Toro Z Master Professional 5000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Toro Z Master Professional 5000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3409-783 Rev B
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 5000
avec tablier TURBO FORCE® à éjection
latérale de 152 ou 183 cm (60 ou 72 pouces)
N° de modèle 74933—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74934—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3409-783* B
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur
fourni avec la machine.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
g027332
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement des terrains privés et commerciaux.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni
pour un usage agricole.
g000502
Figure 2
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien du moteur ............................................. 40
Sécurité du moteur ........................................... 40
Entretien du filtre à air ....................................... 40
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 42
Entretien de la bougie ....................................... 45
Contrôle du pare-étincelles............................... 46
Entretien du système d'alimentation .................... 47
Contrôle du système de GPL ............................ 47
Entretien du système d'injection
électronique .................................................. 48
Entretien du système électrique ........................... 48
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 48
Entretien de la batterie...................................... 48
Entretien des fusibles ....................................... 50
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie
de secours .................................................... 50
Entretien du système d'entraînement .................. 52
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 52
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS) ............................. 52
Réglage de l'alignement des roues ................... 52
Contrôle de la pression des pneus .................... 53
Contrôle des écrous de roues ........................... 53
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 53
Réglage des roulements de pivot des roues
pivotantes ..................................................... 54
Utilisation de la cale d'embrayage..................... 54
Entretien du système de refroidissement ............. 56
Nettoyage de la grille du moteur et du
refroidisseur d'huile....................................... 56
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
des carénages du moteur.............................. 57
Contrôle et nettoyage des carénages de
l'unité hydraulique ......................................... 57
Entretien des freins ............................................. 58
Réglage du frein de stationnement ................... 58
Entretien des courroies ........................................ 59
Contrôle des courroies...................................... 59
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 59
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 60
Entretien des commandes ................................... 61
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 61
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 61
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 62
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 63
Entretien du système hydraulique ........................ 64
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 64
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit ...................................... 14
Commandes .................................................... 14
Caractéristiques techniques ............................ 16
Avant l'utilisation .................................................. 17
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 17
Ajout de carburant ............................................ 17
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 19
Rodage d'une machine neuve .......................... 19
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 20
Sécurité avant tout............................................ 21
Utilisation du système de sécurité ..................... 22
Positionnement du siège .................................. 22
Déverrouillage du siège .................................... 23
Changer la suspension du siège ....................... 23
Pendant l'utilisation ............................................. 23
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 23
Utilisation du frein de stationnement ................. 24
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 25
Utilisation de l'accélérateur ............................... 25
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 25
Démarrage et arrêt du moteur........................... 26
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 27
Conduite de la machine .................................... 27
Arrêt de la machine........................................... 28
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 29
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29
Réglage des galets anti-scalp ........................... 30
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 31
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 31
Conseils d'utilisation ........................................ 32
Après l'utilisation ................................................. 33
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 33
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 33
Transport de la machine ................................... 34
Chargement de la machine............................... 34
Entretien ................................................................. 36
Programme d'entretien recommandé .................. 36
Procédures avant l'entretien ................................ 37
Consignes de sécurité relatives à l'entretien
et au remisage .............................................. 37
Lubrification ......................................................... 38
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 38
Graissage de la tondeuse ................................ 38
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 39
3
Sécurité
Entretien du système hydraulique..................... 64
Entretien du tablier de coupe ................................ 66
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 66
Entretien des lames .......................................... 68
Retrait du tablier de coupe ................................ 70
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 72
Nettoyage ............................................................ 73
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 73
Élimination des déchets.................................... 73
Remisage ............................................................... 73
Nettoyage et remisage de la machine ............... 73
Dépistage des défauts ............................................ 75
Schémas ................................................................. 78
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2012.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et
les personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent le maniement et
comprennent les mises en garde.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant une ouverture
d'éjection. Tenez tout le monde à bonne distance
de la machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre
de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser
la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou
de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non
respect des instructions peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans
les diverses sections de ce manuel.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal58-6520
decal106-5517
58-6520
106-5517
1. Graisser
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
decal107-3069
decal99-8936
107-3069
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Basse vitesse
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
4. Point mort
5. Marche arrière
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
6
decal110-2067
110-2067
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal116-3446
116-3446
1. Batterie
2. Compteur horaire
4. Frein de stationnement
5. Point mort
3. Prise de force (PDF)
6. Contacteur de présence
de l'opérateur
decal110-2068
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal116-4858
116-4858
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
decal116-8726
116-8726
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître le liquide
hydraulique recommandé.
decal114-4466
114-4466
1. Principal (25 A)
3. Charge (25 A)
2. PDF (10 A)
4. Auxiliaire (15 A)
7
decal121-7586
121-7586
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Commande de régime
variable
4. Prise de force (PDF)
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (95 pi-lb)
(4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
(235 pi-lb)
decal117-0346
117-0346
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
1. Risque de fuite de carburant – lisez le manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
decal126-3275
126-3275
decal117-3848
1. Danger – Le GPL est un carburant extrêmement
inflammable dont les vapeurs sont explosives.
117-3848
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. Consultez le code NFPA 58
sur le gaz de pétrole liquéfié pour tout renseignement
complémentaire concernant la sécurité.
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par le tablier de coupe – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, le couvercle d'éjection
ou le système de ramassage.
3. Ne fumez et ne remplacez jamais un réservoir près de
sources d'inflammation de carburant.
4. N'essayez pas de réparer ou de modifier le réservoir ou ses
composants. Contactez une personne formée et qualifiée.
Utilisez uniquement des réservoirs de GPL agréés par le
fabricant du système GPL.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes
les protections en place.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant quand la machine
n'est pas utilisée, pour le remisage ou pour le transport.
6. Évitez tout contact avec le GPL. Les fuites de vapeur et de
liquide gèlent au contact de la peau.
8
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
decal126-4398
126-4398
1. Lisez le manuel de
l'utilisateur
2. Verrouillage
3. Déverrouillage
4. Portez des lunettes de
protection.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
2. Hauteur de coupe
9
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal126-3277
126-3277
1. IMPORTANT : utilisez uniquement des réservoirs de rechange 7. Déposez le(s) réservoir(s) vide(s). Recherchez la présence
exempts de traces d'impact ou autre dommage. Assurez-vous
de débris ou de joints toriques endommagés sur le robinet et
que le type et la taille du réservoir de rechange correspondent
les raccords.
aux spécifications indiquées sur l'autocollant.
2. Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
8. Montez le(s) réservoir(s) de rechange en alignant le trou
central du collet du réservoir sur la patte de montage/le doigt
d'indexage.
3. Fermez les robinets des réservoirs en les tournant dans le
sens horaire, et laissez le moteur en marche.
9. Verrouillez le(s) support(s) et assurez-vous que le(s)
réservoir(s) est (sont) solidement fixé(s) à la tondeuse.
4. Coupez le moteur et enlevez la clé.
10. Branchez le(s) flexibles(s) de carburant.
5. Débranchez le(s) flexibles(s) de GPL.
11. Ouvrez lentement le(s) robinet(s) de carburant dans le
sens antihoraire pour égaliser la pression. Recherchez
d'éventuelles fuites.
6. Déverrouillez le(s) support(s) de réservoir.
decal126-4553
126-4553
10
decal125-9383
125-9383
1. Contrôlez le liquide hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
11
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les
unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
des protecteurs d'oreilles.
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez
la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière.
3. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni
sur des pentes de plus de 15°.
12
decal136-5508
136-5508
1. Trajet de la courroie
13
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
g013112
Figure 5
1. Commande de prise de
force (PDF)
6. Réservoir de GPL
2. Verrou de transport
7. Arceau de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
8. Leviers de commande de
déplacement
4. Commandes
5. Ceinture de sécurité
3. Témoin d'anomalie (MIL)
6. Fusibles
Compteur horaire
g027420
Figure 4
1. Pédale de levage du
tablier de coupe
2. Commande d'accélérateur
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité
5. Commutateur d'allumage
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
9. Roue pivotante
Jauge de carburant
10. Tablier de coupe
Cette jauge est située sur le réservoir de GPL et
contrôle la quantité de GPL restant dans le réservoir.
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 6).
14
Commande des lames (prise de
force)
Témoin de charge de la batterie
Si vous tournez la clé de contact en position CONTACT
pendant quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche dans la zone normalement réservée aux
heures de fonctionnement.
La commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du tablier de coupe (Figure 5).
Commutateur d'allumage
Le témoin de la batterie s'allume lorsque le contact
est établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur
de la tondeuse. Il a trois positions : DÉMARRAGE,
CONTACT et ARRÊT.
Leviers de commande de
déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en
marche arrière, pour tourner à droite et à gauche.
Position de verrouillage au point
mort
Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
g013439
Figure 6
1. Témoin de la batterie
3. Symboles du système de
sécurité
Robinet d'arrivée de carburant
2. Compteur horaire
Fermez le robinet d'arrivée de GPL sur le cylindre
réservoir avant de transporter ou de remiser la
machine.
Soupape de sécurité
La soupape de sécurité est située sur le réservoir de
GPL (Figure 7).
Témoin d'anomalie du module de
commande électronique
La soupape de sécurité évacue l'excédent de pression
dans le réservoir de GPL.
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Important: Cette soupape est protégée par
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de
détection d'un problème ou d'une anomalie du
système.
un capuchon en plastique qui ne doit jamais
être retiré. Si le capuchon venait à manquer ou
était endommagé, contactez immédiatement du
personnel formé et qualifié.
Le témoin d'anomalie est le témoin rouge situé dans
la console droite.
Lorsque le témoin d'anomalie s'allume, effectuez les
premiers contrôles de diagnostic; voir la section sur le
témoin d'anomalie sous Dépistage des défauts (page
75).
Supports de réservoir de GPL
Les supports sont situés au-dessus du moteur.
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème,
un autre diagnostic et un entretien par un
dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires.
Ils servent à fixer le réservoir de GPL amovible sur
la tondeuse.
Commande d'accélérateur
Outils et accessoires
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 5).
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
15
• Les réservoirs neufs doivent être remplis
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
correctement par du personnel formé et qualifié.
• Utilisez uniquement les réservoirs recommandés
par Toro. Le système d'alimentation ne
fonctionnera pas correctement si cette consigne
n'est pas respectée.
Caractéristiques
techniques
Important: L'utilisation d'un réservoir de retrait
de liquide provoquera le givrage ou le gel du
régulateur de GPL et empêchera le moteur
de fonctionner. Cela peut aussi endommager
irrémédiablement le système d'alimentation et
causer la libération de liquide ou de vapeur de
propane qui sont très inflammables.
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Largeur
Tablier de 183 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
Sans tablier de
coupe
135 cm (53 po)
150 cm (59,1 po)
Déflecteur relevé
157 cm (61,7 po)
187 cm (73,6 po)
Déflecteur abaissé
192 cm (75,7 po)
222 cm (87,6 po)
Tablier de 183 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
Arceau de sécurité
relevé
211 cm (83,1 po)
218,7 cm (86,1 po)
Arceau de sécurité
abaissé
215,4 cm (84,8 po)
223 cm (87,8 po)
Longueur
Hauteur
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm (70,5 po)
119 cm (46,8 po)
Poids
Modèle
Poids
Tablier de 183 cm (60 po)
593 kg (1,307 lb)
Tablier de 183 cm (72 po)
774 kg (1707 lb)
Type de réservoir et remplissage
Remarque: Cette tondeuse utilise un réservoir de
GPL spécial muni de déflecteurs internes conçu pour
cette application.
• Spécifications du réservoir horizontal :
– Matériau du réservoir : aluminium
– Capacité : 19,7 kg (43,5 lb)
– Raccord : filetage ACME à gauche
– Retrait du carburant : vapeur
– Robinet d'arrivée de carburant : tournez dans
le sens horaire pour le fermer.
– Type de carburant : propane catégorie HD5
16
Utilisation
• Le GPL est plus lourd que l'air et peut s'accumuler
Avant l'utilisation
• Le remplissage des réservoirs de GPL doit être
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Ne modifiez et ne réparez jamais les réservoirs;
dans les zones basses, comme les fossés, les
évacuations ou les fosses.
effectué exclusivement par du personnel formé
et qualifié.
contactez du personnel formé et qualifié à cet effet.
• Ne changez pas de réservoir quand le moteur est
Consignes de sécurité générales
en marche.
• Avant de débrancher les flexibles, fermez les
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
robinets d'arrivée de carburant sur tous les
réservoirs et laissez tourner le moteur jusqu'à ce
qu'il s'arrête pour purger entièrement les vapeurs
de GPL présentes dans le système.
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
• Stockez le(s) réservoir(s) à l'écart de la chaleur,
des étincelles ou des flammes nues.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
Ajout de carburant
Le GPL (gaz de pétrole liquéfié) est plus généralement
appelé propane. Le GPL est un carburant liquide qui
est conservé dans un réservoir sous pression. Avant
de quitter le réservoir, le liquide est transformé en
vapeur. Comme le GPL est stocké sous forme liquide
et gazeuse, il peut fuir par les joints ou raccords mal
étanchéifiés. Le GPL devient inflammable lorsqu'il
est mélangé à l'air.
Les renseignements sur le GPL contenus dans
ce Manuel de l'utilisateur ne sont fournis qu'à
titre indicatif. Consultez le code NFPA 58 sur
'l'entreposage et la manutention du gaz de pétrole
liquéfié, Édition 2008, pour tout renseignement
complémentaire sur la sécurité. Ce code de la
National Fire Protection Association (NFPA) concerne
l'entreposage, la manutention, le transport et
l'utilisation du GPL.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
•
•
dommages matériels, manipulez le GPL avec une
extrême prudence. Les vapeurs de carburant sont
inflammables et explosives.
Ne fumez jamais à proximité des réservoirs de
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues
ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs.
Éteignez toutes les sources d'étincelles ou de
flammes quand vous approchez des réservoirs
de GPL ou des tondeuses. Le risque augmente
pour les remorques ou les locaux fermés dans
lesquels des fuites de vapeur peuvent se produire
et s'accumuler.
Type de carburant : propane catégorie HD5
PRUDENCE
L'utilisation de réservoirs excessivement
remplis peut causer la libération de propane
liquide fortement concentré et extrêmement
inflammable.
N'utilisez jamais de réservoirs de propane
remplis à plus 80 %.
17
DANGER
DANGER
Les vapeurs de GPL et le liquide qui
s'échappent du réservoir peuvent causer des
blessures graves ou mortelles. Les vapeurs
ou le liquide peuvent cause la suffocation, le
gel des tissus ou des engelures.
Le GPL est un carburant extrêmement
inflammable dont les vapeurs sont
explosives.
• Si un incendie se déclare, procédez comme
suit :
• Remisez la machine et procéder à son
entretien dans un lieu bien aéré.
1. Si vous pouvez le faire sans risque,
arrêtez l'écoulement de gaz le plus
rapidement possible. N'essayez
jamais d'éteindre une flamme à moins
de pouvoir fermer l'arrivée de gaz.
• Installez un détecteur de GPL homologué
dans les remorques et les lieux de
stockage.
2. Avertissez le Service d'incendie et
faites évacuer la zone immédiate.
• Le GPL est plus lourd que l'air et peut
s'accumuler dans les zones basses,
comme les fossés, les évacuations ou les
fosses.
3. Lorsque le gaz ne fuit plus, éteignez
l'incendie. Généralement, lorsque
le gaz est coupé, le feu s'arrête
automatiquement.
• Évitez de respirer les vapeurs de GPL.
• Maintenez les vapeurs de GPL et le liquide
à distance des valves de mise à l'air libre.
4. S'il est impossible de couper le
gaz immédiatement, aspergez les
réservoirs d'eau pour les garder
froids mais n'éteignez pas l'incendie.
• Évitez tout contact des vapeurs de GPL et
du liquide avec les yeux et la peau.
• Adressez-vous à du personnel formé et
qualifié si le réservoir est en partie givré,
émet un sifflement ou dégage une odeur
nauséabonde.
• Les lieux de stockage et les remorques
doivent être équipés au minimum d'un
extincteur à poudre portable homologué,
d'une capacité minimale de 8,2 kg (18 lb) et
de classe B:C. N'utilisez pas d'extincteurs
au tétrachlorure de carbone, par exemple
de type Pyrène.
• Consultez immédiatement un médecin en
cas de contact de la vapeur ou du liquide
avec les yeux ou la peau.
Remplacement du réservoir de
GPL
Changez le réservoir de GPL en extérieur dans un
endroit bien aéré.
Important: Serrez le raccord du réservoir à la
main seulement. Un serrage excessif avec des
outils peut causer des dommages. Si le serrage à
la main ne permet pas d'arrêter la fuite, contactez
immédiatement du personnel formé et qualifié.
18
1.
Arrêtez la machine sur une surface plane,
désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position d'utilisation.
3.
Le moteur étant en marche, fermez le robinet de
carburant sur le réservoir.
4.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Remarque: Cela purge entièrement les
vapeurs présentent dans le flexible.
11.
5.
Enlevez la clé de contact.
6.
Débranchez le flexible de GPL avec précaution.
Alignez le trou central sur la goupille de montage
qui dépasse sur la tondeuse, comme illustré à
la Figure 8.
g021393
Figure 8
1. Supports du réservoir
3. Trou central
2. Goupille de montage
g021497
Figure 7
1. Raccord de flexible de
GPL
2. Robinet du réservoir
7.
Important: Les vannes et jauges peuvent ne
pas fonctionner correctement si le réservoir
de GPL n'est pas monté correctement.
3. Jauge de carburant
4. Soupape de sécurité
Déverrouillez les supports et déposez le
réservoir.
ATTENTION
Les composants du système
d'alimentation sont soumis à une
pression élevée. L'utilisation de
composants endommagés ou incorrects
peut causer une panne du circuit, une
fuite de carburant, voire une explosion,
et entraîner des blessures graves ou
mortelles.
• N'essayez pas de réparer ou de
modifier les robinets, raccords ou
autres composants du réservoir.
• Utilisez exclusivement le réservoir
de GPL, les raccords et les flexibles
agréés par Toro et conçus pour votre
machine.
8.
Vérifiez l'état et la propreté du robinet du
réservoir plein et des ouvertures des raccords.
9.
Vérifiez l'état et la présence des joints toriques
du raccord de flexible du réservoir.
10.
Assurez-vous que le type et la taille du réservoir
de rechange correspondent aux spécifications
indiquées sur l'autocollant.
12.
Verrouillez les supports du réservoir et
assurez-vous que ce dernier est solidement fixé
à la tondeuse.
13.
Branchez le flexible d'alimentation avec soin.
Veillez à ne pas plier le flexible.
14.
Ouvrez lentement le robinet pour égaliser la
pression dans le réservoir.
Remarque: Si vous ouvrez le robinet trop
rapidement, le clapet de retenue monté dans
la soupape de sécurité coupera l'arrivée de
carburant. Dans ce cas, fermez complètement
le robinet et patientez 5 secondes.
15.
Recherchez la présence éventuelle de fuites,
comme expliqué dans Contrôle du système de
GPL (page 47).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 42).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
19
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
g021418
Figure 9
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
• Conduisez lentement et prudemment.
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
4. Arceau de sécurité
abaissé
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
4.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
9).
5.
cas d'absolue nécessité.
Relevez complètement l'arceau de sécurité
tout en poussant sur la partie supérieure; les
goupilles s'engagent en position quand les trous
sont en face (Figure 9).
Important: Vérifiez que le siège est fixé à la
Important: Attachez toujours la ceinture
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
relevé.
machine.
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90°
pour les désengager (Figure 9).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 9).
6.
20
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
g000963
Figure 10
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
• N'utilisez pas la machine près d'étendues
d'eau.
3. Eau
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations ou des
étendues d'eau
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de
sécurité abaissé peut entraîner des blessures
graves ou mortelles en cas de retournement
de la machine.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
g009027
Figure 11
1. Portez une protection
oculaire.
21
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Utilisation du système de
sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(sortez-le de la position de verrouillage au
POINT MORT). Essayez de démarrer le moteur;
le moteur ne doit pas démarrer. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez la machine (en marche avant
ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne
doit pas démarrer.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur si vous actionnez les commandes
de déplacement alors que le frein de stationnement
est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF
est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
g013672
Figure 12
Positionnement du siège
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Contrôle du système de sécurité
Poussez le levier de réglage de côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 13).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
22
g019754
Figure 13
g019768
Figure 15
Déverrouillage du siège
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Pour déverrouiller le siège, poussez le verrou vers
l'avant (Figure 14).
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
g019755
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Figure 14
1. Verrou du siège
2. Siège
• Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, des chaussures solides
à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les;
ne portez pas de bijoux.
Changer la suspension du
siège
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 15).
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
machine et tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
• Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation avant de
mettre le moteur en marche.
• N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
23
• Faites preuve de prudence à l'approche de
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
• Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations,
l'arceau de sécurité est relevé.
de fossés ou de berges. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez l'arceau de sécurité en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en gardant toutes les fixations bien
serrées.
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames
• Remplacez l'arceau de sécurité s'il est
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
endommagé. Ne le réparez pas et ne le modifiez
pas.
Consignes de sécurité sur les
pentes
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous dans le sens de la pente.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de
la machine.
• Débrayez l'accessoire et coupez le moteur avant
de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir
le faire depuis le poste de conduite).
• Évitez de changer de direction sur une pente.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
Si vous ne pouvez pas faire autrement, tournez
lentement et progressivement, de préférence vers
le bas.
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Ne prenez pas de virage serrés. Faites toujours
• Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
marche arrière avec prudence.
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
• Redoublez de prudence lorsque la machine est
équipée d'accessoires, car ceux-ci peuvent en
modifier la stabilité.
– Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
Utilisation du frein de
stationnement
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que
Serrage du frein de stationnement
ce soit.
ATTENTION
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
• Ne retirez pas l'arceau de sécurité de la machine.
24
g008945
Figure 18
g027334
Figure 16
Désengager la commande des
lames (PDF)
Desserrage du frein de
stationnement
g009174
Figure 19
Utilisation de l'accélérateur
g027335
Figure 17
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
20).
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le tablier de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Engager la commande des lames
(PDF)
g008946
Figure 20
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE (Figure 21).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
25
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si
vous ne respectez pas ces consignes.
7.
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE(Figure 22). Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
Remarque: Vous devrez peut-être vous
faire plusieurs tentatives pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
g008947
Figure 21
2.
Coupez le contact pour arrêter le moteur.
Démarrage et arrêt du
moteur
g027421
Démarrage du moteur
1.
Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en
position, asseyez-vous sur le siège et attachez
la ceinture de sécurité (Figure 22).
2.
Ouvrez lentement le robinet pour égaliser la
pression dans le réservoir (Figure 22).
Remarque: Le robinet de carburant est
situé sur le haut du réservoir de GPL. Si vous
ouvrez le robinet trop rapidement, le clapet de
retenue monté dans la soupape de sécurité
coupe l'arrivée de carburant. Dans ce cas,
fermez complètement le robinet et patientez 5
secondes.
3.
g008947
Figure 22
Arrêt du moteur
Amenez les commandes de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure
22).
4.
Serrez le frein de stationnement; voir Serrage
du frein de stationnement (page 24).
5.
Placez la commande des lames (PDF) en
position DÉSENGAGÉE (Figure 22).
6.
Déplacez la commande d'accélérateur au 3/4
de sa course entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 22).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
26
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g027337
Figure 23
g004532
Figure 24
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
Cela améliore considérablement la maniabilité de
la machine, mais la conduite pourra demander un
certain temps d'adaptation.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
27
Conduite en marche arrière
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 26).
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 25).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 25).
g008953
Figure 26
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort, puis à la
position de verrouillage au point mort, désengagez
la commande des lames (PDF) et tournez la clé de
contact à la position ARRÊT.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance; voir Serrage du frein de
stationnement (page 24). N'oubliez pas d'enlever la
clé du commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
g008952
Figure 25
28
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la tondeuse.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Réglage de la hauteur de
coupe
g032377
Figure 27
Positions du verrou de transport
Utilisation du verrou de transport
1. Verrou de transport
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de
levage du tablier et a 2 positions : une position de
VERROUILLAGE et une position de DÉVERROUILLAGE
pour le transport (Figure 27).
2. POSITION DE VERROUILLAGE
– le tablier de coupe est
verrouillé en position de
transport
29
3. POSITION
DE
DÉVERROUILLAGE –
LE TABLIER DE COUPE
N'EST PAS VERROUILLÉ EN
POSITION DE TRANSPORT
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1 et 5,5 po) par paliers de 6 mm (0,25 po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position
verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec
le pied et levez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
140 mm [5,5 po]), comme montré à la Figure 28.
3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 28).
4. Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 28).
5. Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez
le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le tablier de coupe.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 29, la Figure 30 et la Figure 31.
g000942
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
g000943
g027343
Figure 30
Figure 28
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
1. Galet anti-scalp
3. Verrou de transport
2. Bague
Réglage des galets
anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
30
3. Écrou à embase
4. Boulon
g027727
Figure 32
g000944
Figure 31
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous
de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez les verrous à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
1.
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 32).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 32).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est trop
serré, desserrez le levier puis tournez le verrou
à came.
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
g005832
Figure 33
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
31
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse
serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
g005833
Figure 34
Position C
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
•
•
•
•
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Quand l'herbe est haute et drue
Quand l'herbe est humide
Pour réduire la consommation de carburant
Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été
tondue depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
g005834
Figure 35
Tondre à vitesse réduite
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Conseils d'utilisation
Éviter une tonte trop rase
Utilisation du réglage du haut
régime
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe
pour éviter de le scalper en tondant.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
32
Arrêt de la machine
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
•
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
Propreté du dessous de la
tondeuse
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
ATTENTION
Vous pouvez vous coincer les mains dans
les composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux valves de déblocage des
roues motrices.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les entraînements hydrauliques
quand ils sont chauds.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Consignes de sécurité générales
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
•
•
•
•
•
remiser ou de transporter la machine.
Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Remarque: Vérifiez que les vannes de déblocage
sont complètement horizontales quand vous utilisez
la machine, sinon le système hydraulique peut être
gravement endommagé.
33
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
tournez la clé de contact à la position ARRÊT,
amenez les leviers en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement
et enlevez la clé de contact.
2.
Tournez les leviers des vannes de déblocage en
position verticale pour pousser la machine. Cela
permet au liquide hydraulique de contourner la
pompe et aux roues de tourner (Figure 36).
3.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
réservoir dégagera des vapeurs de propane qui
sont extrêmement inflammables. Reportez-vous à
la rubrique Préparation de la section Sécurité.
Ne transportez pas de réservoir(s) de GPL dans
l'habitacle d'un véhicule.
Ne transportez pas de réservoirs de carburant qui
fuient.
Les remorques doivent porter les marquages
appropriés relatifs au transport de GPL.
Respectez la norme NFPA 58 et la réglementation
locale et d'état concernant le transport de GPL.
•
•
•
•
g008957
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour arrimer solidement la machine
sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des
sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes
(Figure 37).
Figure 36
1. Position verticale pour
pousser la machine
4.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 36).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
• Veillez à toujours fermer le robinet de carburant
sur le(s) réservoir(s).
• Placez le(s) réservoir(s) de GPL de rechange dans
une cage de stockage homologuée DOT.
– Transportez les réservoirs bien droits et
verticaux, et arrimez-les solidement pour
minimiser les risques de déplacement,
renversement ou dommages physiques aux
autres réservoirs ou à la cage de stockage en
cours de route.
– Placez les réservoirs de sorte à protéger les
robinets, raccords ou jauges des dommages
physiques pendant le transport.
• Placez le(s) réservoir(s) dans une remorque bien
aérée.
• Ne rangez pas le(s) réservoir(s) ou la machine
avec de(s) réservoir(s) dans un lieu où la
température peut dépasser 49 ºC (120 ºF). Si la
température dépasse environ 71 ºC (160 ºF), le
g027423
Figure 37
1. Points d'attache
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant (Figure 38).
34
g028043
Figure 38
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Relevez toujours l'arceau de sécurité et
utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque ou un camion
ou pour la décharger. Vérifiez que l'arceau
de sécurité peut passer sous le toit d'une
remorque fermée.
g027996
Figure 39
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
3. 15 degrés maximum
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
35
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique quel qu'il soit.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le réservoir de GPL et ses composants.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe.
Toutes les 40 heures
• Contrôlez les flexibles de GPL, le régulateur et les raccords.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 150 heures
• Contrôlez le préfiltre et la grille d'entrée d'air.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'écartement de la bougie.
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez le liquide Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 300 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez l'élément intérieur du filtre à air.
Toutes les 500 heures
Toutes les 600 heures
Chaque mois
•
•
•
•
•
Contrôlez
Contrôlez
Contrôlez
Contrôlez
le pare-étincelles (le cas échéant).
la pression des pneus.
l'état des courroies (usure/fissures).
le niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglez les roulements de pivot des roues pivotantes.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
• Remplacez l'élément intérieur du filtre à air.
• Contrôlez la charge de la batterie.
36
Périodicité d'entretien
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant
l'entretien
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
Consignes de sécurité
relatives à l'entretien et au
remisage
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants
épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec prudence. Remplacez toujours les
lames; n'essayez jamais de les redresser ou de
les souder.
• Avant de réparer la machine, effectuez la
•
•
•
•
•
•
•
•
procédure suivante :
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Débranchez le fil de la bougie.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur l'unité de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées, surtout les
boulons de fixation des lames. Remplacez tous
les autocollants usés ou endommagés.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
• Vérifier souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
37
Lubrification
Graissage de la tondeuse
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Graissez le bras de la
poulie de tension de la courroie de
pompe.
Type de graisse : graisse universelle au lithium ou
au molybdène nº 2.
1.
2.
3.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes
avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes avant (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière abondantes).
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 41).
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
g185957
Figure 41
4.
g021419
Figure 40
38
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement (Figure 42).
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
g009030
Figure 42
g006115
5.
Figure 44
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
1. Protège-joint
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
2. Écrou d'écartement avec
méplats
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage.
6.
Retirez le bouchon hexagonal.
7.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
8.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
9.
Sortez le graisseur de l'orifice.
10.
2.
Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
5.
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 43).
6.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
7.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
8.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
9.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Remarque: Remplacez les joints.
10.
g014942
Figure 43
11.
Graissez les roulements des roues pivotantes
(Figure 43).
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
11.
39
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
12.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
13.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
14.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
15.
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Sécurité du moteur
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
16.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
17.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile
ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Entretien du filtre à air
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément
intérieur du filtre à air.
Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément
intérieur du filtre à air.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de
sable.
Dépose des éléments du filtre à air
40
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre
à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du
boîtier du filtre (Figure 45).
4.
Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air.
5.
Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le
avec les verrous (Figure 45).
g012996
Figure 45
1. Couvercle d'entrée d'air
2. Grille d'entrée d'air
3. Boîtier du filtre à air
4. Dispositif de verrouillage
g012997
Figure 46
6.
7.
8.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 46).
1. Élément intérieur
2. Préfiltre
3. Couvercle du filtre à air
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
10.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 46).
5. Boîtier du filtre à air
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
9.
4. Dispositif de verrouillage
Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Entretien du préfiltre
• Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou
Important: N'essayez jamais de nettoyer
endommagé.
l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
• Ne nettoyez pas le préfiltre.
Entretien de l'élément de sécurité
Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être
nettoyé.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé,
cela signifie que le préfiltre est endommagé.
Remplacez alors les deux éléments.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
41
2.
3.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
46).
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément intérieur
avec le même soin (Figure 46).
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 46).
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 48).
Capacité d'huile : 1,65 L (56 oz) avec filtre neuf;
1,50 L (51 oz) avec filtre existant
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g012991
Figure 47
Remarque: L'utilisation d'huile synthétique 5W-20
ou 5W-30 est acceptable jusqu'à 4 °C (40 °F).
Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le
démarrage par des températures extrêmement
basses inférieures à -23 °C (-10 °F).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
42
2.
Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement
plus bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
3.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 49).
g021395
g021395
g027659
Figure 48
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
g027734
Figure 49
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
5.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
43
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 50).
g021395
g027660
Figure 50
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 43).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 51).
g032755
Figure 51
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
3.
44
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Vidange de l'huile moteur
(page 43).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez, nettoyez et
rectifiez l'écartement de la bougie.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
g021397
Type : Champion® XC12YC ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
Dépose de la bougie
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche
dans l'ordre indiqué à la Figure 52. Vous pourrez
ensuite accéder à la bougie avant.
g009919
Figure 52
1. Tirez cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche
3. Dégagez le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
2. Dégagez le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
4. Carénage
4.
Déposez la bougie.
g021396
g027478
Figure 53
45
5.
5.
Montez le capot de l'unité hydraulique gauche
(Figure 52).
Contrôle de la bougie
Important: Remplacez les bougies dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, si les électrodes
sont usées, si elles présentent des fissures ou si
leur réutilisation est sujette à caution.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,030 po).
g027479
Figure 54
Contrôle du pare-étincelles
Pour les modèles équipés d'un
pare-étincelles :
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les particules chaudes rejetées quand le
moteur est en marche peuvent enflammer
les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et
matériels.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
2.
Attendez que le silencieux soit froid.
3.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille à
la brosse métallique (faites-la tremper dans du
solvant au besoin).
46
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Contrôle du système à chaque
changement de réservoir
Entretien du système
d'alimentation
Contrôle du système de
GPL
1.
Vérifiez l'état des jauges, raccords et robinets.
2.
Recherchez des traces de détérioration, et
des joints toriques usés ou manquants sur les
raccords du réservoir.
3.
Contrôlez l'étanchéité du réservoir de GPL et
du joint du raccord. Procédez comme suit pour
détecter les fuites :
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
le réservoir de GPL et ses
composants.
A.
Toutes les 40 heures—Contrôlez les flexibles
de GPL, le régulateur et les raccords.
Il est très important de contrôler l'usure et l'étanchéité
du réservoir de GPL et autres composants.
Important: Une solution de détection de
Important: Ne recherchez jamais les fuites à
fuite qui contient de l'ammoniaque cause
la corrosion des raccords et des fuites.
l'aide d'une flamme nue.
Important: Ne contrôlez jamais le raccord ou le
robinet à mains nues. Le GPL qui s'échappe sous
forme de vapeur ou liquide gèle au contact de la
peau.
Contrôle du système avant chaque
utilisation
1.
Faites un contrôle visuel du réservoir, du
flexible et du raccord, et restez attentif à toute
odeur nauséabonde s'échappant du réservoir.
N'utilisez pas le système de GPL si les flexibles
sont usés, endommagés, pliés ou aplatis.
2.
Assurez-vous que le réservoir de GPL est
exempt de traces d'impact ou autre dommage.
Si le réservoir est bosselé ou endommagé,
remplacez-le immédiatement.
3.
Vérifiez la propreté du robinet et des ouvertures
du raccord.
4.
Ouvrez lentement le robinet à fond et écoutez si
le régulateur produit un sifflement continu; cela
peut indiquer une fuite.
B.
Avec une petite brosse ou un flacon
pulvérisateur, appliquez la solution autour
de tous les raccords du réservoir de GPL et
du joint du raccord d'alimentation.
C.
Ouvrez lentement le robinet d'arrivée de
gaz d'un demi tour.
• Si vous détectez des bulles, le joint ou
le raccord fuit. Refermez le robinet,
resserrez le raccord qui fuit et ouvrez de
nouveau lentement le robinet. Si des
bulles sont encore visibles, n'utilisez
pas le réservoir. Si cela ne présente
aucun danger, déposez le réservoir
de la tondeuse; dans le cas contraire,
contactez immédiatement du personnel
formé et qualifié.
• Si vous ne détectez pas de bulles, vous
pouvez utiliser le réservoir de GPL.
Contrôle hebdomadaire du
système
Une odeur d'œuf pourri ou de putois est ajoutée
au GPL pour faciliter la détection d'une fuite. Si
vous détectez une fuite de gaz :
1.
Contrôlez l'état et la détérioration des flexibles
de GPL, du régulateur et des raccords.
2.
Vérifiez l'étanchéité des flexibles de GPL, du
régulateur et des raccords au niveau de tous
les joints en procédant comme expliqué sous
Contrôle du système à chaque changement de
réservoir (page 47).
3.
Effectuez tous les contrôles spécifiés sous
Contrôle du système avant chaque utilisation
(page 47) et Contrôle du système à chaque
changement de réservoir (page 47).
• Fermez le robinet d'arrivée de GPL si vous
pouvez le faire sans danger.
• Quittez les lieux.
• Contactez immédiatement du personnel
formé et qualifié.
5.
Appliquez une solution de détection de
fuite homologuée, à se procurer chez
un dépositaire de GPL formé et qualifié,
ou un mélange épais d'eau savonneuse
sans ammoniaque (50 % de savon sans
ammoniaque et 50 % d'eau).
Vérifiez que le réservoir est solidement fixé
sur la tondeuse. Si le réservoir est mal fixé, le
flexible ou les raccords peuvent fuir.
47
Requalification du réservoir
Entretien du système
électrique
• Le règlement USDOT (United States Department
of Transportation) stipule que les réservoirs de
GPL doivent être contrôlés, requalifiés et marqués
dans les 12 ans suivant la date de fabrication,
et régulièrement par la suite. Cela s'effectue
généralement lors du remplissage du réservoir;
contactez un fournisseur de réservoir de GPL
formé et qualifié pour plus de précisions.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Ne remplissez pas le réservoir de GPL si la
• Débranchez la batterie avant de réparer la
période de requalification est dépassée.
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Ne remplissez pas les réservoirs de GPL
endommagés ou rouillés.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
Entretien du système
d'injection électronique
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Cette machine est équipée d'un système d'injection
électronique qui gère le débit de carburant en fonction
des conditions d'utilisation.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de
détection d'un problème ou d'une anomalie du
système. Le témoin d'anomalie est le témoin rouge
situé dans la console droite.
Lorsque le témoin d'anomalie s'allume, effectuez les
premiers contrôles de diagnostic; voir la section sur le
témoin d'anomalie sous Dépistage des défauts (page
75).
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème,
un autre diagnostic et un entretien par un
dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
48
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
g027728
Figure 55
Mise en place de la batterie
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique (Figure 56).
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 55.
g032526
Figure 56
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
49
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 57).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 49).
g020464
Remarque: N'utilisez pas la machine si
Figure 58
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
1. Accessoire en option
(15 A)
3. PDF (10 A)
2. Charge (25 A)
4. Principal (25 A)
Démarrage du moteur à
l'aide d'une batterie de
secours
1.
Contrôlez et nettoyez la corrosion sur les bornes
de la batterie avant d'utiliser la batterie de
secours pour démarrer la machine. Vérifiez que
les connexions sont bien serrées.
g000960
Figure 57
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions
desserrées peuvent causer des pointes
de tension indésirables à tout moment
pendant la procédure de démarrage avec
la batterie de secours.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
N'essayez pas de démarrer la machine
avec une batterie de secours si les
bornes de la batterie à plat sont
desserrées ou corrodées, car vous
pourriez endommager le moteur ou le
système d'injection électronique (EFI).
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Les fusibles se trouvent sur la console, à droite
du siège (Figure 58).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 58).
50
DANGER
Le démarrage de secours d'une batterie
à plat qui est fissurée, gelée, ne contient
pas assez d'électrolyte ou présente un
élément ouvert ou en court-circuit peut
provoquer une explosion et de graves
blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours si
ces conditions existent.
g012785
2.
Figure 59
Vérifiez que la batterie de secours est une
batterie au plomb en bon état chargée au
maximum à 12,6 V ou plus.
Remarque: Utilisez des câbles de démarrage
du bon calibre et assez courts pour réduire
la baisse de tension entre les systèmes.
Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des
câbles correspondent à la polarité.
PRUDENCE
Si les câbles de démarrage sont
mal connectés (erreur de polarité) le
système EFI peut être immédiatement
endommagé.
1. Câble positif (+) sur la
batterie à plat
5. Batterie de secours
2. Câble positif (+) sur la
batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la
batterie de secours
4. Câble négatif (–) sur le
bloc moteur
6. Batterie à plat
7. Bloc moteur
4.
Connectez l'autre extrémité du câble positif à la
borne positive de la batterie de secours.
5.
Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre
borne (négative) de la batterie de secours.
6.
Faites la dernière connexion sur le bloc moteur
de la machine en panne (pas à la borne négative
de la batterie) loin de la batterie et reculez-vous
(Figure 60).
Respectez la polarité des bornes de la
batterie et des câbles de démarrage
lorsque vous branchez les batteries.
ATTENTION
Les batteries contiennent de l'acide et
produisent des gaz explosifs.
• Protégez-vous toujours les yeux et
le visage lorsque vous vous trouvez
près des batteries.
g021395
• Ne vous penchez pas au-dessus des
batteries.
Remarque: Vérifiez que les bouchons
d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez
un chiffon humide, si vous en disposez, sur l'un
des bouchons d'aération sur les deux batteries.
Les deux machines ne doivent pas se toucher et
les deux systèmes électriques doivent être hors
tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à
masse négative.
3.
g013117
Figure 60
1. Bloc moteur
Connectez le câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde, comme montré à
la Figure 59.
7.
51
2. Câble négatif (–)
Mettez le moteur en marche et débranchez les
câbles dans l'ordre inverse de leur branchement
(commencez le câble négatif du bloc moteur).
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
g021420
Figure 61
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon
état. Les boutons doivent être complètement engagés
quand l'arceau de sécurité est relevé. La partie
supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être
poussée en avant ou tirée en arrière pour engager
complètement les deux boutons (Figure 61).
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau de sécurité.
4. Arceau de sécurité
abaissé
Réglage de l'alignement
des roues
1.
2.
3.
4.
5.
52
Désengagez la commande de la lame (PDF).
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions Haut régime et Bas régime.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
• Si elle se déporte à droite, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée
gauche en arrière sur la fente en T gauche,
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 62).
• Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée
droite en arrière sur la fente en T droite,
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 62).
6.
Serrez les boulons de la plaque (Figure 62).
g001055
Figure 63
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb).
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Vérifiez et assurez-vous que l'écrou crénelé est serré
à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
g027424
Figure 62
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
3. Plaque de butée
2. Boulon
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à
0,90 bar (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
53
g001297
Figure 65
Roue pivotante avant
g027425
1. Rondelles élastiques
Figure 64
3. Couvre-moyeu
2. Contre-écrou
1. Écrou crénelé
Réglage des roulements de Utilisation de la cale
pivot des roues pivotantes d'embrayage
Certains modèles plus récents sont construits avec
des embrayages qui contiennent une cale de frein.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus systématiquement,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 65).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties,
puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 65).
g010869
Important: Veillez à placer les rondelles
Figure 66
élastiques comme montré à la Figure 65.
5.
1. Induit
2. Enveloppe de champ
Reposez le chapeau de protection.
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
54
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
Retrait de la cale d'embrayage
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact;
attendez que la machine soit complètement
refroidie avant de commencer la procédure.
2.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris
(Figure 67).
g010870
Figure 68
1. Boulon de fixation de frein
B.
A l'aide d'une pince à becs longs ou avec
les doigts, saisissez la languette et déposez
la cale (Figure 69).
Remarque: Ne mettez pas la cale au
rebut tant que vous n'êtes pas certain que
l'embrayage fonctionne correctement.
g010868
Figure 67
3.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage.
Remarque: Faites le nettoyage ou les
réparations nécessaires.
4.
5.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée
au connecteur de l'embrayage quand vous
engagez la commande des lames (PDF).
g010871
Figure 69
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
A.
1. Cale
Desserrez les boulons de fixation du frein
d'un demi-tour à un tour complet, comme
montré à la Figure 68.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 N·m
(10 pi-lb) ± 0,7 N·m (0,5 pi-lb).
E.
A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm
(0,01 po), vérifiez qu'il existe un entrefer
entre le rotor et la face de l'induit, de chaque
côté du pôle de frein, comme montré à la
Figure 70 et la Figure 71.
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer précisément l'entrefer.
55
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
g010872
Figure 70
1. Jauge d'épaisseur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
(Figure 72).
g010873
Figure 71
g021395
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,25 mm
(0,01 po), remettez la cale en place et
reportez-vous à Dépistage des défauts
(page 75).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
g009191
contrôle de sécurité de l'opération F.
F.
Figure 72
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande des lames
(PDF) est en position DÉSENGAGÉE et
l'embrayage est désengagé.
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur la grille du moteur.
Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime
moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur (Figure 73).
Si l'embrayage ne se désengage
pas, remettez la cale en place et
reportez-vous à Dépistage des
défauts (page 75).
iii.
Engagez et désengagez la
commande des lames (PDF) 10 fois
de suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
56
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 73).
4.
Débarrassez les pièces du moteur des brins
d'herbe et des débris accumulés.
5.
Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 73).
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Avancez le siège.
4.
Débarrassez les carénages de l'unité
hydraulique de l'herbe et des débris accumulés
(Figure 74).
5.
Positionnez le siège.
g021397
g009920
Figure 74
g004218
Figure 73
1. Carénage de moteur
4. Carter du ventilateur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
5. Vis
1. Carénages de l'unité hydraulique
57
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
Remarque: Cette procédure doit être suivie après
les 100 premières heures de fonctionnement ou
chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou
remplacé.
1.
Conduisez la machine sur un sol plat et
horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
4.
Soulevez l'arrière de la machine sur des
chandelles.
g026961
Figure 75
Côté gauche montré
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
DANGER
9.
Desserrez le frein de stationnement; le levier
doit être abaissé.
10.
Tournez le moyeu de roue à la main dans les
deux sens par rapport à l'étrier; le moyeu de
roue doit se déplacer librement entre l'étrier.
11.
L'espace est nécessaire pour permettre au
moyeu de roue de bouger librement :
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière :
• Utilisez des chandelles pour soutenir
la machine.
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
un espace.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
5.
Déposez les roues arrière de la machine.
6.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
7.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position débloquée; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 33).
8.
Vérifiez si un espace est visible entre le support
en L et la butée de tringlerie (Figure 75).
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
tringlerie de bouger.
C.
58
Rattachez la tringlerie arrière.
12.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
13.
Répétez les opérations 9 à 13 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement.
14.
Répétez cette procédure pour le frein de l'autre
côté.
15.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 33).
16.
Montez les roues arrière et serrez les écrous de
roues; voir Contrôle des écrous de roues (page
53).
17.
Retirez les chandelles.
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
4.
g009038
Figure 77
1. Poulie d'embrayage
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
2. Courroie du tablier de
coupe
Retirez les couvercles de courroie (Figure 76).
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
4. Cliquet
10.
Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie
tension (Figure 77).
11.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 77).
g027729
Remarque: Les extrémités du ressort doivent
être engagées dans les rainures d'ancrage.
Figure 76
1. Poussez les languettes
vers le bas
2. Déposez le couvercle de
courroie
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie de tension (Figure 77).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe.
7.
Enlevez le guide-courroie situé sur le bras de la
poulie de tension rappelé par ressort (Figure 77).
8.
Retirez la courroie existante.
9.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 77).
12.
59
Posez les couvercles de courroie (Figure 78).
g027730
Figure 78
g009039
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
Figure 79
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
2.
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
1.
1. Poulie de tension
5.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour déposer le ressort de
la poulie de tension (Figure 79).
6.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Décrochez le ressort de tension sur le cadre
(Figure 79).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour installer le ressort de la poulie de
tension sur le cadre (Figure 79).
3.
Déposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 59).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
79).
10.
60
Reposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 59).
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 80).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 81).
g009195
Figure 81
5.
6.
Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir
Réglage de la position des leviers de commande
(page 61).
Répétez la procédure pour régler les leviers de
commande.
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont situées
de chaque côté du réservoir de carburant, sous le
siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé
de ½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand
elle est au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
g009040
Figure 80
1. Boulon
2. Poignée
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
3. Levier de commande
4. Écrou
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
2.
3.
61
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de levage du tablier et enlevez la
goupille de hauteur de coupe.
Abaissez le tablier au sol.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles (ou un support équivalent).
Remarque: Soulevez la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement.
4.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
5.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
6.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein.
Remarque: Le frein doit être serré et
les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour
démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire
que vous soyez assis sur le siège car le fil
volant est utilisé.
7.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
g014943
Figure 82
1. Écrous doubles
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
8.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT
9.
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 82).
10.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de marche arrière et,
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
11.
Coupez le moteur, débranchez le fil volant du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
12.
Retirez les chandelles.
13.
Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
14.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas au
point mort quand le frein de stationnement est
desserré.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation
de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier
de commande de déplacement. Pour les options de
montage, voir Figure 83.
62
g008621
Figure 84
1. Écrou à embase
g008620
Figure 83
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand vous l'amenez en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de
réglage à la Figure 84.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
• Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou
à embase.
• Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou
à embase.
3.
Resserrez l'écrou de blocage.
63
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
et serrez le frein de stationnement.
POINT MORT
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
Remarque: La jauge de niveau d'huile
n'indique pas le niveau correct si l'huile est
chaude.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique
sous haute pression.
5.
Avancez le siège.
6.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 85).
7.
Sortez une jauge du réservoir hydraulique
(Figure 85).
8.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
9.
Ressortez la jauge et examinez l'extrémité
(Figure 85).
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention
sur le système.
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau de liquide est en
dessous du repère minimum.
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection
de liquide hydraulique sous la peau doit être
éliminée dans les quelques heures qui suivent
par une intervention chirurgicale réalisée par
un médecin.
Entretien du système
hydraulique
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout
autre liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 L
(52 oz) par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
de liquide hydraulique.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
64
10.
Si le niveau d'huile est au repère minimum,
versez lentement la quantité d'huile qui convient
dans le réservoir hydraulique pour faire monter
le niveau jusqu'au repère maximum (H).
11.
Remettez la jauge en place.
12.
Répétez la procédure pour la jauge d'huile
opposée.
hydraulique (page 64) pour connaître le liquide
spécifié.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
86).
g015459
Figure 85
L'une ou l'autre jauge d'huile est utilisée dans la machine
1. Niveau max.
2. Niveau min.
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
g008970
Figure 86
1. Chandelles
4.
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique quel qu'il soit.
Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe; voir Remplacement
de la courroie du tablier de coupe (page 59) et
Remplacement de la courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique (page 60).
Remarque: Cela évitera de salir les courroies
avec le liquide.
5.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez le liquide
Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques
et vidangez le liquide (plus fréquemment si
vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique (plus fréquemment si
vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Vous devez déposer les filtres pour effectuer la
vidange du liquide hydraulique. Remplacez les
deux en même temps; voir Entretien du système
65
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 87).
Entretien du tablier de
coupe
Mise à niveau du tablier de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vérifiez la pression des pneus des roues
motrices,
5.
Corrigez-la à 0,90 bar (13 psi) au besoin.
6.
Réglez le tablier de coupe à la hauteur de
7,6 cm (3 po).
g008968
Figure 87
Vue inférieure de la machine
1. Emplacements des filtres
6.
2. Filtre hydraulique
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 87).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du tablier de coupe.
9.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 86).
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
10.
Versez du liquide dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
2.
11.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
14.
Contrôlez le niveau lorsque le liquide est froid.
15.
Faites l'appoint d'huile hydraulique au besoin.
Mise à niveau du tablier de coupe
Remarque: La pression correcte des pneus
avant et arrière est de 0,90 bar (13 psi).
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
66
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5.
Enfoncez la pédale de levage du tablier de
coupe au maximum pour verrouiller le tablier à la
position transport de 14 cm (5,5 po) (Figure 88).
g009196
Figure 89
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
2. 8,3 cm (3,25 po) en B est
correct
g027343
Figure 88
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
6.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le tablier descendre à la hauteur de coupe
sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte d'éjection.
9.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
avant de la lame (position A), comme montré à
la Figure 89.
10.
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurer aux points A et B
de chaque côté
Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de levage du tablier
avant (Figure 90).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Remarque: Si les biellettes de tablier avant ne
disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir
une hauteur de coupe précise, vous pouvez
utiliser le réglage monopoint pour obtenir un
réglage supplémentaire.
Remarque: La distance obtenue doit être de
7,6 cm (3 po)
g010251
Figure 90
67
1. Écrou de réglage
3. Réglage du tablier arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du tablier avant
11.
Pour régler le système monopoint, desserrez
les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 91).
13.
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 91).
Remarque: Généralement, la pointe arrière de
la lame doit être réglée 6,4 mm (0,25 po) plus
haut que la pointe avant.
14.
Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 N·m
(27 à 33 pi-lb).
15.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B), comme montré à
la Figure 89.
Remarque: La distance obtenue doit être de
8,3 cm (3,25 po)
16.
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
g027345
Figure 91
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
12.
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant jusqu'à obtention d'une hauteur de
8,3 mm (3-1/4 po) (Figure 90).
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le tablier est trop haut, desserrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 92).
17.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
18.
Serrez tous les écrous de blocage des bras de
levage de tablier de coupe.
19.
Abaissez la goulotte.
Entretien des lames
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe au moins du tiers de leur course dans
les fentes. Cela permet de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les 4
timoneries de tabliers.
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Consignes de sécurité relative aux
lames
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants ou
en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
g017036
Figure 92
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
1. Boulon de réglage monopoint
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
68
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil des bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 93).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Affûtage des lames (page 70).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 93).
g000975
Figure 94
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
5.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
6.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 5 ci-dessus.
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 6 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
Remarque: Si la différence est supérieure à
3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être
remplacée.
g006530
Figure 93
1. Tranchant
2. Ailette
ATTENTION
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez pas d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Détection des lames faussées
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 94).
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1.
69
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 95).
g000553
Figure 97
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 98).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2.
g004536
Figure 95
1. Ailette de la lame
2. Lame
Mettez en place la rondelle élastique et le boulon
de la lame (Figure 98).
Remarque: Le cône de la rondelle élastique
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 98).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
Affûtage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 96).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000552
Figure 96
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
g004536
Figure 98
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 97).
1. Ailette de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Retrait du tablier de coupe
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
97).
Avant de réviser ou de déposer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
70
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras
de levage du tablier de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées
si le tablier est retiré sans libérer l'énergie
emmagasinée.
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
2.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe et abaissez le tablier au sol.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
Remarque: Cela bloque les bras de levage du
tablier à la position la plus basse quand le tablier
est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le
ressort du tablier est ainsi libérée.
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du
tablier (Figure 99).
1. Poulie d'embrayage
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et déposez la courroie du tablier (Figure 99).
2. Courroie du tablier de
coupe
6.
g009038
Figure 99
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
4. Cliquet
7.
71
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier, comme montré à la Figure 100.
g015594
g010252
Figure 101
Figure 100
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou.
4. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou.
8.
Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans
cette position.
9.
Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou
usé.
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe. Placez une extrémité en J
du ressort derrière le bord du tablier.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Remarque: Prenez soin de placer une
extrémité en J du ressort derrière le bord du
tablier avant de mettre le boulon en place,
comme montré à la Figure 101.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves ou mortelles. Un
contact avec la lame est également possible.
Remettez le boulon et l'écrou.
5.
Accrochez une extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 101).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
N'utilisez jamais la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un
bac de ramassage.
1.
4.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 101).
72
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage de
la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Levez le tablier de coupe en position de
transport.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement et tournez la
clé de contact à la position CONTACT COUPÉ.
Enlevez la clé de contact.
2.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
3.
Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page
58).
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 40).
5.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
38).
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 43).
7.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 53).
8.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement des
filtres (page 65).
9.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 49).
10.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
73
11.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 68).
12.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
13.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
14.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
15.
Retirez la clé du commutateur d'allumage et
rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des
enfants ou des personnes non autorisées.
16.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
74
Dépistage des défauts
Problème
Le témoin d'anomalie s'allume.
Cause possible
1. Le moteur est trop chaud.
1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Valve défectueuse dans le réservoir de
carburant.
3. Le filtre à air est encrassé.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez au besoin.
4. Chargez ou remplacez la batterie.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. La batterie est déchargée.
5. Les capteurs, le module électronique
(ECU) et les injecteurs ne sont pas
connectés correctement.
6. Basse tension de la batterie.
7. Un fusible a grillé.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Mesure corrective
6. Utilisez une batterie de 12 V en bon
état et chargée au maximum.
7. Contrôlez et remplacez les fusibles
fondus.
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE POINT MORT.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Amenez les leviers de commande
de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de GPL est vide.
1. Remplacez le réservoir de GPL.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Faites l'appoint d'huile.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
6. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
7. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
8. La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
9. Le fil de la bougie est débranché.
75
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions bas
régime et haut régime.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec
un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et branchez les
connecteurs correctement.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Réglez ou remplacez la bougie.
9. Vérifiez la connexion du fil de la
bougie.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La dérive doit être corrigée.
1. Corrigez la dérive.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
76
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
77
Schémas
g021490
Schéma de câblage (Rev. A)
78
Remarques:
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Produit autoporté
Toro Warranty Company
Conditions et produits couverts
Customer Care Department, RLC Division
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses GrandStand®
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs3
Tondeuses Z Master® série 5000
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z
Master®
série 6000
•Moteurs3
5 ans ou 1 400
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
heures2
3 ans
Tondeuses Z Master® série 7000
4 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
2 ans
Tondeuses Z Master® série 8000
2 ans
•Moteurs3
3 ans
TITAN HD série 1500
4 ans ou 500 heures2
•Moteurs
Toro – 4 ans ou 500 heures
TITAN HD série 2000
4 ans ou 750 heures2
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
•Moteurs3
Kohler – 3 ans
TITAN HD série 2500
4 ans ou 1 000 heures2
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
•Accessoires
1 an
Conditions générales
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour
consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que
le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le
produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie
expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0252 Rev K

Manuels associés