- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Z Master G3 Riding Mower,
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
76
Form No. 3369-226 Rev A Tondeuse autoportée Z Master® G3 avec tablier de coupe à éjection latérale TURBO FORCE® de 152 cm (60 pouces) N° de modèle 74975—N° de série 311000001 et suivants N° de modèle 74977—N° de série 311000001 et suivants g013435 Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces, visitez www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire Toro agréé. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Ministère de l'agriculture et le Service des forêts des États-Unis (USDAFS). Remarque: Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans pare-étincelles en bon état de marche, ou moteur bridé, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série La Notice d'utilisation du moteur ci-jointe est fournie à titre de référence concernant la réglementation de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l'entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Figure 2 1. Symbole de sécurité Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. © 2011—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés informations d'ordre général méritant une attention particulière. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .................................................... 39 Entretien de la bougie......................................... 42 Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant).......................................................... 44 Entretien du système d'alimentation........................ 44 Contrôle du système de GPL .............................. 44 Entretien du système électrique............................... 45 Entretien de la batterie........................................ 45 Entretien des fusibles ......................................... 47 Entretien du système d'entraînement ...................... 48 Contrôle de la ceinture de sécurité ....................... 48 Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS)............................... 48 Réglage de l'alignement....................................... 48 Contrôle de la pression des pneus........................ 49 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue ............................................................... 49 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ........................................................ 50 Utilisation de la cale d'embrayage ........................ 50 Entretien du système de refroidissement ................. 52 Nettoyage de la grille du moteur et du refroidisseur d'huile ........................................ 52 Nettoyage des ailettes de refroidissement et les carénages du moteur....................................... 52 Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité hydraulique..................................................... 53 Entretien des freins ................................................ 54 Réglage du frein de stationnement....................... 54 Entretien des courroies........................................... 55 Contrôle des courroies........................................ 55 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ............................................................. 55 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique ................................. 56 Entretien des commandes....................................... 57 Réglage de la position de la poignée de commande ..................................................... 57 Réglage de la timonerie de commande de déplacement ................................................... 57 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement ................................................... 58 Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement ..................... 58 Entretien du système hydraulique............................ 59 Entretien du système hydraulique........................ 59 Entretien du tablier de coupe .................................. 62 Mise à niveau du tablier de coupe......................... 62 Entretien des lames de coupe .............................. 64 Retrait du tablier de coupe .................................. 66 Remplacement du déflecteur d'herbe................... 67 Nettoyage............................................................... 68 Table des matières Introduction................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité ........................................... 4 Indicateur de pente............................................... 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8 Vue d'ensemble du produit ......................................... 13 Commandes ....................................................... 13 Caractéristiques techniques................................. 14 Utilisation................................................................... 15 Ajout de carburant.............................................. 15 Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 18 Rodage d'une machine neuve .............................. 18 Utilisation du système antiretournement (ROPS) .......................................................... 18 Sécurité avant tout .............................................. 19 Utilisation du frein de stationnement................... 20 Fonctionnement de la commande des lames (PDF)............................................................. 20 Utilisation de l'accélérateur ................................. 21 Utilisation du commutateur d'allumage ............... 21 Démarrage et arrêt du moteur............................. 21 Système de sécurité............................................. 23 Marche avant ou arrière ...................................... 24 Arrêt de la machine............................................. 25 Réglage de la hauteur de coupe............................ 25 Réglage des galets anti-scalp................................ 26 Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à came .............................................................. 27 Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 28 Positionnement du siège ..................................... 29 Déverrouillage du siège....................................... 29 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ......................................................... 29 Utilisation de l'éjection latérale ............................ 30 Transport de la machine...................................... 30 Chargement de la machine pour le transport ........................................................ 31 Conseils d'utilisation........................................... 32 Entretien.................................................................... 34 Programme d'entretien recommandé ...................... 34 Lubrification .......................................................... 35 Graissage et lubrification .................................... 35 Points de graissage de la tondeuse ....................... 35 Graissez les moyeux des roues pivotantes ............ 36 Entretien du moteur ............................................... 38 Entretien du filtre à air ........................................ 38 3 Sécurité Nettoyage du dessous du tablier de coupe ............................................................. 68 Élimination des déchets...................................... 68 Remisage.................................................................... 69 Nettoyage et remisage......................................... 69 Dépistage des défauts ................................................. 70 Schémas ..................................................................... 72 Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. Consignes de sécurité Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.4-2004. Apprendre à se servir de la machine • Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Il incombe au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • N'autorisez jamais un enfant ou une personne non qualifiée à utiliser la machine ou à en faire l'entretien. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. Avant d'utiliser la machine • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. 4 • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). • Manipulez le gaz de pétrole liquéfié (GPL) avec la plus extrême prudence. Les vapeurs sont inflammables et explosives. – N'utilisez qu'un réservoir homologué. – Ne faites jamais le plein à l'intérieur. – Le GPL devient inflammable lorsqu'il est mélangé à l'air. – Ne déposez jamais le réservoir lorsque le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas la machine. • Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur. • Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • N'approchez pas les pieds et les mains des tabliers de coupe. • Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher personne de la surface de travail (spectateurs, animaux, etc.). • Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. • Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Procédez avec la plus grande prudence quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, et quand vous la déchargez. • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Utilisation • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. • Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la position de conduite. Utilisez les ceintures de sécurité. • Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames tournent. • N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots de la prise de force et autres capots de protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. • N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Utilisation sur pente • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau. 5 Entretien et remisage • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Débrayez toutes les commandes, abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ou débranchez la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. • Enlevez l'herbe coupée et autres débris agglomérés sur les tabliers de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine à l'écart de toute flamme. • Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur. • Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour supporter les composants lorsque cela est nécessaire. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Soyez prudent lorsque vous examinez les lames. Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec précaution. Remplacez toujours les lames endommagées. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. • Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter à ou le déconnecter de la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. • Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire lorsque la machine se trouve sur de l'herbe humide, traverse une forte pente ou descend une pente. La perte de traction aux roues motrices peut entraîner le patinage des roues et une perte du freinage et de la direction. • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. • Suivez les recommandations du constructeur concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. • Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Utilisation du système antiretournement (ROPS) • Maintenez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire la machine. • Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence. • N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais le système ROPS dans les terrains en pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 68-8340 1-403005 98-5954 103-2076 54-9220 58-6520 1. Graisser 105-7798 66-1340 8 109-7232 1. Grande vitesse 2. Petite vitesse 3. Point mort 4. Marche arrière 109-7929 107-2102 107-2112 9 114-4466 1. Principal – 25 A 2. PDF – 10 A 3. Charge – 25 A 4. Auxiliaire – 15 A 115-7445 109-9875 1. Graissez les poulies et les axes 2. Intervalle d'entretien – 50 heures 116-0157 110-2067 110-2068 116-0205 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10 116-3446 1. Batterie 2. Compteur horaire 3. PDF 116-0211 4. Frein de stationnement 5. Point mort 6. Commande de présence de l'utilisateur Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 116-0752 1. Bloqué 2. Débloqué 4. Portez une protection oculaire 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 116-1714 Marque du fabricant 116-2643 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 11 109-9906 119-4233 1. Prise de force (PDF) 2. Haut régime 3. Réglage de vitesse continu 4. Bas régime 109-7069 12 Vue d'ensemble du produit 2 4 25 15 10 5 25 1 8 7 3 6 g013663 Figure 5 5 1. Commande de PDF 2. Manette d'accélérateur 3. Affichage du compteur horaire/système de sécurité 4 3 2 4. Commutateur d'allumage 5. Fusibles Compteur horaire 1 Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6). 9 10 g013436 Jauge de carburant Figure 4 1. Pédale de relevage du tablier de coupe 2. Verrou de transport 3. Levier de frein de stationnement 4. Commandes 5. Ceinture de sécurité 6. Réservoir de carburant Sur le réservoir de GPL. 7. Arceau de sécurité 8. Leviers de commande de déplacement 9. Roue pivotante 10. Tablier de coupe Cette jauge contrôle la quantité de GPL restant dans le réservoir. Soupape de sécurité Sur le réservoir de GPL. La soupape de sécurité évacue l'excédent de pression dans le réservoir de GPL. Commandes Important: Cette soupape est protégée par un capuchon en plastique qui ne doit JAMAIS être retiré. Si le capuchon venait à manquer ou était endommagé, contactez immédiatement du personnel formé et qualifié. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et Figure 5). Supports de réservoir de GPL Les supports sont situés sur le plancher du moteur. Les supports du réservoir de GPL sont utilisés pour fixer le réservoir de GPL à la tondeuse. Indicateurs du système de sécurité Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte (Figure 6). 13 Témoin de batterie Position de verrouillage au point mort Si la clé de contact est tournée en position Contact établi quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures de fonctionnement. La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le système de sécurité pour engager et pour déterminer la position point mort. Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure 6). Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le cylindre réservoir avant de transporter ou de remiser la machine. 1 Accessoires/Équipements 2 Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés est proposé pour améliorer et élargir les capacités de la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et équipements agréés, contactez votre Concessionnaire Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le www.Toro.com. 3 Caractéristiques techniques Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis. g013439 Figure 6 1. Témoin de la batterie Largeur : 3. Symboles du système de sécurité Tablier de 152 cm (60 pouces) Tablier de 183 cm (72 pouces) Sans tablier de coupe 134,6 cm (53") 150,1 cm (59,1") Déflecteur relevé 156,8 cm (61,73") 187 cm (73,61") Déflecteur abaissé 192,2 cm (75,67") 222,4 cm (87,55") 2. Compteur horaire Manette d'accélérateur La commande d'accélérateur est variable entre Haut régime et Bas régime. Commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur la commande pour engager les lames et relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou déplacez un levier de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort. Commutateur d'allumage Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : Démarrage, Marche et Contact coupé. Leviers de commande de déplacement Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. 14 Utilisation Longueur : Tablier 152 cm (60 pouces) Tablier de 183 cm (72 pouces) Arceau de sécurité relevé 211,1 cm (83,1") 218,7 cm (86,1") Arceau de sécurité abaissé 215,4 cm (84,8") 223,0 cm (87,8") Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Ajout de carburant Qu'est-ce que le GPL ? GPL signifie gaz de pétrole liquéfié, plus généralement appelé propane. Le GPL est un carburant liquide qui est conservé dans un réservoir sous pression. Avant de quitter le réservoir, le liquide est transformé en vapeur. Comme le GPL est stocké sous forme liquide et gazeuse, il peut fuir par les joints ou raccords mal étanchéifiés. Le GPL devient inflammable lorsqu'il est mélangé à l'air. Hauteur : Arceau de sécurité relevé Arceau de sécurité abaissé 179,1 cm (70,5") 118,9 cm (46,8") Poids : Moteurs Kawasaki 29 ch Tablier de 152 cm (60 pouces) Tablier de 183 cm (72 pouces) 569 kg (1 255 lb) 612 kg (1 350 lb) Les renseignements sur le GPL contenus dans ce Manuel de l'utilisateur ne sont fournis qu'à titre indicatif. Consultez le code NFPA 58 sur 'l'entreposage et la manutention du gaz de pétrole liquéfié, Édition 2008, pour tout renseignement complémentaire sur la sécurité. Ce code de la National Fire Protection Association (NFPA) s'applique à l'entreposage, la manutention, le transport et l'utilisation du GPL. Type de réservoir et ravitaillement Remarque: Cette tondeuse utilise un réservoir de GPL spécial muni de déflecteurs internes conçu pour cette application. • Spécifications du réservoir horizontal : Type de carburant : propane catégorie HD5 – Matériau du réservoir : aluminium PRUDENCE – Capacité : 43,5 lb Il ne fau en aucun cas remplir les réservoirs de propane à plus de 80% de la capacité utilisée en service. – Raccord : filetage ACME à gauche – Retrait du carburant : vapeur – Robinet d'arrivée de carburant : tournez dans le sens horaire pour le fermer. L'utilisation de réservoirs excessivement remplis peut causer la libération de propane liquide fortement concentré et extrêmement inflammable. Se reporter à la section Sécurité. – Type de carburant : propane catégorie HD5 • Les réservoirs neufs doivent être remplis correctement par du personnel formé et qualifié. • N'utilisez que les réservoirs recommandés par Toro. Le système d'alimentation ne fonctionnera pas correctement si cette consigne n'est pas respectée. Remarque: L'utilisation d'un réservoir de retrait de liquide de type “chariot élévateur” provoquera le givrage ou le gel du régulateur GPL et empêchera le moteur de fonctionner. Cela peut aussi endommager irrémédiablement le système d'alimentation et causer la libération de liquide ou de vapeur de propane qui sont très inflammables. 15 DANGER DANGER Le GPL est un carburant extrêmement inflammable dont les vapeurs sont explosives. Les vapeurs de GPL et le liquide qui s'échappent du réservoir peuvent causer des blessures graves ou mortelles. Les vapeurs ou le liquide peuvent cause la suffocation, le gel des tissus ou des engelures. • Remisez la tondeuse et faites son entretien dans un lieu bien aéré. • Il est recommandé d'installer un détecteur de GPL homologué dans les remorques et les lieux de stockage. • Le GPL est plus lourd que l'air et peut s'accumuler dans les zones basses, comme les fossés, les évacuations ou les fosses. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant. • Ne vous approchez pas du clapet de mise à l'air libre. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. • Contactez du personnel formé et qualifié si le réservoir est en partie givré, émet un sifflement ou dégage une odeur nauséabonde. • Consultez immédiatement un médecin en cas de contact avec la vapeur ou le liquide. Un incendie ou une explosion causé(e) par du GPL peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Ne fumez jamais à proximité de réservoirs et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs. • Éteignez toutes les sources d'étincelles ou de flammes quand vous approchez des réservoirs de GPL ou des tondeuses. Le risque augmente pour les remorques ou les locaux fermés dans lesquels des fuites de vapeur peuvent se produire et s'accumuler. • Le GPL est plus lourd que l'air et peut s'accumuler dans les zones basses, comme les fossés, les évacuations ou les fosses. • Les réservoirs de GPL doivent TOUJOURS être remplis par du personnel formé et qualifié. • Ne modifiez et ne réparez jamais les réservoirs ; contactez du personnel formé et qualifié. • Ne changez pas de réservoir quand le moteur tourne. DANGER Le GPL est un carburant extrêmement inflammable dont les vapeurs sont explosives. • Si un incendie se déclare, procédez comme suit : 1. Si vous pouvez le faire sans risque, arrêtez l'écoulement de gaz le plus rapidement possible. N'essayez jamais d'éteindre une flamme à moins de pouvoir fermer l'arrivée de gaz. 2. Avertissez le Service d'incendie et faites évacuer la zone immédiate. 3. Lorsque le gaz ne fuit plus, éteignez l'incendie. Généralement, lorsque le gaz est coupé, le feu s'arrête automatiquement. 4. Si le gaz ne peut pas être arrêté immédiatement, asperger les réservoirs d'eau pour les garder froids mais n'éteignez PAS l'incendie. • Les lieux de stockage et les remorques doivent être équipés au minimum d'un extincteur à poudre portable homologué d'une capacité minimale de 8,2 kg (18 lb) et de classe B:C. Ne pas utiliser d'extincteurs au tétrachlorure de carbone (Pyrene, etc.). • Avant de débrancher le(s) flexible(s), purgez toute les vapeurs de GPL du système en fermant le(s) robinet(s) sur TOUS les réservoirs et en laissant tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. • Stockez le(s) réservoir(s) à l'écart de la chaleur, des étincelles ou des flammes nues. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. 16 Remplacement du réservoir de GPL ATTENTION Changez le réservoir de GPL en extérieur dans un endroit bien aéré. Les composants du circuit d'alimentation sont soumis à une pression élevée. L'utilisation de composants endommagés ou incorrects peut cause la panne du circuit, une fuite de carburant, voire une explosion, pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles. Important: Serrez le raccord du réservoir à la main uniquement. Un serrage excessif avec des outils pourrait causer des dommages. Si le serrage à la main ne permet pas d'arrêter la fuite, contactez immédiatement du personnel formé et qualifié. • Ne tentez PAS de réparer ou modifier les robinets, raccords ou autres composants des réservoirs. 1. Arrêtez la machine sur une surface plane, désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. • Utilisez EXCLUSIVEMENT les réservoirs de GPL, raccords et flexibles agréés par Toro et conçus pour votre tondeuse. 2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement du tablier de coupe avant de quitter la position de conduite. 8. Vérifiez l'état et la propreté du robinet du réservoir plein et des ouvertures des raccords. 9. Vérifiez l'état et la présence des joints toriques du raccord de flexible du réservoir. 3. Le moteur étant en marche, fermez le robinet de carburant sur le réservoir. 10. Assurez-vous que le type et la taille du réservoir de rechange correspondent aux spécifications indiquées sur l'autocollant. 4. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Cela purge entièrement les vapeurs présentent dans le flexible. 11. Alignez le trou central sur la goupille de montage qui dépasse sur la tondeuse, comme illustré à la Figure 8. 5. Enlevez la clé de contact. 6. Débranchez le flexible de GPL avec précaution. 3 2 1 G013669 g013437 Figure 8 Figure 7 1. Raccord de flexible de GPL 2. Robinet du réservoir 1. Supports du réservoir 2. Goupille de montage 3. Jauge de carburant 3. Trou central Important: Les vannes et jauges peuvent ne pas fonctionner correctement si le réservoir de GPL n'est pas monté correctement. 7. Déverrouillez les supports et déposez le réservoir. 12. Verrouillez les supports du réservoir et assurez-vous que ce dernier est solidement fixé à la tondeuse. 13. Branchez le flexible avec soin. Veillez à ne pas plier le flexible. 17 14. Ouvrez lentement le robinet pour égaliser la pression dans le réservoir. Si vous ouvrez le robinet trop rapidement, le clapet de retenue monté dans la soupape de sécurité coupera l'arrivée de carburant. Dans ce cas, fermez complètement le robinet et patientez cinq secondes. Ouvrez lentement le robinet d'arrivée de carburant. 15. Recherchez la présence de fuites éventuelles comme expliqué dans la section Inspection. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. Contrôle du niveau d'huile moteur • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d'huile moteur). Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. Rodage d'une machine neuve Important: Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour les désengager (Figure 9). 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 9). Utilisation du système antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. 18 DANGER 2 Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. 1 Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. 3 4 Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection antiretournement. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : • N'utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. g013441 Figure 9 1. Bouton du ROPS 2. Tirez sur le bouton du ROPS et tournez-le de 90 degrés • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. 3. Arceau de sécurité relevé 4. Arceau de sécurité abaissé • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. 4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 9). 5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout en poussant dessus ; les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 9). Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées. Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. Sécurité avant tout Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. 19 Serrage du frein de stationnement ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. 1 2 Figure 10 1. Zone de sécurité – utilisez 3. Eau le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. 2. Zone dangereuse utilisez une tondeuse à conducteur marchant et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15 degrés ainsi que près des dénivellations et des étendues d'eau. G008960 Figure 12 Desserrage du frein de stationnement Appuyez sur le bouton de desserrage avant d'abaisser le levier. PRUDENCE 1 Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. 2 Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. 1 3 2 G009027 G008944 Figure 11 1. Portez des lunettes de protection. Figure 13 2. Portez des protège-oreilles Fonctionnement de la commande des lames (PDF) Utilisation du frein de stationnement La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 20 Engager la commande des lames (PDF) Utilisation du commutateur d'allumage Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la manette d'accélérateur est à mi-course ou moins. 1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. G008945 Figure 14 Désengager la commande des lames (PDF) ST A RT N RU P ST O G008947 Figure 17 2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt (Stop) pour arrêter le moteur. G009174 Figure 15 Démarrage et arrêt du moteur Utilisation de l'accélérateur Démarrage du moteur La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les positions Rapide et Lent (Figure 16). 1. Élevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position, prenez place sur le siège et attachez la ceinture de sécurité. Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des lames (PDF). 2. Ouvrez lentement le robinet pour égaliser la pression dans le réservoir. Le robinet de carburant est situé sur le haut du réservoir de GPL. Si vous ouvrez le robinet trop rapidement, le clapet de retenue monté dans la soupape de sécurité coupera l'arrivée de carburant. Dans ce cas, fermez complètement le robinet et patientez cinq secondes. Ouvrez lentement le robinet d'arrivée de carburant. 3. Placez les commandes de déplacement en position de verrouillage du point mort. G008946 Figure 16 4. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement). 5. Placez la commande des lames (PDF) en position désengagée (Figure 18). 21 6. Déplacez la manette d'accélérateur de 3/4 de sa position entre Bas régime et Haut régime (Figure 18). ST A RT N P RU ST O G008947 Figure 19 1. Arrêt 2. Marche 3. Démarrage Arrêt du moteur PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. 6 Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. g013505 Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60 secondes avant de couper le contact. Figure 18 7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. 22 Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • le frein de stationnement est serré ; • La commande des lames (PDF) est désengagée ; • les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant. 6 1 Figure 20 G013672 Figure 21 Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. 1. Les triangles s'allument lorsque le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la commande des lames (PDF). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la commande des lames (PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (dégagez-le de la position de verrouillage au point mort). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre levier de commande. Système de sécurité PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 23 Utilisation des leviers de commande de déplacement 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 5. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Marche avant ou arrière Figure 22 La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à haut régime. 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 2. Position centrale de déverrouillage 3. Marche avant 4. Marche arrière 5. Avant de la machine PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en position point mort. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement à la section Utilisation). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 23). 24 Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, désengagez la commande des lames (PDF) et coupez le contact. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la machine (voir Serrage du frein de stationnement à la section Utilisation). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. G008952 Figure 23 Réglage de la hauteur de coupe Conduite en marche arrière Utilisation du verrou de transport 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage du tablier et a deux positions : une position de verrouillage et une position de déverrouillage pour le transport. Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage du tablier (voir Figure 25). 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 24). G008953 Figure 24 25 Réglage de la goupille de hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm (1-1/2–5") par paliers de 6 mm (1/4") suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. 1. Placez le verrou de transport en position verrouillée. 2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le pied et relevez le tablier en position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm [5,5 po]) (Figure 26). 3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue et l'axe de chape du support de hauteur de coupe (Figure 26). 4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 26). 5. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier, tirez le verrou de transport en arrière et abaissez lentement le tablier de coupe. Figure 26 1. Pédale de relevage de tablier 2. Goupille de hauteur de coupe 3. Verrou de transport Réglage des galets anti-scalp Figure 25 Positions du verrou de transport Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Verrou de transport 2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé en position de transport 3. Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas verrouillé en position de transport 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position 26 de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 29 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague 4. Écrou à embase 5. Boulon Figure 27 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à came 4. Écrou à embase 5. Boulon Cette procédure ne concerne que les machines équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles ont des écrous et boulots au lieu de verrous de déflecteurs, mais le réglage reste le même. Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Figure 28 1. Galet anti-scalp 2. Bague 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Écrou à embase 4. Boulon 3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour desserrer le verrou (Figure 30). 4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient. 5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer le déflecteur et les verrous (Figure 30). 6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue. 27 1 2 3 4 Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours sur l'ouverture du ventilateur. G008961 Figure 30 1. Déverrouillage du levier 2. Tournez le verrou à came pour augmenter ou diminuer la pression de verrouillage. 3. Positionnement du déflecteur 4. Verrouillage du levier Figure 32 Positionnement du déflecteur d'éjection Position C Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de l'herbe. Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Si l'herbe est longue et drue. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. • Si l'herbe est humide. • Pour réduire la consommation de carburant. Position A • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde. Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse Toro SFS. • Si l'herbe est courte et pas trop dense. • Si l'herbe est sèche. • Pour couper l'herbe plus finement. • Pour propulser l'herbe coupée plus loin. Figure 33 Figure 31 28 Positionnement du siège ATTENTION Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement si vous touchez le moteur ou les entraînements hydrauliques quand ils sont chauds. Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 34). Attendez que le moteur et les entraînements hydrauliques soient complètement froids avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège. Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage soient complètement horizontales quand vous utilisez la machine car sinon le système hydraulique pourrait être gravement endommagé. G008962 Figure 34 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et tournez la clé de contact en position contact coupé. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. Déverrouillage du siège 2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position verticale pour pousser la machine. Cela permet à l'huile hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Figure 36). 3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. g013442 Figure 35 1. Verrou du siège 2. Siège Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ATTENTION Les mains peuvent se coincer dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. G016167 Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Figure 36 1. Position verticale pour pousser la machine 2. Position horizontale pour utiliser la machine 4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position horizontale pour utiliser la machine (Figure 36). 29 Utilisation de l'éjection latérale • Veillez à toujours fermer le robinet de carburant sur le(s) réservoir(s). • Placez le(s) réservoir(s) de GPL de rechange dans une cage de stockage homologuée DOT. La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. – Transportez les réservoirs droits et verticaux, et arrimez-les solidement pour minimiser les risques de déplacement, renversement ou dommages physiques des autres réservoirs ou de la cage de stockage en cours de route. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. – Placez les réservoirs de sorte à protéger les robinets, raccords ou jauges des dommages physiques pendant le transport. • Placez le(s) réservoir(s) dans une remorque bien aérée. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne rangez pas le(s) réservoir(s) ou la machine avec de(s) réservoir(s) dans un lieu où la température peut dépasser 49 °C (120 °F). Si la température dépasse environ 71 °C (160 °F), le réservoir dégagera des vapeurs de propane qui sont extrêmement inflammables. Reportez-vous à la rubrique Préparation de la section Sécurité. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. • Ne transportez pas de réservoir(s) de GPL dans l'espace passager du véhicule. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable désengagé la commande de lames (PDF), tourné la clé de contact en position contact Coupé et enlevé la clé. • Ne transportez pas de réservoirs de carburant qui fuient. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. • Les remorques doivent porter les marquages appropriés relatifs au transport de GPL. Transport de la machine • Respectez la norme NFPA 58 et la réglementation locale et d'état concernant le transport de GPL. Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds équipés des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Pour transporter la machine : 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule. Les remorques doivent être équipées au minimum d'un extincteur à poudre portable homologué d'une capacité minimale de 8,2 kg (18 lb) et de classe B:C. Ne pas utiliser d'extincteurs au tétrachlorure de carbone (Pyrene, etc.). 4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 37). ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau "véhicule lent". Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. 30 ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé si vous utilisez la ceinture de sécurité pour charger la machine sur une remorque un camion. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit d'une remorque fermée. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine. G016168 Figure 37 1. Points d'attache de la machine • Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. Chargement de la machine pour le transport • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Figure 38). La partie inférieure arrière du châssis du tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. • N'accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 38). Si l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. Important: N'essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe. Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière. 31 Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours plus tard. Figure 38 1. Remorque 2. Rampe d'une seul pièce 3. 15 degrés maximum 4. Rampe d'une seule pièce – vue latérale Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Conseils d'utilisation Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Réglage du papillon à haut régime Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. Herbe haute Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Tonte initiale Pour s'arrêter Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6"), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Propreté du dessous du tablier de coupe Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. 32 Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames TORO d'origine. 33 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidangez et changez l'huile moteur. Après les 100 premières heures de fonctionnement • Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. • Vérifiez le réglage du frein de stationnement. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le réservoir de GPL et ses composants. Vérifiez la ceinture de sécurité. Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS). Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile. Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique. Vérifiez les lames. Nettoyez le tablier de coupe. Toutes les 40 heures • Contrôlez les flexibles de GPL, le régulateur et les raccords. Toutes les 50 heures • • • • • Toutes les 100 heures • Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe. • Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie. • Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur. Toutes les 200 heures • Graissez le pivot de la poignée de frein avec de l'huile légère. • Remplacez le filtre à huile moteur. Toutes les 250 heures • Remplacez l'élément principal. • Contrôlez l'élément secondaire. • Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile. Toutes les 500 heures Chaque mois • • • • • • Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier. Contrôler le pare-étincelles (le cas échéant). Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. Remplacez l'élément secondaire du filtre à air. Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile. • Contrôlez la charge de la batterie. Une fois par an • Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. • Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Graissez les moyeux des roues pivotantes Une fois par an ou avant le remisage • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. 34 Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Lubrification Graissage et lubrification Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Procédure de graissage 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. g013445 Figure 39 5. Essuyez tout excès de graisse. Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation Points de graissage de la tondeuse Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier. Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez Toutes les 200 heures • Pivot de la poignée de frein • Pivots de relevage de tablier 35 la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Important: Vérifiez chaque semaine que les axes du tablier de coupe sont complètement graissés. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas (Figure 40). Figure 41 4. Lubrifiez les roulements des trois axes jusqu'à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs (Figure 40). 6. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le graissage (voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante à la section Entretien). 7. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur Zerk dans l'orifice. 8. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 9. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en place (Figure 42). G009029 Figure 40 5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement (Figure 40). Figure 42 Graissez les moyeux des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Une fois par an 36 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. 14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez l'écrou à fond. Important: Pour éviter les dommages au joint et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez de nouveau du frein-filet. Figure 43 1. Protège-joint 2. Écrou d'espacement avec méplats 2. Déposez la roue pivotante de la fourche. 3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. 4. Déposez les écrous d'espacement de l'arbre de la roue pivotante. Notez que du frein-filet a été utilisé pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de roue. Déposez l'arbre de roue (l'autre écrou d'espacement étant encore en place) de la roue. 5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire. 6. Garnissez les roulements de graisse universelle. 7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Remarque: Vous devez remplacer les joints. 8. Si les deux écrous d'espacement ont été déposés (ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8") entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. 9. Insérez l'assemblage écrou et arbre de roue dans la roue du côté roulement et joint neufs. 10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur de la roue autour de l'arbre. 11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 37 Entretien du moteur 1 ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures corporelles. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Entretien du filtre à air 2 Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Remplacez l'élément principal. Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément secondaire. Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément secondaire du filtre à air. 3 4 5 G016140 Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Figure 44 1. Retirez ce boulon pour permettre la rotation du corps du filtre à air 2. Attaches 3. Couvercle du filtre à air Dépose des éléments du filtre à air 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Enlevez le boulon qui fixe le support du filtre à air en place. L'accès sera ainsi possible en tournant le corps du filtre à air (Figure 44). 4. Ouvrez les attaches du filtre à air et déposez le couvercle du corps du filtre (Figure 44). 5. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé. 6. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec précaution (Figure 44). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du corps. 7. Ne déposez l'élément secondaire que si vous avez l'intention de le remplacer. 4. Élément primaire 5. Élément secondaire Entretien de l'élément principal 1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le (Figure 44). 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. 3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. Entretien de l'élément secondaire Ne nettoyez pas l'élément secondaire, remplacez-le. Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé et les deux éléments devront alors être remplacés. Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé et les deux éléments devront alors être remplacés. 8. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé. Pose des éléments filtrants Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le couvercle du filtre à air. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. 38 Contrôle du niveau d'huile moteur 2. Si vous remplacez l'élément secondaire, insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Figure 44). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément secondaire avec le même soin (Figure 44). Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur. Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure non-rigide du filtre. ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures corporelles. 4. Montez le couvercle, reniflard en bas, et tournez-le pour que les attaches verrouillent le couvercle en place (Figure 44). Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. 5. Placez le boulon de fixation du filtre à air dans le support (Figure 44). Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Remarque: Les moteurs de 23 ch, 27 ch, 29 ch et 34 ch ont différentes capacités d'huile. Veillez à respecter la capacité voulue. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Type d'huile : huile détergente (classe de service API SG, SH, SJ ou SL) 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 46). Capacité d'huile des moteurs de 23 ch : avec filtre neuf - 1,7 l (58 oz) ; sans filtre neuf - 1,5 l (51 oz) Capacité d'huile des moteurs de 27 et 29 ch : avec filtre neuf - 2,3 l (77 oz) ; sans filtre neuf - 2,1 l (70 oz) Capacité d'huile des moteurs de 34 ch : avec filtre neuf - 1,9 l (64 oz) ; sans filtre neuf - 1,7 l (58 oz) Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. Figure 45 Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20, 10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile. Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une huile multigrade. 39 Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). G013447 1 2 Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 3 4 5 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 6 7 8 9 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 47). 10 G008792 Figure 46 40 5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère du plein (Full) (Figure 48). G013447 1 3 1 2 3 4 5 6 2 4 G008796 4 5 Figure 48 6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile. Remplacement du filtre à huile moteur G008793 Figure 47 Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et remplacement de l'huile moteur). 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 49). 41 Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. G013447 2 1 Remarque: Différentes bougies sont utilisées pour les moteurs de 23 ch, 27 ch, 29 ch et 34 ch. Veillez à utiliser la bougie correcte. 3 Type pour moteurs de 23 ch, 27 ch et 29 ch : NGK® BPR4ES ou un type équivalent 4 Type de bougie pour moteurs de 34 ch :NGK® BPR5ES ou type équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030") Retrait de la bougie 5 6 1. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche dans l'ordre indiqué à la Figure 50. Vous pourrez ensuite accéder à la bougie avant. 3/4 G008748 Figure 49 Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour. 3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu (voir Vidange et changement d'huile). 42 G016170 G016169 Figure 51 5. Montez le capot de l'unité hydraulique gauche (Figure 50). Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent des fissures. Figure 50 1. Tirez cette languette latéralement dans le sens indiqué par la flèche 2. Dégagez le capot de cette languette du châssis en le tirant dans le sens de la flèche 3. Dégagez le capot de cette languette du châssis en le tirant dans le sens de la flèche 4. Carénage Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030"). 4. Enlevez la bougie. 1 2 G008794 Figure 52 Montage de la bougie Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb). 43 Entretien du système d'alimentation Contrôle du système de GPL Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 40 heures Figure 53 Il est très important de vérifier l'usure et l'étanchéité du réservoir de GPL et autres composants. Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) Important: Ne recherchez jamais les fuites à l'aide d'une flamme nue. Important: Ne vérifiez jamais le raccord ou le robinet les mains nues. Le GPL qui s'échappe sous forme de vapeur ou liquide gèle au contact de la peau. • Avant chaque utilisation : – Faites un contrôle visuel du réservoir, du flexible et du raccord, et restez attentif aux odeurs nauséabondes s'échappant du réservoir. – Le réservoir de GPL ne doit présenter aucune trace d'impact ni autre dommage. Si le réservoir est bosselé ou endommagé, remplacez-le immédiatement. – Vérifiez la propreté du robinet et des ouvertures du raccord. – Ouvrez lentement le robinet à fond et écoutez si le régulateur produit un sifflement continu ; cela pourrait indiquer une fuite. – Le GPL a une odeur d'œuf pourri ajoutée pour faciliter la détection d'une fuite. Si vous détectez une fuite de gaz : ◊ Fermez le robinet d'arrivée de GPL si vous pouvez le faire sans danger. ◊ Quittez les lieux. ◊ Contactez immédiatement du personnel formé et qualifié. – N'utilisez pas de flexibles usés, endommagés, pliés ou aplatis. – Vérifiez sur le réservoir est solidement fixé sur la tondeuse. Si le réservoir est mal ajusté, le flexible ou les raccords peuvent fuir. • Effectuez les contrôles suivants sur chaque réservoir : – Vérifiez l'état des jauges, raccords et robinets. – Recherchez des traces de détérioration, des joints toriques endommagés ou manquants sur les raccords. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels. Ne faites pas le plein et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Attendez que le silencieux soit froid. 3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. 4. Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique (trempée dans un solvant au besoin). Replacez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. 44 Entretien du système électrique – Contrôlez l'étanchéité du réservoir de GPL et du joint du raccord. Procédez comme suit pour détecter les fuites : ◊ Appliquez une solution de détection de fuite, à se procurer chez un dépositaire de GPL formé et qualifié, ou un mélange épais d'eau savonneuse sans ammoniaque (50% de savon sans ammoniaque et 50% d'eau). (Une solution de détection de fuite qui contient de l'ammoniaque causera la corrosion des raccords et des fuites.) ◊ Avec une petite brosse ou un flacon pulvérisateur, appliquez la solution autour de tous les raccords du réservoir de GPL et du joint du raccord de gaz. ◊ Ouvrez lentement le robinet d'arrivée de gaz d'un demi tour. ◊ Si des bulles sont détectées, le joint ou le raccord fuit. Refermez le robinet, resserrez le raccord qui fuit et ouvrez de nouveau lentement le robinet. Si des bulles sont encore visibles, n'utilisez PAS le réservoir. Si cela ne présente aucun danger, déposez le réservoir de la tondeuse ; dans le cas contraire, contactez immédiatement du personnel formé et qualifié. ◊ Si aucune bulle n'est détectée, le réservoir de GPL peut être utilisé. • Contrôle hebdomadaire : – Contrôlez l'état et la détérioration des flexibles de GPL, du régulateur et des raccords. – Vérifiez l'étanchéité des flexibles de GPL, du régulateur et des raccords au niveau de tous les joints en procédant comme expliqué à la section précédente. – Effectuez tous les contrôles spécifiés dans les deux sections de contrôle précédentes. • Requalification du réservoir : – Le règlement USDOT (United States Department of Transportation) stipule que les réservoirs de GPL doivent être contrôlés, requalifiés et marqués dans les 12 ans suivant la date de fabrication, et régulièrement par la suite. Cela se passe lors du remplissage du réservoir ; contactez un fournisseur de réservoir de GPL formé et qualifié pour plus de précisions. – Ne remplissez pas le réservoir de GPL si la période de requalification est dépassée. – Ne remplissez pas les réservoirs de GPL endommagés ou rouillés. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 45 ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d'endommager la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. G013447 • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). 1 2 3 4 - + 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. - 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. + - + • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 54). G008964 4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge) (Figure 54). Figure 54 1. Enlevez l'écrou à oreilles 3. Débranchez le câble et la barrette positif de la batterie 2. Débranchez la câble 4. Déposez la batterie négatif de la batterie avant le câble positif 5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien de la batterie (Figure 54). 6. Déposez la barrette (Figure 54). 7. Retirez la batterie. Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 54). 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie. 3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. 4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et 2 contre-écrous (Figure 54). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles (Figure 54). 46 Charge de la batterie Entretien des fusibles En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser. Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne requiert pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du siège (Figure 56). Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe au-dessous de 0 ºC (32 ºF). 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. ATTENTION 3. Remplacez le fusible (Figure 56). 1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 55). 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie). Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. Figure 56 1. Accessoire en option 15 A 2. Charge - 25 A 3. PDF - 10 A Figure 55 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur 47 4. Principal - 25 A 5. Console Entretien du système d'entraînement 2 1 Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. En cas de dommages, faites les remplacements nécessaires avant d'utiliser la machine. 3 Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) 4 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état de marche. Les boutons doivent être complètement engagés quand l'arceau de sécurité est complètement relevé. La partie supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être poussée en avant ou tirée en arrière pour engager complètement les deux boutons. g013441 Figure 57 1. Bouton de l'arceau de sécurité (position verrouillée) 2. Sortez le bouton de l'arceau de sécurité et tournez-le de 90 degrés pour changer la position de l'arceau. 3. Arceau de sécurité relevé 4. Arceau de sécurité abaissé Réglage de l'alignement 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée et placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort. 3. Placez la manette d'accélérateur à mi-course entre les positions haut régime et bas régime. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 58). 48 7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 58). 8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 58). Figure 59 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 500 heures Voir la Figure 60 pour identifier l'écrou crénelé qui utilisé sur la machine. G013450 Figure 58 Levier de commande gauche montré 1. Levier de commande 2. Boulon Figure 60 3. Plaque de butée 1. Style A (noir) 2. 0,76 mm (0,03") 3. Style B (zinc jaune) 4. 6 mm (0,24") • Style A (noir) : Contrôle de la pression des pneus Serrez l'écrou crénelé à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. • Style B (zinc jaune) : Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 1. Retirez la goupille fendue et mettez-la au rebut. 2. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm (200 pi-lb). 3. Mesurez l'espace entre la base de la fente de l'écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de deux filets (2,54 mm [0,1'']). Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. 49 Figure 61 1. 2,54 mm (0,1") max. 2. On ne doit pas voir plus de deux filets (2,54 mm [0,1"]) ici. 4. Si plus de deux filets (2,54 mm [0,1"]) sont visibles, enlevez l'écrou et placez une rondelle entre le moyeu et l'écrou. 5. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm (200 pi-lb). 6. Puis serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes suivante soit en face du trou de l'axe. Ne desserrez pas l'écrou pour aligner la fente. Le cas échéant, serrez jusqu'à la série de fentes suivante. 7. Remplacez la goupille fendue. Figure 62 1. Rondelles élastiques 2. Contre-écrou 3. Capuchon antipoussière Utilisation de la cale d'embrayage Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. Certains modèles plus récents sont construits avec des embrayages qui contiennent une cale de frein. Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne s'engage plus systématiquement, vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de l'embrayage. Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 62). 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 62). Figure 63 1. Induit 2. Enveloppe de champ 3. Rotor 4. Boulon de fixation de frein 5. Entretoise de frein 6. Cale de correction de l'entrefer 7. Pôle de frein Retrait de la cale d'embrayage Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme illustré à la Figure 62. 5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure 62). 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. Attendez que la machine 50 soit complètement refroidie avant de commencer la procédure. 2. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des entretoises du frein pour éliminer tout débris. Figure 66 1. Cale C. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des entretoises du frein pour éliminer tout débris. D. Resserrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm (10 pi-lb) +/-0,7 Nm (0,5 pi-lb). Figure 64 E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,010 pouce, vérifiez qu'il existe un entrefer entre le rotor et la face de l'induit, de chaque côté du pôle de frein, comme illustré. (En raison de l'usure des faces du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois difficile de mesurer le véritable entrefer). 3. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des bornes du faisceau de câblage. Faites le nettoyage ou les réparations nécessaires. 4. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au connecteur de l'embrayage quand la PDF est engagée. 5. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,4''), procédez comme suit : A. Desserrez les boulons de fixation du frein d'un demi tour à un tour, comme montré ci-dessous. Remarque: N'enlevez PAS le pôle du frein de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du frein est usé pour correspondre à l'induit, ce qu'il doit continuer de faire après le retrait de la cale afin d'assurer un couple de freinage correct. Figure 67 1. Jauge d'épaisseur Figure 68 1. Jauge d'épaisseur Figure 65 1. Boulon de fixation de frein • Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm (0,010"), remettez la cale en place et consultez la section Dépannage. B. A l'aide d'une pince à becs pointus, ou à la main, saisissez la languette et retirez la cale.(Ne mettez pas la cale au rebut avant d'avoir vérifié que l'embrayage fonctionne correctement). • Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle de sécurité à l'étape F. 51 Entretien du système de refroidissement F. Effectuez le contrôle de sécurité suivanyt : a. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. b. Les lames ne doivent PAS s'engager quand la commande de PDF est enfoncée et l'embrayage est désengagé. Nettoyage de la grille du moteur et du refroidisseur d'huile Si l'embrayage ne se désengage pas, remettez la cale en place et consultez la section Dépannage. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour c. Engagez et désengagez la commande de PDF dix fois de suite pour vérifier que l'embrayage fonctionne correctement. Si l'embrayage ne s'engage pas correctement, consultez la section Dépannage. Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile (Figure 69). G013447 Figure 69 Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur (Figure 70). Nettoyage des ailettes de refroidissement et les carénages du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier du ventilateur (Figure 70). 52 4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés. 5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier du ventilateur (Figure 70). G016169 Figure 71 1. Carénages de l'unité hydraulique Figure 70 1. Protecteur du moteur 2. Crépine d'admission d'air du moteur 3. Boulon 4. Boîtier du ventilateur 5. Vis Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez le siège. 4. Débarrassez les carénages de l'unité hydraulique de l'herbe et des débris accumulés (Figure 71). 5. Abaissez le siège. 53 Entretien des freins 12. En l'absence de mouvement entre le disque de moyeu et l'étrier, dévissez l'écrou standard d'un tour par rapport au pivot et répétez l'étape 11 Réglage du frein de stationnement 13. Si le disque de moyeu bouge très facilement par rapport à l'étrier, serrez l'écrou standard d'un tour contre le pivot et répétez l'étape 11 Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement 14. Une fois l'étape 11 réalisée, tenez l'extrémité de la tige filetée avec un outil et serrez le contre-écrou contre l'écrou standard. Le câble ne doit pas tourner quand les écrous sont serrés. Toutes les 500 heures DANGER 15. Fermez les valves de déblocage des roues motrices (voir Utilisation des valves des roues motrices à la section Utilisation). Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. 16. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. 17. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues à un couple de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb). • N'utilisez pas de crics hydrauliques. 18. Retirez les chandelles. Vérifiez que le frein est réglé correctement. 1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. 4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles. 5. Déposez les roues arrière de la machine. 6. Enlevez le débris éventuellement présents autour du frein. 7. Ouvrez les valves de déblocage des roues motrices (voir Utilisation des valves des roues motrices à la section Utilisation). Figure 72 Frein gauche illustré 8. Desserrez le frein de stationnement. 9. En vous servant uniquement de vos doigts et de vos mains, poussez le bras du levier d'étrier pour engager les plaquettes de frein sur le disque jusqu'à l'arrêt du levier (Figure 72). 1. Ancrage de câble 2. Tige filetée 3. Poussez le levier dans cette direction 4. Bras de levier d'étrier 5. Écrou standard (montré appuyé contre le pivot) Notez l'ordre de montage de l'écrou standard et du contre-écrou. 10. Maintenez le levier en position d'arrêt d'une main et, à l'aide de l'autre main, tendez l'extrémité du câble fileté à travers le pivot. Vissez l'écrou standard contre le pivot (Figure 72). 11. Essayez de faire tourner le moyeu de roue dans les deux sens par rapport à l'étrier. Il doit y avoir un léger mouvement entre eux ; une certaine friction/résistance est acceptable. 54 6. Contre-écrou 7. Tirez la tige filetée du câble dans cette direction 8. Tenez la tige filetée ici 9. Pivot (tête de pivot) Entretien des courroies 9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 74). Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Remplacement de la courroie du tablier de coupe La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 74 1. Poulie d'embrayage 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 2. Courroie du tablier de 6. Graisseur Zerk de la poulie coupe de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort 4. Cliquet 3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3"). 4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 73). 1 2 10. Montez le guide de courroie sur le bras de la poulie de tension (voir Figure 74). 11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort de la poulie de tension (Figure 74). G009036 Figure 73 1. Appuyez sur la languette. Les extrémités du ressort doivent être engagées dans les rainures d'ancrage. 2. Enlevez le couvercle de courroie. 12. Posez les couvercles de courroie (Figure 75). 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 74). 6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe. 7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de la poulie de tension rappelée par ressort (voir Figure 74). 8. Retirez la courroie existante. 55 Figure 75 1. Positionnez le couvercle de courroie 3. Veillez à passer la languette sous la retenue en métal Figure 76 1. Poulie de tension 2. Glissez le couvercle de courroie sous les retenues latérales 2. Poulie d'embrayage 3. Courroie d'entraînement de pompe 4. Poulie de pompe hydraulique droite Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique 5. Poulie de pompe hydraulique gauche 6. Trou carré dans bras de poulie de tension 7. Ressort de la poulie de tension 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie de tension (Figure 76). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du châssis (Figure 76). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur. 3. Enlevez la courroie du tablier de coupe (voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe). 8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du moteur et des deux poulies d'entraînement. 4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 76). 9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour installer le ressort de la poulie de tension sur le châssis (Figure 76). 10. Installez la courroie du tablier de coupe (voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe). 56 Entretien des commandes Réglage de la position de la poignée de commande Les leviers de commande ont deux positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 78 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 77). 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant simultanément à la position point mort puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis serrez les boulons (Figure 78). Réglage de la timonerie de commande de déplacement Les timoneries de commande de la pompe se trouvent de chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tourner la timonerie de la pompe à l'aide d'une clé de 1/2 pouce permet d'effectuer des réglages extrêmement précis et d'éviter que la machine passe au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. ATTENTION Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Figure 77 1. Boulon 2. Guidon N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 3. Levier de commande 4. Écrou 1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la pédale de relevage du tablier et enlevez la goupille de hauteur de coupe. Abaissez le tablier au sol. 2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 3. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du siège. Le contacteur est intégré au siège. 57 4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. 8. Arrêtez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau de câblage et branchez le connecteur au contacteur de siège. 9. Retirez les chandelles. 10. Relevez le tablier et remettez la goupille de hauteur de coupe en place. 11. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. 5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être serré et les leviers de commande de déplacement doivent être poussés vers l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que l'utilisateur soit assis sur le siège car le fil volant est utilisé. Faites tourner le moteur à plein gaz et desserrez le frein. Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement 6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de déplacement. Voir les options de montage à la Figure 80. Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages nécessaires. 7. Placez les leviers de commande de déplacement en position point mort. Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant les doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (Figure 79). Placez les leviers de commande de déplacement en position de marche arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts de marche arrière ramener les leviers au point mort. Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Figure 80 Levier de commande de déplacement droit représenté 1. Serrez le contre-écrou à 200 po-lb (16,7 pi-lb). Le boulon doit dépasser du contre-écrou après le serrage. 2. Grande résistance (plus ferme) 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne 5. Faible résistance (molle) Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement L'écrou à embase peut être réglé afin d'obtenir la résistance voulue du levier de commande de déplacement quand il est mis en position de verrouillage au point mort. Voir les options de réglage à la Figure 81. 1. Desserrez l'écrou de blocage. 2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance voulue. G013451 Figure 79 1. Écrous doubles Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase. 58 Entretien du système hydraulique Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase. 3. Resserrez l'écrou de blocage. Entretien du système hydraulique Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50. Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Figure 81 1. Écrou à embase Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l (52 oz) par côté, avec filtre neuf 2. Écrou de blocage Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique pendant dix minutes. 5. 6. 7. 8. 9. Remarque: La jauge de niveau d'huile n'indiquera pas le niveau correct si l'huile est chaude. Avancez le siège. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du système hydraulique (Figure 82). Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure 82). Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans le réservoir. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité (Figure 82). Si le niveau d'huile est au repère minimum, versez lentement la quantité d'huile qui convient dans le réservoir hydraulique pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum(H). Important: Ne remplissez pas excessivement les unités hydrauliques pour éviter de causer des dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau d'huile est en-dessous du repère minimum. 59 10. Remettez la jauge en place. ATTENTION 11. Répétez cette procédure pour la jauge d'huile opposée. L'huile hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si de l'huile hydraulique pénètre sous la peau, elle devra être enlevée chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort l'huile sous haute pression. 3 • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. H • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 4 Vidange de l'huile hydraulique et remplacement des filtres hydrauliques G015459 Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures Figure 82 L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la machine 1. Niveau max. 2. Niveau min. Toutes les 500 heures Les filtres doivent être déposés pour la vidange de l'huile hydraulique. Remplacez les deux en même temps. Reportez-vous aux spécifications de l'huile dans la section Entretien du système hydraulique pour connaître le type d'huile à utiliser. 3. H – signifie niveau maximum 4. Emplacement des jauges d'huile sous le siège 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 83). 60 8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la courroie du tablier de coupe. 9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 83). 10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite. 11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du circuit. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. 13. Vérifiez le niveau d'huile à froid. 14. Le cas échéant, faites l'appoint d'huile hydraulique. Ne remplissez pas excessivement. Figure 83 1. Chandelles 4. Déposez la courroie du tablier et la courroie d'entraînement de la pompe. Cela évitera de salir les courroies avec l'huile (voir Courroies à la section Entretien). 5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre usagé et essuyez la surface (Figure 84). 1 2 G008968 Figure 84 Vue de dessous de la machine 1. Emplacements des filtres 2. Filtre hydraulique 6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 84). 7. Montez le filtre hydraulique de rechange. 61 Entretien du tablier de coupe Mise à niveau du tablier de coupe Préparation de la machine Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau avant de régler la hauteur de coupe. 1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal. Figure 85 2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 1. Pédale de relevage de tablier 2. Goupille de hauteur de coupe 3. Verrou de transport 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm (3"). 4. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices, et réglez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin. 7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier descendre à la hauteur de coupe sélectionnée. 5. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3''). 8. Relevez l'éjecteur. 9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame (position A). On doit obtenir un écart de 7,6 cm (3") (Figure 86). Mise à niveau du tablier de coupe 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices. Les pression correcte des pneus avant et arrière est 90 kPa (13 psi). Réglez-la si nécessaire. 4. Placez le verrou de transport en position de verrouillage. 5. Enfoncez la pédale de relevage du tablier de coupe au maximum pour verrouiller le tablier à la position de transport de 14 cm (5,5") (Figure 85). Figure 86 1. 7,6 cm (3") en A est correct 3. Point de mesure entre la pointe de la lame et la surface dure 4. Mesurez aux points A et B 2. 8,3 cm (3 1/4") en B est de chaque côté correct 10. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de relevage du tablier avant (Figure 87). 62 Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. 3 4 2 1 2 1 Figure 88 1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe 13. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 89). g013452 Figure 87 1. Écrou de réglage 2. Écrou de blocage 3. Réglage du tablier arrière 4. Réglage du tablier avant Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela permettra de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les quatre timoneries de tabliers. 11. Si les timoneries du tablier avant ne disposent pas de suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur de coupe précise, le réglage monopoint peut être utilisé pour obtenir un réglage suffisant. 12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (voir Figure 88). Figure 89 1. Boulon de réglage monopoint 14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 88). Serrez à un couple de 37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb). 63 Remarque: Généralement, la pointe de la lame doit être réglée 6,4 mm (1/4") plus haut à l'arrière qu'à l'avant. 15. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe arrière de la lame (position B). On doit obtenir un écart de 8,3 cm (3 1/4") (Figure 86). 16. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de relevage du tablier avant (Figure 87). 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 90). Si les lames coupent mal ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames). 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 90). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 90). Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. 17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous de blocage des ensembles bras de relevage de tabliers de coupe. 18. Abaissez l'éjecteur. Figure 90 1. Tranchant 2. Partie relevée Entretien des lames de coupe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Détection des lames faussées 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 91). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 91). Notez cette valeur. DANGER Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 64 Figure 91 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Position A Figure 92 1. Partie relevée 2. Lame 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'à l'étape 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux étapes 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8"). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8"), la lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames). 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Affûtage des lames ATTENTION Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent d'être projetés et de causer des blessures graves. Portez une protection oculaire adéquate quand vous affûtez la lame. ATTENTION Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 93). Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Dépose des lames Figure 93 Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 92). 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 94). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 95). Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. 65 ATTENTION De l'énergie est emmagasinée dans les bras de relevage du tablier de coupe. Des blessures graves ou mortelles peuvent être causées si le tablier est retiré sans libérer l'énergie emmagasinée. Figure 94 1. Lame 2. Équilibreur N'essayez PAS de séparer le tablier du châssis avant sans bloquer l'énergie emmagasinée. Pose des lames 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 95). Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter du tablier de coupe. 2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et abaissez le tablier au sol. 3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm (3"). Cela bloque les bras de relevage du tablier à la position la plus basse quand le tablier est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le ressort du tablier est ainsi libérée. 2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame. Le côté bombé de la rondelle élastique doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 95). Serrez le boulon à un couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb). 4. Retirez les couvercles de courroie. 5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le trou carré de la poulie de tension du tablier (Figure 96). 6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et déposez la courroie du tablier (Figure 96). Figure 95 1. Partie relevée 2. Lame 4. Boulon de lame 5. Cône dirigé vers la tête du boulon 3. Rondelle élastique Retrait du tablier de coupe Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe, verrouillez les bras rappelés par ressort. 66 Figure 97 1. Stabilisateur droit 2. Bielle de tablier (côté droit représenté) 3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de relevage de tablier arrière. 4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de relevage de tablier avant. Figure 96 1. Poulie d'embrayage 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 2. Courroie du tablier de 6. Graisseur Zerk de la poulie coupe de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort 4. Cliquet 8. Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans cette position. Sortez le tablier par le côté droit de la machine. 7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés du tablier, comme montré à la Figure 97. Remplacement du déflecteur d'herbe ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 98). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 67 6 2 4 Nettoyage 7 Nettoyage du dessous du tablier de coupe 3 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 1 5 g015594 Figure 98 1. 2. 3. 4. Boulon Entretoise Contre-écrou Ressort 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 5. Ressort en place 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 3. Relevez le tablier de coupe en position de transport. Élimination des déchets 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière le bord du tablier. L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme illustré à la Figure 98. 3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 98). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. 68 Remisage 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. Nettoyage et remisage 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. Les lieux de stockage doivent être équipés au minimum d'un extincteur à poudre portable homologué d'une capacité minimale de 8,2 kg (18 lb) et de classe B:C. Ne pas utiliser d'extincteurs au tétrachlorure de carbone (Pyrene, etc.). 1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position contact coupé. Enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur. 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la section Entretien). 4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, à la section Entretien). 5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à la section Entretien). 6. Vidangez l'huile du carter moteur (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la section Entretien). 7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien). 8. Remplacez les filtres hydrauliques (voir Entretien du système hydraulique à la section Entretien). 9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la section Entretien). 10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine, commande des lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 11. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames, à la section Entretien). 12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. 69 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale Cause possible 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Le frein de stationnement n'est pas serré. 3. Les leviers de déplacement ne sont pas en position de verrouillage au point mort. 4. Le conducteur n'est pas assis. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Le fusible a grillé. 8. Le relais ou le contact est défectueux. 2. Serrez le frein de stationnement. 1. Le réservoir de GPL est vide. 1. Remplissez le réservoir de GPL 2. Le robinet d'arrivée de carburant du réservoir est fermé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. La manette d'accélérateur ne se trouve pas à la position correcte. 10. Le fil de la bougie est débranché. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint. 4. La manette d'accélérateur doit être placée à mi-chemin entre les positions “BAS RÉGIME” et “HAUT RÉGIME”. 5. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 6. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 7. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez les bornes de connecteurs soigneusement avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 9. Nettoyez, ajustez ou remplacez la bougie. 10. Vérifiez la connexion du fil de la bougie. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 2. Faites l'appoint. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. La correction directionnelle a besoin d'être réglée. 1. Réglez la correction directionnelle. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés correctement. 2. Corrigez la pression des pneus des roues motrices, 5. Le filtre à air est encrassé. 6. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 7. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. 8. Le relais ou le contact est défectueux. 9. Bougie défectueuse. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). Mesure corrective 70 3. Verrouillez les leviers de déplacement au point mort. 4. Prenez place sur le siège. 5. Chargez la batterie. 6. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. Problème La machine ne se déplace pas. Vibration anormale. Hauteur de coupe inégale. Les lames ne tournent pas. Cause possible 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, lâche ou cassée. 3. La courroie de pompe est sortie d'une poulie. 4. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe de l'huile hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir l'huile hydraulique. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la (les) lame(s). 2. Boulon de lame desserré. 3. Boulons de montage du moteur desserrés. 4. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 5. Poulie du moteur endommagée. 6. Axe de lame faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. 2. Serrez le boulon de fixation de lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 4. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Courroie de tablier de coupe usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 2. Courroie de tablier de coupe déchaussée. 2. Installez la courroie du tablier de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. L'embrayage ne s'engage pas. Mesure corrective 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Le fusible a grillé. 1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles ; effectuez les remplacements nécessaires. 2. Basse tension à l'embrayage. 2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles ; effectuez les remplacements nécessaires. 3. Remplacez l'embrayage. 4. Réparez ou remplacez le câble de l'embrayage ou le système électrique. Nettoyez les contacts des connecteurs. 5. Retirez la cale ou remplacez l'embrayage. 3. Bobine endommagée. 4. Alimentation électrique inadéquate. 5. L'entrefer rotor/induit est trop grand. 71 G013876 Schéma de câblage (Rev. A) 72 LPG FUEL SHUT OFF SOLENOID BLACK BLACK GREEN BLACK ENGINE GREEN RED + ENGINE GROUND OIL PRESSURE SWITCH BLACK BK = BL ACK BN = B ROWN BU = BLUE GN = GREEN GY = GREY LT GR = LIGHT GREEN OR = ORANGE PK = PINK R = RED T = TAN V = VIOLET W = WHITE Schémas LPG Electrical Dia gram Remarques: 73 Remarques: 74 Remarques: 75 La garantie intégrale Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts 3. La société The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous liste s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Toro Warranty Company •Courroies et pneus •Accessoires Tondeuses grand rendement de 21 pouces Tondeuses à conducteur marchant de taille moyenne Tondeuses Grand StandTM •Châssis Tondeuses Z Master® Z400, Z500 •Châssis Tondeuses Z Master® G3 •Châssis 1Certains Voir la garantie constructeur du moteur1 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 90 jours 1 an 1 an, usage commercial 2 ans, usage résidentiel2 2 ans 5 ans ou 1 200 heures3 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 4 ans ou 1 200 heures3 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 5 ans ou 1 200 heures3 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 moteurs utilisés sur les produits LCE sont couverts par la garantie constructeur du moteur. 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie commerciale. 3Selon à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériau, procédez comme suit : 2. Bloomington, MN 55420-1196 888-865-5676 (aux États-Unis) 888-865-5691 (au Canada) Responsabilités du propriétaire Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un dépositaire. Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • • • la première échéance. 4Garantie 1. 8111 Lyndale Avenue South Période de garantie Toutes les tondeuses •Moteur •Batterie Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le dépositaire ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : RLC Customer Care Department Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Équipements pour entreprises paysagistes (LCE) • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. Les frais de prise à domicile et de livraison. Conditions générales Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty. 374-0252 Rev C