LH150012P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 625 AND ICE-40C TORCH Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
LH150012P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 625 AND ICE-40C TORCH Manuel utilisateur | Fixfr
OM-2239/cfr
207 542N
2007−04
Procédés
Coupage et gougeage plasma
Description
Coupeur Plasma
R
Spectrum 625
et Torche ICE-40C
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
3
1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
2-1. Symboles et définitions pour la panneau de commande et le numéro de série /
la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3-2. Spécification de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3-3. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3-4. Dimensions et poids de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3-5. Dimensions, poids et déplacement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
3-6. Raccorder la pince de serrage et l’alimentation air/gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3-7. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-8. Caractéristiques du câble de prolongation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-9. Choix d’un emplacement et branchement du courant d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-10. Prise de 240 volts en option (119 172) pour raccordement à un Bobcat, un Trailblazer ou un Champion
10,000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-11. Montage d’une autre prise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-12. Réglage de la pression de gaz/air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-2. Vitesse de découpage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-3. Dispositif de sécurité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-4. Pratiques pour le système de découpe à plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-5. Séquence de l’opération de découpage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-6. Séquence de l’opération de gougeage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-7. Séquence d’une opération de perçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5-2. Protection contre les surcharges : allumage des voyants d’état et contrôle du système de sécurité de la
torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5-3. Vérification/ remplacement de la buse de maintien, de la tuyère et de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-4. Remplacement de la torche et des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-5. Détection des pannes d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-6. Détection des pannes de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
LISTE DES PIÈCES − www.MillerWelds.com
GARANTIE
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
pom_fre 4/05
Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-4. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
LE COUPAGE présente un risque de
feu ou d’explosion.
Des particules de métal chaud et des étincelles
peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage.
Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper
chauffée et l’équipement chaud peuvcnt causer un
feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous
que l’endroit est sécuritaire.
D
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le fait de toucher à une pièce électrique sous
tension peut donner une décharge fatale ou entraîner des brûlures graves. Le chalumeau et le circuit
de masse sont automatiquement actifs lorsque le
poste est sous tension. L’alimentation d’entrée et les circuits internes
de l’appareil le sont également. Le coupage au plasma d’arc exige des
tensions plus élevées que le soudage pour amorcer et maintenir l’arc
(souvent de 200 à 400 V CC), c’est pourquoi on fait appel à des
chalumeaux conçus avec un système de verrouillage sécuritaire qui
met l’appareil hors tension lorsque la capsule anti−feu est desserrée
ou si le tube touche l’électrode à l’intérieur de la buse. Un poste
incorrectement installé ou inadéquatement mis à la terre constitue un
danger.
D
D
D
D
Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un
périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées et bien
ajustées.
D Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient atteindre des matières inflammables.
D Protégez−vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les
lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
D Assurez−vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se
glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours
un extincteur à la portée de la main.
D Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez
conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté.
D Ne coupez pas sur un contenant fermé tel qu’un réservoir ou un bidon.
D Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible
de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne
prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une décharge électrique, d’étincelles ou un feu.
D Ne pas utiliser le coupeur plasma pour dégeler des conduites
gelées.
D Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les
nettoyer convenablement.
D Ne coupez pas dans un endroit où l’atmosphère risque de contenir
de la poussière ou des vapeurs explosives.
D Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants pressurisés.
D Ne coupez pas de contenants qui ont déjà reçu des combustibles.
D Portez des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au−dessus
de celle−ci.
D Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par
exemple un briquet au butane ou des allumettes.
Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA
51B pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et
un extincteur à proximité.
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension.
Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
Isolez−vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses
ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec
la pièce à couper ou le sol.
Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact
avec la pièce à couper ou le sol.
Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le
nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau.
Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie d’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité).
Installez le poste correctement et mettez-le à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
Assurez−vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou que
la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise à la
terre − vous devez toujours vérifier la mise à la terre.
Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier
le bon fil de terre.
Vérifiez fréquemment le cordon d’alimentation afin de vous assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, remplacez−le immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Vérifiez et remplacez les cosses du câble du chalumeau si elles
sont usées ou altérées.
Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre corps.
Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre.
Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez
ou remplacez immédiatement toute pièce altérée.
Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au−dessus du
sol.
Assurez−vous que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place.
N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrrouillage
de sécurité ou de les contourner.
Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
OM-2239 Page 1
D
D
D
N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la gâchette est enfoncée.
Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se
détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne
de coupage.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Certaines applications de coupage produisent un bruit
constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le niveau
sonore dépasse les limites permises par l’OSHA (reportez−vous aux Principales normes de sécurité).
D Utilisez des protège−tympans ou un serre−tête antibruit si le niveau
sonore est élevé.
D Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES potentiellement mortelles.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Il y a DES CHARGES DC SIGNIFICATIVES dans le poste de soudage inverseur même APRÈS coupure du courant d’alimentation.
Le coupage produit des vapeurs et des gaz. Respirer
ces vapeurs et ces gaz peut être dangereux pour la
santé.
D Mettre l’unité hors tension, mesurer la tension des condensateurs
d’entrée et s’assurer qu’elle est pratiquement nulle avant de toucher à l’une quelconque des pièces. Mesurer cette tension conformément aux directives énoncées à la section Entretien du manuel
de l’utilisateur ou du manuel technique avant de toucher à l’une
quelconque des pièces.
Risque de blessure en cas
D’EXPLOSION DES PIÈCES.
D Mise sous tension, toute pièce défectueuse des
sources d’alimentation de l’inverseur peut exploser ou faire exploser d’autres pièces. Pour entretenir les inverseurs, toujours porter un masque
protecteur et un vêtement à manches longues.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures.
Le coupage plasma produit des étincelles et projections de
métal à très haute température. Lorsque la pièce refroidit,
du laitier peut se former.
D Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux approuvées.
D Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger votre
peau.
D Ayez recours à des protège−tympans ou à un serre−tête ignifuges afin
d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles.
LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau.
Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage
produisent des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la
peau.
D Lorsque vous coupez ou regardez quelqu’un couper, portez un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié. La
norme ANSI Z49.1 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité) suggère d’utiliser un filtre de teinte nd 9 (nd 8 étant le minimum)
pour tout travail de coupage faisant appel à un courant de moins de
300 A. On mentionne également dans la norme Z49.1 qu’un filtre plus
faible peut être utilisé lorsque l’arc est caché par la pièce à couper.
Comme cela est habituellement le cas pour les travaux de coupage à
faible courant, les teintes énumérées au tableau 1 sont fournies à titre
d’information pour l’opérateur.
D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre casque
ou écran facial.
D Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger
les autres contre les rayonnements, les étincelles et les éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
D Portez des vêtements confectionnés avec des matières résistantes
et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc
Intensité de courant en ampères
Filtre de teinte (minimum)
Moins de 20
20 − 40
40 − 60
60 − 80
no. 4
no. 5
no. 6
no. 8
OM-2239 Page 2
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
D Ne mettez pas votre tête au−dessus des vapeurs. Ne respirez pas ces
vapeurs.
D Si vous êtes à l’intérieur au moment du coupage, ventilez la pièce ou
ayez recours à une ventilation aspirante installée près de l’arc pour
évacuer les vapeurs et les gaz.
D Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti−vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou
si vous portez un respirateur anti−vapeurs. Les vapeurs causées par
le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent altérer la qualité de
l’air et entraîner des blessures ou la mort. Assurez−vous que l’air ambiant est sain pour la santé.
D Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de
nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent
réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux galvanisés,
contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à moins que
l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper, que l’endroit où
vous travaillez ne soit bien ventilé, ou que vous ne portiez un respirateur anti−vapeurs. Les enrobages ou tous métaux qui contiennent ces
éléments peuvent créer des vapeurs toxiques s’ils sont coupés.
D Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des
matières toxiques ou réactives − vous devez en premier lieu les vider
et les nettoyer convenablement.
LE PLASMA D’ARC peut entraîner
des blessures.
La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut entraîner de
sérieuses brûlures. La force de l’arc est un facteur qui
s’ajoute au danger de brûlures. La chaleur intense et la
puissance de l’arc peuvent rapidement passer au travers
de gants et de tissus.
D N’approchez pas le tube du chalumeau.
D Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage.
D L’arc pilote peut causer des brûlures − n’approchez pas le tube du chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette.
D Portez des vêtements de protection adéquats qui recouvrent tout votre corps.
D Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la pièce
à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette − l’arc pilote s’allume
automatiquement.
D Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une pièce du
chalumeau.
D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz contiennent du gaz sous haute
pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut
exploser. Puisque les bouteilles de gaz font habituellement
partie d’un processus de travail des métaux, assurez−vous
de les manipuler correctement.
D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive,
les chocs mécaniques, des dommages physiques, le laitier, la flamme, les étincelles et l’arc.
D Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide
d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis porte−bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne basculent.
D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de
tout autre circuit électrique.
D Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un chalumeau
de plasma d’arc et une bouteille.
D Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée − une explosion en
résulterait.
D Utilisez uniquement des bouteilles de gaz, des détendeurs, des
boyaux et des raccords conçus pour l’application déterminée. Gardez−les, ainsi que toute autre pièce associée, en bonne condition.
D Détournez votre visage du détendeur−régulateur lorsque vous ouvrez
la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement
et la maintenance
DES PIECES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves.
D
D
Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
Laisser refroidir avant d’intervenir sur la torche.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D
D
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que
des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux,
recouvrements et dispositifs de protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour
l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D
Porter des lunettes de sécurité avec protections latérales ou frontales.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques.
D
D
Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
Les porteurs sont priés de consulter leur médecin
avant d’approcher les opérations de coupage
plasma.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D
D
Prévoir une période de refroidissement; respecter le
cycle opératoire nominal.
Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de continuer à
couper ou réduire le facteur de marche.
Danger D’EXPLOSION
D’HYDROGÈNE.
D
D
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D
D
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever
l’appareil, NON PAS les chariot, les bouteilles de gaz
ou tout autre accessoire.
Utiliser un engin d’une capacité appropriée pour soulever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de l’appareil.
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D
D
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité
de surfaces infllammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de
mettre l’appareil en service.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D
D
Etablir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D
Le Rayonnement haute frequence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance
correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
Lors du coupage d’aluminium partiellement ou totalement immergé dans l’eau, de l’hydrogène libre peut
s’accumuler sous la pièce.
Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la table de coupage.
OM-2239 Page 3
LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer
des interférence.
D
L’énergie électromagnétique peut gêner le fonctionnement d’appareils électroniques comme des ordinateurs et des robots.
D Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et
mise à la terre.
D Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles blindés
de des filtres, ou boucler la zone de travail.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi
courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible
(ex. par terre).
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute,
1430 Broadway, New York, NY 10018.
Recommended Practices for Plasma Arc Cutting, American Welding
Society Standard AWS C5.2, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS
F4.1, de l’American Welding Society de Global Engineering Documents
(téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway,
Suite 501, Arlington, VA 22202.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101
(téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a
10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est
312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, norme
CSA W117.2, de l’Association canadienne de normalisation, vente de
normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3.
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour l’organisme,
des champs magnétiques basse fréquence
1
Le courant de soudage ou de coupage passant dans les câbles de puissance crée des causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et
il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant,
après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une
période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu: “L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine”. Toutefois, des études sont toujours en cours
et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les
conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques
pendant le soudage ou le coupage.
2
3
Afin de réduire les champs électromagnétiques dans l’environnement
de travail, respecter les consignes suivantes :
OM-2239 Page 4
4
5
Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les
attachant avec du ruban adhésif.
Mettre tous les câbles du côté opposé de l’opérateur.
Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
vous.
Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de
soudure.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant de souder/couper ou d’approcher des opérations de soudage/
couper. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions pour la panneau de commande et le numéro de série / la
plaque signalétique
A
V
Ampères
Coupage Plasma
Régler la pression
d’air/gaz
Voyant de pression
d’air insuffisante
Volts
Augmenter
Non − Ne pas faire
cela
Température
Terre de protection
(terre)
Monophasé
Courant constant
Tension
d’alimentation
Marche
Arrêt
Pourcentage
Courant continu
Tension de charge
normale
Branchement au
secteur
Facteur de marche
Convertisseur
transformateur
redresseur de
fréquence statique
monophasé
U0
Tension nominale à
vide (moyenne)
U1
Tension primaire
I1max
Courant
d’alimentation
nominal maximum
I2
Courant de
soudage nominal
IP
Niveau de
protection
I1eff
Courant
d’alimentation utile
maximum
pf
U2
X
Buse de protection
desserrée
Entrée
facteur de
puissance
Adapté à certains
endroits dangereux
S
Hz
Hertz
S1
Puissance nominale, produit par
tension et courant
(KVA)
OM-2239 Page 5
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Spécifications
50/60 Hz
Ampérage
d’entrée en
fonction de la
puissance
nominale de
sortie 50/60 Hz
208 V
Monophasé
33
230 V
30
KVA
Puissance nominale
Type de
sortie
Gaz de
plasma
Débit/
Pression
Capacité
nominale
de
découpage
Tension
DC maximum de
marche à
vide
40 A à 140
volts DC,
facteur de
marche
50 %
Courant
continu,
polarité
directe
(DCEN)
Air ou
azote
seulement
170 l/min
(6 CFM) à
517 kPa
12,7 mm à
6,8 mm/s
260
KW
6.8
6.7
3-2. Spécification de la torche
Torche de découpage plasma refroidie par air
Facteur de marche 50 %
Les dispositifs de sécurité permettent de désactiver la source de courant
Dispositif de sécurité sur la gâchette
Capacité de découpage: voir Section 3-1
3-3. Facteur de marche et surchauffe
Caractéristiques des postes raccordés à un circuit de
208 V ou 230 V :
Facteur de marche de 50 % à 40 ampères, 140 volts DC
(découpe normale)
Pause
5 minutes
5 Minutes
Resting
5 Minutes 5Cutting
Découpage
minutes
Le facteur de marche représente un pourcentage de 10 minutes au cours duquel le
poste peut découper en régime nominal
sans surchauffe.
Si l’appareil surchauffe, la sortie s’arrête, le
voyant d’état s’allume et le ventilateur fonctionne. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir l’appareil ou l’extinction du voyant de température. Réduire l’ampérage ou
le facteur de marche avant de découper ou
de gouger.
Y Le dépassement du facteur
de marche
peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
Surchauffe
A
0
15
Minutes
OM-2239 Page 6
OU Réduire le
facteur de marche
Ref. 803 219
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-4. Dimensions et poids de la torche
213 mm
25 mm
1,6 kg avec câble de 7,6 m
35 mm
Ref. 801 397-A
3-5. Dimensions, poids et déplacement de l’appareil
17-1/4 po
(438 mm)
Dimensions et poids
25,9 kg
15-1/4 po
(387 mm)
10-1/4 po
(260 mm)
Manutention
1
Poignées de levage
Utiliser les poignées pour lever l’appareil.
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil dans un endroit où il peut
se renverser.
2
Chariot de manutention
Utiliser un chariot ou un dispositif analogue pour déplacer l’appareil.
loc_2 3/96 - Ref. 803 219 / 803 220
OM-2239 Page 7
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-6. Raccorder la pince de serrage et l’alimentation air/gaz
1
1
2
Pince de serrage
Pièce
Placer la pince de masse sur un endroit
propre, non peint de la pièce, le plus
près possible de la zone de découpage.
. N’utiliser que de l’air propre et sec
sous 621 à 827 kPa de pression.
Eviter la pénétration d’humidité
dans l’alimentation d’air ainsi que
les températures extrêmement
froides.
2
3
Arrivée de gaz/air
4
Tuyau
. Le diamètre intérieur du tuyau doit
5
être de 9,5 mm au minimum.
3
5
Bande en téflon
Prendre un tuyau avec un raccord fileté
à droite 1/4 NPT. Enrouler une bande en
téflon autour des filets (option) ou
appliquer un produit d’étanchéité pour
tuyauterie et monter le raccord dans
l’ouverture. Brancher le tuyau sur l’alimentation de gaz/air.
4
Alimentation de gaz/air
Ou
Monter le raccord mâle de 1/4 fourni sur
le bout du tuyau NPT.
AIR/N2
90−120 psi
Outils nécessaires
:
5/8, 1-1/8 po
Brancher le raccord femelle à celui du
tuyau.
Arrière du poste
Positionner les tuyaux d’alimentation
de gaz/air.
Y Du gaz plasma inapproprié peut
endommager la torche et la
source de courant. Utiliser
seulement de l’air ou de l’azote
pour le gaz plasma.
Ref. 803 640-A / 803 221
OM-2239 Page 8
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-7. Guide d’entretien électrique
Modèles 50/60 Hz
Monophasé
Tension d’alimentation
208
230
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
33
30
Coupe circuit 1, Temporisateur 2
40
35
3
50
45
6
6
80
(24)
98
(30)
6
6
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard
Fonctionnement normal
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2
Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en mm2
Référence: 1999 National Electrical Code (NEC)
1 Choisir un coupe-circuit dont la caractéristique temps-courant est comparable à un fusible temporisé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris), et classe UL “H”
(65 A et plus).
Y Attention : Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque
d’électrocution ou d’incendie
3-8. Caractéristiques du câble de prolongation
REMARQUE
En calculant la longueur maximale du câble, penser à inclure la longueur du
conducteur entre le dispositif de coupure de ligne et la prise murale.
Tension
d’alimentation
Nombre de
phases de
l’alimentation
électrique
Hertz
208 V
1
50/60
Temporisateur 2
Fonctionnement normal 3
40 A
50 A
10 AWG
6 mm2
24 m
230 V
1
50/60
Temporisateur 2
Fonctionnement normal 3
35 A
45 A
10 AWG
6 mm2
30 m
Puissance du fusible ou du
coupe-circuit
Taille du
conducteur
Longueur maximale
du câble de
raccordement
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris), et classe UL “H”
(65 A et plus).
OM-2239 Page 9
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-9. Choix d’un emplacement et branchement du courant d’alimentation
1
2
Fiche (NEMA Type 6-50P)
Prise murale
(NEMA Type 6-50R)
Brancher la fiche dans la prise.
3
Espace de 457 mm
pour le débit d’air
Conducteurs d’alimentation et
de terre
Pour le fonctionnement monophasé :
Y Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil dans
un endroit où il peut se
renverser.
Y Raccorder la ligne d’alimentation électrique de la
machine avant de raccorder
le dispositif de coupure de
ligne non alimenté. Sur le
dispositif de coupure de
ligne, raccorder toujours le
fil vert ou vert et jaune de
mise à la terre à la borne terre
de l’alimentation, jamais à
une borne de puissance.
= Terre PE
Y Toujours brancher le fil de
terre en premier.
Brancher directement au dispositif
de coupure de ligne si un câblage rigide est nécessaire.
Vert ou
vert/jaune
4
Dispositif de coupure de ligne
Voir Section 3-7.
Y Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511
ou CEC Section 20.
4
L1 (noir)
L2 (blanc)
Raccorder les
conducteurs à un
dispositif de coupure
d’alimentation.
1
3
2
. Le numéro de série et la plaque signalé-
tique se trouvent sur le panneau arrière
de coupage plasma ; utiliser la plaque signalétique pour déterminer la puissance
absorbée de l’appareil.
L2
L1
230 V ca, 1
208 959 / 803 222
OM-2239 Page 10
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-10. Prise de 240 volts en option (119 172) pour raccordement à un Bobcat, un Trailblazer
ou un Champion 10,000
1
2
Outils nécessaires :
2
3
7
3
3
4
4
4
5
240V
3/16 pouce
6
5
8
6
6
5
Vue de face
de la prise
7
8
Conducteurs d’alimentation et
de terre
Fiche câblée pour une charge
240 V, à 2 fils
Borne neutre (laiton) et broche
(non utilisée)
Borne de puissance 1 (laiton)
et broche
Borne de puissance 2 (laiton)
et broche
Borne de terre (laiton) et
broche
Conducteurs d’entrée noir et
blanc
Conducteur vert ou vert/jaune
de mise à la terre
Y Toujours raccorder le fil vert
ou vert/jaune à la borne de
terre, jamais à une borne de
puissance. Raccorder le fil
noir (L1) et le blanc (L2) aux
bornes de puissance.
7
8
1
Vert ou
vert/jaune
Y Le contacteur de commande du moteur doit
être réglé sur la position RUN et non sur la
position RUN/IDLE.
Y Mettre la commande de réglage fin du générateur
sur 10 pour une puissance auxiliaire maximale, le
cas échéant.
Ref. 120 813-D / Ref. 803 222
OM-2239 Page 11
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-11. Montage d’une autre prise
Le remplacement de la fiche s’impose si le poste est raccordé à une prise
208/230 V AC d’un type différent de la fiche fournie.
1
2
Autre prise
(prise 230 V AC illustrée)
3
Borne d’entrée (fil noir) (laiton)
4
Borne d’alimentation (fil blanc) (laiton)
5
Borne de masse (Vert)
6
Boîtier
7
Poignée de cordon
2
3
6
1
Prise 230 V AC fournie
Couper le cordon près de la fiche.
7
4
5
Outils nécessaires :
Couper une longueur de gaine suffisante
pour séparer les conducteurs.
Dénuder suffisamment les conducteurs pour
assurer un bon contact avec les bornes de
la fiche. Raccorder la fiche et remonter le
boîtier et la poignée de cordon. Serrer les vis
de fixation du boîtier. Eviter de trop serrer.
Ref. 801 305-A / 801 611
3-12. Réglage de la pression de gaz/air
2
3
1
AIR/N2
90−120 psi
4
Arrière du poste
Ref. 803 219 / 803 221
Réglage de la pression gaz/air
Positionner la commande
de sortie dans la position
de réglage de gaz/air
Interrupteur sur Marche
Commande
de réglage
1
Nécessite une alimentation
sous 621−827 kPa
Ouvrir l’alimentation
de gaz/air
Interrupteur d’alimentation
Mettre l’interrupteur
marche.
OM-2239 Page 12
d’alimentation
sur
Régler à 517 kPa pour découper ou
à 379 kPa pour gouger
Régler la pression
sur le poste
2 Commande contacteur
Placer la commande de sortie sur la position
gaz/air.
3 Manomètre
Choisir l’ampérage
voulu pour commencer
le découpage.
4 Bouton de réglage de pression gaz/air
Régler la pression à 517 kPa au manomètre
en tirant et tournant le bouton. Repousser le
bouton pour verrouiller le réglage.
Choisir la puissance de découpe avec la commande de puissance.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes
1
4
3
2
Ref. 207 299
5
1
Commande contacteur
3
4
Utiliser la commande pour régler la puissance
de découpage.
. Le
Mettre la commande sur la position de réglage
gaz/air (au minimum) pour ajuster la pression
de gaz/air sans danger. Seul le circuit de gaz/
air est activé.
2
Voyants d’état (Voir Section 5-2)
6
Voyant de mise sous tension
Interrupteur d’alimentation
5
6
ventilateur continue à fonctionner
normalement
pendant
environ
5 secondes après que le bouton est mis
sur Arrêt.
Manomètre
Bouton de réglage de la pression
. Si la température ambiante descend en
dessous de −55 C, il peut être nécessaire
de régler à nouveau le régulateur de
pression gaz/air (voir Section 3-12).
N’utiliser que de l’air propre et sec sous
621 à 827 kPa de pression. Eviter la
pénétration d’humidité dans l’alimentation en air aux températures extrêmement froides.
Vitesse de découpage (pouces/min.)
4-2. Vitesse de découpage
400
La courbe indique les vitesses de découpage
maximum possibles recommandées de la
source de courant et de la torche pour l’acier
doux de différentes épaisseurs.
350
300
La meilleure qualité de coupe s’obtient en respectant les paramètres illustrés par la
courbe du diagramme. Le découpage en dessous de la courbe (trop lent) aura pour conséquence un excès de scories. Le découpage
au-dessus de la courbe (trop rapide) provoquera des remontées d’arc et une pénétration
insuffisante.
250
200
150
100
50
0
0,060
1/8
1/4
3/8
5/8
Épaisseur en acier doux (pouces)
OM-2239 Page 13
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-3. Dispositif de sécurité de la gâchette
1
Gâchette
1
Gâchette non verrouillée
Gâchette verrouillée
801 397-A
4-4. Pratiques pour le système de découpe à plasma
L’arc pilote démarre immédiatement
quand la gâchette est enfoncée.
Toujours placer la pince de masse sur un
endroit propre, non peint de la pièce, le plus
près possible de la zone de découpage.
. Régler
la pression de l’air selon le
procédé : 517 kPa pour le découpage,
379 kPa pour le gougeage.
NE PAS faire fonctionner l’arc pilote
sans couper ou gouger car cela
raccourcit la durée de vie du bec et de
l’électrode.
90°
L’angle par rapport à la pièce à découper doit
toujours être proche de 90° pour que les
résultats de découpe soient corrects.
Des étincelles doivent traverser la pièce à
découper et sortir par le dessous pendant
la découpe.
Si des étincelles rebondissent sur la
surface, cela veut en général dire que soit
la vitesse de déplacement est trop rapide,
soit l’intensité est trop faible.
Wt
1/8 in
(3.2 mm)
Pour découper à distance (sans
protection), maintenir l’électrode à
environ 3,2 mm de la surface.
NE PAS appliquer de pression sur la
protection pendant la découpe en tirant ;
au contraire, faire glisser la protection sur
la surface pour obtenir de bons résultats.
Il est plus facile de découper en tirant la
torche qu’en la poussant. Utiliser un guide
ou un chablon correct pour découper avec
précision.
Ref. 803 640-A / 801 400-B / Ref. 802 878
OM-2239 Page 14
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-5. Séquence de l’opération de découpage
Placer la pince de masse sur un endroit
propre, non peint de la pièce, le plus près
possible de la zone de découpage.
. Régler la pression de l’air à
517 kPa pour le découpage.
L’arc pilote démarre immédiatement
quand la gâchette est enfoncée.
90°
Pour le découpage standard (protégé), placer
la bague contact sur le rebord du métal. Pour
un découpage à distance (non protégé),
laisser un espace de 3,2 mm (le fait de laisser
traîner la tuyère réduira sa durée de vie).
Adapter la vitesse de la torche
de manière que les étincelles
traversent le métal et sortent du
fond de la découpe.
Lever le dispositif de sécurité de la
gâchette et presser la gâchette.
L’arc pilote démarre.
Faire une brève pause à la
fin de la découpe avant de
relâcher la gâchette.
Quand l’arc de découpage est
activé, commencer à déplacer
lentement la torche sur la pièce.
Le post-gaz continue pendant env. 20 secondes
après avoir relâché la gâchette ; l’arc de
découpage peut être redémarré immédiatement
pendant le post-gaz en levant le dispositif de
sécurité de la gâchette et en pressant la
gâchette.
Ref. 803 640-A / 801 400-B
OM-2239 Page 15
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-6. Séquence de l’opération de gougeage
Placer la pince de masse sur un endroit
propre, non peint de la pièce, le plus près
possible de la zone de découpage.
. Régler la pression d’air à environ
379 kPa pour le gougeage.
L’arc pilote démarre immédiatement
quand la gâchette est enfoncée.
455
Tenir la torche à un angle
d’environ 45° par rapport à
la surface.
Soulever le dispositif de sécurité de la
gâchette et presser la gâchette. L’arc
pilote commence immédiatement. Mettre
le bec à environ 4,8 mm. Commencer le
gougeage à la surface de la pièce.
Maintenir un angle d’environ 45° par
rapport à la surface.
Relâcher la gâchette. Le post-gaz continue
pendant env. 20 secondes après avoir
relâché la gâchette ; l’arc peut être
redémarré immédiatement pendant le
post-gaz en levant le dispositif de sécurité de
la gâchette et en pressant la gâchette.
Ref. 803 640-A / 801 400-B
OM-2239 Page 16
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-7. Séquence d’une opération de perçage
L’arc pilote démarre immédiatement
quand la gâchette est enfoncée.
Placer la pince de masse sur un endroit
propre, non peint de la pièce, le plus près
possible de la zone de découpage.
90°
Tourner la torche en position verticale,
approximativement à 90° par rapport à
la surface. Quand l’arc a commencé à
percer la pièce, commencer à couper.
. Régler la pression de l’air à
517 kPa pour le découpage.
Tenir la torche à un angle par rapport
à la pièce. Soulever le dispositif de
sécurité de la gâchette et enfoncer la
gâchette. L’arc pilote commence.
90°
Maintenir la torche à un angle
approximatif de 90° par rapport à la
surface et continuer à couper.
Relâcher la gâchette. Le post-gaz continue
pendant env. 20 secondes après avoir relâché
la gâchette ; l’arc peut être redémarré
immédiatement pendant le post-gaz en levant
le dispositif de sécurité de la gâchette et en
pressant la gâchette.
Ref. 803 640-A / 801 400-B
OM-2239 Page 17
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE
5-1. Maintenance de routine
Y Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien.
. Dans des conditions de service intenses, effectuer
l’entretien du compresseur d’air plus souvent.
n = Vérifier
Z = Change
~ = Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Chaque
utilisation
Chaque
semaine
Toutes les
3 mois
n Tuyère, l électrode et
la buse de protection de la
torche.
l = Remplacer
Reference
n Pression gaz / air.
n Système de sécurité de
la torche
l Étiquettes endommagées ou illisibles.
n l Corps de la torche,
câble.
OU
Toutes les
6 mois
~ L’intérieur
OM-2239 Page 18
l Pièces fissurées
~ Régulateur / filtre de air
n l Tuyau de gaz / air
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-2. Protection contre les surcharges : allumage des voyants d’état et contrôle du
système de sécurité de la torche
Si des problèmes surviennent, un voyant d’état s’allume et le poste s’arrête.
1
Voyant de pression
S’allume, si la pression gaz/air est inférieure
à 40 PSI (276 kPa).
Arrêter le courant, et contrôler la pression
correcte gaz/air (voir Section 3-12).
1
2
Si le voyant de pression clignote, cela veut
dire que le système gaz/air est réglé trop bas,
mal réglé, qu’il fuit ou est bouché
(voir Section 5-5).
2
3
Contrôle du système de fermeture de la coupelle de
protection de la torche
Il faut réarmer l’alimentation après chaque activation du système de
fermeture de la coupelle. Toujours arrêter le courant pour changer
ou contrôler les consommables. Ne PAS trop serrer la coupelle de
protection de la torche. Serrer la coupelle sur la torche à la main
doucement.
Voyant de la buse
S’allume si la buse de protection est desserrée ou absente.
Mettre sous tension et desserrer la buse de
protection. Si le système d’arrêt fonctionne
correctement, le voyant de la buse s’allume.
Dans le cas contraire, arrêter immédiatement l’alimentation et demander à un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine de vérifier le bon fonctionnement du poste.
Si le système fonctionne correctement, revisser la buse et remettre le poste sous tension.
Arrêter le poste et contrôler le montage du
bout de la torche (voir le manuel utilisateur de
la torche). Il faut éteindre et remettre le poste
en marche après chaque activation du
système de sécurité de la torche.
Si le voyant de la buse clignote, cela veut dire
que les consommables de la torche sont bloqués ou usés et doivent être inspectés et
peut-être remplacés (voir Section 5-3).
Buse
Contrôler une fois par semaine le système de
sécurité de la torche.
3
Voyant de température
S’allume si l’alimentation surchauffe ou si la
température ambiante est inférieure à −20° C
(voir Section 3-3).
Fan-On-Demand
Le ventilateur de refroidissement fonctionne
dans les conditions suivantes :
a
Le poste est en situation OVERTEMP. Le voyant TEMP s’allume et
le ventilateur fonctionne jusqu’à ce
que le poste ait refroidi.
b
Le poste chauffe au ralenti, soit à
cause d’un changement de température de l’air ambiant, soit après
une longue période de découpe.
c
Le poste est en mode de découpe ou
de post-gaz.
Ref. 200 808 / Ref. 801 300-A
OM-2239 Page 19
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-3. Vérification/ remplacement de la buse de maintien, de la tuyère et de l’électrode
Le fait de trop serrer fera ripper des filetages. Ne pas trop serrer la buse de maintien
pendant le montage. Ne pas forcer les pièces pour éviter de ripper des filetages. Faire
attention lors du montage de la torche et le remplacement des pièces.
Vérifier l’état d’usure de la buse de protection, de la tuyère et de l’électrode avant le découpage ou en cas de
réduction significative de la vitesse de découpage. Ne pas faire fonctionner la torche sans une tuyère ou une
électrode. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
Il est recommandé de remplacer en même temps la tuyère et l’électrode.
Couper l’alimentation de la torche avant d’en contrôler les pièces.
S’assurer qu’aucun résidu n’obstrue
cette partie de la torche.
8
5
7
6
S’assurer que l’entretoise ne contient
pas de débris et que les trous ne sont
pas obstrués.
Nouveau Profondeur maximale
de la cavité 1/32 po (1
mm) à 1/16 po (2 mm),
d’après la qualité de
coupe acceptable
Usé
4
2
3
1
Nouveau
Usé
Ref. 803 224
Mettre la source d’alimentation hors tension.
1
Buse de protection
2
Buse
Déposer la buse de protection. Vérifier qu’elle n’est pas fissurée et remplacer si nécessaire.
3
Tuyère
4
Ouverture
Déposer la tuyère. La contrôler et la remplacer si l’ouverture est déformée ou si sa
taille a augmenté de moitié. Si l’intérieur de
OM-2239 Page 20
la tuyère est sale, le nettoyer avec de la paille
de fer. S’assurer ensuite qu’il ne subsiste aucune trace de paille de fer.
5
Électrode
Contrôler l’électrode. Si une cavité de plus
de 0,8 mm apparaît en son centre, déposer
et remplacer l’électrode.
6
Diffuseur
Déposer le diffuseur. Le contrôler et le
remplacer si les orifices latéraux sont obstrués.
7
Joint torique
Vérifier les joints toriques sur la torche. Si nécessaire, enduire d’une fine pellicule de lubrifiant siliconé (n. 169 231). Les remplacer
si endommagés.
8
Piston
S’assurer qu’aucun résidu ni corps étranger
ne se trouve dans le piston. Nettoyer si nécessaire.
Assembler soigneusement les pièces dans
l’ordre inverse.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-4. Remplacement de la torche et des câbles
1
3
4
7
6
2
5
8
2
3
5
4
Procéder comme suit pour enlever ou remplacer les câbles ou la torche:
Arrêter l’alimentation et débrancher le connecteur d’alimentation du boîtier. Enlever le
couvercle de l’appareil.
Remplacement de la torche
1
2
Serre-câble
Faisceau de la torche
Desserrer le serre-câble extérieur pour que
le câble de la torche puisse glisser facilement.
3
Prise PLG1/Fiche RC1
Débrancher PLG1 de la prise RC1 de la
carte de commande d’alimentation PC1.
4 Prise PLG11/Fiche RC11
Débrancher PLG11 de la prise RC11 de la
carte de commande d’alimentation PC1.
5 Connecteur de la conduite d’air
Enfoncer le raccord orange vers l’intérieur,
vers le solénoïde d’air tout en tirant le connecteur du raccord.
Retirer l’écrou, situé à l’intérieur du poste,
de l’arrière du serre-câble.
Faire glisser les câbles de la torche, le raccord et les prises à travers l’écrou et les sor-
tir du poste. Garder l’écrou pour le réutiliser
sur le serre-câble de remplacement.
Insérer les câbles de remplacement avec le
serre-câble dans l’ouverture qui a permis
de retirer l’ancien câble et le serre-câble.
Glisser l’écrou du serre-câble sur la prise,
le connecteur et le câble. Mettre l’écrou sur
le serre-câble mais sans serrer.
Insérer le raccord de la ligne d’air dans le
solénoïde.
Raccorder PLG1 à RC1 de la carte de commande de l’alimentation PC1.
Raccorder PLG11 à RC11 de la carte de
commande de l’alimentation PC1.
Serrer l’écrou du serre-câble.
Serrer le serre-câble autour du faisceau.
Remplacement des câbles
6 Cosse en caoutchouc
7 Borne ronde du câble
Faire glisser la cosse en caoutchouc de la
borne ronde de la carte de commande de
l’alimentation PC1. Retirer le support de la
borne ronde de la PC1.
8 Serre-câble
Retirer l’écrou, situé à l’intérieur du poste,
de l’arrière du serre-câble.
Faire glisser le câble à travers l’écrou et
le sortir du poste. Conserver l’écrou
pour l’utiliser avec le serre-câble de remplacement.
Glisser la cosse en caoutchouc sur la borne
et la sortir du câble. Conserver la borne en
caoutchouc pour l’utiliser avec le câble de
remplacement.
. Veiller à laisser du mou au câble de
masse dans l’appareil.
Insérer le câble de remplacement avec son
serre-câble dans l’ouverture qui a permis
de retirer l’ancien câble et le serre-câble.
Glisser l’écrou du serre-câble sur la borne
ronde et sur le câble. Monter l’écrou sur le
serre-câble, mais sans le serrer.
Faire passer le câble le long du poste et
jusqu’à PC1.
Glisser la cosse en caoutchouc sur la borne
ronde et sur le câble. Raccorder la borne du
câble à la borne marquée WORK de la commande d’alimentation PC1. Serrer à 4 N⋅m.
Glisser la cosse sur le raccord.
Serrer l’écrou du serre-câble.
Serrer le serre-câble autour du faisceau.
Outils nécessaires :
5/16, 3/8 po
803 386 / 803 385-A
OM-2239 Page 21
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-5. Détection des pannes d’alimentation
Est-ce que l’interrupteur de mise en
marche S1 est en
position Marche ?
Non
Mettre
l’interrupteur
d’alimentation en position
Marche (voir Section 4-1).
L’arc pilote
démarre-t-il?
Non
Enfoncer la gâchette de la
torche et vérifier que l’arc
pilote s’allume. Vérifier les
consommables de la torche.
* Vérifier les raccords de la
torche, le filtre à air, le
contacteur de pression S3,
la soupape AS1, le raccord
d’alimentation d’air
du
poste, la torche et le PC1.
Oui
Oui
Est-ce que le
voyant de marche
clignote ?
Oui
Réinitialiser le bouton de
mise en marche S1.
L’arc pilote atteint-il la pièce?
Non
Placer la torche à proximité
de la pièce et vérifier si l’arc
pilote “se transfère” ou
atteint la pièce. Vérifier la
connexion de la pince de
masse. *Vérifier la carte
électronique PC1 et ses
branchements ainsi que la
torche et ses branchements.
Oui
Non
Est-ce que le
voyant de la
buse est allumé
ou clignotant ?
Oui
Vérifier les consommables
de la torche et de la buse.
Réinitialiser le bouton de
mise en marche S1. * Vérifier les branchements de la
torche. * Vérifier la carte
électronique PC1.
NOTE : Le ventilateur fonctionne normalement
5 secondes environ après que l’interrupteur de
mise en marche est placé en position Arrêt
(voir Section 4-1).
Non
Est-ce que le
voyant d’état de
température est
allumé ?
*
Vérifier tous les branchements,
vérifier
le
transformateur principal T1,
vérifier l’inductance d’appoint L1 et l’inductance de
sortie L2. Retourner au
début du logigramme.
Oui
En cas de surchauffe de
l’appareil, attendre que le
ventilateur
ait
refroidi
l’appareil.
Non
Est-ce que le
voyant d’état
de pression
est allumé ou
clignotant ?
Oui
Tourner la commande de
puissance à fond dans le
sens contraire des aiguilles
d’une montre (voir Section
3-12). Vérifier le débit gaz/
air à la torche. * Vérifier la
commande d’alimentation
PC1, le contacteur de
pression, le filtre à air, la
soupape AS1 et le raccord
de l’alimentation d’air du
poste et de la torche.
Non
*Procédure d’entretien devant être uniquement réalisée
par un agent d’entretien dûment autorisé.
OM-2239 Page 22
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-6. Détection des pannes de la torche
L’arc s’arrête-t-il
puis redémarret-il pendant le
découpage?
Oui
La vitesse de déplacement
de la torche est trop lente,
augmenter la vitesse (voir
Section 4-5). Nettoyer ou
remplacer, si nécessaire,
les consommables de la torche (voir Section 5-3).
S’assurer que la pince de
masse est solidement
attachée à la pièce.
Consulter la Section 5-5.
Non
L’arc s’arrête-til pendant le
découpage.?
Oui
S’assurer que la pince de
masse est solidement attachée à la pièce. S’assurer
que le bec est contre ou proche, 1,6 mm à 3,2 mm, de la
pièce (voir Section 4-5).
Nettoyer ou remplacer, si
nécessaire, les consommables de la torche (voir
Section 5-3).
Consulter la Section 5-5.
Non
Des étincelles
sortent-elles du
haut de la coupe
ou la coupe n’est
pas nette.?
Oui
Non
Les voyants de
panne sont-ils
allumés, pas
de sortie de
découpage ?
Oui
La vitesse de déplacement
de la torche est trop rapide,
réduire la vitesse (voir
Section 4-5). Nettoyer ou
remplacer, si nécessaire,
les consommables de la
torche (voir Section 5-3).
S’assurer que la pince de
masse est solidement attachée à la pièce. L’appareil
n’est pas capable de
découper des métaux plus
épais qu’indiqué
(voir Section 3-1).
Vérifier les consommables
de la torche. Vérifier le débit
de gaz/air à la torche. Vérifier les raccordements d’alimentation d’air et la pression au poste et à la torche
* Vérifier la torche et les
branchements à l’intérieur
du poste.
Consulter la Section 5-5.
Non
Consulter la Section 5-5.
*Procédure d’entretien devant être uniquement réalisée
par un agent d’entretien dûment autorisé.
OM-2239 Page 23
Figure 6-1. Schéma des connexions
OM-2239 Page 24
Danger
d’électrocution
Mise en garde
S
S
S
S
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
212 926-A
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES
No
de pièce
Description
Qté
Pièces de rechange recommandées
................
................
................
................
213308
207686
227877
216447
. . ENSEMBLE COUVERCLE (COMPRENANT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . ÉTIQUETTE, ICE 40C ÉLÉMENTS FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . ÉLÉMENT FILTRE À AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . CÂBLE DE RETOUR 25 PI 6 GA AVEC COLLIER SERRE-CÂBLE ET
BORNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 217891 . . CÂBLE DE RETOUR 50 PI 6 GA AVEC COLLIER SERRE-CÂBLE ET
......
BORNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 213619 . . PINCE-PIÈCE 300 A ACIER CHROMÉ AVEC CONTACTS CUIVRE . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 213620 . . BUSE CONTACT, PINCE-PIÈCE 300 A CUIVRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . 195110 . . TORCHE À MAIN DE REMPLACEMENT ICE−40C 25 PI OU
. . . . . . . . . . . . . . . . . 195111 . . TORCHE À MAIN DE REMPLACEMENT ICE−40C 50 PI . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
Pour l’utilisation prolongée d’un bec de contact, régler la commande d’intensité à 40.
Écran antitraînée
204 323
Cuvette de rétention
192 050
Déflecteur
177 888
Cuvette de
rétention
192 050
Écran
192 203
Cuvette de
rétention
192 050
Bec contact
204 325
Bec contact
40A
192 052
Bec contact
204 332
Électrode
192 047
Anneau de
turbulence
192 049
Joint torique
169 232
Coupage
standard
Électrode
192 048
Électrode
192 047
Appliquer de la graisse de
silicone (169 231) avant
l’installation
Coupage
Prolongement de 3 mm
prolongé
recommandé
Gougeage
ATTENTION
REMARQUE :
Régler la pression
d’air à 75 lb/po2
pour le coupage ou
55 lb/po2 pour le
gougeage.
LE MANQUE DE REMPLACER
UN BEC CONTACT OU UNE
ÉLECTRODE USÉE ABÎMERA
LA TORCHE ET ANNULERA
LA GARANTIE.
S
S
ÉLÉMENTS
FUSIBLES ICE−40C
Couper le courant avant de
vérifier les pièces de la
torche.
Vérifier l’ensemble de
l’appareil avant chaque
utilisation et à chaque heure
durant le fonctionnement.
207 686−B
207 686-B
Figure 7-1. Éléments fusibles pour ICE-40C
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM−2239 Page 25
NOTE : La torche ICE-40C est destinée pour utilisation
uniquement avec cet appareil de coupage au plasma.
No de
No
d’article pièce
1
2
3
3
4
5
6
1
2
195 110
195 111
183 427
192 059
209 298
209 299
185 833
190 220
171 248
169 231
Description
Torche ICE-40C 25 pi
Torche ICE-40C 50 pi
Ensemble de poignée, complet (1)
Corps (1)
Fils de raccordement, 25 pi (1)
Fils de raccordement, 50 pi (1)
Ensemble interrupteur avec ressort (1)
Ressort, ensemble gâchette
Interrupteur à poussoir (1)
Graisse de silicone (1)
Voir figure 7-1 pour d’autres éléments fusibles.
6
5
4
3
Réf. 195 092 / Réf. 803 224
Figure 7-2. Torche, ICE-40C
REMARQUE
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM−2239 Page 26
Entrée en vigueur le 1 janvier 2007
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LH” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Commandes de processus
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les
commandes/enregistreurs électroniques
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
*
Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre)
*
Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre)
*
Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous
flux
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG et torches pour le soudage
sous flux
*
Enroulements et couvertures, câbles et commandes
non électroniques pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
*
*
*
*
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2007−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
© 2007 Miller Electric Mfg. Co. 2007−01

Manuels associés