Toro Z Master G3 Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro Z Master G3 Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3364-281 Rev B
Tondeuse autoportée Z Master®
G3
avec plateau de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 152 cm
N° de modèle 74925TE—N° de série 310000001 et
suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la
Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
N° de modèle
N° de série
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses régulièrement
entretenues des terrains privés et commerciaux.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles
ni pour un usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 6
Niveau de pression acoustique .............................. 6
Puissance acoustique ............................................ 6
Niveau de vibrations............................................. 7
Indicateur de pente............................................... 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9
Vue d'ensemble du produit ......................................... 14
Commandes ....................................................... 14
Caractéristiques techniques................................. 15
Utilisation................................................................... 16
Ajout de carburant.............................................. 16
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 17
Rodage d'une machine neuve .............................. 17
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS)............................... 18
Sécurité avant tout .............................................. 18
Utilisation du frein de stationnement................... 19
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 20
Utilisation de l'accélérateur ................................. 20
Utilisation du starter ........................................... 20
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 21
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2011—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant........................................................ 21
Démarrage et arrêt du moteur............................. 21
Système de sécurité............................................. 23
Marche avant ou arrière ...................................... 24
Arrêt de la machine............................................. 25
Réglage de la hauteur de coupe............................ 25
Réglage des galets anti-scalp................................ 26
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection........................................................ 27
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 28
Positionnement du siège ..................................... 28
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ......................................................... 29
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 29
Transport de la machine...................................... 30
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 30
Utilisation du Z Stand®...................................... 31
Conseils d'utilisation........................................... 32
Entretien.................................................................... 34
Programme d'entretien recommandé ...................... 34
Lubrification .......................................................... 35
Graissage et lubrification .................................... 35
Points de graissage de la tondeuse ....................... 35
Graisser les moyeux des roues pivotantes............. 36
Entretien du moteur ............................................... 38
Entretien du filtre à air ........................................ 38
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 39
Entretien de la bougie......................................... 42
Contrôle du pare-étincelles (le cas
échéant).......................................................... 43
Entretien du système d'alimentation........................ 43
Remplacement du filtre à carburant ..................... 43
Entretien du réservoir de carburant ..................... 44
Entretien du système électrique............................... 44
Entretien de la batterie........................................ 44
Entretien des fusibles ......................................... 46
Entretien du système d'entraînement ...................... 46
Contrôle de la ceinture de sécurité ....................... 46
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS)............................... 46
Réglage de l'alignement....................................... 47
Contrôle de la pression des pneus........................ 47
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ............................................................... 48
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 48
Entretien du système de refroidissement ................. 49
Nettoyage de la protection du moteur et du
refroidisseur d'huile ........................................ 49
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
carénages du moteur....................................... 49
Contrôle et nettoyage des capots de l'unité
hydraulique..................................................... 50
Entretien des freins ................................................ 51
Réglage du frein de stationnement....................... 51
Entretien des courroies........................................... 52
Contrôle des courroies........................................ 52
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 52
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ................................. 53
Entretien des commandes....................................... 54
Réglage de la position des poignées des leviers
de commande................................................. 54
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................... 55
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................... 56
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement ..................... 56
Entretien du système hydraulique............................ 57
Entretien du système hydraulique........................ 57
Entretien du plateau de coupe................................. 59
Mise à niveau du plateau de coupe ....................... 59
Entretien des lames de coupe .............................. 61
Dépose du plateau de coupe................................ 63
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 65
Nettoyage............................................................... 66
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................. 66
Élimination des déchets...................................... 66
Remisage.................................................................... 66
Nettoyage et remisage......................................... 66
Dépistage des défauts ................................................. 68
Schémas ..................................................................... 71
3
Sécurité
◊ à un freinage inadéquat
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Préliminaires
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d'être projeté par la machine.
• Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. N'enlevez jamais le bouchon du
réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de
carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est
chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d'essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l'équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants :
– la nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lorsqu'on utilise une tondeuse
autoportée.
– l'application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d'une tondeuse
autoportée en cas de problème sur une pente. La
perte de contrôle est due le plus souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
◊ à une conduite trop rapide
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
4
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et mettez la transmission
au point mort.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne
se retourne :
– - ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas
brusquement sur une pente ;
– - réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– - méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers cachés.
• Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez
des charges ou que vous utilisez un équipement
lourd.
– - N'utilisez que les points d'attache agréés de la
barre de remorquage.
– - Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– - Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez
avec prudence en marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s'approcher de la machine en marche.
• N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître
les risques d'accidents et de blessures corporelles.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez les bougie ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d'utiliser les accessoires ; si
la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Désengagez l'entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position de
conduite.
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à
l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet
de carburant.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris
d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• La vidange du réservoir d'essence doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
• Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser
sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf
5
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
si vous utilisez un système de blocage mécanique
positif.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d'eau.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de
la norme CEN.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas
tourner le moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. et que le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la
perte du contrôle de la machine.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
Niveau de pression acoustique
Utilisation sur pente
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 93 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
6
Niveau de vibrations
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
2,7 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
3,2 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,6 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,73 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,37 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente
pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15
degrés.Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graissage
99-8939
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
106–2655
1. Attention – ne touchez pas les courroies et ne vous en
approchez pas ; arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact
et lisez les instructions avant de procéder à des entretiens
ou des révisions.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
9
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de travailler sous la machine.
110-2067
10
114-4466
1. Principal – 25 A
2. PDF – 10 A
3. Charge – 25 A
4. Auxiliaire – 15 A
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
114–4467
112-9028
1. Frein de stationnement
serré
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
2. Frein de stationnement
desserré
114–4499
3. Lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions ; vérifiez
le couple de serrage après
les 100 premières heures
de fonctionnement puis
toutes les 500 heures.
1. Écrous de roues
114–4469
1. Risque de détente brusque – abaissez le plateau de coupe
et verrouillez la hauteur de coupe à 76 mm avant de
procéder à des entretiens ou des révisions.
2. Écrou crénelé de moyeu
de roue
114–4465
1. Intervalle de vidange du
liquide hydraulique – 50
heures
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Intervalle de contrôle de la 5. Intervalle de lubrification –
pression des pneus – 50
50 heures
heures
3. Intervalle de lubrification –
500 heures
114–4470
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Hauteur de coupe
11
3. Bloqué
4. Débloqué
116-1716
1.
2.
3.
4.
5.
Carburant
Réservoir vide
Réservoir à moitié plein
Réservoir plein
Batterie
6.
7.
8.
9.
10.
Compteur horaire
PDF
Frein de stationnement
Point mort
Détecteur de présence de
conducteur
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur ; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
117-3811
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
12
2. Huile hydraulique
117-3847
117-3848
1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de
renversement près des dénivellations – n'utilisez pas la
machine près de dénivellations, d'étendues d'eau ou sur
des pentes de plus de 15 degrés. Ne vous approchez
pas des dénivellations et ne changez pas brusquement
de direction lorsque vous avancez à grande vitesse.
Ralentissez plutôt puis tournez progressivement.
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
114–4468
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
2. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de
6. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs – Ne
l'utiliser.
transportez pas de passagers et vérifiez toujours si la voie
est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant
de faire marche arrière.
3. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, 7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
procéder à des entretiens ou des révisions.
protections en place.
4. Risque de projections – arrêtez le moteur et débarrassez la
zone de travail des débris avant d'utiliser la machine ; tenez
les spectateurs à bonne distance de la machine ; gardez le
déflecteur en place.
13
Vue d'ensemble du
produit
3
2
4
5
25
15
10
6
25
1
G008951
Figure 5
1. Commande de PDF
2. Starter
3. Manette d'accélérateur
4. Compteur
horaire/affichage du
système de sécurité/jauge
de carburant
5. Commutateur d'allumage
6. Fusibles
Figure 4
1. Pédale de relevage du
plateau de coupe
2. Verrou de transport
Compteur horaire
7. Ceinture de sécurité
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Plateau de coupe
3. Levier de frein de
stationnement
10. Roue pivotante
4. Commandes
5. Leviers de commande de 11. Z Stand
déplacement
6. Arceau de sécurité
Jauge de carburant
La jauge de carburant est intégrée au compteur horaire
et les barres s'allument lorsque le contact est établi
(Figure 6).
Commandes
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas
(quand il reste environ 3,8 l dans le réservoir).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 4 et Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et
indiquent par un triangle noir que le composant de
sécurité est à la position correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
Marche quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche à la place des heures.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le
contact est mis et que la charge est inférieure au niveau
de service correct (Figure 6).
14
1
Robinet d'arrivée de carburant
2
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège)
avant de transporter ou de remiser la machine.
3
Accessoires/Équipements
4
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
G008950
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
2. Témoin de la batterie
4. Symboles du système de
sécurité
5. Témoin de bas niveau de
carburant
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
3. Compteur horaire
Largeur :
Manette d'accélérateur
Plateau de 152 cm
La manette d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut et Bas régime.
Sans plateau de coupe
134,5 cm
Déflecteur relevé
157 cm
Déflecteur abaissé
192 cm
Starter
Longueur :
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Plateau de 152 cm
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames. Tirez la
commande en haut pour engager les lames et relâchez.
Pour désengager les lames, appuyez sur la commande
des lames (PDF) ou déplacez un levier de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
Arceau de sécurité relevé
211 cm
Arceau de sécurité abaissé
215,5 cm
Hauteur :
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179 cm
119 cm
Poids :
Plateau de 152 cm
Commutateur d'allumage
Moteurs Kawasaki de 29 ch
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière
et de tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage du point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée
avec le système de sécurité et détermine la position du
point mort.
15
590 kg
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur une
surface plane et horizontale, dans un endroit
bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
ATTENTION
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite de
carburant ou de dommages au moteur ou au
système antipollution (si votre machine en est
équipée).
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
16
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
G009189
1
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
2
3
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Remplissez le réservoir de carburant
jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence
de se dilater.
4
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
5
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base
du goulot de remplissage. Laissez un espace vide
au-dessus pour permettre à l'essence de se dilater
(Figure 7).
G012429
Figure 7
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe
et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus
de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves afin de leur permettre de développer toute leur
puissance et procurer des performances optimales.
17
Utilisation du système de
protection antiretournement
(ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité
relevé et bloqué en position, et attachez votre
ceinture de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Figure 8
1. Bouton du ROPS
2. Tirez sur le bouton du
ROPS et tournez-le de 90
degrés
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Important: Le siège doit être bien fixé sur la
machine.
3. Arceau de sécurité relevé
4. Arceau de sécurité
abaissé
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure 8).
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour
les désengager (Figure 8).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée
tout en poussant dessus ; les goupilles s'engagent
en position quand les trous sont en face (Figure 8).
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les
deux goupilles sont engagées.
3. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée
(Figure 8).
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
18
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et
bloqué en position, et attachez la ceinture de
sécurité.
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez 3. Eau
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
2. Zone dangereuse utilisez une tondeuse à
conducteur marchant et/ou
une débroussailleuse à
main sur les pentes de plus
de 15 degrés ainsi que
près des dénivellations et
des étendues d'eau.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15 degrés.
PRUDENCE
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
2
G009027
Figure 10
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des
protège-oreilles
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
19
Engager la commande des lames
(PDF)
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la manette d'accélérateur est à
mi-course ou moins.
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
1
2
G008945
Figure 13
Désengager la commande des lames
(PDF)
G008960
Figure 11
Desserrage du frein de stationnement
Appuyez sur le bouton de desserrage avant d'abaisser
le levier.
1
G009174
2
Figure 14
Utilisation de l'accélérateur
La manette d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions Rapide et Lent (Figure 15).
3
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous
mettez le plateau de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
G008944
Figure 12
G008946
Figure 15
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
Utilisation du starter
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires
qu'elle entraîne.
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
20
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le
starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage
(Figure 16).
ST
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 16).
A
RT
N
P
RU
ST
O
G008947
Figure 17
2. Tournez la clé de contact en position Stop pour
arrêter le moteur.
1
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège.
Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter, réviser ou remiser la machine.
2
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert
avant de démarrer le moteur.
G008959
1
Figure 16
1. En service
2. Hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
2
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
G008948
Figure 18
1. Ouvert
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
2. Fermé
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en
position, puis prenez place sur le siège et attachez la
ceinture de sécurité.
2. Placez les commandes de déplacement en position
de verrouillage du point mort.
21
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 19).
5. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime.
ST
A
RT
N
P
RU
ST
O
G008947
Figure 20
1. Arrêt
2. Marche
3. Démarrage
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
Figure 19
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
22
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• les leviers de commande de déplacement ne sont
pas verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est
serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est
engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
avertissent l'utilisateur quand le composant de sécurité
est à la position correcte. Lorsque le composant est à
la position correcte, un triangle s'allume dans le carré
correspondant.
1
Figure 21
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
G009181
Figure 22
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames
(PDF). Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des
lames (PDF). Actionnez l'un des leviers de
commande de déplacement (dégagez-le de la
position de verrouillage au point mort). Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
23
Utilisation des leviers de commande
de déplacement
pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre
levier de commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le
frein de stationnement, engagez la commande des
lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ;
le moteur doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur
en marche. Lorsque le moteur est en marche,
centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez
la machine (en marche avant ou arrière) ; le moteur
doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de mettre
le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Figure 23
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
4. Marche arrière
5. Avant de la machine
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
en position point mort.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 24).
24
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la commande des lames (PDF) et coupez
le contact.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement, à
la section Utilisation). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
G008952
Figure 24
Réglage de la hauteur de
coupe
Conduite en marche arrière
Utilisation du verrou de transport
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de
relevage du plateau de coupe et a deux positions :
une position de verrouillage et une position de
déverrouillage pour le transport. Le verrou de transport
est utilisé avec la pédale de relevage du plateau de coupe
(voir Figure 26).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 25).
G008953
Figure 25
25
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel
vous placez l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de
coupe avec le pied et relevez le plateau en position
de transport (qui est aussi la position de hauteur de
coupe de 140 mm) (Figure 27).
3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 27).
4. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 27).
5. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de
coupe, tirez le verrou de transport en arrière et
abaissez lentement le plateau de coupe.
Figure 27
1. Pédale de relevage de
plateau
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
Réglage des galets anti-scalp
Figure 26
Positions du verrou de transport
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le plateau de coupe est verrouillé
en position de transport
3. Position de déverrouillage – le plateau de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
26
Réglage des verrous à cames
du déflecteur d'éjection
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Cette procédure ne concerne que les machines équipées
de verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles
ont des écrous et boulons au lieu de verrous de
déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier
pour desserrer le verrou (Figure 31).
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les
fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui
convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 31).
6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur
en position ou si le déflecteur est trop serré,
desserrez le levier puis tournez le verrou à came.
Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la
pression de verrouillage voulue.
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
1
2
3
4
G008961
Figure 31
1. Déverrouillage du levier
2. Tournez le verrou à
came pour augmenter ou
diminuer la pression de
verrouillage.
Figure 30
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
27
3. Positionnement du
déflecteur
4. Verrouillage du levier
Position C
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
• Pour réduire la consommation de carburant.
Position A
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Figure 34
Figure 32
Positionnement du siège
Position B
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Pour l'amener
à la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 35).
G008962
Figure 35
Figure 33
28
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
Figure 36
ATTENTION
1. Position verticale pour
pousser la machine
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement si vous touchez le moteur ou les
entraînements hydrauliques quand ils sont chauds.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en
position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 36).
Attendez que le moteur et les entraînements
hydrauliques soient complètement froids avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Utilisation de l'éjection
latérale
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent
à l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le
siège.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage
soient complètement horizontales quand vous utilisez
la machine, sinon le système hydraulique pourrait être
gravement endommagé.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
risquent d'être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort et serrez le frein de stationnement.
Enlevez la clé de contact.
2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en
position verticale pour pousser la machine. Cela
permet à l'huile hydraulique de contourner la pompe
et aux roues de tourner (Figure 36).
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la commande des lames (PDF),
tourné la clé de contact en position contact
coupé et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
29
Transport de la machine
Chargement de la machine
pour le transport
Transportez la machine sur une remorque ou un
camion lourd équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes
les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes
ou des animaux.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 38). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe
d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine bascule
en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages,
réflecteurs ou panneau "véhicule lent". Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 38). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d'être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la
machine pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 37).
Important: N'essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine
risque de basculer en arrière.
Figure 37
1. Points d'attache de la machine
30
Utilisation du Z Stand®
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé
quand vous utilisez la ceinture de sécurité
pour charger la machine sur une remorque un
camion. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut
passer sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles
de chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Le Z Stand® permet d'élever l'avant de la machine pour
faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose
des lames.
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur une personne et la
blesser gravement ou mortellement.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur le Z Stand®.
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de
coupe et déposer les lames.
• Ne laissez pas la machine sur le Z Stand
pendant une durée prolongée.
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer
le frein de stationnement et retirer la clé de
contact avant de procéder à un quelconque
entretien de la machine.
Monter la machine sur le Z Stand
Important: Utilisez le Z Stand sur une surface
plane.
1. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
2. Retirez la goupille du support (Figure 39).
Figure 39
1. Z Stand
2. Goupille de support
3. Support
3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et
poussez le support vers la machine dans la base de
la fente (Figure 39 et Figure 40).
Figure 38
1. Remorque
2. Rampe d'une seul pièce
4. Base de la fente
5. Verrou
3. 15 degrés maximum
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
31
Figure 40
1. Z Stand (dans la fente)
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
Figure 41
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
1. Z Stand
2. Verrou
4. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le
verrou sur la languette de pivot (Figure 40).
3. Position verrouillée
4. Position déverrouillée
3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
5. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course.
4. Descendez lentement du support en marche arrière.
Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats,
placez le pied du support dans des fissures du
trottoir ou du gazon (Figure 40).
5. Ramenez le support à sa position de repos
(Figure 39).
6. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous
quand le verrou retombe sur la languette en position
verrouillée (Figure 40). Une fois la machine en place
sur le support, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
Conseils d'utilisation
Réglage du papillon à haut régime
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le Z Stand. La machine
pourrait causer des dommages corporels ou
matériels.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Ne garez pas la machine sur le Z Stand, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
Tonte initiale
7. Calez ou bloquez les roues motrices.
ATTENTION
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si l'herbe fait plus de
15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux
fois pour obtenir un résultat acceptable.
8. Effectuez l'entretien requis.
Descendre du Z Stand
1. Retirez les cales ou les blocs des roues.
2. Relevez le verrou en position déverrouillée
(Figure 41).
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
32
Direction de travail
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la
hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur
le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler
à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
33
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la protection du moteur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez et nettoyez les capots de l'unité hydraulique.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du plateau de coupe.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du plateau de coupe.
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté)
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Toutes les 200 heures
• Graissez le pivot de la poignée de frein avec de l'huile légère.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le filtre à air principal.
• Contrôlez l'élément secondaire.
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique Mobil® 1 15W-50.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500.
Chaque mois
• Contrôlez l'état la batterie.
Une fois par an
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
34
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse universelle Nº 2 au lithium ou
au molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
G012431
Figure 42
5. Essuyez tout excès de graisse.
Points de graissage de la
tondeuse
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de la
poulie de tension et les axes du
plateau de coupe.
Une fois par an—Graissez le bras de
la poulie de tension de la courroie de
pompe.
Une fois par an—Graissez les roues
pivotantes avant (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
Une fois par an—Regarnissez les
roulements des roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
• Pivot de la poignée de frein
• Pivots de relevage du plateau de coupe
35
avant (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale
ou poussiéreuse).
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
du plateau de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du plateau
de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 43).
Figure 44
4. Graissez les graisseurs sur le haut des 3 roulements
d'axes jusqu'à ce que la graisse ressorte (Figure 43).
6. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons anti-poussière avant d'avoir terminé le
graissage. (voir Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante à la section Entretien).
7. Enlevez le bouchon hexagonal et vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
8. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à
ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
9. Sortez le graisseur Zerk de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en
place (Figure 45).
G009029
Figure 43
5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement (Figure 43).
Figure 45
Graisser les moyeux des roues
pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
36
2 à 3 Nm. Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
des écrous.
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon de roue
et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager le joint
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'espacement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
de nouveau du frein-filet.
Figure 46
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Enlevez les écrous d'espacement de l'arbre de la roue
pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre
de roue. Déposez l'arbre (en laissant l'autre écrou
d'espacement en place) de l'ensemble roue.
5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état
et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez le roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Remarque: Les joints doivent être remplacés.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été déposés (ou
ont été cassés) de l'ensemble arbre, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
en tournant les méplats vers l'extérieur. Ne vissez pas
complètement l'écrou sur le bout de l'arbre. Il doit
rester environ 3 mm entre la surface extérieure de
l'écrou et l'extrémité de l'arbre à l'intérieur de l'écrou.
9. Montez l'assemblage écrou et arbre, assorti d'un joint
neuf, dans la roue du côté roulement.
10. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut,
remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de
graisse universelle.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'espacement, et vissez-le sur l'essieu, les
méplats tournés vers l'extérieur.
13. Serrez l'écrou d'espacement à un couple de 8 à
9 Nm, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
37
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le filtre à
air principal.
Figure 47
1. Attaches du filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
Toutes les 250 heures—Contrôlez
l'élément secondaire.
Toutes les 500 heures—Remplacez
l'élément secondaire du filtre à air.
3. Élément principal
4. Élément secondaire
Entretien de l'élément principal
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier ; remplacez-le
(Figure 47).
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
Dépose des filtres
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Entretien de l'élément secondaire
Ne nettoyez pas l'élément secondaire, remplacez-le.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que
l'élément principal est endommagé et les deux
éléments devront alors être remplacés.
3. Appuyez sur les attaches du filtre à air pour les
ouvrir et détachez le couvercle du corps du filtre à
air (Figure 47).
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
Montage des éléments
5. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 47). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
et sans le couvercle du filtre à air.
6. Ne déposez l'élément secondaire que si vous avez
l'intention de le remplacer.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela
signifie que l'élément principal est endommagé
et les deux éléments devront alors être
remplacés.
2. Si vous remplacez l'élément secondaire, insérez-le
avec précaution dans le corps du filtre (Figure 47).
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément
secondaire avec le même soin (Figure 47).
Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur
le rebord extérieur.
7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez
le filtre au rebut s'il est endommagé.
38
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
4. Montez le couvercle, reniflard en bas, et tournez-le
pour que les attaches verrouillent le couvercle en
place (Figure 47).
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 49).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : avec filtre neuf - 2,3 l ; sans filtre
neuf - 2,1 l
Viscosité : voir tableau ci-dessous.
1
2
3
4
6
7
8
9
5
Figure 48
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez
une huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
10
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
G008792
Figure 49
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
39
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté)
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
1
2
3
4
4
5
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec l'arrière légèrement plus bas
que l'avant, pour pouvoir évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 50).
G008793
Figure 50
40
5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
du plein (Full) (Figure 51).
1
3
5
2
1
2
3
4
4
6
5
6
G008796
Figure 51
6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau
le niveau d'huile.
3/4
G008748
Figure 52
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 52).
41
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
G008803
Type : Champion ® RC12YC ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Retrait de la bougie
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son
retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque
capot de quelques tours de sorte que le capot soit
desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite
jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez
ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant
des dispositifs de retenue.
1. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Déposez le capot de l'unité hydraulique et les 2
boulons qui y sont fixés (Figure 53). Vous pourrez
ensuite accéder à la bougie avant.
Figure 54
5. Montez le capot de l'unité hydraulique gauche
(Figure 53).
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
2 1 2
1
2
G008794
Figure 55
Montage de la bougie
G012432
Serrez les bougies à un couple de 24 à 30 Nm.
Figure 53
1. Capot de l'unité
hydraulique
2. Desserrez ces 2 boulons
4. Enlevez la bougie.
42
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
Figure 56
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant) (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale
ou poussiéreuse).
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Ne faites pas le plein et ne faites pas tourner le
moteur si le pare-étincelles n'est pas en place.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège
(Figure 57).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
1 2
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez
le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les
particules, et nettoyez la grille à la brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin). Replacez le
pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
3
G008963
Figure 57
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 57).
7. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
43
Entretien du système
électrique
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 57).
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles
de carburant et de les fixer aux emplacements d'origine
avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie
d'alimentation à l'écart des composants susceptibles de
l'endommager.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois—Contrôlez
l'état la batterie.
DANGER
Entretien du réservoir de
carburant
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir
de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les
composants associés au circuit d'alimentation.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
de la machine avec des outils en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
44
3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de
la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 58).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble positif
(+)(rouge) (Figure 58).
6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles
(Figure 58).
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 58).
Charge de la batterie
ATTENTION
6. Déposez la barrette (Figure 58).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
7. Retirez la batterie.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe en dessous de 0 °C.
2
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 59).
-
+
1
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
+
4
-
3
-
+
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
G008964
Figure 58
1. Enlevez l'écrou à oreilles
3. Débranchez le câble
et la barrette
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Enlevez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 58).
Figure 59
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 58).
45
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Contrôle de la ceinture de
sécurité
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près
du siège (Figure 60).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 60).
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est
pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle
fonctionnent correctement. En cas de dommages, faites
les remplacements nécessaires avant d'utiliser la machine.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état
de marche. Les boutons doivent être complètement
engagés quand l'arceau de sécurité est relevé. La
partie supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois
être poussée en avant ou tirée en arrière pour engager
complètement les deux boutons.
Figure 60
1. Accessoire en option 15 A
2. Charge - 25 A
3. PDF - 10 A
4. Principal - 25 A
5. Console
46
T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite.
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et
ajustez la plaque de butée droite dans la fente en T
droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne
droite.
8. Serrez les boulons de la plaque de butée.
Figure 61
1. Bouton de l'arceau
de sécurité (position
verrouillée)
2. Sortez le bouton de
l'arceau de sécurité et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
3. Arceau de sécurité relevé
Figure 62
Levier de commande gauche montré
4. Arceau de sécurité
abaissé
1. Levier de commande
2. Boulon
3. Plaque de butée
Contrôle de la pression des
pneus
Réglage de l'alignement
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et
horizontale et placez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort.
3. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre les
positions bas régime et haut régime.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
ajustez la plaque de butée gauche dans la fente en
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité
et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
47
Figure 65
1. 2,5 mm max.
Figure 63
2. On ne doit pas voir plus de
deux filets (2,5 mm) ici.
4. Si plus de deux filets (2,54 mm) sont visibles,
enlevez l'écrou et placez une rondelle entre le
moyeu et l'écrou.
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
5. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
6. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes
suivante soit en face du trou de l'axe. Ne
desserrez pas l'écrou pour aligner la fente. Le cas
échéant, serrez jusqu'à la série de fentes suivante.
Toutes les 500 heures
Voir la Figure 64 pour identifier l'écrou crénelé qui utilisé
sur la machine.
7. Montez une goupille fendue.
Remarque: N'utilisez pas de produit
antigrippant sur le moyeu de roue.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Figure 64
1. Style A (noir)
2. 0,76 mm
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
3. Style B (zinc jaune)
4. 6 mm
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
• Style A (noir) :
Serrez l'écrou crénelé à un couple de 286 à 352 Nm.
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
• Style B (zinc jaune) :
1. Retirez la goupille fendue et mettez-la au rebut.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 66).
2. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm.
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de
1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 66).
3. Mesurez l'espace entre la base de la fente de
l'écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit
pas voir plus de deux filets (2,5 mm).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme illustré à la Figure 66.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 66).
48
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la protection
du moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
(Figure 67).
Figure 66
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3. Capuchon antipoussière
Figure 67
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur la grille du
moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur correct, et réduit les risques de surchauffe
et de dégâts mécaniques du moteur (Figure 68).
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et carénages
du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
49
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 68).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 68).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Avancez le siège au maximum.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant dix minutes.
5. Débarrassez les capots de l'unité hydraulique de
l'herbe et des débris accumulés (Figure 69).
Figure 69
Figure 68
1. Protection du moteur
2. Crépine d'admission d'air
du moteur
3. Boulon
1. Capots de l'unité hydraulique
4. Boîtier du ventilateur
5. Vis
6. Au-dessus de chaque jauge, retirez le couvercle ainsi
que le boulon fixé dessus. Nettoyez la surface autour
de chaque jauge et unité hydraulique (Figure 70).
7. Remettez le couvercle au-dessus de chaque jauge.
Contrôle et nettoyage des
capots de l'unité hydraulique
8. Réglez le siège.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son
retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque
capot de quelques tours de sorte que le capot soit
desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite
jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez
ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant
des dispositifs de retenue.
50
1
Entretien des freins
2
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
G012434
Figure 70
1. Couvercle
Vérifiez que le frein est réglé correctement.
2. Boulon
1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
5. Déposez les roues arrière de la machine.
6. Enlevez les débris éventuellement présents autour
du frein.
7. Ouvrez les valves de déblocage des roues motrices
(voir Utilisation des valves des roues motrices à la
section Utilisation).
8. Desserrez le frein de stationnement.
9. En vous servant uniquement de vos doigts et de vos
mains, poussez le bras du levier d'étrier pour engager
les plaquettes de frein sur le disque jusqu'à l'arrêt du
levier (Figure 71).
Notez l'ordre de montage de l'écrou standard et du
contre-écrou.
10. Maintenez le levier en position d'arrêt d'une main
et, à l'aide de l'autre main, tendez l'extrémité du
câble fileté à travers le pivot. Vissez l'écrou standard
contre le pivot (Figure 71).
11. Essayez de faire tourner le moyeu de roue dans
les deux sens par rapport à l'étrier. Il doit y avoir
un léger mouvement entre eux ; une certaine
friction/résistance est acceptable.
51
Entretien des courroies
12. En l'absence de mouvement entre le disque de
moyeu et l'étrier, dévissez l'écrou standard d'un tour
par rapport au pivot et répétez l'étape 11.
Contrôle des courroies
13. Si le disque de moyeu bouge très facilement par
rapport à l'étrier, serrez l'écrou standard d'un tour
contre le pivot et répétez l'étape 11.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
14. Lorsque l'étape 11 est réalisée, tenez l'extrémité de
la tige filetée avec un outil et serrez le contre-écrou
contre l'écrou standard. Le câble ne doit pas tourner
quand les écrous sont serrés.
15. Fermez les valves de déblocage des roues motrices
(voir Utilisation des valves des roues motrices à la
section Utilisation).
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
16. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
17. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues
à un couple de 122 à 129 Nm.
18. Retirez les chandelles.
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son
retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque
capot de quelques tours de sorte que le capot soit
desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite
jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez
ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant
des dispositifs de retenue.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
4. Déposez les couvercles de courroies ainsi que les
boulons fixés dessus (Figure 72).
Figure 71
Frein gauche illustré
1. Ancrage de câble
2. Tige filetée
3. Poussez le levier dans
cette direction
4. Bras de levier d'étrier
5. Écrou standard (montré
appuyé contre le pivot)
6. Contre-écrou
7. Tirez la tige filetée du
câble dans cette direction
8. Tenez la tige filetée ici
1
2
9. Pivot (tête de pivot)
G012433
Figure 72
1. Desserrez le boulon.
2. Enlevez le couvercle de
courroie.
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour détendre le ressort de la
poulie de tension (Figure 73).
52
6. Enlevez la courroie des poulies du plateau de coupe.
7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de
la poulie de tension rappelée par ressort (voir
Figure 73).
8. Retirez la courroie existante.
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 73).
g012515
Figure 74
1. Positionnez le couvercle
3. Serrez le boulon
de courroie
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 73
3. Enlevez la courroie du plateau de coupe (voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe).
1. Poulie d'embrayage
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
2. Courroie d'entraînement
6. Graisseur Zerk de la poulie
du plateau de coupe
de tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 75).
10. Montez le guide de courroie sur le bras de la poulie
de tension (voir Figure 73).
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 73).
Les extrémités du ressort doivent être engagées dans
les rainures d'ancrage.
12. Reposez les couvercles de courroies ainsi que les
boulons fixés dessus (Figure 74).
53
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
poignées des leviers de
commande
Les leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 75
1. Poulie de tension
2. Poulie d'embrayage
3. Courroie d'entraînement
des pompes
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
7. Ressort de la poulie de
tension
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 76).
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant simultanément à la position point mort puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés,
puis serrez les boulons (Figure 77).
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie
de tension (Figure 75).
6. Décrochez le ressort de tension du bâti (Figure 75).
7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de
l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des deux poulies d'entraînement.
9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour installer le ressort de la poulie
de tension sur le châssis (Figure 75).
Figure 76
10. Installez la courroie du plateau de coupe. (voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe).
1. Boulon
2. Poignée
54
3. Levier de commande
4. Écrou
3. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du
siège. Le contacteur est intégré au siège.
4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câblage principal.
5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être
serré et les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour
démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que
l'utilisateur soit assis sur le siège car le fil volant
est utilisé. Faites tourner le moteur à plein gaz et
desserrez le frein.
6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position vitesse
maximale en marche avant pour amener l'huile
hydraulique à la température de service.
Figure 77
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
5. Si les extrémités des leviers se rencontrent,
reportez-vous au Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de déplacement. Répétez
la procédure pour régler les leviers de commande.
7. Placez les leviers de commande de déplacement en
position point mort. Réglez la longueur des tiges de
pompes en tournant les doubles écrous dans le sens
voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement
en marche arrière (Figure 78). Placez les leviers de
commande de déplacement en position de marche
arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts de marche arrière ramener les
leviers au point mort. Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Les timoneries de commande de pompe se trouvent de
chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège.
Tourner la timonerie de la pompe à l'aide d'une clé de
1/2 pouce permet d'effectuer des réglages extrêmement
précis et d'éviter que la machine ne passe au point mort.
Les réglages doivent seulement être effectués pour le
positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur
la pédale de relevage du plateau de coupe et enlevez
la goupille de hauteur de coupe. Abaissez le plateau
au sol.
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
55
Figure 79
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm. Le boulon doit dépasser
du contre-écrou après le serrage.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Figure 78
1. Écrous doubles
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
8. Coupez le moteur. Débranchez le fil volant du
faisceau de câblage et branchez le connecteur au
contacteur de siège.
L'écrou à embase peut être réglé afin d'obtenir la
résistance voulue du levier de commande de déplacement
quand il est mis en position de verrouillage au point
mort. Voir les options de réglage à la Figure 80.
9. Retirez les chandelles.
10. Relevez le plateau de coupe et remettez la goupille
de hauteur de coupe en place.
11. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point
mort quand le frein de stationnement est desserré.
1. Desserrez l’écrou de blocage.
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase.
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase.
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande
de déplacement. Voir les options de montage à la
Figure 79.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
Figure 80
1. Écrou à embase
56
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
des dommages. N'utilisez pas la machine
si le niveau d'huile est en dessous du repère
minimum.
10. Remettez la jauge en place.
Entretien du système
hydraulique
11. Répétez cette procédure pour l'autre jauge.
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l par
côté, avec filtre neuf
3
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
H
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
d'huile hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
G015459
Figure 81
L'une ou l'autre des jauges sera utilisée dans la machine
1. Niveau max.
2. Niveau min.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant dix minutes.
Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la jauge
ne sera pas correct si le contrôle est effectué lorsque
le moteur est chaud.
5. Avancez le siège.
6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs
du système hydraulique (Figure 81).
7. Sortez une jauge du réservoir hydraulique (Figure 81).
8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans
le réservoir.
9. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité (Figure 81).
Si le niveau d'huile atteint le repère minimum (ADD),
versez lentement une quantité d'huile suffisante dans
le réservoir hydraulique jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum ou H.
Important: Ne remplissez pas excessivement
les unités hydrauliques pour éviter de causer
57
3. H – signifie niveau haut
4. Emplacements des jauges
de niveau sous le siège
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures
graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre sous la peau,
elle devra être enlevée chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort l'huile sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
Figure 82
1. Chandelles
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
4. Déposez la courroie du plateau et la courroie
d'entraînement de la pompe. Cela évitera de salir les
courroies avec l'huile (voir Courroies à la section
Entretien).
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface (Figure 83).
Vidange de l'huile hydraulique et
remplacement des filtres à huile
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile
hydraulique Mobil® 1 15W-50.
1
Toutes les 500 heures—Remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500.
Les filtres doivent être retirés pour la vidange de l'huile
hydraulique. Remplacez les deux en même temps.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
G008968
Figure 83
Vue de dessous de la machine
3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 82).
1. Emplacements des filtres
2. Filtre hydraulique
6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 83).
7. Montez le filtre hydraulique de rechange.
58
Entretien du plateau de
coupe
8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la
courroie du plateau de coupe.
9. Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 82).
Mise à niveau du plateau de
coupe
10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et
vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
Préparation de la machine
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
13. Vérifiez le niveau d'huile à froid.
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
14. Le cas échéant, faites l'appoint d'huile hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices, et
ajustez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
Mise à niveau du plateau de coupe
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices.
Les pression correcte des pneus avant et arrière est
de 90 kPa (13 psi). Réglez-la si nécessaire.
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez la pédale de relevage du plateau de coupe
au maximum pour verrouiller le plateau à la position
de transport de 14 cm (Figure 84).
59
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
3
4
2
1
2
1
Figure 84
1. Pédale de relevage de
plateau
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm.
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le plateau
s'abaisser à la hauteur de coupe sélectionnée.
8. Relevez l'éjecteur.
9. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe avant de
la lame (position A). On doit obtenir un écart de
7,6 cm (Figure 85).
G012430
Figure 86
1. Écrou de réglage
2. Écrou de blocage
3. Réglage du plateau arrière
4. Réglage du plateau avant
11. Si les timoneries du plateau avant ne disposent pas
de suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur
de coupe précise, le réglage monopoint peut être
utilisé pour obtenir un réglage suffisant.
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
(voir la Figure 87).
Figure 85
1. 7,6 cm en A est correct
2. 8,3 cm en B est correct
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté
10. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de relevage du plateau avant
(Figure 86).
60
Remarque: Généralement, la pointe de la lame
doit être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière qu'à
l'avant.
15. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe arrière de
la lame (position B). On doit obtenir un écart de
8,3 cm (Figure 85).
16. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de relevage du plateau avant
(Figure 86).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous de blocage des
ensembles bras de relevage des plateaux de coupe.
18. Abaissez l'éjecteur.
Figure 87
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
13. Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le plateau est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans
le sens antihoraire (Figure 88).
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint afin de pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur de
coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes.
Cela permettra de rattraper un peu du réglage vers le
haut et le bas pour les quatre timoneries de plateaux.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou les
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le
frein de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la
clé de contact.
Figure 88
1. Boulon de réglage monopoint
14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 87). Serrez à un couple
de 37 à 45 Nm.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
61
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 89). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 89). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 89).
Figure 90
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
Figure 89
1. Tranchant
2. Partie relevée
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence
est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames).
Détection des lames faussées
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
ATTENTION
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 90). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 90). Notez cette valeur.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 91).
62
Figure 93
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 94).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
Figure 91
1. Partie relevée
2. Lame
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 94). Serrez les boulons des
lames à un couple de 115 à 150 Nm.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Aiguisage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 92) Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Figure 94
1. Partie relevée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
Figure 92
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Dépose du plateau de coupe
Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 93). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 94). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
63
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de
relevage des plateaux de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées si
le plateau est retiré sans libérer l'énergie
emmagasinée.
N'essayez PAS de séparer le plateau du châssis
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
et abaissez le plateau au sol.
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm. Cela bloque les bras de relevage
du plateau à la position la plus basse quand le plateau
est enlevé, et l'énergie emmagasinée dans le ressort
du plateau est ainsi libérée.
4. Retirez les couvercles de courroie.
Figure 95
5. Enlevez les boulons de fixation du bac de plancher.
1. Poulie d'embrayage
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
2. Courroie d'entraînement
6. Graisseur Zerk de la poulie
du plateau de coupe
de tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
6. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du plateau
(Figure 95).
7. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
retirez la courroie du plateau (Figure 95).
8. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du plateau, comme montré à la Figure 96.
64
6
2
4
7
3
1
5
g015594
Figure 97
1.
2.
3.
4.
Boulon
Entretoise
Contre-écrou
Ressort
5. Ressort en place
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du plateau.
Figure 96
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de plateau (côté droit représenté)
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage du plateau arrière.
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage du plateau avant.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité
en J du ressort derrière le bord du plateau avant
de mettre le boulon en place, comme indiqué à la
Figure 97.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez une
extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe
(Figure 97).
9. Élevez les bielles de plateau et fixez-les dans cette
position. Sortez le plateau par le côté droit de la
machine.
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte,
l'utilisateur ou les personnes à proximité risquent
d'être blessés gravement par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de
toucher la lame.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un
déflecteur d'herbe ou bac de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 97). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
65
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez
la clé de contact.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine,
et surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien).
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
à la section Entretien).
6. Vidangez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la
section Entretien).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien).
8. Remplacez les filtres hydrauliques (voir Entretien du
système hydraulique à la section Entretien).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée, et à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames, à
la section Entretien).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
66
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de
manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien
du réservoir de carburant, à la section Entretien).
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
67
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Le conducteur n'est pas assis.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions “Bas
régime” et “Haut régime”, et le starter à
la position “En service” si le moteur est
froid et à la position “Hors service” si le
moteur est chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
3. Verrouillez les leviers de déplacement
au point mort.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Chargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
12. Le fil de la bougie est débranché.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez les
bornes de connecteurs soigneusement
avec un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
10. Adressez-vous à un réparateur agréé.
11. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
12. Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
10. Le relais ou le contact est défectueux.
11. Bougie défectueuse.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
68
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. L'alignement a besoin d'être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Pression incorrecte des roues motrices.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices,
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
Vibration anormale.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. Courroie de plateau de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
69
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de la
batterie, le système de charge et les
connexions du câblage, et faites les
remplacement s nécessaires.
2. Tension d'alimentation insuffisante à
l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine, la
charge de la batterie, le système de
charge et les connexions du câblage, et
faites les remplacement s nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le fil de
l'embrayage ou le système électrique.
Nettoyez les contacts du connecteur.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. Bobine endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. Entrefer rotor/armature trop grand.
70
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
71
Remarques:
72
Remarques:
73
Remarques:
74
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Lely (U.K. ) Limited
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Roth Motorgeräte GmbH & Co.
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Pays :
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Italie
Portugal
Inde
Pays Bas
Royaume-Uni
Colombie
Japon
Hongrie
République tchèque
Argentine
Équateur
Finlande
Nouvelle-Zélande
Autriche
Israël
Espagne
Allemagne
Danemark
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Numéro de téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
44 1480 226 800
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
49 7144 2050
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0269 Rev A
La garantie intégrale Toro
Conditions et produits couverts
La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty
Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement
auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro figurant dans la
liste et présentant un défaut de fabrication ou de matériau.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant de
taille moyenne
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses Grand StandTM
•Moteur
•Châssis
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses Z Master® Z400, Z500
•Moteur
•Châssis
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses Z Master® G3
•Moteur
•Châssis
•Batterie
•Accessoires
Période de garantie
2 ans**
2 ans
2 ans
5 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
1 an
1 an
4 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
1 an
1 an
5 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
1 an
1 an
*Selon la première échéance.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4650
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au
point, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable
avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
**Certains moteurs utilisés sur les produits LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
***Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie ?
Équipements
pour entreprises
de paysagement (LCE)
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
374-0272 Rev A

Manuels associés