MG480073G | Manuel du propriétaire | Miller CST 280 (FRENCH MODEL - 907244013) Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
OM-228723H/fre 2016−10 Procédés EE TIG Description Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc CST 280 MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 3 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3-2. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3-3. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3-4. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-5. Courbe TIG (GTAW) Volts-Ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-6. Courbes Volts-Ampères, électrode enrobée (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-2. Bornes de soudage et sélection du calibre des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-3. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-4. Raccordements TIG Lift-Arc DCEN (courant continu, électrode négative) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-5. Raccordements pour électrode DCEP (courant continu - électrode positive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-6. Sélection d’une tension d’alimentation de 220 - 230 V AC monophasé ou triphasé . . . . . . . . . . . . . . 13 4-7. Sélection d’une tension d’alimentation de 460 à 575 V AC triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-8. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-9. Branchement de l’alimentation électrique monophasée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-10. Branchement de l’alimentation électrique triphasée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5-2. Sélecteur de procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5-3. Procédure d’amorçage avec électrode enrobée − Technique d’amorçage gratté . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5-4. Procédure d’amorçage Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5-5. Commande d’intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5-6. Caractéristiques de la prise à 14 douilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5-7. Ventilateur sur demande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5-8. Montage en bâti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . 30 SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 GARANTIE SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2015−09 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. OM−228 723 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM−228 723 Page 2 chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. Ne pas s’approcher des organes mobiles. Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM−228 723 Page 3 LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM−228 723 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Toujours connecter le fil vert à la terre, jamais à une phase. Connecter les fils noir, blanc et rouge (L1, L2, L3) aux bornes de phases. Consulter le guide. Safe115 2013−06 2-2. Symboles et définitions divers Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Monophasé Triphasé Arrêt Marche Hz Hertz Percent Sortie Température OM-228 723 Page 5 SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. 3-2. Fiche technique Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-8, 4-9 et 4-10. La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 1045F (405C). A. Modèle 220-230 / 460-575 V Mode de soudage Courant d’alimentation Courant de soudage nominal 280 A sous 31.2 V DC, facteur de marche 35% Triphasé 200 A sous 28 V DC, facteur de marche 100 % Électrode enrobée (SMAW) Monophasé 200 A sous 28 V DC, facteur de marche 50 % 150 A sous 26 V DC, facteur de marche 100 % Plage de courants de soudage Tension à vide maximale Consommation sous courant de soudage nominal, 50 ou 60 Hz KVA KW 220 230 460 575 35.0 34.2 17.8 14.7 14.6 10.2 23.3 22.5 11.7 9.7 9.6 6.4 Dimensions Poids net 5-280 A H : 13-1/2 po (343 mm) L : 7-1/2 po (191 mm) 77 V cc 43.9 43.0 s/o s/o 10.1 6.6 32.7 32.0 s/o s/o 7.3 4.6 41 lb (18,6 kg) P : 18 po (457 mm) 5-200 A 3-3. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection IP23 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors de précipitations, à moins d’être protégé. IP23 2014−06 B. Spécifications de température Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport 14 to 104F (−10 to 40C) −4 to 131F (−20 to 55C) *Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104F (40C). OM−228 723 Page 6 Temp_2016- 07 AMPÈRES AU SOUDAGE 3-4. Facteur de marche et surchauffe FONCTIONNEMENT EN TRIPHASÉ FONCTIONNEMENT EN MONOPHASÉ Si l’appareil surchauffe, la sortie est coupée et le ventilateur de refroidissement tourne. Attendre 15 minutes que l’appareil se refroidisse. Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant de souder. AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. FACTEUR DE MARCHE % 200 A sous 50% de facteur de marche, fonctionnement en monophasé 280 A sous 35 % de facteur de marche, fonctionnement en triphasé 3-1/2 minutes de soudage 5 minutes de repos 5 minutes de soudage Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil peut souder sans surchauffe à la charge nominale. 221 587-A 6-1/2 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 OU réduire le facteur de marche Minutes 3-5. Courbe TIG (GTAW) Volts-Ampères Les courbes volts-ampères indiquent les valeurs minimales et maximales de la tension et du courant fournis par la soudeuse. Toutes autres valeurs sont représentées par des courbes intermédiaires. Courbe TIG Volts-Ampères 80 70 60 VOLTS C.C. 50 40 30 20 10 0 0 50 100 150 200 250 300 AMPÈRES C.C. Réf. 221 588-A OM−228 723 Page 7 3-6. Courbes Volts-Ampères, électrode enrobée (SMAW) Les courbes volts-ampères indiquent les valeurs minimales et maximales de la tension et du courant fournis par la soudeuse. Toutes autres valeurs sont représentées par des courbes intermédiaires. Courbes Volts-Ampères, électrode xx10 100 90 80 VOLTS C.C. 70 60 Primaire 575 V 50 40 Primaire 208 V 30 20 280 A RIGIDE 10 0 30 A RIGIDE 30 A DOUX 0 50 100 150 200 280 A DOUX 250 300 350 400 450 AMPÈRES C.C. Courbe Volts-Ampères, électrode xx18 100 90 80 Primaire 575 V VOLTS C.C. 70 60 50 40 Primaire 208 V 30 20 10 0 30 A DOUX 0 30 A RIGIDE 50 100 150 280 A RIGIDE 280 A DOUX 200 250 300 350 400 AMPÈRES C.C. Ref. 221 588-A OM−228 723 Page 8 Notes OM−228 723 Page 9 SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Choix d’un emplacement Mouvement ! 1 Emplacement et circulation d’air Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils − voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 Bandoulière 2 18 po. (460 mm) Utiliser la bandoulière soulever le poste. 2 pour Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. 18 po. (460 mm) Notes OM−228 723 Page 10 loc_small 2015-04 4-2. Bornes de soudage et sélection du calibre des câbles* AVIS − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci-dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2 câbles de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble. Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas*** 100 pi (30 m) ou moins 150 pi (45 m) 200 pi (60 m) 250 pi (70 m) 300 pi (90 m) 350 pi (105 m) 400 pi (120 m) Facteur de marche 10 − 60 % Facteur de marche 60 − 100 % AWG (mm2) AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 4/0 (2x120) Ampères au soudage*** Facteur de marche 10 − 100 % AWG (mm2) * Ce tableau sert de guide général et ne peut convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffait, utiliser un câble du diamètre immédiatement plus grand. **Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. *** Pour des distances supérieures à celles qui sont indiquées dans ce guide, communiquer avec un représentant technique de l’usine au 920−735−4505 (Miller) ou 1−800−332−3281 (Hobart). Ref. S-0007-L 2015−02 4-3. Bornes de sortie de soudage ! Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. ! Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Borne de sortie de soudage positive (+) 2 Borne de sortie de soudage négative (−) Pour savoir comment raccorder les bornes de sortie de soudage, se reporter aux Sections 4-4 à 4-5 qui détaillent les procédures de raccordement type. 1 2 output term1 2015−02 OM−228 723 Page 11 4-4. Raccordements TIG Lift-Arc DCEN (courant continu, électrode négative) 1 Borne de soudage positive (+) Brancher le câble de masse à la borne de soudage positive. 5 Outils nécessaires : 11/16 po, 1-1/8 po, (21 mm) 4 2 Borne de soudage négative (−) 6 Brancher le câble de torche pour le soudage TIG à la borne de soudage négative. 3 3 4 Bouteille de gaz Robinet Ouvrir lentement le robinet pour que l’écoulement du gaz chasse les impuretés logées dans le robinet. Fermer le robinet. 5 6 Régulateur − débitmètre Régulation Débit type de 15 pi3/h (7,1 l/min). Raccorder le tuyau de gaz au régulateur - débitmètre. 1 7 Robinet de gaz Le robinet contrôle le pré-écoulement et post- écoulement. Ouvrir le robinet de la torche juste avant de souder. 2 7 803 943-A 4-5. Raccordements pour électrode DCEP (courant continu - électrode positive) 1 Borne de soudage négative (−) Brancher le câble de masse à la borne de soudage négative. 2 Borne de soudage positive (+) Raccorder le porte-électrode à la borne de soudage positive. 2 1 803 944-A OM−228 723 Page 12 4-6. Sélection d’une tension d’alimentation de 220 - 230 V AC monophasé ou triphasé ! 1 Mettre la source de courant de soudage hors tension et débrancher l’alimentation avant de continuer. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. 1 2 Couvercle du sélecteur Sélecteur de tension La tension alimentée à la source de courant de soudage est indiquée près du sélecteur. 2 Vérifier la tension sélectionnée sur l’appareil. Il est uniquement nécessaire de changer cette sélection si la valeur sélectionnée diffère de la tension d’alimentation disponible. ! Ne pas changer de procédé durant le soudage. Pour changer la position du sélecteur, soulever le couvercle du sélecteur et mettre le sélecteur à la position correspondant à la plage de tension requise. La position du sélecteur à 905 vers Outils nécessaires : le haut est OFF. S’assurer de mettre le sélecteur à sa position d’encliquetage. Réf. 803 946-B 4-7. Sélection d’une tension d’alimentation de 460 à 575 V AC triphasé ! 1 Mettre la source de courant de soudage hors tension et débrancher l’alimentation avant de continuer. Vérifier la tension disponible sur le site. 1 2 2 d’alimentation Couvercle du sélecteur Sélecteur de tension La tension alimentée à la source de courant de soudage est indiquée près du sélecteur. Vérifier la tension sélectionnée sur l’appareil. Il est uniquement nécessaire de changer cette sélection si la valeur sélectionnée diffère de la tension d’alimentation disponible. ! Ne pas changer de procédé durant le soudage. Pour changer la position du sélecteur, soulever le couvercle du sélecteur et mettre le sélecteur à la position correspondant à la plage de tension requise. La position du sélecteur à 905 vers le haut est OFF. Outils nécessaires : S’assurer de mettre le sélecteur à sa position d’encliquetage. Réf. 803 946-B OM−228 723 Page 13 4-8. Guide d’entretien électrique Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche de la source de soudage. Dans des installations particulières, le Code national d’électricité des É.-U. (NEC) autorise une capacité de courant nominale de prise et de câble inférieure à la capacité du circuit de protection. Tous les composants du circuit doivent être compatibles entre eux. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12. AVIS − Use MAUVAISE ALIMENTATION peut endommager cette source de courant de soudage. Cette source de courant de soudage exige une alimentation CONTINUE de 50/60 Hz à +10 % près de la tension d’alimentation nominale. Pour alimenter cette source de courant de soudage, ne pas utiliser une génératrice munie d’un actuateur de ralenti (qui met le moteur au ralenti lorsqu’aucune charge n’est détectée). AVIS − La tension d’alimentation réelle ne peut excéder 10% de la tension requise annoncée. Si la tension d’alimentation réelle se trouve à l’extérieur de cette plage, un arrêt involontaire peut avoir lieu. 50/60 Hz monophasé, facteur de marche 50 % 50/60 Hz triphasé, facteur de marche 35 % Tension d’alimentation 220 230 220 230 460 575 Courant d’alimentation à la puissance nominale 43.9 43.0 35.0 34.2 17.8 14.7 Disjoncteur 1, Temporisation 2 50 50 45 45 20 15 Fonctionnement normal 3 70 70 60 50 25 20 8 (10) 8 (10) 10 (6) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) 129 (39) 141 (43) 113 (34) 123 (38) 196 (60) 306 (93) 8 (10) 8 (10) 10 (6) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible standard, en A Diamètre minimal d’un conducteur d’alimentation en AWG4 (mm2) Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) Diamètre minimal d’un conducteur de terre en AWG4 (mm2) Référence : Code national d’électricité (NEC aux É.U.) 2014, y compris l’article 630 1 Sélectionner un fusible dont les courbes temps-intensité se comparent à celles d’un fusible temporisé. 2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous classe UL « RK5 ». Voir UL 248 3 Les fusibles « service normal » (tout usage − sans temporisation) sont répertoriés sous classe UL « K5 » (capacité max de 60 A) et classe UL « H » (65 A et plus). 4 Ce paragraphe spécifie le calibre des conducteurs (excluant le cordon ou câble) entre le panneau et l’appareil, conformément au tableau 310.15(B)(16) du NEC. Si l’on utilise un cordon ou câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5(A) du NEC pour les exigences visant les cordons flexibles et les câbles. OM−228 723 Page 14 4-9. Branchement de l’alimentation électrique monophasée 1 8 =GND/PE Terre 10 7 9 L1 L2 1 3 1 6 2 3 6 5 4 Outils nécessaires : Input1 2012−05 − Ref. 803 766-C / 803 942-A OM−228 723 Page 15 4-9. ! ! ! Branchement de l’alimentation électrique monophasée (suite) L’installation doit être conforme à tous les codes nationaux et locaux − faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. Se référer à la plaque signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. 8 9 1 Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et L2) Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. 2 Conducteur d’entrée rouge 3 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du sectionneur. 4 Gaine isolante 5 Ruban isolant Isoler et séparer le conducteur rouge comme indiqué sur le schéma. 6 Cordon d’alimentation 7 Sectionneur (interrupteur présenté en position fermée) Borne de mise à la terre du sectionneur Bornes des phases du sectionneur 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la section 4-8 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et de consigne établies pour la mise en service de l’appareil. input 1 2012−05 Notes Un travail de professionnel! Les professionnels soudent et coupent en toute sécurité. Lire les règles de sécurité au début de ce manuel. OM−228 723 Page 16 4-10. Branchement de l’alimentation électrique triphasée 3 = GND/PE Terre 4 7 2 L1 3 L2 5 L3 6 1 Outils nécessaires : Input2 2012−05 − Ref. 803 766-C / 803 942-A OM−228 723 Page 17 4-10. Branchement de l’alimentation électrique triphasée (suite) ! ! ! L’installation doit être conforme à tous les codes nationaux et locaux − faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. Se référer à la plaque signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et L3 sur les bornes des phases du sectionneur. Fonctionnement en triphasé 1 2 3 4 5 6 Cordon d’alimentation Sectionneur (interrupteur présenté en position fermée) Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Borne de mise à la terre du sectionneur Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3) Bornes des phases du sectionneur 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la section 4-8 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et de consigne établies pour la mise en service de l’appareil. Input2 2012−05 Notes Un travail de professionnel! Les professionnels soudent et coupent en toute sécurité. Lire les règles de sécurité au début de ce manuel. OM−228 723 Page 18 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes 2 5 3 4 1 6 REMARQUE : Sur le plaque signalétique, les inscriptions en vert désignent un fonction TIG et en gris, une fonction électrode enrobée. 1 Interrupteur d’alimentation « Power » Utiliser l’interrupteur pour mettre l’appareil et les voyants lumineux sous tension ou hors tension. 2 Voyant lumineux La première fois que l’appareil est mis sous tension, ce voyant clignote plusieurs fois avant de demeurer allumé. Lorsque l’appareil est mis hors tension, le voyant clignote plusieurs fois, le ventilateur de refroidissement se met en marche un court moment ensuite, les deux se mettent hors tension. 3 Commande de procédés Voir section 5-2. 4 Commande d’intensité Voir section 5-5. 5 Voyant d’arrêt par haute température La première fois que l’appareil est mis sous tension, ce voyant s’allume pendant environ une seconde pour confirmer le fonctionnement adéquat du voyant, (voir section 3-4). 6 Prise pour commande à distance 14 douilles Ref. 217 192-A / 803 942-A OM−228 723 Page 19 5-2. Sélecteur de procédé 1 Sélecteur de procédé Tourner la manette pour sélectionner le procédé désiré. TIG -Lift-Arc − Une tension à vide n’est pas présente entre l’électrode et la pièce. Un contacteur statique n’est activé qu’après contact entre l’électrode et la pièce à souder, empêchant ainsi l’électrode de surchauffer, coller ou se contaminer, (voir section 5-4). Faire les raccordements selon le section 4-4. 1 « Stick E XX18 Soft » - Ce réglage assure un degré de force creux − arc plus faible pour un soudage lisse. Un bain de fusion stable accompagné d’un léger « mordant » d’arc produit une soudure d’excellente apparence avec un minimum d’éclaboussures. Faire les raccordements selon le section 4-5. « Stick E XX18 Stiff » - Ce réglage assure un degré de force creux arc plus élevé qui produit un bain de fusion légèrement plus fluide, plus de « mordant » d’arc et réduit le risque du collage de l’électrode par arcs plus courts. Faire les raccordements selon le section 4-5. SÉLECTIONS DE PROCÉDÉS ET TYPES D’ÉLECTRODE OM−228 723 Page 20 TYPE D’ÉLECTRODE RÉGLAGE DE PROCÉDÉ SUGGÉRÉ EXXX1 EXXX2 EXX10 EXX10 EXXX3 EXX18 EXXX4 EXX18 EXXX5 EXX18 EXXX6 EXX18 EXXX7 EXX18 EXXX8 EXX18 INOXYDABLE EXX18 « Stick E XX10 Soft » - Ce réglage assure un degré de force creux arc plus faible pour les joints à racine ouverte et soudure verticale montante ou les joints qui n’exigent pas de courant additionnel pour compenser les défauts d’assemblage. Faire les raccordements selon le section 4-5. « Stick E XX10 Stif » - Ce réglage assure un degré de force creux arc plus élevé pour les joints à racine ouverte et soudure verticale descendante qui exigent un courant additionnel pour compenser les efforts dus aux assemblages serrés, sans devoir augmenter le courant global de soudage. Faire les raccordements selon le section 4-5. 5-3. Procédure d’amorçage avec électrode enrobée − Technique d’amorçage gratté Après sélection de « Stick », amorcer l’arc comme suit : 1 2 3 1 2 Électrode Pièce à souder Arc Frotter l’électrode contre la pièce à souder comme si on grattait une allumette; soulever l’électrode un peu après avoir touché la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été soulevée trop haut. Si l’électrode colle à la pièce à souder, pratiquer une rotation rapide pour la libérer. Modèle VRD seulement : Avant le contact entre électrode et pièce, seule une faible tension de détection est présente, la tension à vide n’est pas présente. Cela évite de surchauffer ou contaminer l’électrode au cours du contact avec la pièce. 3 5-4. Procédure d’amorçage Lift-Arc Amorçage Lift-Arc Après sélection de Lift-Arc, amorcer l’arc comme suit : Méthode d’amorçage Lift-Arc 1 « Contact » 2 1 − 2 secondes 1 Électrode TIG 2 Pièce à souder Alimenter le gaz. Faire contact entre l’électrode de tungstène et la pièce à souder au point de départ de la soudure. Tenir l’électrode contre la pièce à souder pendant 1 à 2 secondes ensuite, soulever lentement l’électrode. Un arc se forme lorsque l’électrode est soulevée. Avant le contact entre l’électrode de tungstène et la pièce, seule une faible tension de détection est présente; la tension à vide n’est pas présente. Le contacteur statique n’est activé qu’après le contact entre l’électrode et la pièce à souder. Cela évite de surchauffer, coller ou contaminer l’électrode au cours du contact avec la pièce. Application : Ne PAS gratter comme une allumette ! On utilise la procédure Lift-Arc dans le procédé DCEN GTAW lorsque l’amorçage HF n’est pas autorisé ou encore, pour remplacer la méthode d’amorçage gratté. OM−228 723 Page 21 5-5. Commande d’intensité 1 1 AMP ADJUST (Commande d’intensité) Tourner la manette à droite pour augmenter l’intensité (5 à 280 A). 5-6. Caractéristiques de la prise à 14 douilles Cet appareil détecte automatiquement si une commande à distance est branchée dans la prise 14 douilles. Après le branchement d’une commande à distance, l’appareil réglera automatiquement la commande de soudage selon une configuration primaire − secondaire. Cette configuration fait que la commande AMP ADJUST de l’appareil devient le primaire et règle le courant de soudage de l’appareil à l’intensité maximale. La commande à distance devient le secondaire et assure une plage de réglage d’intensité de 0 à 100% établie selon le réglage de la commande AMP ADJUST. A B K J PRISE 14 Douille* Caractéristiques de la douille I H C L N D M G E F A 15 V DC (non actif). B La fermeture du contact en A ferme le circuit de commande du contacteur 15 V DC (non actif). C Sortie vers commande à distance ; 0 à +10 V DC. D Circuit commun à la commande à distance. E Signal d’entrée de commande 0 à +10 V DC venant de la commande à distance. K Borne commune pour coffret. 15 V cc COMMANDE DE SORTIE À DISTANCE 803 942-A TERRE *Autres douilles non utilisées. 5-7. Ventilateur sur demande Cet appareil est doté d’un ventilateur sur demande. Le ventilateur tourne seulement au besoin pour refroidir les composants internes. Après coupure de courant, le ventilateur continue de tourner pour un court temps, pendant lequel le voyant lumineux de sortie clignote. 5-8. Montage en bâti Cet appareil peut être monté en bâti; voir le Guide d’utilisateur du bâti, OM-221 611. OM−228 723 Page 22 SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 6-1. Entretien courant ! Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. = Verifier = Change = Nettoyer * To be done by Factory Authorized Service Agent = Remplacer Étiquettes illisibles Les bornes de soudage Yuyau de gaz endommagé. Câbles endommagés Cordons endommagés Câble de chalumeau endommage Tous les 3 mois OU Tous les 6 mois ! Référence Ne pas enlever l’enveloppe pendant le nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé (voir Section 6-2) . L’intérieur 6-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé ! Ne pas enlever l’enveloppe durant le nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé. Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé, diriger le courant d’air à travers les persiennes avant et arrière. 803 942-A OM−228 723 Page 23 6-3. Dépannage 1 2 DEL de sortie (Bleue) DEL haute température (Jaune) 1 2 803 942-A Les clignotements répétés des DEL indiquent l’état Bleu Aucun Clignotement bleu et jaune Jaune Aucun Clignotement bleu et jaune Clignotement continuel 6 OM−228 723 Page 24 0 0 Rouge (DEL3 sur PC3) Aucun Problème Pas de courant de soudage; appareil en panne totale. 12 7 1 Pas de courant de soudage. Pas de courant de soudage. Causes probables Mesures correctives Sectionneur déclenché. Mettre le sectionneur en position On (voir rubrique 4-9 ou 4-10). Fusibles grillés. Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir rubrique 4-9 ou 4-10). Branchements de courant d’alimentation incorrects. Vérifier si les connexions d’alimentation sont correctes (voir rubrique 4-6 ou 4-7). Courant de soudage erroné par rapport à la position du sélecteur de tension. Éteindre le poste de soudage, soulever le cache du sélecteur à l’arrière et tourner le sélecteur sur la position adéquate pour régler le courant de soudage adéquat. Attendre 10 minutes pour laisser refroidir le poste de soudage avant de le remettre sous tension. Sélecteur de procédé est entre les positions. Vérifier le sélecteur de procéde n’est pas entre les positions. Pas prêt. Verrouillage de courant. Tension de secteur trop élevée ou trop faible. La tension de secteur doit varier de 10 %. Appareil mal raccordé. Vérifier la tension de secteur et raccorder l’appareil en conséquence. Tension de la barre omnibus en déséquilibre. Vérifier les capuchons de la barre omnibus CC et PC2; remplacer s’il le faut. Pas de lfb au primaire. Vérifier s’il y a un circuit ouvert sur CT1 et le filage. Défaillance de diode(s) de sortie. Vérifier s’il y a court-circuit ou circuit ouvert dans le filage. Défaillance de l’inductance de suralimentation. Remplacer l’inductance de suralimentation, s’iI le faut. Défaillance du LEM. Remplacer le LEM s’il le faut. Raccordements incomplets entre LEM et PC13. Vérifier tout le filage et les raccordements. Défaillance du PC13. Remplacer le PC13. Les clignotements répétés des DEL indiquent l’état Bleu 4 5 Jaune 0 0 Rouge (DEL3 sur PC3) 8 11 2 0 6 3 0 10 0 Appareil continuellement sous tension. 0 S/O 3 Pas de courant de soudage. Pas de courant de soudage. Sortie de soudage réduite. Causes probables Verrouillage de tension. Perte de tension. Perte de tension. Le courant de soudage diminue à cause d’un courant d’alimentation trop fort. Relais de suralimentation en court-circuit. Vérifier s’il y a un relais ou filage en court-circuit. Le relais de suralimentation ne se met pas hors tension à la fin du soudage. Vérifier PC13. Tension dépassant 100 V et provenant d’une source extérieure appliquée aux goujons de sortie. Vérifier s’il y a des sources extérieures de tension. Fils Vfb débranchés ou inversés. Vérifier si les fils Vfb sont correctement branchés. Court-circuit détecté entre les goujons de soudage. Vérifier s’il y a des court-circuits. Défaillance du transistor bipolaire à porte isolée sur PC2. Vérifier PC2 et la remplacer s’il est nécessaire. Défaillance du PC13. Remplacer le PC13. Courant nominal monophasé excédé. Diminuer le courant de soudage à 200 A et moins. Puissance élevée VA couplée à une basse tension d’alimentation de 230 V. Vérifier les réglages de la tension de secteur et du soudage. La gâchette de la commande à distance est demeurée enclenchée. Pas de courant de soudage. L’appareil a surchauffé. Mesures correctives Surchauffe du thermistor du transistor bipolaire à porte isolée (IGBT) du primaire. Relâcher la gâchette, attendre environ 5 secondes et reprendre l’opération. Laisser l’appareil se refroidir. Resserrer les pièces de montage PM1, PM2 et PM3 à 25 lb-po (2,8 N m). 5 Surchauffe du thermistor du secondaire. 0 Thermistor du transistor bipolaire à porte isolée (IGBT) du primaire en court-circuit. Vérifier s’il y a des court-circuits dans les thermistors de transistor bipolaire à porte isolée. 2 Thermistor de transistor bipolaire à porte isolée (IGBT) du primaire en court−circuit. Vérifier s’il y a des circuits ouverts dans les thermistors de transistor bipolaire à porte isolée et le filage connexe. 4 Thermistor du secondaire en court−circuit. Vérifier s’il y a des circuits ouverts dans les thermistors du puits thermique de la sortie et le filage connexe. 9 Thermistor du secondaire en court-circuit. Vérifier s’il y a des court-circuits dans les thermistors du puits thermique de la sortie et le filage connexe. Clignotement continuel S/O Problème Pas de courant de soudage. S/O Ventilateur en panne. Défaillance du thermistor. Ventilateur obstrué. Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales. Défaillance du ventilateur. Demander au représentant de service agréé de vérifier le moteur du ventilateur. Défaillance du PC13. Remplacer le PC13. OM−228 723 Page 25 Les clignotements répétés des DEL indiquent l’état Bleu S/O S/O S/O S/O Jaune S/O S/O S/O S/O OM−228 723 Page 26 Rouge (DEL3 sur PC3) S/O S/O S/O S/O Problème Soudage erratique ou de mauvaise qualité. Arc vagabond. Oxydation et ternissement de l’électrode tungstène au terme du soudage. Cycles de marche et arrêt du ventilateur. Causes probables Mesures correctives Câbles de soudage sous-dimensionnés ou défectueux. Utiliser des câbles de soudage de type et calibre appropriés (voir rubrique 4-2). Raccordements encrassés ou lâches. Nettoyer et serrer tous les raccordements de câbles de soudage (voir section 4-4 ou 4-5). Desserrer les connexions VFBK. Vérifier les connexions VFBK et les resserrer, le cas échéant. Électrode tungstène de calibre incorrect. Utiliser une électrode tungstène de calibre approprié (voir section 4-2). Électrode tungstène usée ou défectueuse. Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée. (voir section 8). Débit de gaz trop élevé. Réduire le débit de gaz (voir rubrique 4-4). Les gaz sont dissipés de la zone de soudage. Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. Temps de post-écoulement inadéquat. Permettre un temps suffisant de post-écoulement pour protéger l’électrode tungstène pendant son refroidissement, au terme du soudage. Raccords à gaz lâches ou présentant des fuites. Vérifier et serrer tous les raccords à gaz (voir rubrique 4-4). Eau présente dans la torche. Consulter le guide afférent. Condition de surtension. Vérifier la tension primaire et le sélecteur de tension. Circuit du capteur de tension défectueux sur le PC2. Remplacer le PC2. Notes OM-228 723 Page 27 SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE Ne jamais toucher les Mise en garde électriques sous tension. pièces Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Danger d’électrocution L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Figure 7-1. Schéma des connexions OM-228 723 Page 28 217 589-F OM-228 723 Page 29 SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS gtaw_Inverter2013−10fre ! Lorsque cela est possible et practique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC. 8-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. Ampérage − Type de gaz − Polarité Diamètre de l’électrode (DCEN) − Argon courant continu électrode négative (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) AC − Argon Balance à 65% électrode négative (à utiliser avec l’aluminium) Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium 0,010” (0,25 mm) jusqu’à 25 jusqu’à 20 0,020” (0,50 mm) 15-40 15-35 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800 Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. 8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. Un meulage radial provoque des arcs baladeurs 2,5 fois le diamètre de l’électrode 1 3 2 1 2 4 Mauvaise préparation de l’électrode en tungstène Préparation idéale de l’électrode en tungstène: arc stable Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. Electrode en tungstène Un tungstène à 2% de cérium est recommandé. 3 Plat Le diamètre du plat est déterminant pour la capacité d’ampérage. 4 Meulage droit Meulage longitudinal et non radial. OM−228 723 Page 30 SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 10 8 23 18 17 15 15 11 6 22 13 13 12 20 25 7 21 16 9 14 3 19 2 4 16 24 26 1 5 Ref. 803 947-H Figure 9-1. Ensemble principal OM-228 723 Page 31 No d’article Repères No de pièce Description Qté. Figure 9-1. Ensemble principal . . . 1 . . . . . . . . . . . . Figure 9-2 . . . 2 . . . . . . . . . . . . Figure 9-3 . . . 3 . . . . . . . . . . . . Figure 9-4 . . . 4 . . . . . . . . . . . . Figure 9-6 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . 206039 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . 269291 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . 206038 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . +217216 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274964 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . +207437 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220885 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . 206108 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . 206289 . . . 12 . PLG3,6 . . . . 206247 . . . 13 . PLG4,7 . . . . 206254 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . 196231 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . 206270 . . . 16 . . PLG5 . . . . . 206276 . . . 17 . . C1,C2 . . . . +203912 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218544 . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . 205908 . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . 189777 . . . 20 . . . PC2 . . . . . . 222447 . . . 21 . . PC13 . . . ++243436 . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . 176879 . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . 207113 . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . 200550 . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . 217249 . . . 26 . . C7,C8 . . . . . 222488 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. PANEL, FRONT W/CMPNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, REAR W/CMPNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MAGNETICS SUBASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HEAT SINK ASSEMBLY, OUTPUT DIODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BASE ASSY, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, MTG CAPACITORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HEAT SINK ASSEMBLY, INPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WRAPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label,Warning General Precautionary (En/Fr/Sp) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABLE, POWER 6 FT 10GA 4C BLK/RED/WHT/GRNYEL . . . . . . . . . . . LABEL, WARNING ELECTRIC SHOCK POWER CORD (FR) . . . . . . . . . HANDLE, RUBBERIZED CARRYING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINK, CONNECTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLUGS, W/LEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLUGS, W/LEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XFMR, CURRENT SENSING 200/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR, SIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABLE, LEM W/PLUGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITOR, ELCTLT 2400 UF 500 VDC CAN 2.5 DIA . . . . . . . . . . . . . . LABEL, WARNING ELECTRIC SHOCK CAN KILL (FRENCH) . . . . . . . . CLAMP, CAPACITOR 2.500 DIA HORIZONTAL MTG NYLON . . . . . . . . . RAIL, HEAT SINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KIT, CIRCUIT CARD ASSY INTERCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY,CONTROL W/PROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M 5− .8X 12 HEX HD−PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WASHER, CONE .205IDX0.394ODX.015T STL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M10−1.5X 20 HEX HD−PLN 8.8 PLD SEMS . . . . . . . . . . . . . . . . SWITCH ASSY, RELINKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITOR ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 2 1 1 6 2 2 1 2 +En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également cette étiquette. ++Model may have PC1 and PC3 or PC13 only. See front panel assembly Figure 9-2 for PC3. Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-228 723 Page 32 Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 8 20 19 1 24 4 2 18 23 9 14 13 12 4 22 6 15 3 5 17 21 16 7 11 10 803 158-B Figure 9-2. Panneau, avant avec composants No d’article Repères No de pièce Description Qté. Figure 9-2. Panneau, avant avec composants ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 . . . . . . . . . . . . . . 194242 . . . . . . . . . . . . . . . . 205759 . . . . . . . . . . . . . . . . 195647 . . . . . . S1 . . . . . . 207165 . . . . . . . . . . . . . . . . 174991 . . . . . . . . . . . . . . . . 174992 . . . . RC14 . . . . . 207144 . . . . . . . . . . . . . . . . 193115 . . . . . . . . . . . . . . . . 253430 . . . . . . . . . . . . . . . . 202553 . . . . . . . . . . . . . . . . 185712 . . . . . . . . . . . . . . . . 185713 . . . . . . . . . . . . . . . . 185714 . . . . . . . . . . . . . . . . 185717 . . . . . . . . . . . . . . . . 185718 . . . . . . . . . . . . . . . . 186228 . . . . . . . . . . . . . . . . 207253 . . ........................ . . . PC4 . . . . . . 243447 . . . . . PC3 . . . . . +221467 . . . . . . . . . . . . . . . . 170391 . . . . . . . . . . . . . . . . 178355 . . . . . . . . . . . . . . . . 209554 . . . . . . . . . . . . . . . 097 132 . . PANEL, FRONT/REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, FRONT UPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, FRONT LOWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SWITCH, W/LEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KNOB, POINTER 1.250 DIA X .250 ID W/SPRING CLIP−.21 . . . . . . . . . KNOB, POINTER .840 DIA X .250 ID W/SPRING CLIP−.21 . . . . . . . . . . RECEPTACLE W/LEADS & PLUG, (14 PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAND−OFF SUPPORT, PC CARD .156 DIA/.375 LG . . . . . . . . . . . . . . . TERMINAL, CONNECTOR FRICTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECEPTACLE, TWIST LOCK DINSE (FEMALE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR, BULKHEAD FRONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR, BULKHEAD REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WASHER,TOOTH 22MMID X 31.5MMOD 1.310−1MMT INTERN . . . . . . NUT, M20−1.5 1.06HEX .19H BRS LOCKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O−RING, 0.989 ID X 0.070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O−RING, 0.739 ID X 0.070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BLANK, HEX HOLE BLACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NAMEPLATE (ORDER BY MODEL AND SERIAL NUMBER) . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, OPERATOR INTERFACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, PROCESS CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, CIRC MS PROTECTIVE CAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NUT, 375−32 .54HEX .25H NYL FLANGE .62D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, KA35X 8 PAN HD−PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAND−OFF, NO 6−32 X .375 LG .250 HEX BRS M&F . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 3 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 +Model may have PC1 and PC3 or PC13 only. See front panel assembly Figure 9-1 for PC13. Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et le numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-228 723 Page 33 Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 7 5 6 4 6 1 3 2 803 948-B Figure 9-3. Panneau, arrière avec composants No d’article No de pièce Description Qté Figure 9-3. Panneau, arrière avec composants ... 1 .......... ... 2 .......... ................ ... 3 .......... ... 4 .......... ... 5 .......... ... 6 .......... ... 7 .......... 194242 206053 241092 210128 145217 207253 264099 243319 .. .. .. .. .. .. .. .. PANEL, FRONT/REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, REAR LOWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL,NOTICE CST, IF FRONT PANEL LAMPS DO NOT LIGHT . . . . . . . . BRACKET, HEATSINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, K40X 12 PAN HD−PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BLANK, HEX HOLE BLACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, STRAIN RELIEF .450/.709 ID X1.068 MTG HOLE . . . . . . . . . . . . INSULATOR, SWITCH REAR PANEL CST−280 (NOT SHOWN) . . . . . . . . . . 1 1 1 1 2 1 1 1 Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-228 723 Page 34 Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 11 10 8 7 3 8 13 9 12 6 14 1 8 5 4 2 804 206-B Figure 9-4. Sous-ensemble magnétique Repère No d’article diagramme No de pièce Description Qté Figure 9-4. Sous-ensemble magnétique ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 .............. . . . . T1 . . . . . . . . . FM . . . . . . . . . . Z1 . . . . . . . . . CR1 . . . . . . . . . . R3 . . . . . . . . . . C3 . . . . . . .............. . . . . L3 . . . . . . .............. .............. .............. .............. .............. 206063 206065 196887 206064 206258 206281 196143 057357 225189 198634 083147 136343 170647 227746 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. PANEL, PLENUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XFMR, HF LITZ/LITZ W/BOOST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FAN, MUFFIN 24VDC 3000 RPM 130 CFM 4.125 MTG HOLES . . . . . . . INDUCTOR, OUTPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELAY, ENCL 24VDC SPST 30A/240VAC 4PIN FLANGE MTG . . . . . . . RESISTOR, W/LEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITOR, POLYP MET FILM 16. UF 400 VAC 10% . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, SNAP−IN NYL .937 ID X 1.125 MTG HOLE . . . . . . . . . . . . . . COIL, INDUCTOR (BOOST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, FRONT HEATSINK MTG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET, SCR NO 8/10 PANEL HOLE .312 SQ .500 HIGH . . . . . . . . . SCREW, K50X 20 PAN HD−PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, SNAP−IN NYL 1.312 ID X 1.500 MTG HOLE . . . . . . . . . . . . . GASKET, INDUCTOR MOUNTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 2 1 1 Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-228 723 Page 35 Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 3 4 1 2 217249-A Figure 9-5. Ensemble interrupteur et porte de réenchaînement Item No. Part No. Description Quantity Figure 9-5. Ensemble interrupteur et porte de réenchaînement . . . 1 . . . . . . . . . . . . . +275942 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228308 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . 217647 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . 209554 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . 230485 .. .. .. .. .. .. Door Assy, Relinking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Voltage Switch Position 220−230/460−575 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Caution Operating Link Switch Etc (French) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Rotary 3 Posn 4p 32a 600v 180 Deg (Spl) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, Ka35x 8 Pan Hd−Phl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 2 2 +En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également cette étiquette. Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-228 723 Page 36 Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 10 11 12 12 4 7 2 9 6 3 8 1 5 803 159-D Figure 9-6. Ensemble dissipateur, diode de sortie No d’article Repère No de pièce Description Qté Figure 9-6. Ensemble dissipateur, diode de sortie ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 . . . . . . . . . . 205916 . . D1,D2 . 223422 . . . SR1 . . 201530 . . . HD1 . . 191941 . . R2,C6 . 196510 . . R1,C5 . 207384 . . . RT1 . . 209223 . . . . . . . . . . . 049611 . . . . . . . . . . 207932 . . . . . . . . . . 108942 . . . . . . . . . . 602 062 . . . . . . . . . . 207451 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. HEAT SINK, DIODE OUTPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KIT, DIODE ULTRA−FAST RECOVERY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KIT, DIODE FAST RECOVERY BRIDGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSDUCER, CURRENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RESISTOR/CAPACITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RESISTOR/CAPACITOR, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . THERMISTOR, NTC 30K OHM @ 25 DEG C 18IN LEAD . . . . . . . . . . . . . . . . TUBING, COP .540 OD X .123 WALL X .687 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR, HEATSINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, 250−20X1.25 HEXWHD.61D GR5 PLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, 004−40X .37 PAN HD−PHL STL PLD CONE SEMS . . . . . . . . . . . . . SCREW, 008−32X .50 PAN HD−PHL STL PLD SEMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 5 7 Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-228 723 Page 37 Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 3 1 6 7 8 4 2 5 803 160 Figure 9-7. Ensemble base No d’article Repère No de pièce Description Qté Figure 9-7. Ensemble base ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 .......... .......... . . C7,C8 . .......... .......... .......... .......... .......... 206089 019663 186543 133528 195666 601862 602203 602238 .. .. .. .. .. .. .. .. BASE, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOUNT, NPRN 15/16ODX3/8REC 3/16X3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITOR ASSY, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIVET, AL .125 DIA X .188−.250 GRIP BLK BLIND DOME . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, 010−32X .62 HEXWHD.40D STL PLD SLFFMG TAP−RW . . . . . . . NUT, 010−32 .38HEX .13H STL PLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WASHER, LOCK .193IDX0.334ODX.047T STL PLD SPLIT #10 . . . . . . . . . . . WASHER, FLAT .203IDX0.500ODX.048T STL PLD ANSI#10 . . . . . . . . . . . . . 1 4 2 4 2 2 2 2 Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et le numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-228 723 Page 38 Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 2 1 3 4 803 162-C Figure 9-8. Ensemble dissipateur, entrée No d’article Repère No de pièce Qté Description Figure 9-8. Ensemble dissipateur, entrée ... ... ... ... 1 2 3 4 .......... .......... . . . TE1 . . .......... 205915 206091 206328 244674 .. .. .. .. HEAT SINK, IGBT/INPUT RECTIFIER MODULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, HEATSINK REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BLOCK, TERM 70 AMP 3 POLE SCREW TERM 4−14 WIRE . . . . . . . . . . . . . INSULATOR,TERMINAL BLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et le numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-228 723 Page 39 Notes Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2016 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MG” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique (sauf série classique) (pas de garantie main-d’œuvre) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * Dispositifs de déplacements automatiques * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Équipement de Contrôle extérieur et capteurs * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Organes de roulement/remorques * Appareil à souder par points * Ensembles d’entraînement de fil Subarc * Systèmes de refroidissement liquide * Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) * Télécommandes sans fil et récepteurs * Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) * Système de gérance de performance de soudage LiveArc 5. 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW) * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller_warr_fre 2016-01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Schémas électriques Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA 2016 Miller Electric Mfg. Co. 2016−01 An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com