MD200134G | Manuel du propriétaire | Miller CST 280 (FRENCH MODEL - 907244013) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
MD200134G | Manuel du propriétaire | Miller CST 280 (FRENCH MODEL - 907244013) Manuel utilisateur | Fixfr
OM-228 723D/fre
2013−06
Procédés
EE
TIG
Description
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
CST 280
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
3
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3-2. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3-3. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3-4. Courbes Volts-Ampères, électrode enrobée (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-5. Courbe TIG (GTAW) Volts-Ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4-2. Bornes de soudage et sélection du calibre des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
4-3. Raccordements TIG Lift-Arc DCEN (courant continu, électrode négative) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4-4. Raccordements pour électrode DCEP (courant continu - électrode positive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4-5. Sélection d’une tension d’alimentation de 220 - 230 V AC monophasé ou triphasé . . . . . . . . . . . . . .
14
4-6. Sélection d’une tension d’alimentation de 460 à 575 V AC triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4-7. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
4-8. Branchement de l’alimentation en monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
4-9. Branchement de l’alimentation en triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
5-2. Sélecteur de procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
5-3. Procédure d’amorçage avec électrode enrobée − Technique d’amorçage gratté . . . . . . . . . . . . . . . .
20
5-4. Procédure d’amorçage Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
5-5. Commande d’intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5-6. Caractéristiques de la prise à 14 douilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5-7. Ventilateur sur demande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5-8. Montage en bâti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
6-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
6-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
SECTION 6 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
6-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
6-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . .
28
SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
GARANTIE
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2011−10
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
OM-228 723 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-228 723 Page 2
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-228 723 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
OM-228 723 Page 4
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par
exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des
risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent
appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux
CEM provenant du circuit de soudage:
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
En ce qui concerne les implants médicaux :
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-228 723 Page 5
OM-228 723 Page 6
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Toujours connecter le fil vert à la terre, jamais à une phase.
Connecter les fils noir, blanc et rouge (L1, L2, L3) aux bornes de
phases.
Consulter le guide.
Safe115 2013−06
2-2. Symboles et définitions divers
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Monophasé
Triphasé
Arrêt
Marche
Hz
Hertz
Percent
Sortie
Température
OM-228 723 Page 7
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-2. Fiche technique
A. Modèle 220-230 / 460-575 V
Mode de
soudage
Courant d’alimentation
Courant de
soudage nominal
Plage de
courants de
soudage
Tension
à vide
maximale
280 A sous
31.2 V DC,
facteur de
marche 35 %
Triphasé
Électrode
enrobée
(SMAW)
200 A sous
28 V DC, facteur de marche 100 %
150 A sous
26 V DC, facteur de marche 100 %
KVA
KW
14.7
14.6
10.2
9.7
9.6
6.4
220
230
460
575
35.0
34.2
17.8
23.3
22.5
11.7
Dimensions
Poids net
5-280 A
H : 13-1/2 po
(343 mm)
L : 7-1/2 po
(191 mm)
77 V cc
200 A sous
28 V DC, facteur de marche 50 %
Monophasé
Consommation sous courant de
soudage nominal, 50 ou 60 Hz
43.9
43.0
s/o
s/o
10.1
6.6
32.7
32.0
s/o
s/o
7.3
4.6
41 lb
(18,6 kg)
P : 18 po
(457 mm)
5-200 A
AMPÈRES AU SOUDAGE
3-3. Facteur de marche et surchauffe
FONCTIONNEMENT
EN TRIPHASÉ
FONCTIONNEMENT
EN MONOPHASÉ
Le facteur de marche équivaut
au pourcentage de 10 minutes
pendant lequel l’appareil peut
souder sans surchauffe à la
charge nominale.
Si l’appareil surchauffe, la sortie
est coupée et le ventilateur de
refroidissement tourne. Attendre 15 minutes que l’appareil se
refroidisse. Réduire l’intensité
ou le facteur de marche avant
de souder.
NOTE − Le dépassement du
facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
FACTEUR DE MARCHE %
200 A sous 50% de facteur de marche,
fonctionnement en monophasé
5 minutes de soudage
221 587-A
280 A sous 35 % de facteur de marche,
fonctionnement en triphasé
3-1/2 minutes de soudage
5 minutes de repos
6-1/2 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OM−228 723 Page 8
OU
réduire le facteur de marche
3-4. Courbes Volts-Ampères, électrode enrobée (SMAW)
Les
courbes
volts-ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant fournis par la soudeuse.
Toutes autres valeurs sont
représentées par des courbes
intermédiaires.
Courbes Volts-Ampères, électrode xx10
100
90
80
VOLTS C.C.
70
60
Primaire 575 V
50
40
Primaire 208 V
30
20
280 A
RIGIDE
10
30 A RIGIDE
30 A DOUX
0
0
50
100
150
200
280 A DOUX
250
300
350
400
450
AMPÈRES C.C.
Courbe Volts-Ampères, électrode xx18
100
90
80
Primaire 575 V
VOLTS C.C.
70
60
50
40
Primaire 208 V
30
20
10
0
30 A
DOUX
0
30 A RIGIDE
50
100
150
280 A
RIGIDE
280 A DOUX
200
250
300
350
400
AMPÈRES C.C.
Ref. 221 588-A
OM−228 723 Page 9
3-5. Courbe TIG (GTAW) Volts-Ampères
Les
courbes
volts-ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant fournis par la soudeuse.
Toutes autres valeurs sont
représentées par des courbes
intermédiaires.
Courbe TIG Volts-Ampères
80
70
60
VOLTS C.C.
50
40
30
20
10
0
0
50
100
150
200
250
300
AMPÈRES C.C.
Réf. 221 588-A
OM−228 723 Page 10
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
1
Sectionneur
Placer l’appareil près d’une source d’alimentation appropriée.
!
Emplacement et circulation d’air
Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou
de liquides volatils − voir NEC article
511 ou CEC section 20.
1
18 po
(460 mm)
18 po
(460 mm)
803 942-A
OM−228 723 Page 11
4-2. Bornes de soudage et sélection du calibre des câbles*
NOTE − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci-dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2 câbles
de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble.
Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans
le circuit de soudage ne dépassant pas***
Bornes de sortie
de soudage
!
Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de
sortie de soudage.
!
Ne pas utiliser des
câbles usés, endommagés, de grosseur
insuffisante ou mal
épissés
100 pi (30 m) ou moins
150 pi
(45 m)
200 pi
(60 m)
300 pi
(90 m)
350 pi
(105 m)
400 pi
(120 m)
Ampères au
soudage***
Facteur
de
marche
10 − 60 %
Facteur de
marche
60 − 100 %
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 4/0
(2x120)
Facteur de marche 10 − 100 %
+ −
Prises de soudage
250 pi
(70 m)
* Ce
tableau sert de guide général et ne peut convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffait, utiliser un câble du diamètre immédiatement plus grand.
**Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
( ) = mm2
***Pour le soudage par impulsions, sélectionner un calibre de câble pour un courant de crête.
****For distances longer than those shown in this guide, call a factory applications rep. at 920-735-4505 (Miller) or 1-800-332-3281 (Hobart).
S-0007-F−803 080
OM−228 723 Page 12
4-3. Raccordements TIG Lift-Arct DCEN (courant continu, électrode négative)
1
Borne de soudage positive (+)
Brancher le câble de masse à la
borne de soudage positive.
5
Outils nécessaires :
4
2
Borne de soudage
négative (−)
6
Brancher le câble de torche pour le
soudage TIG à la borne de soudage
négative.
3
3
4
11/16 po, 1-1/8 po, (21 mm)
Bouteille de gaz
Robinet
Ouvrir lentement le robinet pour
que l’écoulement du gaz chasse les
impuretés logées dans le robinet.
Fermer le robinet.
5
6
Régulateur − débitmètre
Régulation
Débit type de 15 pi3/h (7,1 l/min).
Raccorder le tuyau de gaz au
régulateur - débitmètre.
1
7
Robinet de gaz
Le robinet contrôle le pré-écoulement et post- écoulement. Ouvrir le
robinet de la torche juste avant de
souder.
2
7
803 943-A
4-4. Raccordements pour électrode DCEP (courant continu - électrode positive)
1
Borne de soudage
négative (−)
Brancher le câble de masse à la
borne de soudage négative.
2
Borne de soudage positive (+)
Raccorder le porte-électrode à la
borne de soudage positive.
2
1
803 944-A
OM−228 723 Page 13
4-5. Sélection d’une tension d’alimentation de 220 - 230 V AC monophasé ou triphasé
1
!
Mettre la source de courant de
soudage hors tension et
débrancher l’alimentation avant de continuer.
Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site.
220− 230
VCA
460− 575
VCA
1
2
Couvercle du sélecteur
Sélecteur de tension
La tension alimentée à la source de
courant de soudage est indiquée près
du sélecteur.
2
Vérifier la tension sélectionnée sur
l’appareil.
Il
est
uniquement
nécessaire de changer cette sélection
si la valeur sélectionnée diffère de la
tension d’alimentation disponible.
!
Ne pas changer de procédé durant le soudage.
Pour changer la position du sélecteur,
soulever le couvercle du sélecteur et
mettre le sélecteur à la position
correspondant à la plage de tension
requise.
La position du sélecteur à 905 vers
Outils nécessaires :
le haut est OFF.
S’assurer de mettre le sélecteur à sa
position d’encliquetage.
Réf. 803 946-A
4-6. Sélection d’une tension d’alimentation de 460 à 575 V AC triphasé
1
!
Mettre la source de courant de
soudage hors tension et
débrancher l’alimentation avant
de continuer.
Vérifier la tension
disponible sur le site.
220− 230
VCA
460− 575
VCA
1
2
2
d’alimentation
Couvercle du sélecteur
Sélecteur de tension
La tension alimentée à la source de
courant de soudage est indiquée près
du sélecteur.
Vérifier la tension sélectionnée sur
l’appareil. Il est uniquement nécessaire
de changer cette sélection si la valeur
sélectionnée diffère de la tension
d’alimentation disponible.
!
Ne pas changer de procédé durant le soudage.
Pour changer la position du sélecteur,
soulever le couvercle du sélecteur et
mettre le sélecteur à la position
correspondant à la plage de tension
requise.
La position du sélecteur à 905 vers
le haut est OFF.
Outils nécessaires :
S’assurer de mettre le sélecteur à sa
position d’encliquetage.
Réf. 803 946-A
OM−228 723 Page 14
4-7. Guide d’entretien électrique
Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche
de la source de soudage.
NOTE − Use MAUVAISE ALIMENTATION peut endommager cette source de courant de soudage. Cette source de courant de soudage exige une
alimentation CONTINUE de 50/60 Hz à +10 % près de la tension d’alimentation nominale. Pour alimenter cette source de courant de soudage, ne
pas utiliser une génératrice munie d’un actuateur de ralenti (qui met le moteur au ralenti lorsqu’aucune charge n’est détectée).
NOTE − La tension d’alimentation réelle ne peut excéder ± 10% de la tension requise annoncée. Si la tension d’alimentation réelle se trouve à l’extérieur
de cette plage, un arrêt involontaire peut avoir lieu.
50/60 Hz monophasé, facteur de
marche 50 %
50/60 Hz triphasé,
facteur de marche 35 %
Tension d’alimentation
220
230
220
230
460
575
Courant d’alimentation à la puissance nominale
43.9
43.0
35.0
34.2
17.8
14.7
Disjoncteur 1, Temporisation 2
50
50
45
45
20
15
3
70
70
60
50
25
20
8 (10)
8 (10)
10 (6)
10 (6)
14 (2,5)
14 (2,5)
129
(39)
141
(43)
113 (34)
123
(38)
196
(60)
306
(93)
8 (10)
8 (10)
10 (6)
10 (6)
14 (2,5)
14 (2,5)
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible standard, en A
Fonctionnement normal
Diamètre minimal d’un conducteur d’alimentation en AWG4 (mm2)
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en
pieds (mètres)
Diamètre minimal d’un conducteur de terre en AWG4 (mm2)
Référence : Code national d’électricité (NEC aux É.U.) 2005, y compris l’article 630
1 Sélectionner un fusible dont les courbes temps-intensité se comparent à celles d’un fusible temporisé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous classe UL « RK5 ».
3 Les fusibles « service normal » (tout usage − sans temporisation) sont répertoriés sous classe UL « K5 » (capacité max de 60 A) et classe UL « H »
(65 A et plus).
4 Ce paragraphe spécifie le calibre des conducteurs (excluant le cordon ou câble) entre le panneau et l’appareil, conformément au tableau 310.16 du
NEC. Si l’on utilise un cordon ou câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5(A) du NEC pour les exigences visant les
cordons flexibles et les câbles.
OM−228 723 Page 15
4-8. Branchement de l’alimentation en monophasé
1
8
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux −
confier cette installation à des personnes qualifiées.
!
Couper et déverrouiller l’alimentation avant de brancher les conducteurs d’alimentation de l’appareil.
!
Brancher toujours le conducteur
de terre vert ou vert/jaune à la
borne de terre de l’alimentation en
premier, jamais à une borne d’alimentation.
=GND/PE Terre
Consulter la plaque signalétique de
l’appareil et
vérifier
la
tension
d’alimentation disponible sur le site.
10
1
2
3
7
9
L1
L2
4
5
Gainer et isoler le conducteur rouge
comme illustré.
6 Cordon d’alimentation.
7 Sectionneur (montré en position
OFF)
8 Borne de terre du sectionneur
9 Bornes d’alimentation du
sectionneur
1
3
1
6
2
3
Brancher le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du
sectionneur en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation
L1 et L2 aux bornes d’alimentation du
sectionneur.
6
5
Conducteurs d’alimentation noir et
blanc (L1 et L2)
Conducteur d’alimentation rouge
Conducteur de terre vert ou
vert/jaune
Gaine d’isolement
Ruban isolant
4
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la
protection contre les surintensités selon la
rubrique 4-7 (sectionneur à fusibles
illustré).
Fermer et verrouiller la portière du
sectionneur. Enlever le dispositif de
verrouillage et mettre le sectionneur en
position ON.
Outils nécessaires :
803 766-A / 803 942-A
OM−228 723 Page 16
4-9. Branchement de l’alimentation en triphasé
3
= GND/PE Terre
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux −
confier cette installation à des personnes qualifiées.
!
Couper et déverrouiller l’alimentation
avant de brancher les conducteurs
d’alimentation de l’appareil.
!
Brancher toujours le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne d’alimentation.
4
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et vérifier la tension d’alimentation disponible
sur le site.
1
2
7
3
4
5
2
6
Cordon d’alimentation.
Sectionneur (montré en
position OFF)
Conducteur de terre vert ou vert/jaune
Borne de terre du sectionneur
Conducteurs d’alimentation
(L1, L2 et L3)
Bornes d’alimentation du sectionneur
Brancher le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur
en premier.
L1
3
L2
L3
6
1
5
Brancher les conducteurs d’alimentation L1,
L2 et L3 aux bornes d’alimentation du
sectionneur.
7
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la
protection contre les surintensités selon la
rubrique 4-7 (sectionneur à fusibles illustré).
Fermer et verrouiller la portière du
sectionneur. Enlever le dispositif de
verrouillage et mettre le sectionneur en
position ON.
Outils nécessaires :
803 766-A / 803 942-A
OM−228 723 Page 17
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes
2
5
3
4
1
6
REMARQUE : Sur le plaque signalétique,
les inscriptions en vert désignent un fonction TIG et en gris, une fonction électrode
enrobée.
1
Interrupteur d’alimentation « Power »
Utiliser l’interrupteur pour mettre l’appareil
et les voyants lumineux sous tension ou
hors tension.
2 Voyant lumineux
La première fois que l’appareil est mis sous
tension, ce voyant clignote plusieurs fois
avant de demeurer allumé. Lorsque l’appareil est mis hors tension, le voyant clignote
plusieurs fois, le ventilateur de refroidissement se met en marche un court moment
ensuite, les deux se mettent hors tension.
3 Commande de procédés
Voir section 5-2.
4 Commande d’intensité
Voir section 5-5.
5 Voyant d’arrêt par haute température
La première fois que l’appareil est mis sous
tension, ce voyant s’allume pendant environ une seconde pour confirmer le fonctionnement adéquat du voyant, (voir section
3-3).
6 Prise pour commande à distance
14 douilles
Ref. 217 192-A / 803 942-A
OM−228 723 Page 18
5-2. Sélecteur de procédé
1
Sélecteur de procédé
Tourner la manette pour sélectionner le procédé désiré.
TIG -Lift-Arc − Une tension à
vide n’est pas présente entre
l’électrode et la pièce. Un
contacteur statique n’est activé
qu’après contact entre l’électrode
et la pièce à souder, empêchant
ainsi l’électrode de surchauffer,
coller ou se contaminer, (voir section 5-4). Faire les raccordements
selon le section 4-3.
1
« Stick E XX18 Soft » - Ce réglage
assure un degré de force creux −
arc plus faible pour un soudage lisse. Un bain de fusion stable accompagné d’un léger « mordant » d’arc
produit une soudure d’excellente
apparence avec un minimum
d’éclaboussures. Faire les raccordements selon le section 4-4.
« Stick E XX18 Stiff » - Ce réglage
assure un degré de force creux arc plus élevé qui produit un bain de
fusion légèrement plus fluide, plus
de « mordant » d’arc et réduit le risque du collage de l’électrode par
arcs plus courts. Faire les raccordements selon le section 4-4.
SÉLECTIONS DE PROCÉDÉS
ET TYPES D’ÉLECTRODE
TYPE
D’ÉLECTRODE
RÉGLAGE DE
PROCÉDÉ SUGGÉRÉ
EXXX1
EXXX2
EXX10
EXX10
EXXX3
EXX18
EXXX4
EXX18
EXXX5
EXX18
EXXX6
EXX18
EXXX7
EXX18
EXXX8
EXX18
INOXYDABLE
EXX18
« Stick E XX10 Soft » - Ce réglage
assure un degré de force creux arc plus faible pour les joints à racine ouverte et soudure verticale
montante ou les joints qui n’exigent
pas de courant additionnel pour
compenser les défauts d’assemblage. Faire les raccordements selon le section 4-4.
« Stick E XX10 Stif » - Ce réglage
assure un degré de force creux arc plus élevé pour les joints à racine ouverte et soudure verticale
descendante qui exigent un courant additionnel pour compenser
les efforts dus aux assemblages
serrés, sans devoir augmenter le
courant global de soudage. Faire
les raccordements selon le
section 4-4.
OM−228 723 Page 19
5-3.
Procédure d’amorçage avec électrode enrobée − Technique d’amorçage gratté
Après sélection de « Stick », amorcer
l’arc comme suit :
1
2
3
1
2
Électrode
Pièce à souder
Arc
Frotter l’électrode contre la pièce à
souder comme si on grattait une
allumette; soulever l’électrode un peu
après avoir touché la pièce. Si l’arc
s’éteint, l’électrode a été soulevée
trop haut. Si l’électrode colle à la
pièce à souder, pratiquer une rotation
rapide pour la libérer.
Modèle VRD seulement : Avant le
contact entre électrode et pièce,
seule une faible tension de détection
est présente, la tension à vide n’est
pas présente. Cela évite de
surchauffer ou contaminer l’électrode
au cours du contact avec la pièce.
3
5-4. Procédure d’amorçage Lift-Arc
Amorçage Lift-Arc
Après sélection de Lift-Arc,
amorcer l’arc comme suit :
Méthode d’amorçage Lift-Arc
1
« Contact »
2
1 − 2 secondes
1
Électrode TIG
2
Pièce à souder
Alimenter le gaz. Faire contact
entre l’électrode de tungstène et la
pièce à souder au point de départ
de la soudure. Tenir l’électrode
contre la pièce à souder pendant
1 à 2 secondes ensuite, soulever
lentement l’électrode. Un arc se
forme lorsque l’électrode est
soulevée.
Avant le contact entre l’électrode de
tungstène et la pièce, seule une
faible tension de détection est
présente; la tension à vide n’est pas
présente. Le contacteur statique
n’est activé qu’après le contact
entre l’électrode et la pièce à
souder. Cela évite de surchauffer,
coller ou contaminer l’électrode au
cours du contact avec la pièce.
Application :
Ne PAS gratter comme une allumette !
OM−228 723 Page 20
On utilise la procédure Lift-Arc
dans le procédé DCEN GTAW
lorsque l’amorçage HF n’est pas
autorisé ou encore, pour remplacer
la méthode d’amorçage gratté.
5-5. Commande d’intensité
1
1
AMP ADJUST (Commande
d’intensité)
Tourner la manette à droite pour
augmenter l’intensité (5 à 280 A).
5-6. Caractéristiques de la prise à 14 douilles
Cet appareil détecte automatiquement si une commande à distance est branchée dans la prise 14 douilles. Après le branchement d’une commande
à distance, l’appareil réglera automatiquement la commande de soudage selon une configuration primaire − secondaire. Cette configuration fait que
la commande AMP ADJUST de l’appareil devient le primaire et règle le courant de soudage de l’appareil à l’intensité maximale. La commande à distance devient le secondaire et assure une plage de réglage d’intensité de 0 à 100% établie selon le réglage de la commande AMP ADJUST.
A
B
K
PRISE 14
J
Douille*
Caractéristiques de la douille
I
H
C L N
D M
G
E F
A
15 V DC (non actif).
B
La fermeture du contact en A ferme le circuit de
commande du contacteur 15 V DC (non actif).
C
Sortie vers commande à distance ; 0 à +10 V DC.
D
Circuit commun à la commande à distance.
E
Signal d’entrée de commande 0 à +10 V DC
venant de la commande à distance.
K
Borne commune pour coffret.
15 V cc
COMMANDE DE
SORTIE À
DISTANCE
TERRE
803 942-A
*Autres douilles non utilisées.
5-7. Ventilateur sur demande
Cet appareil est doté d’un ventilateur sur demande. Le ventilateur tourne seulement au besoin pour refroidir les composants internes. Après coupure
de courant, le ventilateur continue de tourner pour un court temps, pendant lequel
le voyant lumineux de sortie clignote.
5-8. Montage en bâti
Cet appareil peut être monté en bâti; voir le Guide d’utilisateur du bâti, OM-221 611.
OM−228 723 Page 21
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
!
Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses.
= Verifier
= Change
= Nettoyer
* To be done by Factory Authorized Service Agent
= Remplacer
Étiquettes illisibles
Les bornes de soudage
Yuyau de gaz endommagé.
Câbles endommagés
Cordons endommagés
Câble de chalumeau
endommage
Tous
les 3
mois
OU
Tous
les 6
mois
!
Référence
Ne pas enlever l enveloppe pendant le
nettoyage de l intérieur de l appareil à
l air comprimé (vea
Section 6-2) .
L’intérieur
6-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé
!
Ne pas enlever l’enveloppe durant
le nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé.
Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’air
comprimé, diriger le courant d’air à travers
les persiennes avant et arrière.
803 942-A
OM−228 723 Page 22
6-3. Dépannage
1
2
DEL de sortie (Bleue)
DEL haute température
(Jaune)
1
2
803 942-A
Les clignotements répétés des DEL
indiquent l’état
Bleu
Aucun
Clignotement
continuel
6
4
Jaune
Aucun
0
0
0
Rouge (DEL3
sur PC3)
Aucun
7
1
8
Problème
Pas de courant
de soudage; appareil en panne
totale.
Pas de courant
de soudage.
Pas de courant
de soudage.
Pas de courant
de soudage.
Causes probables
Mesures correctives
Sectionneur déclenché.
Mettre le sectionneur en position
On (voir rubrique 4-8 ou 4-9).
Fusibles grillés.
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer
le disjoncteur (voir rubrique 4-8
ou 4-9).
Branchements de courant d’alimentation
incorrects.
Vérifier si les connexions d’alimentation sont correctes
(voir rubrique 4-5 ou 4-6).
Fusible F1 grillé sur PC2.
Vérifier le fusible F1 et le
remplacer.
Sélecteur de procédé est entre les positions.
Vérifier le sélecteur de procéde
n’est pas entre les positions.
Pas prêt.
Verrouillage de
courant.
Verrouillage de
tension.
Tension de secteur trop
élevée ou trop faible.
La tension de secteur doit varier
de ±10 %.
Appareil mal raccordé.
Vérifier la tension de secteur et
raccorder l’appareil en conséquence.
Tension de la barre
omnibus en déséquilibre.
Vérifier les capuchons de la barre
omnibus CC et PC2; remplacer
s’il le faut.
Pas de lfb au primaire.
Vérifier s’il y a un circuit ouvert
sur CT1 et le filage.
Défaillance de diode(s)
de sortie.
Vérifier s’il y a court-circuit ou
circuit ouvert dans le filage.
Défaillance de l’inductance de suralimentation.
Remplacer l’inductance de
suralimentation, s’iI le faut.
Défaillance du LEM.
Remplacer le LEM s’il le faut.
Raccordements incomplets entre LEM et PC1.
Vérifier tout le filage et les
raccordements.
Relais de suralimentation
en court-circuit.
Vérifier s’il y a un relais ou filage
en court-circuit.
Le relais de suralimentation ne se met pas hors
tension à la fin du
soudage.
Vérifier PC1.
Tension dépassant 100 V
et provenant d’une source
extérieure appliquée aux
goujons de sortie.
Vérifier s’il y a des sources
extérieures de tension.
OM−228 723 Page 23
Les clignotements répétés des DEL
indiquent l’état
Bleu
Jaune
5
0
Rouge (DEL3
sur PC3)
11
2
0
6
3
0
10
3
0
Appareil
continuellement sous
tension.
0
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
OM−228 723 Page 24
Pas de courant
de soudage.
Sortie de soudage réduite.
Causes probables
Perte de
tension.
Le courant de
soudage diminue à cause
d’un courant
d’alimentation
trop fort.
Fils Vfb débranchés ou
inversés.
Vérifier si les fils Vfb sont
correctement branchés.
Court-circuit détecté entre
les goujons de soudage.
Vérifier s’il y a des court-circuits.
Défaillance du transistor
bipolaire à porte isolée sur
PC2.
Vérifier PC2 et la remplacer s’il
est nécessaire.
Courant nominal monophasé excédé.
Diminuer le courant de soudage à
200 A et moins.
Puissance élevée VA couplée à une basse tension
d’alimentation de 230 V.
Vérifier les réglages de la tension
de secteur et du soudage.
La gâchette de la commande à distance est
demeurée enclenchée.
Pas de courant
de soudage.
L’appareil a
surchauffé.
Mesures correctives
Surchauffe du thermistor
du transistor bipolaire à
porte isolée (IGBT) du primaire.
Relâcher la gâchette, attendre
environ 5 secondes et reprendre
l’opération.
Laisser l’appareil se refroidir.
Resserrer les pièces de montage
PM1, PM2 et PM3 à 25 lb-po
(2,8 N m).
5
Surchauffe du thermistor
du secondaire.
0
Thermistor du transistor
bipolaire à porte isolée
(IGBT) du primaire en
court-circuit.
Vérifier s’il y a des court-circuits
dans les thermistors de transistor
bipolaire à porte isolée.
2
Ouvrir le thermistor du
transistor bipolaire à porte
isolée (IGBT) du primaire.
Vérifier s’il y a des circuits ouverts dans les thermistors de
transistor bipolaire à porte isolée
et le filage connexe.
4
Ouvrir le thermistor du secondaire.
Vérifier s’il y a des circuits ouverts dans les thermistors du
puits thermique de la sortie et le
filage connexe.
9
Thermistor du secondaire
en court-circuit.
Vérifier s’il y a des court-circuits
dans les thermistors du puits
thermique de la sortie et le filage
connexe.
Clignotement
continuel
S/O
Problème
Pas de courant
de soudage.
S/O
S/O
S/O
S/O
Ventilateur en
panne.
Soudage erratique ou de mauvaise qualité.
Arc vagabond.
Oxydation et ternissement de
l’électrode tungstène au terme
du soudage.
Défaillance du
thermistor.
Ventilateur obstrué.
Rechercher et enlever tout objet
qui gêne la rotation des pales.
Défaillance du ventilateur.
Demander au représentant de
service agréé de vérifier le moteur du ventilateur.
Câbles de soudage sous-dimensionnés ou
défectueux.
Utiliser des câbles de soudage
de type et calibre appropriés
(voir rubrique 4-2).
Raccordements encrassés ou lâches.
Nettoyer et serrer tous les raccordements de câbles de soudage
(voir section 4-3 ou 4-4).
Électrode tungstène de calibre incorrect.
Utiliser une électrode tungstène
de calibre approprié (voir section
8-1).
Électrode tungstène usée ou défectueuse.
Utiliser une électrode tungstène
bien fabriquée (voir section 8).
Débit de gaz trop élevé.
Réduire le débit de gaz (voir rubrique 4-3).
Les gaz sont dissipés de la zone de
soudage.
Protéger la zone de soudage
contre les courants d’air.
Temps de post-écoulement inadéquat.
Permettre un temps suffisant de
post-écoulement pour protéger
l’électrode tungstène pendant son
refroidissement, au terme du
soudage.
Raccords à gaz lâches ou présentant des
fuites.
Vérifier et serrer tous les raccords
à gaz (voir rubrique 4-3).
Eau présente dans la torche.
Consulter le guide afférent.
Notes
OM-228 723 Page 25
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
Ne jamais toucher les
Mise en garde électriques sous tension.
pièces
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à
l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les
capots.
Danger
d’électrocution
L’installation,
l’utilisation et la
maintenance doivent être effectuées
par des personnes qualifiées.
Figure 7-1. Schéma des connexions
OM-228 723 Page 26
217 589-F
OM-228 723 Page 27
SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
gtaw_inverter1page_2010_fre
!
Lorsque cela est possible et pratique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC.
8-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène)
Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre de l’électrode
(DCEN) − Argon
courant continu électrode négative
(à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable)
AC − Argon
Balance à 65% électrode négative
(à utiliser avec l’aluminium)
Tungstènes à 2% de cérium (bande grise), à 1,5% de lanthane (bande or) ou 2% de thorium (bande rouge)
0,010” (1 mm)
jusqu’à 25
jusqu’à 20
0,020” (1 mm)
15-40
15-35
0,040” (1 mm)
25-85
20-80
1/16” (1,6 mm)
50-160
50-150
3/32” (2,4 mm)
135-235
130-250
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-360
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-450
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
600-800
♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
onduleurs
!
Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local
(ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de
préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière
issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de
protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
Un meulage
radial provoque
des arcs
baladeurs
2,5 fois le diamètre
de l’électrode
1
3
2
1
2
Mauvaise
préparation de
l’électrode en
tungstène
4
Préparation idéale de l’électrode
en tungstène: arc stable
Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
Electrode en tungstène
Un tungstène à 2% de cérium est
recommandé.
3
Plat
Le diamètre du plat est déterminant pour la
capacité d’ampérage.
4
Meulage droit
Meulage longitudinal et non radial.
OM−228 723 Page 28
Notes
OM-228 723 Page 29
SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
10
8
23
18
17
15
15
6
11
22
13
13
20
12
25
7
21
16
9
14
3
19
2
4
16
24
26
1
5
Ref. 803 947-F
Figure 9-1. Ensemble principal
OM-228 723 Page 30
No
d’article Repères No de pièce
Description
Qté.
Figure 9-1. Ensemble principal
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . Fig. 9-2
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . Fig. 9-3
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . Fig. 9-4
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . Fig. 9-6
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . 206039
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . 206093
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . 206038
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . +217216
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203572
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . +207437
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220885
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . 206108
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . 206289
. . . 12 . PLG3,6 . . . . 206247
. . . 13 . PLG4,7 . . . . 206254
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . 196231
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . 206270
. . . 16 . . PLG5 . . . . . 206276
. . . 17 . . C1,C2 . . . . +203912
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218544
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . 205908
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . 189777
. . . 20 . . . PC2 . . . . . . 222447
. . . 21 . . PC13 . . . ++243436
. . . 22 . . . PC1 . . . . . . 221472
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . 217587
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . 176879
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . 207113
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . 200550
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . 217249
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
PANEL, FRONT W/CMPNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, REAR W/CMPNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MAGNETICS SUBASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HEAT SINK ASSEMBLY, OUTPUT DIODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BASE ASSY, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BRACKET, MTG CAPACITORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HEAT SINK ASSEMBLY, INPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WRAPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LABEL, WARN GEN PRECAUTION STATIC&WIREFEED (FRENCH) . .
CABLE, POWER 6 FT 10GA 4C BLK/RED/WHT/GRNYEL . . . . . . . . . . .
LABEL, WARNING ELECTRIC SHOCK POWER CORD (FR) . . . . . . . . .
HANDLE, RUBBERIZED CARRYING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LINK, CONNECTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLUGS, W/LEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLUGS, W/LEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XFMR, CURRENT SENSING 200/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSULATOR, SIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CABLE, LEM W/PLUGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPACITOR, ELCTLT 2400 UF 500 VDC CAN 2.5 DIA . . . . . . . . . . . . . .
LABEL, WARNING ELECTRIC SHOCK CAN KILL (FRENCH) . . . . . . . .
CLAMP, CAPACITOR 2.500 DIA HORIZONTAL MTG NYLON . . . . . . . . .
RAIL, HEAT SINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KIT, CIRCUIT CARD ASSY INTERCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CIRCUIT CARD ASSY,CONTROL W/PROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CIRCUIT CARD ASSY,POWER CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUSE, CRTG 2. AMP 1000 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCREW, M 5− .8X 12 HEX HD−PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WASHER, CONE .205IDX0.394ODX.015T STL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCREW, M10−1.5X 20 HEX HD−PLN 8.8 PLD SEMS . . . . . . . . . . . . . . . .
SWITCH ASSY, RELINKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
2
1
1
1
1
6
2
2
1
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
++Model may have PC1 and PC3 or PC13 only. See front panel assembly Figure 9-2 for PC3.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-228 723 Page 31
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
8
20
19
1
4
24
7
2
18
14
23
9
13
12
4
22
6
15
5
3
7
17
11
21
16
803 158-A
10
Figure 9-2. Panneau, avant avec composants
No
d’article
Repères
No de pièce
Description
Qté.
Figure 9-2. Panneau, avant avec composants
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
. . . . . . . . . . . . . . 194242 . .
. . . . . . . . . . . . . . 205759 . .
. . . . . . . . . . . . . . 195647 . .
. . . . S1 . . . . . . 207165 . .
. . . . . . . . . . . . . . 174991 . .
. . . . . . . . . . . . . . 174992 . .
. . RC14 . . . . . 207144 . .
. . . . . . . . . . . . . . 193115 . .
. . . . . . . . . . . . . . 178548 . .
. . . . . . . . . . . . . . 202553 . .
. . . . . . . . . . . . . . 185712 . .
. . . . . . . . . . . . . . 185713 . .
. . . . . . . . . . . . . . 185714 . .
. . . . . . . . . . . . . . 185717 . .
. . . . . . . . . . . . . . 185718 . .
. . . . . . . . . . . . . . 186228 . .
. . . . . . . . . . . . . . 207253 . .
........................
. . . PC4 . . . . . . 243447 . .
. . . PC3 . . . . . +221467 . .
. . . . . . . . . . . . . . 170391 . .
. . . . . . . . . . . . . . 178355 . .
. . . . . . . . . . . . . . 209554 . .
. . . . . . . . . . . . . 097 132 . .
PANEL, FRONT/REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, FRONT UPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, FRONT LOWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SWITCH, W/LEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KNOB, POINTER 1.250 DIA X .250 ID W/SPRING CLIP−.21 . . . . . . . . .
KNOB, POINTER .840 DIA X .250 ID W/SPRING CLIP−.21 . . . . . . . . . .
RECEPTACLE W/LEADS & PLUG, (14 PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STAND−OFF SUPPORT, PC CARD .156 DIA/.375 LG . . . . . . . . . . . . . . .
TERMINAL, CONNECTOR FRICTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RECEPTACLE, TWIST LOCK DINSE (FEMALE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSULATOR, BULKHEAD FRONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSULATOR, BULKHEAD REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WASHER,TOOTH 22MMID X 31.5MMOD 1.310−1MMT INTERN . . . . . .
NUT, M20−1.5 1.06HEX .19H BRS LOCKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O−RING, 0.989 ID X 0.070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O−RING, 0.739 ID X 0.070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BLANK, HEX HOLE BLACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAMEPLATE (ORDER BY MODEL AND SERIAL NUMBER) . . . . . . . . .
CIRCUIT CARD ASSY, OPERATOR INTERFACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CIRCUIT CARD ASSY, PROCESS CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONNECTOR, CIRC MS PROTECTIVE CAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUT, 375−32 .54HEX .25H NYL FLANGE .62D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCREW, KA35X 8 PAN HD−PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STAND−OFF, NO 6−32 X .375 LG .250 HEX BRS M&F . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
3
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
+Model may have PC1 and PC3 or PC13 only. See front panel assembly Figure 9-1 for PC13.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées
par le fabricant. Le modèle et le numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur.
OM-228 723 Page 32
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
7
5
6
4
6
1
3
2
803 948-B
Figure 9-3. Panneau, arrière avec composants
No d’article
No de pièce
Description
Qté
Figure 9-3. Panneau, arrière avec composants
... 1 ..........
... 2 ..........
................
... 3 ..........
... 4 ..........
... 5 ..........
... 6 ..........
... 7 ..........
194242
206053
241092
210128
145217
207253
264099
243319
..
..
..
..
..
..
..
..
PANEL, FRONT/REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, REAR LOWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LABEL,NOTICE CST, IF FRONT PANEL LAMPS DO NOT LIGHT . . . . . . . .
BRACKET, HEATSINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCREW, K40X 12 PAN HD−PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BLANK, HEX HOLE BLACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BUSHING, STRAIN RELIEF .450/.709 ID X1.068 MTG HOLE . . . . . . . . . . . .
INSULATOR, SWITCH REAR PANEL CST−280 (NOT SHOWN) . . . . . . . . . .
1
1
1
1
2
1
1
1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-228 723 Page 33
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
11
10
8
7
3
8
13
9
12
6
14
1
8
5
4
2
804 206-B
Figure 9-4. Sous-ensemble magnétique
Repère
No
d’article diagramme
No de
pièce
Description
Qté
Figure 9-4. Sous-ensemble magnétique
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
..............
. . . . T1 . . . . . .
. . . FM . . . . . .
. . . . Z1 . . . . . .
. . . CR1 . . . . . .
. . . . R3 . . . . . .
. . . . C3 . . . . . .
..............
. . . . L3 . . . . . .
..............
..............
..............
..............
..............
206063
206065
196887
206064
206258
206281
196143
057357
225189
198634
083147
136343
170647
227746
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
PANEL, PLENUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XFMR, HF LITZ/LITZ W/BOOST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FAN, MUFFIN 24VDC 3000 RPM 130 CFM 4.125 MTG HOLES . . . . . . .
INDUCTOR, OUTPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RELAY, ENCL 24VDC SPST 30A/240VAC 4PIN FLANGE MTG . . . . . . .
RESISTOR, W/LEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPACITOR, POLYP MET FILM 16. UF 400 VAC 10% . . . . . . . . . . . . . .
BUSHING, SNAP−IN NYL .937 ID X 1.125 MTG HOLE . . . . . . . . . . . . . .
COIL, INDUCTOR (BOOST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BRACKET, FRONT HEATSINK MTG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GROMMET, SCR NO 8/10 PANEL HOLE .312 SQ .500 HIGH . . . . . . . . .
SCREW, K50X 20 PAN HD−PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BUSHING, SNAP−IN NYL 1.312 ID X 1.500 MTG HOLE . . . . . . . . . . . . .
GASKET, INDUCTOR MOUNTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
1
1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-228 723 Page 34
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
6
1
2
5
4
2
3
803 949-B
Figure 9-5. Ensemble interrupteur et porte de réenchaînement
No d’article
No de pièce
Description
Qté
Figure 9-5. Ensemble interrupteur et porte de réenchaînement
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . +217252 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228675 . .
..............................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228308 . .
..............................
..............................
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . 217647 . .
..............................
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . 209554 . .
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . 221573 . .
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . 221575 . .
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . 221574 . .
ENSEMBLE PORTE DE RÉENCHAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, POSITION DU SÉLECTEUR DE
TENSION 220−230/460−575 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, MISE EN GARDE,
FONCTIONNEMENT INTERR INTERCONNEXION,
ETC., (FRANÇAIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SÉLECTEURROTATIF, 3 POSITIONS, 4 PÔLES,
32 A 600 V, 180 DEG (SPL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, KA35 X 8 TÊTE CYL BOMBÉE − CROIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉCROU DE VERROUILLAGE, 1/4 TOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ARRÊTOIR, NYLON, À POUSSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, 1/4 TOUR, TÊTE OVALE, CROIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
2
2
2
2
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-228 723 Page 35
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
10
11
12
12
4
7
6
2
9
3
8
1
5
803 159-D
Figure 9-6. Ensemble dissipateur, diode de sortie
No
d’article Repère No de pièce
Description
Qté
Figure 9-6. Ensemble dissipateur, diode de sortie
. . . 1 . . . . . . . . . . 205916 . .
. . . 2 . . D1,D2 . 223422 . .
. . . 3 . . . SR1 . . 201530 . .
. . . 4 . . . HD1 . . 191941 . .
. . . 5 . . R2,C6 . 196510 . .
. . . 6 . . R1,C5 . 207384 . .
. . . 7 . . . RT1 . . 209223 . .
. . . 8 . . . . . . . . . . . 049611 . .
. . . 9 . . . . . . . . . . 207932 . .
. . . 10 . . . . . . . . . . 108942 . .
. . . 11 . . . . . . . . . . 602 062 . .
...........................
. . . 12 . . . . . . . . . . 207451 . .
...........................
DISSIPATEUR, DIODE SORTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENS. DIODE, RÉCUPÉRATION ULTRA−RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENS. PONT DIODES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSDUCTEUR, COURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÉSISTANCE/CONDENSATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÉSISTANCE/CONDENSATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
THERMISTANCE, CTN 30 K OHMS À 25 DEG C, FILS 18 PO . . . . . . . . . . .
TUBE CUIVRE, 0,540 DE x 0,123 ÉP x 0,687 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ISOLANT, DISSIPATEUR DE CHALEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, 250−20 X 1,25 TÊTE HEX. 0,61 D GR5 PLAQUÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, 004−40 X 0,37 TÊTE CYLINDRIQUE −
EMPREINTE CRUCIFORME CÔNE ACIER PLAQUÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, 008−32 X 0,50 TÊTE CYLINDRIQUE −
EMPREINTE CRUCIFORME CÔNE ACIER PLAQUÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
5
7
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-228 723 Page 36
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
3
1
6
7
8
4
2
5
803 160
Figure 9-7. Ensemble base
No
d’article Repère
No de pièce
Description
Qté
Figure 9-7. Ensemble base
. . . 1 . . . . . . . . . . 206089 . .
. . . 2 . . . . . . . . . . 019663 . .
. . . 3 . . C7,C8 . 186543 . .
. . . 4 . . . . . . . . . . 133528 . .
. . . 5 . . . . . . . . . . 195666 . .
...........................
. . . 6 . . . . . . . . . . 601862 . .
. . . 7 . . . . . . . . . . 602203 . .
...........................
. . . 8 . . . . . . . . . . 602238 . .
...........................
BASE, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUPPORT,NÉOPRÈNE 15/16 D.E. X 3/8 HAUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENS CONDENSATEUR, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RIVET,ALU 0,125 DIA X 0,188−0,250 LONGUEUR NOIR BORGNE . . . . . . .
VIS, 010−32 X 0,62 TÊTE HEX. 0,40 DIA.
ACIER PLAQUÉ AUTOTARAUDEUSE−RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉCROU, 010−32 0,38 HEX. 0,13 H ACIER PLAQUÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RONDELLE, BLOCAGE 0,193 DI X 0,334 DE X 0,047 ÉP
ACIER PLAQUÉ FENDUE #10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RONDELLE, PLATE 0,203 DI x 0,500 DE x 0,048 ÉP.
ACIER PLAQUÉ ANSI#10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
4
2
4
2
2
2
2
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et le numéro de série sont requis pour commander des pièces
chez le distributeur.
OM-228 723 Page 37
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
2
1
3
4
803 162-C
Figure 9-8. Ensemble dissipateur, entrée
No
d’article Repère No de pièce
Description
Qté
Figure 9-8. Ensemble dissipateur, entrée
...
...
...
...
1
2
3
4
..........
..........
. . . TE1 . .
..........
205915
206091
206328
244674
..
..
..
..
HEAT SINK, IGBT/INPUT RECTIFIER MODULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BRACKET, HEATSINK REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BLOCK, TERM 70 AMP 3 POLE SCREW TERM 4−14 WIRE . . . . . . . . . . . . .
INSULATOR,TERMINAL BLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et le numéro de série sont requis pour commander des pièces
chez le distributeur.
OM-228 723 Page 38
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2013
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MD” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu
après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son
expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
*
*
*
*
*
*
*
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et
de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à
MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un
défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à
donner des instructions concernant la procédure à suivre en
matière de réclamation de la garantie.
*
*
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement
thyristors, diodes et modules redresseurs discrets
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Groupe autonome de soudage
(NOTE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Torches de découpe oxy-Fuel (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Jauge de débit, débitmètre et régulateurs de
pression, série Smith 30 (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Transformateur/redresseur de puissance
* Systèmes de refroidissement liquide (intégrés)
2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série
classique
uniquement
(pas
de
garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 400 et
Industrial Collector.
1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et
Bande de refroidissement (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Equipement de Contrôle extérieur et capteurs
* Options non montées en usine
(NOTE : Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum
d’un an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Jauge de débit et débitmètre régulateur (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et
SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(NOTE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et
Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
Positionneurs et contrôleurs
Racks
Organes de roulement/remorques
Appareil à souder par points
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Systèmes de refroidissement liquide (non intégrés)
Torches TIG Weldcraft (pas de garantie
main-d’œuvre)
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à:
1.
2.
3.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les
balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles
sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir
soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas
appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du
ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une
dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le
retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La
réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER
s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une
station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent,
il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE
NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION
CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE
POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE
LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE
OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN
RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES
EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2013−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2013 Miller Electric Mfg. Co. 2013−01

Manuels associés