Mode d'emploi | Simrad RS20 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Mode d'emploi | Simrad RS20 Manuel utilisateur | Fixfr
RS20
Guide d'utilisation
FRANÇAIS
simrad-yachting.com
Préface
Clause de non-responsabilité
Comme Navico améliore continuellement ce produit, nous nous
réservons le droit d'y apporter des modifications, sans que pour
autant celles-ci soient indiquées dans la présente version du
manuel. Pour toute information complémentaire, veuillez consulter
votre distributeur.
Le propriétaire est le seul responsable de l'installation et de
l'utilisation du matériel et doit s'assurer qu'il ne provoque pas
d'accidents, de blessures ou de dommages matériels. L'utilisateur
de ce produit est l'unique responsable du respect des règles de
sécurité de navigation.
NAVICO HOLDING AS. ET SES FILIALES, SUCCURSALES ET SOCIÉTÉS
AFFILIÉES REJETTENT TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
MAUVAISE UTILISATION DE CE PRODUIT QUI SERAIT SUSCEPTIBLE
DE PROVOQUER DES ACCIDENTS OU DES DOMMAGES, OU
D'ENFREINDRE LA LOI.
Langue applicable : la présente déclaration, les manuels
d'instructions, les modes d'emploi et toute autre information relative
au produit (la Documentation) peuvent être traduits vers ou ont
été traduits à partir d'une autre langue (Traduction). Dans le cas de
conflits entre une traduction quelconque de la Documentation, la
version anglaise de la Documentation sera la seule version officielle
de la Documentation.
Le présent manuel décrit la version du produit en cours au moment
où ce document a été imprimé. Navico Holding AS. et ses filiales,
succursales et sociétés affiliées se réservent le droit de modifier les
spécifications sans préavis.
Copyright
Copyright © 2017 Navico Holding AS.
Garantie
Le contrat de garantie est un document fourni indépendamment de
cette notice.
Pour toute demande relative à la garantie, veuillez consulter le site
Web de votre appareil : www.simrad-yachting.com
2|
 | Manuel d'utilisation de la RS20
Notice d'émissions de RF
Cet équipement est conforme aux limites de radiation de la
FCC comme indiquées pour un environnement non contrôlé.
L'antenne de cet appareil doit être installée selon les instructions
fournies. Lorsqu'elle fonctionne, il doit y avoir un espace de 1,8 m
minimum entre celle-ci et le corps de tout individu (sauf les mains,
les poignets et les pieds). En plus, cet émetteur ne doit pas être
installé ou utilisé en conjonction avec d'autres antennes ou autres
émetteurs.
Déclaration FCC
Le présent appareil est conforme à la section 15 des directives FCC.
L'utilisation de l'appareil est sujette au respect des deux conditions
suivantes : (1) l'appareil ne doit pas générer d'interférences nuisibles
et (2) l'appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y
compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement non
souhaité.
¼¼ Remarque : cet équipement a été testé et s'est avéré conforme
aux limites imposées aux appareils numériques de la catégorie B,
selon la section 15 des directives FCC. Ces limites ont été établies
afin de garantir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles émises dans le cadre d'une installation standard. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l'énergie en fréquence radio
et pourrait, s'il n'était pas installé et utilisé selon les instructions,
générer des interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, aucune garantie n'est donnée que des interférences ne
seront pas générées dans une installation en particulier. Si cet appareil provoque des interférences nuisibles à la réception de radio ou
de télévision, ce qui peut être constaté en allumant et en éteignant
l'appareil, nous incitons l'utilisateur à tenter d'éliminer ces interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l'antenne de réception
• Augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur
• Connecter l'appareil à la sortie d'un autre circuit que celui auquel le
récepteur est branché
• Consulter le revendeur ou un technicien expérimenté.
• Les périphériques doivent être connectés aux ports série à l'aide
d'un câble blindé.
 | Manuel d'utilisation de la RS20
|3
Conformité à Innovation, Sciences et
Développement économique Canada
Cet équipement est conforme aux limites de radiation RF de
l'ISDE comme indiqué, pour un environnement non contrôlé. Cet
émetteur ne doit pas être installé ni utilisé en conjonction avec
d'autres antennes ou d'autres émetteurs. Il doit être installé et utilisé
à une distance minimale de 1,8 m entre l'élément rayonnant et votre
corps.
Déclaration de conformité aux normes CE
Ce produit est conforme aux normes CE au titre de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité applicable
est disponible sur le site Web suivant, dans la section relative à la
documentation du modèle :
http://www.simrad-yachting.com
Avertissement
•
•
•
•
4|
Les changements apportés par l'utilisateur, non expressément
approuvés par la partie responsable de la conformité, sont
susceptibles d'annuler l'autorisation d'utilisation de l'appareil. Cet
appareil génère, utilise et peut émettre de l'énergie en fréquence
radio et pourrait, s'il n'était pas installé et utilisé selon les instructions,
générer des interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, aucune garantie n'est donnée que des interférences
ne seront pas générées dans une installation en particulier. Si cet
appareil provoque des interférences nuisibles à la réception de
radio ou de télévision, ce qui peut être constaté en allumant et en
éteignant l'appareil, nous incitons l'utilisateur à tenter d'éliminer ces
interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l'antenne de réception
Augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur
Connecter l'appareil sur une alimentation autre que celle du
récepteur
Consulter le revendeur ou un technicien expérimenté.
 | Manuel d'utilisation de la RS20
Pays de l'UE où l'usage de l'appareil est
prévu
AT – Autriche
HU – Hongrie
PL – Pologne
BE – Belgique
IS – Islande
PT – Portugal
BG – Bulgarie
IE – Irlande
RO – Roumanie
CY – Chypre
IT – Italie
SK - République
slovaque
CZ – République
tchèque
LV – Lettonie
SI – Slovénie
DK – Danemark
LI – Liechtenstein
ES – Espagne
EE – Estonie
LT – Lituanie
SE – Suède
FI – Finlande
LU – Luxembourg
CH – Suisse
FR – France
MT – Malte
TR – Turquie
DE – Allemagne
NL – Pays-Bas
UK – Royaume-Uni
GR – Grèce
NO – Norvège
Marques
Simrad® et Navico® sont des marques déposées de Navico.
NMEA® et NMEA 2000® sont des marques déposées de la National
Marine Electronics Association.
Navico recommande de vérifier les exigences des autorités de
communications radio nationales de votre pays avant d'utiliser cette
radio VHF. L'utilisateur est le seul responsable en ce qui concerne
l'installation et l'utilisation correcte de la radio.
Remarques sur l'identification MMSI et sur
la fonction DSC
L'identification MMSI (Marine Mobile Service Identity) est un code
unique de neuf chiffres. Cette identification est utilisée sur les
émetteurs/récepteurs marins utilisant la fonction DSC (Digital
Selective Calling ou ASN, Appel Sélectif Numérique). Cet appel
sélectif numérique offre des avantages importants en matière de
sécurité et de confort par rapport aux anciennes radios VHF ne
disposant pas de cette fonctionnalité.
¼¼ Remarque : De nombreux pays ne disposent pas de répétiteurs
radio qui prennent en charge le relais de messages DSC. Cependant,
 | Manuel d'utilisation de la RS20
|5
le DSC peut toujours être utile pour l'envoi direct de navire à navire,
si l'autre navire est également doté d'une radio compatible DSC.
Pour utiliser les fonctions DSC, vous devez obtenir une identification
MMSI et la saisir dans votre radio. Pour obtenir votre numéro
MMSI, contactez les autorités compétentes de votre pays. Des frais
peuvent s'appliquer. Si vous ne savez pas qui contacter, renseignezvous auprès de votre revendeur Simrad.
¼¼ Remarque : Les appels de détresse DSC générés par cette radio
sont soumis aux mêmes restrictions de portée que celles qui s'appliquent aux émissions normales en VHF. Le navire qui envoie un
appel de détresse ne peut compter sur la fonction DSC que s'il est
à portée d'une station de radio SMDSM côtière. La portée VHF type
peut être d'environ 20 NM, bien que ceci varie considérablement en
fonction de l'installation, du type d'antenne, des conditions météorologiques, etc.
À propos de ce manuel
Le présent manuel est le guide de référence pour l'installation et
l'utilisation d'une radio VHF RS20. Les sections de texte importantes
qui exigent l'attention particulière du lecteur sont signalées comme
suit :
¼¼ Remarque : Utilisée pour attirer l'attention du lecteur sur un commentaire ou une information importante.
! Avertissement : Utilisé pour avertir le personnel qu'il est né-
cessaire de procéder avec prudence afin d'éviter tout risque de
blessure corporelle et/ou de dommage matériel.
6|
 | Manuel d'utilisation de la RS20
Sommaire
8
Informations générales
9
12
Comment afficher et parcourir les menus
Principales fonctions
15
Menus de la radio
15
16
17
18
22
24
25
Menu Scan (Menu de balayage)
Watch (Surveillance)
Display (Affichage)
Radio setup (Configuration de la radio)
DSC setup (Configuration DSC)
Alarmes
Reset (Réinitialiser)
26
Menu d'appel DSC
26
29
30
DSC calls (Appels DSC)
Track Buddy (Suivre un contact)
Contacts
31
Mes canaux
32
Raccourcis
33
Installation
33
34
34
38
Liste de contrôle
Options d'installation
Sélection d'un emplacement de montage adapté
Configuration lors du premier démarrage
41
Spécifications
44
Cartes des canaux
44
53
55
Carte des canaux UE et internationaux
Carte des canaux des États-Unis
Carte des canaux du CANADA
58
Diagrammes dimensionnels
59
Liste des PGN compatibles NMEA 2000
Sommaire | Manuel d'utilisation de la RS20
|7
1
Informations générales
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8|
Votre RS20 dispose des fonctions très utiles suivantes :
Affichage du canal en gros caractères
Contraste de l'écran LCD réglable
Rétroéclairage des touches réglable pour utilisation nocturne
Étanche et submersible, conformément à la norme d'étanchéité IPx7
Affichage GPS de latitude et longitude (LL) et de l'heure (si
connectée à une source GPS)
Sélection de la puissance de transmission Haute (25 W) ou Basse
(1 W)
Combiné à 4 touches avec micro et haut-parleur intégrés
Puissante sortie audio externe de 4W
Accès à tous les canaux VHF maritimes actuellement disponibles
(États-Unis, Canada, International), y compris les canaux météo si
disponibles (selon les modèles)
Touche dédiée au canal 16/9 pour accès rapide aux canaux
prioritaires (internationaux de détresse)
Touche TRI pour sélectionner le balayage double/triple
Touche Wx (météo) dédiée
Habilitation DSC (ASN – Appel Sélectif Numérique) conforme aux
normes DSC Classe D Global
Récepteur CH70 séparé intégré
Touche d'appel de détresse (DISTRESS) pour transmission
automatique de l'identification MMSI et de la position jusqu'à la
réception d'une confirmation.
La liste de contacts stocke jusqu'à 50 noms avec leurs numéros
MMSI
Espace d'enregistrement MMSI pour trois groupes favoris
Utilitaire d'appel de groupe et appel tous bateaux
Informations de demande de position LL
Utilitaire de réception de canaux météo si disponible (pour le mode
US)
Utilitaire ATIS pour navigation fluviale (mode EU)
Avec commutateur automatique DSC intégré et fonction de test
DSC.
Informations générales | Manuel d'utilisation de la RS20
Comment afficher et parcourir les menus
La plupart des boutons, ainsi que les deux boutons rotatifs, ouvrent
des menus disposant de plusieurs options.
Le sélecteur des canaux sert également à parcourir les options.
L'option actuellement sélectionnée est indiquée par un texte en
blanc sur une barre en surbrillance noire.
La sélection d'une option en surbrillance s'effectue à l'aide d'une
pression sur le bouton de canaux.
Si une liste d'options est trop longue pour la page, une barre de
défilement s'affiche sur le côté droit de l'écran. Le rectangle noir
sur la barre de défilement indique la position relative de l'option en
surbrillance dans la liste.
La barre de défilement
indique la présence
d'autres options au-dessus
et en dessous du texte
affiché.
Appuyez sur le bouton Exit (Quitter) pour revenir en arrière
d'une étape sur la page de menu précédente ou pour quitter
complètement les menus.
Saisie de données alphanumériques
Pour faire défiler les caractères alphanumériques, faites tourner le
bouton des canaux.
Pour sélectionner et passer au caractère suivant, appuyez sur le
bouton des canaux.
Pour revenir en arrière, appuyez sur le bouton MENU. Appuyez sur X
pour annuler l'entrée et revenir au menu précédent.
Symboles à l'écran LCD et leur signification
Lorsque la RS20 démarre, elle affiche momentanément la marque, le
modèle, la région, la version du logiciel et l'identification MMSI.
Informations générales | Manuel d'utilisation de la RS20
|9
Pendant le fonctionnement normal, les icônes ci-dessous peuvent
s'afficher sur l'écran en fonction de la configuration :
Symbole
Signification
Émission
Puissance d'émission
Canal météo stocké par l'utilisateur (EU/INT
uniquement)
Alerte météo activée
Le récepteur est occupé par un signal entrant
Appel DSC (ASN) entrant
Canal duplex sélectionné (s'éteint si simplex)
Mode local activé (utilisé dans les zones de trafic radio
important, par exemple, dans un port)
Le canal ne peut être qu'en réception
La fonction DSC est activée
La fonctionnalité DSC est activée, la commutation
automatique est désactivée
Modèles EU uniquement – doit être activé dans les
eaux fluviales européennes
Avertissement de batterie faible (message activé à
10,5V)
La bande de canaux est définie sur États-Unis
La bande de canaux est définie sur International. (Les
canaux disponibles dépendent du pays de clonage de
la radio)
La bande de canaux est définie sur Canada
10 |
Informations générales | Manuel d'utilisation de la RS20
La bande de canaux météo active (USA/CAN)
remplace temporairement l'icône de bande de
canaux
Le canal est enregistré dans la liste des canaux
MY CHANNELS
La fonction Track your Buddy (Suivre un contact) est
active
La veille TRI ou le balayage DUAL est actif
Le mode simulation GPS est actif
Affichage type :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Le canal est réglé sur une haute puissance d'émission.
Appel manqué dans le journal des appels DSC.
Le canal est occupé.
Le volume est sous contrôle actif.
Canal actuel enregistré dans My Channels (Mes canaux).
Le suivi de contact est activé.
Le canal actuel est ignoré lors du balayage.
Indicateur de niveau de volume.
Heure (issue du GPS) – le décalage UTC est appliqué.
Latitude/Longitude.
Indicateur de niveau de Squelch (Suppression du bruit).
Numéro de canal (2 ou 4 chiffres).
La bande de canaux des États-Unis est active.
La fonctionnalité DSC est activée, mais la commutation automatique est
désactivée.
15. La fonction d'alerte météo est activée.
Informations générales | Manuel d'utilisation de la RS20
| 11
Principales fonctions
Le tableau suivant décrit les fonctions directes des touches et des
boutons. Le cas échéant, les chapitres suivants donnent des détails
supplémentaires sur les menus accessibles par les touches.
12 13
11
4
1
3
9
2
5 6
7 8 9
10
1. Bouton des canaux /Appuyez pour sélectionner
Faites tourner le bouton pour sélectionner un canal, un menu, gérer
le défilement, saisir des caractères alphanumériques, et pour régler
précisément le niveau de rétroéclairage (en fonction du menu actif ).
Appuyez brièvement sur le bouton pour effectuer des sélections dans les
menus.
Appuyez plus longuement sur le bouton pour ouvrir l'option MY
CHANNELS (Mes canaux).
2. VOL/SQL
Niveau de volume et de Squelch (Suppression du bruit).
Appuyez brièvement sur le bouton rotatif pour sélectionner la commande
à régler. La sélection actuelle est repérée par un petit triangle situé
au-dessus de la barre de niveau pour chaque option. Faites tourner le
bouton vers la droite pour augmenter le réglage et vers la gauche pour
le diminuer. La commande de volume est commune aux haut-parleurs
interne et externe.
Appuyez plus longuement sur cette touche pour ouvrir l'option
SHORTCUTS (Raccourcis).
3. EXIT (Quitter)
Appuyez sur EXIT (Quitter) lorsque vous parcourez les menus, afin d'effacer
des saisies erronées, de quitter un menu sans enregistrer les modifications
et pour retourner à l'écran précédent.
4. DSC CALL (Appel ASN)/MENU SELECT (Sélection de menus)
Appuyez brièvement sur cette touche pour passer au menu DSC CALL
(Appel ASN) et effectuer des appels DSC.
Appuyez longuement sur cette touche pour ouvrir la page MENU SELECT
(Sélection de menus).
12 |
Informations générales | Manuel d'utilisation de la RS20
5. Mise sous tension/Rétroéclairage
Appuyez brièvement sur cette touche pour régler le niveau de
rétroéclairage de manière séquentielle.
Des appuis brefs et répétés du bouton d'alimentation évoluent par étapes
vers un rétroéclairage plus important. Le bouton des canaux permet de
régler plus précisément le niveau de rétroéclairage.
Appuyez plus longuement sur cette touche pour allumer ou pour
éteindre la radio.
6. Canal météo
Appuyez brièvement sur cette touche pour écouter la station météo
NOAA/canadienne sélectionnée le plus récemment (modèles US et CAN).
Pour tous les autres modèles, cette option permet de changer de chaîne
pour celle programmée par l'utilisateur.
Appuyez longuement sur cette touche pour enregistrer le canal actuel en
tant que canal météo (modèles autres qu'US/CAN uniquement).
7. SCAN
Appuyez brièvement sur cette touche pour accéder au mode ALL SCAN
(Surveillance totale). Le mode ALL SCAN balaie séquentiellement tous les
canaux pour y détecter une activité.
Lorsqu'un signal est reçu, le balayage s'arrête sur ce canal et l'icône BUSY
(Occupé) s'affiche à l'écran. Si le signal est interrompu pendant plus de
cinq secondes, le balayage redémarre.
Pour ignorer temporairement (verrouiller) un canal occupé et reprendre
le balayage, faites tourner le bouton des canaux. Le sens de rotation
détermine si le balayage se déroule vers le haut ou vers le bas parmi
les numéros des canaux (c.-à-d. en avant ou en arrière). Si l'appareil est
toujours occupé à la fin d'un cycle complet de balayage, il s'arrête de
nouveau sur ce canal. Notez qu'il n'est pas possible d'ignorer le canal
prioritaire.
Appuyez sur Entrée pour ignorer le canal en permanence. L'icône SKIP
(Ignorer) s'affiche sur l'écran LCD pour ce canal.
Pour annuler un canal ignoré, sélectionnez ce canal en mode normal (autre
mode que SCAN), puis appuyez sur la touche Entrée. L'icône SKIP (Ignorer)
disparaît de l'écran. Lorsque vous rallumez la radio, tous les canaux ignorés
sont restaurés.
Appuyez sur SCAN (Balayage) ou EXIT (Quitter) pendant un balayage en cours
afin de l'arrêter sur le canal actuel et revenir au fonctionnement normal.
Appuyez longuement sur la touche SCAN (Balayage) en fonctionnement
normal pour accéder au menu SCAN (Balayage).
8. TRI (WATCH)
Appuyez brièvement sur cette touche pour démarrer l'option DUAL
WATCH (Surveillance double) ou TRI WATCH (Surveillance triple), si le canal
à surveiller a été défini.
Appuyez longuement sur cette touche pour définir le canal actuel comme
canal à surveiller.
Lorsque vous appuyez brièvement sur la touche TRI, la radio passe en
mode de surveillance DUAL ou TRI, selon qu'un canal de surveillance a été
configuré ou non.
Informations générales | Manuel d'utilisation de la RS20
| 13
Sans canal de surveillance défini, la radio entre en mode DUAL WATCH,
dans lequel les canaux surveillés sont le canal courant et le canal prioritaire
(canal de détresse, CH16 dans la plupart des pays).
Si un canal de surveillance est sélectionné, le mode TRI WATCH est activé,
dans lequel les chaînes surveillées sont le canal courant, le canal défini
comme étant à surveiller et le canal prioritaire (canal de détresse, CH16
dans la plupart des pays).
Si la radio est configurée pour le « Pays : États-Unis », deux canaux
prioritaires sont surveillés : les canaux 9 et 16.
9. 16/9 (radio et combiné)
Appuyez brièvement sur cette touche pour passer au canal prioritaire.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour retourner au canal initial.
Sur les modèles US, appuyez longuement sur le canal 09 pour le définir
comme canal prioritaire. Le canal prioritaire par défaut est le canal 16.
10. DISTRESS
Appuyez brièvement sur cette touche pour lancer un appel de détresse,
pour lequel la nature de l'appel de détresse peut être sélectionnée à partir
d'une liste.
Appuyez longuement sur le bouton de détresse pour émettre un appel
de détresse « non défini ».
Votre appel est diffusé à toutes les radios équipées du DSC, pour générer
une alarme sur toutes les radios DSC à portée.
Si les coordonnées de votre position sont disponibles, l'émission les intègre.
11. H/L (combiné du micro uniquement)
Puissance de transmission.
Appuyez sur cette touche pour basculer entre les puissances d'émission
haute (25 W) et basse (1 W) pour l'ensemble des bandes de canaux de
transmission. La sélection HI ou LO est affichée à l'écran LCD.
Certains canaux ne permettent que des transmissions à basse puissance.
Des bips d'erreur se font entendre en cas d'essai de modification de la
puissance de transmission lorsque vous vous trouvez sur l'un de ces canaux.
Certains canaux ne permettent initialement que des transmissions à
basse puissance, mais peuvent être forcés à haute puissance en appuyant
plus longuement sur la touche H/L après avoir relâché le bouton PTT.
Maintenez le bouton H/L enfoncé après avoir relâché le bouton PTT, si vous
souhaitez de nouveau transmettre avec une forte puissance.
12.
+-
/ (combiné du micro uniquement)
Changement de canal.
Appuyez brièvement sur la touche (+) pour monter d'un canal ou sur la
touche (-) pour descendre d'un canal. Appuyez plus longuement sur l'un
de ces boutons pour, après un bref délai, parcourir rapidement les canaux.
13. PTT (combiné du micro uniquement)
14 |
Bouton Push-to-talk (Appuyer pour parler).
Appuyez sur ce bouton pour émettre. N'appuyez sur ce bouton que le
temps nécessaire pour parler et pour diffuser votre message. La radio ne
peut pas recevoir tant qu'elle émet.
Informations générales | Manuel d'utilisation de la RS20
2
Menus de la radio
Une pression longue sur la touche MENU ouvre la page
MENU SELECT (Sélection de menus). Ci-dessous figure la
structure des menus (avec uniquement le niveau principal et le
deuxième niveau) :
SCAN
ALL SCAN
ALL CHANNELS + 16
MY CHANNELS
MY CHANNELS + 16
EDIT MY CHANNELS (choose channels)
WATCH
DUAL WATCH
TRI WATCH
SET WATCH CHANNEL (choose channel)
DISPLAY
TIME DISPLAY
POS DISPLAY
COG/SOG
BACKLIGHT
CONTRAST
(ON / OFF)
(ON / OFF)
(ON / OFF)
(>)
(0-10)
SENSITIVITY
UIC
POWER OUTPUT
CH NAME
KEY BEEP
UNITS
INT SPEAKER
EXT SPEAKER
GPS
TIME
VESSEL CALLSIGN
MENU TIMEOUT
(DISTANT/LOCAL)
(USA/INT’L/CANADA)
(HIGH/LOW)
(>)
(0-10)
(>)
(ON/OFF)
(ON/OFF)
(>)
(>)
(>)
(>)
RADIO SETUP
DSC SETUP
ALARMS
DSC FUNCTION
USER MMSI
ATIS FUNCTION
SEA/INLAND USE
ATIS MMSI
INDIVIDUAL ACKN.
POS ACKNOWLEDGE
AUTO SWITCH
TEST ACKNOWLEDGE
RX DISTR WHILE OFF
DSC TIMEOUT
(X)
(>)
(ON/OFF)
(SEA/INLAND)
(>)
(AUTO/MANUAL)
(>)
(ON/OFF)
(AUTO/MANUAL)
(X)
(>)
GPS ALERT
WX ALERT
DSC ALARM
(>)
(>)
(>)
RESET
(EU cloned radio only)
(EU cloned radio only)
(EU cloned radio only)
(US cloned radio only)
(YES/CANCEL)
Touche :
(>) plus d'options de menu.
(X) permet de basculer la sélection. « X » signifie que l'option est activée.
Menu Scan (Menu de balayage)
Ce menu vous permet de choisir un mode de balayage à activer,
ainsi que de sélectionner des chaînes balayées dans la liste MY
CHANNELS (Mes canaux).
¼¼ Remarque : Le balayage n'est pas disponible si le mode ATIS est
activé.
All scan (Surveillance totale)
Balaie tous les canaux de manière cyclique.
Menus de la radio | Manuel d'utilisation de la RS20
| 15
All Channels +16 (Tous les canaux +16)
Balaie tous les canaux de manière cyclique, mais vérifie le canal
prioritaire après chaque étape de canal.
My channels (Mes canaux)
Balaie tous les canaux sélectionnés dans EDIT MY CHANNELS
(Modifier mes canaux).
My channels + 16 (Mes canaux +16)
Balaie tous les canaux sélectionnés dans EDIT MY CHANNELS
(Modifier mes canaux), tout en vérifiant le canal prioritaire après
chaque étape de canal.
Edit my channels (Modifier mes canaux)
Permet la création d'une liste personnalisée des canaux exploitée
par le balayage de MY CHANNELS (Mes canaux).
Watch (Surveillance)
Ce menu permet de sélectionner le mode de surveillance à activer,
ainsi que le canal à surveiller. Les modes de surveillance peuvent
être perçus comme un balayage d'un sous-ensemble de canaux,
pour lequel chaque canal balayé est « écouté » brièvement pendant
trois secondes, afin de déterminer s'il s'y trouve une communication
radio active en cours.
¼¼ Remarque : Les modes de surveillance ne sont pas disponibles si le
mode ATIS est activé.
Dual watch (Surveillance double)
Sélectionnez cette option pour surveiller le canal actuel et le canal
prioritaire (canal 16).
16 |
Menus de la radio | Manuel d'utilisation de la RS20
TRI watch (Surveillance triple)
Sélectionnez cette option pour surveiller le canal actuel, le canal à
surveiller défini par l'utilisateur et le canal prioritaire (canal 16).
Set Watch Channel (Définir le canal à surveiller)
Permet de sélectionner un canal à surveiller parmi tous les canaux
disponibles. Ce canal sélectionné intervient dans le mode TRI WATCH.
¼¼ Remarque : Si la radio est configurée pour le marché américain,
deux canaux prioritaires sont surveillés, les canaux 9 et 16.
Display (Affichage)
Le menu Display (Affichage) permet à l'utilisateur de personnaliser
partiellement l'écran d'affichage des informations et de régler
l'écran pour une meilleure visibilité, afin de s'adapter à l'utilisateur et
aux conditions de fonctionnement.
Time display (Affichage de l'heure)
Cette option permet d'afficher ou de masquer l'heure.
Si elle est activée, l'affichage de COG/SOG est désactivé, en raison
des contraintes d'espace sur l'écran.
LOC (Heure locale) s'affiche en dessous de l'heure en cas de saisie
d'un décalage horaire par rapport à l'heure UTC (Temps universel
coordonné). Sinon, l'heure UTC s'affiche si aucun décalage n'a été
appliqué.
POS display (Affichage de POS)
Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver l'affichage de la
position fournie par un GPS connecté. Si aucun GPS n'est connecté
et que la saisie a été effectuée manuellement, la position s'affiche
précédée d'un « M ».
COG/SOG
Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver l'affichage de
COG/SOG fourni par un GPS connecté.
Si elle est activée, l'affichage de l'heure disparaît, en raison des
contraintes d'espace sur l'écran.
Menus de la radio | Manuel d'utilisation de la RS20
| 17
Rétroéclairage
Niveau Backlight
Sélectionnez cette option pour régler l'intensité du rétroéclairage à
l'aide du bouton des canaux. La plage est OFF (Arrêt), puis de 1 à 10.
Appuyez sur le bouton de sélection MENU SELECT pour activer le
mode nuit (inversion de contraste de l'écran).
Groupe de réseau
Définissez cette valeur sur la même que celle d'autres périphériques
B&G sur le réseau NMEA 2000 afin de contrôler simultanément
les niveaux de rétroéclairage. Pour conserver une commande de
rétroéclairage indépendante, indiquez une valeur inutilisée ailleurs.
Contraste
Sélectionnez cette option pour régler le contraste de l'écran à l'aide
du bouton des canaux. La plage est comprise entre 00 et 10.
Radio setup (Configuration de la radio)
Le menu de configuration de la radio reprend des paramètres
généralement configurés au niveau de l'installation et qui
nécessitent rarement des modifications.
Local/Dist
Utilisez LOCAL/DIST pour configurer la sensibilité du récepteur à soit
locale (LOCAL) ou distante (DIST).
La configuration LOCAL n'est pas recommandée pour utilisation
en pleine mer. Elle est prévue pour une utilisation dans des zones
avec beaucoup de bruit radio, par exemple, à proximité d'un port
encombré ou d'une grande ville.
UIC
Effectuez une sélection parmi les bandes de canaux américaine,
internationale ou canadienne. La bande de canaux sélectionnée est
affichée à l'écran LCD, ensemble avec le dernier canal utilisé. Toutes
les cartes de canaux sont reprises dans la section intitulée « Cartes
des canaux », à la page 44.
¼¼ Remarque : Il se peut que le canal UIC ne soit pas disponible sur
tous les modèles.
18 |
Menus de la radio | Manuel d'utilisation de la RS20
Power output (Puissance de sortie)
Sélectionnez cette option pour basculer entre les puissances
d'émission haute (25 W) et basse (1 W) pour l'ensemble des bandes
de canaux de transmission. La sélection HI ou LO est affichée à
l'écran LCD. La faible puissance de transmission consomme moins
de courant (environ 1/4) de la batterie. Elle est donc recommandée
pour de courtes portées de communication et lorsque la capacité
des batteries est limitée.
¼¼ Remarque : Certains canaux ne peuvent pas être réglés sur une
haute puissance et s'affichent comme LO, indépendamment du
réglage de puissance de sortie dans le menu.
CH name (Nom du canal)
L'option CH NAME permet de modifier ou de supprimer l'affichage
du nom des canaux à l'écran.
Activez-la pour modifier la description actuelle du canal en cours
d'utilisation. Le nom peut être composé de 12 caractères maximum.
Key beep (Tonalité des touches)
Sélectionnez cette option pour permettre le réglage du volume du
bip associé aux touches.
Le volume peut varier entre 00 et 10 (où 00 signifie désactivé et 10
correspond au plus fort).
Unités
Sélectionnez SPEED (Vitesse) pour choisir l'affichage en nœuds, en
mi/h ou km/h.
Sélectionnez COURSE pour basculer entre l'affichage MAGNETIC
(Pôle magnétique) ou TRUE (Pôle vrai).
Le cap Nord vrai est corrigé en fonction de la déclinaison magnétique.
Une source de cap Nord magnétique doit également produire des
données de variation magnétique s'il faut afficher le cap sous forme
d'une valeur de cap Nord vrai.
Int Speaker (Haut-parleur interne)
Vous pouvez activer (ON) ou désactiver (OFF) le haut-parleur interne
de la radio.
Même si les appels vocaux et les alertes sonores DSC sont désactivés,
les bips des touches et des alarmes sont toujours audibles.
Menus de la radio | Manuel d'utilisation de la RS20
| 19
Ext speaker (Haut-parleur externe)
Vous pouvez activer (ON) ou désactiver (OFF) le haut-parleur
externe de la radio.
Même si les appels vocaux et les alertes sonores DSC sont désactivés,
les bips des touches et des alarmes sont toujours audibles.
GPS
MANUAL (MANUEL)
Sélectionnez l'option MANUAL (Manuel) pour saisir une position (et
une heure) GPS à partir d'une autre source lorsque la radio ne reçoit
pas de données de position à partir d'une antenne externe ou si
aucune antenne n'est connectée.
La position GPS saisie manuellement peut ensuite servir lors des
appels DSC.
Si l'affichage POS est activé, la latitude et la longitude s'affichent à
l'écran avec un préfixe « M » pour indiquer une saisie manuelle.
¼¼ Remarque : La saisie manuelle est automatiquement remplacée
lorsqu'une position GPS réelle est reçue via le réseau NMEA 0183 ou
NMEA 2000, selon le réglage de GPS SOURCE (Source GPS).
GPS SOURCE
Sélectionnez l'option AUTO SELECT (Sélection automatique) pour
sélectionner la meilleure source GPS visible sur le réseau NMEA 2000.
Sélectionnez l'option NMEA 0183 pour que la radio écoute les
données GPS sur le port d'entrée série NMEA 0183.
Toute source de localisation acceptable du réseau NMEA 2000 sera
également répertoriée individuellement, afin que vous puissiez la
sélectionner manuellement.
CHECKSUM
Sélectionnez cette option pour l'activer ou la désactiver. Lorsque
l'option Checksum est activée, les données sont ignorées si les
Checksum ne correspondent pas. En d'autres termes, aucune
altération des données n'est tolérée.
GPS SIM
20 |
Sélectionnez cette option pour l'activer ou la désactiver.
Lorsque le mode simulation GPS est activé (ON), un cap simulé
Menus de la radio | Manuel d'utilisation de la RS20
(COG – course over ground), une vitesse simulée (SOG – speed
over ground) et une position simulée (LL) s'affichent à l'écran. Ceci
est uniquement destiné à des fins de démonstration. L'icône SIM
s'affiche pour avertir l'utilisateur qu'il est dans ce mode.
¼¼ Remarque : Il n'est pas possible de transmettre des messages DSC
(ASN) en mode Simulateur.
¼¼ Remarque : Le mode simulation GPS est désactivé (OFF) lorsque la
radio est éteinte puis rallumée ou lorsque des données réelles de
GPS arrivent sur le port COM.
Time (Heure)
Time Offset (Décalage horaire)
Sélectionnez TIME OFFSET pour saisir la différence entre l'heure UTC
et l'heure locale. Vous pouvez utiliser des incréments de 15 minutes
avec un décalage maximal de ± 13 heures. Ceci ne permet pas de
régler automatiquement l'heure d'été.
Time Format (Format d'heure)
Sélectionnez cette option pour basculer entre les formats 12 et
24 heures.
Vessel call sign (Indicatif d'appel du navire)
Sélectionnez cette option pour saisir l'indicatif d'appel du bateau.
Celle-ci n'est pas utilisée par la radio et sert uniquement à des fins
de conservation d'une trace dans les enregistrements.
Menu timeout (Temporisation du menu)
Un délai d'inactivité peut être configuré pour que la radio retourne
à son mode de fonctionnement normal lorsqu'aucune activité n'est
perçue de la part de l'opérateur radio alors qu'elle affiche un menu.
Vous avez le choix parmi NONE (Aucun), 5 MINS, 10 MINS et
15 MINS. (La valeur par défaut est 10 MINS.)
¼¼ Remarque : Un autre délai d'inactivité intervient lorsque la radio est
laissée dans un appel DSC. Reportez-vous à la section intitulée « DSC
timeout (Délai DSC) », à la page 24.
Menus de la radio | Manuel d'utilisation de la RS20
| 21
DSC setup (Configuration DSC)
DSC Function (Fonction DSC)
Il est recommandé de toujours activer la fonction DSC (ASN), sauf
si le navire navigue dans une région ATIS (service automatique
d'information de région terminale). Il est nécessaire de saisir un
numéro MMSI dans la radio avant de pouvoir utiliser la fonction DSC.
User MMSI (Identifiant MMSI de l'utilisateur)
Saisissez un numéro MMSI pour accéder à la fonction DSC de la
radio. Cet identifiant unique doit être fourni par une autorité locale
responsable du spectre des fréquences radio. NE PAS saisir de
numéro aléatoire « inventé ».
¼¼ Remarque : Contactez Simrad si vous devez changer de MMSI après
la saisie initiale.
ATIS function (Radios ATIS UE uniquement)
La fonction ATIS doit être activée lorsque vous naviguez sur les
voies navigables intérieures dans les pays signataires de l'accord de
RAINWAT. Elle ne doit pas être utilisée en dehors de ces régions. La
fonction DSC n'est pas accessible lorsque la fonction ATIS est activée.
Sea/Inland mode (Radios ATIS UE uniquement)
Permet de basculer entre les modes d'appel DSC (Mer) et ATIS
(À l'intérieur des terres). Il n'est pas possible de sélectionner les
deux modes simultanément.
ATIS ID (Radios ATIS UE uniquement)
Saisissez un numéro ATIS pour accéder à la fonctionnalité ATIS de la
radio. Cet identifiant unique doit être fourni par une autorité locale
responsable du spectre des fréquences radio. NE saisissez PAS de
numéro aléatoire « inventé ».
¼¼ Remarque : Contactez Simrad si vous devez changer d'identifiant
ATIS après la saisie initiale.
INDIVIDUAL ACK (Confirmation individuelle)
La radio peut être configurée pour confirmer automatiquement un
appel « individuel » entrant ou pour demander une intervention
manuelle :
22 |
Menus de la radio | Manuel d'utilisation de la RS20
AUTO
Après 15 secondes, la radio bascule sur le canal demandé, envoie un
accusé de réception et se tient prête pour la conversation.
Par défaut sur les modèles US.
MANUAL (MANUEL)
L'opérateur doit choisir manuellement d'envoyer des accusés de
réception et de basculer vers le canal demandé. Par défaut sur les
modèles EU.
¼¼ Remarque : Ceci ne s'applique pas pour les types d'appels autres
qu'« individuels ».
POS ACK (Accusé de réception de demande de position)
La radio peut être configurée pour confirmer automatiquement la
réception d'une demande de position, nécessiter une intervention
manuelle pour accuser réception ou simplement l'ignorer :
AUTO
Envoie automatiquement la position actuelle à la radio qui appelle.
MANUAL (MANUEL)
L'opérateur doit se charger d'envoyer manuellement les
informations de position.
OFF
Toutes les demandes de position sont ignorées.
AUTO SWITCH (Changement automatique de canal)
Ce paramètre ne concerne que les appels All Ships (À tous les
navires) et les appels de groupe DSC.
Lorsqu'un appel DSC (ASN) est reçu, il peut inclure une demande de
passage à un canal spécifique pour les communications ultérieures.
Si l'option AUTO SWITCH est activée (ON), la radio change de canal
après un délai de 10 secondes. La radio affiche également des
options permettant de basculer immédiatement, ou de rejeter la
demande et de rester sur le canal actuel.
Si l'option AUTO SWITCH est désactivée (OFF), toute demande de
changement de canal nécessite une confirmation manuelle.
TEST ACK (Accusé de réception de test)
La radio peut être configurée pour confirmer automatiquement un
appel de test entrant ou pour exiger une intervention manuelle :
Menus de la radio | Manuel d'utilisation de la RS20
| 23
MANUAL (MANUEL)
L'opérateur doit intervenir manuellement pour envoyer la
confirmation ou l'annuler.
AUTO
L'appel de test DSC est automatiquement confirmé au bout d'un
délai de 10 secondes.
Recevoir un appel de détresse même désactivé
L'activation de cette fonction permet à la radio de déclencher une
alerte pour les appels de détresse DSC, même lorsque le mode DSC
est désactivé. Cette option fonctionne indépendamment du fait
qu'un numéro MMSI a été ou non saisi.
DSC timeout (Délai DSC)
Un délai d'inactivité peut être configuré pour ramener la radio
en mode de fonctionnement normal lorsqu'aucune activité n'est
perçue de la part de l'opérateur radio alors que la radio est engagée
dans un appel DSC.
Les appels de détresse disposent d'un minuteur discret différent de
celui utilisé pour tous les autres appels DSC :
Distress
Vous avez le choix parmi NONE (Aucun), 5 MINS, 10 MINS et
15 MINS. (La valeur par défaut est NO TIMEOUT.)
Non Distress
Vous avez le choix parmi NONE (Aucun), 5 MINS, 10 MINS et
15 MINS. (La valeur par défaut est 15 MINS.)
Alarmes
GPS alert
L'alerte GPS est un avertissement adressé à l'utilisateur du fait qu'il
n'y a pas de GPS connecté ou que le GPS connecté ne fournit pas
de données de position.
Elle comprend une alarme sonore et une alarme visuelle
(clignotement sur l'écran et texte d'avertissement).
Fonction d'alerte GPS
24 |
Active (ON) ou désactive (OFF) toutes les alertes d'absence de
données GPS, dont l'alarme sonore, le clignement à l'écran et le
texte d'avertissement.
Menus de la radio | Manuel d'utilisation de la RS20
Volume d'alerte
Sélectionnez HIGH (Élevé), LOW (Faible) et OFF (Désactivé).
Screen flash (Clignotement de l'écran)
Choisir entre activé (ON) et désactivé (OFF).
WX alert (modèles US/CAN uniquement)
La fonction WX ALERT (Alerte WX) est un avertissement adressé à
l'utilisateur lorsqu'un bulletin spécial d'alerte météo a été reçu d'une
station. Elle comporte une alarme sonore et une alarme visuelle.
Fonction WX alert
Active (ON) ou désactive (OFF) la réponse de la radio aux alertes
météo. Elle comprend les options suivantes : basculement
automatique sur le dernier canal météo consulté, alarme sonore,
message à l'écran et clignotement du rétroéclairage.
Alert volume (Volume d'alerte)
Sélectionnez HIGH (Élevé), LOW (Faible) et OFF (Désactivé).
Screen flash (Clignotement de l'écran)
Choisir entre activé (ON) et désactivé (OFF).
DSC Alarm (Alarme DSC)
Il est possible de modifier le volume d'alerte et le clignotement de
l'écran pour certains appels entrants.
Vous pouvez configurer les éléments suivants de manière
indépendante pour les appels SAFETY (Sécurité), de ROUTINE et
URGENCY (Urgence) :
Alert volume (Volume d'alerte)
HIGH (Élevé), LOW (Faible) ou OFF (Désactivé).
Screen flash (Clignotement de l'écran)
ON (Activé) ou OFF (Désactivé).
¼¼ Remarque : Il n'est pas possible de modifier les réglages pour les
alertes d'appel de détresse.
Reset (Réinitialiser)
Utilisez ce paramètre pour restaurer les valeurs par défaut d'usine (à
l'exception de l'identification MMSI, des entrées de votre répertoire
et des noms de canaux personnalisés).
Menus de la radio | Manuel d'utilisation de la RS20
| 25
3
Menu d'appel DSC
Le protocole DSC (ASN - Appel Sélectif Numérique) est une
méthode semi-automatique pour l'établissement d'appels radio en
VHF, MF et HF. Le grand avantage des radios compatibles DSC est
qu'elles peuvent recevoir des appels d'une autre radio DSC sans se
trouver sur le même canal que la radio émettrice. La radio émettrice
fournit des détails sur le canal vers lequel basculer pour établir la
communication vocale. Il existe plusieurs types d'appels DSC. Le
type d'appel effectué détermine les informations envoyées avec
l'appel et la manière dont d'autres radios peuvent répondre à l'appel
entrant.
Les options suivantes sont disponibles lorsque l'on appuie sur le
bouton DSC :
DSC calls (Appels DSC)
Il existe quatre types d'appels, ainsi que des options associées et
accessibles à partir de ce menu.
Individual (Gagnants)
Le mode Individual (Gagnant) permet de passer un appel à un seul
autre bateau.
L'appel peut être lancé en sélectionnant un navire existant dans
la liste des CONTACTS, en saisissant le MMSI d'un nouveau navire
(MANUAL (Manuel)) ou en sélectionnant un navire dans la liste
RECENT (Récent).
Lorsque la page SEND TO (Envoyer à) s'affiche, faites tourner le
bouton des canaux pour sélectionner le canal à utiliser pour la
communication vocale.
Distress (Détresse)
Le menu de détresse est accessible par le menu DSC Calls ou
directement en appuyant brièvement sur la touche Distress à l'avant
de la radio.
Vous devez sélectionner la nature de l'appel de détresse dans la liste
des options. Celle-ci s'affiche sur les autres radios lors de la réception
de l'appel.
26 |
Menu d'appel DSC | Manuel d'utilisation de la RS20
Une fois l'appel de détresse envoyé, la radio attend une confirmation.
L'appel de détresse est automatiquement renvoyé toutes les 3,5 à
4,5 minutes jusqu'à réception d'un accusé de réception.
L'opérateur peut également sélectionner :
RESEND (Renvoyer) – sous OPTION, appuyez sur la touche Menu/
DSC pour réémettre immédiatement l'appel de détresse.
PAUSE – sous OPTION, appuyez sur la touche Menu/DSC pour
suspendre la minuterie d'appel de détresse automatique.
CANCEL (Annuler) – appuyez sur le bouton « X » pour annuler
l'appel de détresse.
Si une annulation de détresse est envoyée, l'écran indique PTT
--> REASON, pour demander à l'opérateur d'indiquer la raison de
l'annulation.
Après la réception d'un DISTRESS ACK (Confirmation de réception
de l'appel de détresse), le principe consiste à mettre l'alerte en
silence et à indiquer clairement le motif de l'appel de détresse
en appuyant sur la touche PTT sur le combiné du micro et en
s'exprimant oralement.
Si elles sont disponibles, les informations suivantes sont contenues
Menu d'appel DSC | Manuel d'utilisation de la RS20
| 27
•
•
dans l'appel de détresse :
Nature de la détresse (si sélectionnée)
Les informations de position (la dernière position GPS ou la dernière
position saisie manuellement est maintenue pendant 23,5 heures
ou jusqu'à ce que l'alimentation soit coupée).
Groupe
Sert à passer un appel à un groupe de navires connus qui utilisent
tous le même « ID d'appel de groupe » (GCID).
Pour lancer un appel, il est possible de sélectionner un groupe
existant à partir de la liste de groupe, de saisir un nouveau GCID ou
de sélectionner un groupe dans la liste RECENT.
Lorsque la page SEND TO (Envoyer à) s'affiche, faites tourner le
bouton des canaux pour sélectionner le canal à utiliser pour la
communication vocale.
All ships (Tous les navires)
Sert à lancer un appel à tous les navires à portée équipés du DSC,
à l'instar d'un appel de détresse. La nature de l'appel doit être
sélectionnée, et peut être SAFETY (Sécurité) ou URGENCY (Urgence).
Lorsque la page SEND TO (Envoyer à) s'affiche, faites tourner le
bouton des canaux pour sélectionner le canal à utiliser pour la
communication vocale.
Call logs (Journaux d'appels)
Les journaux d'appels présentent un enregistrement des appels
SENT (Envoyés), RECEIVED (Reçus) et DISTRESS (De détresse).
POS request (Demande de position)
Cette option sert à envoyer une demande de position à un autre
navire. L'appel peut être lancé en sélectionnant un navire existant
dans la liste des CONTACTS, en saisissant le MMSI d'un nouveau
navire (MANUAL (Manuel)) ou en sélectionnant un navire dans la
liste RECENT (Récent).
Comme aucune communication vocale n'est nécessaire, aucune
option n'est proposée pour sélectionner un canal de navire à navire.
POS report (Rapport de position)
Cette option sert à envoyer un rapport de position au navire en
cours d'appel.
28 |
Menu d'appel DSC | Manuel d'utilisation de la RS20
DSC test
Cette option permet de lancer un appel de test à un seul autre
navire. L'appel peut être lancé en sélectionnant un navire existant
dans la liste des CONTACTS, en saisissant le MMSI d'un nouveau
navire (MANUAL (Manuel)) en sélectionnant un navire dans la liste
RECENT (Récent).
La sélection de canaux de communication n'est pas possible.
MMSI/GPS
Affiche des informations sur le numéro MMSI saisi et la position GPS.
Track Buddy (Suivre un contact)
Il est possible d'envoyer des demandes de position jusqu'à
cinq navires issus de la liste de contacts, à des intervalles de temps
variables. La liste de contacts est enregistrée de façon permanente
dans la mémoire et le suivi peut être activé ou désactivé selon les
besoins.
Select buddy (Sélectionner un contact)
Cette option permet d'afficher les « amis » déjà sélectionnés et d'en
ajouter d'autres. La sélection d'un contact déjà présent dans la liste
de contacts supprime celui-ci.
Sélectionnez ADD/UPDATE BUDDY (Ajouter/Mettre à jour un
contact) pour afficher la totalité de la liste de contacts, puis
sélectionnez les contacts à ajouter pour le suivi.
Menu d'appel DSC | Manuel d'utilisation de la RS20
| 29
Start/Stop tracking (Démarrer/Arrêter le suivi)
L'option START TRACKING permet de démarrer le suivi de contacts
présents dans la liste des contacts qui ont été définis à ON (Activé)
pour un suivi. La radio affiche un écran indiquant le contact qu'elle
est en train d'appeler. Si elle ne reçoit pas d'accusé de réception,
la radio relance l'appel au bout de quelques secondes. Une seule
tentative est effectuée par intervalle de suivi.
Si le suivi est déjà en cours, le texte STOP TRACKING remplace START
TRACKING.
Interval (Intervalle)
La fréquence des demandes de position des « amis » peut être
réglée entre 5 et 60 minutes.
Contacts
Cette option sert pour l'administration et l'appel de tous les
contacts individuels et des groupes.
View/Add Contact (Afficher/Ajouter un contact)
Utilisez cette option pour enregistrer des noms et les identifications
MMSI associées de 50 navires maximum à appeler régulièrement à
l'aide du DSC. Ces contacts sont enregistrés par nom et par ordre
alphabétique. Sélectionnez l'option ADD NEW (Ajouter) pour créer
un nouveau contact.
La sélection d'un nom existant dans la liste des contacts offre la
possibilité de lancer un appel DSC, d'effectuer une demande de
position, de modifier le contact ou de le supprimer.
View/Add Group (Afficher/Ajouter un groupe)
Utilisez cette option pour créer, modifier ou pour supprimer jusqu'à
20 groupes de navires, mémorisés par ordre alphanumérique. Seuls
un nom et un ID d'appel de groupe (GCID) sont nécessaires pour
configurer un groupe de contacts. Un GCID commence toujours par
0 . Les autres chiffres peuvent être définis à la discrétion de l'utilisateur.
Tous les navires prévus pour un même groupe doivent disposer d'une
radio DSC et doivent avoir saisi le même numéro GCID.
La sélection d'un nom existant dans la liste de groupes donne la
possibilité de modifier, de supprimer ou d'appeler le groupe.
¼¼ Remarque : L'ajout d'un groupe à cette liste a pour conséquence
que la radio réponde à tout appel de groupe effectué par une autre
radio du même numéro de groupe dans sa mémoire.
30 |
Menu d'appel DSC | Manuel d'utilisation de la RS20
4
Mes canaux
Appuyez longuement sur le bouton des canaux pour accéder à la
page MY CHANNELS (Mes canaux).
Cette page fournit un raccourci vers les canaux les plus
fréquemment utilisés.
Lors de la toute première ouverture de cette page, celle-ci affiche
la liste complète de tous les canaux pour vous permettre de
sélectionner les raccourcis de canaux.
Les ouvertures suivantes de cette page n'affichent plus que la liste
des canaux sélectionnés. La sélection d'une des options de canaux
quitte immédiatement la page et règle la radio sur ce canal.
Vous pouvez à tout moment modifier les raccourcis de canaux
disponibles à l'aide de l'option EDIT MY CHANNELS (Modifier mes
canaux).
¼¼ Remarque : Les canaux de cette liste sont également utilisés par
certaines options de balayage. Le menu SCAN (Balayage) permet
aussi de modifier la liste MY CHANNELS (Mes canaux).
Mes canaux | Manuel d'utilisation de la RS20
| 31
5
Raccourcis
Appuyez longuement sur le bouton VOL/SQL pour accéder à la
page Shortcuts (Raccourcis).
Cette page est fournie en tant que raccourci vers les réglages les
plus fréquemment utilisés.
Les options de raccourcis disponibles sur cette page sont assujetties
aux sélections effectuées dans ADD/EDIT SHORTCUTS (Ajouter/
Modifier les raccourcis).
Add/Edit shortcuts (Ajouter/modifier les raccourcis)
Sélectionnez les options de menu à ajouter en tant que raccourcis
dans la liste proposée.
¼¼ Remarque : La page MY VHF est accessible à l'opérateur uniquement lorsqu'elle est activée en tant que raccourci. Elle n'est pas
accessible par un autre menu.
Son but est uniquement d'afficher des informations sur la radio
dans un endroit facile d'accès.
Elle fournit des détails sur le numéro MMSI, sur les données d'état
du GPS et sur l'indicatif d'appel du navire (si vous l'avez saisi).
Une fois que les raccourcis souhaités ont été sélectionnés, ils sont
accessibles directement à partir de la page Shortcuts (Raccourcis) :
32 |
Raccourcis | Manuel d'utilisation de la RS20
6
Installation
Cette radio VHF DSC Simrad a été conçue pour générer un appel
de détresse maritime, afin de faciliter les opérations de recherche
et de sauvetage. Pour qu'elle soit efficace en tant que dispositif
de sécurité, cette radio ne doit être utilisée que dans la portée
géographique d'un système de surveillance de sécurité et de
détresse basé sur la côte, utilisant le canal marin VHF 70. La portée
géographique peut varier, mais dans des circonstances normales,
elle est d'environ 20 milles nautiques.
Liste de contrôle
L'emballage devrait contenir les éléments suivants. Contrôlez le
contenu avant d'entamer l'installation et contactez votre revendeur
s'il vous manque des éléments.
¼¼ Remarque : Aucune antenne n'est fournie. Pour obtenir des conseils
sur la sélection de l'antenne appropriée pour votre installation,
consultez votre revendeur Simrad :
1
3
2
8
ISH
ENENGL
al al al
IO e anu anu anu
AD uid M M M
F R G ion ion ion
VH er l at l at l at
sa a a
UInst ISInH st Inst
GL
ISH
GL
EN
ISH
GL
EN
m
co
g.
nd
ba
w.
w
w
m
co
g.
nd
ba ba om ba
e.c
nc
ra
w
lo
w.
w
|w
nd
co
g.
m
m
co
g.
nd
5
m
co
g.
tin
ch
ya
dra
sim
w.
w
|w
4
10
7
6
9
11
1. Radio VHF avec micro.
2. Support de fixation pour l'étrier de montage.
3. Joint pour montage encastré.
4. Capot de protection d'écran.
5. Documents :
– manuel utilisateur ;
– carte de garantie ;
– gabarit de montage.
6. Molettes pour l'étrier.
7. Enjoliveur face avant.
8. Fusible de rechange 8 A (3 AG).
Installation | Manuel d'utilisation de la RS20
| 33
9. Support de micro à main pour montage sur cloison.
10. 6 vis de 3,5 x 20 mm en acier inoxydable à tête cylindrique cruciforme.
11. 4 vis de 4 x 25 mm en acier inoxydable à tête cylindrique cruciforme.
Options d'installation
•
•
Il existe deux options de montage de la radio :
Montage sur étrier :
Grâce au support étrier fourni, la radio peut être montée au-dessus
ou en dessous de n'importe quelle surface horizontale. La radio
peut être enlevée après utilisation et l'angle de vue peut être
adapté.
Montage encastré :
La radio est encastrée pour n'en montrer que la face avant. La radio
est fixée définitivement et l'angle de vue ne peut être adapté.
Sélection d'un emplacement de montage
adapté
•
•
•
•
•
Quelle que soit la méthode d'installation que vous choisissez,
veuillez vérifier les points suivants avant de découper ou de percer.
L'emplacement choisi doit :
se trouver à au moins 1 m (3 pi) de l'antenne ;
permettre un accès aisé à l'arrière de la radio pour la connexion à
l'alimentation 12 VCC, à l'antenne et l'éventuel câblage de réseau ;
se situer à au moins à 45 cm (1,5 pi) d'un compas afin d'éviter des
déviations magnétiques du compas ;
disposer d'un espace de cloison approprié à proximité pour le
montage du support de micro ;
permettre d'accéder facilement aux commandes sur la face avant
de la radio.
Angle de vue
La radio VHF possède un grand écran LCD avec des angles de vue
optimum à l'horizontale et à la verticale d'environ +/-20 degrés.
Assurez-vous que l'emplacement sélectionné permet de bien
regarder l'écran. Idéalement, l'utilisateur devrait se trouver en face
de l'écran ou à moins de +/-20 degrés par rapport à l'écran.
¼¼ Remarque : Si vous avez un doute, branchez provisoirement la
radio, puis recherchez un emplacement approprié.
34 |
Installation | Manuel d'utilisation de la RS20
20°
20°
20°
20°
Installation sur un support
L'étrier de support offre un angle de vue avec une échelle
d'inclinaison de 20°, pour que l'emplacement de montage permette
d'assurer la vue et les conditions de fonctionnement souhaitées :
1. Tenez l'étrier à l'emplacement sélectionné, puis utilisez un marqueur pour
indiquer la position des vis sur la surface de montage.
2. Utilisez une mèche de 3 mm (1/8 po) pour percer les quatre trous de
guidage.
3. À l'aide d'un tournevis cruciforme, fixez le support à l'emplacement de
montage avec les vis auto-taraudeuses de 4 x 25 mm.
4. Placez la radio dans l'étrier de montage.
5. Insérez les deux molettes de fixation sur étrier dans les trous et serrez-les
suffisamment pour maintenir la radio à l'angle de vue désiré.
6. Placez l'enjoliveur de la radio pour couvrir les trous de vis destinés à la
fixation sur tableau de bord.
Installation | Manuel d'utilisation de la RS20
| 35
Installation encastrée
1. Collez le gabarit d'installation sur l'emplacement d'installation sélectionné
avec du ruban adhésif.
2. Découpez la zone indiquée par la ligne noire pleine (la ligne en pointillés
indique la surface totale que couvrira la radio après l'installation).
3. Utilisez une mèche de 2,5 mm (3/32 po) pour percer les quatre trous de
guidage.
Retirez le gabarit d'installation.
Placez le joint sur la radio par l'arrière.
Glissez la radio dans l'emplacement de montage.
Fixez la radio dans l'emplacement de montage avec les vis autotaraudeuses de 3,5 x 20 mm à l'aide d'un tournevis cruciforme.
8. Placez l'enjoliveur pour couvrir les quatre vis de montage.
4.
5.
6.
7.
Installer le support de cloison du micro
1. Tenez le support de micro d'une main, puis maintenez-le en place pendant
que vous marquez au feutre la position des vis sur la surface de montage.
¼¼ Remarque : Assurez-vous que le câble extensible du micro pourra
facilement atteindre cet emplacement AVANT de percer.
2. Utilisez une mèche de 2,5 mm (3/32 po) pour percer les deux trous de
guidage.
3. Fixez le support du micro à son emplacement de montage avec les
vis auto-taraudeuses de 3,5 x 20 mm fournies à l'aide d'un tournevis
cruciforme.
36 |
4. Accrochez le micro déporté sur le support de montage.
Installation | Manuel d'utilisation de la RS20
Effectuer le câblage de la radio
Pour effectuer tout le câblage de la radio, l'alimentation électrique
du bateau doit être coupée. Même si la radio est protégée contre
les inversions de polarité, le fusible saute lorsque le branchement
est effectué à l'envers. Vérifiez que tous les fils dénudés sont
isolés les uns des autres, afin d'éviter tout risque de court-circuit.
Si vous utilisez la connexion NMEA 2000, assurez-vous de suivre
rigoureusement les règles de topologie du réseau.
! Avertissement : N'utilisez pas la radio si l'antenne n'est pas
connectée. Ceci peut endommager l'émetteur.
Les connecteurs se trouvent sur la face arrière de l'unité de base, à
savoir :
+ _
T
T
2
3
4
5
67
8
1
9
10
11
+ _
1. Connexion réseau NMEA 2000. Peut être connecté à un réseau multifonction
compatible NMEA 2000 avec GPS intégré ou à une antenne GPS externe.
2. Haut-parleur externe + (gris) : connecter à la borne positive d'un hautparleur externe de 4 ohms, 4 watts (minimum).
3. Haut-parleur externe – (gris/noir) : connecter à la borne négative d'un
haut-parleur externe de 4 ohms, 4 watts (minimum).
4. NMEA 0183 RX_A (jaune) : connecter à la broche TX_A d'un traceur de
Installation | Manuel d'utilisation de la RS20
| 37
cartes ou d'une antenne GPS active.
5. NMEA 0183 RX_B (vert) : connecter à la broche TX_B d'un traceur de cartes
ou d'une antenne GPS active.
6. NMEA 0183 TX_A (blanc) : connecter à la broche RX_A d'un traceur de cartes.
7. NMEA 0183 TX_B (brun) : connecter à la broche RX_B d'un traceur de cartes.
8. GND : connexion facultative de mise à la masse. Peut permettre d'éliminer
les problèmes de bruits induits.
9. Antenne : connecter à une antenne VHF marine à l'aide d'un câble de
50 ohms doté d'un connecteur PL-259.
10. Batterie + (rouge) : connecter à la borne 12 VCC du navire via un
commutateur de commande ou un disjoncteur (livré avec un fusible en
ligne de 8 ampères déjà installé).
11. Batterie – (noir) : connecter à la barre omnibus négative du navire.
¼¼ Remarque : Les connexions à un haut-parleur externe et à un traceur de cartes sont facultatives.
Configuration lors du premier démarrage
La première fois où la radio est mise sous tension, l'utilisateur
est invité à effectuer une série de sélections de paramètres pour
permettre à celle-ci de fonctionner à son plein potentiel. Certaines
étapes doivent être effectuées, d'autres sont facultatives et peuvent
être complétées ultérieurement. Celles-ci sont décrites ci-dessous
pour référence :
Sélectionnez la région et le pays où la radio sera utilisée.
Saisissez le numéro d'identification MMSI si vous le connaissez ou
passez à l'étape suivante. Saisissez de nouveau le numéro pour
confirmer qu'il est correct.
38 |
Installation | Manuel d'utilisation de la RS20
¼¼ Remarque : La saisie de l'identification MMSI ne peut être effectuée
qu'une seule fois. Pour modifier l'identification MMSI, il est nécessaire de retourner la radio chez un revendeur Simrad.
Pour les radios de certaines régions de l'Union européenne
uniquement, saisissez le numéro d'identification ATIS. Saisissez de
nouveau le numéro pour confirmer qu'il est correct.
Saisissez l'indicatif d'appel du navire si vous le connaissez, ou passez
à l'étape suivante.
Indiquez le décalage horaire de votre région. Sélectionnez
l'affichage de l'heure au format 12 ou 24 heures.
Identification MMSI et ATIS
•
•
•
•
L'identification MMSI est un numéro unique de 9 chiffres et le
numéro d'identification ATIS est un numéro de 10 chiffres. Ils sont
utilisés sur les récepteurs marins dotés de la fonction DSC (Digital
Selective Calling ou ASN, Appel Sélectif Numérique).
L'identification MMSI reste associée à un navire, même si celui-ci est
vendu par la suite.
L'identification MMSI utilise 9 chiffres (xxxxxxxxx). Votre identification
MMSI ne doit pas commencer par un « 0 ».
L'identification MMSI d'un groupe commence par un 0 suivi de
8 chiffres (0xxxxxxxx).
L'identification MMSI d'une station côtière commence par 00, suivi
Installation | Manuel d'utilisation de la RS20
| 39
•
•
•
de 7 chiffres (00xxxxxxx).
D'après la loi, vous n'êtes pas en mesure de modifier votre numéro
MMSI une fois que celui-ci est saisi dans la radio. C'est la raison pour
laquelle vous êtes invité à confirmer l'identification MMSI.
L'identification ATIS est uniquement requise dans certains pays
de l'Union européenne lorsque vous naviguez sur certaines voies
navigables intérieures. Il s'agit généralement d'un numéro différent
de votre identification MMSI.
Vous devez retourner la radio chez votre revendeur Simrad si vous
modifiez l'identification MMSI de la radio.
ATIS
Le système ATIS (Automatic Transmitter Identification System,
système automatique d'identification d'émetteur) est obligatoire
pour les bateaux qui émettent en VHF lorsqu'ils empruntent
les voies navigables intérieures des pays signataires de l'accord
RAINWAT (Regional Arrangement Concerning the Radiotelephone
Service on Inland Waterways).
L'accord RAINWAT vise à mettre en place des principes communs
et des règles pour le transport en toute sécurité des personnes et
des biens sur les voies navigables intérieures. Les pays signataires
de l'accord sont : l'Allemagne, l'Autriche, la Belgique, la Bulgarie,
la Croatie, la France, la Hongrie, le Luxembourg, le Monténégro,
la Moldavie, les Pays-Bas, la Pologne, la République slovaque, la
République tchèque, la Roumanie, la Serbie et la Suisse.
Partout où une radio VHF est nécessaire sur les voies navigables
intérieures des pays signataires, celle-ci doit être en mesure
d'émettre en ATIS et cette fonction doit être activée. Le numéro
ATIS obligatoire est émis par l'Ofcom lorsque vous ajoutez un ou
plusieurs équipements ATIS à votre licence de radio de navire.
Si vous ne disposez pas d'une identification MMSI ou ATIS, contactez
les autorités compétentes de votre pays. Si vous ne savez pas qui
contacter, renseignez-vous auprès de votre revendeur Simrad.
40 |
Installation | Manuel d'utilisation de la RS20
7
Spécifications
GÉNÉRALITÉS
Alimentation :
Système de batterie 12 VCC
Tension nominale
de fonctionnement : + 13,6 VCC
Alerte de batterie faible :
10,5 VCC +/- 0,5 V
Protection contre les
surtensions :
> 15,8 V +/- 0,5 V
Consommation (émission) : ≤ 6 A à 25 W/1,5 A à 1 W (12 VCC)
Consommation (réception) : Moins de 450 mA en veille
Fusible de remplacement :
8 A, sous verre, type 3 AG, 32 mm
(1,25 po)
Plage de températures :
De -20 à +55 ºC (de -4 à 131 ºF)
Canaux utilisables :
International, États-Unis, Canada,
Météo (selon le pays)
Mode :
16K0G3E (FM)/16K0G2B (DSC)
Mode DSC (ASN) :
Classe D (Global) avec récepteur
double (individuel CH 70)
Normes – UE :
EN60950-1, IEC 60529, EN 60945, EN
301 843-1 V2.1.1, EN301 843-2 V2.1.1,
EN 301 025 V2.1.1, EN 300 698 V2.1.1
Normes – US/CAN :
FCC Part 80, RSS-Gen Issue 4, RSS-182
Issue 5
Normes – INT : AS/NZS 4415.1:2003
Plage de fréquences
(émetteur) :
De 156,025 à 157,425 MHz
Plage de fréquences
(récepteur) :
De 156,050 à 163,275 MHz
Espacement des canaux :
25 kHz
Stabilité de fréquence :
± 5 ppm
Contrôle de fréquence :
PLL
PHYSIQUE
Écran LCD (affichage) :
Contrôle de contraste :
Contrôle du rétroéclairage :
Connecteur d'antenne :
42 x 34 mm (1,65 x 1,3 po), FSTN
Oui
Oui
SO-239 (50 ohm)
Spécifications | Manuel d'utilisation de la RS20
| 41
Étanchéité :
Norme IPx7
Dimensions : L = 166,7 mm x H = 89,2 mm
x P = 161,4 mm – sans étrier
Poids :
1,18 kg
Distance de sécurité au
compas :
0,5 m (1,5 pi)
Port NMEA 0183 :
Oui
Entrée NMEA 0183 : RMC, GGA, GLL, GNS
Sortie NMEA 0183 :
Oui – DSC (pour appel DSC), DSE
(pour informations avancées de
position)
Port NMEA 2000 :
Oui
Haut-parleur externe :
Oui
CARACTÉRISTIQUES
Kit de montage encastré :
Oui
Contrôle LOCAL/DIST :
Oui
Demande de position :
Oui
Appel de groupe :
Oui
Journaux d'appels :
Oui – 20 individuels et 10 de détresse
Appelation de canaux :
Oui
Tri watch (Mode de
surveillance triple) :
Oui
Surveillance de canaux
favoris :Oui
Surveillance totale :
Oui
Identification MMSI programmable par l'utilisateur :
Oui
Répertoire MMSI et NAME :
Oui - 20 numéros et groupe
TRANSMETTEUR
Erreur de fréquence :
≤± 1,5 kHz
Puissance de sortie :
25 W (23 ± 2)/1 W (0,8 ± 0,2)
Protection du transmetteur : Circuit d'antenne ouvert/en
court-circuit
Déviation maximale de
fréquence :
≤± 5 kHz
42 |
Spécifications | Manuel d'utilisation de la RS20
Parasites et harmoniques
Hi/Lo :
Distorsion de modulation
±3 kHz :
S/B pour une déviation
de 3 kHz :
Réponse audio à 1 kHz :
Déviation DSC TX à 1,3K :
Déviation DSC TX à 2,1K :
Déviation ATIS TX à 1,3 kHz :
Déviation ATIS TX à 2,1 kHz :
≤ 0,25 µW
≤ 10 %
≥ 40 dB
+1 à -3 dB pour 6 dB/octave, entre 300 Hz et 3 kHz
2,6 ± 0,26 kHz
4,2 ± 0,42 kHz
1,3 ± 0,13 kHz
2,1 ± 0,21 kHz
RÉCEPTEUR
Sensibilité SINAD 12 dB :
0,25 µV (distant)/0,8 µV (local)
Sensibilité SINAD 20 dB :
0,35 µV
Sélectivité de canaux
adjacents :
Supérieure à 70 dB
Réponse parasitaire :
Supérieure à 70 db
Rejet d'intermodulation :
Supérieur à 68 dB
Niveau de bruit résiduel :
Supérieur à -40 db sans suppression
Puissance de sortie audio :
2 W (avec 8 ohm et distorsion de 10 %)
4 W avec haut-parleur externe 4 ohms
¼¼ Remarque : Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis
préalable.
Spécifications | Manuel d'utilisation de la RS20
| 43
8
Cartes des canaux
Les cartes des canaux suivantes sont fournies uniquement à titre de
référence et peuvent ne pas correspondre à toutes les régions du
monde. Il est de la responsabilité des utilisateurs de vérifier que les
canaux et fréquences utilisés sont conformes aux réglementations
locales.
Carte des canaux UE et internationaux
Voici un tableau des fréquences d'émission dans la bande VHF
mobile marine.
¼¼ Remarque : Pour mieux comprendre le tableau, consultez les remarques a) à zz) situées en dessous du tableau. (WRC-15).
¼¼ Remarque : Le tableau ci-dessous définit la numérotation des
canaux pour les communications VHF maritimes en fonction d'un
espacement de canaux de 25 kHz et de l'utilisation de plusieurs
canaux duplex. La numérotation des canaux et la conversion des
canaux à deux fréquences pour un fonctionnement en fréquence
simple doivent être conformes à la recommandation ITU-R M.1084-5
Annexe 4. Tableaux 1 et 3. Le tableau ci-dessous décrit également
les canaux harmonisés pour lesquels les technologies numériques
définies dans la version la plus récente de la recommandation ITU-R
M.1842 peuvent être déployées. (WRC-15).
44 |
Cartes des canaux | Manuel d'utilisation de la RS20
Fréquence de transmission (MHz)
01
À partir de
stations de
navires
156,050
À partir de
stations
côtières
160,650
02
156,100
03
156,150
04
Indicateur
de canal
S/D/R
Nom de canal
D
TELEPHONE
m)
160,700
D
TELEPHONE
m)
160,750
D
TELEPHONE
m)
156,200
160,800
D
PORT OPS
m)
05
156,250
160,850
D
PORT OPS/VTS
m)
06
156,300
156,300
S
SAFETY
f)
07
156,350
160,950
D
PORT OPS
m)
08
156,400
156,400
S
COMMERCIAL
09
156,450
156,450
S
CALLING
i)
10
156,500
156,500
S
COMMERCIAL
h), q)
11
156,550
156,550
S
VTS
q)
12
156,600
156,600
S
PORT OPS/VTS
13
156,650
156,650
S
BRIDGE COM
14
156,700
156,700
S
PORT OPS/VTS
15
16
156,750
156,800
156,750
156,800
S
S
PORT OPS
DISTRESS
1W
g)
f)
17
18
156,850
156,900
156,850
161,500
S
D
SAR
PORT OPS
1W
g)
m)
19
156,950
161,550
D
SHIP-SHORE
t), u), v)
20
157,000
161,600
D
PORT OPS
t), u), v)
21
157,050
161,650
D
PORT OPS
w), y)
22
157,100
161,700
D
PORT OPS
w), y)
23
157,150
161,750
D
TELEPHONE
w), x), y)
24
157,200
161,800
D
TELEPHONE
w), ww), x), y)
25
157,250
161,850
D
TELEPHONE
w), ww), x), y)
26
157,300
161,900
D
TELEPHONE
w), ww), x), y)
27
157,350
161,950
D
TELEPHONE
z)
28
157,400
162,000
D
TELEPHONE
z)
60
156,025
160,625
D
TELEPHONE
m)
61
156,075
160,675
D
PORT OPS
m)
62
156,125
160,725
D
PORT OPS
m)
63
156,175
160,775
D
PORT OPS
m)
64
156,225
160,825
D
TELEPHONE
m)
65
156,275
160,875
D
PORT OPS
m)
66
156,325
160,925
D
PORT OPS
m)
67
156,375
156,375
S
BRIDGE COM
h)
68
156,425
156,425
S
SHIP-SHIP
Cartes des canaux | Manuel d'utilisation de la RS20
Restrictions Remarques
k)
| 45
69
156,475
156,475
S
PORT OPS
71
156,575
156,575
S
PORT OPS
72
156,625
156,625
S
SHIP-SHIP
i)
73
156,675
156,675
S
PORT OPS
h), i)
74
156,725
156,725
S
PORT OPS
75
76
77
156,775
156,825
156,875
156,775
156,825
156,875
S
S
S
PORT OPS
SHIP-SHIP
SHIP-SHIP
78
156,925
161,525
D
SHIP-SHORE
t), u), v)
79
156,975
161,575
D
PORT OPS
t), u), v)
80
157,025
161,625
D
PORT OPS
w), y)
81
157,075
161,675
D
TELEPHONE
w), y)
82
157,125
161,725
D
TELEPHONE
w), x), y)
83
157,175
161,775
D
TELEPHONE
w), x), y)
84
157,225
161,825
D
TELEPHONE
w), ww), x), y)
85
157,275
161,875
D
TELEPHONE
w), ww), x), y)
86
157,325
161,925
D
TELEPHONE
w), ww), x), y)
87
157,375
157,375
S
TELEPHONE
z)
88
157,425
157,425
S
TELEPHONE
z)
1019
156,950
156,950
S
TELEPHONE
1020
157,000
157,000
S
TELEPHONE
1078
156,925
156,925
S
TELEPHONE
1079
156,975
156,975
S
TELEPHONE
2006
160,900
160,900
S
TELEPHONE
2019
161,550
161,550
S
TELEPHONE
2020
161,600
161,600
S
TELEPHONE
2078
161,525
161,525
S
TELEPHONE
2079
161,575
161,575
S
TELEPHONE
1W
1W
n), s)
n), s)
r)
Remarque du rédacteur : La numérotation des remarques ci-dessous
est provisoire et sera alignée lors de la préparation finale de la
nouvelle édition des réglementations de radio en vigueur.
Remarques concernant le tableau
Remarques générales :
a) Les administrations peuvent désigner des fréquences de services
de navire à navire, d'opérations portuaires et de mouvements de
navires à utiliser par des aéronefs légers et des hélicoptères, afin de
communiquer avec les navires ou les stations côtières participant
à des opérations de soutien principalement maritimes dans les
46 |
Cartes des canaux | Manuel d'utilisation de la RS20
b)
c)
d)
e)
conditions spécifiées aux numéros. 51.69, 51.73, 51.74, 51.75,
51.76, 51.77 et 51.78. Cependant, l'utilisation des canaux partagés
avec la correspondance publique doit faire l'objet d'un accord
préalable entre les administrations intéressées et concernées.
Les canaux de la présente annexe, à l'exception des canaux 06, 13,
15, 16, 17, 70, 75 et 76, peuvent également être utilisés pour les
transmissions de données à grande vitesse et les transmissions
par télécopie, sous réserve d'un arrangement spécial entre
administrations intéressées et concernées.
Les canaux de la présente annexe, à l'exception des canaux 06,
13, 15, 16, 17, 70, 75 et 76, peuvent être utilisés pour l'impression
directe de télégraphie et la transmission de données, sous réserve
d'un arrangement spécial entre les administrations intéressées et
concernées. (WRC-12)
Les fréquences mentionnées dans ce tableau peuvent également
être utilisées pour les communications radio sur les voies
navigables intérieures conformément aux conditions spécifiées au
numéro 5.226.
Les administrations peuvent appliquer l'entrelacement de canaux
de 12,5 kHz sur une base de non-interférence aux canaux de 25 kHz,
conformément à la version la plus récente de la recommandation
ITU-R M.1084, à condition que :
• il n'affecte ni les canaux de 25 kHz de la présente annexe des
fréquences maritimes mobiles de détresse et de sécurité, du
système d'identification automatique (AIS), des échanges de
données, en particulier pour les canaux 06, 13, 15, 16, 17, 70, de
l'AIS 1 et de l'AIS 2 ni les caractéristiques techniques décrites dans
la recommandation ITU-R M.489-2 pour ces canaux ;
• l'implémentation de l'entrelacement de canaux de 12,5 kHz
et les exigences nationales conséquentes fassent l'objet d'une
coordination avec les administrations concernées. (WRC-12)
Remarques spécifiques
f ) Les fréquences de 156,300 MHz (canal 06), 156,525 MHz
(Canal 70), 156,800 MHz (canal 16), 161,975 MHz (AIS 1) et
162,025 MHz (AIS 2) peuvent également être utilisées par les
stations d'aéronef à des fins d'opérations de recherche et de
sauvetage, ainsi que d'autres communications relatives à la sécurité.
(WRC-07)
g) Les canaux 15 et 17 peuvent également être utilisés pour les
communications à bord, à condition que la puissance apparente
rayonnée ne dépasse pas 1 W et que ceux-ci soient soumis à la
Cartes des canaux | Manuel d'utilisation de la RS20
| 47
réglementation nationale de l'administration concernée lorsqu'ils
sont utilisés dans ses eaux territoriales.
h) Dans l'Espace maritime européen et au Canada, ces fréquences
(canaux 10, 67, 73) peuvent également être utilisés, si nécessaire, par
les administrations individuelles concernées pour la communication
entre les stations de navires, les stations d'aéronef et les stations
terrestres participantes engagées dans des opérations coordonnées
de recherche, de secours et de lutte contre la pollution dans les
zones locales, dans les conditions précisées aux numéros 51.69,
51.73, 51.74, 51.75, 51.76, 51.77 et 51.78.
i) Les trois premières fréquences préférées aux fins indiquées dans la
remarque a) sont 156,450 MHz (canal 09), 156,625 MHz (canal 72) et
156,675 MHz (canal 73).
j) Le canal 70 est exclusivement réservé aux appels sélectifs
numériques pour la détresse, la sécurité et l'appel.
k) Le canal 13 est destiné à être utilisé à l'échelle mondiale comme
un canal de communication de sécurité de la navigation,
principalement pour les communications de sécurité de la
navigation entre navires. Il peut être également utilisé pour le
service de gestion des mouvements de navires et d'exploitation
portuaire assujetti à la réglementation nationale des administrations
concernées.
l) Ces canaux (AIS 1 et AIS 2) servent au système d'identification
automatique (AIS), qui est capable de fournir un fonctionnement
mondial, sauf si d'autres fréquences sont désignées sur une base
régionale à cette fin. Une telle utilisation doit être conforme à la
version la plus récente de la recommandation ITU-RM.1371. (WRC07)
m) Ces canaux peuvent être utilisés comme des canaux de fréquences
uniques, sous réserve de la coordination avec les administrations
concernées. Les conditions suivantes s'appliquent à l'usage de
fréquence unique :
• La partie de fréquence inférieure de ces canaux peut être utilisée
comme canaux de fréquences uniques par les stations des navires
et les stations côtières.
• La transmission à l'aide de la partie supérieure des fréquences de
ces canaux est réservée aux stations côtières.
• Si les administrations l'autorisent et les réglementations
nationales le spécifient, les stations de navires peuvent utiliser
la partie supérieure de fréquence de ces canaux pour la
transmission. Toutes les précautions doivent être prises pour éviter
les interférences nuisibles aux canaux AIS 1, AIS 2, 2027* et 2028*.
48 |
Cartes des canaux | Manuel d'utilisation de la RS20
n)
o)
p)
q)
r)
s)
w.
(WRC-15)
* À partir du 1er janvier 2019, le canal 2027 sera désigné comme
ASM 1 et le canal 2028 sera désigné comme ASM 2.
À l'exception de l'AIS, l'utilisation de ces canaux (75 et 76) doit être
limitée uniquement aux communications liées à la navigation
et toutes les précautions doivent être prises pour éviter les
interférences nuisibles au canal 16, en limitant la puissance de sortie
à 1 W. (WRC-12)
(SUP – WRC-12)
En outre, les canaux AIS 1 et AIS 2 peuvent être utilisés par le service
mobile par satellite (de la Terre à l'espace) pour la réception des
transmissions AIS des navires. (WRC-07)
Lors de l'utilisation de ces canaux (10 et 11), toutes les précautions
doivent être prises pour éviter les interférences nuisibles au canal 70.
(WRC-07)
Dans le service mobile maritime, cette fréquence est réservée
à utilisation expérimentale pour de futures applications ou
systèmes (par exemple, les nouvelles applications AIS, les systèmes
d'homme à la mer, etc.). Si les administrations l'autorisent à des fins
expérimentales, l'opération ne doit pas provoquer d'interférences
nuisibles aux stations qui opèrent dans les services fixes et mobiles
ni leur demander de protection. (WRC-12)
Les canaux 75 et 76 sont également attribués au service mobile
par satellite (de la Terre à l'espace) pour la réception de messages
de diffusion AIS de longue portée à partir de navires (message 27 :
voir la version la plus récente de la recommandation ITU-RM.1371).
(WRC-12)
Dans les régions 1 et 3 :
Jusqu'au 1er janvier 2017, les bandes de fréquence 157,200 à
157,325 MHz et 161,800 à 161,925 MHz (correspondant aux
canaux 24, 84, 25, 85, 26 et 86) peuvent être utilisées pour des
émissions modulées numériquement, sous réserve d'accord
avec les administrations concernées. Les stations utilisant ces
canaux ou bandes de fréquences pour les émissions modulées
numériquement ne doivent pas provoquer d'interférences nuisibles
ni demander une protection contre d'autres stations de radio
fonctionnant conformément à l'Article 5.
À partir du 1er janvier 2017, les bandes de fréquence 157,200
à 157,325 MHz et 161,800 à 161,925 MHz (correspondant aux
canaux 24, 84, 25, 85, 26 et 86) sont identifiées pour l'utilisation
du système d'échange de données VHF (VDES) décrit dans la
version la plus récente de la recommandation ITU-R M.2092. Ces
Cartes des canaux | Manuel d'utilisation de la RS20
| 49
50 |
bandes de fréquence peuvent également être utilisées pour la
modulation analogique décrite dans la version la plus récente
de la recommandation ITU-R M.1084 par une administration qui
souhaite le faire, sous réserve de ne pas provoquer d'interférences
préjudiciables ni de réclamer de protection contre d'autres stations
de radio dans le service mobile maritime qui utilisent des émissions
modulées numériquement, et sous réserve d'accord avec les
administrations concernées. (WRC-15)
ww. Dans la région 2, les bandes de fréquence de 157,200 à 157,325
et 161,800 à 161,925 MHz (correspondant aux canaux 24, 84,
25, 85, 26 et 86) sont désignées pour les émissions modulées
numériquement, conformément à la version la plus récente de la
recommandation ITU-R M.1842.
À partir du 1er janvier 2019, au Canada et à la Barbade, les bandes
de fréquence 157,200 à 157,275 et 161,800 à 161,875 MHz
(correspondant aux canaux 24, 84, 25 et 85) peuvent être
utilisées pour les émissions modulées numériquement,
comme celles décrites dans la version la plus récente de la
recommandation ITU-R M.2092, sous réserve d'accord avec les
administrations concernées. (WRC-15)
x) À partir du 1er janvier 2017, en Afrique du Sud, en Angola, au
Botswana, au Lesotho, à Madagascar, au Malawi, à Maurice, au
Mozambique, en Namibie, en République démocratique du
Congo, aux Seychelles, au Swaziland, en Tanzanie, en Zambie, au
Zimbabwe, les bandes de fréquence 157,125 à 157,325 et 161,725
à 161.925 MHz (correspondant aux canaux 82, 23, 83, 24, 84, 25, 85,
26 et 86) sont destinées aux émissions modulées numériquement.
À partir du 1er janvier 2017, en Chine, les bandes de
fréquence 157,150 à 157.325 et 161,750 à 161,925 MHz
(correspondant aux canaux 23, 83, 24, 84, 25, 85, 26 et 86) sont
destinées aux émissions modulées numériquement. (WRC-12)
y) Ces canaux peuvent être utilisés comme canaux de fréquences
uniques ou en duplex, sous réserve d'accord avec les
administrations concernées. (WRC-12)
z) Jusqu'au 1er janvier 2019, ces canaux peuvent être utilisés pour
le test éventuel de futures applications AIS sans provoquer
d'interférences nuisibles à ni pour demander une protection contre
des applications existantes et des stations fonctionnant dans les
services fixes et mobiles.
À partir du 1er janvier 2019, ces canaux seront chacun séparés en
deux canaux simples. Les canaux 2027 et 2028 désignés en tant
qu'ASM 1 et ASM 2 sont utilisés pour des messages spécifiques
d'application (ASM), comme décrit dans la version la plus récente de
Cartes des canaux | Manuel d'utilisation de la RS20
la recommandation ITU-R M.2092. (WRC-15)
AAA) À partir du 1er janvier 2019, les canaux 24, 84, 25 et 85 peuvent
être fusionnés pour former un seul canal duplex avec une bande
passante de 100 kHz afin de faire fonctionner le composant
VDES terrestre décrit dans la version la plus récente de la
recommandation ITU-RM.2092.
(WRC-15)
mm) La transmission sur ces canaux est réservée aux stations côtières. Si
autorisé par les administrations et indiqué par les réglementations
nationales, ces canaux peuvent être utilisés par les stations de
navires pour la transmission. Toutes les précautions doivent être
prises pour éviter les interférences nuisibles aux canaux AIS 1, AIS 2,
2027* et 2028*. (WRC-15)
* À partir du 1er janvier 2019, le canal 2027 sera désigné comme
ASM 1 et le canal 2028 sera désigné comme ASM 2.
w1) Dans les régions 1 et 3 :
Jusqu'au 1er janvier 2017, les bandes de fréquence 157,025 à
157,175 MHz et 161,625 à 161,775 MHz (correspondant aux
canaux 80, 21, 81, 22, 82, 23 et 83) peuvent être utilisées pour
les émissions modulées numériquement, sous réserve d'accord
avec les administrations concernées. Les stations utilisant ces
canaux ou bandes de fréquences pour les émissions modulées
numériquement ne doivent pas provoquer d'interférences nuisibles
ni demander une protection contre d'autres stations de radio
fonctionnant conformément à l'Article 5.
À partir du 1er janvier 2017, les bandes de fréquence 157,025
à 157,100 MHz et 161,625 à 161,700 MHz (correspondant aux
canaux 80, 21, 81 et 22) sont identifiées pour l'utilisation de
systèmes numériques décrits dans la version la plus récente de
la recommandation ITU-R M.1842, en utilisant plusieurs canaux
contigus de 25 kHz.
À partir du 1er janvier 2017, les bandes de fréquence 157,150
à 157,175 MHz et 161,750 à 161,775 MHz (correspondant aux
canaux 23 et 83) sont identifiées pour l'utilisation de systèmes
numériques décrits dans la version la plus récente de la
recommandation ITU-R M.1842, en utilisant deux canaux contigus
de 25 kHz. À partir du 1er janvier 2017, les fréquences 157,125 MHz
et 161,725 MHz (correspondant au canal 82) sont identifiées pour
l'utilisation de systèmes numériques décrits dans la version la plus
récente de la recommandation ITU-R M.1842.
Les bandes de fréquence de 157,025 à 157,175 MHz et 161,625
à 161,775 MHz (correspondant aux canaux 80, 21, 81, 22, 82,
Cartes des canaux | Manuel d'utilisation de la RS20
| 51
23 et 83) peuvent être également utilisées pour la modulation
analogique décrite dans la version la plus récente de la
recommandation ITU-R M.1084 par une administration qui souhaite
le faire, sous réserve de ne pas réclamer de protection contre
d'autres stations de radio du service mobile maritime qui utilisent
des émissions modulées numériquement et sous réserve d'accord
avec les administrations concernées. (WRC-15)
zx) Aux États-Unis, ces canaux servent à la communication entre
les stations de navires et des stations côtières à des fins de
correspondance publique. (WRC-15)
zz) à À partir du 1er janvier 2019, les canaux 1027, 1028, 87 et 88 servent
de canaux analogiques à fréquence unique pour les opérations
portuaires et pour le mouvement des navires. (WRC-15)
Source : Réglementations radio de l'ITU (2016).Reproduites avec l'autorisation de l'ITU
52 |
Cartes des canaux | Manuel d'utilisation de la RS20
Carte des canaux des États-Unis
Indicateur
de canal
Fréquence de transmission (MHz)
À partir de stations À partir de
de navires
stations côtières
6
156,300
8
S/D/R
Nom de canal
156,300
S
SAFETY
156,400
156,400
S
COMMERCIAL
9
156,450
156,450
S
CALLING
10
156,500
156,500
S
COMMERCIAL
11
156,550
156,550
S
VTS
12
156,600
156,600
S
PORT OPS/VTS
13
156,650
156,650
S
BRIDGE COM
14
156,700
156,700
S
PORT OPS/VTS
15
--
156,750
R
ENVIRONNEMENTAL
16
156,800
156,800
S
DISTRESS
17
156,850
156,850
S
SAR
20
157,000
161,600
D
PORT OPS
24
157,200
161,800
D
TELEPHONE
25
157,250
161,850
D
TELEPHONE
26
157,300
161,900
D
TELEPHONE
27
157,350
161,950
D
TELEPHONE
28
157,400
162,000
D
TELEPHONE
67
156,375
156,375
S
BRIDGE COM
68
156,425
156,425
S
SHIP-SHIP
69
156,475
156,475
S
SHIP-SHIP
71
156,575
156,575
S
SHIP-SHIP
72
156,625
156,625
S
SHIP-SHIP
73
156,675
156,675
S
PORT OPS
74
156,725
156,725
S
PORT OPS
Restrictions
1W
RÉCEPTION SEULE
1W
1W
75
156,775
156,775
S
PORT OPS
1W
76
156,825
156,825
S
PORT OPS
1W
1W
77
156,875
156,875
S
PORT OPS
84
157,225
161,825
D
TELEPHONE
85
157,275
161,875
D
TELEPHONE
86
157,325
161,925
D
TELEPHONE
87
157,375
157,375
S
TELEPHONE
88
157,425
157,425
S
INTER-NAVIRES
Cartes des canaux | Manuel d'utilisation de la RS20
| 53
1001
156,050
156,050
S
PORT OPS/VTS
1005
156,250
156,250
S
PORT OPS/VTS
1007
156,350
156,350
S
COMMERCIAL
1018
156,900
156,900
S
COMMERCIAL
1019
156,950
156,950
S
COMMERCIAL
1020
157,000
157,000
S
PORT OPS
1021
157,050
157,050
S
US COAST GRD
1022
157,100
157,100
S
US COAST GRD
1023
157,150
157,150
S
US COAST GRD
1063
156,175
156,175
S
PORT OPS/VTS
1065
156,275
156,275
S
PORT OPS
1066
156,325
156,325
S
PORT OPS
1078
156,925
156,925
S
SHIP-SHIP
1079
156,975
156,975
S
COMMERCIAL
1080
157,025
157,025
S
COMMERCIAL
1081
157,075
157,075
S
RESTRICTED
1082
157,125
157,125
S
RESTRICTED
1083
157,175
157,175
S
RESTRICTED
À partir de
stations côtières
S/D/R
Nom de canal
Restrictions
162,550
162,400
162,475
162,425
162,450
162,500
162,525
R
R
R
R
R
R
R
NOAA WX1
NOAA WX2
NOAA WX3
NOAA WX4
NOAA WX5
NOAA WX6
NOAA WX7
RÉCEPTION SEULE
RÉCEPTION SEULE
RÉCEPTION SEULE
RÉCEPTION SEULE
RÉCEPTION SEULE
RÉCEPTION SEULE
RÉCEPTION SEULE
Canaux météo des États-Unis
Fréquence de transmission (MHz)
Indicateur
de canal
WX1
WX2
WX3
WX4
WX5
WX6
WX7
54 |
À partir de
stations de
navires
--------
Cartes des canaux | Manuel d'utilisation de la RS20
Carte des canaux du CANADA
Fréquences
Indicateur
MHz (navire)
de canal
MHz (côte)
S/D/R
Nom de canal :
1
156,050
160,650
D
TELEPHONE
2
156,100
160,700
D
TELEPHONE
3
156,150
160,750
D
TELEPHONE
4
156,200
160,800
D
CANADIAN CG
5
156,250
160,850
D
TELEPHONE
6
156,300
156,300
S
SAFETY
7
156,350
160,950
D
TELEPHONE
8
156,400
156,400
S
COMMERCIAL
9
156,450
156,450
S
VTS
10
156,500
156,500
S
VTS
11
156,550
156,550
S
VTS
12
156,600
156,600
S
PORT OPS/VTS
13
156,650
156,650
S
BRIDGE COM
14
156,700
156,700
S
PORT OPS/VTS
15
156,750
156,750
S
COMMERCIAL
16
156,800
156,800
S
DISTRESS
17
156,850
156,850
S
SAR
18
156,900
161,500
D
TELEPHONE
19
156,950
161,550
D
CANADIAN CG
20
157,000
161,600
D
CANADIAN CG
21
157,050
161,650
D
CANADIAN CG
22
157,100
161,700
D
TELEPHONE
23
157,150
161,750
D
TELEPHONE
24
157,200
161,800
D
TELEPHONE
25
157,250
161,850
D
TELEPHONE
26
157,300
161,900
D
TELEPHONE
27
157,350
161,950
D
TELEPHONE
28
157,400
162,000
D
TELEPHONE
60
156,025
160,625
D
TELEPHONE
61
156,075
160,675
D
CANADIAN CG
62
156,125
160,725
D
CANADIAN CG
Cartes des canaux | Manuel d'utilisation de la RS20
RESTRICTIONS
1W
1W
1W
1W
| 55
63
156,175
160,775
D
TELEPHONE
64
156,225
160,825
D
TELEPHONE
65
156,275
160,875
D
TELEPHONE
66
156,325
160,925
D
TELEPHONE
67
156,375
156,375
S
COMMERCIAL
68
156,425
156,425
S
SHIP-SHIP
69
156,475
156,475
S
COMMERCIAL
71
156,575
156,575
S
VTS
72
156,625
156,625
S
SHIP-SHIP
73
156,675
156,675
S
COMMERCIAL
74
156,725
156,725
S
VTS
75
156,775
156,775
S
PORT OPS
1W
76
156,825
156,825
S
PORT OPS
1W
77
156,875
156,875
S
PORT OPS
1W
78
156,925
161,525
D
TELEPHONE
79
156,975
161,575
D
TELEPHONE
80
157,025
161,625
D
TELEPHONE
81
157,075
161,675
D
TELEPHONE
82
157,125
161,725
D
CANADIAN CG
83
157,175
161,775
D
CANADIAN CG
84
157,225
161,825
D
TELEPHONE
85
157,275
161,875
D
TELEPHONE
86
157,325
161,925
D
TELEPHONE
87
157,375
157,375
S
PORT OPS
88
157,425
157,425
S
PORT OPS
1001
156,050
156,050
S
COMMERCIAL
1005
156,250
156,250
S
PORT OPS/VTS
1007
156,350
156,350
S
COMMERCIAL
1018
156,900
156,900
S
COMMERCIAL
1019
156,950
156,950
S
CANADIAN CG
1020
157,000
157,000
S
PORT OPS
1021
157,050
157,050
S
RESTRICTED
1022
157,100
157,100
S
CANADIAN CG
1024
157,200
157,200
S
PORT OPS
56 |
Cartes des canaux | Manuel d'utilisation de la RS20
1025
157,250
157,250
S
PORT OPS
1026
157,300
157,300
S
PORT OPS
1027
157,350
157,350
S
CANADIAN CG
1061
156,075
156,075
S
CANADIAN CG
1062
156,125
156,125
S
CANADIAN CG
1063
156,175
156,175
S
TELEPHONE
1064
156,225
156,225
S
RESTRICTED
1065
156,275
156,275
S
PORT OPS
1066
156,325
156,325
S
PORT OPS
1078
156,925
156,925
S
SHIP-SHIP
1079
156,975
156,975
S
COMMERCIAL
1080
157,025
157,025
S
COMMERCIAL
1083
157,175
157,175
S
RESTRICTED
1084
157,225
157,225
S
PORT OPS
1085
157,275
157,275
S
CANADIAN CG
1086
157,325
157,325
S
PORT OPS
2019
--
161,550
R
PORT OPS
RÉCEPTION SEULE
2020
--
161,600
R
PORT OPS
RÉCEPTION SEULE
2023
--
161,750
R
SAFETY
RÉCEPTION SEULE
2026
--
161,900
R
PORT OPS
RÉCEPTION SEULE
2078
--
161,525
R
PORT OPS
RÉCEPTION SEULE
2079
--
161,575
R
PORT OPS
RÉCEPTION SEULE
2086
--
161,925
R
PORT OPS
RÉCEPTION SEULE
Canaux météo du Canada
Fréquence de transmission (MHz)
À partir de
Indicateur
stations de
de canal
navires
WX1
-WX2
-WX3
--
À partir de
stations côtières
S/D/R
Nom de canal
Restrictions
162,550
162,400
162,475
R
R
R
CANADA WX
CANADA WX
CANADA WX
RÉCEPTION SEULE
RÉCEPTION SEULE
RÉCEPTION SEULE
Cartes des canaux | Manuel d'utilisation de la RS20
| 57
60 mm (2.36”)
165.9 mm (6.53”)
123.4 mm (4.86”)
9
Diagrammes dimensionnels
58 |
114.2 mm (4.5”)
89.2 mm (3.51”)
161.4 mm (6.35”)
Diagrammes dimensionnels | Manuel d'utilisation de la RS20
10
Liste des PGN compatibles
NMEA 2000
PGN
59392
59904
60928
126208
126464
126993
126996
126998
127258
129026
129029
129044
129799
129808
Descriptif
Confirmation ISO
Requête ISO
Demande d'adresse ISO
Fonction de groupe NMEA
Liste des PGN
Pulsation
Informations sur le produit
Informations de configuration
Variation magnétique
Mise à jour rapide COG & SOG
Données de position GNSS
Datum
Fréquence/mode/Puissance radio
Informations d'appel DSC
RX
x
x
x
x
x
TX
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Liste des PGN compatibles NMEA 2000 | Manuel d'utilisation de la RS20
x
x
| 59
*988-11928-001*

Manuels associés