MC040335L | Manuel du propriétaire | Miller SYNCROWAVE 200 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
OM-225 389W/fre 2012−01 Procédés TIG Description Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc R Syncrowave 200 MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com FRANÇAIS EE Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Inclus avec votre poste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6. Variation facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7. Courbes de sortie V/A en DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8. Courbes de sortie V/A en AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10. Prise de commande à distance à 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11. Boîtier duplex de 115 VAC et dispositif de protection supplémentaire CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12. Raccordements du gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13. Connexions typiques TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14. Raccordements pour électrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 208-230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 460/575 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Affichage de l’intensité, de la tension et des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Commande d’ampérage/de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Sélecteur TIG/EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Commande équilibre/creux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Commande des pulsations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Pic et base des impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Commande de post-gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Choix des caractéristiques d’amorçage Syncro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11. Numéro ou révision du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13. Tableau de choix de l’électrode et de l’intensité pour le soudage à l’électrode enrobée (EE) . . . . . . . SECTION 4 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Réglage de l’écartement des éclateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 4 5 5 7 7 7 8 8 8 9 10 10 11 11 12 12 13 14 14 15 15 17 17 18 18 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 28 28 29 30 31 31 32 34 34 34 35 Table des matières SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 8-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . 36 SECTION 9 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 9-1. Positionner la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 9-2. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 9-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure . . . 38 GARANTIE POUR PLUS D’INFORMATION ET DE RESSOURCES SUR LE SOUDAGE, ALLER À : http://Millerwelds.com/resources/improving–your skills SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2011−10 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, D D D D D D D D D D D D D D D D D D dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. OM-225 389 Page 1 Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. OM-225 389 Page 2 D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. OM-225 389 Page 3 Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) OM-225 389 Page 4 Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. En ce qui concerne les implants médicaux : 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-225 389 Page 5 OM-225 389 Page 6 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 2 − INSTALLATION Inclus avec votre poste 1 8 2 3 5 7 4 5 6 7 8 9 4 6 9 3 2 3,7 m de câble de masse avec pince et fiche Quick-Connect Torche TIG WP1712SFDI 150 A avec câble de 3,7 m et fiche Quick-Connect Porte-électrode et fiche Quick-Connect Tuyau de gaz Régulateur de gaz Porte-câble/torche Support pédale au pied Cordon d’alimentation de 2,4 m sans prise (modèles 208/230 seulement) Câble de commande au pied RFCS-14 de 6 m . A monter partiellement. Pour les options et accessoires, voir le dos de la brochure ou contacter le distributeur. 1 2-2. 804 464-B Choix d’un emplacement 1 2 Anneau de levage Fourches de levage Utiliser l’anneau ou les fourches de levage pour déplacer l’appareil. Manutention En cas d’utilisation des fourches de levage, les faire dépasser du côté opposé de l’appareil. 1 3 Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée. OU 2 Emplacement et circulation d’air Disposer l’appareil de manière à assurer la circulation d’air. Pour plus d’informations sur les sources de hautes fréquences, voir Section NO TAG. 3 Pour les chariots et kits de roulettes, voir le dos de la brochure ou contacter le distributeur. 460 mm 460 mm 460 mm Dispositif de coupure de ligne ! Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 460 mm OM-225 389 Page 7 FRANÇAIS 2-1. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 2-3. Dimensions et poids B C Dimensions D Hauteur 765 mm Largeur 537 mm Longueur 546 mm A 508 mm B 19 mm C 375 mm D 25 mm E 13 mm F 4 trous de 13 mm de diamètre A F Avant E 804 239-B Poids 108 kg 123 kg* * Modèles TIGrunner 2-4. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’avant. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement 2-5. Spécifications Modèle 208-230 460 575 Puissance nominale à un facteur de marche de 40% Alimentation nominale, 60 Hz, monophasée Soudage KVA KW Ampérages Max OCV TIG DC 150 A à 16 V 208-230 V - 45 A - (2)* 10.2 - (0.50)* 4.3 - (0.3)* 5-200 80 EE DC 150 A à 26 V 208-230 V - 47 A - (2)* 10.8 - (0.50)* 5.8 - (0.3)* 5-200 80 TIG AC** 150 A à 16 V 208-230 V - 54 A - (2)* 12.3 - (0.50)* 4.5 - (0.3)* 5-200 80 EE AC 150 A à 26 V 208-230 V - 54 A - (2)* 12.4 - (0.50)* 6 - (0.3)* 5-200 80 TIG DC 150 A à 16 V 460 V - 22 A - (1)* 10.2 - (0.50)* 4.3 - (0.3)* 5-200 80 EE DC 150 A à 26 V 460 V - 25 A - (1)* 10.8 - (0.50)* 5.8 - (0.3)* 5-200 80 TIG AC** 150 A à 16 V 460 V - 28 A - (1)* 12.3 - (0.50)* 4.5 - (0.3)* 5-200 80 EE AC 150 A à 26 V 460 V - 28 A - (1)* 12.4 - (0.50)* 6 - (0.3)* 5-200 80 TIG DC 150 A à 16 V 575 V - 19 A - (.5)* 10.2 - (0.50)* 4.3 - (0.3)* 5-200 80 EE DC 150 A à 26 V 575 V - 20 A - (.5)* 10.8 - (0.50)* 5.8 - (0.3)* 5-200 80 TIG AC** 150 A à 16 V 575 V - 22 A - (.5)* 12.3 - (0.50)* 4.5 - (0.3)* 5-200 80 EE AC 150 A à 26 V 575 V - 22 A - (.5)* 12.4 - (0.50)* 6 - (0.3)* 5-200 80 Mode * () Pendant la marche à vide. ** Ampérage d’entrée avec commande d’équilibrage AC en position équilibrée. L’ampérage d’entrée peut être plus élevé avec une commande en position non équilibrée. OM-225 389 Page 8 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com Variation facteur de marche Le facteur de marche du poste est un pourcentage de 10 minutes, auquel on peut souder à la puissance nominale sans surchauffe. AMPERAGE DE SOUDAGE NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. FRANÇAIS 2-6. % FACTEUR DE MARCHE Facteur de marche 40% à 150 A AC/DC 4 minutes de soudage 6 minutes de repos 226 798-A OM-225 389 Page 9 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 2-7. Courbes de sortie V/A en DC Les courbes volt-ampère montrent la tension minimum et maximum et les possibilités d’ampérage de sortie du poste. Les courbes d’autres réglages tombent entre les courbes indiquées. 70 60 50 VOLTS 40 EE DC Min (Max DIG) 30 20 EE DC Max (Max DIG) 10 TIG DC Min TIG DC Max 0 0 50 100 150 200 250 300 AMPERES 2-8. ssb1.1 10/91 − 226 800-A Courbes de sortie V/A en AC 70 Les courbes volt-ampère montrent la tension minimum et maximum et les possibilités d’ampérage de sortie du poste. Les courbes d’autres réglages tombent entre les courbes indiquées. TIG AC Min 60 50 VOLTS EE AC Max 40 30 EE AC Min 20 10 TIG AC Max 0 0 50 100 150 200 AMPERES ssb1.1 10/91 − 226 799-A OM-225 389 Page 10 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 2-9. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles NOTE − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si la source de courant est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser la colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble. Longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m FRANÇAIS Inférieure ou égale à 30 m Bornes de sortie de soudage ! ! Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Electrode Facteur de marche 10-60% Facteur de marche 60-100% AWG (mm2) AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 x 2/0 (2x70) 2 x 2/0 (2x70) Ampérage de soudage Pièce 804 234-C Facteur de marche 10-100% AWG (mm2) * Ce tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus importante. **La taille du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d au moins 300 mils circulaires par ampère. ***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, contacter un technicien usine. Ref. S-0007-G 2009−08 2-10. Prise de commande à distance à 14 broches Prise* A B K J I H C L N D M G E F Informations concernant la prise A 15 VDC. B La fermeture du contact en A rend opérationnel le circuit de commande du contacteur 15 VDC. C Instruction de renvoi ; sortie 0 à +10 VDC vers la commande à distance. D Commun du circuit de commande à distance. E Signal de commande d’entrée de 0 à +10 VDC de la commande à distance. K Châssis commun. A *Les prises restantes ne sont pas utilisées. OM-225 389 Page 11 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 2-11. Boîtier duplex de 115 VAC et dispositif de protection supplémentaire CB1 ! Couper l’alimentation avant d’effectuer le raccordement à la prise ou la réinitialisation du dispositif de protection. 1 Dispositif de protection supplémentaire CB1 Si CB1 ouvre, la haute fréquence et la sortie vers le boîtier duplex 115 VAC s’arrêtent. Appuyer sur le bouton pour réarmer le dispositif de protection. 2 Prise 115 VAC 15 A Fournit 115 V, 15 A de puissance pour des équipements comme meuleuses, perceuses, refroidisseurs, etc. La prise est protégée contre les surcharges par le dispositif de protection supplémentaire CB1. 2 1 804 267-C 2-12. Raccordements du gaz de protection ! Couper l’alimentation avant d’effectuer le raccordement à la prise. 1 Raccord d’entrée du robinet de gaz 4 Outils nécessaires : 5 Le raccord a un filetage droit de 5/8-18. 3 5/8, 1-1/8 pouce Situé à l’arrière du poste. 2 Raccord de sortie du robinet de gaz Le raccordement du gaz est intégré à la borne de sortie de soudage d’électrode par l’intermédiaire d’un connecteur de type à passage interne. 3 Robinet de la bouteille Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper le gaz pour enlever les saletés. Fermer le robinet. 4 Régulateur/indicateur de débit Brancher le régulateur/indicateur de débit à la bouteille de gaz. Connecter le tuyau de gaz de la bouteille au raccord d’entrée de gaz. 1 2 5 Réglage du débit Le débit typique est 9,4 l/min. 804 234-C / 804 235-C OM-225 389 Page 12 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 2-13. Connexions typiques TIG Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. 1 Commande à distance au pied Une commande à distance au doigt, fournie par le client, peut aussi être utilisée. 2 3 5 Torche Pince de serrage Raccorder la commande à distance, la torche et la pince de serrage comme indiqué. 4 Bouteille Enchaîner ou fixer la bouteille de gaz au chariot, au mur ou à tout autre support stationnaire. 5 Robinet de la bouteille Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper le gaz pour enlever les saletés. Fermer le robinet. 6 Outils nécessaires : 4 5/8, 1-1/8 po Régulateur/indicateur de débit Installer de sorte que la face soit verticale. 7 Réglage du débit Le débit typique est de 9,4 l/min. Quand on actionne la commande à distance, le pré-gaz commence pendant 0,2 s. Application du pré-gaz : Le pré-gaz sert à purger l’air de la zone immédiate de soudage, il favorise aussi l’amorçage de l’arc. Il est préréglé et n’est pas ajustable. Application du post-gaz : Le post-gaz est nécessaire pour refroidir le tungstène et la soudure et en prévenir la contamination. Augmenter la durée du post-gaz si le tungstène ou la soudure ont l’air sombres (voir Section 3-8). 2 1 3 OM-225 389 Page 13 FRANÇAIS 6 7 ! . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 2-14. Raccordements pour électrode enrobée ! Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. 1 2 Porte-électrode Pince de serrage Raccorder le porte-électrode et la pince de serrage aux prises comme indiqué. 1 2 2-15. Guide d’entretien électrique . L’ampérage d’entrée peut être plus élevé qu’indiqué dans le tableau lorsque la commande de la balance se trouve dans une position non équilibrée. . Toutes les valeurs sont calculées pour un facteur de marche de 40%. . La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ± 10% de la tension d’alimentation décrite dans le tableau, sous peine d’endommager l’appareil. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. 50/60 Hz monophasé Tension d’alimentation 208-230 460 575 54 27 22 Temporisation 2 60 30 25 Fonctionnement normal 3 80 40 30 10 4 2.5 147 (45) 249 (76) 256 (78) 10 4 2.5 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe-circuit standard 1 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm 4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en mm 4 Référence : 2011 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus) 1 Si un coupe circuit est utilisé à la place d’un fusible, choisir un coupe circuit avec une courbe temps−courant comparable à celle du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 Les fusibles “fonctionnement normal” (usage général, pas de temporisation intentionnelle) sont de classe UL K5 (jusqu’à 60 A compris) et classe UL H (65 A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. OM-225 389 Page 14 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 1 5 ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. Terre GND/PE 7 4 Voir la plaque signalétique sur l appareil et vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. 6 L1 L2 1 1 2 3 4 2 3 5 6 Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et L2) Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Cordon d’alimentation Dispositif de coupure (interrupteur présenté en position fermée) Borne de terre du dispositif de coupure Bornes des phases du dispositif de coupure Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du dispositif de coupure. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 2-15 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. Outils nécessaires : 804 234-C / Réf. 803 766-B ‘ 2-17. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 460/575 V A. Mise en place des cavaliers ! 1 2 Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant d’installer ou de déplacer les cavaliers. Contrôler la tension d’alimentation disponible sur le site. Déposer le capot et le panneau latéral gauche. 1 2 Plaquette des cavaliers Cavaliers Déplacer les cavaliers pour adapter la tension d’alimentation. Remettre le capot et le panneau latéral gauche ou aller à la Section B. Outils nécessaires : 3/8 pouce Réf. 804 470-B OM-225 389 Page 15 FRANÇAIS 2-16. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 208-230 V . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com B. Raccordement de l’alimentation électrique des modèles 460/575 V 8 = Terre GND/PE 10 7 9 L1 L2 5 6 6 4 4 2 1 3 Outils nécessaires : 3/8 pouce 804 470-B ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. ! Raccorder d’abord le câble d’alimentation à la source de soudage. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. Se référer à l’étiquette signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. 1 Conducteurs d’alimentation (cordon fourni par le client) OM-225 389 Page 16 Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la Section 2-15. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou. Raccordement de l’alimentation électrique de la source de soudage 2 Serre-câble Faire passer les conducteurs (le cordon) dans le serre-câble et serrer les vis. 3 Borne de terre de l’appareil 4 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune et vert à la borne de masse de la source de soudage en premier. 5 Bornes des phases de la source de soudage 6 Conducteurs d’alimentation L1 et L2 Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes des phases de la source de soudage. Installer les panneaux et le capot sur la source de soudage. Raccordement de l’alimentation électrique du dispositif de coupure 7 Dispositif de coupure (interrupteur présenté en position fermée) 8 Borne de terre (alimentation) du dispositif de coupure Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. 9 Bornes des phases du dispositif de coupure Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du dispositif de coupure. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 2-15 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 − FONCTIONNEMENT Commandes 6 FRANÇAIS 3-1. 5 4 0000 7 0000 3 8 2 9 1 228 528-A / 242 738-A 1 Sélecteur de puissance de sortie (polarité) ! Ne pas utiliser de sortie AC dans des zones humides, si le déplacement est restreint ou s’il y a un risque de chute. Utiliser une sortie AC SEULEMENT pour les besoins du procédé de soudage et, dans ce cas, utiliser une commande de sortie à distance. ! Ne pas modifier la position du sélecteur pendant le soudage ou sous charge. Actionner le sélecteur pour choisir la sortie DCEN (courant continu électrode négative), AC ou DCEP (courant continu électrode positive) sans changer les connexions du câble de sortie. 5 2 6 Commande des pulsations Voir Section 3-6. 3 Bouton d ampérage principal (Commande d ampérage/de purge) Réglage de l’ampèremètre et des paramètres Voir Section 3-2. Réglage du voltmètre et des paramètres Voir Section 3-2. 7 Commande de réglage Voir Section NO TAG. Voir Section 3-3. 8 4 Voir Section 3-4. Commande de réglage du codeur Utiliser cette commande conjointement avec les touches de fonction applicables du panneau avant pour modifier les valeurs selon la fonction. 9 Sélecteur TIG/EE Interrupteur d’alimentation Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche et arrêter l’appareil. OM-225 389 Page 17 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-2. Affichage de l’intensité, de la tension et des paramètres 1 2 Ampèremètre Affiche l’ampérage au cours du soudage. Ce compteur indique aussi les paramètres préréglés comme l’ampérage, le temps, le pourcentage ou la fréquence. 1 2 Voltmètre Affiche la tension de soudage ou à vide quand le soudage est en fonctionnement. Il indique aussi les paramètres préréglés. 3-3. Commande d’ampérage/de purge 1 2 3 Bouton d’ampérage principal (commande d’ampérage) Commande de réglage du codeur Ampèremètre Voir Section 3-12 pour la plage d’intensité. 3 Commande d ampérage : Appuyer sur le bouton d’ampérage principal et le lâcher, et tourner la commande de réglage du codeur pour régler l’ampérage de soudage. La valeur de l’ampérage de soudage est aussi l’ampérage maximal lorsque la fonction de génération d’impulsions est activée (voir Section NO TAG). 2 200 A 3-4. Commande de purge : 1 Appuyer sur le bouton d ampérage principal et le tenir pour activer la purge du gaz. On peut régler le temps de purge de 1 à 50 s en tournant la commande de réglage du codeur tout en tenant le bouton d’ampérage. Le temps de purge implicite est de 0 s. Sélecteur TIG/EE 1 Sélecteur TIG/EE Appuyer sur le bouton PROCESS jusqu’à ce que la LED du procédé souhaité s’allume. TIG − Cette sélection active la méthode d’amorçage à distance (sans contact). Le soudage n’est pas disponible tant que la commande à distance n’est pas activée. Cette méthode peut être utilisée pour le soudage TIG AC ou DC. Etablir les raccordements selon la section 2-13. ! 1 Les bornes de sortie de soudage sont sous tension quand l’interrupteur d’alimentation est en position marche et le témoin de sortie est allumé. EE (SMAW) − Quand EE est sélectionné, le soudage est en marche, les bornes sont sous tension et la LED de soudage est allumée. Cette méthode peut être utilisée pour le soudage EE AC ou DC. Etablir les raccordements selon la section 2-14. OM-225 389 Page 18 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 2 TIG c.a. Affichage Électrode enrobée c.c. Affichage 1 BAL 7 DIG 30% 3 1 Ampèremètre 2 Voltmètre 3 Commande de réglage du codeur 4 Commande d’ajustement Sélectionner le procédé de soudage souhaité: TIG c.a. ou EE c.c. (voir section 3-4). Appuyer sur le bouton−poussoir de réglage pour activer la fonction Équilibrage/Arc forcé et allumer la DEL. Si TIG c.a. est choisi, tourner la commande du codeur pour sélectionner la bonne valeur d’équilibrage (voir section 3-11). La valeur sélectionnée s’affiche sur l’ampèremètre et [BAL] s’affiche sur le voltmètre. L’équilibrage change l’onde carrée de la sortiec.a. Régler la commande à 7 et apporter des ajustements au besoin. Procéder à un essai de soudage. Si des résidus noirs apparaissent dans le bain de fusion, l’équilibrage est trop élevé. Réduire l’équilibrage et reprendre l’essai jusqu’à ce que le bain de fusion soit limpide. Application: La configuration du joint, la disposition, les variables du procédé et l’épaisseur des oxydes peuvent influencer le réglage. ! 4 Exemples réalisés par la commande d’équilibre Représentation oscillographique Réglage Point de départ typique BAL 7 Décapage min. BAL 10 43% électrode positive 57% électrode négative 40% électrode positive 60% électrode négative Arc Ne pas utiliser la sortie c.a. dans des endroits humides, si les déplacements sont restreints ou s’il y a danger de chute. Utiliser la sortie c.a. seulement si le procédé de soudage l’exige. Le soudage c.a. est préférable pour l’aluminium en raison de son action de décapage des oxydes. L’équilibrage c.a. détermine l’importance de l’action de décapage et il doit être ajusté selon l’épaisseur de la couche d’oxydes. Régler l’équilibrage c.a. à la valeur la plus élevée qui produit approximativement une zone de décapage de 2,5 mm le long du cordon de soudure tout en maintenant un bain de soudage limpide et brillant. L’équilibrage c.a. doit être réduit si aucune zone de décapage n’est visible près du cordon ou si des taches sombres semblables à du poivre apparaissent à la surface du bain de soudage. Si EE c.c. est sélectionné, tourner la commande du codeur pour sélectionner la bonne quantité de DIG (voir section NO TAG). La valeur sélectionnée s’affiche sur l’ampèremètre et [DIG] s’affiche sur le voltmètre. À 0, le courant DIG n’ajoute aucune intensité de court−circuit supplémentaire à basse tension d’arc. L’augmentation du pourcentage DIG fait monter l’intensité de court−circuit à basse tension d’arc, ce qui facilite l’amorçage et le maintien de l’arc et évite que l’électrode ne colle à la pièce. Application: Accroître le pourcentage DIG pour réduire ou prévenir le collage de l’électrode à la pièce. • Pour les électrodes cellulosiques (6010, 6011), utiliser un réglage DIG compris entre 50% et 80%. • Pour les électrodes à faible teneur en hydrogène (7018), utiliser un réglage DIG compris entre 20 et 35%. • Pour les autres électrodes, régler le DIG à une valeur suffisamment élevée pour éviter que l’électrode ne colle. • Le fait de régler le DIG à une valeur trop élevée peut entraîner un perçage en travers et un enfoncement intempestif dû au courant de court−circuit trop élevé. OM-225 389 Page 19 FRANÇAIS 3-5. Commande équilibre/creux . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-6. Commande des pulsations 1 2 3 4 1 2 3 Ampèremètre Voltmètre Commande de réglage du codeur Commande des pulsations Les pulsations sont uniquement possibles en procédé TIG. Elles ne peuvent être sélectionnées si le procédé EE (voir Section 3-4) est activé. Les paramètres de pulsations peuvent être modifiés pendant le soudage. Appuyer sur le bouton PULSE pour activer le mode pulsé. PPS 10.0 ON - Quand elle est allumée, cette LED indique que le mode pulsé est actif. Tourner la commande de réglage du codeur pour régler les pulsations par seconde (voir Section 3-12 à ce sujet). La valeur choisie est affichée sur l’ampèremètre et [PPS] est affiché sur le voltmètre tant que le mode pulsé est actif. Appuyer sur le bouton PULSE pour désactiver le mode pulsé. 4 Appuyer sur le bouton AMPS ou ADJUST pour quitter l’écran de commande des pulsations et laisser le mode pulsé activé. Application : Le soudage TIG pulsé implique de faire commuter le soudage entre un ampérage haut ou de pointe et un ampérage bas ou de fond selon un certain nombre de pulsations par seconde. Faire pulser le soudage entre un ampérage de pointe élevé et un ampérage de fond bas fait baisser l’ampérage moyen, ce qui peut réduire la quantité de chaleur produite et améliorer le contrôle du bain de fusion. Régler le nombre de pulsations par seconde en fonction de l’application. Un taux de 1 à 2 pulsations par seconde peut améliorer la cadence et la quantité de métal d’apport au bain de fusion ainsi que la consistance du cordon de soudure. Le métal d’apport doit être trempé ou ajouté au bain de fusion quand l’impulsion est à l’ampérage élevé ou de pointe. Un taux de pulsations rapide peut améliorer l’apparence du cordon de soudure effectué sans apport ou permettre un apport continu au bain sans action de trempage. Ce taux doit être réglé parallèlement à la vitesse de déplacement pour obtenir l’apparence du cordon de soudure souhaité. OM-225 389 Page 20 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com Pic et base des impulsions 1 2 Interrupteur d’alimentation Commande des pulsations Maintenir le bouton PULSE enfoncé (pendant environ 7 s) en même temps que la mise sous tension. 4 3 4 3 0000 0000 2 Commande du codeur Voltmètre et ampèremètre Appuyer sur le bouton PULSE pour faire défiler les paramètres (voir les plages des paramètres en Section 3-12). PPS (pulsations par seconde ou fréquence de pulsation) − La commande est utilisée pour déterminer l’apparence du cordon de soudure (voir Section 3-6). PEAK t [PKT] [50%] (temps chaud) − Pourcentage de chaque cycle de pulsation passé à l’ampérage de pointe. BKGND A [BKA] [50%] (courant de base) − La commande sert à régler les pulsations basses de l’ampérage de soudage afin de refroidir le bain de fusion et modifier l’apport de chaleur global. Le courant de base est un pourcentage de l’ampérage de pointe. 1 Tourner la commande du codeur pour régler la valeur de chaque paramètre de pulsation. La valeur est affichée sur l’ampèremètre. 5 Forme d’onde en mode pulsé L’exemple montre les effets de la modification de l’ampérage de pointe sur la forme d’onde en mode pulsé. REMARQUE : L’ampérage de pointe est réglé à l’aide du bouton d’ampérage principal (voir Section 3-3) ou par une commande à distance. Il correspond à l’ampérage de soudage le plus élevé autorisé pour le cycle de pulsations. La pénétration varie directement avec l’ampérage de pointe. 5 Application : Temps chaud Equilibré (50%) Temps chaud plus long (80%) Forme d’onde en mode pulsé PPS Amp. Amp. de base de pointe Le soudage TIP pulsé implique de commuter le soudage entre un ampérage élevé ou de pointe et un ampérage faible ou de base à un rythme contrôlé (voir Section 3-6). On contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence des impulsions produisant les “hausses” de sortie de soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus faible entre les impulsions (appelé ampérage de base) chauffent et refroidissent alternativement le bain de fusion. Les effets combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la pénétration, la largeur du cordon, le bombé, les caniveaux et l’apport de chaleur. Les commandes peuvent être réglées pendant le soudage. Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour l’apprentissage de la technique d’introduction de métal d’apport. Temps froid plus long (20%) OM-225 389 Page 21 FRANÇAIS 3-7. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-8. Commande de post-gaz La durée de post-gaz est automatiquement contrôlée. Le post-gaz automatique donne un minimum de cinq secondes de post-gaz pour tout courant de soudage inférieur à 50 A et ajoute une seconde par 10 A supplémentaires. 3 2 1 0000 0000 1 2 3 Interrupteur d’alimentation Sélecteur TIG/EE Commande de réglage du codeur Pour annuler le post-gaz automatique et définir une durée spécifique, maintenir le bouton PROCESS enfoncé en même temps que la mise sous tension. Maintenir le bouton enfoncé pendant environ 7 secondes. Le voltmètre affiche POST, et l’ampèremètre AUTO. Tourner la commande du codeur pour régler la durée en secondes. Les réglages de post-gaz affectent TIG AC et DC et ne dépendent pas de la polarité. Appuyer sur la gâchette de la torche ou couper l’alimentation pour sauvegarder les réglages. Application : La durée de post-gaz automatique est réglée de façon optimale sur la base de l’ampérage de soudage. Elle offre une bonne protection sans réglage manuel. L’utilisation du post-gaz automatique aux ampérages faibles évite un post-gaz excessif et la perte du gaz de protection. Voir les paramètres de post-gaz en Section 3-12. OM-225 389 Page 22 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com Choix des caractéristiques d’amorçage Syncro 1 2 3 4 Pour modifier les caractéristiques du TIG HF Syncro, couper l’alimentation, mettre le sélecteur de puissance de sortie sur la position souhaitée (DCEN, DCEP ou AC). Chaque position comporte trois possibilités de caractéristiques d’amorçage. Maintenir le bouton AMPS enfoncé (pendant environ 7 s) en même temps que la mise sous tension. 3 0000 0000 Interrupteur d’alimentation Bouton d’ampérage principal Voltmètre et ampèremètre Sélecteur TIG/EE 2 Les afficheurs indiquent [AC] [MED] ou [DCEN] [MED] ou [DCEP] [MED], en fonction de la position du sélecteur de puissance de sortie. Tourner la commande du codeur pour faire défiler les trois caractéristiques d’amorçage. L’ampèremètre affiche le choix courant : démarrage doux, démarrage moyen, démarrage chaud. Changer la polarité (voir Section 3-1) pour régler les valeurs de chaque soudage TIG. Chaque réglage est spécifique à une polarité. 1 Appuyer sur la gâchette de la torche ou couper l’alimentation pour sauvegarder les réglages. Application : Démarrage doux − s’utilise pour les matériaux fins et le tungstène de faible diamètre (0,040-1/16”) Démarrage moyen − réglage d’usine par défaut, s’utilise pour la plupart des applications de soudage avec des tungstènes de 1/16, 3/32 et 1/8”. 4 Démarrage chaud − s’utilise pour le soudage de matériaux épais avec une électrode en tungstène de gros diamètre (1/8-5/32”). OM-225 389 Page 23 FRANÇAIS 3-9. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-10. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles 4 1234 Hour 59 MINS 0000 0000 3 2 5 1234 5678 1 1 Interrupteur d’alimentation 2 Sélecteur TIG/EE 3 Commande des pulsations Pour lire le compteur de temps ou de cycles, OM-225 389 Page 24 maintenir les boutons PROCESS et PULSE enfoncés et mettre sous tension. 5 4 Le nombre de cycles est affiché pendant les cinq secondes suivantes comme suit : 12 345 678 cycles. Affichage de la durée Les heures, puis les minutes, sont affichées pendant cinq secondes. Affichage du nombre de cycles de soudage . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4 161 221 0000 0000 3 2 5 REV.A 1 1 2 3 Interrupteur d’alimentation Sélecteur TIG/EE Commande de réglage Pour lire le numéro ou la révision du logiciel, maintenir les boutons PROCESS et ADJUST enfoncés et mettre sous tension. 4 Affichage du numéro du logiciel Le numéro du logiciel est affiché pendant cinq secondes. 5 Affichage de la révision La révision est affichée pendant les cinq secondes suivantes. OM-225 389 Page 25 FRANÇAIS 3-11. Numéro ou révision du logiciel . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-12. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes Paramètre Réglage d’usine Plages et choix de commandes PROCEDE TIG HF TIG HF, EE AC 150 A 5-200 A DC 150 A 5-200 A PULSE Arrêt ON / OFF PPS 10 PPS 0,1-15 PPS TEMPS CHAUD 50% 20-80% COURANT DE BASE 50% 5-95% POST-GAZ Auto 5-50 A : 5 secondes A PRINCIPAL/POINTE 51-200 A : ajouter 1 seconde pour 10 A Manuel : 1-25 secondes ARC FORCE 30% 0-100% BALANCE 7 1-10 AC Moy Doux/Moy/Chaud DC Moy Doux/Moy/Chaud Réglages TIG HF Syncro-Startt OM-225 389 Page 26 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L USAGE PÉNÉTRATION EP POSITION EP 6011 CA CC* 450 400 350 300 PLAGE D’INTENSITÉS 250 200 150 6010 TOUTES PROFONDE PRÉP. MIN., FINITION RUGUEUSE, PROJECTIONS TOUTES PROFONDE ÉLEVÉES 6013 EP, EN TOUTES 7014 EP, EN TOUTES MOYENNE 7018 EP TOUTES FAIBLE TENEUR MOYENNE D’HYDROGÈNE, LIEN FORT 7024 EP, EN ANGLE PLAT HORIZ MINI NI-CL EP TOUTES MINI FONTE 308L EP TOUTES MINI INOXYDABLE MINI GÉNÉRAL LISSE, FACILE, RAPIDE LISSE, FACILE, PLUS RAPIDE *EP = ÉLECTRODE POSITIVE (POLARITÉ INVERSE) EN = ÉLECTRODE NÉGATIVE (POLARITÉ NORMALE) Réf. S−087 985−A OM-225 389 Page 27 FRANÇAIS 6013 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 ÉLECTRODE 6010 & 6011 100 50 DIAMÈTRE ÉLECTRODE 3-13. Tableau de choix de l’électrode et de l’intensité pour le soudage à l’électrode enrobée (EE) . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES 4-1. Maintenance de routine ! Couper l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. . Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères. 3 mois Remplacer le joint torique de la prise de sortie Electrode/Gaz s’il est craquelé. Remplacer les étiquettes illisibles. Réparer ou remplacer le câble de soudage fissuré. Réparer ou remplacer un tuyau de gaz fissuré. 6 mois Souffler ou aspirer l’intérieur. 4-2. ou Réglage de l’écartement des éclateurs 2 1 4 4 Outils nécessaires : 3 9.5 mm 804 236-C /Ref. 803 592-C ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant d’ajuster l’écartement des éclateurs. Retirer le panneau latéral droit. 1 Bout de la pointe d’électrode en tungstène Remplacer l’électrode si son extrémité en tungstène disparaît ; ne pas nettoyer OM-225 389 Page 28 ou dresser l’électrode en tungstène. 2 Ecartement L’écartement normal est de 0,203 mm. Si le réglage est nécessaire, procéder comme suit : 3 Vis de réglage Desserrer les vis. Placer une jauge d’épaisseur appropriée dans l’intervalle. 4 Point d’application Exercer une légère pression jusqu’à ce que la jauge soit fermement maintenue dans l’intervalle. Serrer les vis au couple de 12 pouce/livre. Régler l’autre intervalle. Remettre en place le panneau latéral droit. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre . Les directions gauche/droite sont déter- dûment autorisé par l’usine, si ce message est affiché. minées par rapport à la face avant du poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste. 1 4 Ecran d’aide 0 Indique un court-circuit dans les circuits de protection thermique, dans le transformateur de l’appareil. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine, si ce message est affiché. 2 Ecran d’aide 1 Une situation de surintensité s’est produite dans le redresseur. Couper l’alimentation et revenir aux conditions normales. Si le problème persiste, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. OVER TEMP XFMR 7 Ecran d’aide 9 Indique une surchauffe du transformateur de l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir Section 2-6). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi. Indique un court-circuit dans les circuits de protection thermique, dans le redresseur de l’appareil. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine, si ce message est affiché. 5 Indique que la commande contacteur à distance est activée. Relâcher la commande pour effacer le message d’aide. Ecran d’aide 4 Indique une coupure des circuits de protection thermique, dans le redresseur de l’appareil. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine, si ce message est affiché. 6 3 Ecran d’aide 2 Indique une coupure des circuits de protection thermique, dans le transformateur de l’appareil. Contacter un agent d’entretien refroidir (voir Section 2-6). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi. OVER TEMP RECT Indique une surchauffe du redresseur de l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le 1 8 9 REL RMT POL ERR Indique que le sélecteur de puissance de sortie n’est dans une bonne position (voir Section 3-1). 10 NOT VALID Indique une mauvaise configuration sur la face avant. 2 V A V A HELP 0 HELP 1 4 3 V A V A HELP 2 OVER TEMP XFMR 5 } L’afficheur alterne toutes les 2 secondes } L’afficheur alterne toutes les 2 secondes 6 V A V A HELP 4 OVER TEMP RECT 8 7 V A V A HELP 9 REL RMT V A V A POL ERR NOT VALID 9 10 OM-225 389 Page 29 FRANÇAIS 4-3. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-4. Dépannage . Les solutions présentées ci-dessous sont uniquement des recommandations. Si ces solutions ne permettent pas de résoudre le problème de l’appareil, demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de le contrôler. Aucun composant de l’appareil ne peut être réparé par l’utilisateur. Passer à la Section 4-3 pour tout message (HLP) affiché sur le voltmètre/ampèremètre. Cause Pas de courant de soudage, poste non opérationnel. Remède Mettre l’interrupteur de mise sous tension de la machine sur la position marche (voir Section 3-1). Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 2-16). Contrôler et remplacer, si nécessaire, le ou les fusibles de ligne (voir Section 2-16). S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 2-16). Pas de courant de soudage ; l’appareil est sur marche. Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste. L’appareil délivre seulement une puissance de soudage maximum ou minimum. S’assurer que la commande d’ampérage se trouve dans une position correcte (voir Section 3-1). Débit du courant de soudage erratique ou impropre. Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 2-9). Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste. Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage. Redresser les câbles de soudage, ne pas les laisser enroulés. Contrôler la position du sélecteur de puissance de sortie (voir Figure 3-1). En cas d’utilisation de la commande à distance, vérifier la position de la commande de réglage de l’ampérage (voir Section 3-1). Pas de commande de la puissance de soudage. S’assurer que la commande d’ampérage se trouve dans une position correcte (voir Section 3-1). Absence de haute fréquence ; l’amorçage de l’arc est difficile (TIG). Choisir une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 8-1). S’assurer que le câble de la torche ne se trouve pas à proximité de métal mis à la terre. Détecter sur les câbles et la torche des fissures d’isolation ou des connexions défectueuses. Réparer ou remplacer. Contrôler l’écartement des éclateurs (voir Section 4-2). Arc vagabond − mauvais contrôle de la direction de l’arc. Réduire le débit de gaz (voir Section 2-13). Choisir une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Sectio8-1). Préparer correctement le tungstène (voir Section 8-2). L’électrode en tungstène s’oxyde et ne reste pas brillante à la fin du soudage. Protéger la zone de soudage des courants d’air. Augmenter la durée de post-gaz (voir Section 3-8). Contrôler et serrer tous les raccords de gaz. Préparer correctement le tungstène (voir Section 8-2). Le ventilateur ne fonctionne pas. Poste équipé de Fan-On-Demandt. Les ventilateurs se mettent en marche uniquement si nécessaire. Le poste est équipé de circuits de protection contre la surchauffe. Pas de courant de soudage; le ventilateur ne tourne pas. Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 2-16). Contrôler et remplacer le ou les fusibles de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe-circuit (voir Section 2-16). S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 2-16). Aucune puissance de soudage ; le ventilateur fonctionne. S’assurer que le sélecteur de puissance de sortie n’est pas entre deux positions (voir Section 3-1). Serrer le raccordement de la commande à distance sur la prise à 14 broches (voir Section 2-10). Vérifier la commande à distance (cf. manuel spécifique à la commande à distance). Surchauffe du poste. Laisser refroidir l’appareil (voir Section 2-6). Le ventilateur ne fonctionne pas ; le courant de soudage est disponible. OM-225 389 Page 30 Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur. Faire contrôler le moteur du ventilateur par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 − LISTE DES PIECES 5-1. Pièces de rechange recommandées Code illust. No de pièce Description Qté . . . . . . . . . . . . . . . . 221 736 . . . POINTS, SPARK GAP (DUAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 221 737 . . . POINTS, SPARK GAP (SINGLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Notes OM-225 389 Page 31 FRANÇAIS Pièces de rechange recommandées SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE Mise en garde Danger d’électrocution S S S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Figure 6-1. Schéma des connexions pour les modèles 208-230 V 231 276-B OM-225 389 Page 32 FRANÇAIS Mise en garde Danger d’électrocution S S S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Figure 6-2. Schéma des connexions pour les modèles 460/575 V 231 299-B OM-225 389 Page 33 SECTION 7 − HAUTE FREQUENCE (HF) 7-1. Procédés de soudage HF 1 Tension HF TIG − soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc. 1 Pièce TIG high_freq1_05_10fre − S-0693 7-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles Zone de soudage 11, 12 50 pi (15 m) 10 14 9 8 7 3 2 13 1 4 5 6 Non respect des pratiques d’excellence Sources à rayonnement direct HF 1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou séparé) 2 Câbles de soudage 3 Torche 4 Pince de serrage 5 Pièce 6 Etabli OM-225 389 Page 34 Sources de conduction HF 7 8 9 Câble d’alimentation Dispositif de coupure de ligne Câblage d’alimentation Sources de réflexion du rayonnement HF 10 Objets métalliques sans terre 11 Eclairage 12 Câblage 13 Conduites d’eau et fixations 14 Lignes électriques et téléphoniques extérieures S-0694 7-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF Zone de soudage 7 3 15 m 15 m 5 6 1 2 8 4 8 Mise à la terre de tous les objets métalliques et du câblage dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre #12 AWG de la pièce si les codes l’exigent Construction non métallique 9 Respect des pratiques d’excellence Construction métallique 8 8 11 10 Ref. S-0695 / Ref. S-0695 1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé) Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi. 2 Zone de soudage et centre Centre de la zone de soudage mi-chemin entre la source de haute fréquence et la torche. 3 Zone de soudage L’espage défini par un rayon de 15 m autour de centre. 4 Câbles de courant de soudage Utiliser des câbles courts et les maintenir ensemble. 5 Liaison commune des canalisations et mise à la terre Relier électriquement toutes les sections de canalisation avec des bandes en cuivre ou des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m. 6 Conduites d’eau et fixations Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15 m. 7 Lignes de courant ou téléphoniques extérieures Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques. 8 Barre de mise à la terre Consulter le Code électrique national pour les spécifications. Conditions pour les constructions mécaniques 9 Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction Assembler par boulons ou par soudage les tableaux de la construction, installer des bandes de cuivre ou des fils tressés sur les joints et mettre à la terre les bâtis. 10 Fenêtres et baies de porte Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de porte avec un écran de cuivre mis à la terre ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles. 11 Chemin de roulement supérieur de porte Mise à la terre du chemin de roulement. OM-225 389 Page 35 SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS gtaw_Inverter2011−06fre ! Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA). 8-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité Diamètre de l’électrode (DCEN) − Argon courant continu électrode négative (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) AC − Argon Balance à 65% électrode négative (à utiliser avec l’aluminium) Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium 0,010” (1 mm) jusqu’à 25 jusqu’à 20 0,020” (1 mm) 15-40 15-35 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800 ♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. 8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. Un meulage radial provoque des arcs baladeurs 2,5 fois le diamètre de l’électrode 1 3 2 1 2 4 Mauvaise préparation de l’électrode en tungstène Préparation idéale de l’électrode en tungstène: arc stable Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. Electrode en tungstène Un tungstène à 2% de cérium est recommandé. 3 Plat Le diamètre du plat est déterminant pour la capacité d’ampérage. 4 Meulage droit Meulage longitudinal et non radial. OM−225 389 Page 36 SECTION 9 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG 9-1. Positionner la torche ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’échappement local (ventilation forcée), ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage sans nuire à l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. 1 Pièce 3 2 4 90° 1 Vérifier que la pièce est propre avant de procéder au soudage. 10−15° 2 Pince de masse Placer le plus près possible de la zone de soudage. 4 5 6 10−25° 3 4 5 6 Torche Baguette d’apport (si applicable) Buse Electrode en tungstène Choisir et préparer l’électrode en tungstène conformément aux Section 8. 5 6 1,6 mm 4,8 mm Vue de dessus du tablier de gaz Recommandations : Le diamètre interne de la buse doit être au moins trois fois plus grand que le diamètre de l’électrode pour assurer une protection gazeuse correcte. (Par exemple, si l’électrode a un diamètre de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre minimal de 4,8 mm.) L’extension du tungstène est la longueur de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse de la torche. La longueur de la partie de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse ne doit pas être supérieure au diamètre interne de ce dernier. La longueur de l’arc est la distance entre l’électrode en tungstène et la pièce. Ref. ST-161 892 OM−225 389 Page 37 9-2. Mouvement de la torche pendant le soudage Tungstène sans baguette d’apport 75° Sens de soudage Incliner la torche. Former un bain. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. Tungstène avec baguette d’apport 75° Sens de soudage Former un bain. 15° Incliner la torche. Enlever la baguette. Ajouter le métal d’apport. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. ST-162 002-B 9-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure Soudure en «T» Soudure bout à bout 20° 90° 70° 75° 20° 10° 15° Soudure en angle extérieur Soudure à clin 20-40° 90° 75° 75° 15° 15° 30° ST-162 003 / S-0792 OM−225 389 Page 38 Entrée en vigueur le 1 janvier 2012 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MC” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans * Redresseurs d’origine comprenant uniquement des thyristors, des diodes et des modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre * Génératrices de soudage entraînées par moteur (REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit séparément les moteurs.) * Postes onduleurs (sauf mention contraire) * Postes de coupage plasma * Contrôleurs de processus * Dévidoirs semi−automatiques et automatiques * Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30 (pas de main−d’oeuvre) * Postes de soudage à transformateur/redresseur * Systèmes de refroidissement à eau (intégrés) 3. 2 ans — Pièces * Verres de casque à obscurcissement automatique (pas de main−d’oeuvre) 4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire * Dispositifs de déplacements automatiques * Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre) * Équipements et capteurs de suivi externe * Options sur site (REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.) * Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45) * Extracteurs de fumée * Unités HF * Torches de coupage plasma ICE/XT (pas de main−d’oeuvre) * * * 5. Postes, refroidisseurs (REMARQUE: le fabricant garantit séparément les enregistreurs numériques.) Groupe de charge Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine Spoolmate) * Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée PAPR (pas de main−d’oeuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Chariot/remorques * Appareils à souder par points * Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en poudre * Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés) * Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre) * Contrôle à distance au pied et à la main sans fil avec récepteur * Postes de travail/Tables de soudage (pas de main−d’oeuvre) 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre) 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches MIG et torches pour soudage sous flux en poudre * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2012−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01