LG260042P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 1000 AND ICE-80T/TM TORCH Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
LG260042P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 1000 AND ICE-80T/TM TORCH Manuel utilisateur | Fixfr
OM-2253/fre
212 034K
2007−03
Procédés
Coupage et
gougeage plasma
Description
Coupeur Plasma
R
Spectrum 1000 et
torche ICE-80T/TM
MANUEL UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
3
1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
2-1. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3-2. Facteur de marche et Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
3-3. Vitesse de découpage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
3-4. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3-5. Raccorder la pince de serrage et l’alimentation air/gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-6. Raccordement et débranchement de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-7. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-8. Caractéristiques du câble de prolongation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-9. Branchement de l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-10. Raccordement de la prise (en option) de 240 V (119 172) Pour raccordement au poste de Miller avec une
alimentation auxiliaire de 12 kVA minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-11. Raccordement d’un poste Miller sur un groupe électrogène triphasé en AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-2. Réglage de la pression de gaz/air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-3. Dispositif de sécurité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-4. Pratiques pour le système de découpe à plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-5. Séquence de l’opération de découpage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-6. Séquence de l’opération de gougeage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-7. Séquence d’une opération de perçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-8. Compartiment de stockage des consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT MÉCANISÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
5-1. Position de montage ICE-80TM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-2. Prise de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-3. Fonctions du câble de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-4. Contacts chauds +24 volts DC pour fonctionnement avec relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-5. Contacts chauds +24 volts DC pour fonctionnement avec module d’entrée isolé . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-6. Contacts secs utilisant une alimentation extérieure pour le fonctionnement du relais . . . . . . . . . . . . . 23
5-7. Contacts secs utilisant une alimentation externe pour le fonctionnement du module d’entrée isolé . 24
5-8. Raccordement de la détection de tension à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5-9. Butée de détection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5-10. Tableaux de coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6-2. Voyants d’incident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6-3. Contrôler le système de sécurité de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6-4. Vérification/remplacement de la buse de maintien, de la tuyère et de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6-5. Vérification ou remplacement de l’élément du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6-6. Détection des pannes d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6-7. Détection des pannes de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Table des matières
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
GARANTIE
36
38
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
pom_fre 4/05
Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-4. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
LE COUPAGE présente un risque de
feu ou d’explosion.
Des particules de métal chaud et des étincelles
peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage.
Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper
chauffée et l’équipement chaud peuvcnt causer un
feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous
que l’endroit est sécuritaire.
D
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le fait de toucher à une pièce électrique sous
tension peut donner une décharge fatale ou entraîner des brûlures graves. Le chalumeau et le circuit
de masse sont automatiquement actifs lorsque le
poste est sous tension. L’alimentation d’entrée et les circuits internes
de l’appareil le sont également. Le coupage au plasma d’arc exige des
tensions plus élevées que le soudage pour amorcer et maintenir l’arc
(souvent de 200 à 400 V CC), c’est pourquoi on fait appel à des
chalumeaux conçus avec un système de verrouillage sécuritaire qui
met l’appareil hors tension lorsque la capsule anti−feu est desserrée
ou si le tube touche l’électrode à l’intérieur de la buse. Un poste
incorrectement installé ou inadéquatement mis à la terre constitue un
danger.
D
D
D
D
Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un
périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées et bien
ajustées.
D Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient atteindre des matières inflammables.
D Protégez−vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les
lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
D Assurez−vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se
glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours
un extincteur à la portée de la main.
D Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez
conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté.
D Ne coupez pas sur un contenant fermé tel qu’un réservoir ou un bidon.
D Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible
de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne
prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une décharge électrique, d’étincelles ou un feu.
D Ne pas utiliser le coupeur plasma pour dégeler des conduites
gelées.
D Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les
nettoyer convenablement.
D Ne coupez pas dans un endroit où l’atmosphère risque de contenir
de la poussière ou des vapeurs explosives.
D Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants pressurisés.
D Ne coupez pas de contenants qui ont déjà reçu des combustibles.
D Portez des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au−dessus
de celle−ci.
D Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par
exemple un briquet au butane ou des allumettes.
Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA
51B pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et
un extincteur à proximité.
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension.
Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
Isolez−vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses
ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec
la pièce à couper ou le sol.
Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact
avec la pièce à couper ou le sol.
Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le
nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau.
Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie d’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité).
Installez le poste correctement et mettez-le à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
Assurez−vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou que
la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise à la
terre − vous devez toujours vérifier la mise à la terre.
Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier
le bon fil de terre.
Vérifiez fréquemment le cordon d’alimentation afin de vous assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, remplacez−le immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Vérifiez et remplacez les cosses du câble du chalumeau si elles
sont usées ou altérées.
Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre corps.
Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre.
Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez
ou remplacez immédiatement toute pièce altérée.
Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au−dessus du
sol.
Assurez−vous que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place.
N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrrouillage
de sécurité ou de les contourner.
Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
OM-2253 Page 1
D
D
D
N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la gâchette est enfoncée.
Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se
détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne
de coupage.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Certaines applications de coupage produisent un bruit
constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le niveau
sonore dépasse les limites permises par l’OSHA (reportez−vous aux Principales normes de sécurité).
D Utilisez des protège−tympans ou un serre−tête antibruit si le niveau
sonore est élevé.
D Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES potentiellement mortelles.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Il y a DES CHARGES DC SIGNIFICATIVES dans le poste de soudage inverseur même APRÈS coupure du courant d’alimentation.
Le coupage produit des vapeurs et des gaz. Respirer
ces vapeurs et ces gaz peut être dangereux pour la
santé.
D Mettre l’unité hors tension, mesurer la tension des condensateurs
d’entrée et s’assurer qu’elle est pratiquement nulle avant de toucher à l’une quelconque des pièces. Mesurer cette tension conformément aux directives énoncées à la section Entretien du manuel
de l’utilisateur ou du manuel technique avant de toucher à l’une
quelconque des pièces.
Risque de blessure en cas
D’EXPLOSION DES PIÈCES.
D Mise sous tension, toute pièce défectueuse des
sources d’alimentation de l’inverseur peut exploser ou faire exploser d’autres pièces. Pour entretenir les inverseurs, toujours porter un masque
protecteur et un vêtement à manches longues.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures.
Le coupage plasma produit des étincelles et projections de
métal à très haute température. Lorsque la pièce refroidit,
du laitier peut se former.
D Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux approuvées.
D Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger votre
peau.
D Ayez recours à des protège−tympans ou à un serre−tête ignifuges afin
d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles.
LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau.
Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage
produisent des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la
peau.
D Lorsque vous coupez ou regardez quelqu’un couper, portez un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié. La
norme ANSI Z49.1 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité) suggère d’utiliser un filtre de teinte nd 9 (nd 8 étant le minimum)
pour tout travail de coupage faisant appel à un courant de moins de
300 A. On mentionne également dans la norme Z49.1 qu’un filtre plus
faible peut être utilisé lorsque l’arc est caché par la pièce à couper.
Comme cela est habituellement le cas pour les travaux de coupage à
faible courant, les teintes énumérées au tableau 1 sont fournies à titre
d’information pour l’opérateur.
D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre casque
ou écran facial.
D Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger
les autres contre les rayonnements, les étincelles et les éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
D Portez des vêtements confectionnés avec des matières résistantes
et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc
Intensité de courant en ampères
Filtre de teinte (minimum)
Moins de 20
20 − 40
40 − 60
60 − 80
no. 4
no. 5
no. 6
no. 8
OM-2253 Page 2
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
D Ne mettez pas votre tête au−dessus des vapeurs. Ne respirez pas ces
vapeurs.
D Si vous êtes à l’intérieur au moment du coupage, ventilez la pièce ou
ayez recours à une ventilation aspirante installée près de l’arc pour
évacuer les vapeurs et les gaz.
D Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti−vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou
si vous portez un respirateur anti−vapeurs. Les vapeurs causées par
le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent altérer la qualité de
l’air et entraîner des blessures ou la mort. Assurez−vous que l’air ambiant est sain pour la santé.
D Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de
nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent
réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux galvanisés,
contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à moins que
l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper, que l’endroit où
vous travaillez ne soit bien ventilé, ou que vous ne portiez un respirateur anti−vapeurs. Les enrobages ou tous métaux qui contiennent ces
éléments peuvent créer des vapeurs toxiques s’ils sont coupés.
D Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des
matières toxiques ou réactives − vous devez en premier lieu les vider
et les nettoyer convenablement.
LE PLASMA D’ARC peut entraîner
des blessures.
La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut entraîner de
sérieuses brûlures. La force de l’arc est un facteur qui
s’ajoute au danger de brûlures. La chaleur intense et la
puissance de l’arc peuvent rapidement passer au travers
de gants et de tissus.
D N’approchez pas le tube du chalumeau.
D Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage.
D L’arc pilote peut causer des brûlures − n’approchez pas le tube du chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette.
D Portez des vêtements de protection adéquats qui recouvrent tout votre corps.
D Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la pièce
à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette − l’arc pilote s’allume
automatiquement.
D Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une pièce du
chalumeau.
D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz contiennent du gaz sous haute
pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut
exploser. Puisque les bouteilles de gaz font habituellement
partie d’un processus de travail des métaux, assurez−vous
de les manipuler correctement.
D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive,
les chocs mécaniques, des dommages physiques, le laitier, la flamme, les étincelles et l’arc.
D Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide
d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis porte−bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne basculent.
D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de
tout autre circuit électrique.
D Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un chalumeau
de plasma d’arc et une bouteille.
D Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée − une explosion en
résulterait.
D Utilisez uniquement des bouteilles de gaz, des détendeurs, des
boyaux et des raccords conçus pour l’application déterminée. Gardez−les, ainsi que toute autre pièce associée, en bonne condition.
D Détournez votre visage du détendeur−régulateur lorsque vous ouvrez
la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement
et la maintenance
DES PIECES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves.
D
D
Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
Laisser refroidir avant d’intervenir sur la torche.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D
D
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que
des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux,
recouvrements et dispositifs de protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour
l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D
Porter des lunettes de sécurité avec protections latérales ou frontales.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques.
D
D
Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
Les porteurs sont priés de consulter leur médecin
avant d’approcher les opérations de coupage
plasma.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D
D
Prévoir une période de refroidissement; respecter le
cycle opératoire nominal.
Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de continuer à
couper ou réduire le facteur de marche.
Danger D’EXPLOSION
D’HYDROGÈNE.
D
D
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D
D
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever
l’appareil, NON PAS les chariot, les bouteilles de gaz
ou tout autre accessoire.
Utiliser un engin d’une capacité appropriée pour soulever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de l’appareil.
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D
D
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité
de surfaces infllammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de
mettre l’appareil en service.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D
D
Etablir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D
Le Rayonnement haute frequence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance
correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
Lors du coupage d’aluminium partiellement ou totalement immergé dans l’eau, de l’hydrogène libre peut
s’accumuler sous la pièce.
Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la table de coupage.
OM-2253 Page 3
LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer
des interférence.
D
L’énergie électromagnétique peut gêner le fonctionnement d’appareils électroniques comme des ordinateurs et des robots.
D Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et
mise à la terre.
D Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles blindés
de des filtres, ou boucler la zone de travail.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi
courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible
(ex. par terre).
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute,
1430 Broadway, New York, NY 10018.
Recommended Practices for Plasma Arc Cutting, American Welding
Society Standard AWS C5.2, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS
F4.1, de l’American Welding Society de Global Engineering Documents
(téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway,
Suite 501, Arlington, VA 22202.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101
(téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a
10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est
312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, norme
CSA W117.2, de l’Association canadienne de normalisation, vente de
normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3.
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour l’organisme,
des champs magnétiques basse fréquence
1
Le courant de soudage ou de coupage passant dans les câbles de puissance crée des causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et
il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant,
après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une
période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu: “L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine”. Toutefois, des études sont toujours en cours
et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les
conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques
pendant le soudage ou le coupage.
2
3
Afin de réduire les champs électromagnétiques dans l’environnement
de travail, respecter les consignes suivantes :
OM-2253 Page 4
4
5
Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les
attachant avec du ruban adhésif.
Mettre tous les câbles du côté opposé de l’opérateur.
Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
vous.
Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de
soudure.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant de souder/couper ou d’approcher des opérations de soudage/
couper. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
A
V
Ampères
Coupage Plasma
Régler la pression
d’air/gaz
Voyant de pression
d’air insuffisante
Volts
Augmenter
Non − Ne pas faire
cela
Température
Terre de protection
(terre)
Monophasé
Courant constant
Tension
d’alimentation
Marche
Arrêt
Pourcentage
Courant continu
Tension de charge
normale
Branchement au
secteur
Facteur de marche
Convertisseur
transformateur
redresseur de
fréquence statique
mono- ou triphasé
U0
Tension nominale à
vide (moyenne)
I1max
Courant
d’alimentation
nominal maximum
IP
Niveau de
protection
I1eff
Courant
d’alimentation utile
maximum
U1
I2
pf
Tension primaire
Courant de
soudage nominal
U2
X
Buse de protection
desserrée
Entrée
Facteur de
puissance
Adapté à certains
endroits dangereux
S
1/3
f1
f2
Hz
Hertz
S1
Puissance
nominale, produit
de la tension par
l’intensité (KVA)
OM-2253 Page 5
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Spécifications
Intensité d’entrée pour la
puissance nominale
50/60
Hz
Facteur de marche
30%
40%
208 V 230 V
Monophasé
69
62
60%
400V
36
60%
60%
460 V 575 V KVA
31
25
14;4
Puissance
nominale
Type de
sortie
Gaz
plasma
régulé*
80 A à 150 V
DC
Courant
continu,
polarité
directe
(DCEN)
221 l/min à
483 kPa
d’air ou
d’azote
uniquement
25,4 mm à
10 MPM
350
Tension
C.C.
maximum de
marche à
vide
350
KW
14;3
Intensité d’entrée pour la puissance nominale
50/60
Hz
Facteur de marche
50%
60%
208 V 230 V
Triphasé
43
36
60%
400V
21
60%
60%
460 V 575 V KVA
17
14
14;4
Puissance
nominale
Type de
sortie
Gaz
plasma
régulé*
Capacité
nominale
de
découpage
80 A à 150 V
DC
Courant
continu,
polarité
directe
(DCEN)
221 l/min à
483 kPa
d’air ou
d’azote uniquement
25,4 mm à 10
MPM
KW
13;7
. *Spécification de pression d’entrée et de débit du gaz (voir Sections 3-5 et 4-2).
OM-2253 Page 6
Tension
C.C.
maximum de
marche à
vide
Capacité
nominale
de
découpage
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-2. Facteur de marche et Surchauffe
30 % de facteur de marche
3 Minutes
Welding
Soudage
3 minutes
Le facteur de marche représente un
pourcentage de 10 minutes au cours
duquel le poste peut découper en
régime nominal sans surchauffe.
Si l’appareil surchauffe, la sortie
s’arrête, le voyant d’état s’allume et
le ventilateur fonctionne. Attendre
quinze minutes pour laisser refroidir
l’appareil ou l’extinction du voyant de
température. Réduire l’ampérage ou
le facteur de marche avant de
découper ou de gouger.
7Pause
Minutes
Resting
7 minutes
40 % de facteur de marche
6 Minutes
Pause 6Resting
minutes
Découpage 4 minutes
60 % de facteur de marche
50 % de facteur de marche
5 Minutes Cutting
Découpage
5 minutes
Y Le dépassement du facteur de
marche peut endommager
l’appareil et annuler la
garantie.
5Pause
Minutes
Resting
5 minutes
6 Minutes Cutting
Découpage
6 minutes
4Pause
Minutes
Resting
4 minutes
Surchauffe
A
0
15
OU
Réduire le facteur de marche
Minutes
duty1 4/95
Vitesse de découpage (pouces/min)
3-3. Vitesse de découpage
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
0
La courbe indique les vitesses de
découpage maximum possibles
recommandées de la source de
courant et de la torche pour l’acier
doux de différentes épaisseurs.
Y Un dépassement des vitesses
de découpage recommandées
occasionnera l’érosion rapide
de la tuyère et de l’électrode.
1/8
1/4
3/8
1/2
5/8
3/4
7/8
1
Épaisseur en acier doux (pouces)
OM-2253 Page 7
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-4. Choix de l’emplacement
610 mm
Dimensions et poids
38,1 kg
432 mm
298 mm
1
Manutention
Poignées de levage
Utiliser les poignées pour lever
l’appareil.
1
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil dans un endroit où il peut
se renverser.
1
2
3
2
Chariot de manutention
Utiliser un chariot ou un dispositif
analogue pour déplacer l’appareil.
4
Emplacement de la plaque
signalétique
Dispositif de coupure de ligne
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
Y Une installation spéciale peut
s’imposer en présence de
liquides volatiles ou d’essence voir NEC Article 511 ou CEC
Section 20.
Emplacement
4
3
460 mm
460 mm
loc_2 3/96 - Ref. 151 556 / 804 025-A
OM-2253 Page 8
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-5. Raccorder la pince de serrage et l’alimentation air/gaz
1
2
1
Pince de serrage
Pièce
Placer la pince de masse sur un
endroit propre, non peint de la
pièce, le plus près possible de la
zone de découpage.
. N’utiliser
que de l’air sec et
propre avec une pression de
621 à 827 kPa sous 221 l/min
minimum.
2
AIR/N2
90 à 120 psi
5
sous 221 l/min
minimum
3
3
Ouverture d’entrée du gaz et
du filtre à air
4
Tuyau
. Le diamètre intérieur du tuyau
doit être de 9,5 mm au
minimum.
5
Bande en téflon
Prendre un tuyau avec un raccord
fileté à droite 1/4 NPT. Enrouler une
bande en téflon autour des filets
(option) ou appliquer un produit
d’étanchéité pour tuyauterie et
monter le raccord dans l’ouverture.
Brancher le tuyau sur l’alimentation
de gaz/air.
4
Régler la pression de gaz/air
conformément à la Section 4-2.
Alimentation
de gaz/air
Outils nécessaires :
Arrière du
poste
9/16 po
Ref. 803 640-A / Ref. 192 441 / Ref. 804 026-A
3-6. Raccordement et débranchement de la torche
Y Mettre l’alimentation hors
tension et débrancher le
cordon d’alimentation.
2
1
1
2
3
4
5
3
Connecteur de torche
Raccord rapide
Embout
Prise femelle
Fiche de blocage
Pour raccorder la torche :
4
5
Enfoncer le connecteur de torche
dans la prise et le raccord rapide
jusqu’à ce que le raccord se
verrouille sur l’embout.
Tourner la fiche de blocage pour
verrouiller le connecteur sur
l’appareil.
Pour débrancher la torche :
Tourner la fiche de blocage pour
déverrouiller le connecteur de
l’appareil.
Enfoncer le raccord rapide vers
l’appareil
pour
déverrouiller
l’embout et tirer le connecteur de la
torche de l’appareil.
804 055-A
OM-2253 Page 9
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-7. Guide d’entretien électrique
Modèles 50/60 Hz
Monophasé
Triphasé
Tension d’alimentation
208
230
400
460
575
208
230
400
460
575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
69
62
36
31
25
43
36
21
17
14
80
70
45
35
30
50
45
25
20
15
100
90
50
45
35
60
50
30
25
20
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un
fusible ou coupe-circuit standard
Coupe-circuit 1, Temporisateur 2
Fonctionnement normal
Dimension minimale du conducteur d’alimentation en
mm2
3
10
10
6
6
4
10
6
4
2,5
2,5
Longueur max. recommandée en mètres du conducteur
d’alimentation
18
21
42
56
53
36
29
53
45
71
Dimension minimale du conducteur de masse en mm2
10
10
6
6
4
6
6
4
2,5
2,5
Référence : 1999 National Electrical Code (NEC)
1 Choisir un coupe-circuit dont la caractéristique temps-courant est comparable à un fusible temporisé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris), et
classe UL “H” (65 A et plus).
Y Attention : Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque
d’électrocution ou d’incendie
3-8. Caractéristiques du câble de prolongation
REMARQUE
En calculant la longueur maximale du câble, penser à inclure la longueur
du conducteur entre le dispositif de coupure de ligne et la prise murale.
Tension
d’alimentation
Nombre de phases
de l’alimentation
électrique
Taille du
conducteur
Longueur maximale
du câble de
raccordement
Hertz
208 V
1
50/60
Temporisé 2
Normal 3
80 A
100 A
8 AWG
28 m
230 V
1
50/60
Temporisé 2
Normal 3
70 A
90 A
8 AWG
21 m
400 V
1
50/60
Temporisé 2
Normal 3
45 A
50 A
10 AWG
42 m
460 V
1
50/60
Temporisé 2
Normal 3
35 A
45 A
10 AWG
56 m
575 V
1
50/60
Temporisé 2
Normal 3
30 A
35 A
12 AWG
53 m
208 V
3
50/60
Temporisé 2
Normal 3
50 A
60 A
10 AWG
36 m
230 V
3
50/60
Temporisé 2
Normal 3
45 A
50 A
10 AWG
29 m
400 V
3
50/60
Temporisé 2
Normal 3
25 A
30 A
12 AWG
53 m
460 V
3
50/60
Temporisé 2
Normal 3
20 A
25 A
14 AWG
45 m
575 V
3
50/60
Temporisé 2
Normal 3
15 A
14 AWG
71 m
Puissance du fusible ou du
coupe-circuit
20 A
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris), et classe UL “H” (65 A et
plus).
OM-2253 Page 10
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-9. Branchement de l’alimentation électrique
Contrôler la tension d’alimentation
disponible sur le site.
. Le
3
circuit Auto-LineE de cet
appareil
adapte
automatiquement l’alimentation à la
tension à laquelle il est
raccordé, entre 208 et 575 V,
mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz.
1
1
2
Conducteurs d’alimentation et
de terre
Dispositif de coupure de ligne
Voir Section 3-7.
Pour le fonctionnement monophasé :
2
2
Conducteurs d’entrée noir et
blanc
4
Conducteur d’entrée rouge
5
Gaine isolante
6
Chatterton
Isoler et séparer le conducteur
rouge comme indiqué sur le
schéma.
L1
Y Toujours
raccorder
le
conducteur de mise à la terre
vert ou vert et jaune à la terre
de l’alimentation, jamais à
une borne de tension.
Raccorder les fils noir (L1),
blanc (L2) et rouge (L3) aux
bornes de tension.
L1
L2
L3
Vert
ou
vert/jaune
3
L2
Vert ou
vert/jaune
1
Y Toujours brancher le fil de
terre en premier.
1
= Terre PE
3
1
4
Vert ou
vert/jaune
5
6
1
Outils nécessaires :
input_2 3/96 - 804 027-A
OM-2253 Page 11
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-10. Raccordement de la prise (en option) de 240 V (119 172) Pour raccordement au
poste de Miller avec une alimentation auxiliaire de 12 kVA minimum
Contrôler
la
d’alimentation.
tension
. Le
2
3
7
circuit Auto-LineE de
cet appareil adapte automatiquement l’alimentation à
240 V, monophasé, alimentation primaire en 50 ou
60 Hz.
3
1
Conducteurs d’alimentation
et de terre
2
Fiche câblée pour une
charge 240 V, à 2 fils
3
Borne neutre (laiton) et
broche (non utilisée)
6
4
Vue de face
de la prise
Borne de puissance 1
(laiton) et broche
5
Borne de puissance 2
(laiton) et broche
6
Borne de terre (laiton) et
broche
7
Conducteurs d’entrée noir et
blanc
4
4
240V
5
11
6
5
1
Gaine isolante
11 Conducteur vert ou
vert/jaune de mise à la terre
Isoler et séparer le conducteur
rouge comme indiqué sur le
schéma.
8
Vert ou
vert/jaune
1
Conducteur d’entrée rouge
9
10 Chatterton
7
11
8
9
10
Y Toujours raccorder le fil
vert ou vert/jaune à la
borne de terre, jamais à
une borne de puissance.
Raccorder le fil noir (L1) et
le blanc (L2) aux bornes de
puissance.
. L’ampérage de sortie du découpeur plasma peut avoir besoin d’être réglé
pour améliorer les performances et minimiser les extinctions d’arc.
Outils nécessaires :
3/16 de pouce
144 221 / 802 183 / Ref. 120 813-D
OM-2253 Page 12
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-11. Raccordement d’un poste Miller sur un groupe électrogène triphasé en AC
Groupe électrogène triphasé
Y Arrêter le moteur.
Y Les sorties d’alimentation et
de soudage sont sous tension
en même temps. Débrancher
ou isoler les câbles inutilisés.
Connexion d’alimentation triphasée
. Demander
à un électricien
qualifié de faire l’installation
selon le schéma et les
recommandations du groupe
électrogène (voir le manuel du
groupe électrogène)
Y Fermer le panneau s’il n’y a pas de
connections sur le groupe électrogène.
Retirer les vis de fixation du panneau
du groupe électrogène. Incliner le
panneau vers l’avant.
Retirer la fiche avant
d’insérer les câblages.
Réinstaller le palier.
3
Arrière du
panneau
4
91
92
93
2
5
1
Coupe-circuit CB7
2
Fil 93
3
Fil 92
4
Fil 91
5
Fil 42 (fil du circuit de masse)
6
Fil 90 (neutre)
7
Borne de neutre isolée
8
Fil de pontage 42
9
Borne de masse
Le fil de pontage 42 est raccordé au
fil 90 en usine. Le fil de pontage 42
peut être débranché du neutre pour
répondre aux règlements en vigueur.
1
11
6
Le fil 42 se raccorde au contact de
masse du tableau avant.
9
10 Câble d’alimentation
11 Bornes utilisateur du
coupe-circuit CB7
10
8
240V
7
. Le coupe-circuit CB7 protège la
prise monophasée RC5 et les
câbles d’une surcharge. Si CB7
déclenche, les trois phases de
sortie du groupe électrogène
s’arrêtent et la prise ne
fonctionne plus.
Y Fermer
le
panneau s’il
n’y a pas de
connections
sur le groupe
électrogène.
120V
Monophasé
Raccorder la cosse circulaire
fournie par l’utilisateur au fil vert
(terre). Raccorder le fil vert (terre)
par sa cosse circulaire à la borne
de terre (9).
120V
240V
Triphasé
240V
240V
Raccorder le fil noir, le blanc et le
rouge aux bornes utilisateur (11)
du disjoncteur CB7.
Volts
Monophasé
1ǽ
120/240
Triphasé
3ǽ
240
Amps
50
48
KVA/KW
12
20
AC. ǽ
Sortie
Outils nécessaires :
Fréquence
Régime moteur
60 Hz
Remettre le panneau du groupe électrogène.
93
91
90
1850 t/min.
Le fil 42 se raccorde au contact de
MASSE à l’avant du poste.
Le fil de pontage 42 est raccordé au fil
90 en usine.
92
Ref. 197 399 / 802 332-B
OM-2253 Page 13
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes
1
3
7
5
GAZ/AIR
4
ALIMENTATION
PRESSION
SORTIE
ALIMENTATION
6
PRESSION
BUSE
GOUGEAGE
RÉGLER SUR
60 PSI
DÉCOUPE
RÉGLER SUR 70 PSI
MODE
POUR RACCORDER LA TORCHE
1. ALIGNER ET ENFONCER POUR ENGAGER
2. TOURNER LA CLÉ POUR VERROUILLER
TEMP
ÉTAT
POUR DÉBRANCHER LA TORCHE
1. DÉVERROUILLER LA CLÉ
2. ENFONCER LE RACCORD POUR DÉBLOQUER
2
211 998-D
1
2
Jauge de pression de l’air/du gaz
Commande de pression de l’air/du gaz
. Si
la température ambiante descend en
dessous de −55 C, il peut être nécessaire
de régler à nouveau le régulateur de
pression gaz/air (voir Section 4-2).
N’utiliser que de l’air propre et sec sous 621
à 827 kPa de pression. Éviter la
pénétration d’humidité dans l’alimentation
en air aux températures extrêmement
froides.
OM-2253 Page 14
3
Commande contacteur
Utiliser la commande pour régler la
puissance de coupage en ampères.
L’alimentation de gaz/air s’effectue auto−
matiquement à la pression de réglage.
6
Régler la pression en fonction de la position
de l’interrupteur comme indiqué sur la plaque
signalétique.
7
Utiliser la zone de réglage gaz/air pour régler
la pression du gaz/de l’air (voir Section 4-2).
4
Voyants incident (voir Section 6-2)
5
Voyant de mise sous tension
Interrupteur découpe-gougeage
Interrupteur d’alimentation
. Le
ventilateur continue à fonctionner
normalement
pendant
environ
5 secondes après que le bouton est mis
sur Arrêt.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-2. Réglage de la pression de gaz/air
2
AIR/N2 90
à 120 psi
1
3
Arrière du poste
Ref. 804 025-A / Ref. 804 026-A
Réglage de la pression gaz/air
Le poste nécessite une
alimentation entre 621 et
827 kPa avec un débit de
221 l/min minimum
1 Interrupteur
d’alimentation
2 Commande
contacteur
Ouvrir l’alimentation
de gaz/air.
Interrupteur sur
Marche.
Positionner la commande
de sortie dans la position
de réglage de gaz/air.
3 Bouton de réglage
de pression gaz/air
Tirer le bouton et tourner
pour régler la pression
sur 70 PSI. Repousser le
bouton vers la base pour
verrouiller le réglage.
Choisir la puissance de
découpe avec la commande de puissance.
4-3. Dispositif de sécurité de la gâchette
1
Gâchette
1
Gâchette verrouillée
Gâchette non verrouillée
801 397-A
OM-2253 Page 15
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-4. Pratiques pour le système de découpe à plasma
L’arc pilote démarre immédiatement
quand la gâchette est enfoncée.
Toujours placer la pince de masse sur un endroit
propre, non peint de la pièce métallique, le plus
près possible de la zone de découpage.
. Régler la pression de l’air selon le procédé : 483 kPa pour le découpage,
414 kPa pour le gougeage.
NE PAS faire fonctionner l’arc pilote sans
couper ou gouger car cela raccourcit la
durée de vie du bec et de l’électrode.
90°
L’angle par rapport à la pièce à
découper doit toujours être proche
de 90° pour que les résultats de
découpe soient corrects.
Des étincelles doivent traverser la
pièce à découper et sortir par le
dessous pendant la découpe.
Si des étincelles rebondissent sur la surface,
cela veut en général dire que soit la vitesse de
déplacement est trop rapide, soit l’intensité est
trop faible soit les consommables sont usés.
Wt
3,2 mm
Pour découper sans protection, maintenir
l’électrode à environ 3,2 mm de la surface.
NE PAS appliquer de pression sur la
protection pendant la découpe en
tirant ; au contraire, faire glisser la
protection sur la surface pour obtenir
de bons résultats.
Il est plus facile de découper en tirant la torche
qu’en la poussant. Utiliser un guide ou un chablon
correct pour découper avec précision.
Ref. 803 640-A / 801 400-B / Ref. 802 878
OM-2253 Page 16
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-5. Séquence de l’opération de découpage
Placer la pince de masse sur un endroit propre,
non peint de la pièce métallique, le plus près
possible de la zone de découpage.
. Régler la pression de l’air à 483 kPa pour le découpage.
L’arc pilote démarre immédiatement
quand la gâchette est enfoncée.
90°
Pour le découpage standard (protégé), placer
la bague contact sur le rebord du métal. Pour
un découpage non protégé, laisser un espace
de 3,2 mm (le fait de laisser traîner la tuyère
réduira sa durée de vie).
Adapter la vitesse de la torche
de manière que les étincelles
traversent le métal et sortent du
fond de la découpe.
Lever le dispositif de sécurité
de la gâchette et presser la
gâchette. L’arc pilote démarre.
Faire une brève pause à la fin de
la découpe avant de relâcher la
gâchette.
Quand l’arc de découpage est
activé, commencer à déplacer
lentement la torche sur la pièce.
Le post-gaz continue pendant env. 20 secondes
après avoir relâché la gâchette ; l’arc de découpage
peut être redémarré immédiatement pendant le
post-gaz en levant le dispositif de sécurité de la
gâchette et en pressant la gâchette.
Ref. 803 640-A / 801 400-B
OM-2253 Page 17
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-6. Séquence de l’opération de gougeage
Placer la pince de masse sur un endroit
propre, non peint de la pièce, le plus près
possible de la zone de découpage.
. Régler la pression d’air à environ 414 kPa pour le gougeage.
L’arc pilote démarre immédiatement
quand la gâchette est enfoncée.
455
Tenir la torche à un angle
d’environ 45° par rapport à
la surface.
Soulever le dispositif de sécurité de la
gâchette et presser la gâchette. L’arc pilote
commence immédiatement. Mettre le bec à
environ 4,8 mm. Commencer le gougeage
à la surface de la pièce. Maintenir un angle
d’environ 45° par rapport à la surface.
Relâcher la gâchette. Le post-gaz continue
pendant env. 20 secondes après avoir relâché la gâchette ; l’arc peut être redémarré
immédiatement pendant le post-gaz en levant
le dispositif de sécurité de la gâchette et en
pressant la gâchette.
Ref. 803 640-A / 801 400-B
OM-2253 Page 18
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-7. Séquence d’une opération de perçage
L’arc pilote démarre immédiatement
quand la gâchette est enfoncée.
Placer la pince de masse sur un endroit
propre, non peint de la pièce, le plus près
possible de la zone de découpage.
90°
. Régler la pression de l’air à
483 kPa pour le découpage.
Tenir la torche à un angle par rapport
à la pièce. Soulever le dispositif de
sécurité de la gâchette et enfoncer la
gâchette. L’arc pilote commence.
90°
Tourner la torche en position verticale,
approximativement à 90° par rapport à
la surface. Quand l’arc a commencé à
percer la pièce, commencer à couper.
Maintenir la torche à un angle
approximatif de 90° par rapport à
la surface et continuer à couper.
Relâcher la gâchette. Le post-gaz continue
pendant env. 20 secondes après avoir relâché
la gâchette ; l’arc peut être redémarré immédiatement pendant le post-gaz en levant le
dispositif de sécurité de la gâchette et en
pressant la gâchette.
Ref. 803 640-A / 801 400-B
4-8. Compartiment de stockage des consommables
1
1
Compartiment de stockage des
consommables
Ce compartiment de stockage des
consommables offre un accès pratique aux
consommables et aux pièces de rechange.
Arrière du
poste
804 026-A
OM-2253 Page 19
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT MÉCANISÉ
5-1. Position de montage ICE-80TM
1
2
Torche mécanique ICE-80TM
Équerre
Utiliser une équerre pour aligner la
torche perpendiculairement à la
surface de travail.
1
2
90°
5-2. Prise de commande à distance
1
3
2
1
7
6
5
4
11
10
9
8
14
13
Prise de commande à distance
RC61
RC61 fournit les entrées de
démarrage de l’arc à distance avec la
torche
mécanique
ICE-80TM.
Raccorder le câble de commande à
distance fourni à la prise du panneau
arrière. Voir les fonctions d’entrée et
de sortie du câble de commande à
distance en Section 5-3.
12
1
804 026-A
5-3. Fonctions du câble de commande à distance
Fonction
Démarrage à
distance
Autorisation de déplacement
Suppression du bruit
OM-2253 Page 20
Fil
Broche
Informations sur le fil
Blanc
1
Rouge
5
Le fil blanc et le fil rouge se raccordent à un jeu de contacts à distance fourni
par l’utilisateur pour envoyer un signal d’entrée par commande à distance aux
prises RC61 1 et 5 commandant la fonction de démarrage à distance.
Noir
2
Vert
4
Protection
3
Le fil noir et le fil vert se raccordent à un dispositif de déplacement de la torche
mécanique fourni par le client. Des contacts normalement ouverts se ferment
après le démarrage de l’arc pour fournir un signal de sortie autorisant le
mouvement de la torche mécanique. Ces contacts peuvent être soit secs
(RMT1) soit sous tension [RMT2 (+24 volts DC)] selon la position de la prise
en RMT1 ou en RMT2 de la carte de commande PC1.
NOTE : Le Spectrum 1251 est expédié d’usine avec la prise raccordée à
RMT1 (contacts secs). Pour alimenter un relais ou un module d’entrée isolé
en +24 volts DC sur le fil noir (broche 2) et commun du circuit sur le fil vert
(broche 4), voir Section 5-4 ou 5-5.
Chassis commun.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-4. Contacts chauds +24 volts DC pour fonctionnement avec relais
Y Couper l’alimentation et la
débrancher.
La carte de commande PC1 peut
fournir +24 volts DC à partir de la fiche
RMT2 pour faire fonctionner un relais
fourni par le client servant au signal
d’autorisation de déplacement.
1
2
3
4
2
Carte de commande PC1
Fiche RMT1
Fiche RMT2
Fiche RC61
Déplacer la fiche RMT1 dans la
prise RMT2 de PC1. S’assurer que
la prise du câble de commande à
distance est raccordée à RC61 à
l’arrière du poste.
3
Si detection de la tension est nécessaire, voir Section 5-7.
Remettre l’enveloppe du poste.
Équipements nécessaires :
1
Bobine de relais en 24 volts DC
fournie par le client avec une
résistance supérieure à 240 ohms.
Diode de suppression (1A, 100V)
semblable aux types IN4002 à IN4004
aux bornes de la bobine de relais.
4
. Le
découpage à plasma est
expédié d’usine avec la prise
raccordée à la fiche RMT1
(contacts secs).
Blanc
Rouge
Noir + 24 V DC
Vert
Démarrage à
distance
+
Relais
Câble de commande à
distance
Contacts
du relais
Autorisation de
déplacement
−
. +24 volts DC active la bobine du relais quand on déclenche le poste et que l’on initie l’arc de découpage.
Outils nécessaires :
5/16 de pouce
804 041-A
OM-2253 Page 21
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-5. Contacts chauds +24 volts DC pour fonctionnement avec module d’entrée isolé
Y Couper l’alimentation et la
débrancher.
La carte de commande PC1 peut
fournir +24 volts DC à partir de la
fiche RMT2 pour faire fonctionner
un module d’entrée isolé fourni par
le client servant au signal
d’autorisation de déplacement.
1
2
3
4
2
Carte de commande PC1
Fiche RMT1
Fiche RMT2
Fiche RC61
Déplacer la fiche RMT1 dans la
prise RMT2 de PC1. S’assurer
que la prise du câble de
commande à distance est
raccordée à RC61 à l’arrière du
poste.
3
Si detection de la tension est nécessaire, voir Section 5-7.
Remettre l’enveloppe du poste.
1
Équipements nécessaires :
Module d’entrée isolé fourni par le
client.
. Le
découpage à plasma est
expédié d’usine avec la prise
raccordée à la fiche RMT1
(contacts secs).
4
Blanc
Rouge
Noir + 24 V DC
Vert
Démarrage à
distance
+
Sortie
Autorisation de
déplacement
Câble de commande à
distance
−
. +24 volts DC active la bobine du relais quand on déclenche le poste et que l’on initie l’arc de découpage.
Outils nécessaires :
5/16 de pouce
804 041-A
OM-2253 Page 22
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-6.
Contacts secs utilisant une alimentation extérieure pour le fonctionnement du relais
Y Couper l’alimentation et la
débrancher.
La carte de commande PC1 peut
fournir des contacts secs à la fiche
RMT1 pour faire fonctionner un
relais fourni par le client, utilisant
une
alimentation
extérieure,
servant au signal d’autorisation de
déplacement.
1
2
3
Carte de commande PC1
Fiche RMT1
Fiche RC61
Le poste est expédié d’usine avec
la fiche raccordée à la prise RMT1.
S’assurer que la fiche du câble de
commande à
distance
est
branchée sur RC61 à l’arrière du
poste.
2
Si detection de la tension est nécessaire, voir Section 5-7.
Remettre l’enveloppe du poste.
1
Équipements nécessaires :
Alimentation en +24 V DC fournie
par le client.
Bobine de relais 24 volts DC dont la
résistance est supérieure à
240 ohms.
3
Diode de suppression (1A, 100V)
semblable aux types IN4002 à
IN4004 aux bornes de la bobine de
relais.
Blanc
Démarrage
à distance
Rouge
Vert
Noir
+
Alimentation
+24 VDC
−
Câble de commande à
distance
Relais
. +24 volts DC active la bobine du relais quand on déclenche
Contacts
du relais
Autorisation de
déplacement
le poste et que l’on initie l’arc de découpage.
Outils nécessaires :
5/16 de pouce
804 041-A
OM-2253 Page 23
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-7.
Contacts secs utilisant une alimentation externe pour le fonctionnement du module d’entrée isolé
Y Couper l’alimentation et la
débrancher.
La carte de commande PC1 peut
fournir des contacts secs à la fiche
RMT1 pour faire fonctionner un
module d’entrée isolé fourni par le
client, utilisant une alimentation
extérieure, servant au signal
d’autorisation de déplacement.
1
2
3
Carte de commande PC1
Fiche RMT2
Fiche RC61
Le poste est expédié d’usine avec
la fiche raccordée à la prise RMT1.
S’assurer que la fiche du câble de
commande à
distance
est
branchée sur RC61 à l’arrière du
poste.
2
Si detection de la tension est nécessaire, voir Section 5-7.
Remettre l’enveloppe du poste.
1
Équipements nécessaires :
Alimentation en +24 V DC fournie
par le client.
Module d’entrée isolé.
3
Blanc
Rouge
Vert
Noir
Démarrage à
distance
+
Alimentation
+24 VDC
−
Câble de commande à
distance
. +24 volts DC active la bobine du relais quand on déclenche
Sortie
Autorisation de
déplacement
le poste et que l’on initie l’arc de découpage.
Outils nécessaires :
5/16 de pouce
804 041-A
OM-2253 Page 24
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-8. Raccordement de la détection de tension à distance
Y Couper l’alimentation et la
débrancher.
La détection de tension à distance
est un signal de sortie de la tension
de l’arc pour le réglage automatique
de la hauteur de la torche
2
1
1
2
3
4
Embouti vide
Bague en nylon
Carte d’interconnexion
secondaire PC4
Fiche RC48
Faire sauter l’embouti vide du
panneau arrière.
Retirer l’écrou de la relâche de
contrainte et faire passer la prise à
l’extrémité
du
câble
dans
l’ouverture du panneau arrière.
Faire glisser l’écrou sur le câble et
serrer la relâche de contrainte sur le
panneau arrière.
Faire passer la prise d’extrémité du
câble dans la bague en nylon et
devant PC4.
4
Raccorder la prise à RC48 de PC4.
Remettre l’enveloppe du poste.
3
Couper les bornes serties des
extrémités des fils et raccorder le fil
blanc au + de la tension en DC. et
le fil noir au − de la tension en DC.
du dispositif de détection de la
tension fourni par le client.
Outils nécessaires :
15/16 de pouce
5/16 de pouce
804 041-A
5-9. Butée de détection
. La butée de détection d’écran
se trouve dans le compartiment de stockage des produits
consommables, du côté gauche du capot de l’appareil.
La butée de détection d’écran fournit une rétroaction à un régulateur de hauteur de torche compatible, avant le début du processus de coupage. Placez
la butée de détection d’écran entre la capsule et la buse de protection.
OM-2253 Page 25
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-10. Tableaux de coupage
Consommables enrobés pour torche mécanique 80 A
Les tableaux de coupage suivants supposent une distance de 1/8 po (3.2 mm) entre la torche et la pièce, pour tous les
coupages.
Buse de
protection
Butée de
détection*
Buse
212 732
Tuyère
212 733
212 726
Electrode
212 724
Diffuseur
Torche ICE-80TM
212 734
226 763
*La butée de détection d’écran 226 763 fournit une rétroaction à un régulateur de hauteur de torche compatible avant le début du processus de
coupage.
. La butée de détection d’écran se trouve dans le compartiment de stockage des produits consommables, du côté gauche du capot de l’appareil.
Acier doux
Courant
d’arc
80
Tension
d’arc
Délai de
perforation
140
Épaisseur du matériau
Vitesses de découpage
maximum
Vitesses de découpage
optimale
Pouces
mm
IPM
mm/min
IPM
mm/min
0.25
3/16
4.8
216
5,486
140
3.556
142
0.5
1/4
6.4
161
4,089
105
2,667
144
0.5
3/8
9.5
94
2,388
61
1,549
146
0.5
1/2
12.7
60
1,524
39
991
150
1.0
5/8
15.9
40
1,016
26
660
153
N/A
3/4
19.0
31
787
20
508
Acier inoxydable
Courant
d’arc
80
Tension
d’arc
Délai de
perforation
134
136
Épaisseur du matériau
Vitesses de découpage
maximum
Vitesses de découpage
optimale
Pouces
mm
IPM
mm/min
IPM
mm/min
0.25
3/16
4.8
216
5,486
140
3,556
0.5
1/4
6.4
158
4,013
103
2,616
140
0.75
3/8
9.5
83
2,108
54
1,372
142
0.75
1/2
12.7
50
1,270
33
838
145
0.75
5/8
15.9
34
864
22
559
150
0.75
3/4
19.0
24
610
16
406
Tension
d’arc
Délai de
perforation
134
139
Aluminium
Courant
d’arc
80
Épaisseur du matériau
Vitesses de découpage
maximum
Vitesses de découpage
optimale
Pouces
mm
IPM
mm/min
IPM
mm/min
0.25
1/8
3.2
454
11,532
295
7,493
0.25
1/4
6.4
176
4,470
114
2,896
144
0.75
3/8
9.5
121
3,073
60
1,524
146
0.75
1/2
12.7
75
1,905
37
940
Si on ne tient pas compte de l’aspect de la coupe, la plus haute vitesse de coupe des matériaux est la vitesse de coupe maximale. Pour un meilleur
angle de coupe, moins de scories, et le meilleur aspect de la surface de coupe, utilisez la vitesse de coupe optimale. Les valeurs figurant dans les
tableaux de coupage ne sont que des points de départ : dans chaque cas, certains ajustements peuvent être nécessaires pour obtenir les meilleures
caractéristiques de coupe.
OM-2253 Page 26
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Consommables enrobés pour torche mécanique 40 A
Les tableaux de coupage suivants supposent une distance de 1/8 po (3.2 mm) entre la torche et la pièce, pour tous les
coupages.
Buse de
protection
Butée de
détection*
Buse
212 732
Tuyère
212 733
Electrode
Diffuseur
212 724
212 734
212 725
Torche ICE-80TM
226 763
*La butée de détection d’écran 226 763 fournit une rétroaction à un régulateur de hauteur de torche compatible avant le début du processus de
coupage.
. La butée de détection d’écran se trouve dans le compartiment de stockage des produits consommables, du côté gauche du capot de l’appareil.
Acier doux
Courant
d’arc
40
Vitesses de découpage
maximum
Vitesses de découpage
optimale
Tension
d’arc
Délai de
perforation
Pouces
mm
IPM
mm/min
IPM
mm/min
146
0.25
14 ga
1.9
422
10,718
221
5,613
150
0.5
10 ga
3.4
151
3,835
98
2,489
151
0.75
3/16
4.7
97
2,464
63
1,600
155
1
1/4
6.4
74
1,880
48
1,219
Épaisseur du matériau
Acier inoxydable
Courant
d’arc
40
Vitesses de découpage
maximum
Vitesses de découpage
optimale
Tension
d’arc
Délai de
perforation
Pouces
mm
IPM
mm/min
IPM
mm/min
145
0.25
18 ga
1.3
592
15,037
335
8,509
151
0.25
14 ga
1.9
221
5,613
144
3,658
152
0.5
10 ga
3.4
107
2,718
70
1,778
153
0.75
3/16
4.7
67
1,702
44
1,118
154
1
1/4
6.4
47
1,194
31
787
Tension
d’arc
Délai de
perforation
Pouces
mm
IPM
mm/min
IPM
mm/min
145
0.25
3/32
2.4
293
7,442
190
4,826
149
0.5
1/8
3.2
204
5,182
133
3,378
151
1
1/4
6.4
76
1,930
49
1,245
Épaisseur du matériau
Aluminium
Courant
d’arc
40
Épaisseur du matériau
Vitesses de découpage
maximum
Vitesses de découpage
optimale
Si on ne tient pas compte de l’aspect de la coupe, la plus haute vitesse de coupe des matériaux est la vitesse de coupe maximale. Pour un meilleur
angle de coupe, moins de scories, et le meilleur aspect de la surface de coupe, utilisez la vitesse de coupe optimale. Les valeurs figurant dans les
tableaux de coupage ne sont que des points de départ : dans chaque cas, certains ajustements peuvent être nécessaires pour obtenir les meilleures
caractéristiques de coupe.
OM-2253 Page 27
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Consommables de longue taille pour torche mécanique 40 A
Les tableaux de coupage suivants supposent une distance de 1/8 po (3.2 mm) entre le tube du chalumeau et la pièce à
couper, pour tous les coupages.
Déflecteur
212 736
Buse
Tuyère
Electrode
Diffuseur
212 733
212 729
212 724
212 734
Torche ICE-80TM
Acier doux
Courant
d’arc
40
Tension
d’arc
Délai de
perforation
122
125
127
Épaisseur du matériau
Vitesses de découpage
maximum
Vitesses de découpage
optimale
Pouces
mm
IPM
mm/min
IPM
mm/min
0.25
16 ga
1.5
538
13,665
345
8,763
0.25
14 ga
1.9
320
8,128
214
5,435
0.5
10 ga
3.4
154
3,911
109
2,768
Acier inoxydable
Courant
d’arc
40
Tension
d’arc
Délai de
perforation
123
Épaisseur du matériau
Vitesses de découpage
maximum
Vitesses de découpage
optimale
Pouces
mm
IPM
mm/min
IPM
mm/min
0.25
18 ga
1.3
515
13,081
328
8,331
130
0.25
14 ga
1.9
222
5,638
145
3,683
Tension
d’arc
Délai de
perforation
Pouces
mm
IPM
mm/min
IPM
mm/min
127
0.25
1/8
3.2
199
5,054
141
3,581
138
0.75
1/4
6.4
73
1,854
42
1,066
Aluminium
Courant
d’arc
40
Épaisseur du matériau
Vitesses de découpage
maximum
Vitesses de découpage
optimale
Si on ne tient pas compte de l’aspect de la coupe, la plus haute vitesse de coupe des matériaux est la vitesse de coupe maximale. Pour un meilleur
angle de coupe, moins de scories, et le meilleur aspect de la surface de coupe, utilisez la vitesse de coupe optimale. Les valeurs figurant dans les
tableaux de coupage ne sont que des points de départ : dans chaque cas, certains ajustements peuvent être nécessaires pour obtenir les meilleures
caractéristiques de coupe.
OM-2253 Page 28
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉPANNAGE
6-1. Maintenance de routine
Y Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien.
. Dans des conditions de service intenses, effectuer
l’entretien du compresseur d’air plus souvent.
n = Vérifier
Z = Change
~ = Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Chaque
utilisation
Chaque
semaine
Toutes les
3 mois
n Tuyère, l’électrode et la
buse de protection de la
torche.
l = Remplacer
Reference
n Pression gaz / air.
n Système de sécurité de
la torche
l Étiquettes endommagées ou illisibles.
l Pièces fissurées
~ Régulateur / filtre de air
n l Tuyau de gaz / air
n l Corps de la torche,
câble.
Toutes les
6 mois
OU
~ L’intérieur
OM-2253 Page 29
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-2. Voyants d’incident
1
La difficulté d’établir un arc pilote peut signifier que les
consommables doivent être nettoyés ou remplacés.
1
2
4
a
Tension d’alimentation de 208 V AC, mains
tension secondaire de 176 V AC.
b
Tension d’alimentation de 575 V AC, mains
tension secondaire supérieure à 661 V AC.
En présence de certains problèmes, un voyant (témoin)
s’allume et le courant fourni par l’appareil s’arrête.
1
3
Voyant de mise sous tension
Témoin stable si l’alimentation est normale. Témoin
clignotant dans les conditions
suivantes :
Voyant de pression
S’allume, si la pression gaz/air de la torche est
inférieure à 344 kPa ou supérieure à 620 kPa.
Arrêter le courant, et contrôler la pression correcte
gaz/air (voir Section 4-2).
2
Voyant de la buse
S’allume si la buse est mal serrée.
Arrêter le poste et contrôler le montage du bout de la
torche (voir le manuel utilisateur de la torche). Il faut
éteindre et remettre le poste en marche après chaque
activation du système de sécurité de la torche.
Contrôler une fois par semaine le système de sécurité
(voir Section 6-3).
3
Voyant de température
S’allume en cas de surchauffe de la source de courant
(voir Section 3-2).
6-3. Contrôler le système de sécurité de la torche
. Il faut réarmer l’alimentation après chaque activation
du système de fermeture de la coupelle. Toujours arrêter le courant pour changer ou contrôler les
consommables. Ne PAS trop serrer la coupelle de
protection de la torche. Serrer la coupelle sur la
torche à la main doucement.
1
1
Buse de protection de la torche
Mettre sous tension et desserrer la
buse de protection. Si le système
d’arrêt fonctionne correctement, le
voyant “Prêt à fonctionner” s’éteint et le
voyant de la buse s’allume. Dans le cas
contraire, arrêter immédiatement
l’alimentation et demander à un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine
de vérifier le bon fonctionnement du
panneau de commande PC1.
Si le système fonctionne correctement,
revisser la buse et remettre le poste
sous tension.
Ref. 801 300-A
OM-2253 Page 30
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-4. Vérification/remplacement de la buse de maintien, de la tuyère et de l’électrode
Un serrage excessif abîme le filetage. Ne pas serrer excessivement l’électrode,
la tuyère et la buse de protection lors de l’assemblage. Ne pas croiser les
filetages pour éviter leur détérioration. Assembler la torche et procéder au
remplacement de pièces avec précaution.
Vérifier l’état d’usure de la buse de protection, de la tuyère et de l’électrode avant le découpage ou en cas de
réduction significative de la vitesse de découpage. Ne pas faire fonctionner la torche sans une tuyère ou une
électrode. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
Il est recommandé de remplacer en même temps la tuyère et l’électrode.
Couper l’alimentation de la torche avant d’en contrôler les pièces.
Profondeur maximale de
la cavité 1/32 po (1 mm) à
1/16 po (2 mm), d’après la
qualité de coupe
acceptable
Usé
5
Nouveau
S’assurer qu’aucun
résidu n’obstrue cette
partie de la torche.
3
Usé
8
7
Nouveau
4
6
S’assurer qu’aucun
résidu n’obstrue cette
partie de la torche.
2
1
804 056-A
Mettre la source d’alimentation hors tension.
1
Buse de protection
S’assurer qu’aucun résidu ni corps étranger
ne se trouve dans le piston. Nettoyer si
nécessaire.
2
Buse
Déposer la buse de protection. Vérifier
qu’elle n’est pas fissurée et remplacer si
nécessaire.
3
Tuyère
4
Ouverture
Déposer la tuyère. La contrôler et la
remplacer si l’ouverture est déformée ou si
sa taille a augmenté de moitié. Si l’intérieur
de la tuyère est sale, le nettoyer avec de la
paille de fer. S’assurer ensuite qu’il ne
subsiste aucune trace de paille de fer.
5 Électrode
Vérifier l’électrode. S’il y a un trou de plus de
1 mm de profondeur au centre de l’électrode,
retirer et remplacer l’électrode.
6 Diffuseur
Déposer le diffuseur. Le contrôler et le
remplacer si les orifices latéraux sont
obstrués.
7
Joint torique
Vérifier les joints toriques sur la torche.
Si nécessaire, enduire d’une fine pellicule de
lubrifiant
siliconé
(n.
169
231).
Les remplacer si endommagés.
8
Piston
S’assurer qu’aucun résidu ni corps étranger
ne se trouve dans le piston. Nettoyer si
nécessaire.
Assembler soigneusement les pièces dans
l’ordre inverse.
OM-2253 Page 31
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-5. Vérification ou remplacement de l’élément du filtre
6
1
Loquet
2
Enveloppe du filtre
3
Écrou de blocage
4
Élément de filtre
5
Bague de diffusion
6
Bouchon du filtre
Faire glisser le loquet vers le bas
et tourner l’enveloppe du filtre de
1/4 de tour.
Déposer l’enveloppe.
5
4
Retirer l’écrou de blocage,
l’élément du filtre et la bague de
diffusion.
Vérifier
l’encrassement
et
l’humidité du filtre, remplacer le
cas échéant.
S’assurer que toutes les pièces
sont propres et sèches.
3
Remonter l’ensemble et serrer le
bouchon du filtre.
1
2
804 054-A
OM-2253 Page 32
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-6. Détection des pannes d’alimentation
Cause
Remède
Pas d’arc pilote; difficulté à créer un arc. Nettoyer et remplacer, si nécessaire, les consommables usés (voir le manuel utilisateur de la torche).
Vérifier si la torche ou le câble est endommagé (voir le manuel utilisateur de la torche).
Contrôler la position de l’interrupteur découpe−gougeage. Si on utilise des consommables de découpe,
s’assurer que l’interrupteur est à la position DÉCOUPE. Si on utilise des consommables de gougeage,
s’assurer que l’interrupteur est à la position GOUGEAGE.
Pas de courant de découpage; le voyant Mettre l’interrupteur d’alimentation sur marche.
du courant est éteint; les voyants
incident sont éteints; le voyant prêt est Mettre l’interrupteur de déconnexion de ligne sur la position Marche (voir Section 3-9).
éteint; le ventilateur ne fonctionne pas.
Contrôler le(s) fusible(s) de ligne et remplacer, si nécessaire, ou réarmer les coupe-circuit
(voir Sections 3-7 et 3-9).
Arc pilote en fonctionnement, pas de S’assurer que la pince est branchée.
puissance de coupage, le voyant de
mise sous tension est allumé, les
voyants “Incident” sont éteints, le Nettoyer et remplacer, si nécessaire, les consommables usés (voir le manuel utilisateur de la torche).
moteur de ventilateur fonctionne.
Pas de débit de gaz/air, le voyant du Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de vérifier si les connexions de la torche
courant est allumé, les voyants incident sont correctement effectuées. Vérifier le fonctionnement de l’électrovanne de gaz AS1 et rechercher des
sont éteints, le moteur de ventilateur fuites sur le système de gaz/air. Vérifier l’élément du filtre (voir Section 6-5).
fonctionne.
Voyant incident de pression allumé.
S’assurer du réglage correct de la pression de gaz/air (voir Section 4-2).
S’assurer que la pression d’alimentation de gaz/air est suffisante (voir Section 3-5).
Contrôler la propreté du régulateur/filtre à air et remplacer le cas échéant (voir les instructions du
fabricant).
Détecter les fuites sur les conduites d’air.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de vérifier l’interrupteur de pression et la
carte de sécurité.
Voyant incident de la buse allumé.
Contrôler la buse de protection de la torche (voir Section 6-3). Restaurer l’alimentation.
Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier si les connexions de la torche sont correctes.
Voyant incident de température allumé.
Surchauffe de l’appareil. Faire fonctionner le ventilateur, le voyant “Incident” s’éteint après
refroidissement de l’appareil.
Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler la carte de commande.
Les voyants incident ne fonctionnent Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste.
pas.
Le voyant de mise sous tension clignote, Réarmer le bouton de mise sous tension. Demander à un technicien qualifié de vérifier la ligne
les voyants “Incident” sont éteints.
d’alimentation.
Le voyant incident de pression clignote. Le poste a perdu (momentanément) la pression pendant le découpage. Vérifier les fuites du tuyau d’air.
Le voyant incident de buse clignote.
Le poste a perdu la sortie en essayant de découper ou de piloter. Vérifier l’usure des consommables et
de la torche.
Courte durée de vie des buses.
Vérifier et débarrasser l’écran de traîne de tous débris, scories et particules.
Contrôler la position de l’interrupteur découpe−gougeage. Mettre l’interrupteur à la position correspondant au procédé utilisé.
S’assurer du réglage correct de la pression de gaz/air (voir Section 4-2).
OM-2253 Page 33
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-7. Détection des pannes de la torche
Cause
Remède
L’arc s’amorce et s’éteint pendant le La vitesse de déplacement de la torche est trop lente, augmenter la vitesse (voir Section 4-5). Nettoyer
découpage.
ou remplacer, si nécessaire, les consommables de la torche (voir Section 6-4). S’assurer que la pince
de masse est solidement attachée à la pièce.
L’arc s’éteint pendant le découpage.
S’assurer que la pince de masse est solidement attachée à la pièce. S’assurer que le bec est contre ou
proche, 1,6 mm à 3,2 mm, de la pièce (voir Section 4-5). Nettoyer ou remplacer, si nécessaire, les
consommables de la torche (voir Section 6-4).
Les étincelles jaillissent en haut de la La vitesse de déplacement de la torche est trop rapide, réduire la vitesse (voir Section 4-5). Nettoyer ou
coupe ou la découpe n’est pas nette.
remplacer, si nécessaire, les consommables de la torche (voir Section 6-4). S’assurer que la pince de
masse est solidement attachée à la pièce. L’appareil n’est pas capable de découper des métaux plus
épais qu’indiqué (voir Section 3-1).
Les voyants incident sont allumés ; le Vérifier les consommables de la torche. Vérifier le débit de gaz/air à la torche. Vérifier les raccordements
poste ne peut pas découper.
d’alimentation d’air et la pression au poste et à la torche. Demander à un agent de service autorisé par
l’usine de vérifier la torche et les branchements à l’intérieur du poste.
OM-2253 Page 34
Notes
OM-2253 Page 35
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
Figure 7-1. Schéma électrique de la source
OM-2253 Page 36
212 030-D
OM-2253 Page 37
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES
8-1. Pièces de rechange recommandées
No
de pièce
Description
Qté
Pièces de rechange recommandées
................
................
................
................
................
................
................
................
................
................
222730
213031
215089
213618
212435
213619
195223
195225
195221
223535
. . CAPOT (complet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . ÉTIQUETTE,ICE 80T CONSOMMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR 5 MICRONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CÂBLE 25 FT 6 GA AVEC DISPOSITIF DE DÉTENTE (inclus) . . . . . . . . . . .
. . CÂBLE,WORK 50 FT 6 GA AVEC DISPOSITIF DE DÉTENTE (inclus) . . . .
. . . . PRISE,WORK 300 A STL CHROME PLD AVEC CONTACTS . . . . . . . . . . .
. . TORCHE À MAIN DE REMPLACEMENT ICE−80T 25 PI . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . TORCHE À MAIN DE REMPLACEMENT ICE−80T 50 PI . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . TORCHE À MACHINE DE REMPLACEMENT ICE−80T 25 PI . . . . . . . . . . . .
. . TORCHE À MACHINE DE REMPLACEMENT ICE−80T 50 PI . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange
auprès du distributeur local.
80A
Découpe standard
standard
Découpe
Buse de
protection
212 730
Buse
Tuyère
212 733 212 726
Blindage
212 732
(découpage
à la machine)
40A
Buse de
protection
212 730
Buse
Tuyère
212 733 212 725
Découpe
Découpe intensive
intensive
80A
Tuyère
Déflecteur
212 736
40A
Déflecteur
212 736
80A
Blindage
212 731
Buse
212 733
212 728
Buse
212 733
212 729
Tuyère
Gougeage
Gougeage
Buse
212 733
Tuyère
212 727
Électrode
Électrode
212 724
Diffuseur
Diffuseur
212 734
Joint
Joint torique
torique
212 735
Mettre de la graisse
au silicone (169 231)
avant montage.
ICE−80T
CONSOMMABLES
ATTENTION
LE FAIT DE NE PAS
REMPLACER UN EMBOUT
OU UNE ÉLECTRODE
USÉE DÉTÉRIORE LA
TORCHE ET ANNULE LA
GARANTIE
Mettre l’appareil hors tension
avant de vérifier la torche.
Vérifier avant chaque
utilisation et une fois par
heure en fonctionnement
213 031−B
213 031-B
Figure 8-1. Consommables pour ICE-80T
Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange
auprès du distributeur local.
OM-2253 Page 38
Repère Pièce
No.
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
8
215 594
215 478
215 479
185 833
190 220
215 592
215 477
223 543
223 544
Repère Pièce
No.
No.
Description
Poignée avec vis (1)
Interrupteur, détecteur de buse (1)
Kit de réparation de la tête de torche(1)
Interrupteur avec ressort (1)
Ressort de la gâchette (1)
Interrupteur de gâchette (1)
Corps principal avec interrupteur (1)
Câble de la torche, 7,6 m (25ft) (1)
Câble de la torche, 15,2 m (50ft) (1)
9
10
215 606
212 735
169 231
195 223
195 225
Description
Agrafe (1)
Joint torique, corps principal (1)
Graisse au silicone
Torche, remplacement 7,6 m (25ft) (1)
Torche, remplacement 15,2 (50ft) (1)
11
8
9
1
Voir les autres consommables à
la Figure 8-1.
2
7
6
3
5
10
4
1
804 035-A
Figure 8-2. Torche, ICE-80T
Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange
auprès du distributeur local.
OM-2253 Page 39
Repère Pièce
No.
No.
1
2
2
3
4
5
215 607
223 545
223 546
215 599
215 598
193 513
195 221
223 535
220 240
220 241
Description
Manchon, position de la torche (1)
Câble de la torche, 7,6 m (25ft) (1)
Câble de la torche, 15,2 m (50ft) (1)
Manchon de la torche (1)
Corps principal avec interrupteur (1)
Commande à distance Pendant
Torche de remplacement 7,6 m (25ft) (1)
Torche de remplacement 15,2 m (50ft) (1)
Câble, commande à distance de la gâchette 7,6 m (25ft) (1)
Câble, commande à distance de la tension 8 m (26.5ft) (1)
3
1
2
Voir les autres consommables à la Figure 8-1.
5
4
804 036-A
Figure 8-3. Torche, ICE-80TM
REMARQUE
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange
auprès du distributeur local.
OM-2253 Page 40
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2006
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LG” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Commandes de processus
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les
commandes/enregistreurs électroniques
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
*
Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre)
*
Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre)
*
Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous
flux
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG et torches pour le soudage
sous flux
*
Enroulements et couvertures, câbles et commandes
non électroniques pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
*
*
*
*
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2006−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
© 2006 Miller Electric Mfg. Co. 2006−01

Manuels associés