Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3371-153 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
avec tablier de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 152 cm (60 pouces)
N° de modèle 74975—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 74977—N° de série 3120000001 et suivants
G018026
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un dépositaire ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, vous devez lui fournir
les numéros de modèle et de série de votre produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines
régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur
de la machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles,
contactez votre dépositaire Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par
le Ministère de l'agriculture et le Service des forêts des
États-Unis (USDAFS).
Remarque: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans
pare-étincelles en bon état de marche, ou moteur bridé,
équipé et entretenu correctement pour prévenir les
incendies. Certains autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
1
g017416
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
La Notice d'utilisation du moteur ci-jointe
est fournie à titre de référence concernant la
réglementation de l'agence américaine de défense
de l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l'entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles. Important, pour
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Entretien du moteur ............................................... 36
Entretien du filtre à air ........................................ 36
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 37
Entretien de la bougie......................................... 41
Contrôle du pare-étincelles (le cas
échéant).......................................................... 42
Entretien du système d'alimentation........................ 43
Contrôle du système de GPL .............................. 43
Entretien du système électrique............................... 44
Entretien de la batterie........................................ 44
Entretien des fusibles ......................................... 46
Entretien du système d'entraînement ...................... 46
Contrôle de la ceinture de sécurité ....................... 46
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS)............................... 46
Réglage de l'alignement....................................... 47
Contrôle de la pression des pneus........................ 47
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ............................................................... 48
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 48
Utilisation de la cale d'embrayage ........................ 49
Entretien du système de refroidissement ................. 51
Nettoyage de la grille du moteur et du
refroidisseur d'huile ........................................ 51
Nettoyage des ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur....................................... 51
Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité
hydraulique..................................................... 51
Entretien des freins ................................................ 52
Réglage du frein de stationnement....................... 52
Entretien des courroies........................................... 53
Contrôle des courroies........................................ 53
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................. 53
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ................................. 54
Entretien des commandes....................................... 55
Réglage de la position de la poignée de
commande ..................................................... 55
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................... 56
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................... 57
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement ..................... 57
Entretien du système hydraulique............................ 58
Entretien du système hydraulique........................ 58
Entretien du tablier de coupe .................................. 60
Mise à niveau du tablier de coupe......................... 60
Entretien des lames de coupe .............................. 63
Retrait du tablier de coupe .................................. 65
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 66
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Indicateur de pente............................................... 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 13
Commandes ....................................................... 13
Caractéristiques techniques................................. 14
Utilisation................................................................... 15
Ajout de carburant.............................................. 15
Contrôle du niveau d'huile moteur ...................... 18
Rodage d'une machine neuve .............................. 18
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .......................................................... 18
Sécurité avant tout .............................................. 19
Utilisation du frein de stationnement................... 20
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 20
Utilisation de l'accélérateur ................................. 21
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 21
Démarrage et arrêt du moteur............................. 21
Système de sécurité............................................. 23
Marche avant ou arrière ...................................... 23
Arrêt de la machine............................................. 25
Réglage de la hauteur de coupe............................ 25
Réglage des galets anti-scalp................................ 26
Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à
came .............................................................. 27
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 27
Positionnement du siège ..................................... 28
Déverrouillage du siège....................................... 28
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ......................................................... 28
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 29
Transport de la machine...................................... 29
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 30
Conseils d'utilisation........................................... 31
Entretien.................................................................... 33
Programme d'entretien recommandé ...................... 33
Lubrification .......................................................... 34
Graissage et lubrification .................................... 34
Points de graissage de la tondeuse ....................... 34
Graissage des moyeux des roues
pivotantes....................................................... 35
3
Sécurité
Nettoyage............................................................... 67
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................. 67
Élimination des déchets...................................... 67
Remisage.................................................................... 68
Nettoyage et remisage......................................... 68
Dépistage des défauts ................................................. 69
Schémas ..................................................................... 72
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION
ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
consignes de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
4
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Manipulez le gaz de pétrole liquéfié (GPL) avec
la plus extrême prudence. Les vapeurs sont
inflammables et explosives.
– N'utilisez qu'un réservoir homologué.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
– Le GPL devient inflammable lorsqu'il est
mélangé à l'air.
– Ne déposez jamais le réservoir lorsque le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas la
machine.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez
le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant
de quitter le poste de conduite, pour quelque raison
que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe
ou déboucher l'éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains des tabliers
de coupe.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez
des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand
vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Procédez avec la plus grande prudence pour charger
la machine sur une remorque ou un camion, et pour
la décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur
en marche qu'à partir de la position de conduite.
Utilisez les ceintures de sécurité.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres capots de
protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
5
Entretien et remisage
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême
prudence sur les pentes.
• Débrayez toutes les commandes, abaissez
l'accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez
le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez
la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de
réparer la machine.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris
agglomérés sur les tabliers de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine. Ne stockez pas
le carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants
lorsque cela est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne
positive. Rebranchez toujours la borne positive avant
la borne négative.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez toujours les lames
endommagées. N'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez
d'effectuer des réglages moteur en marche.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé
et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant
sa connexion à la batterie ou sa déconnexion. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement
présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.).
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine peut basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire lorsque la machine se trouve sur
de l'herbe humide, traverse une forte pente ou
descend une pente. La perte de l'adhérence des roues
motrices peut entraîner le patinage des roues et une
perte du freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur
une pente. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Maintenez l'arceau de sécurité complètement relevé
et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité pour conduire la machine.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement est
inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente,
près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
68-8340
1-403005
98-5954
103-2076
54-9220
58-6520
1. Graisser
105-7798
66-1340
8
109-9875
107-2102
110-2067
109-7232
1. Haut régime
3. Point mort
2. Petite vitesse
4. Marche arrière
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
9
114-4466
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
116-0211
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
116-0752
1. Bloqué
2. Débloqué
116-0157
116-1714
116-2643
116-0205
10
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
116-3303
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
116-3446
1. Batterie
2. Compteur horaire
4. Frein de stationnement
5. Point mort
3. PDF
6. Commande de présence
de l'utilisateur
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
116-4858
121–7550
116-5944
11
1. PDF (prise de force)
3. Réglage de vitesse continu
2. Bas régime
4. Haut régime
109-9906
109-7069
12
Vue d'ensemble du
produit
2
4
25
15
10
5
25
1
8
7
3
6
g013663
Figure 5
5
4
3
1. Commande de PDF
4. Commutateur d'allumage
2. Manette d'accélérateur
3. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité
5. Fusibles
2
Compteur horaire
1
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
9
10
G018027
Figure 4
1. Pédale de relevage du
tablier de coupe
6. Réservoir de carburant
Jauge de carburant
2. Verrou de transport
7. Arceau de sécurité
Sur le réservoir de GPL.
3. Levier de frein de
stationnement
8. Leviers de commande de
déplacement
4. Commandes
5. Ceinture de sécurité
Cette jauge contrôle la quantité de GPL restant dans
le réservoir.
9. Roue pivotante
10. Tablier de coupe
Soupape de sécurité
Sur le réservoir de GPL.
Commandes
La soupape de sécurité évacue l'excédent de pression
dans le réservoir de GPL.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 4 et Figure 5).
Important: Cette soupape est protégée par
un capuchon en plastique qui ne doit JAMAIS
être retiré. Si le capuchon venait à manquer ou
était endommagé, contactez immédiatement du
personnel formé et qualifié.
Supports de réservoir de GPL
Les supports sont situés sur le plancher du moteur.
Les supports du réservoir de GPL sont utilisés pour
fixer le réservoir de GPL à la tondeuse.
13
Indicateurs du système de sécurité
Leviers de commande de déplacement
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 6).
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière
et de tourner à droite ou à gauche.
Témoin de batterie
Position de verrouillage au point mort
Si la clé de contact est tournée en position arrêt quelques
secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
La position de verrouillage du point mort est utilisée avec
le système de sécurité pour engager et pour déterminer
la position point mort.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est
établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le cylindre
réservoir avant de transporter ou de remiser la machine.
1
Accessoires/Équipements
Un choix d'accessoires et d'équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
2
3
Caractéristiques techniques
g013439
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Figure 6
1. Témoin de la batterie
3. Symboles du système de
sécurité
Largeur :
2. Compteur horaire
Manette d'accélérateur
La commande d'accélérateur est variable entre Haut
régime et Bas régime.
Tablier de 152 cm
(60 pouces)
Tablier de 183 cm
(72 pouces)
Sans tablier de
coupe
134,6 cm (53")
150,1 cm (59,1")
Déflecteur relevé
156,8 cm (61,7")
187 cm (73,6")
Déflecteur abaissé
192,2 cm (75,7")
222,4 cm (87,6")
Tablier 152 cm
(60 pouces)
Tablier de 183 cm
(72 pouces)
Arceau de sécurité
relevé
211,1 cm (83,1")
218,7 cm (86,1")
Arceau de sécurité
abaissé
215,4 cm (84,8")
223 cm (87,8")
Longueur :
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames. Tirez
sur la commande pour engager les lames et relâchez-la.
Pour désengager les lames, appuyez sur la commande
des lames (PDF) ou déplacez un levier de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
Hauteur :
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions:
Démarrage, Marche et Contact coupé.
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm (70,5")
118,9 cm (46,8")
Poids :
14
74975 et 74977
Tablier de 152 cm
(60 pouces)
Tablier de 183 cm
(72 pouces)
569 kg (1 255 lb)
612 kg (1 350 lb)
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Type de réservoir et ravitaillement
Remarque: Cette tondeuse utilise un réservoir de
GPL spécial muni de déflecteurs internes conçu pour
cette application.
Ajout de carburant
Qu'est-ce que le GPL? GPL signifie gaz de pétrole
liquéfié, plus généralement appelé propane. Le GPL
est un carburant liquide qui est conservé dans un
réservoir sous pression. Avant de quitter le réservoir, le
liquide est transformé en vapeur. Comme le GPL est
stocké sous forme liquide et gazeuse, il peut fuir par les
joints ou raccords mal étanchéifiés. Le GPL devient
inflammable lorsqu'il est mélangé à l'air.
• Spécifications du réservoir horizontal :
– Matériau du réservoir : aluminium
– Capacité : 43,5 lb
– Raccord : filetage ACME à gauche
– Retrait du carburant : vapeur
Les renseignements sur le GPL contenus dans ce
Manuel de l'utilisateur ne sont fournis qu'à titre
indicatif. Consultez le code NFPA 58 sur 'l'entreposage
et la manutention du gaz de pétrole liquéfié, Édition
2008, pour tout renseignement complémentaire sur
la sécurité. Ce code de la National Fire Protection
Association (NFPA) s'applique à l'entreposage, la
manutention, le transport et l'utilisation du GPL.
– Robinet d'arrivée de carburant : tournez dans le
sens horaire pour le fermer.
– Type de carburant : propane catégorie HD5
• Les réservoirs neufs doivent être remplis
correctement par du personnel formé et qualifié.
• N'utilisez que les réservoirs recommandés par Toro.
Le système d'alimentation ne fonctionnera pas
correctement si cette consigne n'est pas respectée.
Type de carburant : propane catégorie HD5
Remarque: L'utilisation d'un réservoir de retrait
de liquide de type “chariot élévateur” provoquera le
givrage ou le gel du régulateur GPL et empêchera le
moteur de fonctionner. Cela peut aussi endommager
irrémédiablement le système d'alimentation et causer la
libération de liquide ou de vapeur de propane qui sont
très inflammables.
PRUDENCE
Il ne fau en aucun cas remplir les réservoirs de
propane à plus de 80% de la capacité utilisée en
service.
L'utilisation de réservoirs excessivement remplis
peut causer la libération de propane liquide
fortement concentré et extrêmement inflammable.
Se reporter à la section Sécurité.
15
DANGER
DANGER
Le GPL est un carburant extrêmement inflammable
dont les vapeurs sont explosives.
Les vapeurs de GPL et le liquide qui s'échappent
du réservoir peuvent causer des blessures graves ou
mortelles. Les vapeurs ou le liquide peuvent cause
la suffocation, le gel des tissus ou des engelures.
• Remisez la tondeuse et faites son entretien dans
un lieu bien aéré.
• Il est recommandé d'installer un détecteur de
GPL homologué dans les remorques et les lieux
de stockage.
• Le GPL est plus lourd que l'air et peut
s'accumuler dans les zones basses, comme les
fossés, les évacuations ou les fosses.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant.
• Ne vous approchez pas du clapet de mise à l'air
libre.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
• Contactez du personnel formé et qualifié si le
réservoir est en partie givré, émet un sifflement
ou dégage une odeur nauséabonde.
• Consultez immédiatement un médecin en cas
de contact avec la vapeur ou le liquide.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du GPL
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Ne fumez jamais à proximité de réservoirs
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs.
• Éteignez toutes les sources d'étincelles ou de
flammes quand vous approchez des réservoirs
de GPL ou des tondeuses. Le risque augmente
pour les remorques ou les locaux fermés
dans lesquels des fuites de vapeur peuvent se
produire et s'accumuler.
• Le GPL est plus lourd que l'air et peut
s'accumuler dans les zones basses, comme les
fossés, les évacuations ou les fosses.
• Les réservoirs de GPL doivent TOUJOURS être
remplis par du personnel formé et qualifié.
• Ne modifiez et ne réparez jamais les réservoirs;
contactez du personnel formé et qualifié.
• Ne changez pas de réservoir quand le moteur
tourne.
DANGER
Le GPL est un carburant extrêmement inflammable
dont les vapeurs sont explosives.
• Si un incendie se déclare, procédez comme
suit :
1. Si vous pouvez le faire sans risque, arrêtez
l'écoulement de gaz le plus rapidement
possible. N'essayez jamais d'éteindre une
flamme à moins de pouvoir fermer l'arrivée
de gaz.
2. Avertissez le Service d'incendie et faites
évacuer la zone immédiate.
3. Lorsque le gaz ne fuit plus, éteignez
l'incendie. Généralement, lorsque le gaz est
coupé, le feu s'arrête automatiquement.
4. Si le gaz ne peut pas être arrêté
immédiatement, asperger les réservoirs
d'eau pour les garder froids mais n'éteignez
PAS l'incendie.
• Les lieux de stockage et les remorques doivent
être équipés au minimum d'un extincteur à
poudre portable homologué d'une capacité
minimale de 8,2 kg (18 lb) et de classe B:C. Ne
pas utiliser d'extincteurs au tétrachlorure de
carbone (Pyrene, etc.).
• Avant de débrancher le(s) flexible(s), purgez
toute les vapeurs de GPL du système en
fermant le(s) robinet(s) sur TOUS les réservoirs
et en laissant tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête.
• Stockez le(s) réservoir(s) à l'écart de la chaleur,
des étincelles ou des flammes nues.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
16
Remplacement du réservoir de GPL
ATTENTION
Changez le réservoir de GPL en extérieur dans un
endroit bien aéré.
Les composants du circuit d'alimentation sont
soumis à une pression élevée. L'utilisation
de composants endommagés ou incorrects
peut cause la panne du circuit, une fuite
de carburant, voire une explosion, pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Important: Serrez le raccord du réservoir à la
main uniquement. Un serrage excessif avec des
outils pourrait causer des dommages. Si le serrage
à la main ne permet pas d'arrêter la fuite, contactez
immédiatement du personnel formé et qualifié.
• Ne tentez PAS de réparer ou modifier les
robinets, raccords ou autres composants des
réservoirs.
1. Arrêtez la machine sur une surface plane,
désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
• Utilisez EXCLUSIVEMENT les réservoirs
de GPL, raccords et flexibles agréés par
Toro et conçus pour votre tondeuse.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
du tablier de coupe avant de quitter la position de
conduite.
8. Vérifiez l'état et la propreté du robinet du réservoir
plein et des ouvertures des raccords.
9. Vérifiez l'état et la présence des joints toriques du
raccord de flexible du réservoir.
3. Le moteur étant en marche, fermez le robinet de
carburant sur le réservoir.
10. Assurez-vous que le type et la taille du réservoir
de rechange correspondent aux spécifications
indiquées sur l'autocollant.
4. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Cela purge entièrement les
vapeurs présentent dans le flexible.
11. Alignez le trou central sur la goupille de montage
qui dépasse sur la tondeuse, comme illustré à la
Figure 8.
5. Enlevez la clé de contact.
6. Débranchez le flexible de GPL avec précaution.
3
2
1
G013669
g013437
Figure 8
Figure 7
1. Raccord de flexible de
GPL
2. Robinet du réservoir
1. Supports du réservoir
3. Trou central
2. Goupille de montage
3. Jauge de carburant
Important: Les vannes et jauges peuvent ne
pas fonctionner correctement si le réservoir de
GPL n'est pas monté correctement.
7. Déverrouillez les supports et déposez le réservoir.
12. Verrouillez les supports du réservoir et assurez-vous
que ce dernier est solidement fixé à la tondeuse.
13. Branchez le flexible avec soin. Veillez à ne pas plier
le flexible.
17
14. Ouvrez lentement le robinet pour égaliser la
pression dans le réservoir. Si vous ouvrez le robinet
trop rapidement, le clapet de retenue monté dans la
soupape de sécurité coupera l'arrivée de carburant.
Dans ce cas, fermez complètement le robinet et
patientez cinq secondes. Ouvrez lentement le
robinet d'arrivée de carburant.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
15. Recherchez la présence de fuites éventuelles comme
expliqué dans la section Inspection.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur).
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Rodage d'une machine neuve
Important: Vérifiez que la partie arrière du siège
est bloquée par le verrou.
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe
et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus
de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves pour leur permettre de développer toute leur
puissance et procurer des performances optimales.
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour
les désengager (Figure 9).
3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 9).
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
18
DANGER
2
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
1
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
3
4
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15 degrés.
g013441
Figure 9
1. Bouton du ROPS
2. Tirez sur le bouton du
ROPS et tournez-le de 90
degrés
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
3. Arceau de sécurité relevé
4. Arceau de sécurité
abaissé
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure 9).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée
tout en poussant dessus; les goupilles s'engagent
en position quand les trous sont en face (Figure 9).
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les
deux goupilles sont engagées.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
19
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Figure 10
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
3. Eau
1
2. Zone dangereuse utilisez une tondeuse à
conducteur marchant et/ou
une débroussailleuse à
main sur les pentes de plus
de 15 degrés ainsi que
près des dénivellations et
des étendues d'eau.
2
G016994
Figure 12
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Desserrage du frein de stationnement
1
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
2
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
G016995
1
2
Figure 13
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
G009027
Figure 11
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protègeoreilles
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires
qu'elle entraîne.
Engager la commande des lames (PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
20
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
est engagée alors que la manette d'accélérateur est à
mi-course ou moins.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008945
Figure 14
ST
Désengager la commande des lames
(PDF)
A
RT
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 17
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt pour
arrêter le moteur.
G009174
Démarrage et arrêt du moteur
Figure 15
Démarrage du moteur
Utilisation de l'accélérateur
1. Élevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position,
prenez place sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre
les positions Rapide et Lent (Figure 16).
2. Ouvrez lentement le robinet pour égaliser la
pression dans le réservoir. Le robinet de carburant
est situé sur le haut du réservoir de GPL. Si
vous ouvrez le robinet trop rapidement, le clapet
de retenue monté dans la soupape de sécurité
coupera l'arrivée de carburant. Dans ce cas, fermez
complètement le robinet et patientez cinq secondes.
Ouvrez lentement le robinet d'arrivée de carburant.
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
3. Placez les commandes de déplacement en position
de verrouillage du point mort.
G008946
4. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
Figure 16
5. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 18).
Utilisation du commutateur
d'allumage
6. Déplacez la manette d'accélérateur de 3/4 de
sa position entre Bas régime et Haut régime
(Figure 18).
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
21
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60
secondes avant de couper le contact.
6
g018008
Figure 18
7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
g018009
Figure 20
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
RT
ST
A
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 19
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Marche
22
Système de sécurité
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames
(PDF). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des
lames (PDF). Actionnez l'un des leviers de
commande de déplacement (dégagez-le de la
position de verrouillage au point mort). Essayez
de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre
levier de commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le
frein de stationnement, engagez la commande des
lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège;
le moteur doit s'arrêter.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• le frein de stationnement est serré;
• La commande des lames (PDF) est désengagée;
• les leviers de commande de déplacement ne sont
pas verrouillés au point mort.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande
de déplacement au point mort. Mettez alors le
moteur en marche. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de déplacement et
déplacez-vous (marche avant ou arrière); le moteur
doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est
serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est
engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
5. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de démarrer le
moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
1
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
G013672
Figure 21
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
PRUDENCE
Contrôle du système de sécurité
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
23
Utilisation des leviers de commande
de déplacement
G008952
Figure 23
Conduite en marche arrière
Figure 22
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 24).
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
en position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 23).
G008953
Figure 24
24
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la commande des lames (PDF) et coupez
le contact.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement à la
section Utilisation). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de
relevage du tablier et a deux positions : une position
de verrouillage et une position de déverrouillage pour
le transport. Le verrou de transport est utilisé avec la
pédale de relevage du tablier (voir Figure 25).
Figure 25
Positions du verrou de transport
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé
en position de transport
3. Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
25
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1-1/2–5") par paliers de 6 mm (1/4") suivant
le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
140 mm [5,5"]) (Figure 26).
3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l'axe de chape du support de hauteur de
coupe (Figure 26).
4. Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 26).
5. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier, tirez le
verrou de transport en arrière et abaissez lentement
le tablier de coupe.
Figure 27
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
3
1
2
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Bague
G017027
Figure 26
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
26
3. Écrou à embase
4. Boulon
1
2
3
4
G008961
Figure 30
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
1. Déverrouillage du levier
4. Écrou à embase
5. Boulon
2. Tournez le verrou à
came pour augmenter ou
diminuer la pression de
verrouillage.
Réglage du déflecteur
d'éjection Verrous à came
3. Positionnement du
déflecteur
4. Verrouillage du levier
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Cette procédure ne concerne que les machines équipées
de verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles
ont des écrous et boulons au lieu de verrous de
déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Position A
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier
pour desserrer le verrou (Figure 30).
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Pour couper l'herbe plus finement.
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les
fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui
convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 30).
6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur
en position ou si le déflecteur est trop serré,
desserrez le levier puis tournez le verrou à came.
Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la
pression de verrouillage voulue.
Figure 31
27
Position B
Positionnement du siège
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 34).
G008962
Figure 34
Figure 32
Déverrouillage du siège
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
g013442
Figure 35
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
1. Verrou du siège
2. Siège
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
Figure 33
28
Utilisation de l'éjection
latérale
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement si vous touchez le moteur ou les
entraînements hydrauliques quand ils sont chauds.
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Attendez que le moteur et les entraînements
hydrauliques soient complètement froids avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Les lames en rotation et les débris
projetés peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent
à l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le
siège.
Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage
soient complètement horizontales quand vous utilisez
la machine car sinon le système hydraulique pourrait
être gravement endommagé.
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et
tournez la clé de contact en position d'arrêt.
Verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort et serrez le frein de stationnement.
Enlevez la clé de contact.
2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en
position verticale pour pousser la machine. Cela
permet à l'huile hydraulique de contourner la pompe
et aux roues de tourner (Figure 36).
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames désengager la
commande de lames (PDF), tourner la clé de
contact à la position d'arrêt et enlever la clé au
préalable.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. équipés des freins, des
éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez
attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
Les remorques doivent être équipées au minimum
d'un extincteur à poudre portable homologué d'une
capacité minimale de 8,2 kg (18 lb) et de classe B:C. Ne
pas utiliser d'extincteurs au tétrachlorure de carbone
(Pyrene, etc.).
G016167
ATTENTION
Figure 36
1. Position verticale pour
pousser la machine
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en
position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 36).
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
29
• Veillez à toujours fermer le robinet de carburant sur
le(s) réservoir(s).
• Placez le(s) réservoir(s) de GPL de rechange dans
une cage de stockage homologuée DOT.
– Transportez les réservoirs droits et verticaux,
et arrimez-les solidement pour minimiser
les risques de déplacement, renversement ou
dommages physiques des autres réservoirs ou de
la cage de stockage en cours de route.
– Placez les réservoirs de sorte à protéger les
robinets, raccords ou jauges des dommages
physiques pendant le transport.
• Placez le(s) réservoir(s) dans une remorque bien
aérée.
G016168
Figure 37
• Ne rangez pas le(s) réservoir(s) ou la machine avec
de(s) réservoir(s) dans un lieu où la température peut
dépasser 49 °C (120 °F). Si la température dépasse
environ 71 °C (160 °F), le réservoir dégagera
des vapeurs de propane qui sont extrêmement
inflammables. Reportez-vous à la rubrique
Préparation de la section Sécurité.
1. Points d'attache de la machine
Chargement de la machine
pour le transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 38). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu
de butée pour empêcher le basculement en arrière. La
rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui
pour les éléments du châssis au cas où la machine
bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe
d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles
pour constituer une rampe continue.
• Ne transportez pas de réservoir(s) de GPL dans
l'espace passager du véhicule.
• Ne transportez pas de réservoirs de carburant qui
fuient.
• Les remorques doivent porter les marquages
appropriés relatifs au transport de GPL.
• Respectez la norme NFPA 58 et la réglementation
locale et d'état concernant le transport de GPL.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 38). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d'être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. La machine risque
en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la
machine pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 37).
Important: N'essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
30
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine
risque de basculer en arrière.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé
si vous utilisez la ceinture de sécurité pour
charger la machine sur une remorque un
camion. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut
passer sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez PAS de rampes individuelles
pour chaque côté de la machine.
Figure 38
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Conseils d'utilisation
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait
alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous
toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve
à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi
circuler librement dans le tablier de coupe.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6"), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
31
Direction de travail
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux
jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en
laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
32
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le réservoir de GPL et ses composants.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames de la tondeuse.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 40 heures
• Contrôlez les flexibles de GPL, le régulateur et les raccords.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez l'élément principal.
• Contrôlez l'élément secondaire.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures
Chaque mois
•
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Remplacez l'élément secondaire du filtre à air.
Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile.
• Contrôlez la charge de la batterie.
Une fois par an
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
33
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse universelle Nº 2 au lithium ou
au molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G017028
Figure 39
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
Points de graissage de la
tondeuse
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de la
poulie de tension et les axes du tablier.
Une fois par an—Graissez le bras de
la poulie de tension de la courroie de
pompe.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Une fois par an—Graissez les roues
pivotantes avant (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Graissez les pivots de
relevage du tablier de coupe.
Une fois par an—Regarnissez les
roulements des roues pivotantes avant
(plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
du tablier de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
34
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
8. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à
ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
9. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en
place (Figure 42).
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier de
coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 40).
4. Lubrifiez les roulements des trois axes jusqu'à ce que
la graisse sorte par les joints inférieurs (Figure 40).
Figure 42
G009029
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Figure 40
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement (Figure 40).
Figure 43
1. Protège-joint
Figure 41
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Déposez les écrous d'espacement de l'arbre de la roue
pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre (l'autre écrou d'espacement
étant encore en place) de la roue.
5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et
l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire.
6. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le
graissage (voir Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante à la section Entretien).
7. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
35
Entretien du moteur
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout
de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8")
entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et
l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez l'élément
principal.
Toutes les 250 heures—Contrôlez
l'élément secondaire.
Toutes les 500 heures—Remplacez
l'élément secondaire du filtre à air.
9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la
roue, du côté roulement et joint neuf.
10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone à
l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue,
les méplats tournés vers l'extérieur.
Dépose des éléments du filtre à air
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez le boulon qui fixe le support du filtre à air en
place. L'accès sera ainsi possible en tournant le corps
du filtre à air (Figure 44).
4. Ouvrez les attaches du filtre à air et déposez le
couvercle du corps du filtre (Figure 44).
5. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
6. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 44). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
7. Ne déposez l'élément secondaire que si vous avez
l'intention de le remplacer.
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple
de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire
dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas
tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter
de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez
l'écrou d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez
une légère résistance. Appliquez de nouveau du
frein-filet.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela
signifie que l'élément principal est endommagé
et les deux éléments devront alors être
remplacés.
8. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez
le filtre au rebut s'il est endommagé.
36
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés.
1
2. Si vous remplacez l'élément secondaire, insérez-le
avec précaution dans le corps du filtre (Figure 44).
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément
secondaire avec le même soin (Figure 44).
Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur
le rebord extérieur.
2
3
4
5
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
4. Montez le couvercle, reniflard en bas, et tournez-le
pour que les attaches verrouillent le couvercle en
place (Figure 44).
5. Placez le boulon de fixation du filtre à air dans le
support (Figure 44).
G016140
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Figure 44
1. Retirez ce boulon pour
permettre la rotation du
corps du filtre à air
4. Élément primaire
Type d'huile moteur: huile détergente (classe de
service API SG, SH, SJ ou SL)
2. Attaches
5. Élément secondaire
Capacité d'huile moteur: avec filtre neuf – 2.3 l
(77 oz); avec filtre existant – 2.1 l (70 oz)
3. Couvercle du filtre à air
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
Entretien de l'élément principal
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le
(Figure 44).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Entretien de l'élément secondaire
Ne nettoyez pas l'élément secondaire, remplacez-le.
Figure 45
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que
l'élément principal est endommagé et les deux
éléments devront alors être remplacés.
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez
une huile multigrade.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
et sans le couvercle du filtre à air.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
37
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
G013447
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
1
2
3
4
6
7
8
9
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 46).
5
10
G008792
Figure 46
38
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
G013447
1
2
3
4
4
5
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 47).
G008793
Figure 47
39
4. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
du plein (Full) (Figure 48).
1
3
5
2
G013447
1
2
3
4
4
6
5
6
G008796
Figure 48
5. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau
le niveau d'huile.
3/4
G008748
Remplacement du filtre à huile moteur
Figure 49
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 49).
40
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
G016169
Type : NGK® BPR4ES ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030")
Retrait de la bougie
1. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche dans
l'ordre indiqué à la Figure 50. Vous pourrez ensuite
accéder à la bougie avant.
Figure 50
1. Tirez cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche
2. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
4. Enlevez la bougie.
41
3. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
4. Carénage
G016170
Figure 53
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
Figure 51
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
5. Montez le capot de l'unité hydraulique gauche
(Figure 50).
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030").
2. Attendez que le silencieux soit froid.
1
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
2
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez
le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les
particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin). Replacez le
pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
G008794
Figure 52
Montage de la bougie
Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
42
Entretien du système
d'alimentation
– Contrôlez l'étanchéité du réservoir de GPL et
du joint du raccord. Procédez comme suit pour
détecter les fuites :
◊ Appliquez une solution de détection de
fuite, à se procurer chez un dépositaire de
GPL formé et qualifié, ou un mélange épais
d'eau savonneuse sans ammoniaque (50% de
savon sans ammoniaque et 50% d'eau). (Une
solution de détection de fuite qui contient
de l'ammoniaque causera la corrosion des
raccords et des fuites.)
◊ Avec une petite brosse ou un flacon
pulvérisateur, appliquez la solution autour de
tous les raccords du réservoir de GPL et du
joint du raccord de gaz.
◊ Ouvrez lentement le robinet d'arrivée de gaz
d'un demi tour.
◊ Si des bulles sont détectées, le joint ou le
raccord fuit. Refermez le robinet, resserrez
le raccord qui fuit et ouvrez de nouveau
lentement le robinet. Si des bulles sont
encore visibles, n'utilisez PAS le réservoir. Si
cela ne présente aucun danger, déposez le
réservoir de la tondeuse; dans le cas contraire,
contactez immédiatement du personnel
formé et qualifié.
◊ Si aucune bulle n'est détectée, le réservoir de
GPL peut être utilisé.
• Contrôle hebdomadaire :
– Contrôlez l'état et la détérioration des flexibles de
GPL, du régulateur et des raccords.
– Vérifiez l'étanchéité des flexibles de GPL, du
régulateur et des raccords au niveau de tous les
joints en procédant comme expliqué à la section
précédente.
– Effectuez tous les contrôles spécifiés dans les
deux sections de contrôle précédentes.
• Requalification du réservoir :
– Le règlement USDOT (United States Department
of Transportation) stipule que les réservoirs
de GPL doivent être contrôlés, requalifiés et
marqués dans les 12 ans suivant la date de
fabrication, et régulièrement par la suite. Cela se
passe lors du remplissage du réservoir; contactez
un fournisseur de réservoir de GPL formé et
qualifié pour plus de précisions.
– Ne remplissez pas le réservoir de GPL si la
période de requalification est dépassée.
– Ne remplissez pas les réservoirs de GPL
endommagés ou rouillés.
Contrôle du système de GPL
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Toutes les 40 heures
Il est très important de vérifier l'usure et l'étanchéité du
réservoir de GPL et autres composants.
Important: Ne recherchez jamais les fuites à l'aide
d'une flamme nue.
Important: Ne vérifiez jamais le raccord ou le
robinet les mains nues. Le GPL qui s'échappe sous
forme de vapeur ou liquide gèle au contact de la
peau.
• Avant chaque utilisation :
– Faites un contrôle visuel du réservoir, du flexible
et du raccord, et restez attentif aux odeurs
nauséabondes s'échappant du réservoir.
– Le réservoir de GPL ne doit présenter aucune
trace d'impact ni autre dommage. Si le réservoir
est bosselé ou endommagé, remplacez-le
immédiatement.
– Vérifiez la propreté du robinet et des ouvertures
du raccord.
– Ouvrez lentement le robinet à fond et écoutez si
le régulateur produit un sifflement continu; cela
pourrait indiquer une fuite.
– Le GPL a une odeur d'œuf pourri ajoutée pour
faciliter la détection d'une fuite. Si vous détectez
une fuite de gaz :
◊ Fermez le robinet d'arrivée de GPL si vous
pouvez le faire sans danger.
◊ Quittez les lieux.
◊ Contactez immédiatement du personnel
formé et qualifié.
– N'utilisez pas de flexibles usés, endommagés,
pliés ou aplatis.
– Vérifiez sur le réservoir est solidement fixé sur la
tondeuse. Si le réservoir est mal ajusté, le flexible
ou les raccords peuvent fuir.
• Effectuez les contrôles suivants sur chaque
réservoir :
– Vérifiez l'état des jauges, raccords et robinets.
– Recherchez des traces de détérioration, des joints
toriques endommagés ou manquants sur les
raccords.
43
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
ATTENTION
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de
la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 54).
DANGER
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble positif
(+)(rouge) (Figure 54).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 54).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
6. Déposez la barrette (Figure 54).
7. Retirez la batterie.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
44
Charge de la batterie
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
G013447
2
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la
batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC
(32 ºF).
-
+
1
+
4
-
3
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
-
+
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 55).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
G008964
Figure 54
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Déposez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 54).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
Figure 55
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 54).
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles
(Figure 54).
45
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Contrôle de la ceinture de
sécurité
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près
du siège (Figure 56).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 56).
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est
pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle
fonctionnent correctement. En cas de dommages, faites
les remplacements nécessaires avant d'utiliser la machine.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état
de marche. Les boutons doivent être complètement
engagés quand l'arceau de sécurité est complètement
relevé. La partie supérieure de l'arceau de sécurité doit
parfois être poussée en avant ou tirée en arrière pour
engager complètement les deux boutons.
Figure 56
1. Accessoire en option 15 A
2. Charge - 25 A
4. Principal - 25 A
5. Console
3. PDF - 10 A
46
2
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons
et déplacez la plaque de butée droite en arrière sur
la fente en T droite, jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite (Figure 58).
1
8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 58).
3
4
g013441
Figure 57
1. Bouton de l'arceau
de sécurité (position
verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton de
l'arceau de sécurité et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
4. Arceau de sécurité
abaissé
G013450
Figure 58
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
Contrôle de la pression des
pneus
Réglage de l'alignement
1. Désengagez la commande des lames (PDF).
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée et placez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort.
3. Placez la manette d'accélérateur à mi-course entre les
positions haut régime et bas régime.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur
la fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite (Figure 58).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité
et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
47
Figure 61
1. 2,54 mm (0,1") max.
Figure 59
2. On ne doit pas voir plus
de deux filets (2,54 mm
[0,1"]) ici.
4. Si plus de deux filets (2,54 mm [0,1"]) sont
visibles, enlevez l'écrou et placez une rondelle
entre le moyeu et l'écrou.
5. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm (200 pi-lb).
6. Puis serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de
fentes suivante soit en face du trou de l'axe. Ne
desserrez pas l'écrou pour aligner la fente. Le cas
échéant, serrez jusqu'à la série de fentes suivante.
7. Remplacez la goupille fendue.
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Voir la Figure 60 pour identifier l'écrou crénelé qui utilisé
sur la machine.
Remarque: N'utilisez pas de produit
antigrippant sur le moyeu de roue.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Figure 60
1. Style A (noir)
3. Style B (zinc jaune)
2. 0,76 mm (0,03")
4. 6 mm (0,24")
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 62).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte
des roulements (Figure 62).
• Style A (noir) :
Serrez l'écrou crénelé à un couple de 286 à 352 Nm
(211 à 260 pi-lb).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
• Style B (zinc jaune) :
1. Retirez la goupille fendue et mettez-la au rebut.
2. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm (200 pi-lb).
3. Mesurez l'espace entre la base de la fente de
l'écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit
pas voir plus de deux filets (2,54 mm [0,1'']).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme illustré à la Figure 62.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 62).
48
soit complètement refroidie avant de commencer la
procédure.
2. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des
entretoises du frein pour éliminer tout débris.
Figure 64
Figure 62
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
3. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des
bornes du faisceau de câblage. Faites le nettoyage ou
les réparations nécessaires.
4. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée
au connecteur de l'embrayage quand la PDF est
engagée.
5. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si
l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,4''), procédez
comme suit :
A. Desserrez les boulons de fixation du frein d'un
demi tour à un tour, comme montré ci-dessous.
2. Contre-écrou
Utilisation de la cale
d'embrayage
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus systématiquement,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage.
Remarque: N'enlevez PAS le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il doit
continuer de faire après le retrait de la cale afin
d'assurer un couple de freinage correct.
Figure 63
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
Figure 65
1. Boulon de fixation de frein
Retrait de la cale d'embrayage
B. A l'aide d'une pince à becs pointus, ou à la main,
saisissez la languette et retirez la cale. (Ne mettez
pas la cale au rebut avant d'avoir vérifié que
l'embrayage fonctionne correctement).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement. Attendez que la machine
49
F. Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
a. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
b. Les lames ne doivent PAS s'engager quand
la commande de PDF est enfoncée et
l'embrayage est désengagé.
Si l'embrayage ne se désengage pas, remettez
la cale en place et consultez la section
Dépannage.
Figure 66
1. Cale
c. Engagez et désengagez la commande de PDF
dix fois de suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement. Si l'embrayage
ne s'engage pas correctement, consultez la
section Dépannage.
C. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
D. Resserrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm
(10 pi-lb) +/-0,7 Nm (0,5 pi-lb).
E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,010 pouce,
vérifiez qu'il existe un entrefer entre le rotor et la
face de l'induit, de chaque côté du pôle de frein,
comme illustré. (En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer le véritable entrefer).
Figure 67
1. Jauge d'épaisseur
Figure 68
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm (0,010"),
remettez la cale en place et consultez la
section Dépannage.
• Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle
de sécurité de l'opération F.
50
Entretien du système de
refroidissement
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 70).
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
(Figure 69).
G013447
Figure 70
1. Protecteur du moteur
2. Crépine d'admission d'air
du moteur
3. Boulon
Figure 69
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques
de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur
(Figure 70).
4. Boîtier du ventilateur
5. Vis
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Nettoyage des ailettes
de refroidissement et les
carénages du moteur
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 70).
3. Soulevez le siège.
4. Débarrassez les carénages de l'unité hydraulique de
l'herbe et des débris accumulés (Figure 71).
5. Abaissez le siège.
51
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
G016169
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
Vérifiez que le frein est réglé correctement. Cette
procédure doit être suivie après les 100 premières heures
de fonctionnement ou chaque fois qu'un composant du
frein est déposé ou remplacé.
1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Figure 71
3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
1. Carénages de l'unité hydraulique
4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
5. Déposez les roues arrière de la machine.
6. Enlevez les débris éventuellement présents autour
du frein.
7. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices
en position débloquée (voir Utilisation des valves
de déblocage des roues motrices à la section
Utilisation).
8. Mesurez la longueur totale du ressort de compression.
La longueur correcte doit se situer entre 3,8 et 4 cm
(1-1/2 et 1-9/16"). Si la longueur du ressort se situe
dans cette plage, aucun réglage n'est nécessaire. Dans
le cas contraire, passez au à l'étape 9.
9. Maintenez l'extrémité de la tige filetée avec un outil et
ajustez le contre-écrou jusqu'à ce que la longueur du
ressort se situe entre 3,8 et 4 cm (1-1/2 et 1-9/16")
(Figure 72). Le câble ne doit pas tourner quand les
écrous sont desserrés.
52
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Figure 72
Frein gauche illustré
1. Ancrage de câble
2. Tenez la tige filetée ici
5. Étrier
6. Ressort de compression
3. Mesurez
7. Tige filetée
4. Contre-écrou
8. Moyeu
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
10. Desserrez le frein de stationnement. Tournez le
moyeu à la main dans les deux sens par rapport à
l'étrier; la plaquette de frein ne doit pas frotter contre
le moyeu.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
11. S'il n'y a pas de jeu entre le moyeu et l'étrier, répétez
le réglage (les vannes de déblocage des roues
motrices doivent être en position débloquée sur les
boîtes-ponts).
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm
(3").
4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 73).
12. Après avoir réglé les freins des deux côtés de la
machine, actionnez et relâchez la poignée de frein
un minimum de six fois pour permettre au câble
de se positionner correctement dans la gaine et les
languettes de montage.
1
13. Contrôlez à nouveau la longueur du ressort; serrez le
frein de stationnement et répétez les étapes 8 à 11 si
la longueur n'est pas dans la plage correcte.
2
G009036
Figure 73
14. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices
en position de marche (voir Utilisation des valves
de déblocage des roues motrices à la section
Utilisation).
1. Appuyez sur la languette.
2. Enlevez le couvercle de
courroie.
15. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues
à un couple de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb).
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour détendre le ressort de la
poulie de tension (Figure 74).
16. Retirez les chandelles.
6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe.
7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de
la poulie de tension rappelée par ressort (voir
Figure 74).
8. Retirez la courroie existante.
53
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 74).
Figure 75
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
Figure 74
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
3. Enlevez la courroie du tablier de coupe (voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe).
10. Montez le guide de courroie sur le bras de la poulie
de tension (voir Figure 74).
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 76).
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 74).
Les extrémités du ressort doivent être engagées dans
les rainures d'ancrage.
12. Posez les couvercles de courroie (Figure 75).
54
Entretien des
commandes
Réglage de la position de la
poignée de commande
Les leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 76
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 77).
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant simultanément à la position point mort puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés,
puis serrez les boulons (Figure 78).
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie
de tension (Figure 76).
6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du
châssis (Figure 76).
7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de
l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des deux poulies d'entraînement.
9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour installer le ressort de la poulie
de tension sur le châssis (Figure 76).
Figure 77
1. Boulon
2. Guidon
10. Installez la courroie du tablier de coupe (voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe).
55
3. Levier de commande
4. Écrou
4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câblage principal.
5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être
serré et les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour
démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que
l'utilisateur soit assis sur le siège car le fil volant
est utilisé. Faites tourner le moteur à plein gaz et
desserrez le frein.
6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec
les leviers de commande en position de vitesse
maximale en marche avant pour amener l'huile
hydraulique à la température de service.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
Figure 78
7. Placez les leviers de commande de déplacement en
position point mort. Réglez la longueur des tiges de
pompes en tournant les doubles écrous dans le sens
voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement
en marche arrière (Figure 79). Placez les leviers de
commande de déplacement en position de marche
arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière
ramener les leviers au point mort. Les roues doivent
s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière.
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont situées
de chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège.
Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de
1/2 pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis et éviter ainsi que la machine passe au point mort.
Les réglages doivent seulement être effectués pour le
positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la
pédale de relevage du tablier et enlevez la goupille de
hauteur de coupe. Abaissez le tablier au sol.
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
G013451
Figure 79
3. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise
du siège. Le contacteur est intégré au siège.
1. Écrous doubles
56
8. Arrêtez le moteur. Débranchez le fil volant du
faisceau de câblage et branchez le connecteur au
contacteur de siège.
9. Retirez les chandelles.
10. Relevez le tablier et remettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
11. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point
mort quand le frein de stationnement est desserré.
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase.
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande
de déplacement. Voir les options de montage à la
Figure 80.
Figure 81
1. Écrou à embase
Figure 80
Levier de commande de déplacement droit représenté
1. Serrez le contre-écrou à 200 po-lb (16,7 pi-lb). Le boulon
doit dépasser du contre-écrou après le serrage.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
L'écrou à embase peut être réglé afin d'obtenir la
résistance voulue du levier de commande de déplacement
quand il est mis en position de verrouillage au point
mort. Voir les options de réglage à la Figure 81.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
57
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
si le niveau d'huile est en-dessous du repère
minimum.
10. Remettez la jauge en place.
11. Répétez cette procédure pour la jauge d'huile
opposée.
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l
(52 oz) par côté, avec filtre neuf
3
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
H
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
d'huile hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
G015459
Figure 82
L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la
machine
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant dix minutes.
1. Niveau max.
2. Niveau min.
Remarque: La jauge de niveau d'huile n'indiquera
pas le niveau correct si l'huile est chaude.
5. Avancez le siège.
6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs
du système hydraulique (Figure 82).
7. Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure 82).
8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans
le réservoir.
9. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité (Figure 82).
Si le niveau d'huile est au repère minimum, versez
lentement la quantité d'huile qui convient dans le
réservoir hydraulique pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum(H).
Important: Ne remplissez pas excessivement
les unités hydrauliques pour éviter de causer
des dommages. N'utilisez pas la machine
58
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures
graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre sous la peau,
elle devra être enlevée chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort l'huile sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
Figure 83
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
1. Chandelles
4. Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe. Cela évitera de salir les
courroies avec l'huile (voir Courroies à la section
Entretien).
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface (Figure 84).
Vidange de l'huile hydraulique et
remplacement des filtres hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Toutes les 500 heures
1
Les filtres doivent être déposés pour la vidange de
l'huile hydraulique. Remplacez les deux en même temps.
Reportez-vous aux spécifications de l'huile dans la
section Entretien du système hydraulique pour connaître
le type d'huile à utiliser.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 83).
G008968
Figure 84
Vue de dessous de la machine
1. Emplacements des filtres
2. Filtre hydraulique
6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 84).
7. Montez le filtre hydraulique de rechange.
59
Entretien du tablier de
coupe
8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la
courroie du tablier de coupe.
9. Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 83).
Mise à niveau du tablier de
coupe
10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et
vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
Préparation de la machine
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
13. Vérifiez le niveau d'huile à froid.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
14. Le cas échéant, faites l'appoint d'huile hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices,
Corrigez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3'').
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices.
La pression correcte des pneus avant et arrière est
90 kPa (13 psi). Corrigez-la si nécessaire.
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez la pédale de relevage du tablier de coupe
au maximum pour verrouiller le tablier à la position
de transport de 14 cm (5,5") (Figure 85).
60
3
1
2
Figure 86
1. 7,6 cm (3") en A est correct 3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
2. 8,3 cm (3 1/4") en B est
de chaque côté
correct
G017027
Figure 85
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
10. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de relevage du tablier avant
(Figure 87).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm (3").
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier
descendre à la hauteur de coupe sélectionnée.
8. Relevez l'éjecteur.
9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe avant de
la lame (position A). On doit obtenir un écart de
7,6 cm (3") (Figure 86).
3
4
2
1
2
1
g013452
Figure 87
1. Écrou de réglage
3. Réglage du tablier arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du tablier avant
11. Si les biellettes de tablier avant ne disposent pas d'un
réglage suffisant pour obtenir une hauteur de coupe
61
précise, le réglage monopoint peut être utilisé pour
obtenir un réglage supplémentaire.
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
(voir la Figure 88).
g017036
Figure 89
1. Boulon de réglage monopoint
14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 88). Serrez à un couple de
37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb).
1
Remarque: Généralement, la pointe arrière de la
lame doit être réglée 6,4 mm (1/4") plus haut que
la pointe avant.
g017029
15. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe arrière de
la lame (position B). On doit obtenir un écart de
8,3 cm (3 1/4") (Figure 86).
Figure 88
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
16. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de relevage du tablier avant
(Figure 87).
13. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans
le sens antihoraire (Figure 89).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer les
boulons de montage de la plaque de hauteur de
coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes.
Cela permettra de rattraper un peu du réglage vers le
haut et le bas pour les quatre timoneries de tabliers.
17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous de blocage des
bras de relevage de tablier de coupe.
18. Abaissez l'éjecteur.
62
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
Figure 90
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Partie relevée
DANGER
Détection des lames faussées
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 91). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 91). Notez cette valeur.
• Contrôlez l'usure et l'état de la lame
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact à la position d'arrêt. Enlevez
la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 90). Si les
lames coupent mal ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 90). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 90).
Figure 91
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux
opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de
63
Affûtage des lames
3 mm (1/8"). Si la différence est supérieure à 3 mm
(1/8"), la lame est faussée et doit être remplacée (voir
Dépose des lames et Pose des lames).
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 93). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Figure 93
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 94). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 95). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe (dans le sens anti-horaire), le boulon,
la rondelle bombée et la lame (Figure 92).
Figure 94
1. Lame
Figure 92
1. Partie relevée
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
64
2. Équilibreur
Pose des lames
Retrait du tablier de coupe
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 95).
Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du tablier de
coupe.
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de
relevage du tablier de coupe. Des blessures graves
ou mortelles peuvent être causées si le tablier est
retiré sans libérer l'énergie emmagasinée.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame
(dans le sens horaire). Le côté bombé de la rondelle
élastique doit être dirigé vers la tête du boulon
(Figure 95). Serrez le boulon à un couple de 115 à
150 Nm (85 à 110 pi-lb).
N'essayez PAS de séparer le tablier du châssis avant
sans bloquer l'énergie emmagasinée.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
et abaissez le tablier au sol.
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm (3"). Cela bloque les bras de
relevage du tablier à la position la plus basse quand
le tablier est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le
ressort du tablier est ainsi libérée.
4. Retirez les couvercles de courroie.
5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du tablier
(Figure 96).
Figure 95
1. Partie relevée
2. Lame
6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
déposez la courroie du tablier (Figure 96).
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
65
Figure 97
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
Figure 96
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier arrière.
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier avant.
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
8. Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans cette
position. Sortez le tablier par le côté droit de la
machine.
4. Cliquet
7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier, comme montré à la Figure 97.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage,
un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 98). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
66
6
2
4
Nettoyage
7
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1
5
g015594
Figure 98
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière
le bord du tablier.
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en
J du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre
le boulon en place, comme illustré à la Figure 98.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 98).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
67
Remisage
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
Nettoyage et remisage
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les dépositaires réparateurs agréés.
Les lieux de stockage doivent être équipés au minimum
d'un extincteur à poudre portable homologué d'une
capacité minimale de 8,2 kg (18 lb) et de classe B:C. Ne
pas utiliser d'extincteurs au tétrachlorure de carbone
(Pyrene, etc.).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact à
la position d'arrêt. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien).
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à
la section Entretien).
6. Vidangez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la
section Entretien).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien).
8. Remplacez les filtres hydrauliques (voir Entretien du
système hydraulique à la section Entretien).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames, à
la section Entretien).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, Remettez le moteur en marche et
laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
68
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Le conducteur n'est pas assis.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de GPL est vide.
1. Remplissez le réservoir de GPL
2. Le robinet d'arrivée de carburant du
réservoir est fermé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. La manette d'accélérateur ne se trouve
pas à la position correcte.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
9. Bougie défectueuse.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
4. Prenez place sur le siège.
5. Chargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
10 Le fil de la bougie est débranché.
.
6. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
7. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
Le moteur surchauffe.
3. Verrouillez les leviers de commande au
point mort.
4. Placez la manette d'accélérateur à
mi-course entre les positions “Bas
régime” et “Haut régime”.
5. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
6. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
7. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
8. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
9. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
10 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
5. Le filtre à air est encrassé.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement a besoin d'être réglé.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte,
69
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur, de tension ou de
lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. L'axe de lame est faussé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
1. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
70
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
d'embrayage ou le système électrique.
Nettoyez les contacts des connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. Bobine endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
71
G013876
Schéma de câblage (Rev. A)
72
LPG FUEL SHUT
OFF SOLENOID
BLACK
BLACK
GREEN
BLACK
ENGINE
GREEN
RED
+
ENGINE
GROUND
OIL PRESSURE
SWITCH
BLACK
BK = BL ACK
BN = B ROWN
BU = BLUE
GN = GREEN
GY = GREY
LT GR = LIGHT GREEN
OR = ORANGE
PK = PINK
R = RED
T = TAN
V = VIOLET
W = WHITE
Schémas
LPG Electrical
Dia gram
Remarques:
73
Remarques:
74
Remarques:
75
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous liste s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous
sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros
indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuse de 21 pouces
•Moteurs4
1 an, usage commercial
Honda – 1 an
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Tondeuses de 21 pouces
•Moteurs4
Tondeuses à conducteur marchant de
taille moyenne
•Moteurs4
Tondeuses Grand Stand®
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 5000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteurs4
•Châssis
Toutes les tondeuses
•Batterie
•Courroies et pneus
•Accessoires
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 500 heures2
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 1 200 heures2
Kubota – 2 ans
Briggs & Stratton – 2 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
Équipements
pour entreprises
paysagistes
(LCE)
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué
par vous-même ou par un dépositaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que
les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames
ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif et
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale,
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la
présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation
du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation
de plus de trois mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un
réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit
est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est
apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Comment faire intervenir la garantie?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de
matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le dépositaire ou le réparateur le plus proche,
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région
ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
374-0252 Rev D

Manuels associés