage par défaut est “ddd mm.mmm”.
1.
2.
3.
[
]
à “SETUP” à “GPS SETUP” à “LOCATION FORMAT”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
système de coordonnées souhaité.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le
réglage sélectionné.
LOCATION FORMAT
dd°mm.mmm
dd°mm.mm
dd°mm’SS”
BACK
4.
ENTER
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
11.4.2 Décalage horaire
Cette sélection règle le décalage horaire entre l'heure locale et l'heure UTC (l'heure
que le GPS émet à la radio).
Voir la section “8.8.1 Modification de l'heure GPS” pour plus de détails.
11.4.3 Fuseau horaire
Cette sélection commute le fuseau horaire entre l'heure locale et l'heure UTC.
Voir la section “8.8.2 Modification du fuseau horaire” pour plus de détails.
11.4.4 Format de l'heure
Cette sélection commute le format de l'heure entre le système à 12 heures et le système
à 24 heures.
Voir la section “8.8.3 Modification du format d'heure” pour plus de détails.
70
11.4.5 Unité de mesure
Cette option de menu définit les unités d'affichage de vitesse, de distance et d'altitude.
2.
]
[
1.
à “SETUP” à “GPS SETUP” à “UNIT OF MEASURE”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
l'option, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
UNIT OF MEASURE
SPEED
kts
DISTANCE
nm
ALTITUDE
ft
BACK
3.
4.
ENTER
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
l'unité.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le
réglage sélectionné.
SPEED
knot
mile/h
km/h
BACK
5.
ENTER
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
11.4.6 Vitesse des données
Ce menu est utilisé pour initialiser le débit binaire NMEA 0183 de l'entrée GPS (fils jaunes
et verts) et la sortie ASN (fils blancs et marrons). La valeur par défaut est 4800 bps.
Lorsque 38 400 bps est sélectionné, les phrases ASN (ANS et DSE) sortent sur les
fils blancs et marrons après réception d'un appel de détresse ASN ou d'une demande
de position.
[
1.
2.
3.
4.
]
à “SETUP” à “GPS SETUP” à “BAUD RATE”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la
vitesse désirée à partir de “4800bps” et “38400bps”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le
nouveau paramètre.
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
BAUD RATE
4800bps
38400bps
BACK
ENTER
11.4.7 Phrases d'émission
Cette sélection est utilisée pour définir les phrases de sortie NMEA de l'émetteurrécepteur.
Par défaut, les phrases “GLL” et “RMC” sont activées (ON).
1.
[
]
à “SETUP” à “GPS SETUP” à “NMEA OUT”
71
2.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
type de phrase souhaité, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
GGA
GLL
GSA
GSV
NMEA OUT
BACK
3.
4.
5.
6.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“ON” ou “OFF”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le
nouveau paramètre.
Répétez les étapes de 2 à 4 pour configurer les autres
phrases.
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
OFF
ON
OFF
OFF
ENTER
GGA
OFF
ON
BACK
ENTER
NOTA
• Lorsque “UNIT POWER” de “OPTION GPS UNIT” est réglé sur OFF, les phrases
NMEA ne sortiront pas. (OPTION GPS les données de réception ne sortiront pas
telles qu'elles.)
• L'intervalle de sortie de chaque phrase NMEA dépend de la synchronisation de
sortie sur l'appareil d'entrée. Cependant, les phrases incluant les données POS
sortiront toutes les deux secondes ou moins.
• Lorsque toutes les phrases sont configurées pour sortir, en fonction du débit
binaire, toutes les phrases peuvent sortir toutes les secondes ou moins. Les
phrases GSA et GSV sortiront environ toutes les cinq secondes.
11.5 REGLAGE CONFIGURATION
11.5.1 Réglage de la luminosité
Permet de régler l'intensité du rétroéclairage de l'écran ou de l'éteindre.
1.
2.
3.
4.
5.
[
]à“SETUP”à“CONFIGURATION”à“DIMMER”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
niveau voulu (“5” est la valeur par défaut).
Lorsque “OFF” est sélectionné, le voyant s'éteint.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le
niveau sélectionné.
DIMMER
BACK
5
ENTER
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
11.5.2 Contraste de LCD
Cette sélection configure l'affichage pour optimiser l'angle d'observation pour les divers
emplacements de montage (en haut ou en bas).
1.
72
[
]
à “SETUP” à “CONFIGURATION” à “CONTRAST”
2.
3.
4.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
canal désiré. Le niveau de contraste peut être réglé de
“00” à “25”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le
niveau sélectionné.
CONTRAST
25
BACK
ENTER
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
11.5.3 KEY BEEP
Cette section permet le réglage du volume de tonalité de bip de touche ou l'arrêt de
bip de touche.
1.
2.
3.
4.
[
]
à “SETUP” à “CONFIGURATION” à “KEY BEEP”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
niveau du bip sonore souhaité. Le bip sonore de touche
peut être réglé entre “OFF” et “5”.
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le
niveau sélectionné.
KEY BEEP
BACK
5
ENTER
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
NOTA
L'alarme d'urgence et les bips de fonctionnement ASN ne peuvent pas être
désactivés.
11.5.4 Touches de fonction
Cet article de menu attribue le nombre de touches de fonction, la sélection des touches
de fonction et la durée d'affichage de l'icône de la touche après la pression d'une touche
de fonction.
Attribution des touches de fonction
1.
2.
[
]
à “SETUP” à “CONFIGURATION” à “SOFT KEY”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“KEY ASSIGNMENT”, puis appuyez sur la touche de
fonction [SELECT].
SOFT KEY
KEY ASSIGNMENT
KEY TIMMER
BACK
3.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le
numéro de touche de fonction désiré, puis appuyez sur
la touche de fonction [SELECT].
SELECT
KEY ASSIGNMENT
1: SCAN
2: WX/CH
3: SCAN MEMORY
4: DW/TW
BACK
ENTER
73
4.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
la fonction de touche souhaitée, puis appuyez sur la
touche de fonction [ENTER].
Voir la page suivante pour les fonctions disponibles.
KEY SELECTION
NONE
WX/CH
SCAN
DW/TW
BACK
5.
6.
ENTER
Répétez les étapes 3 et 4 pour l'attribution des touches aux 6 fonctions.
Pour quitter ce menu et revenir au fonctionnement de la radio, appuyez sur la
touche de fonction [BACK].
Les fonctions disponibles sont :
AFFICHAGE
ICÔNE TOUCHE DE
FONCTION
FONCTION
NUMÉROS DE
TOUCHE DE
FONCTION PAR
DÉFAUT (voir la page
précédente.)
NONE
−
−
−
WX/CH
Alterne les canaux entre météo
et marine
01
(GX1400GPS/E)
SCAN
Active ou désactive la fonction
de balayage.
05
SCAN MEMORY
Ajoute ou supprime des canaux
dans la mémoire de balayage
des canaux
04
DW/TW
Démarre et arrête le double
balayage ou le triple balayage
de veille
06
PRESET
Programme ou supprime le canal mémoire préréglé
01
(GX1400GPS/E)
TX HI/LO
Sélectionne la puissance de
transmission
02
Sélection de la durée d'affichage des touches de fonction
1.
2.
[
]
à “SETUP” à “CONFIGURATION” à “SOFT KEY”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“KEY TIMER”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
SOFT KEY
KEY ASSIGNMENT
KEY TIMER
BACK
3.
4.
5.
74
SELECT
Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner
KEY TIMER
la durée pendant laquelle l'icône de touche de fonction
3 sec
5 sec
sera affichée sur l'écran lorsqu'on appuie sur une
7 sec
touche, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER].
10 sec
Le temps affiché peut être réglé sur “3 sec”, “5 sec”,
BACK
ENTER
“7 sec”, “10 sec” ou “15 sec”.
Pour quitter ce menu et revenir au fonctionnement de la radio, appuyez sur la
touche de fonction [BACK].
11.5.5 Réinitialiser
Vous pouvez initialisez les mémoires et les réglages des catégories de configuration de
manière indépendante ou vous pouvez remettre l’émetteur-récepteur sur les réglages
initiaux par défaut.
1.
2.
3.
4.
[
]
à “SETUP” à “CONFIGURATION” à “RESET”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la
catégorie désirée. Vous pouvez sélectionner une valeur
à partir de “DSC SETUP”, “CH SETUP”, “GPS SETUP”,
“CONFIGURATION”, “FACTORY”*1(tous les paramètres
à l'exception de “MMSI” et “ATIS” seront initialisés),
“USER MMSI”, ou “ATIS CODE”.
*1 En fonction du réglage de la radio.
RESET
DSC SETUP
CH SETUP
GPS SETUP
CONFIGURATION
BACK
Pour plus d'informations sur la réinitialisation “USER
MMSI” et “ATIS CODE”, se reporter à la section
suivante.
Appuyez sur la touche [SELECT].
Appuyez sur la touche [YES]. (Pour annuler, appuyez
sur la touche [NO]
SELECT
RESET
DSC SETUP
DO you want to
reset it?
YES
5.
6.
Appuyez sur la touche [OK].
Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au
fonctionnement de la radio.
NO
RESET
DSC SETUP
COMPLETE!
OK
11.5.6 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE
Si le numéro MMSI et le code ATIS doivent être réinitialisés. Veuillez contacter Standard
Horizon pour obtenir les codes de réinitialisation nécessaires.
Pour demander le code de réinitialisation
Contactez Standard Horizon et confirmez les informations suivantes.
● Les informations nécessaires pour obtenir le code de réinitialisation
• Nom du modèle
• Numéro de série
• Numéro MMSI et/ou code ATIS actuel
(Pour vérifier le numéro MMSI et le code ATIS, voir “8.6.1 Identité Dans Le
Service Mobile Maritime (MMSI)” ou “11.3.1 Configuration du code ATIS”.
• Codes de demande pour le numéro MMSI et/ou le code ATIS
75
(voir “Vérification du code de demande” ci-dessous).
● Coordonnées
États-Unis/Canada
E-mail : [email protected]
Téléphone : (800) 767-2450
Europe
E-mail : [email protected]
Téléphone : +44 (0)1962 866667
Autres pays
Contactez le concessionnaire ou le distributeur.
Vérification du code de demande
1.
2.
3.
[
]
à “SETUP” à “CONFIGURATION” à “RESET”
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la
catégorie désirée. Vous pouvez en sélectionner une à
partir de “USER MMSI”, ou “ATIS CODE”, puis appuyez
sur la touche de fonction [SELECT].
Appuyez à nouveau sur la touche [SELECT].
Le code de demande s'affichera.
RESET
GPS SETUP
CONFIGURATION
FACTORY
USER MMSI
BACK
SELECT
USER MMSI RESET
REQUEST CODE
PASS CODE
BACK
SELECT
NOTA
Pour réinitialiser “USER MMSI” et “ATIS CODE”, les deux codes de demande
sont nécessaires.
Réinitialisation des codes USER MMSI et ATIS
Voici la procédure à suivre pour réinitialiser les codes USER MMSI et ATIS après avoir
obtenu les codes de réinitialisation.
1.
2.
76
L'écran RESET s'affiche à l'étape 2 dans “Vérification
du code de demande”.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner
“PASSWORD”, puis appuyez sur la touche de fonction
[SELECT].
L'écran de saisie de mot de passe s'affiche.
USER MMSI RESET
REQUEST CODE
PASS CODE
BACK
SELECT
3.
4.
5.
6.
Appuyez sur la touche [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner
le premier chiffre du mot de passe réinitialisé, puis
appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour
passer au chiffre suivant.
USER MMSI RESET
<PASS CODE>
_ _ _ _ _ -_ _ _ _ _
BACK
FINISH SELECT
Répétez l'étape 3 jusqu'à ce que le mot de passe soit
complètement réinitialisé.
En cas d'erreur dans la saisie du nom de station,
appuyez sur la touche [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner
“←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT]
jusqu’à ce que le mauvais caractère soit sélectionné,
puis exécutez l’étape 3.
USER MMSI RESET
Appuyez sur la touche [FINISH].
Si la réinitialisation est réussie, “COMPLETE!” s'affiche
COMPLETE
sur l'écran.
Si le message d'erreur s'affiche, entrez à nouveau le
OK
code de réinitialisation.
Appuyez sur la touche [OK] pour revenir à l'écran de configuration.
NOTA
Le mot de passe réinitialisé saisi n'est disponible qu'une seule fois.
77
12 ENTRETIEN
La qualité intrinsèque des composants à semi-conducteurs utilisés dans cet émetteurrécepteur garantit de nombreuses années d'utilisation continue. Cependant, les
précautions suivantes éviteront d'endommager l'émetteur-récepteur.
•
Ne codez pas le micro sauf si une antenne ou une charge fictive adéquate est reliée
à l'émetteur-récepteur.
•
Vérifiez que la tension d'alimentation de l'émetteur-récepteur ne dépasse pas 16
Vcc et ne descend pas au-dessous de 11 Vcc.
•
Utilisez exclusivement des accessoires et des pièces de rechange homologuées
par STANDARD HORIZON.
Dans le cas peu probable de problèmes graves, veuillez contacter votre revendeur ou
votre service réparation.
12.1 PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces les plus demandées, et leurs n° de référence sont indiqués ci-dessous.
•Cordon d'alimentation: T9025406
• Bouton VOL/SQL (Noir) : RA618990A
• Bouton VOL/SQL (Blanc) : RA618980A
• Support (Noir) : RA6208600
• Support (Blanc) : RA6208500
• Bouton de support de montage (Noir): RA6204100
• Bouton de support de montage (Blanc): RA6204000
• Support de microphone (Noir): RA0458800
• Support de microphone (Blanc): RA0436000
12.2 SERVICE D'USINE
Dans le cas peu probable où la radio ne fonctionne pas ou ait besoin d'être réparée,
veuillez contacter votre revendeur.
Un numéro d'autorisation de renvoi “RA” n'est pas nécessaire pour envoyer un produit
pour la réparation. Incluez un courte description du problème ainsi que votre nom,
adresse, numéro de téléphone et preuve d'achat.
78
12.3 TABLEAU DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME
CAUSE PROBABLE
REMÈDE
L'émetteur-récepteur ne Aucune tension CC vers a. Vérifiez les raccordements de la batterie 12Vcc
s'allume pas.
l'émetteur-récepteur, ou
et le fusible.
fusible sauté.
b. Tournez le bouton VOL dans le sens horaire pour
allumer la radio.
L ' é m e t t e u r - r é c e p t e u r Fils d'alimentation inversés.
fait sauter le fusible
lorsqu'il est raccordé à
l'alimentation.
Vérifiez que le câble d'alimentation a une tension
continue, ou remplacez le fusible (6 A 250 V).
Vérifiez que le fil rouge est raccordé à la borne
positive (+) de la batterie et que le fil noir est
raccordé à la borne négative (-) de la batterie. Si le
fusible saute toujours, contactez votre revendeur.
Bruit d'éclatement ou de Bruit du moteur.
sifflement en provenance
du haut-parleur pendant
que le moteur tourne.
Réacheminez les câbles d'alimentation CC en les
éloignant du moteur. Ajoutez un suppresseur de
bruit sur le câble d'alimentation. Utilisez des fils de
bougie résistifs et/ou ajoutez un filtre de sifflement
d'alternateur.
Aucun son n'est émis par Câble d'accessoires.
le haut-parleur intérieur
ou extérieur.
Vérifiez les raccordements du câble d'accessoire
(Court-circuit possible du câble de haut-parleur
extérieur BLANC/BLINDAGE).
L a s t a t i o n r é c e p t r i c e Antenne.
signale une puissance
de transmission faible,
même lorsque l'émetteurrécepteur est réglé sur la
puissance haute.
Faites contrôler l'antenne ou testez l'émetteurrécepteur avec une autre antenne. Si le problème
persiste, contactez votre revendeur pour la
réparation.
L e m e s s a g e “ H I La tension d'alimentation Vérifiez que la tension d'alimentation branchée
B A T T E R Y ” o u “ L O e s t t r o p h a u t e o u t r o p est entre 11 volts et 16,6 volts CC. Vérifiez le bon
B AT T E R Y ” s ' a f f i c h e basse.
fonctionnement du générateur.
lorsque l'alimentation est
activée.
Votre position n'est pas Câble d'accessoires.
affichée.
Vérifiez le raccordement du câble d'accessoires.
Certains GPS utilisent la ligne de masse pour le
raccordement NMEA.
Réglage du récepteur de Vérifiez le format du signal de sortie du récepteur
navigation GPS.
de navigation GPS. Cette radio nécessite le format
NMEA0183 avec phrase GLL, RMC, GGA, ou GNS
comme signal d'entrée Si le GPS a un réglage
de débit en baud, veillez à sélectionner 4800 et
AUCUNE parité.
79
13 ATTRIBUTION DES CANAUX
13.1 GX1400GPS/E
SIMPLEX/
DUPLEX
ALIMENTATION
FAIBLE
156.050 160.650
156.100 160.700
156.150 160.750
156.200 160.800
156.250 160.850
156.300
156.350 160.950
156.400
156.450
156.500
156.550
156.600
156.650
156.700
156.750
156.800
156.850
156.900 161.500
156.950 161.550
156.950
161.550
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
SIMPLEX
DUPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
DUPLEX
DUPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
–
–
–
–
–
BAS*4
–
BAS*4
–
BAS*4
BAS*4
BAS*4
BAS*4
BAS*4
BAS
–
BAS
–
–
–
–
157.000
161.600
DUPLEX
BAS*6
1020
2020
21
22
23
24
25
26
27
28
31*1
37*2
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
157.000
161.600
157.050 161.650
157.100 161.700
157.150 161.750
157.200 161.800
157.250 161.850
157.300 161.900
157.350 161.950
157.400 162.000
157.550 162.150
157.850
156.025 160.625
156.075 160.675
156.125 160.725
156.175 160.775
156.225 160.825
156.275 160.875
156.325 160.925
156.375
156.425
156.475
–
156.525
156.575
156.625
SIMPLEX
SIMPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
SIMPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
BAS
BAS
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
BAS*4
BAS*4
73
156.675
SIMPLEX
–
CH
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1019
2019
20
80
TX
(MHz)
RX
(MHz)
UTILISATION DES CANAUX
Tous les pays
Allemagne
(sauf
l'Allemagne)
TÉLÉPHONE
NAUTIK
TÉLÉPHONE
NAUTIK
TÉLÉPHONE
NAUTIK
INTL
NAUTIK
INTL
NAUTIK
SECURITE
NAVIRE-NAVIRE
INTL
NAUTIK
COMMERCIAL
NAVIRE-NAVIRE
APPEL
NAUTIK
COMMERCIAL
NAVIRE-NAVIRE
STM
NAVIRE-PORT
STM
NAVIRE-PORT
PONT/PONT
NAVIRE-NAVIRE
STM
NAVIRE-PORT
COMMERCIAL
À BORD
DÉTRESSE
SAR
À BORD
INTL
NAUTIK
INTL
NAUTIK
–
–
–
–
OPER PORNAUTIK
TUAIRE
–
–
–
–
INTL
NAUTIK
INTL
NAUTIK
INTL
TÉLÉPHONE
TÉLÉPHONE
TÉLÉPHONE
TÉLÉPHONE
TÉLÉPHONE
NED JACHTHAV
–
YACHTING UK
–
TÉLÉPHONE
NAUTIK
INTL
NAUTIK
INTL
NAUTIK
INTL
NAUTIK
TÉLÉPHONE
NAUTIK
INTL
NAUTIK
INTL
NAUTIK
PONT/PONT
NAUTIK
NAVIRE-NAVIRE
PLAISANCE
DSC (ASN)
PLAISANCE
NAVIRE-PORT
NAVIRE-NAVIRE
OPER
NAUTIK
PORTUAIRE
CH
TX
(MHz)
RX
(MHz)
SIMPLEX/
DUPLEX
ALIMENTATION
FAIBLE
74
156.725
SIMPLEX
BAS*4
75
76
156.775
156.825
SIMPLEX
SIMPLEX
BAS
BAS
77
156.875
SIMPLEX
BAS*4
78
1078
2078
79
1079
2079
80
81
82
83
84
85
86
87
88
M*3
M2*3
L1*5
L2*5
L3*5
F1*5
F2*5
F3*5
156.925 161.525
156.925
161.525
156.975 161.575
156.975
161.575
157.025 161.625
157.075 161.675
157.125 161.725
157.175 161.775
157.225 161.825
157.275 161.875
157.325 161.925
157.375
157.425
157.850
161.425
155.500
155.525
155.650
155.625
155.775
155.825
DUPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
DUPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
SIMPLEX
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
UTILISATION DES CANAUX
Tous les pays
Allemagne
(sauf
l'Allemagne)
OPER
NAVIRE-PORT
PORTUAIRE
–
NAVIRE-PORT
–
NAUTIK
OPER
NAVIRE-NAVIRE
PORTUAIRE
INTL
NAUTIK
–
–
–
–
INTL
NAUTIK
–
–
–
–
INTL
NAUTIK
INTL
NAUTIK
INTL
TÉLÉPHONE
INTL
TÉLÉPHONE
TÉLÉPHONE
TÉLÉPHONE
TÉLÉPHONE
OPER PORTUAIRE
OPER PORTUAIRE
YACHTING UK
–
YACHTING UK
–
PLAISANCE
–
PLAISANCE
–
PLAISANCE
–
PÊCHE
–
PÊCHE
–
PÊCHE
–
NOTE: L'attribution des canaux des pays est différente en fonction de la région.
*1: Le canal 31 est seulement attribué à la BELGIQUE et aux PAYS-BAS.
*2: Le canal 37 est seulement attribué aux PAYS-BAS.
*3: Les canaux M et M2 sont seulement attribués au ROYAUME-UNI.
*4: R
églage BASSE puissance pour la BELGIQUE, LES PAYS-BAS et
l'ALLEMAGNE.
*5: L
es canaux L1, L2, L3, F1, F2 et F3 sont seulement attribués à la
SUÈDE.
*6: Réglage BASSE puissance pour l'ALLEMAGNE.
81
14 SPÉCIFICATIONS
Sauf indication contraire, les spécifications fonctionnelles sont nominales et sont sujettes
à modification sans préavis. Mesuré conformément à TIA/EIA-603.
zGÉNÉRALITÉS
z
Canaux ................................ Tous les canaux américains, internationaux et canadiens
Tension d'entrée normale .................................................................... 13,8 VCC ±20%
Consommation de courant
Attente: .............................................................................................................0,3 A
Réception (à la sortie AF maximum)................................................................. 1,2 A
Emission: ................................................................................. 5,0 A (Hi), 1,0 A (Lo)
Journal des appels transmis ASN ..............................................................................30
Journal des appels de détresse ASN .........................................................................30
Journal des appels reçus ASN ...................................................................................50
Répertoire individuel ...................................................................................................60
Répertoire de groupe ................................................................................................ 30
Type d'affichage ..........................................................................................55 x 31 mm
Afficheur matriciel 102 x 56 pixels
Dimensions (L x H x P)..................................................................... 156 x 61 x 100 mm
Dimensions de montage encastré (L x H x P)......................................... 131 x 50 x 120 mm
Poids .................................................................................................................... 800 g
zÉMETTEUR
z
Plage de fréquence ................................. 156.025 MHz à 161.600 MHz (international)
Sortie RF .................................................................................. 25 W (haut), 1 W (bas)
Rayonnement non essentiel par conduction ........ Inférieure à -80 dB (Hi) ; -66 dB (Lo)
Réponse audio .........................................dans une limite de +1/-3 dB de 6 dB/Octave
caractéristique de pré-accentuation entre 300 et 3000 MHz
Distorsion audio ..................................................................................... inférieure à 5%
Type ........................................................ 16K0G3E (pour Voix), 16K0G2B (pour ASN)
Stabilité de fréquence ......................................................... ±0,0003 % -20°C à +60°C
Ronflement et bruit FM ........................................................................................ 50 dB
zRÉCEPTEUR
z
Plage de fréquence ................................................................ 156.050 à 163.275 MHz
Sensibilité
Atténuation 20 dB ....................................................................................... 0,30 µV
SINAD 12 dB .............................................................................................. 0,25 µV
Sensibilité de réglage silencieux (seuil) ...................................................... 0,13 µV
Largeur de bande d'acceptation de modulation .............................................. ±7.5 kHz
82
Sélectivité (type)
Affaiblissement sur la fréquence parasite et image .... 75 dB pour Voix (70 dB pour ASN)
Intermodulation et atténuation ........................... 70 dB pour Voix (70 dB pour ASN)
Sortie audio ............................ 4,5 W (à la sortie du haut-parleur extérieur de 4 ohms)
Réponse audio .......................................................... dans +1/-3 dB de un 6 dB/octave
caractéristique de désaccentuation entre 300 et 3000 MHz
Stabilité de fréquence -20°C à +60°C........................................................... ±0,0003 %
Espacement des canaux ................................................................................... 25 kHz
Format ASN ..........................................................................................ITU-R M.493-13
(Version européenne : conforme à ITU-R M.493-14)
zzRÉCEPTEUR INTERNE GPS
Canaux de réception ....................................................................... 66 canaux
Sensibilité ...................................................................... Inférieure à -147 dBm
Temps d'acquisition de la première position ...1 minute en général (au démarrage à froid)
Généralement 5 secondes (au démarrage à chaud)
Système de référence géodésique ...................................................... WGS84
Phrases ENTRÉE/SORTIE NMEA 0183
4800 bauds sélectionnés :
Entrée NMEA 0183 (4800 bauds) ........ GGA, GLL, GNS, RMC, GSA, & GSV
Sortie NMEA 0183 (4800 bauds) ........... DSC, DSE, GGA, GLL, GNS, RMC,
GSA & GSV
38400 bauds sélectionnés :
Entrée NMEA 0183-HS (38400 bauds)...GGA, GLL, GNS, RMC, GSA, & GSV
Sortie NMEA 0183-HS (38400 bauds) ... DSC, DSE, GGA, GLL, GNS, RMC,
GSA & GSV
83
14.1 DIMENSIONS GX1400GPS/E
5.1" (129 mm)
1.58" (40 mm)
6.14" (156 mm)
2.86" (72.5 mm)
1.9" (48mm)
2.4" (61 mm)
2.36" (60 mm)
1.16" (29.5 mm)
6.63" (168.4 mm)
5.1" (129 mm)
1.58" (40 mm)
6.14" (156 mm)
1.9" (48mm)
3.58" (91 mm)
2.4" (61 mm)
5.47" (139 mm)
2.86" (72.5 mm)
2.36" (60 mm)
1.16" (29.5 mm)
2.56" (65 mm)
84
Garantie limitée STANDARD HORIZON
La garantie limitée n'est valable que dans le pays/la région où ce produit a été initialement acheté.
Enregistrement de la garantie en ligne:
Merci d'avoir acheté des produits STANDARD HORIZON! Nous sommes convaincus que votre nouvelle radio répondra à toutes vos exigences pendant de nombreuses années! Veuillez enregistrer votre
produit à www.standardhorizon.com - Coin des Propriétaires
Conditions de garantie:
Sous réserve des Limitations de la garantie et des Procédures de garantie décrites ci-dessous, YAESU
MUSEN garantit ce produit contre les défauts de matière et de fabrication dans le cadre d'une utilisation
normale pendant la “Période de garantie”. ( la “Garantie limitée”)
Limitations de la garantie:
A. YAESU MUSEN n'est pas responsable d'éventuelles garanties expresses à l'exception de la Garantie
limitée décrite ci-dessus.
B. La Garantie limitée ne s'applique qu'à l'acheteur initial ou à la personne qui reçoit ce produit en cadeau, et ne doit pas être étendue ou transférer à une autre personne.
C. Sauf si une période de garantie différente est fournie avec ce produit YAESU, la période de garantie
est de trois ans à compter de la date de vente au détail à l'acheteur initial.
D. La Garantie limitée n'est valable que dans le pays / la région où ce produit a été initialement acheté.
E. Pendant la période de garantie, YAESU MUSEN devra, à sa seule discrétion, réparer ou remplacer
les éventuelles pièces défectueuses (par des pièces neuves ou des pièces de rechange rénovées ),
dans un délai raisonnable et gratuitement.
F. La Garantie limitée ne couvre pas les frais d'expédition (y compris le transport et l'assurance) de votre
part, ou les éventuels frais, droits ou taxes d'importation.
G. La Garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par des altérations, des abus, le nonrespect des instructions fournies avec le produit, des modifications non autorisées ou des détériorations du produit pour une raison quelconque, y compris: accident; humidité excessive; foudre; surtension, branchement à une tension d'alimentation incorrecte; dommages causés par un emballage ou
des procédures d'expédition inappropriées; perte, détérioration ou corruption de données stockées;
modification du produit pour permettre son utilisation dans un autre pays/à des fins différentes de
celles pour lesquelles il a été conçu, fabriqué, homologué et/ou autorisé; ou la réparation de produits
endommagés par ces modifications.
H. La Garantie limitée s'applique uniquement au produit tel qu'il existait au moment de l'achat initial,
par l'acheteur initial, et n'empêche pas YAESU MUSEN d'apporter des modifications ultérieures à sa
conception, en ajoutant ou en améliorant des versions ultérieures de ce produit, ou n'impose pas à
YAESU MUSEN une quelconque obligation de modifier ou d'altérer ce produit pour qu'il soit conforme
à ces modifications ou améliorations.
I. YAESU MUSEN décline toute responsabilité en cas de dommages consécutifs causés par ou résultant de défauts de matière ou de fabrication.
J. DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI, YAESU MUSEN NE SERA PAS TENU RESPONSABLE D'ÉVENTUELLES GARANTIES IMPLICITES RELATIVES À CE PRODUIT.
K. Si l'acheteur initial se conforme aux Procédures de garantie décrites ci-dessous dans les délai prévus, et si YAESU MUSEN décide d'envoyer à l'acheteur un produit de remplacement plutôt que de
réparer le “produitd'origine”, la Garantie limitée s'appliquera au produit de remplacement uniquement
pendant le reste de la période de garantie du produit d'origine.
L. Les lois en matière de garantie varient d'un état à l'autre ou d'un pays à l'autre, par conséquent il est
possible que certaines des limitations mentionnées ci-dessus ne s'appliquent pas à votre pays.
Procédures de garantie:
1. Pour trouver le Centre de service agréé STANDARD HORIZON dans votre pays/région, visitez www.
standardhorizon.com. Contactez le Centre de service STANDARD HORIZON pour obtenir des instructions spécifiques de retour et d'expédition, ou contactez un concessionnaire/distributeur agréé
STANDARD HORIZON chez qui le produit a été initialement acheté.
2. Joignez une preuve de l'achat initial délivrée par le concessionnaire/distributeur agréé STANDARD
HORIZON et envoyez le produit en port payé à l'adresse fournie par le Centre de service STANDARD
HORIZON de votre pays/région.
3. À la réception de ce produit, retourné conformément aux procédures décrites plus haut par le Centre
de service agréé STANDARD HORIZON, tous les efforts raisonnables seront faits par YAESU MUSEN pour assurer la conformité de ce produit à ses spécifications d'origine. YAESU MUSEN renverra
le produit réparé (ou un produit de remplacement) à l'acheteur initial gratuitement. La décision de
réparer ou de remplacer ce produit est à la seule discrétion de YAESU MUSEN.
Autres conditions:
LA GARANTIE MAXIMUM DE YAESU MUSEN NE DOIT PAS DÉPASSER LE PRIX D'ACHAT RÉEL
PAYÉ POUR LE PRODUIT. EN AUCUNE CIRCONSTANCE YAESU MUSEN NE PEUT ÊTRE TENU
RESPONSABLE EN CAS DE PERTE, DE DOMMAGE OU DE CORRUPTION DE DONNÉES STOCKÉES, OU DE DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS, QUELLE
QU'EN SOIT LA CAUSE; Y COMPRIS, SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LE REMPLACEMENT D'ÉQUIPEMENTS
ET DE BIENS, ET LES ÉVENTUELS COÛTS DE RÉCUPÉRATION, PROGRAMMATION OU REPRO-
85
DUCTION DE PROGRAMMES OU DE DONNÉES STOCKÉES OU UTILISÉES AVEC LE PRODUIT
YAESU.
Certains pays européens et certains états américains n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation de dommages accessoires ou consécutifs, ou la limitation de la durée de la garantie implicite, par conséquent il
est possible que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas. Cette garantit accorde
des droits spécifiques; il peut exister d'autres droits qui peuvent varier d'un pays européen à l'autre ou
d'un état américain à l'autre.
La garantie limitée est annulée si l'étiquette indiquant le numéro de série a été retirée ou effacée.
86
découpez ici
131 mm
Utilisez ce modèle pour marquer l'emplacement
où le trou rectangulaire pour le montage
encastré doit être découpé.
5
R
MODÈLE pour la série GX1400GPS/E
51 mm
Déclaration de conformité UE
Nous soussignés, Yaesu Musen Co. Ltd de Tokyo, Japon, déclarons par la présente
que cet équipement GX1400GPS/E est pleinement conforme à la Directive
européenne relative aux équipements radioélectriques 2014/53/UE. Le texte intégral
de la déclaration de conformité de ce produit est disponible sur ://www.yaesu.com/jp/
red
ATTENTION – Conditions d'utilisation
L'émetteur-récepteur fonctionne sur des fréquences qui
sont réglementées et qui ne doivent pas être utilisées
sans autorisation dans les pays de l'UE indiqués dans
ce tableau. Les utilisateurs de cet équipement doivent
vérifier auprès de l'autorité locale chargée de la gestion
du spectre, les conditions d'octroi de licence relatives
à cet équipement.
AT
DK
GR
LU
RO
LI
BE
ES
HR
LV
SK
NO
BG
EE
HU
MT
SI
–
CY
FI
IE
NL
SE
–
Élimination des équipements électroniques et électriques
Les produits portant le symbole (poubelle barrée d'une croix) ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers.
Les équipements électroniques et électriques doivent être recyclés par une
installation capable de traiter ces produits et leurs déchets résiduels.
Veillez contacter le représentant ou le service d'assistance du fournisseur local
d'équipements pour toute information sur le système de collecte des déchets
dans votre pays.
CZ
FR
IT
PL
CH
–
DE
UK
LT
PT
IS
–
Copyright 2019
YAESU MUSEN CO., LTD.
Tous droits réservés.
Aucune partie de ce manuel ne peutêtre
reproduite sans l'autorisation de
YAESU MUSEN CO., LTD.
YAESU MUSEN CO., LTD.
Tennozu Parkside Building
2-5-8 Higashi-Shinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo 140-0002 Japan
YAESU USA
6125 Phyllis Drive, Cypress, CA 90630, U.S.A.
YAESU UK
Unit 12, Sun Valley Business Park, Winnall Close
Winchester, Hampshire, SO23 0LB, U.K.
1906R-A

Manuels associés