MC340354L | Manuel du propriétaire | Miller SYNCROWAVE 250 DX Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels64 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
64
OM-363/fre 213117AM 2012−02 Procédés TIG EE Description Source d’alimentation pour le soudage à l’arc Syncrowave 250 DX / 350 LX Inclu chariot et refroidisseur en option www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 3 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2-2. Etiquette DEEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2-3. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-1. Importantes informations relatives aux produits IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-3. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-4. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-5. Caractéristiques du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-6. Caractéristiques de la source de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-7. Facteur de marche et surchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-8. Courbes tension/ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-9. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3-10. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3-11. Branchements du gaz protecteur et boîtier duplex 115 VAC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3-12. Raccordements TIG avec une torche refroidie air en deux pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3-13. Raccordements TIG avec une torche refroidie à l’air en une pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3-14. Affichage en panneau avant pour TIG HF en DCEN (courant continu électrode négative) . . . . . . . . 18 3-15. Affichage en panneau avant pour TIG AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3-16. Branchements du refroidisseur optionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3-17. Raccordements pour électrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3-18. Affichage en panneau avant pour électrode enrobée en DCEP (courant continu électrode positive) 22 3-19. Affichage en panneau avant pour EE AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3-20. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3-21. Mise en place des cavaliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3-22. Branchement de l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4-1. Commandes (étiquettes pour 350 LX représentées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4-2. Sélecteur de procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4-3. Sélecteur TIG/EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4-4. Commande ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4-5. Commande contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4-6. Fonctionnement de la gâchette 4 temps à maintien, 4 temps à impulsions et Mini Logic (requiert des commandes de séquence en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4-7. Reconfiguration du mode 4 temps pour le mode 4 temps à maintien et la commande de la fonction Mini Logic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 4-8. Choisir les caractéristiques d’amorçage en TIG grâce à la technologie Synchro-Start . . . . . . . . . . 35 4-9. Mode démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 4-10. Commande balance/Arc Force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4-11. Commande de la durée du pré-gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 4-12. Commandes de pulsations (standard sur les modèles 350 LX, option sur les modèles 250 DX) . . . 39 4-13. Commandes de séquence (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 4-14. Commande de la durée initiale et de l’ampérage initial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 4-15. Commande d’évanouissement et commande de l’ampérage final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 4-16. Commande de la durée du soudage par points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Table des matières 4-17. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 4-18. Revenir aux réglage d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 SECTION 5 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 5-2. Dispositif de protection supplémentaire CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 5-3. Réglage des électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 5-4. Entretien de routine du refroidisseur optionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 5-5. Entretien du système de refroidissement et lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 SECTION 6 − DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 6-1. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 6-2. Dépannage de la source de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 6-3. Dépannage du refroidisseur optionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 SECTION 7 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 7-1. Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 SECTION 9 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 9-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 9-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 9-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 SECTION 10 − SÉLECTION ET PRÉPARATION D’UNE ÉLECTRODE DE TUNGSTÈNE POUR LE SOUDAGE CC OU CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 10-1. Sélection d’une électrode de tungstène (Porter des gants propres pour éviter toute contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 10-2. Préparation d’une électrode de tungstène pour une machine à contrôle de phase . . . . . . . . . . . . . . . 55 GARANTIE POUR L’INFORMATION ET LES RESOURCES ADDITIONELLES DE SOUDURE, VOIR: http://MillerWelds.com/resources/improving−your skills SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2011−10 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. OM-363 Page 1 Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. OM-363 Page 2 Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. OM-363 Page 3 Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. Ne pas s’approcher des organes mobiles. Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) OM-363 Page 4 Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. En ce qui concerne les implants médicaux : 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-363 Page 5 OM-363 Page 6 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement Avertissement ! Attention ! Existence de dangers possibles signalés par les symboles. 1 L’électrocution due au contact avec des électrodes ou des fils de soudage peut entraîner la mort. 1.1 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher une électrode avec la main nue. Ne pas porter de gants humides ou en mauvais état. 1.2 Se protéger contre l’électrocution en s’isolant de la pièce sur laquelle on travaille, et du sol. 1.3 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention exécutée sur l’appareil. 2 L’inhalation de fumées produites pendant le soudage peut être nuisible à la santé. 1 1 .1 2 2 .1 2.1 Ecarter la tête des fumées. 2.2 Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local. 2.3 Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. 3 Les étincelles de soudage risquent de provoquer une explosion ou un incendie. 3.1 Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité d’une telle substance. 3.2 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à se servir de l’extincteur. 1 .2 2 .2 1 .3 3.3 Ne pas souder sur bidons ou autres récipients fermés. 4 Les rayons de l’arc risquent de brûler les yeux et la peau. 4.1 Porter un casque et des lunettes de sécurité. S’assurer de la protection de l’ouïe. Boutonner le col de chemise. Porter un casque de soudage muni d’un écran approprié. Porter des vêtements de protection couvrant toutes les parties du corps. 5 Etre convenablement formé et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur l’appareil. 6 Ne pas détacher l’étiquette ni la recouvrir de peinture. 4.1 4 5 2 .3 Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk 3 3 .1 3 .2 3 .3 6 179310-B 2-2. Etiquette DEEE Ne pas se débarrasser de ce produit comme d’un déchet classique (si applicable). Réutiliser ou recycler les Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE) en les déposant auprès d’un organisme de collecte. Contactez l’organisme de collecte ou votre distributeur local pour plus d’informations. OM-363 Page 7 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 2-3. Symboles et définitions A Ampères Panneau Soudage TIG Soudage à l’arc électrique avec électrode enrobée V Volts Ne pas commuter pendant le soudage Arc Force Courant de base des pulsations Sortie Coupe-circuit Commande à distance Température Terre de protection (terre) Courant alternatif Haute fréquence démarrage Entrée d’eau Durée du post-gaz Durée du pré-gaz Haute fréquence continu Sortie d’eau Gaz (alimentation) Sortie de gaz Arrivée de gaz Augmentation/ réduction du paramètre Marche Arrêt Pourcentage Courant continu Balance Décapage maximum Pénétration maximum Électrode positive Électrode négative Évanouissement Compteur Monophasé Branchement au secteur U0 Tension nominale à vide (moyenne) U1 Tension primaire U2 Tension de charge normale I1 Courant primaire I2 Courant de soudage nominal X Facteur de marche IP Niveau de protection I1eff Courant d’alimentation utile maximum I1max Courant d’alimentation nominal maximum 1 1 Hz Source de courant combinée monophasée AC/DC Hertz Électrode Pièce Jauge d’épaisseur Écartement des électrodes Secondes Ampérage final Temps initial Ampérage initial Temps chaud en pourcentage Durée du soudage par points Lift-Arc Séquence gâchette 4−temps maintenu Maintien gâchette Avec ou sans impulsions Fréquence des pulsations S Up OM-363 Page 8 Tension d’amorçage max nominale 4T Entrée Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Importantes informations relatives aux produits IEC A. Informations sur la conformité aux exigences essentielles Cet équipement est conforme aux exigences essentielles et aux dispositions de la ou des normes indiquées: IEC 60974−1:2005 Matériel de soudage à l’arc − Sources de courant de soudage IEC 60974−10:2004 Matériel de soudage à l’arc − Exigences relatives à la compatibilité électromagnétique EN 50445 Norme de famille de produit pour démontrer la conformité d’un équipement pour le soudage par résistance, le soudage à l’arc et les techniques connexes avec les restrictions de base concernant l’exposition des personnes aux champs électromagnétiques (0Hz − 300Hz) BS EN 50445:2008 B. Informations sur les champs électromagnétique (EMF) ! Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées lors du soudage. Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées. Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM. L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre. À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées. 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’avant. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les recommandations relatives à la puissance d’alimentation électrique et/ou de la puissance de sortie nominale. Noter le numéro de série dans l’espace réservé au verso de ce manual, pour référence ultérieure. OM-363 Page 9 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-3. Choix d’un emplacement Manutention 1 OU 2 Emplacement et circulation d’air 3 1 18 po (460 mm) 18 po (460 mm) ! La chute de l appareil peut blesser. Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. OM-363 Page 10 1 2 Anneau de levage Fourches de levage Utiliser l’anneau ou les fourches de levage pour déplacer l’appareil En cas d’utilisation des fourches de levage, les faire dépasser du côté opposé de l’appareil. 3 Dispositif de coupure de ligne Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée. ! Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. ! Être extrêmement attentif lors de la mise en place ou du déplacement de l’appareil sur des surfaces irrégulières. Ref. 117 264-C / 803 584-A / 216 202-D / 216 203-C / 208 998 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-4. Dimensions et poids Dimensions A D C B G C E Avant Hauteur 921 mm Largeur 584 mm Longueur 711 mm A 635 mm B 35 mm C 41 mm D 559 mm E 508 mm F 565 mm G 29 mm H 13 mm de diam. F H 803 616-A Poids 181 kg pour les modèles 250 DX 225 kg pour les modèles 350 LX 3-5. Caractéristiques du refroidisseur Caractéristiques du refroidisseur Capacité du réservoir du refroidisseur : 11,4 L Débit du refroidisseur : 1 litre par minute (1,1 pinte) Utiliser avec des torches conçues pour une puissance nominale jusqu’à 400 ampères 3-6. Caractéristiques de la source de soudage A. Pour les modèles 350 LX Ampérage en fonction de la puissance nominale équilibrée AC, 50/60 Hz, monophasé Puissance nominale PFC** 200V 220V 230V 400V 440V 460V 520V 575V KVA KW NEMA Classe I (60) − 300 A, 32 VAC, facteur de marche 60 % Sans PFC 125 3,3* 103 2,2* 110 2,0* 57 1,5* 52 1,2* 55 1,7* 43 1,0* 42 1,1* 25,0 0,9* 10,6 0,6* Avec PFC 92 77* 77 67* 78 69* 40 36* 39 33* 38 34* 33 28* 31 27.2* 18,0 16,6* 10,5 0,6* NEMA Classe II (40) − 350 A, 34 VAC, facteur de marche 40 % Sans PFC 146 3,3* 120 2,2* 128 2,6* 66 2,5* 60 1,2* 65 1,7* 51 1,0* 50 1.1* 29,5 0,9* 13,7 0,4* Amp 15 KV 3 − 400 A 114 77* 95 67* 94 69* 49 36* 47 33* 47 34* 40 28* 38 27.2* 21,7 16,6* 13,3 0,6* 80 V 15 KV 15 KV 3 − 400 A Avec PFC Max OCV (Uo) Tension d’amorçage max nominale (Up) 80 V 15 KV *Pendant la marche à vide **Correction du facteur de puissance Le dispositif d’allumage d’arc est conçu pour les opérations guidées à la main. OM-363 Page 11 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. B. Pour les modèles 250 DX Ampérage en fonction de la puissance nominale équilibrée AC, 60 Hz, monophasé Puissance nominale NEMA Classe I (40) − 200 A, 28 VAC, facteur de marche 60 % NEMA Classe II (40) − 250 A, 30 VAC, facteur de marche 40 % Tension d’amorçage max nominale (Up) PFC** 200V 230V 460V 575V KVA KW Ampérages Max OCV (Uo) Sans PFC 88 *3,3 77 *2,8 38 *1,5 31 *1,1 17,6 *0,59 8,6 *0,29 3 − 310 A 80 V 15 KV Avec PFC 60 *55,3 52 *49,5 26 *24,5 21 *19,6 12,06 *11,2 8,11 *0,39 3 − 310 A 80 V 15 KV Sans PFC 110 *3,3 96 *2,8 48 *1,5 38 *1,1 21,98 *0,59 11,76 *0,29 3 − 310 A 80 V 15 KV Avec PFC 82 *55,3 71 *49,5 35 *24,5 28 *19,6 16,32 *11,2 11,81 *1,93 3 − 310 A 80 V 15 KV Ampérages Max OCV (Uo) Tension d’amorçage max nominale (Up) 3 − 310A 80V 15 KV 3 − 310A 80V 15 KV 3 − 310A 80V 15 KV 3 − 310A 80V 15 KV Tension d’amorçage max nominale (Up) *Pendant la marche à vide **Correction du facteur de puissance Le dispositif d’allumage d’arc est conçu pour les opérations guidées à la main. Ampérage en fonction de la puissance nominale équilibrée AC, 50 Hz, monophasé Puissance nominale PFC* * 200V 230V 460V 575V NEMA Classe I (40) − A, 28 VAC, facteur de marche 60 % Sans PFC 82 45 41 *3,0 *1,6 *1,4 Avec PFC 61 34 *45,9 *25,1 NEMA Classe II (40) − 250 A, 30 VAC, facteur de marche 40 % Sans PFC 100 55 *3,0 *1,6 Avec PFC 81 44 *45,9 *25,1 KVA KW 35 17,6 8,6 *1,2 *,59 *,29 31 26 12,06 8,11 *22,8 *23,2 *11,2 *,39 50 42 21,98 11,76 *1,4 *1,2 *,59 *,29 40 34 16,32 11,81 *22,8 *23,2 *11,2 *1,93 *Pendant la marche à vide **Correction du facteur de puissance Le dispositif d’allumage d’arc est conçu pour les opérations guidées à la main. Ampérage en fonction de la puissance nominale équilibrée AC, 50 Hz, monophasé Puissance nominale NEMA Classe I (40) − 175 A, 27 VAC, facteur de marche 60 % NEMA Classe II (40) − 225 A, 29 VAC, facteur de marche 40 % PFC** 200V 230V 460V 575V KVA KW Ampérages Max OCV (Uo) Sans PFC 80 *3,3 69 *2,8 35 *1,5 28 *1,1 15,9 *,59 7,4 *,29 3 − 310A 80V 15 KV Avec PFC 52 *55,3 45 *49,5 22 *24,5 18 *19,6 10,3 *11,2 7,3 *,39 3 − 310A 80V 15 KV Sans PFC 101 *3,3 88 *2,8 44 *1,5 35 *1,1 20,2 *,59 10,2 *,29 3 − 310A 80V 15 KV Avec PFC 74 *55,3 64 *49,5 32 *24,5 26 *19,6 14,7 *11,2 10,1 *1,93 3 − 310A 80V 15 KV *Pendant la marche à vide **Correction du facteur de puissance Le dispositif d’allumage d’arc est conçu pour les opérations guidées à la main. OM-363 Page 12 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-7. Facteur de marche et surchauffement AMPÉRAGE DE SOUDAGE Modèles 250 DX Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage donné sans surchauffement. Si l’appareil surchauffe, le courant de sortie s’arrête, le voltmètre/ ampèremètre du panneau avant affiche un message HLP3 ou HLP5 (voir Section 6-1). Laisser refroidir l’appareil pendant quinze minutes. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder. NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. % FACTEUR DE MARCHE Facteur de marche 40 % à 250 A 4 Minutes4Welding Soudage minutes Facteur de marche 60 % à 200 A 6 Minutes Welding Soudage 6 minutes 6Pause Minutes 6 minutes Resting 4Pause Minutes Resting 4 minutes Surchauffe A 0 15 OU réduire le facteur de marche minutes Modèles 350 LX AMPÉRAGE DE SOUDAGE duty1 4/95 / Ref. 116 198 % FACTEUR DE MARCHE Facteur de marche 40 % à 350 A 4 Minutes4Welding Soudage minutes Surchauffe Facteur de marche 60 % à 300 A 6 Minutes6Welding Soudage minutes 6Pause Minutes Resting 6 minutes 4Pause Minutes Resting 4 minutes A 0 15 minutes OU réduire le facteur de marche duty1 4/95 / 190 276 OM-363 Page 13 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-8. Courbes tension/ampérage A. Pour les modèles 250 DX Les courbes volt-ampère indiquent la tension et l’ampérage minimum et maximum de sorties possibles de la source de soudage. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes indiquées. 80 80 70 70 60 60 50 50 40 40 30 30 20 20 10 10 0 0 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 50 0 100 150 200 AMPS 250 300 350 400 450 AMPS 205 631 / 205 632 B. Pour les modèles 350 LX Modèles à 350 ampères Les courbes volt-ampère indiquent la tension et l’ampérage minimum et maximum de sorties possibles de la source de soudage. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes indiquées. VAC VAC VDC VDC Max TIG−Min EE Min TIG − Max Ampères DC Ampères AC ssb1.1 10/91 − ST-190 277 / ST-190 278 OM-363 Page 14 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-9. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles* NOTE − La longueur totale du circuit de soudage (voir tableau ci−dessous) est la longueur combinée des deux câbles de soudage. Par exemple, si la source de soudage est à 100ft (30m) de la pièce à souder, la longueur totale du circuit soudage est de 200ft (2 câbles de 100ft ou 60m). Utilisez la colonne 200ft (60m) pour déterminer la section de câble appropriée. Pour le soudage par impulsions, sélectionner un calibre de câble pour un courant de crête. Longueur totale du câble** (cuivre) dans le circuit de soudage*** 30 m ou moins 45 m 60 m Bornes de sortie de soudage ! ! Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. Facteur de marche 10 − 60 % Facteur de marche 60 − 100 % AWG (mm2) AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) Courant de soudage Ne pas utiliser des câbles usés, endom- magés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Électrode Facteur de marche 10 − 100 % AWG (mm2) Pièce Ref. 803 588-B * Ce tableau sert de guide général et ne peut convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffait, utiliser un câble du diamètre immédiatement plus grand. **Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 ***Pour les applications ub oulsé, utilizer le courant de pic pour le choix de câble. Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, veuillez contacter un technicien usine au 920–735–4505. Ref. S-0007-J 2011−07 (TIG) OM-363 Page 15 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-10. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches COMMANDE À ! Couper l’alimentation avant d’effectuer le raccordement à la prise. DISTANCE 14 A Commande de contacteur 24 VDC. B La fermeture du contact en A referme le circuit de commande du contacteur 24 VDC et active la sortie. C Sortie vers la commande à distance; 0 à +10 VDC vers la commande à distance. COMMANDE DE SORTIE À DISTANCE D Commande à distance/circuit de retour commun. E Signal de commande d’entrée de 0 à +10 VDC de la commande à distance. A/V F Retour de courant; +1 VDC par 100 ampères. AMPÉRAGE TENSION H Retour de tension; +1 VDC par 10 Volts de tension de soudage. K Châssis commun. CONTACTEUR DE SORTIE J K I Informations concernant la prise A 24 VDC B Prise* H C L N M D G E F A Ref. 803 588-B TERRE *Les prises restantes ne sont pas utilisées. 3-11. Branchements du gaz protecteur et boîtier duplex 115 VAC. ! Couper l’alimentation avant d’effectuer le raccordement à la prise. 4 Connexion entrée gaz 4 Située à l’arrière du poste. 3 5 5 Connexion sortie gaz Les raccordements ont un filetage droit de 5/8-18. 6 Robinet de la bouteille Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper le gaz pour enlever les saletés. Fermer le robinet. 7 Régulateur/indicateur de débit. Brancher le régulateur/indicateur de débit au cylindre de gaz Brancher le tuyau de gaz fourni par le client entre le régulateur/indicateur de débit et le raccord de gaz. 8 Réglage du débit Le débit typique est 9,4 L/mn. 9 Prise duplex 115 VAC 15 A La prise est protégée contre les surcharges par le coupe circuit CB1 (voir Section 5-2). 2 Vue arrière Vue avant 1 6 Outils nécessaires : 5/8, 3/4, 1-1/8 pouce Ref. 803 588-B / Ref. 803 585-B / Ref. 157 858 OM-363 Page 16 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-12. Raccordements TIG avec une torche refroidie air en deux pièces ! Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. 10 Raccordement d’entrée gaz Connecter le tuyau gaz de la bouteille au raccordement d’entrée gaz. 11 Sélecteur de la puissance de sortie (Voir Section 4-2) 2 L’interrupteur est en position DCEN (courant continu électrode négative) pour le soudage avec le procédé TIG HF en DCEN. Pour l’affichage des commandes en panneau avant, voir Section 3-14. Pour le soudage TIG AC, placer l’interrupteur en position AC (voir Section 4-2). Pour l’affichage des commandes TIG AC en panneau avant, voir Section 3-15. 12 Borne de sortie masse 5 6 1 3 Brancher le câble de masse à la borne de sortie masse. 13 Prise de commande à distance à 14 broches 4 Outils nécessaires : 11/16, (21 mm) Connecter la commande à distance désirée à la prise 14 broches (voir Section 3-10). 14 Borne de sortie de soudage d’électrode Brancher la torche TIG à la borne de sortie électrode. 15 Raccordement de sortie gaz 803 586-C Connecter le tuyau gaz de la torche au raccord de sortie gaz. 3-13. Raccordements TIG avec une torche refroidie à l’air en une pièce ! Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. 16 Raccordement d’entrée gaz Connecter le tuyau gaz de la bouteille au raccordement d’entrée gaz. 17 Sélecteur de la puissance de sortie (Voir Section 4-2) 2 L’interrupteur est en position DCEN (courant continu électrode négative) pour le soudage avec le procédé TIG HF en DCEN. Pour l’affichage des commandes en panneau avant, voir Section 3-14. Pour le soudage TIG AC, placer l’interrupteur en position AC (voir Section 4-2). Pour l’affichage des commandes TIG AC en panneau avant, voir Section 3-15. 5 6 18 Borne de sortie de soudage de masse 3 1 Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 19 Prise de commande à distance à 14 broches 4 Connecter la commande à distance désirée à la prise 14 broches (voir Section 3-10). Outils nécessaires : 11/16, (21 mm) 20 Borne de sortie de soudage d’électrode Brancher la torche TIG à la borne de sortie de soudage d’électrode. 21 Raccordement de sortie gaz 803 615-B Connecter le tuyau gaz de la torche au raccord de sortie gaz. OM-363 Page 17 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-14. Affichage en panneau avant pour TIG HF en DCEN (courant continu électrode négative) 22 Panneau avant Affichage correct en panneau avant pour soudage avec le procédé TIG HF en DCEN. Pour toutes les commandes sur le panneau avant : appuyer sur la touche pour allumer le voyant et autoriser la fonction. Les indications en vert correspondent au procédé TIG (voir Section 4-1 pour la description des fonctions). 1 OM-363 Page 18 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-15. Affichage en panneau avant pour TIG AC 23 Panneau avant Affichage correct en panneau avant pour soudage TIG AC. Pour toutes les commandes sur le panneau avant : appuyer sur la touche pour allumer le voyant et autoriser la fonction. Les indications en vert correspondent au procédé TIG (voir Section 4-1 pour la description des fonctions). 1 OM-363 Page 19 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-16. Branchements du refroidisseur optionnel ! Débrancher la fiche du refroidisseur de la prise du poste de soudage avant de remplir le refroidisseur. 24 Capuchon Retirer le capuchon et remplir le réservoir avec une douzaine de litres (3gallons) d’eau distillée ou déionisée pour les interventions au-dessus de 0°C (32°F), ou avec une douzaine de litres de liquide de refroidissement Miller réf.043 810. 25 Sortie gaz 5 4 Connecter le tuyau gaz de la torche TIG au raccord de sortie gaz. 26 Borne de sortie de soudage d’électrode 8 3 Brancher la torche TIG à la borne de sortie électrode. 2 7 27 Prise de commande à distance à 14 broches 6 Brancher, le cas échéant, la commande à distance sur la prise. 1 28 Borne de sortie de soudage de masse Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 29 Raccordement d’entrée d’eau (de la torche) Connecter le tuyau de sortie d’eau de la torche (rouge) au raccordement d’entrée d’eau de la source de soudage. 30 Raccordement de sortie d’eau (vers la torche) Connecter le tuyau de raccordement de sortie d’eau de la torche (bleu) au raccordement de sortie d’eau de la source de soudage. 31 Câble 115 VAC Brancher la fiche à la prise 115VAC afin d’alimenter le refroidisseur. 804 994 B Outils nécessaires : Application Soudage TIG ou avec HF* 11/16 po, (21 mm) Liquide de refroidissement à faible conductivité No. 043 810**; Eau distillée ou déionisée OK au-dessus de 0° C Liquide de refroidissement *HF: courant haute fréquence **Les liquides de refroidissement 043810 en solution 50/50 protègent jusqu’à −37°C. et résistent à la croissance des algues. NOTE − L’utilisation d’un liquide de refroidissement autre que ceux mentionnés ci-dessus annule la garantie sur les pièces en contact avec le liquide (pompe, radiateur, etc.). OM-363 Page 20 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-17. Raccordements pour électrode enrobée ! Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. 32 Borne de sortie de soudage de masse Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 33 Borne de sortie de soudage d’électrode Raccorder le porte-électrode à la borne de sortie de soudage d’électrode. 34 Prise de commande à distance à 14 broches 4 Si désiré, connecter la commande à distance à la prise 14 broches (voir Section 3-10). 2 35 Sélecteur de la puissance de sortie (Voir Section 4-2) L’interrupteur est en position DCEP (courant continu électrode positive) pour le soudage DCEP EE. Pour l’affichage des commandes en panneau avant, voir Section 3-18. Pour le soudage EE AC, placer l’interrupteur en position AC. Pour l’affichage des commandes en panneau avant EE AC, voir Section 3-19. 3 1 Outils nécessaires : 11/16, (21 mm), 3/4 pouce 803 587-B OM-363 Page 21 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-18. Affichage en panneau avant pour électrode enrobée en DCEP (courant continu électrode positive) 36 Panneau avant Affichage correct en panneau avant pour soudage EE en DCEP. Pour toutes les commandes sur le panneau avant : appuyer sur la touche pour allumer le voyant et autoriser la fonction. Les parties en gris ont un rapport au procédé EE (voir Section 4-1 pour la description des fonctions). 1 OM-363 Page 22 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-19. Affichage en panneau avant pour EE AC 37 Panneau avant Affichage correct en panneau avant pour soudage EE AC. Pour toutes les commandes sur le panneau avant : appuyer sur la touche pour allumer le voyant et autoriser la fonction. Les parties en gris ont un rapport au procédé EE (voir Section 4-1 pour la description des fonctions). 1 OM-363 Page 23 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-20. Guide d’entretien électrique A. Pour les modèles 250 DX Le courant primaire peut être supérieur aux valeurs du tableau lors que la balance est dans une position non équilibrée. Toutes les valeurs des deux tableaux ont été calculées au facteur de marche de 60%. La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ± 10 % de la tension d’alimentation décrite dans les deux tableaux. Si la tension d’alimentation sort de cette plage, l’appareil risque d’être endommagé. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. Modèles 50/60 Hertz Sans correction du facteur de puissance Tension d’alimentation 200 220 230 400 440 460 520 575 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale* 88 82 77 45 41 38 35 31 Fusible lent 2 125 125 125 70 60 60 50 45 3 125 125 125 70 60 60 50 45 25 16 16 10 10 6 6 6 Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée 51 42 47 93 112 86 107 134 Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4 16 16 16 10 6 6 6 6 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard Coupe circuit 1 Fusible normal (rapide) Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2, 4 Modèles 50/60 Hertz Avec correction du facteur de puissance Tension d’alimentation 200 220 230 400 440 460 520 575 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale* 60 61 52 34 31 26 26 21 Fusible lent 2 90 90 80 50 45 40 40 30 3 90 90 80 50 45 40 40 30 10 10 10 6 6 6 6 4 Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée 26 31 35 69 84 94 117 90 Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4 10 10 10 6 6 6 6 4 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard Coupe circuit 1 Fusible normal (rapide) Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2, 4 Référence: 2011 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus) 1 Si un coupe circuit est utilisé à la place d’un fusible, choisir un coupe circuit avec une courbe temps−courant comparable à celle du fusible recommandé. 2 Un fusible temporisé de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus). 4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et l’équipement énoncé au tableau 310.15(B)(16) du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC. OM-363 Page 24 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. B. Pour les modèles 350 LX Le courant primaire peut être supérieur aux valeurs du tableau lors que la balance est dans une position non équilibrée. Toutes les valeurs des deux tableaux ont été calculées au facteur de marche de 60%. La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ± 10 % de la tension d’alimentation décrite dans les deux tableaux. Si la tension d’alimentation sort de cette plage, l’appareil risque d’être endommagé. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. Modèles 50/60 Hertz Sans correction du facteur de puissance Tension d’alimentation 200 220 230 400 440 460 520 575 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale* 125 103 110 57 52 55 43 42 Fusible lent 2 150 125 125 70 70 60 60 50 Fusible normal (rapide) 3 175 175 175 90 90 80 70 70 27,3 27,3 25 10 10 10 10 10 Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée 46 56 52 75 91 99 127 155 Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4 16 16 16 10 10 10 10 10 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard Coupe circuit 1 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2, 4 Modèles 50/60 Hertz Avec correction du facteur de puissance Tension d’alimentation 200 200 220 230 400 440 460 520 575 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale* 92 92 77 78 40 39 38 33 31 Fusible lent 2 110 110 100 90 50 50 45 40 35 Fusible normal (rapide) 3 125 125 125 125 70 60 60 50 45 25 25 16 16 10 10 10 6 6 Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée 44 44 36 40 80 97 106 91 112 Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4 16 16 16 16 10 6 6 6 6 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard Coupe circuit 1 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2, 4 Référence: 2011 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus) 1 Si un coupe circuit est utilisé à la place d’un fusible, choisir un coupe circuit avec une courbe temps−courant comparable à celle du fusible recommandé. 2 Un fusible temporisé de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus). 4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et l’équipement énoncé au tableau 310.15(B)(16) du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC. OM-363 Page 25 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-21. Mise en place des cavaliers L’étiquette apposée sur les modèles 250 DX avec les numéros de stock suivants : 907194, 907194-021 907194-031 et, 907194-032. L’étiquette apposée sur les modèles 350 LX avec les numéros de stock suivants : 907198, 907198-011, 907198-021, 907198-031 et 907198-032 2 ! Couper et verrouiller/consigner l’alimentation avant d’installer ou de déplacer les cavaliers. Contrôler la tension d’alimentation disponible sur le site. 38 Plaquette des cavaliers Vérifier l’étiquette − une seule étiquette est apposée sur le poste. 1 39 Cavaliers 083 566-F Déplacer les cavaliers pour adapter la tension d’alimentation. Fermer et verrouiller la porte d’accès, ou passer à la Section 3-22. Ou L’étiquette apposée sur les modèles 250 DX avec les numéros de stock suivants : 907195, 907195-021, 907195-031 et, 907195-032 L’étiquette apposée sur les modèles 350 LX avec les numéros de stock suivants : 907199, 907199-021, 907199-031 et 907199-032 230 VOLTS 460 VOLTS 575 VOLTS 1 L L L L L L S-010 587-D Ou L’étiquette apposée sur les modèles 250 DX avec les numéros de stock 907408, et 907516 L’étiquette apposée sur les modèles 350 LX avec les numéros de stock 907409, et 907517 1 191 440-A Outils nécessaires : 3/8 pouce Ref. 803 585-C OM-363 Page 26 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-22. Branchement de l’alimentation électrique 1 =GND/PE 8 10 7 9 L1 L2 6 4 1 2 6 5 Outils nécessaires : 3/8 pouce 4 3 803 585-C ! ! ! ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou. Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. 41 Serre-câble Raccorder le câble d’alimentation à la source de soudage d’abord. 42 Borne de terre de l’appareil. 43 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. Se référer à l’étiquette signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. 40 Conducteurs d’alimentation (fourni par le client) Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la Section 3-20. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux, de l’état et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses Connections d’alimentation de la source de soudage Faire passer les conducteurs (le cordon) dans le serre-câble et serrer les vis. Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune et vert à la borne de masse de la source de soudage en premier. 44 Bornes des phases de la source de soudage 45 Conducteurs d’alimentation L1 et L2 Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes des phases de la source de soudage. Fermer et verrouiller la porte d’accès de la source de soudage. Débranchement de l’alimentation du poste de soudure 46 Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en position fermée) 47 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre (alimentation) du poste. Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure de ligne. 48 Débrancher les bornes des phases du dispositif. Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 49 Protection surintensité Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-20 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure de ligne. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et mettre l’interrupteur en position de marche. OM-363 Page 27 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes (étiquettes pour 350 LX représentées) 11 1 2 3 4 5 6 12 10 9 7 La rangée supérieure de voyants dans l’angle supérieur gauche est allumée pour le procédé de soudage à arc avec électrode enrobée (EE). La rangée inférieure est allumée pour TIG. Les parties en vert indiquent des fonctions TIG, le gris des fonctions EE. 50 Sélecteur TIG/EE Voir Section 4-3. 51 Commande ampérage Voir Section 4-4. 52 Commande contacteur Voir Section 4-5. 53 Commande mode démarrage Voir Section 4-9. 54 Voltmètre et ampèremètre Le voltmètre indique la tension moyenne (à 0,1 V le plus proche) aux bornes de sortie de soudage. Utiliser le compteur pour régler l’ampérage. Le compteur affiche le courant moyen de soudage de l’appareil à l’ampère le plus proche pendant le soudage. Les compteurs sont auto-calibrés. Pas de réglage possible. OM-363 Page 28 8 55 Commande de réglage de l’ampérage Utiliser la commande pour ajuster l’ampérage et prérégler l’ampérage sur l’ampèremètre. Cette commande peut être réglée en cours de soudage. Avec la commande d’ampérage à distance, le réglage de la commande sur le panneau avant détermine l’ampérage maximum disponible. Par exemple : si la commande du panneau avant est réglée sur 200 A, la plage d’ampérage de la commande à distance est de 3 à 200 A pour les modèles 250 DX, et de 3 à 200 A pour les modèles 350 LX. Pour le soudage par pulsation, utiliser la commande de réglage d’ampérage pour choisir entre 3-300 A de l’ampérage de pic pour les modèles 250 DX, ou 3-400 A pour les modèles 350 LX (voir Section 4-12). Pour le soudage par point, utiliser la commande de réglage d’ampérage pour choisir entre 3-310 A pour les modèles 250 DX, ou 3-400 A pour les modèles 350 LX (voir Section 4-16). 56 Sélecteur du courant de soudage Voir Section 4-2. 57 Interrupteur d’alimentation Utiliser l’interrupteur pour allumer ou éteindre l’appareil. 58 Commande du temps du pré-gaz. Utiliser la commande pour régler la durée (0-50 secondes) de post-gaz après arrêt du soudage. Il est important de régler un post-gaz suffisant pour permettre l’écoulement du gaz pendant le refroidissement du tungstène et du cordon de soudage. Application : Le post-gaz est nécessaire pour refroidir le tungstène et la soudure et prévenir la contamination du tungstène et de la soudure. Augmenter la durée du post-gaz si le tungstène ou la soudure ont l’air sombres (environ 1 seconde pour 10 A de courant de soudage). 59 Commande balance/Arc force Voir Section 4-10. 60 Commandes de pulsations (Option du modèle 250 DX) Voir Section 4-12. 61 Commandes de séquence (option) Voir Section 4-13. 217 264-A / 213 106-A Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-2. Sélecteur de procédé 62 Sélecteur de procédé ! Ne pas utiliser de sortie AC dans des zones humides si le déplacement est restreint ou s’il y a un risque de chute. Utiliser une sortie AC SEULEMENT pour les besoins du procédé de soudage et, dans ce cas, utiliser une commande de sortie à distance. ! Ne pas modifier la position du sélecteur pendant le soudage ou sous charge. 1 Actionner le sélecteur pour choisir la sortie (DCEN) courant continu électrode négative, AC, ou (DCEP) courant continu électrode positive. La modification de la position du sélecteur de procédé peut également modifier les paramètres du procédé, de la commande du courant et de la commande de mode démarrage, et peut nécessiter la modification des paramètres de de commande de sortie afin qu’elles fonctionnent correctement avec la dernière position du sélecteur de procédé. 4-3. Sélecteur TIG/EE 63 Sélecteur Proc Utiliser le sélecteur pour sélectionner le procédé de soudage à l’arc électrique avec électrode enrobée (EE) ou le soudage TIG. 2 64 Procédé EE Pour EE, appuyer sur le bouton pour faire passer le témoin en position EE. 65 Procédé TIG Pour TIG, appuyer sur le bouton pour faire passer le témoin en position TIG. 3 Le voyant allumé sélectionné. indique le mode Lorsque la position du sélecteur de procédé est modifiée, le témoin peut changer de position, en se basant sur la dernière sélection. 1 4-4. Commande ampérage 66 Commande ampérage À l’aide de la commande, sélectionner la commande d’ampérage du panneau avant ou à distance. 2 67 Position panneau avant Pour la commande d’ampérage du panneau avant, appuyer sur le bouton pour faire passer le témoin en position panneau. 68 Position ampérage à distance 3 1 Pour la commande d’ampérage à distance, appuyer sur le bouton pour faire passer le témoin en position à distance (voir Section 3-10). Lle voyant allumé indique le mode sélectionné. Lorsque la position du sélecteur de procédé est modifiée, le témoin peut changer de position, en se basant sur la dernière sélection. OM-363 Page 29 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-5. Commande contacteur Fonctionnement (Normal) de la gâchette de la torche ou de la commande à distance 2 1 Courant (A) Fonctionnement (Normal) de la gâchette de la torche ou de la commande à distance Ampérage de soudage Évanouissement Ampérage initial Ampérage final Post-gaz Pré-gaz Enclencher & maintenir la commande à distance au pied ou à la main Relâchement de la gâchette 69 Commande contacteur ! Les bornes de sortie de soudage sont sous tension quand l’interrupteur d’alimentation est en position Marche, et le témoin de sortie est allumé. À l’aide de la commande, sélectionner le panneau avant, le mode 4 temps ou la fermeture contacteur à distance. le bouton pour faire passer le témoin en position Marche. dispositif de commande à distance et non au niveau de la source de soudage. 70 Fonctionnement (normal) à distance de la gâchette Si une gâchette de type Marche/Arrêt est utilisée, ce doit être un interrupteur à commande maintenue. Dans ce cas, toutes les fonctions deviennent opérationnelles. Pour la fermeture contacteur à distance, appuyer sur le bouton pour faire passer le témoin en position à distance (voir Section 3-10). mode La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué ci-dessous. Pour la sortie de soudage, appuyer sur L’ampérage initial et l’ampérage final de soudage sont commandés au niveau du Le voyant allumé sélectionné. OM-363 Page 30 indique le Relâcher la commande à distance au pied ou à la main Application : utiliser le mode gâchette 2 temps quand l’opérateur souhaite utiliser une commande d’ampérage au pied ou à la main. Lorsque la position du sélecteur de procédé (voir Section 4-2) change, le témoin de la commande contacteur basculera toujours sur commande à distance. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Mode 2 temps 3 Fonctionnement de la gâchette de la torche 2 temps Courant (A) Ampérage de soudage Évanouissement Ampérage initial Ampérage final Post-gaz Pré-gaz Enclencher & relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes Enclencher & relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes Si la gâchette de la torche est maintenue plus de 3 secondes, on repasse en mode normal (2T) de gâchette (voir page précédente). Si l’arc est interrompu et la gâchette enclenchée, le message HLP-10 s’affiche (voir Section 6-1). 71 Maintien gâchette Pour le fonctionnement du mode 4 temps, appuyer sur le bouton pour faire passer le témoin en position 4 temps. La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué ci-dessous. Quand une commande à distance au pied ou à la main est raccordée à la source de soudage, seule la commande de la gâchette est opérationnelle, tandis que l’ampérage est commandé au niveau de la source de soudage. Application : Utiliser la gâchette en mode 4 temps pour des soudures longues. OM-363 Page 31 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-6. Fonctionnement de la gâchette 4 temps à maintien, 4 temps à impulsions et Mini Logic (requiert des commandes de séquence en option) Fonctionnement de la gâchette en mode 4 temps à maintien Si le poste est équipé des commandes de séquence en option (voir Section 4-13), la méthode de la gâchette 4 temps à maintien est disponible. La gâchette de la torche 4 temps à maintien fonctionne comme indiqué. En mode 4 temps à maintien, une fonction permet pendant la séquence de soudage principal de passer du courant de soudage au courant final, sans interrompre l’arc. Quand une commande à distance est raccordée à la source de soudage, seule la commande de la gâchette est opérationnelle.L’ampérage est commandé au niveau de la source de soudage. Application : Utiliser la méthode de la gâchette en mode 4 temps à maintien lorsque les fonctions de commande à distance du courant sont souhaitées, et que seule une commande Marche/Arrêt à distance est disponible. Sélectionner la méthode de la gâchette en mode 4 temps à maintien conformément à la section 4-7. Courant (A) Ampérage de soudage Évanouissement Ampérage initial Ampérage final Post-gaz Pré-gaz Enclencher & maintenir la gâchette Relâcher la gâchette Enclencher & relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes Enclencher & relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes Enclencher & maintenir la gâchette Relâcher la gâchette Fonctionnement de la gâchette en mode 4 temps à impulsion Si le poste est équipé des commandes de séquence en option (voir Section 4-13), la méthode de la gâchette 4 temps à impulsion est disponible. Dans ce mode, une impulsion en fin de soudage commande l’évanouissement, une deuxième impulsion arrête le soudage et l’on passe en post-gaz. La gâchette de la torche 4 temps à impulsion fonctionne comme indiqué ci-dessous. Quand une commande à distance est raccordée à la source de soudage, seule la commande de la gâchette est opérationnelle. L’ampérage est commandé au niveau de la source de soudage. Application : Utiliser cette méthode si le réglage à distance est souhaité, mais aucune commande à distance est disponible. Sélectionner la méthode 4 temps à impulsion comme indiqué en Section 4-7. Courant (A) Ampérage de soudage Évanouissement Ampérage initial Ampérage final Post-gaz Pré-gaz Enclencher & relâcher la gâchette OM-363 Page 32 Enclencher & relâcher la gâchette Enclencher & relâcher la gâchette Enclencher & relâcher la gâchette Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Fonctionnement de la commande Mini Logic Si le poste est équipé des commandes de séquence en option (voir Section 4-13), le fonctionnement de la commande Mini Logic. La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué ci-dessous. Lorsque la fonction Mini Logic est activée, l’opérateur peut modifier l’ampérage de soudage manuellement et passer de l’ampérage initial à l’ampérage de soudage principal en enclenchant et relâchant la gâchette de la torche en moins de 3/4 secondes. Quand une commande à distance est raccordée à la source de soudage, seule la commande de la gâchette est opérationnelle. L’ampérage est commandé au niveau de la source de soudage. Application : cette possibilité de changer l’ampérage de soudage à l’ampérage initial permet à l’opérateur d’ajuster l’amenée du métal d’apport sans interrompre l’arc. Activer la fonction Mini conformément à la Section 4-7. Logic Ampérage de soudage Évanouissement Ampérage initial Ampérage initial Valeur d’évanouissement Pré-gaz Enclencher & maintenir la gâchette Enclencher & maintenir la gâchette pendant plus de 3/4 sec. Relâcher la gâchette Enclencher & relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes Post-gaz Enclencher & relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes Enclencher & maintenir la gâchette pendant plus de 3/4 sec. Enclencher & relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes OM-363 Page 33 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-7. Reconfiguration du mode 4 temps pour le mode 4 temps à maintien et la commande de la fonction Mini Logic 72 Commande contacteur 73 Interrupteur d’alimentation 2 Pour reconfigurer le mode 4 temps, couper l’alimentation et presser puis maintenir enfoncé le bouton de commande contacteur et allumer l’interrupteur d’alimentation. Maintenir le bouton enfoncé pendant 7 secondes environ (ou jusqu’à ce que le numéro _ _ _ _ _ _-_de version du logiciel disparaisse et que les compteurs affichent [SEL] [H−2]. Appuyer sur le bouton de fermeture contacteur pour modifier les fonctions. La fonction active sera affichée sur le compteur ampérage (en bas). Panneau avant 74 Affichages compteur 1 Les affichages compteur des différentes fonctions seront comme suit : Enclencher la gâchette de la torche ou couper l’alimentation pour conserver le paramétrage. SEL Passer à la Section 4-6 pour la commande 4 temps à maintien. Passer à la Section 4-6 pour la commande de la fonction Mini Logic. H−2 Passer à la Section 4-6 pour la commande du mode 4 temps à impulsion. Ces caractéristiques ne sont disponibles que lorsque le séquenceur en option est installé. SEL SEL = 4T à impulsions H-4E (Voir Section 4-6). H−4 SEL = 4 temps à maintien (voir Section 4-6) = Mini Logic (voir Section 4-6) H4L 3 OM-363 Page 34 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-8. Choisir les caractéristiques d’amorçage en TIG grâce à la technologie Synchro-Startt 1 4 E− −2− 2 3 Utiliser cette fonction pour sélectionner les caractéristiques d’amorçage en TIG souhaitées. 75 76 77 78 Mode démarrage Interrupteur d’alimentation Sélecteur de procédé Afficheurs Pour sélectionner ou modifier les caractéristiques d’amorçage en TIG, procéder comme suit : couper l’alimentation. Placer le sélecteur de procédé dans la position souhaitée (pour chaque position, DCEN, CA, ou DCEP, trois options sont applicables aux caractéristiques de démarrage). Appuyer puis maintenir enfoncé le bouton Mode démarrage et remettre l’interrupteur d’alimentation sur la position marche. Maintenir le bouton enfoncé pendant environ 7 secondes (ou jusqu’à ce que le numéro de version du logiciel _ _ _ _ _ _-_ disparaisse des compteurs). démarrage moyen/normal, 3 = démarrage fort/chaud. Le témoin TIG et les quatre témoins de démarrage s’allument et les compteurs affichent [E−] [−2−] , [AC] [−2−], ou [EP] [−2-], dépendant de la position du sélecteur de procédé. Sélectionner 1 (démarrage doux) − pour le soudage à des ampérages faibles de matériaux de petite épaisseur. Appuyer à nouveau sur le bouton Mode démarrage pour choisir entre les trois caractéristiques de démarrage. le compteur d’ampérage (en bas) affiche le choix courant 1 = démarrage doux, 2 = Enclencher la gâchette de la torche ou couper l’alimentation pour enregistrer le paramétrage. Application : Sélectionner 2 (démarrage moyen/normal) − paramètre par défaut à la sortie d’usine utilisé pour la plupart des applications soudage. Sélectionner 3 (démarrage fort/chaud) − pour le soudage à des ampérages élevés de matériaux épais avec une électrode en tungstène de diamètre large. OM-363 Page 35 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-9. Mode démarrage 2 1 3 4 Méthode de démarrage Lift-Arc “Contact” 1 à 2 secondes NE PAS amorcer au gratté ! 79 Mode démarrage 80 Position fermée Pour le soudage à arc avec électrode enrobée (EE), appuyer sur le bouton pour faire passer le témoin en position Arrêt. Pour le soudage TIG, utiliser la commande pour sélectionner Arrêt pour pas de HF, Lift-Arc, HF pour l’amorçage de l’arc uniquement, ou HF continu. Application : Lorsque Arrêt est sélectionné, utiliser la méthode d’amorçage au gratté pour amorcer l’arc tant pour le procédé EE que TIG. Lorsque Lift-Arc est sélectionné, procéder à l’amorçage de l’arc comme suit : 81 Electrode TIG 82 Pièce Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point de départ de la soudure, activer la sortie avec la gâchette de la torche, la commande au pied ou la commande manuelle. Maintenir OM-363 Page 36 l’électrode sur la pièce pendant 1-2 secondes et relever lentement l’électrode. Un arc se forme quand l’électrode est levée. Le gaz s’écoule lors du contact de l’électrode avec la pièce. Avant le contact entre électrode et pièce, seulement une faible tension de détection est présente, la tension à vide n’est pas présente. Le contacteur de puissance est activé seulement après avoir soulevé l’électrode de la pièce. On évite de surchauffer ou de contaminer l’électrode lors du contact avec la pièce. Application : Lift-Arc est utilisé pour le procédé TIG DCEN lorsque la méthode de démarrage HF n’est pas autorisée, ou pour remplacer la méthode d’amorçage au gratté. Lorsque le démarrage HF est sélectionné, procéder à l’amorçage de l’arc comme suit : La haute fréquence est activée pour faciliter l’amorçage de l’arc quand la sortie est activée. La haute fréquence est coupée quand l’arc est amorcé, et est réactivée à chaque interruption de l’arc pour faciliter le réamorçage. Application : Le démarrage HF s’utilise avec le procédé TIG DC. Lorsque le démarrage HF continu est sélectionné, procéder à l’amorçage de l’arc comme suit : La haute fréquence est activée quand la sortie est sous tension et elle est maintenue activée pour la durée du soudage. Application : La HF en continu s’utilise avec le procédé TIG AC. Le voyant allumé indique le mode sélectionné. Lorsque la position du sélecteur de procédé est modifiée, le témoin peut changer de position, en se basant sur la dernière sélection. Certaines méthodes de démarrage peuvent ne pas être disponibles pour tous les procédés. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-10. Commande balance/Arc Force 1 Commande équilibre/creux Commande d’équilibre (GTAW c.a.): L’équilibrage c.a. détermine l’action de décapage Un réglage d’équilibrage plus élevé réduit le décapage des oxydes. Réglage de l’équilibrage: Régler le niveau d’équilibrage dans la zone TIG c.a. Procéder à un essai de soudage. Si des résidus noirs apparaissent dans le bain de fusion, l’équilibrage est trop élevé. Réduire l’équilibrage et reprendre l’essai jusqu’à ce que le bain de fusion soit limpide. 1 Commande creux (SMAW c.a. et c.c.): À 0, l’intensité de court−circuit à basse tension d’arc est identique à l’intensité de soudage normal. Quand la valeur de réglage augmente, le courant de court−circuit à basse tension d’arc augmente. Régler la commande à 2 et l’ajuster au besoin. La configuration du joint, la disposition et les variables du procédé peuvent influencer le réglage. Application: Exemples de réglage de la balance Formes d’onde de sortie Réglage 3 Equilibré Électrode positive 50 % Arc La commande permet de faciliter l’amorçage et le soudage à la verticale et au plafond en augmentant l’intensité à basse tension d’arc et en réduisant le collage de l’électrode. Électrode négative 50 % Décapage minimum 10 Décapage maximum 0 Électrode positive 32 % Électrode négative 68 % Électrode positive 55 % Électrode négative 45 % Ref. S-0795-A OM-363 Page 37 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-11. Commande de la durée du pré-gaz 3 00.4 4 1 SEL 2 Utiliser la commande pour régler la durée (0,2; 0,4; 0,6; 0,8; 1,0; 1,5, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5, 4,0, 4,5, 5,0 secondes) de pré-gaz avant l’amorçage. 2 3 4 Sélecteur TIG/EE Interrupteur d’alimentation Afficheurs Pour modifier la durée du pré-gaz, procéder comme suit : couper l’alimentation. Appuyer OM-363 Page 38 puis maintenir enfoncé le bouton Sélecteur TIG/EE et allumer l’interrupteur d’alimentation. Maintenir le bouton enfoncé pendant environ 7 secondes (ou jusqu’à ce que le numéro de version du logiciel _ _ _ _ _ _-_ disparaisse des compteurs). 5 LED TIG Le témoin TIG s’allume et le compteur affiche [0.4] [SEL]. Le réglage du pré-gaz par défaut à la sortie d’usine est de 0,4 seconde. Pour modifier la durée du pré-gaz, appuyer et relâcher le bouton Sélecteur procédé jusqu’à ce que la durée souhaitée s’affiche sur les compteurs. Application : Cette commande de pré-gaz est utilisée pour purger l’air de la zone immédiate de soudage. Le pré-gaz favorise aussi l’amorçage de l’arc. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-12. Commandes de pulsations (standard sur les modèles 350 LX, option sur les modèles 250 DX) 6 Commande Marche/Arrêt À l’aide de la commande, placer la fonction pulsations sur Marche et Arrêt. 7 Commande du mode pulsé marche Le voyant est allumé quand la fonction pulsations est activé. 2 8 4 3 1 6 Temps chaud Forme d’onde en mode pulsé PPS (50%) Equilibré Ampérage de pic Temps chaud est plus long (80%) Temps froid plus long (20%) Amp. de Base 5 Courant de base des pulsations Utiliser la commande Courant de base des pulsations pour régler les pulsations basses de l’ampérage de soudage, qui refroidit le bain de fusion et modifie l’apport de chaleur global. L’ampérage de base est un pourcentage de l’ampérage de pointe. 9 Fréquence des pulsations Plages de 0,25−10,0 pps (pulsations par seconde). La commande est utiliser pour déterminer l’apparence du cordon de soudage. 10 Temps chaud Une plage de 5−95 % de chaque cycle de pulsations peut être passée au niveau de l’ampérage de pointe. L’ampérage de pic (3−310 A pour les modèles 250 DX, et de 3-400 A pour les modèles 350 LX), est réglé à l’aide de la commande de réglage de l’ampérage (voir Section 4-1). L’ampérage de pic est l’ampérage de soudage le plus élevé autorisé pour le cycle de pulsations. La pénétration varie directement avec l’ampérage de pointe. 11 Forme d’onde en mode pulsé. L’exemple montre les effets de la modification de l’ampérage de pointe sur la forme d’onde en mode pulsé. Application : Les impulsions correspondent aux augmentations et aux baisses, alternées, de sortie de soudage à un débit spécifique. On contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence des impulsions produisant les “hausses” de sortie de soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus faible entre les impulsions (appelé ampérage de base) chauffent et refroidissent alternativement le bain de fusion. Les effets combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la pénétration, la largeur du cordon, le bombé, les caniveaux et l’apport de chaleur. Les commandes peuvent être réglées pendant le soudage. Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour l’apprentissage de la technique d’introduction de métal d’apport. OM-363 Page 39 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-13. Commandes de séquence (option) 12 Commande de la durée initiale Voir Section 4-14. 13 Commande d’ampérage initial Voir Section 4-14. 1 5 3 14 Commande phase d’évanouissement Voir Section 4-15. 15 Commande de l’ampérage final Voir Section 4-15. 16 Commande de la durée du soudage par points Voir Section 4-16. 4 2 4-14. Commande de la durée initiale et de l’ampérage initial. 1 2 OM-363 Page 40 17 Commande de la durée initiale Le voyant est allumé lorsque la fonction commande de la durée initiale est active. La fonction commande de séquence initiale est désactivée lorsque la fonction durée du soudage par points est active. À l’aide de la commande sélectionner la durée de démarrage de 0 à 15 s. 18 Commande d’ampérage initial Le voyant est allumé lorsque la fonction commande de la séquence initiale est active. a fonction commande d’ampérage initial est désactivée lorsque la fonction durée du soudage par points est active. Utiliser la commande pour sélectionner l’ampérage de départ (3-400 A) qui est différent de l’ampérage de soudage. Remarque : l’ampérage initial peut être utilisé avec ou sans commande à distance (les paramètres de commande d’ampérage initial et de la durée initiale prévalent sur l’appareil de commande à distance). Application : L’ampérage initial peut être utilisé en TIG pour préchauffer le métal avant de souder, ou pour assurer un démarrage doux. L’ampérage initial peut également être utilisé en EE pour assurer un amorçage de l’arc plus cohérent. La fonction est activée lorsque le témoin est allumé. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-15. Commande d’évanouissement et commande de l’ampérage final. 19 Commande d’évanouissement Le voyant est allumé lorsque la fonction commande d’évanouissement est active. La fonction commande d’évanouissement est désactivée lorsque la fonction durée du soudage par points est active. Utiliser la commande pour réduire l’ampérage sur une période de temps donnée (0-15 secondes) à la fin du cycle de soudage quand la commande de courant à distance n’est PAS utilisée. 20 Commande de l’ampérage final Le voyant est allumé lorsque la fonction commande de l’ampérage final est active. La fonction commande de l’ampérage final est désactivée lorsque la fonction durée du soudage par points est active (voir Section 4-16). L’ampérage final est l’ampérage atteint à la fin du cycle de soudage (0−100% de l’ampérage réglé sur la commande de réglage de l’ampérage). Application : La commande du temps de transition courant de soudage/courant final devrait être utilisée pour le soudage TIG de matériaux susceptibles de fissurer, et/ou si l’opérateur veut éliminer le cratère à la fin de la soudure. Ceci est applicable si l’opérateur utilise une commande de type marche/arrêt pour démarrer et arrêter l’opération de soudage. Ne pas utiliser cette fonction lorsque la commande d’ampérage au pied ou à la main est utilisée. La fonction est activée lorsque le témoin est allumé. 1 2 4-16. Commande de la durée du soudage par points 1 21 Commande de la durée du soudage par points Le voyant est allumé lorsque la fonction commande de la durée du soudage par points est active. Lorsque la fonction durée du soudage par points est active, les fonctions durée initiale, ampérage initial, évanouissement et ampérage final sont désactivées (voir Section 4-13). Le procédé de soudage par points (TIG) est généralement utilisé en configuration courant continu électrode négative (DCEN). Utiliser la commande pour sélectionner la durée du soudage par points, de 0 à 15 s. Utiliser la commande de réglage de l’ampérage (voir Section 4-1) pour régler l’ampérage. Application : Le soudage par points TIG sert à assembler des matériaux plus fins l’un contre l’autre, par la méthode de fusion. Comme exemple, citons le soudage de bouts de bobines. La fonction est activée lorsque le témoin est allumé. OM-363 Page 41 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-17. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles 1 2 1 2 3 3 4 5 6 1 2 3 4 4 5 6 22 Commande ampérage 23 Commande de sortie (contacteur). Pour lire le compteur de temps d’arc/ nombre de cycles, maintenir les boutons ampérage et sortie (contacteur) enfoncés tout en allumant l’alimentation. Lors de la première mise sous tension de la machine, le numéro du logiciel et de la OM-363 Page 42 mise à jour s’affichent pendant les sept premières secondes. Puis s’affichent le temps d’arc et le décompte du nombre de cycles. 24 Affichage durée Les heures et les minutes sont affichées sur le voltmètre et l’ampèremètre pendant les cinq premières secondes et se lisent comme 1, 234 heures et 56 minutes. 25 Affichage nombre de cycles de soudage Le nombre de cycles est affiché sur le voltmètre et l’ampèremètre pendant les cinq secondes suivantes et se lisent comme 123, 456 cycles. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-18. Revenir aux réglage d’usine 26 27 28 29 30 1 2 3 4 Sélecteur TIG/EE Commande ampérage Commande contacteur Commande démarrage Interrupteur d’alimentation Pour réinitialiser toutes les fonctions de la source de soudage aux paramètres par défaut à la sortie d’usine, couper l’alimentation. Appuyer et maintenir enfoncées les commandes procédé, ampérage, sortie et démarrage et allumer l’interrupteur d’alimentation. Maintenir les touches enfoncées pendant environ 7 secondes (ou jusqu’à ce que le numéro de version du logiciel _ _ _ _ _ _-_ disparaisse des compteurs). 5 OM-363 Page 43 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 5 − MAINTENANCE 5-1. Maintenance de routine ! Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien du compresseur d’air plus souvent. = Vérifier = Change = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Δ = Réparer = Remplacer Toutes les 3 mois Étiquettes Les bornes de soudage Tuyaux de gaz Toutes les 3 mois Δ Les câbles et les cordons Toutes les 6 mois 0.008 (0.203 mm) :Pendant un service intensif, nettoyer tous les mois. * Régler ou nettoyer les éclateurs. 5-2. Dispositif de protection supplémentaire CB1 ! Couper l’alimentation avant de réinitialiser le coupe-circuit. 31 Protection supplémentaire CB1 Si CB1 ouvre, la haute fréquence et la sortie vers le boîtier duplex 115 VAC s’arrêtent. Appuyer sur le bouton pour réarmer le coupe-circuit. 1 Ref. 803 588-B OM-363 Page 44 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-3. Réglage des électrodes ! 2 1 Débrancher la source de soudage et déconnecter et verrouiller/ consigner l’alimentation avant d’ajuster l’écartement des éclateurs. Retirer le panneau latéral droit. 32 Bout de la pointe d’électrode en tungstène Remplacer l’électrode si son extrémité en tungstène disparaît; ne pas nettoyer ou dresser l’électrode en tungstène. 4 33 Écartement L’écartement normal est de 0,203 mm. Si le réglage est nécessaire, procéder comme suit : 3 34 Vis de réglage Desserrer les vis. Placer une jauge d’épaisseur appropriée dans l’intervalle. Outils nécessaires : 0,203 mm (0,008 pouce) 35 Point d’application 5/32 pouce 3/8 pouce Exercer une légère pression jusqu’à ce que la jauge soit fermement maintenue dans l’intervalle. Serrer les vis. Régler l’autre intervalle. Remettre en place le panneau latéral droit. 803 592-C 5-4. Entretien de routine du refroidisseur optionnel ! = Vérifier = Change = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Chaque mois Δ = Réparer Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. = Remplacer NOTE − Nettoyer le tamis du filtre du liquide de refroidissement. Des conditions plus rudes peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent (utilisation continue, hautes/basses températures, environnement hostile, etc.). Le fait de ne pas nettoyer le tamis du filtre du liquide de refroidissement annule la garantie de la pompe. Filtre du liquide de refroidissement Les ailettes de l’échangeur de chaleur Toutes les 6 mois Étiquettes illisibles Tuyaux fissurés Changer le liquide de refroidissement en cas d’utilisation de l’eau (voir Section 5-5) Toutes les 12 mois Changer le liquide de refroidissement (en cas d utilisation de liquide MILLER) (voir Section 5-5) OM-363 Page 45 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-5. Entretien du système de refroidissement et lubrification du moteur ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. 36 Filtre du liquide de refroidissement Dévisser le logement pour nettoyer le filtre. Changement du liquide de refroidissement: vidanger le liquide en basculant l’appareil vers l’avant. Remplir avec de l’eau propre et faire fonctionner pendant 10minutes. Vidanger et remplir de nouveau. NOTE − En cas de remplacement des tuyaux, utiliser des tuyaux résistants à l’éthylène glycol tel que du perbunan, du néoprène ou de l’hypalon. REMARQUE: Les tuyaux pour l’oxyacetylène ne sont pas compatibles avec les produits contenants de l’éthylène glycol. 1 Application Soudage TIG ou avec HF* Liquide de refroidissement à faible conductivité No. 043 810**; Eau distillée ou déionisée OK au-dessus de 0° C Liquide de refroidissement *HF: courant haute fréquence **Les liquides de refroidissement 043810 en solution 50/50 protègent jusqu’à −37°C et résistent à la croissance des algues. NOTE − L’utilisation d’un liquide de refroidissement autre que ceux mentionnés ci-dessus annule la garantie sur les pièces en contact avec le liquide (pompe, radiateur, etc.). 801 195-A / Ref. 801 194 OM-363 Page 46 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 6 − DÉPANNAGE 6-1. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre 0 1 2 3 4 5 V V V V V V HLP HLP HLP HLP HLP HLP A A A A A A −−1 −−2 −−3 −−4 −−5 −−0 6 7 9 8 V V V V HLP HLP HLP HLP A A A A −−9 −10 −11 −12 Les directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant de poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste. 0 Affichage d’aide 0 Indique un court−circuit dans les circuits de protection thermique, dans le transformateur / stabilisateur de l’appareil. 37 Affichage d’aide 1 Une situation de surintensité ou sousintensités’est produite dans le redresseur. Couper l’alimentation et la remettre en marche. 38 Affichage d’aide 2 Indique un coupure dans les circuits de protection thermique, dans le transformateur / stabilisateur de l’appareil. 39 Affichage d’aide 3 IIndique une surchauffe du transformateur de l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir Section NO TAG). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi. 40 Affichage d’aide 4 Indique un coupure dans les circuits de protection thermique, dans le redresseur de l’appareil. 41 Affichage d’aide 5 Surchauffe du redresseur. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir Section 3-7). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi. 42 Affichage d’aide 9 Indique un court−circuit dans les circuits de protection thermique, dans le redresseur de l’appareil. 43 Affichage d’aide 10 Indique que la commande contacteur à distance est activée. Relâcher la commande contacteur à distance pour effacer le message d’aide. 44 Affichage d’aide 11 Le sélecteur de puissance de sortie n’est dans une bonne position (voir Section 4-2). 45 Affichage d’aide 12 Indique une mauvaise configuration sur la face avant. OM-363 Page 47 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-2. Dépannage de la source de soudage NOTE − Les solutions présentées ci-dessous sont uniquement des recommandations. Si ces solutions ne permettent pas de résoudre le problème de votre appareil, demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler l’appareil. Il n’y a pas de maintenance spécifique à effectuer par l’utilisateur des composants à l’intérieur de l’appareil. Passer à la Section 6-1 pour tout message (HLP) affiché sur le voltmètre/ampèremètre. Cause Pas de courant de soudage, poste non opérationnel. Remède Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 3-22). Contrôler et remplacer, si nécessaire, le(s) fusible(s) de ligne (voir Section 3-22). S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 3-22). S’assurer que la position des cavaliers est correcte (voir Section 3-21). Pas de courant de soudage; l’appareil est sur marche. En cas d’utilisation de la commande à distance, placer la commande de sortie sur la position A Distance et s’assurer que la commande à distance est branchée à la prise de commande à distance à 14 broches. Si la commande à distance n’est pas utilisée, placer la commande de sortie sur la position Marche (voir Section 4-1). Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste. L’appareil délivre seulement une puissance de soudage maximum ou minimum. S’assurer que la commande d’ampérage se trouve dans une position correcte (voir Section 4-1). Débit du courant de soudage erratique ou impropre. Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 3-9). Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste. Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage. Contrôler la position de la commande du sélecteur de la puissance de sortie (voir Section Figure 4-1). En cas d’utilisation de la commande à distance, vérifier la position de la commande de réglage de l’ampérage (voir Section 4-1). Pas de commande de la puissance de soudage. En cas d’utilisation de la commande à distance, placer la commande de sortie sur la position A Distance et s’assurer que la commande à distance est branchée à la prise de commande à distance à 14 broches. Si la commande à distance n’est pas utilisée, placer la commande de sortie sur la position Marche (voir Section 4-1). S’assurer que la commande d’ampérage se trouve dans une position correcte (voir Section 4-1). Pas de courant de sortie du boîtier Réarmer le coupe circuit CB1 (voir Section 5-2). duplex RC2 et pas de haute fréquence. Absence de haute fréquence; l’amorçage de l’arc est difficile (TIG). Réarmer le coupe circuit CB1 (voir Section 5-2). Choisir une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 10) S’assurer que le câble de la torche ne se trouve pas à proximité de métal mis à la terre. Détecter sur les câbles et la torche des fissures d’isolation ou des connexions défectueuses. Réparer ou remplacer. Contrôler les entrefers (voir Section 5-3). Arc vagabond − faible contrôle de la direction de l’arc. Réduire le débit de gaz. Choisir une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 10) Préparer correctement le tungstène (voir Section 10). L’électrode de tungstène s’oxyde et ne reste pas brillante à la fin du soudage. Protéger la zone de soudage des courants d’air. Augmenter la durée de post-gaz. Contrôler et serrer tous les raccords de gaz. Préparer correctement l’électrode de tungstène. Détecter la présence d’eau dans la torche et réparer la torche, si nécessaire. Le ventilateur ne fonctionne pas. OM-363 Page 48 Poste équipé de Fan-On-Demand. les ventilateurs se mettent en marche uniquement si nécessaire. Le poste est équipé de circuits de protection contre la surchauffe. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-3. Dépannage du refroidisseur optionnel Cause Remède Le système de refroidissement ne fonctionne pas. S’assurer que le cordon d’alimentation est branché sur une prise sous tension. Contrôler les fusibles d’alimentation ou le coupe circuit, et remplacer ou réarmer, si nécessaire. Surchauffement du moteur. L’appareil recommence à fonctionner après le refroidissement du moteur. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le moteur. Pas d’écoulement ou écoulement réduit du liquide de refroidissement. Ajouter du liquide de refoidissement. S’assurer que les tuyaux ou le filtre du liquide de refroidissement ne sont pas obstrués. Débrancher la pompe et s’assurer que l’accouplement n’est pas cisaillé. Remplacer l’accouplement, si nécessaire. SECTION 7 − LISTE DES PIECES 7-1. Pièces de rechange recommandées No. Pièce Qté. Model 350 250 Pièces de rechange recommandées DX LX . . . . . . . . . . . . . . . . 221 736 . . . . POINTS, SPARK GAP (DUAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 221 737 . . . . POINTS, SPARK GAP (SINGLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 239 494 . . . . Screen, Filter Lp Cyl 100x100x0.0045 SST (For Optional Cooler) . . . . . 1 . . . 1 Description OM-363 Page 49 SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Danger d’électrocution L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 231 394-C Figure 8-1. Schéma électrique pour les modèles 250 DX OM-363 Page 50 Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Danger d’électrocution L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Figure 8-2. Schéma électrique pour les modèles 350 LX 231 395-B OM-363 Page 51 Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Danger d’électrocution L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 225 650-A Figure 8-3. Schéma électrique du refroidisseur optionnel OM-363 Page 52 SECTION 9 − HAUTE FREQUENCE (HF) 9-1. Procédés de soudage HF 1 Tension HF TIG − soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc. 1 Pièce TIG high_freq1_05_10fre − S-0693 9-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles Zone de soudage 11, 12 50 pi (15 m) 10 14 9 8 7 3 2 13 1 4 5 6 Non respect des pratiques d’excellence Sources à rayonnement direct HF 1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou séparé) 2 Câbles de soudage 3 Torche 4 Pince de serrage 5 Pièce 6 Etabli Sources de conduction HF 7 8 9 Câble d’alimentation Dispositif de coupure de ligne Câblage d’alimentation Sources de réflexion du rayonnement HF 10 Objets métalliques sans terre 11 Eclairage 12 Câblage 13 Conduites d’eau et fixations 14 Lignes électriques et téléphoniques extérieures S-0694 OM-363 Page 53 9-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF Zone de soudage 7 3 15 m 15 m 5 6 1 2 8 4 8 Mise à la terre de tous les objets métalliques et du câblage dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre #12 AWG de la pièce si les codes l’exigent Construction non métallique 9 Respect des pratiques d’excellence Construction métallique 8 8 11 10 Ref. S-0695 / Ref. S-0695 1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé) Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi. 2 Zone de soudage et centre Centre de la zone de soudage mi-chemin entre la source de haute fréquence et la torche. 3 Zone de soudage L’espage défini par un rayon de 15 m autour de centre. 4 Câbles de courant de soudage Utiliser des câbles courts et les maintenir ensemble. OM-363 Page 54 5 Liaison commune des canalisations et mise à la terre Relier électriquement toutes les sections de canalisation avec des bandes en cuivre ou des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m. 6 Conduites d’eau et fixations Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15 m. 7 Lignes de courant ou téléphoniques extérieures Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques. 8 Barre de mise à la terre Consulter le Code électrique national pour les spécifications. Conditions pour les constructions mécaniques 9 Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction Assembler par boulons ou par soudage les tableaux de la construction, installer des bandes de cuivre ou des fils tressés sur les joints et mettre à la terre les bâtis. 10 Fenêtres et baies de porte Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de porte avec un écran de cuivre mis à la terre ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles. 11 Chemin de roulement supérieur de porte Mise à la terre du chemin de roulement. SECTION 10 − SÉLECTION ET PRÉPARATION D’UNE ÉLECTRODE DE TUNGSTÈNE POUR LE SOUDAGE CC OU CA gtaw_Phase_fre2011−06 ! Dans la mesure du possible, utiliser un courant de soudage CC plutôt qu’un courant CA. 10-1. Sélection d’une électrode de tungstène (Porter des gants propres pour éviter toute contamination du tungstène) Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. Plage d’intensité − Type de gaz♦ − Polarité Diamètre d’électrode Courant continu-électrode négative (DCEN) − Argon Courant continu (CA) − Argon Commande d’équilibrage à 65% électrode négative (Utiliser pour l’aluminium) (Utiliser pour l’acier doux ou l’acier inoxydable) Tungstènes alliés à 2% de cérium, 1,5 % de lanthane ou 2% de thorium 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 0,040” (1 mm) Tungstène pur non recommandé 10-60 1/16” (1,6 mm) Pour courant continu-électrode négative (DCEN) − Argon 50-100 Tungstène pur 3/32” (2,4 mm) 100-160 1/8” (3,2 mm) 150-210 ♦Le débit normal de protection sous argon est de 11 à 35 cfh (pieds cubes par heure). Les chiffres, indiqués à titre indicatif, proviennent des recommandations à la fois de l’American Welding Society (AWS) et des fabricants d’électrodes. 10-2. Préparation d’une électrode de tungstène pour une machine à contrôle de phase ! Le meulage d’une électrode de tungstène génère de la poussière et des étincelles susceptibles de causer des blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse (ventilation forcée) ou porter un appareil respiratoire approuvé. Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la fiche signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttrium au lieu de thorium. La poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient des matières faiblement radioactives. Éliminer la poussière due au meulage par une méthode sans danger pour l’environnement. Se protéger adéquatement le visage, les mains et le corps. Éloigner les produits inflammables. A. Préparation du tungstène pour le soudage par courant continu-électrode négative (DCEN) 2 1/2 fois le diamètre de l’électrode Avec un meulage radial, on obtient un arc vagabond 3 2 1 4 Mauvaise préparation du tungstène Préparation idéale du tungstène − Arc stable B. Préparation du tungstène pour le soudage CA 1 − 1 1/2 fois le diamètre de l’électrode 1 2 1 Disque de meulage Meuler l’extrémité du tungstène sur une meule abrasive dure à grain fin, avant de souder. Ne pas utiliser cette meule pour une autre opération; autrement, il y aurait contamination du tungstène et diminution de la qualité des soudures. 2 Électrode de tungstène On recommande du tungstène contenant 2% de cérium. 3 Partie plate Le courant nominal dépend du diamètre de cette partie plate. 4 Meulage longitudinal Meuler dans le sens de la longueur, et non pas radialement. 1 Électrode de tungstène On recommande du tungstène pur. 2 Extrémité formée en boule Former une boule à l’extrémité du tungstène en utilisant le courant CA recommandé pour un diamètre donné d’électrode (voir Section 10-1). Laisser la boule à l’extrémité du tungstène prendre sa forme. OM-363 Page 55 Notes Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2012 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MC” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans * Redresseurs d’origine comprenant uniquement des thyristors, des diodes et des modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre * Génératrices de soudage entraînées par moteur (REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit séparément les moteurs.) * Postes onduleurs (sauf mention contraire) * Postes de coupage plasma * Contrôleurs de processus * Dévidoirs semi−automatiques et automatiques * Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30 (pas de main−d’oeuvre) * Postes de soudage à transformateur/redresseur * Systèmes de refroidissement à eau (intégrés) 3. 2 ans — Pièces * Verres de casque à obscurcissement automatique (pas de main−d’oeuvre) 4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire * Dispositifs de déplacements automatiques * Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre) * Équipements et capteurs de suivi externe * Options sur site (REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.) * Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45) * Extracteurs de fumée * Unités HF * Torches de coupage plasma ICE/XT (pas de main−d’oeuvre) * * * 5. Postes, refroidisseurs (REMARQUE: le fabricant garantit séparément les enregistreurs numériques.) Groupe de charge Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine Spoolmate) * Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée PAPR (pas de main−d’oeuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Chariot/remorques * Appareils à souder par points * Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en poudre * Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés) * Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre) * Contrôle à distance au pied et à la main sans fil avec récepteur * Postes de travail/Tables de soudage (pas de main−d’oeuvre) 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre) 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches MIG et torches pour soudage sous flux en poudre * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2012−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01