▼
Scroll to page 2
7/7/04 10:30 AM Page 1 GMR885-2CK • 15 canaux GMRS/7 canaux FRS • 38 sous-canaux ‘CTCSS’ • Portée maximale de 12,8 km (8 milles)* • Circuits d’émission commandée par la voix ‘VOX’ internes • 5 alertes de tonalités d’alerte pouvant être sélectionnées par l’utilisateur • Écran ACL rétroéclairé • Casque d’écoute optionnel • Prise de casque d’écoute • Bip ‘Compris’ • Touche d’amplification de la puissance procurant une portée maximale • Chargeur de pile • Indicateur du niveau de charge des piles • Monitorage des canaux • Balayage des canaux • Verrouillage du clavier des touches • Canaux d’urgence/météo de la NOAA • Alerte en cas d’urgence météo *La portée peut varier selon l’environnement ou les conditions topographiques. Nous vous félicitons d’avoir acheté cette radio du service mobile public "GMRS", modèle GMR885-2CK d’Uniden. Cet appareil est une radio légère qui fait aisément dans votre main. Utilisez-la pour demeurer en contact avec les membres de votre famille ou des amis dans les centres d’achat, les parcs d’attractions ou les événements sportifs; elle peut également s’avérer indispensable pour la surveillance de votre quartier. Ce dispositif compact à la fine pointe de la technologie est doté des caractéristiques les plus évoluées. CONTENU DE L’EMBALLAGE Votre emballage contient deux radios GMR885, deux bloc-piles au NiMh (#BP38), un adaptateur secteur CA (#AC6248), un socle de charge (#RC8348), deux attaches-ceinture et ce guide de référence. Vous pouvez faire fonctionner l’appareil à l’aide du bloc-piles rechargeable au Ni-Mh ou 4 piles ‘AAA’ alcalines (non incluses). Vous pouvez acheter les accessoires optionnels ci-dessous de votre marchand Uniden ou directement du fabricant, en composant le 1-800-5543988 ou visitez-nous sur le Web, au www.uniden.com. N’utilisez que les accessoires Uniden d’origine. • Bloc-piles au Ni-Mh - #BP38 • Socle de charge - #RC8348 • Casque d’écoute - #HS2467 ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR GMR885 INSTALLATION DES PILES Votre radio GMR885-2CK est alimentée par un blocpiles au Ni-Mh ou quatre (4) piles "AAA" alcalines (non incluses). Pour installer le bloc-piles au NiMh : 1) Assurez-vous que votre radio est hors tension. 2) Relâchez l’attache du couvercle des piles, puis retirez le couvercle. 3) Insérez le bloc-piles dans le compartiment des piles. Assurez-vous de suivre les instructions décrites sur l’étiquette du bloc-piles. Si le bloc-piles est mal installé, l’appareil ne fonctionnera pas. 4) Alignez les languettes du couvercle des piles avec les trous de la languette de la GMR885, puis replacez l’attache du couvercle. vol/ch UT21918AZ_0 call wx/ alert sel/ ch/ scan mon 1. Antenne 2. Bouton de communication ‘PTT’ 3. Touche d’amplification de la puissance 4. Touche d’appel 5. Touche météo/alerte 6. Touche des canaux/balayage 7. Haut-parleur 8. Prise de casque d’écoute 9. Touche de montée du volume/canaux 10. Touche de diminution du volume/canaux 11. Touche de mise en/hors fonction/Sélection 12. Touche de monitorage 13. Microphone 14. Indicateur du niveau de charge des piles 15. Voyant de réception 16. Voyant d’amplification de la puissance 17. Voyant d’appel 18. Voyant du balayage 19. Voyant des canaux 20. Voyant d’alerte 21. Voyant de météo 22. Voyant de transmission 23. Voyant du réglage du volume 24. Voyant ‘VOX’ 25. Voyant ‘GMRS/FRS’ 26. Voyant de verrouillage du clavier 27. Voyant ‘CTCSS’ 28. Voyants à DEL de charge UTILISER LE SOCLE DE CHARGE Si vous utilisez le bloc-piles rechargeable au Ni-Mh, deux radios GMR885-2CK peuvent être chargées à l’aide du socle de charge. Assurez-vous de mettre la radio HORS TENSION avant de la placer dans le socle de charge. Sinon, le compteur du niveau des piles ne pourra pas donner de lecture précise. 1) Raccordez l’adaptateur secteur CA (#AC6248) à la prise d’entrée CC de 9 V et à une prise de courant standard de 120 V CA. 2) Installez le socle de charge sur un bureau ou le dessus d’une table, et insérez-y la (les) radio(s), en orientant le clavier des touches vers l’avant. 3) Assurez-vous que le voyant à DEL s’allume. Chargez le bloc-piles pendant seize heures et retirez la radio du socle lorsque la charge est complétée. Remarque : Le voyant à DEL de charge sera allumé aussi longtemps que la radio demeurera dans le chargeur. UTILISER LA RADIO Afin d’utiliser votre radio à son plein potentiel, lisez ce guide en entier avant de la faire fonctionner. Mettre la radio en marche et ajuster le volume 1) Appuyez sur la touche sel/ et tenez-la enfoncée afin de mettre la radio en marche, puis augmentez le volume du haut-parleur en appuyant sur la touche ▲. Pour diminuer le volume, appuyez sur la touche ▼. 2) Appuyez de nouveau sur la touche sel/ et tenez-la enfoncée afin de mettre la radio hors tension. Ajuster le son (bips des touches) Votre radio émet un bip à chaque pression des touches (à l’exception des touches PTT, Power Boost et Call). Pour désactiver ce son, appuyez sur call tout en la tenant enfoncée. Pour l’activer, répétez cette étape. Naviguer à travers le menu Pour accéder aux fonctions avancées de la GMR8852CK, votre radio est dotée d’une fonction de menu. NIVEAU DES PILES ET ALERTE DE PILES FAIBLES Cet appareil est doté d’un compteur du niveau d’alimentation des piles qui apparaît à l’affichage pour vous indiquer le statut des piles. Lorsque les piles sont faibles, l’icône du compteur du niveau des piles clignotera. Rechargez immédiatement le bloc-piles au Ni-Mh ou si vous utilisez des piles alcalines, vous devez les remplacer par des piles neuves afin de pouvoir continuer d’utiliser la radio. Avertissement! Pour éviter le risque de blessures personnelles ou de dommages causés par un incendie ou une électrocution, n’utilisez que les accessoires Uniden conçus spécifiquement pour cet appareil. 1) Pour entrer dans le menu, maintenez la touche sel/ enfoncée. 2) Chaque pression additionnelle de la touche sel/ vous permettra d’avancer dans le menu jusqu’à ce que vous quittiez le mode de fonctionnement ‘normal’. 3) Voici les autres méthodes pour quitter le menu : a. Maintenez encore la touche sel/ enfoncée. b. Appuyez sur PTT, Power Boost, Mon, Call, WX/Alert ou CH/Scan. c. Attendez dix secondes, jusqu’à ce que l’appareil revienne automatiquement au mode ‘normal’. Choisir un canal Votre radio possède 22 canaux et 38 codes de silencieux de sous-porteuse (sous-canaux CTCSS) que vous pouvez utiliser pour communiquer avec d’autres usagers. Pour communiquer, vous devez syntoniser le même canal et code CTCSS que celui de votre interlocuteur. Choisir un canal : Lorsque la radio est en mode ‘normal’, appuyez sur la touche ch/scan et appuyez sur la touche de montée ▲ ou de diminution ▼ afin d’augmenter ou diminuer le numéro du canal affiché. Remarque : Les canaux FRS 8 à 14 ont une portée maximale de 4,8 kilomètres (3 milles). Les canaux GMRS 1 à 7 et 15 à 22 ont une portée maximale de 12,8 kilomètres (8 milles) en appuyant sur la touche d’amplification de la puissance Power Boost. Choisir un sous-canal ‘CTCSS’ Pour chaque canal GMRS de 1 à 22, vous pouvez choisir ‘OFF’ (hors fonction) ou les sous-canaux de 1 à 38. Le code oF (‘OFF’) indique qu’aucun code ‘CTCSS’ n’a été choisi et votre radio peut recevoir un signal, peu importe le réglage des codes de la radio qui transmet. 1) Entrez dans le menu. Le code ‘CTCSS’ apparaîtra à l’écran ACL. 2) Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ afin d’augmenter ou diminuer le numéro du code affiché. Vous pouvez également choisir oF (‘OFF’) à cette étape-ci. 3) Quittez le menu. Communiquer avec votre radio Pour communiquer à d’autres personnes à l’aide de votre radio : 1) Maintenez la touche PTT enfoncée et parlez clairement, à environ 2-3 pouces du microphone. Pendant que vous transmettez, l’icône apparaîtra à l’affichage. Pour éviter de couper la première partie de votre transmission, faites une brève pause après avoir appuyé sur la touche PTT avant de commencer à parler. 2) Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez la touche PTT. Vous pouvez maintenant recevoir des appels entrants. Lors de la réception, l’icône apparaîtra à l’affichage. Remarque : Lorsque vous appuyez sur la touche Power Boost, les icônes boost et apparaissent à l’affichage. La radio transmettra à la puissance maximale lorsque vous choisissez un canal GMRS. Une minute après avoir établi la transmission amplifiée, la transmission arrête automatiquement et vous entendrez une tonalité d’erreur vous signifiant que le délai d’attente de l’amplification de la puissance est expiré. Transmission activée par la voix ‘VOX’ Votre radio GMR885-2CK est dotée d’un transmetteur activé par la voix ‘VOX’ pouvant être utilisé pour les transmissions vocales automatiques. La fonction ‘VOX’ est conçue pour être utilisée avec un casque d’écoute et un microphone perche. La transmission est lancée en parlant dans le microphone de type perche au lieu d’appuyer sur la touche PTT. Pour choisir le niveau d’activation vocale ‘VOX’ : 1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les options jusqu’à ce que l’icône vox apparaisse à l’affichage. Le niveau actuel (hors fonction, 1 à 3) sera indiqué. Le niveau oF (‘OFF’) désactive la fonction ‘VOX’, tandis que les niveaux règlent la sensibilité du circuit ‘VOX’. 2) Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ afin d’augmenter ou diminuer le niveau de sensibilité désiré pour le réglage ‘VOX’. Utilisez le niveau 1 pour obtenir une sensibilité plus élevée dans les environnements normalement tranquilles et un niveau plus élevé afin de réduire l’activation indésirable dans les environnements très bruyants. 3) Quittez le menu. Transmettre une tonalité d’alerte d’appel : Votre radio GMR885-2CK est dotée de cinq tonalités d’appel pouvant être sélectionnées par l’utilisateur et transmises en appuyant sur la touche d’appel call. Pour sélectionner une tonalité d’appel : 1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les options jusqu’à ce que l’icône call apparaisse à l’affichage. Le niveau actuel ( à ) sera indiqué. 2) Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ afin d’augmenter ou diminuer le numéro de la tonalité d’appel désirée. Vous entendrez chaque tonalité à travers le haut-parleur. 3) Quittez le menu. Pour transmettre la tonalité d’alerte d’appel choisie, appuyez sur la touche call. La tonalité sélectionnée sera automatiquement transmise pendant une durée prédéterminée. La tonalité d’appel sera annulée lorsque vous appuierez sur la touche PTT ou Power Boost. Fonction de balayage des canaux Votre radio GMR885-2CK est dotée d’une fonction de balayage des canaux qui vous permet de passer aisément à travers les 22 canaux. Lorsqu’un canal actif est détecté, l’appareil effectue une pause sur ce canal, jusqu’à ce que ce canal soit clair. Ensuite, après un délai de 2 secondes, l’appareil continue son balayage. Appuyez sur PTT ou sur Power Boost lorsque le balayage est arrêté sur un canal afin de pouvoir transmettre sur celui-ci. Pour activer le balayage des canaux : Maintenez la touche ch/scan enfoncée jusqu’à ce que l’icône ‘SCAN’ apparaisse à l’affichage. Le numéro du canal change à l’affichage tandis que la radio effectue un cycle rapide à travers les canaux. Vous pouvez maintenant savoir si un canal GMRS ou FRS est actif en vous basant sur l’icône affichée. L’icône indique le balayage d’un canal GMRS et l’icône indique le balayage d’un canal FRS. Pour désactiver le balayage des canaux : Appuyez sur la touche sel/ , call, Power Boost, PTT et wx/alert ou maintenez la touche ch/scan enfoncée pendant deux secondes. Verrouillage du clavier des touches Pour verrouiller le clavier des touches : 1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les options jusqu’à ce que l’icône apparaisse à l’affichage. Le statut actuel du verrouillage des touches oF (‘OFF’) sera indiqué. 2) Pour commuter du mode de verrouillage des touches oF (désactivé) au mode activé on, appuyez sur la touche ▲. 3) Pour confirmer le réglage, appuyez sur la touche sel/ . La radio revient au mode ‘normal’. Remarque : Si vous quittez le mode des réglages avant de confirmer votre sélection en appuyant sur la touche sel/ , le verrouillage des touches sera réglé à oF (‘OFF’). Pour déverrouiller le clavier : 1) Maintenez la touche sel/ enfoncée afin de mettre la radio hors fonction. 2) Maintenez de nouveau la touche sel/ afin de mettre la radio en marche. Le clavier est déverrouillé. Fonction de sauvegarde automatique de l’alimentation Votre radio GMR885-2CK est dotée d’un circuit unique conçu pour prolonger la vie des piles. S’il n’y a pas de transmission ni d’appel entrant en moins de trois secondes, votre radio change au mode d’économie d’alimentation. La radio peut quand même recevoir des transmissions dans ce mode. Écran ACL rétroéclairé L’écran ACL rétroéclairé s’allume automatiquement lorsque vous appuyez sur n’importe quelle touche (à l’exception des touches PTT et Power Boost). L’écran ACL s’allume pendant dix secondes avant de s’éteindre. Mode de monitorage Votre radio GMR885-2CK vous permet, à la simple pression d’une touche, d’entendre les signaux faibles sur le canal en cours. Pour activer le mode de monitorage : • Appuyez sur mon afin d’écouter brièvement. L’icône clignotera. • Maintenez la touche mon enfoncée pendant deux secondes pour une écoute continue. Le circuit de réception demeurera ouvert, en laissant entrer les signaux faibles et les bruits. Pour mettre le mode de monitorage hors fonction ‘OFF’ : Appuyez sur mon pour revenir au mode ‘normal’ et l’icône arrête de clignoter. Bip ‘Compris’ Le bip ‘compris’ est un BIP envoyé pour signifier la fin de la transmission (dans les modes ‘PTT’, d’amplification de la puissance ‘Power Boost’ et de transmission activée par la voix ‘VOX’). Le bip ‘compris’ peut être entendu à travers le haut-parleur lorsque le bip à la pression des touches est activé. Le bip ‘Compris’ est transmis même si le bip à la pression des touches est désactivé. Toutefois, le bip ‘compris’ ne sera pas entendu à travers le haut-parleur. Pour activer le bip ‘compris’ : Maintenez la touche ▲ enfoncée tout en mettant la radio en marche. Pour désactiver le bip ‘compris’ : Maintenez la touche ▲ enfoncée tout en mettant la radio en marche. UT21918AZ_0 7/7/04 10:30 AM Page 2 UTILISER LA RADIO MÉTÉO SPÉCIFICATIONS Votre radio GMR885-2CK peut recevoir les radiodiffusions météorologiques provenant du service national de météorologie de la NOAA. Lorsqu’en mode d’alerte de la radio météo, le système fonctionne de la même manière qu’en mode GMRS mais il effectue également le monitorage du canal météo sélectionné à la recherche d’alertes, lorsque vous n’êtes pas en communication. Pendant que vous utilisez la radio météo, vous ne pourrez pas recevoir de communications GMRS. Canaux : 15 GMRS/7 FRS/7 météo Codes ‘CTCSS’ : 38 tonalités de sous-porteuse Fréquences de fonctionnement : GMRS/FRS: 462.5500 - 467.7125 MHz WX: 162.4000 - 162.5500 MHz Sources d’alimentation :Bloc-piles au NiMh (BP38) ou 4 piles ‘AAA’ alcalines Portée : Canaux 8 à 14, jusqu’à 4,8 km (3 milles) Canaux 1 à 7, 15 à 22 jusqu’à 9,6 km (6 milles) ou 12,8 km (8 milles) en mode d’amplification de la puissance ‘Power Boost’ Autonomie des piles : 25 heures typ. – Piles alcalines (cycle de fonctionnement 5/5/90) 15 heures typ. – Bloc-piles au Ni-Mh 1) Pour activer le mode de radiodiffusion météorologique, appuyez sur la touche wx/alert. L’icône apparaît à l’affichage. 2) Appuyez sur la touche ch/scan et sur la touche de montée ▲ ou de diminution ▼ afin d’augmenter ou diminuer le numéro du canal météo désiré. 3) Pour quitter le mode de radiodiffusion météorologique, appuyez sur la touche wx/alert. L’icône disparaît de l’affichage. • Pour changer continuellement le canal, maintenez enfoncée la touche ▲ ou ▼ pendant plus d’une seconde. • Lorsqu’en mode de radiodiffusion météorologique, vous ne pouvez régler le verrouillage des touches qu’à partir du mode du menu. Choisir un canal d’urgence/météo Vous avez accès à 7 fréquences de la NOAA; ces canaux sont disponibles tant aux États-Unis qu’au Canada. Vous devez connaître la fréquence qui est transmise dans votre région. 1) Maintenez enfoncée la touche wx/alert. L’icône apparaît à l’affichage. 2) Lorsque l’appareil reçoit un signal d’avertissement, il émet un bip pendant cinq secondes. L’icône , l’icône et le voyant du canal clignotent. 3) Pour désactiver l’alerte météo, maintenez enfoncée la touche wx/alert. L’icône disparaît de l’affichage. • Lorsque l’alerte météo est activée, la priorité la plus importante est donnée à cette fonction. Elle surveille les signaux de l’alerte météo à toutes les sept secondes et commute automatiquement au mode de réception des avertissements. • L’alerte météo est activée même si le bip à la pression des touches a été désactivé. Liste des fréquences de la radio météo de la NOAA Canal 1 162.550 MHz Canal 5 162.450 MHz Canal 2 162.400 MHz Canal 6 162.500 MHz Canal 3 162.475 MHz Canal 7 162.525 MHz Canal 4 162.425 MHz Tableau des fréquences des canaux (MHz) Canal Fréquence Table de correspond. Canal Fréquence Table de correspond. 1 462.5625 FRS & GMRS 1 12 467.6625 FRS 12 2 462.5875 FRS & GMRS 2 13 467.6875 FRS 13 3 462.6125 FRS & GMRS 3 14 467.7125 FRS 14 4 462.6375 FRS & GMRS 4 15 462.5500 GMRS 11 5 462.6625 FRS & GMRS 5 16 462.5750 GMRS 8 6 462.6875 FRS & GMRS 6 17 462.6000 GMRS 12 7 462.7125 FRS & GMRS 7 18 462.6250 GMRS 9 8 467.5625 FRS 8 19 462.6500 GMRS 13 9 467.5875 FRS 9 20 462.6750 GMRS 10 10 467.6125 FRS 10 21 462.7000 GMRS 14 11 467.6375 FRS 11 22 462.7250 GMRS 15 Tableau des codes CTCSS Code Freq. Code oF OFF 20 1 67.0 21 2 71.9 22 3 74.4 23 4 77.0 24 5 79.7 25 6 82.5 26 7 85.4 27 8 88.5 28 9 91.5 29 10 94.8 30 11 97.4 31 12 100.0 32 13 103.5 33 14 107.2 34 15 110.9 35 16 114.8 36 17 118.8 37 18 123.0 38 19 127.3 Freq. 131.8 136.5 141.3 146.2 151.4 156.7 162.2 167.9 173.8 179.9 186.2 192.8 203.5 210.7 218.1 225.7 233.6 241.8 250.3 RENSEIGNEMENTS RELATIFS A INDUSTRIE CANADA Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles et; (2) Il doit pouvoir accepter les parasites qu’il reçoit, incluant les parasites pouvant nuire à son fonctionnement. Important : Toutes les modifications apportées à cet appareil, s'ils ne sont pas expressément approuvés par Uniden, peuvent annuler le droit de l'usager de faire fonctionner ce produit. N’ouvrez pas la radio pour y faire des ajustements internes. Votre radio a été conçue pour transmettre un signal régularisé sur une fréquence préalablement assignée. Il est illégal de faire des modifications aux réglages internes de la radio dans le but d’outrepasser ces restrictions. Tout ajustement à votre radio doit être effectué par un technicien qualifié qui utilisera les appareils de test adéquats. Pour respecter les normes de sécurité, faites ce qui suit : • N’ouvrez jamais le boîtier de la radio; • Ne remplacez et ne changez rien dans votre radio à l’exception des piles. Votre radio peut causer des parasites de fréquences radio ou de télévision, même s’il fonctionne normalement. Pour déterminer si c’est votre radio qui cause les parasites, mettez-la hors tension. Si les interférences disparaissent, c’est votre radio qui cause les parasites. Essayez d’éliminer les parasites en éloignant la radio de la source de réception. Si malgré tout vous ne pouvez pas éliminer les parasites, Industrie Canada recommande de cesser l’utilisation de la radio. Environnements dangereux : Ne faites pas fonctionner cette radio dans des environnements dangereux. Il peut se produire des explosions ou des incendies. Ne faites pas fonctionner cette radio à proximité de détonateurs d’explosifs électriques non isolés. Dans certains cas, il se peut que les radios interfèrent avec les détonateurs et produisent des explosions. Mettez votre radio hors fonction si vous êtes à proximité d’une zone de dynamitage ou si vous voyez une pancarte portant l’inscription : "Fermez votre émetteur-récepteur". Les terrains de construction utilisent fréquemment des dispositifs de déclenchement activés par fréquences radio. Entretien et sécurité : Pour nettoyer la radio, utilisez un chiffon doux légèrement humecté d’eau. N’utilisez pas de dissolvants ni de nettoyeurs, car ils peuvent endommager le fini de l’appareil et du liquide pourrait couler à l’intérieur, ce qui causerait des dommages permanents. Utilisez un chiffon sec sans charpie pour nettoyer les bornes de contact des piles. N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Si celui-ci se mouille, mettez-le hors tension et retirez les piles. Séchez le compartiment des piles à l’aide d’un chiffon doux afin de minimiser les dommages causés par l’eau. Laissez le couvercle du compartiment des piles ouvert pendant toute la nuit afin de vous assurer que l’appareil soit complètement sec. N’utilisez pas la radio avant qu’elle ne soit complètement asséchée. RENSEIGNEMENTS SE RAPPORTANT À L’EXPOSITION AUX FRÉQUENCES RF AVERTISSEMENT! Afin de garantir un usage sécuritaire de cette radio, l’utilisateur est responsable d’apprendre comment faire fonctionner adéquatement celle-ci. Veuillez lire et respecter les conseils de prévention suivants : N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne certifiée. Les antennes et accessoires non autorisés ou modifiés risquent de réduire la qualité des appels, d’endommager la radio ou d’enfreindre les règlements. N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure légère peut se produire. Veuillez communiquer avec votre marchand qui vous vendra une antenne de rechange. Fonctionnement de l’appareil lorsque porté sur le corps Cet appareil a été testé et approuvé pour le port sur le corps à l’aide de l’attache-ceinture incluse. Pour conserver la conformité avec les exigences relatives à l’exposition RF, le fonctionnement de l’appareil lorsque porté sur le corps n’est limité qu’à l’attache-ceinture incluse. Pour le fonctionnement portatif, la radio doit être maintenue à un pouce du visage de l’utilisateur. L’utilisation d’accessoires qui ne répondent pas à ces exigences peut ne pas être conforme aux normes relatives à l’exposition RF et devrait être évitée. GARANTIE LIMITÉE D’UNE ANNÉE Important : Une preuve d’achat (facture originale) est requise pour tout appel de service. TITULAIRE DE LA GARANTIE : LA CORPORATION UNIDEN AMERICA (ci-après "Uniden"). LES CLAUSES DE LA GARANTIE : Uniden garantit à l’acheteur original, pendant une période de douze (12) mois à partir de la date d’achat, que cet appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d’oeuvre, selon les restrictions et/ou exclusions ci-dessous. DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, donnée à l’acheteur original, deviendra nulle et sans effet lorsque la période de douze (12) mois à partir de la date d’achat au détail sera échue. La garantie sera annulée si l’appareil est (A) endommagé ou non entretenu de façon raisonnable; (B) modifié, altéré ou utilisé en tant que partie d’un ensemble de conversion ou de sousassemblage ou dans toute configuration qui ne soit pas vendue par Uniden; (C) installé incorrectement; (D) réparé par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden, même pour un problème ou défaut couvert par cette garantie; (E) utilisé conjointement avec tout équipement ou en tant que partie ou composant d’un système qui n’est pas fabriqué par Uniden, ou; (F) installé, programmé ou réparé par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden. ÉNONCÉ DES RECOURS : S’il arrivait que l’appareil ne se conformait pas aux clauses stipulées dans la garantie pendant la durée de celle-ci, le titulaire de la garantie réparera l’appareil et vous retournera celui-ci sans frais de pièces ou de main-d’oeuvre ni tout autre frais (à l’exception des frais d’expédition et de manutention) encourus par le titulaire de la garantie ou l’un de ses représentants en rapport avec l’exécution de cette garantie. Le titulaire de la garantie pourra, à sa seule discrétion, remplacer l’appareil par un appareil neuf ou réusiné. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L’APPAREIL ET EXCLUE TOUTES LES AUTRES GARANTIES DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLES SOIENT EXPRESSES, TACITES OU SURVENANT SUITE À L’EXÉCUTION DE LA LOI, INCLUANT, MAIS NE S’Y LIMITANT PAS, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE POSSÈDE AUCUNE PROVISION VISANT À DÉBOURSER LES FRAIS ENCOURUS POUR LES DOMMAGES-INTÉRETS DIRECTS OU INDIRECTS. Certains États ou provinces ne permettent pas l’exclusion ni les restrictions en ce qui concerne les dommages-intérêts directs ou indirects et il se peut que les restrictions ou les exclusions décrites ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et il se peut que vous jouissiez d’autres droits pouvant varier d’un État ou d’une province à l’autre. Cette garantie est nulle à l’extérieur des ÉtatsUnis et du Canada. PROCÉDURE À SUIVRE POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE : Si, après avoir suivi les instructions contenues dans ce guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que l’appareil est défectueux, emballez celui-ci (dans sa boîte originale de préférence). Toutes les pièces et tous les accessoires qui étaient compris originalement dans l’emballage devraient également être expédiés avec l’appareil. N’oubliez pas d’y inclure la preuve de l’achat original et une note décrivant le problème en détail. Vous devez expédier l’appareil (par un courrier reconnu tel que UPS ou par poste assurée), port payé, directement chez le titulaire de la garantie : UNIDEN AMERICA CORPORATION Division des pièces et du service 4700 Amon Carter Blvd., Fort Worth, TX 76155 (800) 297-1023, de 8h00 à 17h00, heure normale du centre, du lundi au vendredi www.uniden.com Protégé par l’un ou plusieurs des brevets américains suivants : 4,684,870 4,734,049 5,203,015 5,214,789 5,491,745 5,497,508 5,517,677 5,557,606 5,574,994 5,610,946 5,613,201 5,625,870 5,627,876 5,628,059 5,634,196 5,634,205 5,678,176 5,697,096 5,717,312 5,722,070 5,787,345 5,901,341 6,021,326 6,084,861 6,163,691 6,195,415 6,353,730 ©2004 par Uniden America Corporation Tous droits réservés. Imprimé en Chine. UTZZ21918AZ