Toro TITAN ZX5400 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro TITAN ZX5400 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3363-836 Rev A
Tondeuses à rayon de braquage
zéro TITAN® ZX5400
N° de modèle 74914—N° de série 310000001 et suivants
G009968
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Cette machine est une tondeuse autoportée à
lames rotatives destinée au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses bien
entretenues. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni
pour des utilisations agricoles.
G009950
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la
Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Introduction
1
G010228
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Figure 1
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
© 2009—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien de la batterie........................................ 41
Entretien des fusibles ......................................... 42
Entretien du système d'entraînement ...................... 43
Contrôle de la pression des pneus........................ 43
Entretien du système hydraulique............................ 43
Contrôle du niveau de liquide hydraulique............ 43
Changement de l’huile et du filtre du système
hydraulique..................................................... 43
Entretien du plateau de coupe................................. 45
Entretien des lames de coupe .............................. 45
Mise à niveau du plateau de coupe ....................... 48
Contrôle des courroies........................................ 49
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 49
Dépose du plateau de coupe................................ 50
Montage du plateau de coupe.............................. 50
Remplacement du déflecteur d’herbe .................. 51
Nettoyage............................................................... 52
Lavage du dessous du plateau de coupe................ 52
Élimination des déchets...................................... 53
Remisage.................................................................... 54
Nettoyage et remisage......................................... 54
Dépistage des défauts ................................................. 55
Schémas ..................................................................... 57
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives............................. 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 6
Modèle 74914....................................................... 6
Indicateur de pente............................................... 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9
Vue d'ensemble du produit ......................................... 14
Commandes ....................................................... 15
Utilisation................................................................... 17
Sécurité avant tout .............................................. 17
Ajout de carburant.............................................. 17
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 20
Utilisation du frein de stationnement................... 20
Utilisation de l'accélérateur ................................. 20
Utilisation du starter ........................................... 20
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 21
Démarrage et arrêt du moteur............................. 21
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 22
Système de sécurité............................................. 23
Marche avant ou arrière ...................................... 23
Arrêter la machine .............................................. 25
Réglage de la hauteur de coupe............................ 25
Réglage des galets anti-scalp................................ 26
Positionnement du siège ..................................... 26
Changer la suspension du siège ........................... 27
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................... 27
Pousser la machine à la main ............................... 28
Conversion à l'éjection latérale ............................ 28
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 30
Conseils d'utilisation........................................... 30
Entretien.................................................................... 32
Programme d'entretien recommandé ...................... 32
Procédures avant l'entretien .................................... 33
Soulever le siège ................................................. 33
Lubrification .......................................................... 33
Graissage des roulements ................................... 33
Entretien du moteur ............................................... 34
Entretien du filtre à air ........................................ 34
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 35
Entretien de la bougie......................................... 38
Nettoyage du circuit de refroidissement............... 39
Entretien du système d'alimentation........................ 40
Remplacement du filtre à carburant ..................... 40
Entretien du système électrique............................... 41
3
Sécurité
problème sur une pente. La perte de contrôle
est due le plus souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues ;
◊ à une conduite trop rapide ;
◊ à un freinage inadéquat ;
◊ à un type de machine non adapté à la tâche ;
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Consignes de sécurité pour
les tondeuses autoportées à
lames rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Préparation
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d'être projeté par la machine.
• Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. N'enlevez jamais le bouchon du
réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de
carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est
chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d'essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l'équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants :
– la nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lorsqu'on utilise une tondeuse
autoportée ;
– l'application du frein ne permet pas de regagner
le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de
Utilisation
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
4
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et mettez la transmission
au point mort.
• N'utilisez pas la machine sur une pente de plus de
15 degrés.
• Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne
se retourne :
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas
brusquement en montée ou en descente ;
– réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers cachés ;
• Restez prudent lorsque vous remorquez des charges.
– N'utilisez que les points d'attache agréés de la
barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s'approcher de la machine en marche.
• N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître
les risques d'accidents et de blessures corporelles.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez les bougie ou enlevez la clé de contact :
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d'utiliser les accessoires ;
– si la machine se met à vibrer de manière
inhabituelle (vérifiez immédiatement).
• Désengagez l'entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position de
conduite.
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à
l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet
de carburant.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris
d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• La vidange du réservoir d'essence doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
• Abaissez les dispositifs de coupe lorsque la machine
doit être garée, remisée ou laissée sans surveillance.
5
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. et que le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la
perte du contrôle de la machine.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de
la norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas
tourner le moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Modèle 74914
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d'eau.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 92 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Vibrations au niveau des mains et des
bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
1.8 m/s2
6
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
1.4 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0.9 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0.86 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0.43 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836
(tondeuses autoportées et à conducteur debout).
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
117-1158
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Haut régime
3. Bas régime
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
4. Point mort
5. Marche arrière
115-9625
1. Frein de stationnement
—desserré
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
115-9632
2. Frein de stationnement
—serré
1. Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
2. Commande des lames –
position Engagée
3. Commande des lames –
position Désengagée
4. Starter
5. Haut régime
6. Réglage de vitesse
continu
7. Bas régime
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
9
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
Marque du fabricant
117-1194
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
1. Moteur
110-6691
117-5344
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
1. Verrouillage
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
10
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
115-9644
1. Appuyez sur la pédale et levez le levier de hauteur de
coupe pour déverrouiller la position du plateau de coupe.
2. Hauteur de coupe
3. Appuyez sur la pédale pour placez le plateau de coupe à la
position de transport
11
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
109-8965
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions ; serrez le frein de stationnement, enlevez la clé
de contact et débranchez la bougie.
3. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail des débris avant
d'utiliser la machine et gardez le déflecteur d'éjection en place.
4. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
5. Risque de renversement – évitez les changements brusques de direction et les virages serrés sur les pentes, travaillez toujours
transversalement sur des pentes de moins de 15 degrés, ne vous approchez pas des étendues d'eau et ne tondez pas en
montant ou en descendant des pentes.
6. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
7. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes pendant la marche arrière – ne transportez personne et vérifiez toujours si la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière.
115-9630
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien.
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures.
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des pneus roues pivotantes toutes les
25 heures
6. Lubrifiez les roues pivotantes toutes les 25 heures
3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices toutes les
25 heures
12
115-9628
1. Carburant
2. Réservoir plein
3. Réservoir à moitié plein
13
4. Réservoir vide
Vue d'ensemble du
produit
2
1
10
3
4
5
9
6
8
G010001
7
Figure 4
1. Leviers de commande de
déplacement
2. Siège du conducteur
3. Frein de stationnement
4. Jauge de carburant
7. Galet anti-scalp
5. Repose-pieds
6. Roue pivotante avant
8. Déflecteur
9. Pédale de relevage du
plateau de coupe et levier
de hauteur de coupe
14
10. Panneau de commande
1
2
6
5
3
4
G010009
Figure 5
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Plateau de coupe
3. Embout de lavage
4. Roue motrice
Commandes
relâchée. Tournez la clé à la position contact coupé pour
arrêter le moteur. Enlevez toujours la clé de contact
avant de quitter la machine pour éviter tout démarrage
accidentel (Figure 6).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 6).
1
2
Manette d'accélérateur
3
La manette d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut et Bas régime. Déplacez la manette
d'accélérateur en avant pour augmenter le régime moteur
et en arrière pour le réduire. Le moteur tourne au
régime maximum si vous déplacez la manette en avant, à
position de verrouillage (Figure 6).
5
Starter
4
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Poussez sur le bouton du starter pour l'engager.
G009917
Figure 6
1. Manette d'accélérateur
2. Starter
3. Compteur horaire
5. Protection du moteur
6. Moteur
4. Commutateur d'allumage
5. Commande des lames
(PDF)
6. Fusibles
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 6).
Commutateur d'allumage
Compteur horaire
Le commutateur d'allumage a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé. La clé
tourne jusqu'à la position démarrage et revient
automatiquement en position marche lorsqu'elle est
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement des lames. Il fonctionne quand la
commande des lames (PDF) est engagée. Programmez
15
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué
(Figure 6).
Levier de sélection de hauteur de
coupe
Jauge de carburant
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en association
avec la pédale pour verrouiller le plateau à une hauteur
de coupe spécifique. Arrêtez toujours la machine avant
de modifier la hauteur de coupe (Figure 4).
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir
(Figure 7)
Accessoires/Équipements
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
G010016
1
G010077
Figure 7
1. Viseur de niveau
Leviers de commande de déplacement
Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues
indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier
en avant ou en arrière pour faire tourner en avant
ou en arrière la roue qui se trouve du même côté ; la
vitesse de rotation de la roue est proportionnelle au
déplacement du levier. Écartez les leviers de commande
vers l'extérieur, du centre à la position de verrouillage au
point mort, puis descendez de la machine (Figure 4).
Placez toujours les leviers de commande à la position de
verrouillage au point mort avant d'arrêter la machine ou
de la laisser sans surveillance.
Système de relevage du plateau de
coupe à pédale
Le système de relevage à pédale permet à l'utilisateur
d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans quitter le
siège. La pédale permet de relever le plateau brièvement
pour éviter les obstacles ou de le verrouiller à la hauteur
de coupe la plus élevée ou en position de transport
(Figure 4).
16
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la description des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez la machine ici
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Ajout de carburant
Une perte de motricité est une perte de contrôle
de la direction.
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Tournez vers le haut pour changer de directions
sur une pente. La motricité est réduite dans
l'autre sens.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
17
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Versez la quantité de carburant voulue pour que
le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir.
18
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
G010016
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
1
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Mélanges essence/alcool
G010077
Carburol (jusqu'à 10 % d'éthanol, 90 % d'essence sans
plomb par volume) est homologué comme carburant
par le constructeur du moteur. Les autres mélanges
essence/alcool, comme l'E85, ne sont pas homologués.
Figure 9
1. Viseur de niveau
Remplissage du réservoir de carburant
Mélanges essence/éther
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de
carburant complètement pour permettre à l'essence de
se dilater.
Les mélanges d'éther méthyltertiobutylique (MTBE) et
d'essence sans plomb (jusqu'à un maximum de 15 % de
MTBE par volume) sont homologués comme carburant
par le constructeur du moteur. Les autres mélanges
essence/éther ne sont pas homologués.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
Jauge de carburant
3. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base
du goulot de remplissageFigure 10.
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir
(Figure 9).
19
Serrage du frein de stationnement
1
2
G010016
1
2
G010078
Figure 11
3
Desserrage du frein de stationnement
1
2
4
G010079
Figure 12
G010475
Figure 10
Utilisation de l'accélérateur
La manette d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions Rapide et Lent (Figure 13).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous
mettez le plateau de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur).
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
G008946
Figure 13
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
20
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le
starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage
(Figure 14).
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 14).
ST
A
RT
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 15
1
2. Tournez la clé de contact en position Stop pour
arrêter le moteur.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Asseyez-vous sur le siège (Figure 16).
2
2. Écartez les commandes de déplacement vers
l'extérieur en position de verrouillage au point mort
(Figure 16).
G008959
Figure 14
1. En service
3. Serrez le frein de stationnement (Figure 16) (voir
Serrage du frein de stationnement).
2. Hors service
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 16).
Utilisation du commutateur
d'allumage
5. Placez la manette d'accélérateur en position Starter
pour démarrer à froid.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 15). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
21
1
Arrêt du moteur
2
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
3
4
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
1
2
3
4
5
G010080
Figure 16
R
T
A
ST
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 15). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
N
R
U
O
ST
P
5
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G010081
Figure 18
ST
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
RT
A
N
RU
P
ST
O
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires
qu'elle entraîne.
G008947
Figure 17
1. Contact coupé
2. Marche
3. Démarrage
Engager la commande des lames
(PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
22
de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que les lames sont engagées.
est engagée alors que la manette d'accélérateur est à
mi-course ou moins.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
G008945
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames.
Essayez de démarrez le moteur ; le démarreur ne
doit pas fonctionner.
Figure 19
Désengager la commande des lames
(PDF)
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des
lames. Déplacez l'un des leviers de commande de
déplacement (marche avant ou arrière). Essayez
de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier
de déplacement.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le
frein de stationnement, engagez la commande des
lames et soulevez-vous légèrement du siège ; le
moteur doit s'arrêter.
G009174
Figure 20
Système de sécurité
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, centrez les
leviers de déplacement (marche avant ou arrière) ;
le moteur doit s'arrêter.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
Marche avant ou arrière
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
PRUDENCE
• le frein de stationnement est serré ;
• les lames sont désengagées ;
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter
le moteur si les commandes de déplacement quittent la
position de verrouillage au point mort alors que le frein
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
23
Utilisation des leviers de commande
de déplacement
G008952
Figure 22
Conduite en marche arrière
Figure 21
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
4. Marche arrière
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 23).
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 22).
G008953
Figure 23
24
Arrêter la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la commande des lames (PDF) et coupez
le contact.
G010016
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance (voir Serrage du frein de
stationnement). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
G010219
Figure 24
Position du verrou de transport
La machine est équipée d'un système de relevage du
plateau de coupe à pédale. La pédale permet de relever
le plateau brièvement pour éviter les obstacles ou de le
verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou en
position de transport. L'utilisateur peut se servir du
levier de hauteur de coupe en association avec la pédale
pour verrouiller le plateau à une hauteur de coupe
spécifique.
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel
vous placez l'axe de chape.
Utilisation du système de relevage du
plateau de coupe à pédale
1. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de
coupe avec le pied et relevez le plateau en position
de transport (qui est aussi la position de hauteur de
coupe de 114 mm) (Figure 25).
Enfoncez la pédale pour relever le plateau de coupe ;
gardez la pédale enfoncée jusqu'à ce que le plateau soit
verrouillé en position de transport Figure 24. Appuyez
sur la pédale de relevage du plateau de coupe avec le
pied et levez légèrement le levier de hauteur de coupe
pour désengager le verrou de transport.
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 25).
3. Placez l'axe dans le trou du système de hauteur de
coupe correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 25).
4. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de
coupe avec le pied et levez légèrement le levier de
hauteur de coupe pour désengager le verrou de
transport. Abaissez lentement le plateau jusqu'à ce
que l'axe rencontre le levier.
25
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
5
4
3
2
4
G010233
3
G010236
Figure 25
1. Pédale de relevage de
plateau
2. Axe de hauteur de coupe
1
4. Position verrouillée
hauteur de coupe la
plus basse (à utiliser
uniquement pour le retrait
du plateau de coupe)
5. Position verrouillée
position de transport
2
Figure 26
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
3. Positions de hauteur de
coupe
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
Positionnement du siège
Utilisation des positions de
verrouillage
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l'amener
à la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
Le plateau peut être verrouillé à la hauteur de coupe la
plus élevée ou position de transport, ou à la hauteur de
coupe la plus basse.
Asseyez-vous au poste de conduite, levez légèrement le
levier de réglage du siège et avancez ou reculez le siège
à la position voulue (Figure 27).
1. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de
coupe avec le pied et relevez le plateau en position
de transport (qui est aussi la position de hauteur de
coupe de 114 mm) (Figure 25).
2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe
(Figure 25).
G010016
3. Sélectionnez un trou sur l'autocollant de verrouillage
et insérez l'axe (Figure 25).
1
4. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de
coupe avec le pied et levez légèrement le levier de
hauteur de coupe pour désengager le verrou de
transport. Abaissez lentement le plateau jusqu'à ce
que l'axe rencontre le levier.
Réglage des galets anti-scalp
G010232
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
Figure 27
1. Levier de réglage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
26
Changer la suspension du
siège
Remarque: Les leviers de commande peuvent
aussi être installés sur l'extérieur des arbres des bras
de commande.
Le nombre de ressorts du siège peut être changé
pour maximiser le confort de l'utilisateur. Rajoutez
des ressorts pour les utilisateurs plus lourds et pour
l'utilisation en terrain accidenté. Enlevez des ressorts
pour les utilisateurs légers et pour travailler sur des
pelouse régulières et bien établies. Les côtés gauche et
droit doivent toujours compter le même nombre de
ressorts.
1
2
3
4
4
G010229
4
Figure 29
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
4. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
G010484
Figure 28
1. Boulon
2. Ressort
3. Trou supérieur ovale
3. Écrou
4. Trous de montage
supplémentaires
Réglage de l'angle des leviers
L'angle des leviers de commande de déplacement peut
être adapté à la taille de l'utilisateur.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant
ou en arrière (Figure 29). Serrez les deux boulons
pour fixer la commande à sa nouvelle position.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Vous pouvez monter jusqu'à cinq ressorts sur le
support du siège à l'aide d'un écrou et d'un boulon (voir
Figure 28).
Reportez-vous au Manuels de pièces pour connaître les
numéros de référence des ressorts et des fixations.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglage de la hauteur des leviers
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être adaptée à la taille de l'utilisateur.
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de
commande à l'arbre du bras de commande
(Figure 29).
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 29).
G010337
Figure 30
27
Pousser la machine à la main
Utilisation de la machine
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission.
Placez la dérivation à la position voulue pour pousser la
machine (Figure 31) et engager les moteurs des roues.
Conversion à l'éjection
latérale
Pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
Le plateau de coupe et les lames fournis avec
cette machine ont été conçus pour procurer des
performances de mulching optimales. L'éjection
latérale peut être améliorée en remplaçant les lames de
mulching par des lames standard, disponibles auprès de
votre concessionnaire Toro agréé. Pour maintenir des
performances de mulching optimales, montez toujours
les lames de mulching fournies avec cette machine
chaque fois que vous revenez au mode mulching.
2. Écartez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé, et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
de quitter le siège. Assurez-vous que le frein de
stationnement est desserré .
3. Localisez les leviers de dérivation à l'arrière de la
machine, à droite et à gauche du châssis.
Montez les fixations dans les trous d'origine sur le
plateau. Ainsi, aucun trou n'est laissé ouvert pendant le
fonctionnement du plateau.
4. Déplacez les leviers de dérivation en arrière, puis
abaissez-les pour les bloquer en place comme
illustré à la Figure 31 et désengager les moteurs de
roues. Répétez cette procédure de chaque côté de
la machine.
DANGER
Si des trous restent ouverts, vous-même et d'autres
personnes pourraient être touchés en cas d'éjection
de débris. Les débris projetés au travers des trous
du plateau de coupe peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que les
fixations soient en place dans tous les trous.
• Placez les fixations dans les trous de montage
chaque fois que le déflecteur est enlevé.
La machine peut maintenant être poussée
manuellement.
G010230
1
2
3
4
Retrait du déflecteur de mulching
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Retirez le plateau de coupe comme expliqué dans la
rubrique Retrait du plateau de coupe.Voir la section
Entretien pour de plus amples détails.
4. Retournez le plateau de coupe.
5. Enlevez les lames existantes du plateau de coupe.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à
la rubrique Retrait des lames de la section Entretien.
6. Retirez les trois contre-écrous (5/16 pouce) fixés
aux montants soudés du déflecteur gauche sur le
dessus du plateau de coupe, au centre, à gauche du
centre et à gauche (Figure 32). Sur la paroi latérale
du plateau de coupe, retirez le boulon de carrossier
G012087
Figure 31
28
G010712
et le contre-écrou qui fixent le déflecteur gauche
au plateau.
2
1
3
1
1
4
4
2
3
7
G011149
5
Figure 32
6
1. Contre-écrou (5/16 pouce) 3. Déflecteur gauche
2. Vis de carrossier (5/16 x
4. Montez les fixations ici
3/4 pouce)
Figure 33
1. Vis de carrossier (5/16 x
3/4 pouce)
7. Enlevez le déflecteur gauche du plateau de coupe,
comme illustré à la Figure 32.
2. Contre-écrous, avant de
la plaque d'éjection (à
remettre en place après le
retrait du déflecteur)
8. Trouvez les deux boulons et contre-écrous dans les
pièces détachées. Placez ces fixations dans les trous
du plateau de coupe (voir Figure 32) pour éviter
la projection de débris. Montez le boulon par le
dessous du plateau de coupe et fixez-le à l'extérieur
avec un contre-écrou.
3. Contre-écrou, trou avant
du plateau (à remettre en
place après le retrait du
déflecteur)
4. Protection du déflecteur
- plateaux de coupe de
54 pouces
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés par les trous
non obturés et vous blesser gravement, ainsi
que les personnes à proximité.
5. Boulon à tête hexagonale,
trou avant du plateau (à
remettre en place après le
retrait du déflecteur)
6. Boulons de carrossier,
avant de la plaque
d'éjection (à remettre
en place après le retrait du
déflecteur)
7. Contre-écrou (5/16 pouce)
10. Trouvez la protection du déflecteur sur le bord
avant de l'ouverture d'éjection latérale. Retirez
les fixations qui maintiennent la protection du
déflecteur droit sur le plateau de coupe, comme
indiqué à la Figure 33. Enlevez le déflecteur et
conservez toutes les fixations.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que les
fixations soient en place dans tous les trous.
• Placez les fixations dans les trous lorsque
vous retirez le déflecteur de mulching.
11. Retirez les deux contre-écrous (5/16 pouce) qui
fixent les montants soudés du déflecteur droit sur
le dessus du plateau de coupe, au centre et à droite
du centre (Figure 34). Enlevez le déflecteur droit
du plateau de coupe.
9. Sur la paroi arrière du plateau de coupe, retirez
le boulon de carrossier Bolt5_16x3_4; et le
contre-écrou (5/16 pouce) qui fixent le déflecteur
au plateau (Figure 33).
29
15. Montez les lames sur le plateau de coupe. Pour
de plus amples informations, reportez-vous à la
procédure de Mise en place des lames de la section
Entretien.
1
Remarque: Les lames standard améliorent
l'éjection latérale ; elles sont vendues par votre
concessionnaire Toro agréé local.
16. Mettez en place le plateau de coupe comme expliqué
dans la rubrique Mise en place du plateau de coupe.
Voir la section Entretien pour de plus amples détails.
Utilisation de l'éjection
latérale
2
G010704
3
Figure 34
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
1. Contre-écrou (5/16 pouce) 3. Montants soudés déflecteur droit
2. Déflecteur droit
DANGER
12. Placez les fixations retirées précédemment dans les
trous avant de la plaque d'éjection et le trou à l'avant
du plateau de coupe (Figure 33).
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
risquent d'être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
13. Trouvez le déflecteur incliné dans le sachet des
pièces détachées. Retirez les fixations des trous
arrière de la plaque d'éjection. Montez le déflecteur
sur l'ouverture d'éjection latérale sur le plateau de
coupe (Figure 35).
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la commande des lames (PDF),
coupé le contact et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Conseils d'utilisation
Figure 35
1. Boulon de carrossier
(existant)
2. Trous arrière dans la
plaque d'éjection
3. Déflecteur d'ouverture
(fourni avec les pièces
détachées)
4. Contre-écrou existant
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe
14. Utilisez les fixations retirées précédemment pour
fixer le déflecteur incliné au plateau de coupe.
30
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la
hauteur de coupe inférieure habituelle.
Tonte initiale
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur
le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Pour s'arrêter
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si l'herbe fait plus de
15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux
fois pour obtenir un résultat acceptable.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler
à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
31
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Vérifiez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Faites l'entretien de l'élément en mousse (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Vidangez et changez l'huile moteur (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Contrôlez la (les) bougie(s).
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou
de saleté).
Toutes les 400 heures
• Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez les filtres à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
32
Figure 36
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien.
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures.
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des pneus roues pivotantes toutes les
25 heures
6. Lubrifiez les roues pivotantes toutes les 25 heures
3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices toutes les
25 heures
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Graissage des roulements
Les leviers de commande de déplacement doivent être
verrouillés au point mort. Soulevez le siège en avant.
Type de graisse : Graisse universelle au lithium Nº 2
Les composants suivants sont accessibles quand le siège
est soulevé :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
• Autocollant d'entretien
2. Écartez les leviers de commande de déplacement à la
position de verrouillage au point mort, serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
• Fusibles
• Batterie et câbles
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 37 et Figure 36) à
l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait
se trouver sur les graisseurs.
33
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
1
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
G009949
Figure 37
1. Pneu de roue pivotante
Retrait des éléments en mousse et en
papier
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 37 et Figure 36). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir
des roulements.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à
la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
5. Essuyez tout excès de graisse.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés ne s'introduisent dans le moteur
et l'endommagent. Desserrez les deux boutons en
plastique sur le couvercle et enlevez le couvercle du
filtre à air Figure 38.
4. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 38).
5. Dévissez les écrous à oreilles et retirez l'élément en
papier (Figure 38).
34
B. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint n'est
pas endommagé.
2
3
Important: Ne nettoyez jamais l'élément
en papier à l'air comprimé ou à l'aide de
liquides tels que des solvants, de l'essence ou
du pétrole. Remplacez l'élément en papier
s'il est endommagé ou s'il est impossible de
le nettoyer complètement.
1
4
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 1,8 l [sans filtre à huile : 2,1 l]
Viscosité : voir tableau ci-dessous.
G010227
Figure 38
1. Couvercle
2. Élément en mousse
SAE V iscosity Grades
3. Élément en papier
4. Collier
SAE 40
SAE 30
SAE 10W
– 30/ SAE 10W
– 30
Nettoyage des éléments en mousse et
en papier
SAE 5W
– 20
°F -20
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Faites l'entretien de l'élément
en mousse (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
Toutes les 100 heures—Faites
l'entretien de l'élément en papier (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance
prévalant)—Remplacez l'élément en
papier (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
1. Élément en mousse
A. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
B. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
sec (sans le tordre). Laissez sécher l'élément à
l'air libre.
°C -30
0
-20
20
-10
32
0
40
60
10
80
20
100
30
40
STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
G010686
Figure 39
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez
une huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
2. Elément en papier
A. Tapotez doucement l'élément sur une surface
plane pour faire tomber la poussière et la saleté.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
35
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, arrêtez le moteur,
serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de
contact.
G009950
1
2
3
4
6
7
8
9
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la surface
autour du bouchon de remplissage/jauge de niveau
d'huile, avant de l'enlever.
5
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 40).
10
G008792
Figure 40
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez
et changez l'huile moteur (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
36
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
du plein (Full) (Figure 42).
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
1
2
3
4
5
6
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 41).
G009950
1
2
G008796
Figure 42
3
4
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à
huile (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
5
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
6
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 43).
G011157
Figure 41
37
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la (les) bougie(s).
G009950
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
2
1
Type : NGK BPR4ES (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
3
5
4
Retrait de la bougie
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
6
G010230
3/4
G008748
Figure 43
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
Figure 44
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange de l'huile moteur).
Remarque: La bougie étant entourée d'un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace est
encore l'air comprimé. La bougie est plus aisément
accessible quand le carter de ventilateur est déposé
pour un nettoyage.
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
38
4. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés.
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
5. Remontez la grille d'entrée d'air, couvercle du filtre à
air et le boîtier du ventilateur.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
2
1
G008794
Figure 45
Montage de la bougie
Serrez les bougies à 22 Nm.
16 ft-lb
22 N-m
G010687
Figure 46
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille
d'entrée d'air avant chaque utilisation.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le boîtier du ventilateur.
39
Entretien du système
d'alimentation
avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie
d'alimentation à l'écart des composants susceptibles de
l'endommager.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant) (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 47).
1 2
3
G011395
Figure 47
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
6. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
7. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 47).
8. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles
de carburant et de les fixer aux emplacements d'origine
40
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
G010340
Périodicité des entretiens: Chaque mois
1
2
3
4
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
de la machine avec des outils en métal.
G010240
Figure 48
1. Enlevez l'écrou à oreilles
3. Débranchez le câble
et la barrette
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Enlevez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
4. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de
la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 48).
5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble positif
(+)(rouge) (Figure 48).
ATTENTION
6. Déposez la barrette (Figure 48).
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
7. Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 48).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 48).
3. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
4. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie.
5. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 48).
6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles
(Figure 48).
41
Charge de la batterie
• Principal – 30 A, à lame
• Moteur – 20 A, à lame
ATTENTION
• Emplacement libre pour fusible auxiliaire (non
fourni)
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près
du siège (Figure 50).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum. Cela est particulièrement important
pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe au-dessous de 0 °C.
3. Remplacez le fusible (Figure 50).
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
G010340
1
3
2
30
25
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 49).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
4
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
G011396
Figure 50
1. 30 A
2. 25 A
Figure 49
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Fusibles :
42
3. Emplacement libre (15 A
max.)
4. Boîte à fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile : huile moteur 20w-50.
Contrôle de la pression des
pneus
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression
à la valve (Figure 51). Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Vérifiez le niveau du vase d'expansion et faites l'appoint
d'huile moteur 20W-50 au besoin pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum à froid (FULL COLD).
Pneus arrière : 90 kPa (13 psi )
1
Pneus avant (roues pivotantes) : 241 kPa (35 psi)
3
2
Figure 51
1. Valve
G010253
Figure 52
1. Vase d'expansion
2. Repère maximum à froid
3. Moteur
Changement de l’huile et du
filtre du système hydraulique
Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne
réutilisez PAS l'huile. Après avoir changé le filtre et
fait l'appoint d'huile, il est nécessaire de purger l'air du
système.
Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que l'huile reste
au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion
après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée
correctement, la transmission de la boîte-pont peut
être endommagée irrémédiablement.
43
Retrait des filtres du système
hydraulique
1
2
3
4
1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir le moteur. Enlevez
la clé de contact et serrez le frein de stationnement.
2. Trouvez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 53). Retirez
les trois vis de fixation de la protection et enlevez la
protection.
5
G010254
1
5
6
2
3/4
3
4
G008748
Figure 54
Figure 53
Côté droit montré
1. Transmission de
boîte-pont
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
4. Vis
1. Appliquez une fine couche d'huile sur la surface du
joint en caoutchouc de chaque filtre.
5. Bouchon d'aération
2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez
de 3/4 de tour à 1 tour supplémentaire. Répétez
cette procédure pour l'autre filtre.
3. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres.
Il est important de ne pas contaminer le système
hydraulique.
3. Remontez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine. Fixez les protections des
filtres avec les trois vis.
4. Trouvez et enlevez le bouchon d'aération sur chaque
transmission.
4. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par les orifices
des bouchons d'aération. Arrêtez alors et mettez en
place les bouchons d'aération. Serrez les bouchons
à 20,3 Nm .
5. Placez un bac sous chaque filtre pour récupérer l'huile
qui s'écoule quand le filtre est retiré. Dévissez et
enlevez le filtre, et vidangez l'huile de la transmission.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
5. Continuez d'ajouter de l'huile jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère du niveau maximum à froid (FULL
COLD) sur le vase d'expansion. Passez à la rubrique
Purge du système hydraulique.
Montage des filtres du système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Important: La transmission de la boîte-pont
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après avoir remplacé les filtres
hydrauliques et vidangé l'huile.
Toutes les 400 heures
44
Entretien du plateau de
coupe
Purge du système hydraulique
1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
1
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
G010333
Figure 55
1. Points de levage
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou les
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
2. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
A. Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour pousser la machine (voir Pousser
la machine à la main à la section Utilisation).
Les soupapes de dérivation étant ouvertes et le
moteur en marche, déplacez lentement les leviers
de commande de déplacement en avant et en
arrière à 5 ou 6 reprises.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le
frein de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la
clé de contact.
B. Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine. La soupape de
dérivation étant fermée et le moteur en marche,
actionnez la commande de direction lentement
en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises.
Contrôle des lames
C. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid sur le vase d'expansion.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 56). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, enlevez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
3. Répétez l'étape 2 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air
dans le système.
La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle
fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur
en marche avant et arrière aux vitesses normales.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 56). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 56).
4. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le
vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion.
45
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane.
1
Figure 56
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
G009680
3
2
Figure 58
Détection des lames faussées
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur de coupe
la plus élevée, qui est également la position de
transport.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre bord coupant à la même position.
2. Après vous être muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la
lame lentement jusqu'à une position permettant de
mesurer correctement la distance entre le tranchant
et la surface plane sur laquelle se trouve la machine.
3
1
2
G009681
Figure 59
1. Côté de la lame déjà mesuré
2. Position de mesure utilisée précédemment
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
1
2
3
G009679
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane. L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
Figure 57
1. Plateau
2. Logement de l'axe
3. Lame
46
1
G009680
3
2
1
Figure 60
2
3
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4
G010341
Figure 61
ATTENTION
1. Partie relevée
2. Lame
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Aiguisage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
A. Si la différence entre A et B est supérieure à
3 mm, remplacez la lame par une neuve. (voir
Dépose des lames et Pose des lames).
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 62) en veillant à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Remarque: Si, après remplacement d'une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être
faussé. Contactez un concessionnaire Toro agréé
pour faire réviser la machine.
B. Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Retrait des lames
Figure 62
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 63). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 61). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 61).
47
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé, et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le siège.
3. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient
parallèles dans le sens transversal.
Figure 63
1. Lame
2. Équilibreur
4. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 64). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la
procédure de mise à niveau.
Montage des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 61).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 61). Serrez le boulon de
lame à un couple de 135 à 150 Nm.
Mise à niveau du plateau de
coupe
Figure 64
1. Lames parallèles entre
elles
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
2. Tranchants extérieurs
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
des lames
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées. Reportez-vous à la section Contrôle des
lames faussées avant de poursuivre.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du
plateau est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
Le plateau de coupe doit être mise de niveau
transversalement et longitudinalement.
Assurez-vous que :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position point mort, serrez le
frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte
(voir Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien de la transmission).
Contrôle de l'horizontalité transversale
3. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 65).
Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau
dans le sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez
l'horizontalité transversale quand vous montez le plateau
de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 65). Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière,
poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau
de coupe.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Écartez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position de verrouillage au point
48
complètement descendues (en haut de la fente)
et que le levier de relevage au pied est en appui
contre la butée. Serrez ensuite les quatre écrous de
verrouillage du réglage de niveau (Figure 67).
1
1
2 3
6
3
5
Figure 65
1. Lames dans le sens
longitudinal
4
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
2. Tranchants extérieurs
G010342
Mise à niveau du plateau de coupe
1. Placez les galets de protection dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer cette procédure.
2. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position
76 mm.
3. Placez deux cales de 6,66 cm sous chaque côté du
bord avant du plateau de coupe, mais pas sous les
supports des galets de protection. Placez une cale
épaisse de 7,30 cm sous le bord arrière de la jupe du
plateau de coupe, de chaque côté.
Figure 67
1. Bras de relevage du
plateau
2. Patte de fixation de
plateau
3. Écrou de verrouillage de
réglage de niveau
4. Fente dans la patte de
fixation du plateau
5. Fente dans le support
arrière de la patte de
fixation du plateau
6. Support arrière de patte
de fixation de plateau
5. Vérifiez à nouveau que les cales sont parfaitement
ajustées sous la jupe du plateau de coupe. Vérifiez le
serrage de tous les boulons de fixation.
2
6. Vérifiez si le plateau de coupe et de niveau en
contrôlant l'horizontalité transversale et l'inclinaison
avant/arrière des lames ; répétez la procédure de
mise à niveau au besoin.
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
G010336
3
Figure 66
1. Cale en bois de 6,66 cm
d'épaisseur
2. Cale en bois de 7,30 cm
d'épaisseur
3. Bord avant
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
4. Desserrez les écrous de verrouillage du réglage de
niveau (repère 3) aux quatre coins de sorte que
le plateau repose solidement sur les quatre cales.
Vérifiez que les pattes de fixation du plateau sont
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
49
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Demandez à un réparateur
agréé de remplacer la courroie du plateau de coupe si
elle présente ce genre de problèmes.
1
2
Dépose du plateau de coupe
3
Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames. Déplacez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position point mort,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
4
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
Retirez la courroie de plateau de coupe de la poulie du
moteur (voir Remplacement de la courroie du plateau
de coupe). Abaissez le plateau de coupe à la hauteur
minimum. Choisissez une des procédures suivantes
pour finir de retirer le plateau de coupe, selon la taille
de ce dernier.
G010304
Figure 69
1. Patte de fixation de
plateau
2. Goupille fendue
3. Rondelle
1. Décrochez les crochets en J à ressort de la fente des
supports des pattes de fixation arrière de chaque
côté du plateau (Figure 68).
1
5
6
7
5. Boulons de pattes de
fixation arrière
6. Crochet en J
7. Support arrière de patte
de fixation de plateau
4. Ergot soudé du plateau
4. Réglez la hauteur de coupe à la position de transport
2
5. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque: Mettez les pièces de côté en vue du
remontage.
Montage du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
3
2. Écartez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé, et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le siège.
G01031 1
Figure 68
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse. Placez la goupille de
verrouillage de hauteur de coupe à la position de
verrouillage de la hauteur de coupe la plus basse.
2. Enlevez les fixations des patte avant de chaque côté
du plateau de coupe (Figure 69).
3. Soulevez le plateau de coupe avec précaution pour le
dégager des boulons des pattes de fixation arrière et
abaissez l'avant du plateau au sol (Figure 69).
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez
les supports sur les boulons des pattes de fixation
arrière (Figure 69).
50
6. Montez le support avant du plateau de coupe sur les
pattes de fixation avant et fixez-les avec une rondelle
et une goupille fendue (Figure 68).
1
7. Montez la courroie du plateau de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe).
2
Remplacement du déflecteur
d’herbe
6
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
4
ATTENTION
G011152
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, l'utilisateur
ou des personnes à proximité peuvent être blessés
gravement par les objets happés et éjectés par la
tondeuse. Ils risquent également de toucher la
lame.
5
Figure 70
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé un
déflecteur d'herbe, un déflecteur d'éjection ou un
système de ramassage.
1. Ensemble déflecteur
2. Supports de plateau
3. Tige
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées avant
d'utiliser la machine.
4. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
6. Goupille fendue
3. Positionnez le nouvel ensemble déflecteur d'éjection
en plaçant les extrémités du support entre les
supports soudés du plateau, comme illustré à la
Figure 70.
1. Retirez la goupille fendue de la tige (Figure 70).
2. Désengagez le ressort du cran dans le support de
déflecteur et sortez la tige des supports soudés
du plateau, du ressort et du déflecteur d'éjection
(Figure 70). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé
ou usé.
4. Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
Positionnez le ressort sur la tige comme illustré,
de sorte que l'extrémité la plus courte du ressort
sorte du dessous de la tige avant le coude et passe
par-dessus la tige à son retour.
5. Soulevez le côté long du ressort et placez-le dans le
cran du support de l'ensemble déflecteur (Figure 71).
51
Nettoyage
2
Lavage du dessous du plateau
de coupe
3
5
1
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez le carter du
plateau de coupe.
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer
le mulching et la dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
4
2. Écartez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé, et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le siège.
G011153
Figure 71
1. Ensemble tige et ressort
montés partiellement
2. Côté long du ressort dans
le cran du support de
déflecteur
3. Côté court de la tige placé
derrière le support de
plateau
3. Vissez le embout de lavage à l'embout de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 72).
4. Côté court retenu par le
support de plateau
5. Goupille fendue
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
de l'embout de lavage pour faciliter la mise en place
du raccord sans endommager le joint torique.
6. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de
sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la tige
derrière le support avant soudé au plateau de coupe
(Figure 71).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position abaissée.
7. Remettez la goupille fendue (Figure 71).
52
1
ATTENTION
Si l'embout de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d'objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
3
4
• Si l'embout de lavage est cassé ou manquant,
n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir
remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous
le plateau de coupe ni dans les ouvertures
du plateau de coupe.
6
5
Élimination des déchets
G010344
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
2
Figure 72
1. Embout de lavage emplacements sur les
plateaux de 54 pouces
2. Emplacements des
raccords de lavage sur les
plateaux de 60 pouces
3. Embout de lavage
4. Joint torique
5. Tuyau d'arrosage
6. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le
moteur pendant une à trois minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
7. Coupez l'eau et débranchez le raccord de l'embout
de lavage.
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à
trois minutes pour évacuer l'excès d'eau.
53
Remisage
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Nettoyage et remisage
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de
manière systématique.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position Contact coupé. Enlevez la clé de contact.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine,
et surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien
du réservoir de carburant, à la section Entretien).
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur et des commandes hydrauliques.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien).
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien).
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
à la section Entretien).
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
6. Vidangez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la
section Entretien).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien).
8. Remplacez le filtre hydraulique (voir Entretien du
système hydraulique à la section Entretien).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée, et à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames, à
la section Entretien).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
54
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Le conducteur n'est pas assis.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions “Bas
régime” et “Haut régime”, et le starter à
la position “En service” si le moteur est
froid et à la position “Hors service” si le
moteur est chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
3. Verrouillez les leviers de déplacement
au point mort.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
12. Le fil de la bougie est débranché.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez les
bornes de connecteurs soigneusement
avec un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
10. Adressez-vous à un réparateur agréé.
11. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
12. Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
10. Le relais ou le contact est défectueux.
11. Bougie défectueuse.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
55
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. La correction directionnelle a besoin
d'être réglée.
1. Réglez la correction directionnelle.
2. Pression incorrecte des roues motrices.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices,
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
Vibration anormale.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. Courroie de plateau de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
56
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
G011398
Schéma de câblage (Rev. A)
57
Remarques:
58
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Lely (U.K. ) Limited
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Roth Motorgeräte GmBh & Co.
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Pays :
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Italie
Portugal
Inde
Pays Bas
Royaume-Uni
Colombie
Japon
Hongrie
République tchèque
Argentine
Équateur
Finlande
Nouvelle-Zélande
Autriche
Israël
Espagne
Allemagne
Danemark
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Numéro de téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
44 1480 226 800
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
49 7144 2050
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0269 Rev A
La garantie Toro
Conditions et produits couverts
La société The Toro® Company et sa filiale, la société Toro Warranty, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
les produits Toro figurant ci-dessous et présentant un défaut de fabrication
ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant
Tondeuses autoportées à moteur arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Produits électriques à main
Déneigeuses
Machines à rayon de braquage zéro à
usage privé
Période de garantie
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Customer Care Department, Consumer Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Directeur : Service technique : 001-952-887-8248
* ''Acheteur d'origine'' signifie la première personne qui s'est portée
acquéreur des produits Toro.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
* L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se
trouve votre résidence. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des
institutions ou la location est considérée comme un usage commercial,
couvert par la garantie commerciale.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des fins
commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont couverts
contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour les durées suivantes
à compter de la date d'achat d'origine :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant
Tondeuses autoportées à moteur arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées
Produits électriques à main
Déneigeuses
Machines à rayon de braquage zéro à usage privé
Période de garantie
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 45 jours
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que pales de rotor (palettes), lames racleuses, courroies, carburant,
lubrifiants, changements d'huile, bougies, câble/tringlerie ou réglages
des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus d'un mois.
•
Moteur et transmission. Ces composants sont couverts pas les
garanties du constructeur pertinentes et par des conditions séparées.
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
374-0268 Rev A

Manuels associés