Toro Z Master G3 Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Toro Z Master G3 Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3366-114 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
G3
avec tablier de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 152 cm (60 pouces)
N° de modèle 74975—N° de série 310000001 et suivants
N° de modèle 74977—N° de série 310000001 et suivants
g013435
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines
régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur
de la machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles,
contactez votre dépositaire Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par
le Ministère de l'agriculture et le Service des forêts des
États-Unis (USDAFS).
Remarque: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans
pare-étincelles en bon état de marche, ou moteur bridé,
équipé et entretenu correctement pour prévenir les
incendies. Certains autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
La Notice d'utilisation du moteur ci-jointe
est fournie à titre de référence concernant la
réglementation de l'agence américaine de défense
de l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l'entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
© 2010—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d'ordre général méritant une attention particulière.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien du système d'alimentation........................ 44
Contrôle du système de GPL .............................. 44
Entretien du système électrique............................... 45
Entretien de la batterie........................................ 45
Entretien des fusibles ......................................... 47
Entretien du système d'entraînement ...................... 47
Contrôle de la ceinture de sécurité ....................... 47
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS)............................... 47
Réglage de la correction directionnelle................. 48
Contrôle de la pression des pneus........................ 48
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ............................................................... 49
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 49
Utilisation de la cale d'embrayage ........................ 50
Entretien du système de refroidissement ................. 52
Nettoyage de la grille du moteur et du
refroidisseur d'huile ........................................ 52
Nettoyage des ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur....................................... 52
Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité
hydraulique..................................................... 52
Entretien des freins ................................................ 53
Réglage du frein de stationnement....................... 53
Entretien des courroies........................................... 54
Contrôle des courroies........................................ 54
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................. 54
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ................................. 55
Entretien des commandes....................................... 56
Réglage de la position de la poignée de
commande ..................................................... 56
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................... 57
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................... 58
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement ..................... 58
Entretien du système hydraulique............................ 59
Entretien du système hydraulique........................ 59
Entretien du tablier de coupe .................................. 61
Mise à niveau du tablier de coupe......................... 61
Entretien des lames de coupe .............................. 63
Retrait du tablier de coupe .................................. 65
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 66
Nettoyage............................................................... 67
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................. 67
Élimination des déchets...................................... 67
Remisage.................................................................... 68
Nettoyage et remisage......................................... 68
Dépistage des défauts ................................................. 69
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Indicateur de pente............................................... 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 13
Commandes ....................................................... 13
Caractéristiques techniques................................. 14
Utilisation................................................................... 15
Ajout de carburant.............................................. 15
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 18
Rodage d'une machine neuve .............................. 18
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .......................................................... 18
Sécurité avant tout .............................................. 19
Utilisation du frein de stationnement................... 20
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 20
Utilisation de l'accélérateur ................................. 21
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 21
Démarrage et arrêt du moteur............................. 21
Système de sécurité............................................. 23
Marche avant ou arrière ...................................... 24
Arrêt de la machine............................................. 25
Réglage de la hauteur de coupe............................ 25
Réglage des galets anti-scalp................................ 26
Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à
came .............................................................. 27
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 28
Positionnement du siège ..................................... 29
Déverrouillage du siège....................................... 29
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ......................................................... 29
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 30
Transport de la machine...................................... 30
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 31
Conseils d'utilisation........................................... 32
Entretien.................................................................... 34
Programme d'entretien recommandé ...................... 34
Lubrification .......................................................... 35
Graissage et lubrification .................................... 35
Points de graissage de la tondeuse ....................... 35
Graissez les moyeux des roues pivotantes ............ 36
Entretien du moteur ............................................... 38
Entretien du filtre à air ........................................ 38
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre ............................................................... 39
Entretien de la bougie......................................... 42
Contrôle du pare-étincelles (le cas
échéant).......................................................... 43
3
Sécurité
Schémas ..................................................................... 71
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Formation
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• N'autorisez jamais un enfant ou une personne non
qualifiée à utiliser la machine ou à en faire l'entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Préparation
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
4
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Manipulez le gaz de pétrole liquéfié (GPL) avec
la plus extrême prudence. Les vapeurs sont
inflammables et explosives.
– N'utilisez qu'un réservoir homologué.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
– Le GPL devient inflammable lorsqu'il est
mélangé à l'air.
– Ne déposez jamais le réservoir lorsque le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas la
machine.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez
le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant
de quitter le poste de conduite, pour quelque raison
que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe
ou déboucher l'éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains des tabliers
de coupe.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez
des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand
vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
et quand vous la déchargez.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur
en marche qu'à partir de la position de conduite.
Utilisez les ceintures de sécurité.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres capots de
protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d'eau.
5
Entretien et remisage
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Débrayez toutes les commandes, abaissez
l'accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez
le moteur et retirez la clé de contact ou débranchez la
bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de
réparer la machine.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris
agglomérés sur les tabliers de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque cela est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
endommagées. N'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à ou le déconnecter de la batterie. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire lorsque la machine se trouve sur de
l'herbe humide, traverse une forte pente ou descend
une pente. La perte de traction aux roues motrices
peut entraîner le patinage des roues et une perte du
freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour
conduire la machine.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement est
inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente,
près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
68-8340
1-403005
98-5954
103-2076
54-9220
58-6520
1. Graisser
105-7798
66-1340
8
109-7232
1. Grande vitesse
2. Petite vitesse
3. Point mort
4. Marche arrière
109-7929
107-2102
107-2112
9
114-4466
1. Principal – 25 A
2. PDF – 10 A
3. Charge – 25 A
4. Auxiliaire – 15 A
115-7445
109-9875
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
116-0157
110-2067
110-2068
116-0205
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
10
116-3446
1. Batterie
2. Compteur horaire
3. PDF
116-0211
4. Frein de stationnement
5. Point mort
6. Commande de présence
de l'utilisateur
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
116-0752
1. Bloqué
2. Débloqué
4. Portez une protection
oculaire
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
116-1714
Marque du fabricant
116-2643
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
11
109-9906
119-4233
1. Prise de force (PDF)
2. Grande vitesse
3. Réglage de vitesse
continu
4. Petite vitesse
109-7069
12
Vue d'ensemble du
produit
2
4
25
15
10
5
25
1
8
7
3
6
g013663
Figure 5
5
1. Commande de PDF
2. Manette d'accélérateur
3. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité
4
3
2
4. Commutateur d'allumage
5. Fusibles
Compteur horaire
1
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
9
10
g013436
Jauge de carburant
Figure 4
1. Pédale de relevage du
tablier de coupe
2. Verrou de transport
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
5. Ceinture de sécurité
6. Réservoir de carburant
Sur le réservoir de GPL.
7. Arceau de sécurité
8. Leviers de commande de
déplacement
9. Roue pivotante
10. Tablier de coupe
Cette jauge contrôle la quantité de GPL restant dans
le réservoir.
Soupape de sécurité
Sur le réservoir de GPL.
La soupape de sécurité évacue l'excédent de pression
dans le réservoir de GPL.
Commandes
Important: Cette soupape est protégée par
un capuchon en plastique qui ne doit JAMAIS
être retiré. Si le capuchon venait à manquer ou
était endommagé, contactez immédiatement du
personnel formé et qualifié.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 4 et Figure 5).
Supports de réservoir de GPL
Les supports sont situés sur le plancher du moteur.
Les supports du réservoir de GPL sont utilisés pour
fixer le réservoir de GPL à la tondeuse.
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 6).
13
Témoin de batterie
Position de verrouillage au point mort
Si la clé de contact est tournée en position Contact
établi quelques secondes, la tension de batterie s'affiche
dans la zone normalement réservée aux heures de
fonctionnement.
La position de verrouillage du point mort est utilisée
avec le système de sécurité pour engager et pour
déterminer la position point mort.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est
établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le cylindre
réservoir avant de transporter ou de remiser la machine.
1
Attachments/Accessories
2
A selection of Toro approved attachments and
accessories are available for use with the machine to
enhance and expand its capabilities. Contact your
Authorized Service Dealer or Distributor or go to
www.Toro.com for a list of all approved attachments
and accessories.
3
Caractéristiques techniques
Remarque: Specifications and design are subject to
change without notice.
g013439
Figure 6
1. Témoin de la batterie
Largeur :
3. Symboles du système de
sécurité
Tablier de 152 cm
(60 pouces)
Tablier de 183 cm
(72 pouces)
Sans tablier de
coupe
134,6 cm (53")
150,1 cm (59,1")
Déflecteur relevé
156,8 cm (61,73")
187 cm (73,61")
Déflecteur abaissé
192,2 cm (75,67")
222,4 cm (87,55")
Tablier 152 cm
(60 pouces)
Tablier de 183 cm
(72 pouces)
Arceau de sécurité
relevé
211,1 cm (83,1")
218,7 cm (86,1")
Arceau de sécurité
abaissé
215,4 cm (84,8")
223,0 cm (87,8")
2. Compteur horaire
Manette d'accélérateur
La commande d'accélérateur est variable entre Haut
régime et Bas régime.
Longueur :
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur
la commande pour engager les lames puis relâchez-la.
Pour désengager les lames, appuyez sur la commande
des lames (PDF) ou déplacez un levier de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
Hauteur :
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé.
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm (70,5")
118,9 cm (46,8")
Poids :
Leviers de commande de déplacement
Moteurs Kawasaki
29 ch
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière
et de tourner à droite ou à gauche.
Tablier de 152 cm
(60 pouces)
Tablier de 183 cm
(72 pouces)
569 kg (1 255 lb)
612 kg (1 350 lb)
Type de réservoir et ravitaillement
14
Utilisation
Remarque: Cette tondeuse utilise un réservoir de
GPL spécial muni de déflecteurs internes conçu pour
cette application.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
• Spécifications du réservoir horizontal :
– Matériau du réservoir : Aluminium
Ajout de carburant
– Capacité : 43,5 lb
Qu'est-ce que le GPL ? GPL signifie gaz de pétrole
liquéfié, plus généralement appelé propane. Le GPL
est un carburant liquide qui est conservé dans un
réservoir sous pression. Avant de quitter le réservoir, le
liquide est transformé en vapeur. Comme le GPL est
stocké sous forme liquide et gazeuse, il peut fuir par les
joints ou raccords mal étanchéifiés. Le GPL devient
inflammable lorsqu'il est mélangé à l'air.
– Raccord : Filetage ACME à gauche
– Retrait du carburant : Vapeur
– Robinet d'arrivée de carburant : Tournez dans le
sens horaire pour le fermer.
– Type de carburant : propane catégorie HD5
• Les réservoirs neufs doivent être remplis
correctement par du personnel formé et qualifié.
Les renseignements sur le GPL contenus dans ce
Manuel de l'utilisateur ne sont fournis qu'à titre
indicatif. Consultez le code NFPA 58: sur le gaz de
pétrole liquéfié, Édition 2008, pour tout renseignement
complémentaire sur la sécurité. Ce code de la National
Fire Protection Association (NFPA) s'applique à
l'entreposage, la manutention, le transport et l'utilisation
du GPL.
• N'utilisez que les réservoirs recommandés par Toro.
Le système d'alimentation ne fonctionnera pas
correctement si cette consigne n'est pas respectée.
Remarque: L'utilisation d'un réservoir de retrait
de liquide de type “chariot élévateur” provoquera le
givrage ou le gel du régulateur GPL et empêchera le
moteur de fonctionner. Cela peut aussi endommager
irrémédiablement le système d'alimentation et causer la
libération de liquide ou de vapeur de propane qui sont
très inflammables.
Type de carburant : propane catégorie HD5
PRUDENCE
Il ne fau en aucun cas remplir les réservoirs de
propane à plus de 80% de la capacité utilisée en
service.
L'utilisation de réservoirs excessivement remplis
peut causer la libération de propane liquide
fortement concentré et extrêmement inflammable.
Se reporter à la section Sécurité.
15
DANGER
DANGER
Le GPL est un carburant extrêmement inflammable
dont les vapeurs sont explosives.
Les vapeurs de GPL et le liquide qui s'échappent
du réservoir peuvent causer des blessures graves ou
mortelles. Les vapeurs ou le liquide peuvent cause
la suffocation, le gel des tissus ou des engelures.
• Remisez la tondeuse et faites son entretien
dans un lieu bien aéré.
• Il est recommandé d'installer un détecteur de
GPL homologué dans les remorques et les lieux
de stockage.
• Le GPL est plus lourd que l'air et peut
s'accumuler dans les zones basses, comme les
fossés, les évacuations ou les fosses.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant.
• Ne vous approchez pas du clapet de mise à l'air
libre.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
• Contactez du personnel formé et qualifié si le
réservoir est en partie givré, émet un sifflement
ou dégage une odeur nauséabonde.
• Consultez immédiatement un médecin en cas
de contact avec la vapeur ou le liquide.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du GPL
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Ne fumez jamais à proximité de réservoirs
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs.
• Éteignez toutes les sources d'étincelles ou de
flammes quand vous approchez des réservoirs
de GPL ou des tondeuses. Le risque augmente
pour les remorques ou les locaux fermés
dans lesquels des fuites de vapeur peuvent se
produire et s'accumuler.
• Le GPL est plus lourd que l'air et peut
s'accumuler dans les zones basses, comme les
fossés, les évacuations ou les fosses.
• Les réservoirs de GPL doivent TOUJOURS être
remplis par du personnel formé et qualifié.
• Ne modifiez et ne réparez jamais les réservoirs ;
contactez du personnel formé et qualifié.
• Ne changez pas de réservoir quand le moteur
tourne.
DANGER
Le GPL est un carburant extrêmement inflammable
dont les vapeurs sont explosives.
• Si un incendie se déclare, procédez comme
suit :
1. Si vous pouvez le faire sans risque, arrêtez
l'écoulement de gaz le plus rapidement
possible. N'essayez jamais d'éteindre une
flamme à moins de pouvoir fermer l'arrivée
de gaz.
2. Avertissez le Service d'incendie et faites
évacuer la zone immédiate.
3. Lorsque le gaz ne fuit plus, éteignez
l'incendie. Généralement, lorsque le gaz est
coupé, le feu s'arrête automatiquement.
4. Si le gaz ne peut pas être arrêté
immédiatement, asperger les réservoirs
d'eau pour les garder froids mais n'éteignez
PAS l'incendie.
• Les lieux de stockage et les remorques doivent
être équipés au minimum d'un extincteur à
poudre mobile homologué d'une capacité
minimale de 8,2 kg (18 lb) et de classe B:C. Ne
pas utiliser d'extincteurs au tétrachlorure de
carbone (Pyrene, etc.).
• Avant de débrancher le(s) flexible(s), purgez
toute les vapeurs de GPL du système en
fermant le(s) robinet(s) sur TOUS les réservoirs
et en laissant tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête.
• Stockez le(s) réservoir(s) à l'écart de la chaleur,
des étincelles ou des flammes nues.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
16
Remplacement du réservoir de GPL
ATTENTION
Changez le réservoir de GPL en extérieur dans un
endroit bien aéré.
Les composants du circuit d'alimentation sont
soumis à une pression élevée. L'utilisation
de composants endommagés ou incorrects
peut cause la panne du circuit, une fuite
de carburant, voire une explosion, pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Important: Serrez le raccord du réservoir à la
main uniquement. Un serrage excessif avec des
outils pourrait causer des dommages. Si le serrage
à la main ne permet pas d'arrêter la fuite, contactez
immédiatement du personnel formé et qualifié.
• Ne tentez PAS de réparer ou modifier les
robinets, raccords ou autres composants des
réservoirs.
1. Arrêtez la machine sur une surface plane,
désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
• Utilisez EXCLUSIVEMENT les réservoirs
de GPL, raccords et flexibles agréés par
Toro et conçus pour votre tondeuse.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
du tablier de coupe avant de quitter la position de
conduite.
8. Vérifiez l'état et la propreté du robinet du réservoir
plein et des ouvertures des raccords.
9. Vérifiez l'état et la présence des joints toriques du
raccord de flexible du réservoir.
3. Le moteur étant en marche, fermez le robinet de
carburant sur le réservoir.
10. Assurez-vous que le type et la taille du réservoir
de rechange correspondent aux spécifications
indiquées sur l'autocollant.
4. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Cela purge entièrement les
vapeurs présentent dans le flexible.
11. Alignez le trou central sur la goupille de montage
qui dépasse sur la tondeuse, comme illustré à la
Figure 8.
5. Enlevez la clé de contact.
6. Débranchez le flexible de GPL avec précaution.
3
2
1
G013669
g013437
Figure 8
Figure 7
1. Raccord de flexible de
GPL
2. Robinet du réservoir
1. Supports du réservoir
2. Goupille de montage
3. Jauge de carburant
3. Trou central
Important: Les vannes et jauges peuvent ne
pas fonctionner correctement si le réservoir de
GPL n'est pas monté correctement.
7. Déverrouillez les supports et déposez le réservoir.
12. Verrouillez les supports du réservoir et assurez-vous
que ce dernier est solidement fixé à la tondeuse.
13. Branchez le flexible avec soin. Veillez à ne pas plier
le flexible.
17
14. Ouvrez lentement le robinet pour égaliser la
pression dans le réservoir. Si vous ouvrez le robinet
trop rapidement, le clapet de retenue monté dans la
soupape de sécurité coupera l'arrivée de carburant.
Dans ce cas, fermez complètement le robinet et
patientez cinq secondes. Ouvrez lentement le
robinet d'arrivée de carburant.
15. Recherchez la présence de fuites éventuelles comme
expliqué dans la section Inspection.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur).
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Rodage d'une machine neuve
Important: Vérifiez que la partie arrière du siège
est bloquée par le verrou.
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe
et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus
de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves pour leur permettre de développer toute leur
puissance et procurer des performances optimales.
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour
les désengager (Figure 9).
3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 9).
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
relevé et bloqué dans cette position, et attachez
la ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
18
DANGER
2
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
1
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et
bloqué en position, et attachez la ceinture de
sécurité.
3
4
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15 degrés.
g013441
Figure 9
1. Bouton du ROPS
2. Tirez sur le bouton du
ROPS et tournez-le de 90
degrés
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
3. Arceau de sécurité relevé
4. Arceau de sécurité
abaissé
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure 9).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée
tout en poussant dessus ; les goupilles s'engagent
en position quand les trous sont en face (Figure 9).
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les
deux goupilles sont engagées.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
19
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
1
2
Figure 10
1. Zone de sécurité – utilisez 3. Eau
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
2. Zone dangereuse utilisez une tondeuse à
conducteur marchant et/ou
une débroussailleuse à
main sur les pentes de plus
de 15 degrés ainsi que
près des dénivellations et
des étendues d'eau.
G008960
Figure 12
Desserrage du frein de stationnement
Appuyez sur le bouton de desserrage avant d'abaisser
le levier.
PRUDENCE
1
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
2
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
3
2
G009027
G008944
Figure 11
1. Portez des lunettes de
protection.
Figure 13
2. Portez des
protège-oreilles
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
Utilisation du frein de
stationnement
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires
qu'elle entraîne.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
20
Engager la commande des lames
(PDF)
Utilisation du commutateur
d'allumage
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la manette d'accélérateur est à
mi-course ou moins.
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008945
Figure 14
Désengager la commande des lames
(PDF)
ST
A
RT
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 17
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt (Stop)
pour arrêter le moteur.
G009174
Figure 15
Démarrage et arrêt du moteur
Utilisation de l'accélérateur
Démarrage du moteur
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre
les positions Rapide et Lent (Figure 16).
1. Élevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position,
prenez place sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
2. Ouvrez lentement le robinet pour égaliser la
pression dans le réservoir. Le robinet de carburant
est situé sur le haut du réservoir de GPL. Si
vous ouvrez le robinet trop rapidement, le clapet
de retenue monté dans la soupape de sécurité
coupera l'arrivée de carburant. Dans ce cas, fermez
complètement le robinet et patientez cinq secondes.
Ouvrez lentement le robinet d'arrivée de carburant.
3. Placez les commandes de déplacement en position
de verrouillage du point mort.
G008946
Figure 16
4. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
5. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 18).
21
6. Déplacez la manette d'accélérateur de 3/4 de
sa position entre Bas régime et Haut régime
(Figure 18).
ST
A
RT
N
P
RU
ST
O
G008947
Figure 19
1. Arrêt
2. Marche
3. Démarrage
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
6
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
g013505
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60
secondes avant de couper le contact.
Figure 18
7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
22
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• le frein de stationnement est serré ;
• La commande des lames (PDF) est désengagée ;
• les leviers de commande de déplacement ne sont
pas verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est
serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est
engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
6
1
Figure 20
G013672
Figure 21
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des
lames (PDF). Essayez de démarrer le moteur ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des
lames (PDF). Actionnez l'un des leviers de
commande de déplacement (dégagez-le de la
position de verrouillage au point mort). Essayez
de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre
levier de commande.
Système de sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
23
Utilisation des leviers de commande
de déplacement
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le
frein de stationnement, engagez la commande des
lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ;
le moteur doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande
de déplacement au point mort. Mettez alors le
moteur en marche. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de déplacement et
déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le moteur
doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
5. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de démarrer le
moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
Figure 22
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
4. Marche arrière
5. Avant de la machine
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
en position point mort.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 23).
24
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la commande des lames (PDF) et coupez
le contact.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement à la
section Utilisation). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
G008952
Figure 23
Réglage de la hauteur de
coupe
Conduite en marche arrière
Utilisation du verrou de transport
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de
relevage du tablier et a deux positions : une position
de verrouillage et une position de déverrouillage pour
le transport. Le verrou de transport est utilisé avec la
pédale de relevage du tablier (voir Figure 25).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 24).
G008953
Figure 24
25
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1-1/2–5") par paliers de 6 mm (1/4") suivant
le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
140 mm [5,5 po]) (Figure 26).
3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l'axe de chape du support de hauteur de
coupe (Figure 26).
4. Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 26).
5. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier, tirez le
verrou de transport en arrière et abaissez lentement
le tablier de coupe.
Figure 26
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
Réglage des galets anti-scalp
Figure 25
Positions du verrou de transport
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé
en position de transport
3. Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
26
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
Figure 27
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
Réglage du déflecteur
d'éjection Verrous à came
4. Écrou à embase
5. Boulon
Cette procédure ne concerne que les machines équipées
de verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles
ont des écrous et boulots au lieu de verrous de
déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Bague
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Écrou à embase
4. Boulon
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier
pour desserrer le verrou (Figure 30).
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les
fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui
convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 30).
6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur
en position ou si le déflecteur est trop serré,
desserrez le levier puis tournez le verrou à came.
Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la
pression de verrouillage voulue.
27
1
2
3
4
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
G008961
Figure 30
1. Déverrouillage du levier
2. Tournez le verrou à
came pour augmenter ou
diminuer la pression de
verrouillage.
3. Positionnement du
déflecteur
4. Verrouillage du levier
Figure 32
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Position C
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est longue et drue.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
Position A
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Figure 33
Figure 31
28
Positionnement du siège
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement si vous touchez le moteur ou les
entraînements hydrauliques quand ils sont chauds.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 34).
Attendez que le moteur et les entraînements
hydrauliques soient complètement froids avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent
à l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le
siège.
Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage
soient complètement horizontales quand vous utilisez
la machine car sinon le système hydraulique pourrait
être gravement endommagé.
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort et serrez le frein de stationnement.
Enlevez la clé de contact.
2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en
position verticale pour pousser la machine. Cela
permet à l'huile hydraulique de contourner la pompe
et aux roues de tourner (Figure 36).
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
G008962
Figure 34
Déverrouillage du siège
g013442
Figure 35
1. Verrou du siège
2. Siège
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
g013443
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
Figure 36
1. Position verticale pour
pousser la machine
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en
position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 36).
29
Utilisation de l'éjection
latérale
• Veillez à toujours fermer le robinet de carburant
sur le(s) réservoir(s).
• Placez le(s) réservoir(s) de GPL de rechange dans
une cage de stockage homologuée DOT.
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
– Transportez les réservoirs droits et verticaux,
et arrimez-les solidement pour minimiser les
risques de déplacement, renversement ou
dommages physiques des autres réservoirs ou de
la cage de stockage en cours de route.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Les lames en rotation et les débris
projetés peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
– Placez les réservoirs de sorte à protéger les
robinets, raccords ou jauges des dommages
physiques pendant le transport.
• Placez le(s) réservoir(s) dans une remorque bien
aérée.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne rangez pas le(s) réservoir(s) ou la machine avec
de(s) réservoir(s) dans un lieu où la température peut
dépasser 49 °C (120 °F). Si la température dépasse
environ 71 °C (160 °F), le réservoir dégagera
des vapeurs de propane qui sont extrêmement
inflammables. Reportez-vous à la rubrique
Préparation de la section Sécurité.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• Ne transportez pas de réservoir(s) de GPL dans
l'espace passager du véhicule.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la commande de lames (PDF),
tourné la clé de contact en position contact
Coupé et enlevé la clé.
• Ne transportez pas de réservoirs de carburant qui
fuient.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
• Les remorques doivent porter les marquages
appropriés relatifs au transport de GPL.
Transport de la machine
• Respectez la norme NFPA 58 et la réglementation
locale et d'état concernant le transport de GPL.
Transportez la machine sur une remorque ou un
camion lourds équipés des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes
les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes
ou des animaux.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
Les remorques doivent être équipés au minimum
d'un extincteur à poudre mobile homologué d'une
capacité minimale de 8,2 kg (18 lb) et de classe B:C. Ne
pas utiliser d'extincteurs au tétrachlorure de carbone
(Pyrene, etc.).
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la
machine pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 37).
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages,
réflecteurs ou panneau "véhicule lent". Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
30
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé
si vous utilisez la ceinture de sécurité pour
charger la machine sur une remorque un
camion. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut
passer sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles
de chaque côté de la machine.
g013444
Figure 37
1. Points d'attache de la machine
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
Chargement de la machine
pour le transport
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 38). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe
d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine bascule
en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 38). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d'être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Important: N'essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine
risque de basculer en arrière.
31
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, coupez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux
jours plus tard.
Figure 38
1. Remorque
2. Rampe d'une seul pièce
3. 15 degrés maximum
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Conseils d'utilisation
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Réglage du papillon à haut régime
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Tonte initiale
Pour s'arrêter
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6"), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Si vous immobilisez la tondeuse en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en
laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler
à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
32
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
33
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le réservoir de GPL et ses composants.
Vérifiez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 40 heures
• Contrôlez les flexibles de GPL, le régulateur et les raccords.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Graissez le pivot de la poignée de frein avec de l'huile légère.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez l'élément principal.
• Contrôlez l'élément secondaire.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures
Chaque mois
•
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier.
Contrôler le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Remplacez l'élément secondaire du filtre à air.
Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile.
• Contrôlez la charge de la batterie.
Une fois par an
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
34
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse universelle Nº 2 au lithium ou
au molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
g013445
Figure 39
5. Essuyez tout excès de graisse.
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Points de graissage de la
tondeuse
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de la
poulie de tension et les axes du tablier.
Une fois par an—Graissez le bras de
la poulie de tension de la courroie de
pompe.
Une fois par an—Graissez les roues
pivotantes avant (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Une fois par an—Regarnissez les
roulements des roues pivotantes avant
(plus fréquemment si vous utilisez
Toutes les 200 heures
• Pivot de la poignée de frein
• Pivots de relevage de tablier
35
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
du tablier de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier de
coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 40).
Figure 41
4. Lubrifiez les roulements des trois axes jusqu'à ce que
la graisse sorte par les joints inférieurs (Figure 40).
6. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le
graissage (voir Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante à la section Entretien).
7. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
8. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à
ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
9. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en
place (Figure 42).
G009029
Figure 40
5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement (Figure 40).
Figure 42
Graissez les moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
36
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire
dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas
tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter
de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez
l'écrou d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez
une légère résistance. Appliquez de nouveau du
frein-filet.
Figure 43
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Déposez les écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été utilisé
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre
de roue. Déposez l'arbre de roue (l'autre écrou
d'espacement étant encore en place) de la roue.
5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et
l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été déposés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout
de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8")
entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et
l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou.
9. Insérez l'assemblage écrou et arbre de roue dans la
roue du côté roulement et joint neufs.
10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone à
l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue,
les méplats tournés vers l'extérieur.
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple
37
Entretien du moteur
1
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
4
3
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
2
Entretien du filtre à air
g013445
Figure 44
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez l'élément
principal.
1. Attaches du filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
Toutes les 250 heures—Contrôlez
l'élément secondaire.
3. Élément primaire
4. Élément secondaire
Entretien de l'élément principal
Toutes les 500 heures—Remplacez
l'élément secondaire du filtre à air.
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le
(Figure 44).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Dépose des éléments du filtre à air
Entretien de l'élément secondaire
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Ne nettoyez pas l'élément secondaire, remplacez-le.
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que
l'élément principal est endommagé et les deux
éléments devront alors être remplacés.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Appuyez sur les attaches du filtre à air pour les
ouvrir et détachez le couvercle du corps du filtre à
air (Figure 44).
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
et sans le couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés.
2. Si vous remplacez l'élément secondaire, insérez-le
avec précaution dans le corps du filtre (Figure 44).
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément
secondaire avec le même soin (Figure 44).
Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur
le rebord extérieur.
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
5. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 44). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
6. Ne déposez l'élément secondaire que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela
signifie que l'élément principal est endommagé
et les deux éléments devront alors être
remplacés.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
4. Montez le couvercle, reniflard en bas, et tournez-le
pour que les attaches verrouillent le couvercle en
place (Figure 44).
7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez
le filtre au rebut s'il est endommagé.
38
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Remarque: Les moteurs de 23 ch, 27 ch, 29 ch et
34 ch ont différentes capacités d'huile. Veillez à respecter
la capacité voulue.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou SL)
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 46).
Capacité d'huile des moteurs de 23 ch : avec filtre
neuf - 1,7 l (58 oz) ; sans filtre neuf - 1,5 l (51 oz)
Capacité d'huile des moteurs de 27 et 29 ch : avec
filtre neuf - 2,3 l (77 oz) ; sans filtre neuf - 2,1 l (70 oz)
Capacité d'huile des moteurs de 34 ch : avec filtre
neuf - 1,9 l (64 oz) ; sans filtre neuf - 1,7 l (58 oz)
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
G013447
1
2
3
4
6
7
8
9
5
Figure 45
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez
une huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
10
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
G008792
Figure 46
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
39
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
G013447
1
2
3
4
4
5
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 47).
G008793
Figure 47
40
5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
du plein (Full) (Figure 48).
1
3
5
2
G013447
1
2
3
4
4
6
5
6
G008796
Figure 48
6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau
le niveau d'huile.
3/4
G008748
Remplacement du filtre à huile moteur
Figure 49
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et changement
d'huile moteur).
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 49).
41
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
G013448
Remarque: Différentes bougies sont utilisées pour
les moteurs de 23 ch, 27 ch, 29 ch et 34 ch. Veillez à
utiliser la bougie correcte.
Type pour moteurs de 23 ch, 27 ch et 29 ch : NGK®
BPR4ES ou un type équivalent
Type de bougie pour moteurs de 34 ch :NGK®
BPR5ES ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030")
Retrait de la bougie
1. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 50
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
1. Tirez cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche
3. Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche dans
l'ordre indiqué à la Figure 50. Vous pourrez ensuite
accéder à la bougie avant.
2. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
4. Enlevez la bougie.
42
3. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
4. Carénage
G013449
Figure 53
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Figure 51
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
5. Montez le capot de l'unité hydraulique gauche
(Figure 50).
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
Ne faites pas le plein et ne faites pas tourner le
moteur si le pare-étincelles n'est pas en place.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030").
1
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez
le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les
particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin). Replacez le
pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
2
G008794
Figure 52
Montage de la bougie
Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
43
Entretien du système
d'alimentation
– Contrôlez l'étanchéité du réservoir de GPL et
du joint du raccord. Procédez comme suit pour
détecter les fuites :
◊ Appliquez une solution de détection de
fuite, à se procurer chez un dépositaire de
GPL formé et qualifié, ou un mélange épais
d'eau savonneuse sans ammoniaque (50% de
savon sans ammoniaque et 50% d'eau). (Une
solution de détection de fuite qui contient
de l'ammoniaque causera la corrosion des
raccords et des fuites.)
◊ Avec une petite brosse ou un flacon
pulvérisateur, appliquez la solution autour de
tous les raccords du réservoir de GPL et du
joint du raccord de gaz.
◊ Ouvrez lentement le robinet d'arrivée de gaz
d'un demi tour.
◊ Si des bulles sont détectées, le joint ou le
raccord fuit. Refermez le robinet, resserrez
le raccord qui fuit et ouvrez de nouveau
lentement le robinet. Si des bulles sont
encore visibles, n'utilisez PAS le réservoir.
Si cela ne présente aucun danger, déposez
le réservoir de la tondeuse ; dans le cas
contraire, contactez immédiatement du
personnel formé et qualifié.
◊ Si aucune bulle n'est détectée, le réservoir de
GPL peut être utilisé.
• Contrôle hebdomadaire :
– Contrôlez l'état et la détérioration des flexibles de
GPL, du régulateur et des raccords.
– Vérifiez l'étanchéité des flexibles de GPL, du
régulateur et des raccords au niveau de tous les
joints en procédant comme expliqué à la section
précédente.
– Effectuez tous les contrôles spécifiés dans les
deux sections de contrôle précédentes.
• Requalification du réservoir :
– Le règlement USDOT (United States
Department of Transportation) stipule que
les réservoirs de GPL doivent être contrôlés,
requalifiés et marqués dans les 12 ans suivant la
date de fabrication, et régulièrement par la suite.
Cela se passe lors du remplissage du réservoir ;
contactez un fournisseur de réservoir de GPL
formé et qualifié pour plus de précisions.
– Ne remplissez pas le réservoir de GPL si la
période de requalification est dépassée.
– Ne remplissez pas les réservoirs de GPL
endommagés ou rouillés.
Contrôle du système de GPL
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Toutes les 40 heures
Il est très important de vérifier l'usure et l'étanchéité du
réservoir de GPL et autres composants.
Important: Ne recherchez jamais les fuites à l'aide
d'une flamme nue.
Important: Ne vérifiez jamais le raccord ou le
robinet les mains nues. Le GPL qui s'échappe sous
forme de vapeur ou liquide gèle au contact de la
peau.
• Avant chaque utilisation :
– Faites un contrôle visuel du réservoir, du flexible
et du raccord, et restez attentif aux odeurs
nauséabondes s'échappant du réservoir.
– Le réservoir de GPL ne doit présenter aucune
trace d'impact ni autre dommage. Si le réservoir
est bosselé ou endommagé, remplacez-le
immédiatement.
– Vérifiez la propreté du robinet et des ouvertures
du raccord.
– Ouvrez lentement le robinet à fond et écoutez si
le régulateur produit un sifflement continu ; cela
pourrait indiquer une fuite.
– Le GPL a une odeur d'œuf pourri ajoutée pour
faciliter la détection d'une fuite. Si vous détectez
une fuite de gaz :
◊ Fermez le robinet d'arrivée de GPL si vous
pouvez le faire sans danger.
◊ Quittez les lieux.
◊ Contactez immédiatement du personnel
formé et qualifié.
– N'utilisez pas de flexibles usés, endommagés,
pliés ou aplatis.
– Vérifiez sur le réservoir est solidement fixé sur la
tondeuse. Si le réservoir est mal ajusté, le flexible
ou les raccords peuvent fuir.
• Effectuez les contrôles suivants sur chaque
réservoir :
– Vérifiez l'état des jauges, raccords et robinets.
– Recherchez des traces de détérioration, des joints
toriques endommagés ou manquants sur les
raccords.
44
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
ATTENTION
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de
la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 54).
DANGER
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble positif
(+)(rouge) (Figure 54).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 54).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
6. Déposez la barrette (Figure 54).
7. Retirez la batterie.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
de la machine avec des outils en métal.
45
Charge de la batterie
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
G013447
2
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0 ºC (32 ºF).
-
+
1
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
+
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 55).
-
+
4
-
3
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
G008964
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 54
1. Enlevez l'écrou à oreilles
3. Débranchez le câble
et la barrette
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Déposez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 54).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
Figure 55
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 54).
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles
(Figure 54).
46
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles Il ne
requiert pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Contrôle de la ceinture de
sécurité
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près
du siège (Figure 56).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 56).
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est
pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle
fonctionnent correctement. En cas de dommages, faites
les remplacements nécessaires avant d'utiliser la machine.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état
de marche. Les boutons doivent être complètement
engagés quand l'arceau de sécurité est relevé. La
partie supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois
être poussée en avant ou tirée en arrière pour engager
complètement les deux boutons.
Figure 56
1. Accessoire en option 15 A
2. Charge - 25 A
3. PDF - 10 A
4. Principal - 25 A
5. Console
47
la fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite (Figure 58).
2
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons
et déplacez la plaque de butée droite en arrière sur
la fente en T droite, jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite (Figure 58).
1
8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 58).
3
4
g013441
Figure 57
1. Bouton de l'arceau
de sécurité (position
verrouillée)
2. Sortez le bouton de
l'arceau de sécurité et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
3. Arceau de sécurité relevé
4. Arceau de sécurité
abaissé
G013450
Figure 58
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
2. Boulon
Réglage de la correction
directionnelle
3. Plaque de butée
Contrôle de la pression des
pneus
1. Désengagez la commande des lames (PDF).
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée et placez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité
et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
3. Placez la manette d'accélérateur à mi-course entre les
positions haut régime et bas régime.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur
48
Figure 61
1. 2,54 mm (0,1") max.
Figure 59
2. On ne doit pas voir plus
de deux filets (2,54 mm
[0,1"]) ici.
4. Si plus de deux filets (2,54 mm [0,1"]) sont
visibles, enlevez l'écrou et placez une rondelle
entre le moyeu et l'écrou.
5. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm (200 pi-lb).
6. Puis serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de
fentes suivante soit en face du trou de l'axe. Ne
desserrez pas l'écrou pour aligner la fente. Le cas
échéant, serrez jusqu'à la série de fentes suivante.
7. Remplacez la goupille fendue.
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Voir la Figure 60 pour identifier l'écrou crénelé qui utilisé
sur la machine.
Remarque: N'utilisez pas de produit
antigrippant sur le moyeu de roue.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Figure 60
1. Style A (noir)
2. 0,76 mm (0,03")
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 62).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte
des roulements (Figure 62).
3. Style B (zinc jaune)
4. 6 mm (0,24")
• Style A (noir) :
Serrez l'écrou crénelé à un couple de 286 à 352 Nm
(211 à 260 pi-lb).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
• Style B (zinc jaune) :
1. Retirez la goupille fendue et mettez-la au rebut.
2. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm (200 pi-lb).
3. Mesurez l'espace entre la base de la fente de
l'écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit
pas voir plus de deux filets (2,54 mm [0,1'']).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme illustré à la Figure 62.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 62).
49
soit complètement refroidie avant de commencer la
procédure.
2. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des
entretoises du frein pour éliminer tout débris.
Figure 64
Figure 62
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3. Capuchon antipoussière
3. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des
bornes du faisceau de câblage. Faites le nettoyage ou
les réparations nécessaires.
4. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée
au connecteur de l'embrayage quand la PDF est
engagée.
5. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si
l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,4''), procédez
comme suit :
A. Desserrez les boulons de fixation du frein d'un
demi tour à un tour, comme montré ci-dessous.
Utilisation de la cale
d'embrayage
Certains modèles plus récents sont construits avec des
embrayages qui contiennent une cale de frein. Lorsque
le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne
s'engage plus systématiquement, vous pouvez retirer la
cale pour prolonger la vie de l'embrayage.
Remarque: N'enlevez PAS le pôle du frein de
l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du frein
est usé pour correspondre à l'induit, ce qu'il doit
continuer de faire après le retrait de la cale afin
d'assurer un couple de freinage correct.
Figure 63
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
Figure 65
1. Boulon de fixation de frein
Retrait de la cale d'embrayage
B. A l'aide d'une pince à becs pointus, ou à la main,
saisissez la languette et retirez la cale.(Ne mettez
pas la cale au rebut avant d'avoir vérifié que
l'embrayage fonctionne correctement).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement. Attendez que la machine
50
F. Effectuez le contrôle de sécurité suivanyt :
a. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
b. Les lames ne doivent PAS s'engager quand
la commande de PDF est enfoncée et
l'embrayage est désengagé.
Si l'embrayage ne se désengage pas, remettez
la cale en place et consultez la section
Dépannage.
Figure 66
1. Cale
c. Engagez et désengagez la commande de PDF
dix fois de suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement. Si l'embrayage
ne s'engage pas correctement, consultez la
section Dépannage.
C. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
D. Resserrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm
(10 pi-lb) +/-0,7 Nm (0,5 pi-lb).
E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,010 pouce,
vérifiez qu'il existe un entrefer entre le rotor et la
face de l'induit, de chaque côté du pôle de frein,
comme illustré. (En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer le véritable entrefer).
Figure 67
1. Jauge d'épaisseur
Figure 68
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm, remettez
la cale en place et consultez la section
Dépannage.
• Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle
de sécurité à l'étape F.
51
Entretien du système de
refroidissement
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 70).
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
(Figure 69).
G013447
Figure 70
1. Protecteur du moteur
2. Crépine d'admission d'air
du moteur
3. Boulon
Figure 69
4. Boîtier du ventilateur
5. Vis
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques
de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur
(Figure 70).
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Nettoyage des ailettes
de refroidissement et les
carénages du moteur
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 70).
3. Soulevez le siège.
4. Débarrassez les carénages de l'unité hydraulique de
l'herbe et des débris accumulés (Figure 71).
5. Abaissez le siège.
52
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
G013448
Toutes les 500 heures
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
Vérifiez que le frein est réglé correctement.
1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
Figure 71
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Carénages de l'unité hydraulique
3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
5. Déposez les roues arrière de la machine.
6. Enlevez le débris éventuellement présents autour du
frein.
7. Ouvrez les valves de déblocage des roues motrices
(voir Utilisation des valves des roues motrices à la
section Utilisation).
8. Desserrez le frein de stationnement.
9. En vous servant uniquement de vos doigts et de vos
mains, poussez le bras du levier d'étrier pour engager
les plaquettes de frein sur le disque jusqu'à l'arrêt du
levier (Figure 72).
Notez l'ordre de montage de l'écrou standard et du
contre-écrou.
10. Maintenez le levier en position d'arrêt d'une main
et, à l'aide de l'autre main, tendez l'extrémité du
câble fileté à travers le pivot. Vissez l'écrou standard
contre le pivot (Figure 72).
11. Essayez de faire tourner le moyeu de roue dans
les deux sens par rapport à l'étrier. Il doit y avoir
un léger mouvement entre eux ; une certaine
friction/résistance est acceptable.
53
Entretien des courroies
12. En l'absence de mouvement entre le disque de
moyeu et l'étrier, dévissez l'écrou standard d'un tour
par rapport au pivot et répétez l'étape 11
Contrôle des courroies
13. Si le disque de moyeu bouge très facilement par
rapport à l'étrier, serrez l'écrou standard d'un tour
contre le pivot et répétez l'étape 11
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
14. Une fois l'étape 11 réalisée, tenez l'extrémité de la
tige filetée avec un outil et serrez le contre-écrou
contre l'écrou standard. Le câble ne doit pas tourner
quand les écrous sont serrés.
15. Fermez les valves de déblocage des roues motrices
(voir Utilisation des valves des roues motrices à la
section Utilisation).
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
16. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
17. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues
à un couple de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb).
18. Retirez les chandelles.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm
(3").
4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 73).
1
2
Figure 72
Frein gauche illustré
1. Ancrage de câble
2. Tige filetée
3. Poussez le levier dans
cette direction
4. Bras de levier d'étrier
5. Écrou standard (montré
appuyé contre le pivot)
G009036
6. Contre-écrou
7. Tirez la tige filetée du
câble dans cette direction
8. Tenez la tige filetée ici
Figure 73
1. Appuyez sur la languette.
2. Enlevez le couvercle de
courroie.
9. Pivot (tête de pivot)
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour détendre le ressort de la
poulie de tension (Figure 74).
6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe.
7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de
la poulie de tension rappelée par ressort (voir
Figure 74).
8. Retirez la courroie existante.
54
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 74).
Figure 75
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
Figure 74
1. Poulie d'embrayage
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
2. Courroie du tablier de
6. Graisseur Zerk de la poulie
coupe
de tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la courroie du tablier de coupe (voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe).
10. Montez le guide de courroie sur le bras de la poulie
de tension (voir Figure 74).
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 76).
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 74).
Les extrémités du ressort doivent être engagées dans
les rainures d'ancrage.
12. Posez les couvercles de courroie (Figure 75).
55
Entretien des
commandes
Réglage de la position de la
poignée de commande
Les leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 76
1. Poulie de tension
2. Poulie d'embrayage
3. Courroie d'entraînement
de pompe
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
7. Ressort de la poulie de
tension
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 77).
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant simultanément à la position point mort puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés,
puis serrez les boulons (Figure 78).
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie
de tension (Figure 76).
6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du
châssis (Figure 76).
7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de
l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des deux poulies d'entraînement.
9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour installer le ressort de la poulie
de tension sur le châssis (Figure 76).
Figure 77
1. Boulon
2. Guidon
10. Installez la courroie du tablier de coupe (voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe).
56
3. Levier de commande
4. Écrou
4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câblage principal.
5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être
serré et les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour
démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que
l'utilisateur soit assis sur le siège car le fil volant
est utilisé. Faites tourner le moteur à plein gaz et
desserrez le frein.
6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position vitesse
maximale en marche avant pour amener l'huile
hydraulique à la température de service.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
Figure 78
7. Placez les leviers de commande de déplacement en
position point mort. Réglez la longueur des tiges de
pompes en tournant les doubles écrous dans le sens
voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement
en marche arrière (Figure 79). Placez les leviers de
commande de déplacement en position de marche
arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts de marche arrière ramener les
leviers au point mort. Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Les timoneries de commande de la pompe se trouvent
de chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège.
Tourner la timonerie de la pompe à l'aide d'une clé de
1/2 pouce permet d'effectuer des réglages extrêmement
précis et d'éviter que la machine passe au point mort.
Les réglages doivent seulement être effectués pour le
positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la
pédale de relevage du tablier et enlevez la goupille de
hauteur de coupe. Abaissez le tablier au sol.
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
G013451
Figure 79
3. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du
siège. Le contacteur est intégré au siège.
1. Écrous doubles
57
8. Arrêtez le moteur. Débranchez le fil volant du
faisceau de câblage et branchez le connecteur au
contacteur de siège.
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase.
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
9. Retirez les chandelles.
10. Relevez le tablier et remettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
11. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point
mort quand le frein de stationnement est desserré.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Figure 81
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande
de déplacement. Voir les options de montage à la
Figure 80.
1. Écrou à embase
Figure 80
Levier de commande de déplacement droit représenté
1. Serrez le contre-écrou à 200 po-lb (16,7 pi-lb). Le boulon
doit dépasser du contre-écrou après le serrage.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
L'écrou à embase peut être réglé afin d'obtenir la
résistance voulue du levier de commande de déplacement
quand il est mis en position de verrouillage au point
mort. Voir les options de réglage à la Figure 81.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
58
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l
(52 oz) par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
d'huile hydraulique.
Figure 82
Vue de dessus (sous le siège)
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
1. Le niveau d'huile doit
2. Emplacements des jauges
atteindre la partie moletée.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures
graves.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant dix minutes.
• Si de l'huile hydraulique pénètre sous la peau,
elle devra être enlevée chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
5. Soulevez le siège.
6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs
du système hydraulique (Figure 82).
7. Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure 82).
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort l'huile sous haute pression.
8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans
le réservoir.
9. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité métallique
(Figure 82). Le niveau doit atteindre la partie moletée.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le réservoir hydraulique pour
amener le niveau jusqu'à la partie moletée.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
Important: Ne remplissez pas excessivement
les unités hydrauliques pour éviter de causer
des dommages. N'utilisez pas la machine si
le niveau d'huile est en dessous de la partie
moletée pour éviter de causer des dommages.
10. Remettez la jauge en place.
59
Vidange de l'huile hydraulique et
remplacement des filtres hydrauliques
1
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Toutes les 500 heures
Les filtres doivent être déposés pour la vidange de
l'huile hydraulique. Remplacez les deux en même temps.
Reportez-vous aux spécifications de l'huile dans la
section Entretien du système hydraulique pour connaître
le type d'huile à utiliser.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
G008968
Figure 84
Vue de dessous de la machine
3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 83).
1. Emplacements des filtres
2. Filtre hydraulique
6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 84).
7. Montez le filtre hydraulique de rechange.
8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la
courroie du tablier de coupe.
9. Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 83).
10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et
vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
Figure 83
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
1. Chandelles
4. Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe. Cela évitera de salir les
courroies avec l'huile (voir Courroies à la section
Entretien).
13. Vérifiez le niveau d'huile à froid.
14. Le cas échéant, faites l'appoint d'huile hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface (Figure 84).
60
Entretien du tablier de
coupe
Mise à niveau du tablier de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
Figure 85
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm (3").
4. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices, et
réglez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin.
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier
descendre à la hauteur de coupe sélectionnée.
5. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3'').
8. Relevez l'éjecteur.
9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe avant de
la lame (position A). On doit obtenir un écart de
7,6 cm (3") (Figure 86).
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices.
Les pression correcte des pneus avant et arrière est
90 kPa (13 psi). Réglez-la si nécessaire.
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez la pédale de relevage du tablier de coupe
au maximum pour verrouiller le tablier à la position
de transport de 14 cm (5,5") (Figure 85).
Figure 86
1. 7,6 cm (3") en A est correct 3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
2. 8,3 cm (3 1/4") en B est
de chaque côté
correct
10. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de relevage du tablier avant
(Figure 87).
61
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
3
4
2
1
2
1
Figure 88
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans
le sens antihoraire (Figure 89).
g013452
Figure 87
1. Écrou de réglage
2. Écrou de blocage
3. Réglage du tablier arrière
4. Réglage du tablier avant
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer les
boulons de montage de la plaque de hauteur de
coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes.
Cela permettra de rattraper un peu du réglage vers le
haut et le bas pour les quatre timoneries de tabliers.
11. Si les timoneries du tablier avant ne disposent pas de
suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur de
coupe précise, le réglage monopoint peut être utilisé
pour obtenir un réglage suffisant.
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
(voir Figure 88).
Figure 89
1. Boulon de réglage monopoint
14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 88). Serrez à un couple de
37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb).
62
Remarque: Généralement, la pointe de la lame
doit être réglée 6,4 mm (1/4") plus haut à l'arrière
qu'à l'avant.
15. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe arrière de
la lame (position B). On doit obtenir un écart de
8,3 cm (3 1/4") (Figure 86).
16. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de relevage du tablier avant
(Figure 87).
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 90). Si les
lames coupent mal ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 90). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 90).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous de blocage des
ensembles bras de relevage de tabliers de coupe.
18. Abaissez l'éjecteur.
Figure 90
1. Tranchant
2. Partie relevée
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 91). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 91). Notez cette valeur.
DANGER
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
63
Figure 91
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
Figure 92
1. Partie relevée
2. Lame
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'à l'étape 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux étapes 3 et 4
ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8"). Si
la différence est supérieure à 3 mm (1/8"), la lame
est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des
lames et Pose des lames).
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 93). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Dépose des lames
Figure 93
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 92).
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 94). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 95). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
64
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de
relevage du tablier de coupe. Des blessures graves
ou mortelles peuvent être causées si le tablier est
retiré sans libérer l'énergie emmagasinée.
Figure 94
1. Lame
2. Équilibreur
N'essayez PAS de séparer le tablier du châssis avant
sans bloquer l'énergie emmagasinée.
Pose des lames
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 95).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du tablier de
coupe.
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
et abaissez le tablier au sol.
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm (3"). Cela bloque les bras de
relevage du tablier à la position la plus basse quand
le tablier est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le
ressort du tablier est ainsi libérée.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le côté bombé de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 95). Serrez le
boulon à un couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb).
4. Retirez les couvercles de courroie.
5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du tablier
(Figure 96).
6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
déposez la courroie du tablier (Figure 96).
Figure 95
1. Partie relevée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
Retrait du tablier de coupe
Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
65
Figure 97
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier arrière.
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier avant.
Figure 96
1. Poulie d'embrayage
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
2. Courroie du tablier de
6. Graisseur Zerk de la poulie
coupe
de tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
8. Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans cette
position. Sortez le tablier par le côté droit de la
machine.
7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier, comme montré à la Figure 97.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de toucher
la lame.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d'obturation, un déflecteur de
déchiquetage ou un éjecteur et un collecteur
d'herbe.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 98). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
66
Nettoyage
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du tablier.
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 98.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 98).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
s'abaisser en position. Soulevez le déflecteur
pour vérifier qu'il s'abaisse complètement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Figure 98
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
5. Ressort en place
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du tablier avant d'installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
67
Remisage
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
Nettoyage et remisage
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
Les lieux de stockage doivent être équipées au minimum
d'un extincteur à poudre mobile homologué d'une
capacité minimale de 8,2 kg (18 lb) et de classe B:C. Ne
pas utiliser d'extincteurs au tétrachlorure de carbone
(Pyrene, etc.).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact
en position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien).
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à
la section Entretien).
6. Vidangez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la
section Entretien).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien).
8. Remplacez les filtres hydrauliques (voir Entretien du
système hydraulique à la section Entretien).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames, à
la section Entretien).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, Remettez le moteur en marche et
laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
68
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Le conducteur n'est pas assis.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de GPL est vide.
1. Remplissez le réservoir de GPL
2. Le robinet d'arrivée de réservoir de
carburant est fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. La manette d'accélérateur ne se trouve
pas à la position correcte.
10. Le fil de la bougie est débranché.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de réservoir
de carburant.
3. Faites l'appoint.
4. La manette d'accélérateur doit être
placée à mi-chemin entre les positions
“BAS RÉGIME” et “HAUT RÉGIME”.
5. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
6. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
7. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez les
bornes de connecteurs soigneusement
avec un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
10. Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La correction directionnelle a besoin
d'être réglée.
1. Réglez la correction directionnelle.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices,
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
7. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
9. Bougie défectueuse.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
Mesure corrective
69
3. Verrouillez les leviers de déplacement
au point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles ; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles ; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble de
l'embrayage ou le système électrique.
Nettoyez les contacts des connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. Bobine endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
70
G013876
Schéma de câblage (Rev. A)
71
LPG FUEL SHUT
OFF SOLENOID
BLACK
BLACK
GREEN
BLACK
ENGINE
GREEN
RED
+
ENGINE
GROUND
OIL PRESSURE
SWITCH
BLACK
BK = BL ACK
BN = B ROWN
BU = BLUE
GN = GREEN
GY = GREY
LT GR = LIGHT GREEN
OR = ORANGE
PK = PINK
R = RED
T = TAN
V = VIOLET
W = WHITE
Schémas
LPG Electrical
Dia gram
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
La société The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
les produits Toro ci-dessous liste s'ils présentent un défaut de fabrication
ou de matériau.
Tondeuses Z Master® Z400, Z500
•Moteur
•Châssis
Tondeuses Z Master® G3
•Châssis
Période de garantie
2
1
1
2
ans
an
an
ans
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
5 ans ou 1 200 heures*
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
4 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
5 ans ou 1 200 heures*
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un dépositaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure,
l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif
et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de
l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable
avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
*Selon la première échéance.
**Certains moteurs utilisés sur les équipements pour paysagistes professionnels (LCE) sont
garantis par le constructeur du moteur. Les moteurs Kawasaki FX sont couverts par une garantie
de 3 ans pour usage résidentiel. L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain
où se trouve votre domicile.
***Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
2.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Toutes les tondeuses
•Moteur**
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses à conducteur marchant de
taille moyenne
Tondeuses Grand StandTM
•Châssis
Équipements pour
entreprises paysagistes
(LCE)
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre
en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le dépositaire
ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes
(sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au
point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des
dépositaires Toro.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir
que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la
durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à
vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0252 Rev A

Manuels associés