MG150165G | Manuel du propriétaire | Miller CST 280 (FRENCH MODEL - 907244013) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
MG150165G | Manuel du propriétaire | Miller CST 280 (FRENCH MODEL - 907244013) Manuel utilisateur | Fixfr
OM-228723G/fre
2016−04
Procédés
EE
TIG
Description
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
CST 280
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
3
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3-2. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3-3. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3-4. Courbes Volts-Ampères, électrode enrobée (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
3-5. Courbe TIG (GTAW) Volts-Ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4-2. Bornes de soudage et sélection du calibre des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
4-3. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
4-4. Raccordements TIG Lift-Arc DCEN (courant continu, électrode négative) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4-5. Raccordements pour électrode DCEP (courant continu - électrode positive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4-6. Sélection d’une tension d’alimentation de 220 - 230 V AC monophasé ou triphasé . . . . . . . . . . . . . .
12
4-7. Sélection d’une tension d’alimentation de 460 à 575 V AC triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
4-8. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4-9. Branchement de l’alimentation électrique monophasée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4-10. Branchement de l’alimentation électrique triphasée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
5-2. Sélecteur de procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
5-3. Procédure d’amorçage avec électrode enrobée − Technique d’amorçage gratté . . . . . . . . . . . . . . . .
20
5-4. Procédure d’amorçage Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
5-5. Commande d’intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5-6. Caractéristiques de la prise à 14 douilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5-7. Ventilateur sur demande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5-8. Montage en bâti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
6-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
6-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
8-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . .
28
SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
GARANTIE
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2015−09
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM−228 723 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM−228 723 Page 2
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM−228 723 Page 3
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM−228 723 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Toujours connecter le fil vert à la terre, jamais à une phase.
Connecter les fils noir, blanc et rouge (L1, L2, L3) aux bornes de
phases.
Consulter le guide.
Safe115 2013−06
2-2. Symboles et définitions divers
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Monophasé
Triphasé
Arrêt
Marche
Hz
Hertz
Percent
Sortie
Température
OM-228 723 Page 5
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-2. Fiche technique
Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-8, 4-9 et 4-10.
A. Modèle 220-230 / 460-575 V
Mode
de soudage
Courant
d’alimentation
Triphasé
Électrode enrobée
(SMAW)
Monophasé
Courant de
soudage nominal
280 A sous
31.2 V DC,
facteur de
marche 35%
200 A sous
28 V DC, facteur de marche 100 %
200 A sous
28 V DC, facteur de marche 50 %
150 A sous
26 V DC, facteur de marche 100 %
Plage de
courants de
soudage
Tension à
vide maximale
Consommation sous courant
de soudage nominal, 50 ou
60 Hz
KVA
KW
220
230
460
575
35.0
34.2
17.8
14.7
14.6
10.2
23.3
22.5
11.7
9.7
9.6
6.4
Dimensions
Poids
net
5-280 A
H : 13-1/2
po (343 mm)
L : 7-1/2 po
(191 mm)
77 V cc
43.9
43.0
s/o
s/o
10.1
6.6
32.7
32.0
s/o
s/o
7.3
4.6
41 lb
(18,6 kg)
P : 18 po
(457 mm)
5-200 A
AMPÈRES AU SOUDAGE
3-3. Facteur de marche et surchauffe
FONCTIONNEMENT
EN TRIPHASÉ
FONCTIONNEMENT
EN MONOPHASÉ
FACTEUR DE MARCHE %
200 A sous 50% de facteur de marche,
fonctionnement en monophasé
5 minutes de soudage
Le facteur de marche équivaut
au pourcentage de 10 minutes
pendant lequel l’appareil peut
souder sans surchauffe à la
charge nominale.
Si l’appareil surchauffe, la sortie
est coupée et le ventilateur de
refroidissement tourne. Attendre 15 minutes que l’appareil se
refroidisse. Réduire l’intensité
ou le facteur de marche avant
de souder.
AVIS − Le dépassement du
facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
280 A sous 35 % de facteur de marche,
fonctionnement en triphasé
3-1/2 minutes de soudage
5 minutes de repos
6-1/2 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OM−228 723 Page 6
221 587-A
OU
réduire le facteur de marche
3-4. Courbes Volts-Ampères, électrode enrobée (SMAW)
Les
courbes
volts-ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant fournis par la soudeuse.
Toutes autres valeurs sont
représentées par des courbes
intermédiaires.
Courbes Volts-Ampères, électrode xx10
100
90
80
VOLTS C.C.
70
60
Primaire 575 V
50
40
Primaire 208 V
30
20
280 A
RIGIDE
10
0
30 A RIGIDE
30 A DOUX
0
50
100
150
200
280 A DOUX
250
300
350
400
450
AMPÈRES C.C.
Courbe Volts-Ampères, électrode xx18
100
90
80
Primaire 575 V
VOLTS C.C.
70
60
50
40
Primaire 208 V
30
20
10
0
30 A
DOUX
0
30 A RIGIDE
50
100
150
280 A
RIGIDE
280 A DOUX
200
250
300
350
400
AMPÈRES C.C.
Ref. 221 588-A
OM−228 723 Page 7
3-5. Courbe TIG (GTAW) Volts-Ampères
Les
courbes
volts-ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant fournis par la soudeuse.
Toutes autres valeurs sont
représentées par des courbes
intermédiaires.
Courbe TIG Volts-Ampères
80
70
60
VOLTS C.C.
50
40
30
20
10
0
0
50
100
150
200
250
300
AMPÈRES C.C.
Réf. 221 588-A
Notes
OM−228 723 Page 8
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
Mouvement
!
1
Emplacement et circulation d’air
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1
Bandoulière
2
18 po.
(460 mm)
Utiliser la bandoulière
soulever le poste.
2
pour
Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
18 po.
(460 mm)
loc_small 2015-04
Notes
OM−228 723 Page 9
4-2. Bornes de soudage et sélection du calibre des câbles*
AVIS − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci-dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2 câbles
de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble.
Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans
le circuit de soudage ne dépassant pas***
100 pi (30 m) ou moins
150 pi (45 m)
200 pi (60 m)
250 pi (70 m)
300 pi (90 m)
350 pi
(105 m)
400 pi
(120 m)
Facteur de
marche 10 −
60 %
Facteur de
marche
60 − 100 %
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 4/0
(2x120)
Ampères au
soudage***
Facteur de marche 10 − 100 %
AWG (mm2)
* Ce
tableau sert de guide général et ne peut convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffait, utiliser un câble du diamètre immédiatement plus grand.
**Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
*** Pour des distances supérieures à celles qui sont indiquées dans ce guide, communiquer avec un représentant technique de l’usine au
920−735−4505 (Miller) ou 1−800−332−3281 (Hobart).
Ref. S-0007-L 2015−02
4-3. Bornes de sortie de soudage
!
Couper l’alimentation avant de
brancher sur les bornes de sortie
de soudage.
!
Ne pas utiliser de câbles usagés,
endommagés, trop petits ou
réparés.
1
Borne de sortie de soudage
positive (+)
2
Borne de sortie de soudage
négative (−)
Pour savoir comment raccorder les
bornes de sortie de soudage, se
reporter aux Sections 4-4 à 4-5 qui
détaillent les procédures de
raccordement type.
1
2
output term1 2015−02
OM−228 723 Page 10
4-4. Raccordements TIG Lift-Arct DCEN (courant continu, électrode négative)
1
Borne de soudage positive (+)
Brancher le câble de masse à la
borne de soudage positive.
5
Outils nécessaires :
11/16 po, 1-1/8 po, (21 mm)
4
2
Borne de soudage
négative (−)
6
Brancher le câble de torche pour le
soudage TIG à la borne de soudage
négative.
3
3
4
Bouteille de gaz
Robinet
Ouvrir lentement le robinet pour
que l’écoulement du gaz chasse les
impuretés logées dans le robinet.
Fermer le robinet.
5
6
Régulateur − débitmètre
Régulation
Débit type de 15 pi3/h (7,1 l/min).
Raccorder le tuyau de gaz au
régulateur - débitmètre.
1
7
Robinet de gaz
Le robinet contrôle le pré-écoulement et post- écoulement. Ouvrir le
robinet de la torche juste avant de
souder.
2
7
803 943-A
4-5. Raccordements pour électrode DCEP (courant continu - électrode positive)
1
Borne de soudage
négative (−)
Brancher le câble de masse à la
borne de soudage négative.
2
Borne de soudage positive (+)
Raccorder le porte-électrode à la
borne de soudage positive.
2
1
803 944-A
OM−228 723 Page 11
4-6. Sélection d’une tension d’alimentation de 220 - 230 V AC monophasé ou triphasé
1
!
Mettre la source de courant de
soudage hors tension et débrancher l’alimentation avant de
continuer.
Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site.
220− 230
VCA
460− 575
VCA
1
2
Couvercle du sélecteur
Sélecteur de tension
La tension alimentée à la source de
courant de soudage est indiquée près
du sélecteur.
2
Vérifier la tension sélectionnée sur
l’appareil.
Il
est
uniquement
nécessaire de changer cette sélection
si la valeur sélectionnée diffère de la
tension d’alimentation disponible.
!
Ne pas changer de procédé
durant le soudage.
Pour changer la position du sélecteur,
soulever le couvercle du sélecteur et
mettre le sélecteur à la position
correspondant à la plage de tension
requise.
La position du sélecteur à 905 vers
Outils nécessaires :
le haut est OFF.
S’assurer de mettre le sélecteur à sa
position d’encliquetage.
Réf. 803 946-A
4-7. Sélection d’une tension d’alimentation de 460 à 575 V AC triphasé
1
!
Mettre la source de courant de
soudage hors tension et débrancher l’alimentation avant de
continuer.
Vérifier la tension
disponible sur le site.
220− 230
VCA
1
2
460− 575
VCA
2
d’alimentation
Couvercle du sélecteur
Sélecteur de tension
La tension alimentée à la source de
courant de soudage est indiquée près
du sélecteur.
Vérifier la tension sélectionnée sur
l’appareil. Il est uniquement nécessaire
de changer cette sélection si la valeur
sélectionnée diffère de la tension
d’alimentation disponible.
!
Ne pas changer de procédé
durant le soudage.
Pour changer la position du sélecteur,
soulever le couvercle du sélecteur et
mettre le sélecteur à la position
correspondant à la plage de tension
requise.
La position du sélecteur à 905 vers
le haut est OFF.
Outils nécessaires :
S’assurer de mettre le sélecteur à sa
position d’encliquetage.
Réf. 803 946-A
OM−228 723 Page 12
4-8. Guide d’entretien électrique
Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche
de la source de soudage.
Dans des installations particulières, le Code national d’électricité des É.-U. (NEC) autorise une capacité de courant nominale de prise
et de câble inférieure à la capacité du circuit de protection. Tous les composants du circuit doivent être compatibles entre eux. Voir
les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
AVIS − Use MAUVAISE ALIMENTATION peut endommager cette source de courant de soudage. Cette source de courant de soudage exige une
alimentation CONTINUE de 50/60 Hz à +10 % près de la tension d’alimentation nominale. Pour alimenter cette source de courant de soudage, ne
pas utiliser une génératrice munie d’un actuateur de ralenti (qui met le moteur au ralenti lorsqu’aucune charge n’est détectée).
AVIS − La tension d’alimentation réelle ne peut excéder ± 10% de la tension requise annoncée. Si la tension d’alimentation réelle se trouve à l’extérieur
de cette plage, un arrêt involontaire peut avoir lieu.
50/60 Hz monophasé, facteur de
marche 50 %
50/60 Hz triphasé,
facteur de marche 35 %
Tension d’alimentation
220
230
220
230
460
575
Courant d’alimentation à la puissance nominale
43.9
43.0
35.0
34.2
17.8
14.7
Disjoncteur 1, Temporisation 2
50
50
45
45
20
15
Fonctionnement normal 3
70
70
60
50
25
20
8 (10)
8 (10)
10 (6)
10 (6)
14 (2,5)
14 (2,5)
129
(39)
141
(43)
113 (34)
123
(38)
196
(60)
306
(93)
8 (10)
8 (10)
10 (6)
10 (6)
14 (2,5)
14 (2,5)
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible standard, en A
Diamètre minimal d’un conducteur d’alimentation en
AWG4 (mm2)
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en
pieds (mètres)
Diamètre minimal d’un conducteur de terre en AWG4 (mm2)
Référence : Code national d’électricité (NEC aux É.U.) 2014, y compris l’article 630
1 Sélectionner un fusible dont les courbes temps-intensité se comparent à celles d’un fusible temporisé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous classe UL « RK5 ». Voir UL 248
3 Les fusibles « service normal » (tout usage − sans temporisation) sont répertoriés sous classe UL « K5 » (capacité max de 60 A) et classe UL « H »
(65 A et plus).
4 Ce paragraphe spécifie le calibre des conducteurs (excluant le cordon ou câble) entre le panneau et l’appareil, conformément au tableau
310.15(B)(16) du NEC. Si l’on utilise un cordon ou câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5(A) du NEC pour les
exigences visant les cordons flexibles et les câbles.
OM−228 723 Page 13
4-9. Branchement de l’alimentation électrique monophasée
1
8
=GND/PE Terre
10
7
9
L1
L2
1
3
1
6
2
3
6
5
4
Outils nécessaires :
Input1 2012−05 − Ref. 803 766-C / 803 942-A
OM−228 723 Page 14
4-9.
!
!
!
Branchement de l’alimentation électrique monophasée (suite)
L’installation doit être conforme à
tous les codes nationaux et locaux −
faire effectuer cette installation
uniquement par des personnes
qualifiées.
Débrancher et verrouiller ou consigner
l’alimentation avant de connecter les
conducteurs
d’alimentation
de
l’appareil. Suivre les procédures
établies relatives à l’installation et au
démontage
des
dispositifs
de
verrouillage ou de consigne.
Toujours raccorder le conducteur vert
ou vert et jaune à la borne terre de
l’alimentation en premier, et jamais
à une borne de phase.
Se référer à la plaque signalétique du poste
et vérifier la tension disponible sur le site.
8
9
1
Conducteur d’entrée noir et blanc
(L1 et L2)
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de
mise à la terre à la borne terre du sectionneur.
2
Conducteur d’entrée rouge
3
Conducteur de mise à la terre vert
ou vert et jaune
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux
bornes des phases du sectionneur.
4
Gaine isolante
5
Ruban isolant
Isoler et séparer le conducteur rouge comme
indiqué sur le schéma.
6
Cordon d’alimentation
7
Sectionneur (interrupteur présenté
en position fermée)
Borne de mise à la terre du sectionneur
Bornes des phases du sectionneur
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection
contre les surintensités conformément à la
section 4-8 (interrupteur de coupure à fusible
illustré).
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage et
de consigne établies pour la mise en service
de l’appareil.
input 1 2012−05
Notes
Un travail de
professionnel!
Les professionnels
soudent et coupent
en toute sécurité.
Lire les règles de
sécurité au début
de ce manuel.
OM−228 723 Page 15
4-10. Branchement de l’alimentation électrique triphasée
3
= GND/PE Terre
4
7
2
L1
3
L2
5
L3
6
1
Outils nécessaires :
Input2 2012−05 − Ref. 803 766-C / 803 942-A
OM−228 723 Page 16
4-10. Branchement de l’alimentation électrique triphasée (suite)
!
!
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes nationaux et locaux −
faire effectuer cette installation
uniquement par des personnes
qualifiées.
Débrancher et verrouiller ou consigner
l’alimentation avant de connecter
les conducteurs d’alimentation de
l’appareil. Suivre les procédures
établies relatives à l’installation
et au démontage des dispositifs de
verrouillage ou de consigne.
Toujours raccorder le conducteur vert
ou vert et jaune à la borne terre de
l’alimentation en premier, et jamais à
une borne de phase.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de
mise à la terre à la borne terre du sectionneur.
Se référer à la plaque signalétique du poste
et vérifier la tension disponible sur le site.
Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et
L3 sur les bornes des phases du sectionneur.
Fonctionnement en triphasé
1
2
3
4
5
6
Cordon d’alimentation
Sectionneur (interrupteur présenté
en position fermée)
Conducteur de mise à la terre vert
ou vert et jaune
Borne de mise à la terre du sectionneur
Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3)
Bornes des phases du sectionneur
7
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection
contre les surintensités conformément
à la section 4-8 (interrupteur de coupure à
fusible illustré).
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage et
de consigne établies pour la mise en service
de l’appareil.
Input2 2012−05
Notes
Un travail de
professionnel!
Les professionnels
soudent et coupent
en toute sécurité.
Lire les règles de
sécurité au début
de ce manuel.
OM−228 723 Page 17
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes
2
5
3
4
1
6
REMARQUE : Sur le plaque signalétique,
les inscriptions en vert désignent un fonction TIG et en gris, une fonction électrode
enrobée.
1
Interrupteur d’alimentation « Power »
Utiliser l’interrupteur pour mettre l’appareil
et les voyants lumineux sous tension ou
hors tension.
2 Voyant lumineux
La première fois que l’appareil est mis sous
tension, ce voyant clignote plusieurs fois
avant de demeurer allumé. Lorsque l’appareil est mis hors tension, le voyant clignote
plusieurs fois, le ventilateur de refroidissement se met en marche un court moment
ensuite, les deux se mettent hors tension.
3 Commande de procédés
Voir section 5-2.
4 Commande d’intensité
Voir section 5-5.
5 Voyant d’arrêt par haute température
La première fois que l’appareil est mis sous
tension, ce voyant s’allume pendant environ une seconde pour confirmer le fonctionnement adéquat du voyant, (voir section
3-3).
6 Prise pour commande à distance
14 douilles
Ref. 217 192-A / 803 942-A
OM−228 723 Page 18
5-2. Sélecteur de procédé
1
Sélecteur de procédé
Tourner la manette pour sélectionner le procédé désiré.
TIG -Lift-Arc − Une tension à
vide n’est pas présente entre
l’électrode et la pièce. Un
contacteur statique n’est activé
qu’après contact entre l’électrode
et la pièce à souder, empêchant
ainsi l’électrode de surchauffer,
coller ou se contaminer, (voir section 5-4). Faire les raccordements
selon le section 4-4.
1
« Stick E XX18 Soft » - Ce réglage
assure un degré de force creux −
arc plus faible pour un soudage lisse. Un bain de fusion stable accompagné d’un léger « mordant » d’arc
produit une soudure d’excellente
apparence avec un minimum
d’éclaboussures. Faire les raccordements selon le section 4-5.
« Stick E XX18 Stiff » - Ce réglage
assure un degré de force creux arc plus élevé qui produit un bain de
fusion légèrement plus fluide, plus
de « mordant » d’arc et réduit le risque du collage de l’électrode par
arcs plus courts. Faire les raccordements selon le section 4-5.
SÉLECTIONS DE PROCÉDÉS
ET TYPES D’ÉLECTRODE
TYPE
D’ÉLECTRODE
RÉGLAGE DE
PROCÉDÉ SUGGÉRÉ
EXXX1
EXXX2
EXX10
EXX10
EXXX3
EXX18
EXXX4
EXX18
EXXX5
EXX18
EXXX6
EXX18
EXXX7
EXX18
EXXX8
EXX18
INOXYDABLE
EXX18
« Stick E XX10 Soft » - Ce réglage
assure un degré de force creux arc plus faible pour les joints à racine ouverte et soudure verticale
montante ou les joints qui n’exigent
pas de courant additionnel pour
compenser les défauts d’assemblage. Faire les raccordements selon le section 4-5.
« Stick E XX10 Stif » - Ce réglage
assure un degré de force creux arc plus élevé pour les joints à racine ouverte et soudure verticale
descendante qui exigent un courant additionnel pour compenser
les efforts dus aux assemblages
serrés, sans devoir augmenter le
courant global de soudage. Faire
les raccordements selon le
section 4-5.
OM−228 723 Page 19
5-3.
Procédure d’amorçage avec électrode enrobée − Technique d’amorçage gratté
Après sélection de « Stick », amorcer
l’arc comme suit :
1
2
3
1
2
Électrode
Pièce à souder
Arc
Frotter l’électrode contre la pièce à
souder comme si on grattait une
allumette; soulever l’électrode un peu
après avoir touché la pièce. Si l’arc
s’éteint, l’électrode a été soulevée
trop haut. Si l’électrode colle à la
pièce à souder, pratiquer une rotation
rapide pour la libérer.
Modèle VRD seulement : Avant le
contact entre électrode et pièce,
seule une faible tension de détection
est présente, la tension à vide n’est
pas présente. Cela évite de
surchauffer ou contaminer l’électrode
au cours du contact avec la pièce.
3
5-4. Procédure d’amorçage Lift-Arc
Amorçage Lift-Arc
Après sélection de Lift-Arc,
amorcer l’arc comme suit :
Méthode d’amorçage Lift-Arc
1
« Contact »
2
1 − 2 secondes
1
Électrode TIG
2
Pièce à souder
Alimenter le gaz. Faire contact
entre l’électrode de tungstène et la
pièce à souder au point de départ
de la soudure. Tenir l’électrode
contre la pièce à souder pendant
1 à 2 secondes ensuite, soulever
lentement l’électrode. Un arc se
forme lorsque l’électrode est
soulevée.
Avant le contact entre l’électrode de
tungstène et la pièce, seule une
faible tension de détection est
présente; la tension à vide n’est pas
présente. Le contacteur statique
n’est activé qu’après le contact
entre l’électrode et la pièce à
souder. Cela évite de surchauffer,
coller ou contaminer l’électrode au
cours du contact avec la pièce.
Application :
Ne PAS gratter comme une allumette !
OM−228 723 Page 20
On utilise la procédure Lift-Arc
dans le procédé DCEN GTAW
lorsque l’amorçage HF n’est pas
autorisé ou encore, pour remplacer
la méthode d’amorçage gratté.
5-5. Commande d’intensité
1
1
AMP ADJUST (Commande
d’intensité)
Tourner la manette à droite pour
augmenter l’intensité (5 à 280 A).
5-6. Caractéristiques de la prise à 14 douilles
Cet appareil détecte automatiquement si une commande à distance est branchée dans la prise 14 douilles. Après le branchement d’une commande
à distance, l’appareil réglera automatiquement la commande de soudage selon une configuration primaire − secondaire. Cette configuration fait que
la commande AMP ADJUST de l’appareil devient le primaire et règle le courant de soudage de l’appareil à l’intensité maximale. La commande à distance devient le secondaire et assure une plage de réglage d’intensité de 0 à 100% établie selon le réglage de la commande AMP ADJUST.
A
B
K
J
PRISE 14
Douille*
Caractéristiques de la douille
I
H
C L N
D M
G
E F
A
15 V DC (non actif).
B
La fermeture du contact en A ferme le circuit de
commande du contacteur 15 V DC (non actif).
C
Sortie vers commande à distance ; 0 à +10 V DC.
D
Circuit commun à la commande à distance.
E
Signal d’entrée de commande 0 à +10 V DC
venant de la commande à distance.
K
Borne commune pour coffret.
15 V cc
COMMANDE DE
SORTIE À
DISTANCE
803 942-A
TERRE
*Autres douilles non utilisées.
5-7. Ventilateur sur demande
Cet appareil est doté d’un ventilateur sur demande. Le ventilateur tourne seulement au besoin pour refroidir les composants internes. Après coupure
de courant, le ventilateur continue de tourner pour un court temps, pendant lequel
le voyant lumineux de sortie clignote.
5-8. Montage en bâti
Cet appareil peut être monté en bâti; voir le Guide d’utilisateur du bâti, OM-221 611.
OM−228 723 Page 21
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
!
Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses.
= Verifier
= Change
= Nettoyer
* To be done by Factory Authorized Service Agent
= Remplacer
Étiquettes illisibles
Les bornes de soudage
Yuyau de gaz endommagé.
Câbles endommagés
Cordons endommagés
Câble de chalumeau
endommage
Tous
les 3
mois
OU
Tous
les 6
mois
!
Référence
Ne pas enlever l’enveloppe pendant le
nettoyage de l’intérieur de l’appareil à
l’air comprimé (voir
Section 6-2) .
L’intérieur
6-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé
!
Ne pas enlever l’enveloppe durant
le nettoyage de l’intérieur de
l’appareil à l’air comprimé.
Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’air
comprimé, diriger le courant d’air à travers
les persiennes avant et arrière.
803 942-A
OM−228 723 Page 22
6-3. Dépannage
1
2
DEL de sortie (Bleue)
DEL haute température
(Jaune)
1
2
803 942-A
Les clignotements répétés des DEL
indiquent l’état
Bleu
Aucun
Clignotement
bleu et jaune
Clignotement
continuel
6
Jaune
Aucun
Clignotement
bleu et jaune
0
0
Rouge
(DEL3 sur
PC3)
Aucun
Problème
Pas de courant
de soudage;
appareil en
panne totale.
12
7
1
Pas de courant
de soudage.
Pas de courant
de soudage.
Causes probables
Mesures correctives
Sectionneur déclenché.
Mettre le sectionneur en position On (voir rubrique 4-9 ou
4-10).
Fusibles grillés.
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir rubrique 4-9 ou 4-10).
Branchements de courant d’alimentation
incorrects.
Vérifier si les connexions d’alimentation sont correctes
(voir rubrique 4-6 ou 4-7).
Courant de soudage erroné par rapport
à la position du sélecteur de tension.
Éteindre le poste de soudage,
soulever le cache du sélecteur à
l’arrière et tourner le sélecteur sur
la position adéquate pour régler le
courant de soudage adéquat.
Attendre 10 minutes pour laisser
refroidir le poste de soudage
avant de le remettre sous tension.
Sélecteur de procédé est entre les positions.
Vérifier le sélecteur de procéde
n’est pas entre les positions.
Pas prêt.
Verrouillage
de courant.
Tension de secteur trop
élevée ou trop faible.
La tension de secteur doit varier
de ±10 %.
Appareil mal raccordé.
Vérifier la tension de secteur et
raccorder l’appareil en
conséquence.
Tension de la barre
omnibus en déséquilibre.
Vérifier les capuchons de la
barre omnibus CC et PC2; remplacer s’il le faut.
Pas de lfb au primaire.
Vérifier s’il y a un circuit ouvert
sur CT1 et le filage.
Défaillance de diode(s)
de sortie.
Vérifier s’il y a court-circuit ou
circuit ouvert dans le filage.
Défaillance de l’inductance
de suralimentation.
Remplacer l’inductance de
suralimentation, s’iI le faut.
Défaillance du LEM.
Remplacer le LEM s’il le faut.
Raccordements incomplets entre LEM et PC13.
Vérifier tout le filage et les
raccordements.
Défaillance du PC13.
Remplacer le PC13.
OM−228 723 Page 23
Les clignotements répétés des DEL
indiquent l’état
Bleu
Jaune
4
0
5
0
Rouge
(DEL3 sur
PC3)
8
11
2
0
6
3
0
10
0
Appareil
continuellement sous
tension.
0
S/O
3
OM−228 723 Page 24
Pas de courant
de soudage.
Pas de courant
de soudage.
Sortie de
soudage réduite.
Causes probables
Verrouillage
de tension.
Perte de
tension.
Perte de
tension.
Le courant de
soudage diminue à cause
d’un courant
d’alimentation
trop fort.
Relais de suralimentation
en court-circuit.
Vérifier s’il y a un relais ou filage
en court-circuit.
Le relais de suralimentation ne se met pas hors
tension à la fin du
soudage.
Vérifier PC13.
Tension dépassant 100 V
et provenant d’une
source extérieure appliquée aux goujons de
sortie.
Vérifier s’il y a des sources
extérieures de tension.
Fils Vfb débranchés ou
inversés.
Vérifier si les fils Vfb sont
correctement branchés.
Court-circuit détecté
entre les goujons de
soudage.
Vérifier s’il y a des court-circuits.
Défaillance du transistor
bipolaire à porte isolée
sur PC2.
Vérifier PC2 et la remplacer s’il
est nécessaire.
Défaillance du PC13.
Remplacer le PC13.
Courant nominal monophasé excédé.
Diminuer le courant de soudage
à 200 A et moins.
Puissance élevée VA
couplée à une basse tension d’alimentation de
230 V.
Vérifier les réglages de la tension de secteur et du soudage.
La gâchette de la commande à distance
est demeurée enclenchée.
Pas de courant
de soudage.
L’appareil a
surchauffé.
Mesures correctives
Surchauffe du thermistor
du transistor bipolaire à
porte isolée (IGBT) du
primaire.
Relâcher la gâchette, attendre
environ 5 secondes et reprendre l’opération.
Laisser l’appareil se refroidir.
Resserrer les pièces de montage PM1, PM2 et PM3 à 25
lb-po (2,8 N m).
5
Surchauffe du thermistor
du secondaire.
0
Thermistor du transistor
bipolaire à porte isolée
(IGBT) du primaire en
court-circuit.
Vérifier s’il y a des court-circuits
dans les thermistors de transistor bipolaire à porte isolée.
2
Thermistor de transistor
bipolaire à porte isolée
(IGBT) du primaire en
court−circuit.
Vérifier s’il y a des circuits ouverts dans les thermistors de
transistor bipolaire à porte
isolée et le filage connexe.
4
Thermistor du secondaire en court−circuit.
Vérifier s’il y a des circuits ouverts dans les thermistors du
puits thermique de la sortie et le
filage connexe.
9
Thermistor du secondaire en court-circuit.
Vérifier s’il y a des court-circuits
dans les thermistors du puits
thermique de la sortie et le filage
connexe.
Clignotement
continuel
S/O
Problème
Pas de courant
de soudage.
S/O
Ventilateur en
panne.
Défaillance du
thermistor.
Ventilateur obstrué.
Rechercher et enlever tout objet
qui gêne la rotation des pales.
Défaillance du ventilateur.
Demander au représentant de
service agréé de vérifier le
moteur du ventilateur.
Défaillance du PC13.
Remplacer le PC13.
Les clignotements répétés des DEL
indiquent l’état
Bleu
S/O
S/O
S/O
S/O
Jaune
S/O
S/O
S/O
S/O
Rouge
(DEL3 sur
PC3)
S/O
S/O
S/O
S/O
Problème
Soudage
erratique ou de
mauvaise qualité.
Arc vagabond.
Oxydation et
ternissement de
l’électrode
tungstène au
terme du
soudage.
Cycles de
marche et arrêt
du ventilateur.
Causes probables
Mesures correctives
Câbles de soudage sous-dimensionnés
ou défectueux.
Utiliser des câbles de soudage
de type et calibre appropriés
(voir rubrique 4-2).
Raccordements encrassés ou lâches.
Nettoyer et serrer tous les raccordements de câbles de
soudage (voir section 4-4 ou
4-5).
Desserrer les connexions VFBK.
Vérifier les connexions VFBK
et les resserrer, le cas échéant.
Électrode tungstène de calibre incorrect.
Utiliser une électrode tungstène
de calibre approprié (voir section 4-2).
Électrode tungstène usée ou défectueuse.
Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée.
(voir section 8).
Débit de gaz trop élevé.
Réduire le débit de gaz (voir
rubrique 4-4).
Les gaz sont dissipés de la zone de
soudage.
Protéger la zone de soudage
contre les courants d’air.
Temps de post-écoulement inadéquat.
Permettre un temps suffisant de
post-écoulement pour protéger
l’électrode tungstène pendant
son refroidissement, au terme
du soudage.
Raccords à gaz lâches ou présentant des
fuites.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz (voir rubrique 4-4).
Eau présente dans la torche.
Consulter le guide afférent.
Condition de surtension.
Vérifier la tension primaire
et le sélecteur de tension.
Circuit du capteur de tension défectueux
sur le PC2.
Remplacer le PC2.
OM−228 723 Page 25
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
Ne jamais toucher les
Mise en garde électriques sous tension.
pièces
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à
l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les
capots.
Danger
d’électrocution
L’installation,
l’utilisation et la
maintenance doivent être effectuées
par des personnes qualifiées.
Figure 7-1. Schéma des connexions
OM-228 723 Page 26
217 589-F
OM-228 723 Page 27
SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
gtaw_Inverter2013−10fre
!
Lorsque cela est possible et practique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC.
8-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène)
Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant
d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre de l’électrode
(DCEN) − Argon
courant continu électrode négative
(à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable)
AC − Argon
Balance à 65% électrode négative
(à utiliser avec l’aluminium)
Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium
0,010” (0,25 mm)
jusqu’à 25
jusqu’à 20
0,020” (0,50 mm)
15-40
15-35
0,040” (1 mm)
25-85
20-80
1/16” (1,6 mm)
50-160
50-150
3/32” (2,4 mm)
130-250
135-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-360
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-450
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
600-800
♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
onduleurs
!
Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local
(ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de
préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière
issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces
poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements
de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
Un meulage
radial provoque
des arcs
baladeurs
2,5 fois le diamètre
de l’électrode
1
3
2
1
2
4
Mauvaise préparation de
l’électrode en tungstène
Préparation idéale de l’électrode
en tungstène: arc stable
Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
Electrode en tungstène
Un tungstène à 2% de cérium est
recommandé.
3
Plat
Le diamètre du plat est déterminant pour la
capacité d’ampérage.
4
Meulage droit
Meulage longitudinal et non radial.
OM−228 723 Page 28
Notes
OM-228 723 Page 29
SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
10
8
23
18
17
15
15
11
6
22
13
13
12
20
25
7
21
16
9
14
3
19
2
4
16
24
26
1
5
Ref. 803 947-H
Figure 9-1. Ensemble principal
OM-228 723 Page 30
No
d’article Repères No de pièce
Description
Qté.
Figure 9-1. Ensemble principal
. . . 1 . . . . . . . . . . . . Figure 9-2
. . . 2 . . . . . . . . . . . . Figure 9-3
. . . 3 . . . . . . . . . . . . Figure 9-4
. . . 4 . . . . . . . . . . . . Figure 9-6
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . 206039
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . 269291
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . 206038
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . +217216
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274964
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . +207437
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220885
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . 206108
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . 206289
. . . 12 . PLG3,6 . . . . 206247
. . . 13 . PLG4,7 . . . . 206254
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . 196231
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . 206270
. . . 16 . . PLG5 . . . . . 206276
. . . 17 . . C1,C2 . . . . +203912
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218544
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . 205908
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . 189777
. . . 20 . . . PC2 . . . . . . 222447
. . . 21 . . PC13 . . . ++243436
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . 176879
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . 207113
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . 200550
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . 217249
. . . 26 . . C7,C8 . . . . . 222488
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
PANEL, FRONT W/CMPNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, REAR W/CMPNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MAGNETICS SUBASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HEAT SINK ASSEMBLY, OUTPUT DIODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BASE ASSY, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BRACKET, MTG CAPACITORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HEAT SINK ASSEMBLY, INPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WRAPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label,Warning General Precautionary (En/Fr/Sp) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CABLE, POWER 6 FT 10GA 4C BLK/RED/WHT/GRNYEL . . . . . . . . . . .
LABEL, WARNING ELECTRIC SHOCK POWER CORD (FR) . . . . . . . . .
HANDLE, RUBBERIZED CARRYING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LINK, CONNECTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLUGS, W/LEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLUGS, W/LEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XFMR, CURRENT SENSING 200/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSULATOR, SIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CABLE, LEM W/PLUGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPACITOR, ELCTLT 2400 UF 500 VDC CAN 2.5 DIA . . . . . . . . . . . . . .
LABEL, WARNING ELECTRIC SHOCK CAN KILL (FRENCH) . . . . . . . .
CLAMP, CAPACITOR 2.500 DIA HORIZONTAL MTG NYLON . . . . . . . . .
RAIL, HEAT SINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KIT, CIRCUIT CARD ASSY INTERCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CIRCUIT CARD ASSY,CONTROL W/PROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCREW, M 5− .8X 12 HEX HD−PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WASHER, CONE .205IDX0.394ODX.015T STL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCREW, M10−1.5X 20 HEX HD−PLN 8.8 PLD SEMS . . . . . . . . . . . . . . . .
SWITCH ASSY, RELINKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPACITOR ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
2
1
1
6
2
2
1
2
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
++Model may have PC1 and PC3 or PC13 only. See front panel assembly Figure 9-2 for PC3.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-228 723 Page 31
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
8
20
19
1
24
4
2
18
23
9
14
13
12
4
22
6
15
3
5
17
21
16
7
11
10
803 158-B
Figure 9-2. Panneau, avant avec composants
No
d’article
Repères
No de pièce
Description
Qté.
Figure 9-2. Panneau, avant avec composants
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
. . . . . . . . . . . . . . 194242 . .
. . . . . . . . . . . . . . 205759 . .
. . . . . . . . . . . . . . 195647 . .
. . . . S1 . . . . . . 207165 . .
. . . . . . . . . . . . . . 174991 . .
. . . . . . . . . . . . . . 174992 . .
. . RC14 . . . . . 207144 . .
. . . . . . . . . . . . . . 193115 . .
. . . . . . . . . . . . . . 253430 . .
. . . . . . . . . . . . . . 202553 . .
. . . . . . . . . . . . . . 185712 . .
. . . . . . . . . . . . . . 185713 . .
. . . . . . . . . . . . . . 185714 . .
. . . . . . . . . . . . . . 185717 . .
. . . . . . . . . . . . . . 185718 . .
. . . . . . . . . . . . . . 186228 . .
. . . . . . . . . . . . . . 207253 . .
........................
. . . PC4 . . . . . . 243447 . .
. . . PC3 . . . . . +221467 . .
. . . . . . . . . . . . . . 170391 . .
. . . . . . . . . . . . . . 178355 . .
. . . . . . . . . . . . . . 209554 . .
. . . . . . . . . . . . . 097 132 . .
PANEL, FRONT/REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, FRONT UPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, FRONT LOWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SWITCH, W/LEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KNOB, POINTER 1.250 DIA X .250 ID W/SPRING CLIP−.21 . . . . . . . . .
KNOB, POINTER .840 DIA X .250 ID W/SPRING CLIP−.21 . . . . . . . . . .
RECEPTACLE W/LEADS & PLUG, (14 PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STAND−OFF SUPPORT, PC CARD .156 DIA/.375 LG . . . . . . . . . . . . . . .
TERMINAL, CONNECTOR FRICTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RECEPTACLE, TWIST LOCK DINSE (FEMALE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSULATOR, BULKHEAD FRONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSULATOR, BULKHEAD REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WASHER,TOOTH 22MMID X 31.5MMOD 1.310−1MMT INTERN . . . . . .
NUT, M20−1.5 1.06HEX .19H BRS LOCKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O−RING, 0.989 ID X 0.070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O−RING, 0.739 ID X 0.070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BLANK, HEX HOLE BLACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAMEPLATE (ORDER BY MODEL AND SERIAL NUMBER) . . . . . . . . .
CIRCUIT CARD ASSY, OPERATOR INTERFACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CIRCUIT CARD ASSY, PROCESS CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONNECTOR, CIRC MS PROTECTIVE CAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUT, 375−32 .54HEX .25H NYL FLANGE .62D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCREW, KA35X 8 PAN HD−PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STAND−OFF, NO 6−32 X .375 LG .250 HEX BRS M&F . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
3
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
+Model may have PC1 and PC3 or PC13 only. See front panel assembly Figure 9-1 for PC13.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées
par le fabricant. Le modèle et le numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur.
OM-228 723 Page 32
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
7
5
6
4
6
1
3
2
803 948-B
Figure 9-3. Panneau, arrière avec composants
No d’article
No de pièce
Description
Qté
Figure 9-3. Panneau, arrière avec composants
... 1 ..........
... 2 ..........
................
... 3 ..........
... 4 ..........
... 5 ..........
... 6 ..........
... 7 ..........
194242
206053
241092
210128
145217
207253
264099
243319
..
..
..
..
..
..
..
..
PANEL, FRONT/REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, REAR LOWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LABEL,NOTICE CST, IF FRONT PANEL LAMPS DO NOT LIGHT . . . . . . . .
BRACKET, HEATSINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCREW, K40X 12 PAN HD−PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BLANK, HEX HOLE BLACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BUSHING, STRAIN RELIEF .450/.709 ID X1.068 MTG HOLE . . . . . . . . . . . .
INSULATOR, SWITCH REAR PANEL CST−280 (NOT SHOWN) . . . . . . . . . .
1
1
1
1
2
1
1
1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-228 723 Page 33
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
11
10
8
7
3
8
13
9
12
6
14
1
8
5
4
2
804 206-B
Figure 9-4. Sous-ensemble magnétique
Repère
No
d’article diagramme
No de
pièce
Description
Qté
Figure 9-4. Sous-ensemble magnétique
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
..............
. . . . T1 . . . . . .
. . . FM . . . . . .
. . . . Z1 . . . . . .
. . . CR1 . . . . . .
. . . . R3 . . . . . .
. . . . C3 . . . . . .
..............
. . . . L3 . . . . . .
..............
..............
..............
..............
..............
206063
206065
196887
206064
206258
206281
196143
057357
225189
198634
083147
136343
170647
227746
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
PANEL, PLENUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XFMR, HF LITZ/LITZ W/BOOST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FAN, MUFFIN 24VDC 3000 RPM 130 CFM 4.125 MTG HOLES . . . . . . .
INDUCTOR, OUTPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RELAY, ENCL 24VDC SPST 30A/240VAC 4PIN FLANGE MTG . . . . . . .
RESISTOR, W/LEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPACITOR, POLYP MET FILM 16. UF 400 VAC 10% . . . . . . . . . . . . . .
BUSHING, SNAP−IN NYL .937 ID X 1.125 MTG HOLE . . . . . . . . . . . . . .
COIL, INDUCTOR (BOOST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BRACKET, FRONT HEATSINK MTG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GROMMET, SCR NO 8/10 PANEL HOLE .312 SQ .500 HIGH . . . . . . . . .
SCREW, K50X 20 PAN HD−PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BUSHING, SNAP−IN NYL 1.312 ID X 1.500 MTG HOLE . . . . . . . . . . . . .
GASKET, INDUCTOR MOUNTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
1
1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-228 723 Page 34
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
6
1
2
5
4
2
3
803 949-B
Figure 9-5. Ensemble interrupteur et porte de réenchaînement
No d’article
No de pièce
Description
Qté
Figure 9-5. Ensemble interrupteur et porte de réenchaînement
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . +217252
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228675
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228308
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . 217647
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . 209554
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . 221573
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . 221575
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . 221574
..
..
..
..
..
..
..
..
DOOR ASSY, RELINKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LABEL, VOLTAGE SWITCH POSITION 220−230/460−575 . . . . . . . . . . .
LABEL, CAUTION OPERATING LINK SWITCH ETC (FRENCH) . . . . . .
SWITCH, ROTARY 3 POSN 4P 32A 600V 180 DEG (SPL) . . . . . . . . . . .
SCREW, KA35X 8 PAN HD−PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUT, SPEED SNAP−IN 1/4 TURN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RETAINER, NYLON PUSH−ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCREW, 1/4 TURN OVAL HD−PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
2
2
2
2
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-228 723 Page 35
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
10
11
12
12
4
7
2
9
6
3
8
1
5
803 159-D
Figure 9-6. Ensemble dissipateur, diode de sortie
No
d’article Repère No de pièce
Description
Qté
Figure 9-6. Ensemble dissipateur, diode de sortie
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
. . . . . . . . . . 205916
. . D1,D2 . 223422
. . . SR1 . . 201530
. . . HD1 . . 191941
. . R2,C6 . 196510
. . R1,C5 . 207384
. . . RT1 . . 209223
. . . . . . . . . . . 049611
. . . . . . . . . . 207932
. . . . . . . . . . 108942
. . . . . . . . . . 602 062
. . . . . . . . . . 207451
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
HEAT SINK, DIODE OUTPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KIT, DIODE ULTRA−FAST RECOVERY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KIT, DIODE FAST RECOVERY BRIDGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSDUCER, CURRENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RESISTOR/CAPACITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RESISTOR/CAPACITOR, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
THERMISTOR, NTC 30K OHM @ 25 DEG C 18IN LEAD . . . . . . . . . . . . . . . .
TUBING, COP .540 OD X .123 WALL X .687 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSULATOR, HEATSINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCREW, 250−20X1.25 HEXWHD.61D GR5 PLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCREW, 004−40X .37 PAN HD−PHL STL PLD CONE SEMS . . . . . . . . . . . . .
SCREW, 008−32X .50 PAN HD−PHL STL PLD SEMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
5
7
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-228 723 Page 36
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
3
1
6
7
8
4
2
5
803 160
Figure 9-7. Ensemble base
No
d’article Repère
No de pièce
Description
Qté
Figure 9-7. Ensemble base
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
..........
..........
. . C7,C8 .
..........
..........
..........
..........
..........
206089
019663
186543
133528
195666
601862
602203
602238
..
..
..
..
..
..
..
..
BASE, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOUNT, NPRN 15/16ODX3/8REC 3/16X3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPACITOR ASSY, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RIVET, AL .125 DIA X .188−.250 GRIP BLK BLIND DOME . . . . . . . . . . . . . . .
SCREW, 010−32X .62 HEXWHD.40D STL PLD SLFFMG TAP−RW . . . . . . .
NUT, 010−32 .38HEX .13H STL PLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WASHER, LOCK .193IDX0.334ODX.047T STL PLD SPLIT #10 . . . . . . . . . . .
WASHER, FLAT .203IDX0.500ODX.048T STL PLD ANSI#10 . . . . . . . . . . . . .
1
4
2
4
2
2
2
2
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et le numéro de série sont requis pour commander des pièces
chez le distributeur.
OM-228 723 Page 37
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
2
1
3
4
803 162-C
Figure 9-8. Ensemble dissipateur, entrée
No
d’article Repère No de pièce
Description
Qté
Figure 9-8. Ensemble dissipateur, entrée
...
...
...
...
1
2
3
4
..........
..........
. . . TE1 . .
..........
205915
206091
206328
244674
..
..
..
..
HEAT SINK, IGBT/INPUT RECTIFIER MODULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BRACKET, HEATSINK REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BLOCK, TERM 70 AMP 3 POLE SCREW TERM 4−14 WIRE . . . . . . . . . . . . .
INSULATOR,TERMINAL BLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et le numéro de série sont requis pour commander des pièces
chez le distributeur.
OM-228 723 Page 38
Entrée en vigueur le 1 janvier 2016
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MG” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement liquide
* Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Système de gérance de performance de soudage LiveArc
5.
6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW)
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET
DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER
se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la
réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec
l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de
réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls
et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,
ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par
conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement
des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT
(COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE
QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE
DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE
CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE
CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,
USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS
LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2016-01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2016 Miller Electric Mfg. Co. 2016−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

Manuels associés