Toro TITAN ZX6050 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro TITAN ZX6050 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3360-962 Rev B
Tondeuses à rayon de braquage
zéro TITAN™ ZX6050
N° de modèle 74824—N° de série 290000001 et suivants
G009968
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Cette machine est une tondeuse autoportée à
lames rotatives destinée au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles et autre végétation sur le bord des
routes ni pour des utilisations agricoles.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
G009950
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette
machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe. Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Pour les modèles dont la puissance du moteur est
indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes
de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur
monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance
effective nettement inférieure.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
© 2009—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
1
G010228
Figure 2
1. Symbole de sécurité
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d'ordre général méritant une attention particulière.
Nettoyage du circuit de refroidissement............... 36
Entretien du système d'alimentation........................ 37
Remplacement du filtre à carburant ..................... 37
Entretien du système électrique............................... 37
Entretien de la batterie........................................ 37
Entretien des fusibles ......................................... 39
Entretien du système d'entraînement ...................... 40
Contrôle de la pression des pneus........................ 40
Entretien du système hydraulique............................ 40
Contrôle du niveau de liquide hydraulique............ 40
Changement de l’huile et du filtre du système
hydraulique..................................................... 40
Entretien du tablier de coupe .................................. 42
Entretien des lames de coupe .............................. 42
Mise à niveau du tablier de coupe......................... 45
Contrôle des courroies........................................ 46
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................. 46
Dépose du tablier de coupe................................. 48
Montage du tablier de coupe ............................... 48
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 49
Nettoyage............................................................... 50
Lavage du carter du tablier de coupe .................... 50
Élimination des déchets...................................... 51
Remisage.................................................................... 51
Nettoyage et remisage......................................... 51
Dépistage des défauts ................................................. 53
Schémas ..................................................................... 55
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 6
Indicateur de pente............................................... 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9
Vue d'ensemble du produit ......................................... 13
Commandes ....................................................... 14
Utilisation................................................................... 15
Sécurité avant tout .............................................. 15
Ajout de carburant.............................................. 16
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 18
Utilisation du frein de stationnement................... 18
Utilisation de l'accélérateur ................................. 19
Utilisation du starter ........................................... 19
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 19
Démarrage et arrêt du moteur............................. 20
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 21
Système de sécurité............................................. 21
Marche avant ou arrière ...................................... 22
Arrêt de la machine............................................. 23
Réglage de la hauteur de coupe............................ 23
Réglage des galets anti-scalp................................ 25
Positionnement du siège ..................................... 25
Changer la suspension du siège ........................... 25
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................... 26
Pousser la machine à la main ............................... 26
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 27
Conseils d'utilisation........................................... 27
Entretien.................................................................... 29
Programme d'entretien recommandé ...................... 29
Procédures avant l'entretien .................................... 31
Soulever le siège ................................................. 31
Dépose du bac de plancher ................................. 31
Lubrification .......................................................... 31
Graissage des roulements ................................... 31
Entretien du moteur ............................................... 32
Entretien du filtre à air ........................................ 32
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 33
Entretien de la bougie......................................... 35
3
Sécurité
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage au complet
n'est pas en place et en bon état de marche.
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.1-2003 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production. Elle peut cependant occasionner
des accidents si elle est mal utilisée ou mal
entretenue. Pour réduire les risques d'accidents et
de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames,
serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et
retirer la clé de contact avant de quitter la machine.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez
le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces avant de nettoyer la machine, de retirer le bac
à herbe ou de déboucher l'éjecteur.
Consignes de sécurité
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.1-2003.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
et quand vous la déchargez.
Consignes générales d'utilisation
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez
la tondeuse.
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
les instructions qui figurent dans le Manuel de
l'utilisateur et sur la machine avant de commencer.
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces
en rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais
devant l'ouverture d'éjection.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont
pris connaissance des instructions sont autorisées à
utiliser la machine.
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc., qui pourraient être ramassés et projetés
par la lame.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne transportez jamais de passagers.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Avant et pendant la marche
arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez
pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle.
Elle pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez
la (les) lame(s) quand vous passez sur du gravier.
• Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents
liés à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne
des utilisateurs de 60 ans et plus. Les personnes
concernées doivent évaluer leur aptitude à utiliser la
tondeuse de la manière la plus sûre possible pour
éviter les accidents graves.
• Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
sur les roues.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves ou la mort.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas faire
marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
4
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
vous arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Laissez toujours les moteurs des roues engagés
quand vous descendez une pente.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
• N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le
pied à terre.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d'eau.
sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte.
Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière
fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre
que l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone de
travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, vérifiez toujours qu'un
enfant ne se tient pas juste derrière les roues de la
machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de se blesser
gravement ou de compromettre le fonctionnement
sûr de la machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la
machine en marche par le passé peuvent apparaître
subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent
recommencer. Ils risquent alors d'être renversés ou
écrasés par la tondeuse.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Redoublez de prudence à l'approche de tournants
aveugles, de la fin d'une clôture, de buissons, d'arbres
ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
Remorquage
Un kit d'attelage est disponible pour cette machine. Vous
pouvez vous le procurer en contactant un dépositaire
Toro agréé. Ne remorquez pas la machine avant d'avoir
monté ce dispositif d'attelage agréé par le fabricant. Les
consignes suivantes s'appliquent lorsque le remorquage
s'effectue avec le kit d'attelage agréé.
• Le remorquage ne doit être effectué que par une
machine équipée à cet effet. L'équipement remorqué
ne doit être attaché qu'au point de remorquage.
• Suivez les recommandations du fabricant en ce qui
concerne les limites de poids relatives au matériel
remorqué et au remorquage sur pentes.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur
ou dans le matériel remorqué.
• Sur pentes, le poids du matériel remorqué risque de
provoquer une perte de traction et de contrôle.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance de
freinage plus grande que la normale.
Enfants
Entretien
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur
ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants
Manipulation sûre de l'essence :
5
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence et les autres carburants
avec une extrême prudence en raison de leur
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils
dégagent.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• N'utilisez que des récipients homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet
en position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
•
•
•
•
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir
heurté un obstacle. Réparez la machine si nécessaire
avant de la remettre en marche.
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur est en marche.
• Les éléments du bac à herbe peuvent s'user, se
détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi
d'exposer des pièces mobiles ou de projeter des
objets. Contrôlez fréquemment l'état de ces
éléments et remplacez-les au besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
• Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Touchez-les uniquement
avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et
toujours avec précaution.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications des
normes ANSI.
• Coupez le moteur, débranchez la ou les bougies
et enlevez la clé de contact avant de procéder aux
entretiens, réparations, révisions ou réglages.
Entretien général :
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé. Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu'ils fonctionnent
bien.
Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les
déchets imbibés de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
6
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un
camion. L'angle de la rampe ne doit pas dépasser
15 degrés.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
117-1158
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
4. Point mort
5. Marche arrière
115-9625
1. Frein de stationnement
desserré
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
115-9632
2. Frein de stationnement
serré
1. Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
2. Commande des lames –
position Engagée
3. Commande des lames –
position Désengagée
4. Starter
5. Haut régime
6. Réglage de vitesse
continu
7. Bas régime
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
9
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
2. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des
pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Marque du fabricant
117-1194
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
1. Moteur
110-6691
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
115-9644
1. Appuyez sur la pédale et levez le levier de hauteur de
coupe pour déverrouiller la position du tablier de coupe.
2. Hauteur de coupe
3. Appuyez sur la pédale pour placez le tablier de coupe à la
position de transport
2. Hauteur de coupe
10
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
109-8965
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions ; serrez le frein de stationnement, enlevez la clé
de contact et débranchez la bougie.
3. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail des débris avant
d'utiliser la machine et gardez le déflecteur d'éjection en place.
4. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
5. Risque de renversement – évitez les changements brusques de direction et les virages serrés sur les pentes, travaillez toujours
transversalement sur des pentes de moins de 15 degrés, ne vous approchez pas des étendues d'eau et ne tondez pas en
montant ou en descendant des pentes de moins de 15 degrés.
6. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
7. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes pendant la marche arrière – Ne transportez personne et vérifiez toujours si la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière.
11
115-9630
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures
3. Vérifiez la pression des roues motrices toutes les 25 heures
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des roues pivotantes toutes les 25 heures
6. Lubrifiez les roues pivotantes toutes les 25 heures
117-1164
1. Carburant
2. Réservoir plein
3. Réservoir à moitié plein
12
4. Réservoir vide
Vue d'ensemble du
produit
2
1
10
3
4
5
9
6
8
G010001
7
Figure 4
1. Leviers de commande de
déplacement
2. Siège du conducteur
3. Frein de stationnement
4. Jauge de carburant
7. Galet anti-scalp
10. Panneau de commande
5. Repose-pieds
6. Roue pivotante avant
8. Déflecteur
9. Pédale de relevage du
tablier de coupe et levier de
hauteur de coupe
1
2
6
5
3
4
G010009
Figure 5
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Tablier de coupe
3. Raccord de lavage
4. Roue motrice
13
5. Protecteur du moteur
6. Moteur
Commandes
Compteur horaire
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec tous les commandes
(Figure 6).
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement des lames. Il fonctionne quand la
commande des lames (PDF) est engagée. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué
(Figure 6).
1
2
3
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir
(Figure 7).
5
4
G009917
Figure 6
1. Manette d'accélérateur
2. Starter
3. Compteur horaire
G010016
4. Commutateur d'allumage
5. Commande des lames
(PDF)
6. Fusibles
1
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé. La clé
tourne jusqu'à la position de démarrage et revient
automatiquement en position de marche lorsqu'elle est
relâchée. Tournez la clé à la position contact coupé pour
arrêter le moteur. Enlevez toujours la clé de contact
avant de quitter la machine pour éviter tout démarrage
accidentel (Figure 6).
G010077
Figure 7
1. Viseur de niveau
Manette d'accélérateur
Leviers de commande de déplacement
La commande d'accélérateur est variable entre
Haut régime et Bas régime. Déplacez la manette
d'accélérateur en avant pour augmenter le régime moteur
et en arrière pour le réduire. Le moteur tourne au
régime maximum si vous déplacez la manette en avant
en position de verrouillage (Figure 6).
Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues
indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier
en avant ou en arrière pour faire tourner en avant
ou en arrière la roue qui se trouve du même côté ; la
vitesse de rotation de la roue est proportionnelle au
déplacement du levier. Écartez les leviers de commande
vers l'extérieur, du centre à la position de verrouillage du
point mort, puis descendez de la machine (Figure 4).
Placez toujours les leviers de commande à la position de
verrouillage du point avant d'arrêter la machine ou de
la laisser sans surveillance.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Poussez sur le bouton du starter pour le désengager.
Système de relevage du tablier de
coupe à pédale
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 6).
Le système de relevage à pédale permet à l'utilisateur
d'abaisser et de relever le tablier de coupe sans quitter le
14
Utilisation
siège. La pédale permet de relever le tablier brièvement
pour éviter les obstacles ou de le verrouiller à la hauteur
de coupe la plus élevée ou en position de transport
(Figure 4).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Levier de sélection de hauteur de
coupe
Sécurité avant tout
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en association
avec la pédale pour verrouiller le tablier à une hauteur de
coupe spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de
modifier la hauteur de coupe (Figure 4).
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la description des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
Accessoires/Équipements
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Une perte de motricité est une perte de contrôle
de la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations
ou d'étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur
les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
• Tournez vers le haut pour changer de
directions sur une pente. La motricité est
réduite dans l'autre sens.
• Les accessoires modifient les
caractéristiques de comportement de
la machine. Redoublez de prudence
lorsque vous utilisez des accessoires avec la
machine.
15
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez la machine ici
2. Utilisez une tondeuse à conducteur marchant et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po)
au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ajout de carburant
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues
ou sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
Utilisez de l'essence ordinaire sans plombà usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet
et en bon état de marche.
16
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, ce qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler le bidon
et de freiner l'élimination de l'électricité
statique éventuellement produite.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
Mélanges essence/alcool
Le carburol (jusqu'à 10% d'éthanol, 90% d'essence sans
plomb par volume) est homologué comme carburant
par le constructeur du moteur. Les autres mélanges
essence/alcool, comme l'E85, ne sont pas homologués.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
Mélanges essence/éther
Les mélanges d'éther méthyltertiobutylique (MTBE) et
d'essence sans plomb (jusqu'à un maximum de 15 % de
MTBE par volume) sont homologués comme carburant
par le constructeur du moteur. Les autres mélanges
essence/éther ne sont pas homologués.
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures
et des maladies graves.
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir
(Figure 9).
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de
la peau.
17
G010016
G010016
1
2
1
3
G010077
Figure 9
1. Viseur de niveau
4
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de
carburant complètement pour permettre à l'essence de
se dilater.
G010475
Figure 10
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
3. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du
goulot de remplissageFigure 10.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur).
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
18
Serrage du frein de stationnement
1
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le
starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage
(Figure 14).
2
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 14).
G010078
1
Figure 11
Desserrage du frein de stationnement
1
2
2
G010079
G008959
Figure 12
Figure 14
1. En service
Utilisation de l'accélérateur
2. Hors service
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre
les positions Rapide et Lent (Figure 13).
Utilisation du commutateur
d'allumage
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
1. Tournez la clé de contact à la position Démarrage
(Figure 15). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008946
Figure 13
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
19
ST
1
2
3
4
RT
A
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 15
2. Tournez la clé de contact en position Stop pour
arrêter le moteur.
Démarrage et arrêt du moteur
5
Démarrage du moteur
1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers
de commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de stationnement.
G010080
Figure 16
2. Placez les commandes de déplacement en position
de verrouillage du point mort.
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
6. Tournez la clé de contact à la position Démarrage
(Figure 15). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 16).
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
5. Engagez le starter avant de démarrer le moteur s'il
est froid.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
ST
A
RT
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 17
1. Contact coupé
2. Marche
20
3. Démarrage
Engager la commande des lames
(PDF)
Arrêt du moteur
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la manette d'accélérateur est à
mi-course ou moins.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
1
2
G008945
Figure 19
Désengager la commande des lames
(PDF)
3
4
R
T
A
ST
N
R
U
O
ST
P
G009174
Figure 20
5
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se
mettre en marche inopinément et de causer des
blessures corporelles.
G010081
Figure 18
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires
qu'elle entraîne.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• le frein de stationnement est serré ;
21
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager
la machine.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter
le moteur si les commandes de déplacement quittent la
position de verrouillage au point mort alors que le frein
de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que les lames sont engagées.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
Utilisation des leviers de commande
de déplacement
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne
doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des
lames. Déplacez l'un des leviers de commande de
déplacement (marche avant ou arrière). Essayez
de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier
de déplacement.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le
frein de stationnement, engagez la commande des
lames et soulevez-vous légèrement du siège ; le
moteur doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, centrez les
leviers de déplacement (marche avant ou arrière) ;
le moteur doit s'arrêter.
Figure 21
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
Marche avant ou arrière
3. Marche avant
4. Marche arrière
Conduite en marche avant
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
22
2. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 22).
G008953
Figure 23
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la commande des lames (PDF) et coupez
le contact.
G008952
Figure 22
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance (voir Serrage du frein de
stationnement). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
Conduite en marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 23).
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
La machine est équipée d'un système de relevage du
tablier de coupe à pédale. La pédale permet de relever
le tablier brièvement pour éviter les obstacles ou de le
verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou en
position de transport. Le levier de hauteur de coupe
23
3. Placez l'axe dans le trou du système de hauteur de
coupe correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 25).
4. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier de
coupe avec le pied et levez légèrement le levier de
hauteur de coupe pour désengager le verrou de
transport. Abaissez lentement le tablier jusqu'à ce
que l'axe rencontre le levier.
peut être utilisé en association avec la pédale pour
verrouiller le tablier à une hauteur de coupe spécifique.
Utilisation du système de relevage du
tablier de coupe à pédale
Enfoncez la pédale pour relever le tablier de coupe ;
gardez la pédale enfoncée jusqu'à ce que le tablier soit
verrouillé en position de transport Figure 24. Appuyez
sur la pédale de relevage du tablier de coupe avec le pied
et levez légèrement le levier de hauteur de coupe pour
désengager le verrou de transport.
1
5
4
3
2
G010016
G010236
Figure 25
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Axe de hauteur de coupe
4. Position verrouillée
hauteur de coupe la
plus basse (à utiliser
uniquement pour le retrait
du tablier de coupe)
5. Position verrouillée
position de transport
3. Positions de hauteur de
coupe
Utilisation des positions de
verrouillage
G010219
Le tablier peut être verrouillé à la hauteur de coupe la
plus élevée ou position de transport, ou à la hauteur de
coupe la plus basse.
1. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
114 mm [4,5 po]) (Figure 25).
2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe
(Figure 25).
3. Sélectionnez un trou sur l'autocollant de verrouillage
et insérez l'axe (Figure 25).
4. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier de
coupe avec le pied et levez légèrement le levier de
hauteur de coupe pour désengager le verrou de
transport. Abaissez lentement le tablier jusqu'à ce
que l'axe rencontre le levier.
Figure 24
Position du verrou de transport
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm (1-1/2 et 4-1/2 po) par paliers de 6 mm
(1/4 po) suivant le trou dans lequel vous placez l'axe
de chape.
1. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
114 mm [4,5 po]) (Figure 25).
2. Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 25).
24
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
G010016
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4
G010232
Figure 27
G010233
1. Levier de réglage
3
1
Changer la suspension du
siège
2
Figure 26
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
Le nombre de ressorts du siège peut être changé pour
maximiser le confort de l'utilisateur. Rajoutez des
ressorts si l'utilisateur est lourd et le terrain accidenté.
Enlevez des ressorts pour les utilisateurs légers et les
pelouses planes et bien établies. Ajoutez ou enlevez
toujours le même nombre de ressorts de chaque côté.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
4
Asseyez-vous au poste de conduite, levez légèrement le
levier de réglage du siège et avancez ou reculez le siège
à la position voulue (Figure 27).
4
G010484
Figure 28
1. Boulon
2. Ressort
25
3. Écrou
4. Trous de fixation
supplémentaires
Vous pouvez monter jusqu'à cinq ressorts sur le
support du siège à l'aide d'un écrou et d'un boulon (voir
Figure 28).
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant
ou en arrière (Figure 29). Serrez les deux boulons
pour fixer la commande à sa nouvelle position.
Consultez le Manuel de pièces pour obtenir les numéros
de référence des ressorts et des fixations.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglage de la hauteur des leviers
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être adaptée à la taille de l'utilisateur.
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de
commande à l'arbre du bras de commande
(Figure 29).
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 29).
G010337
Figure 30
Remarque: Les leviers de commande peuvent
aussi être installés sur l'extérieur des arbres des bras
de commande.
1
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission.
2
3
4
Pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
à l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
de quitter le siège.
3. Localisez les leviers de dérivation à l'arrière de la
machine, à droite et à gauche du châssis.
G010229
4. Déplacez les leviers de dérivation en arrière, puis
abaissez-les pour les bloquer en place comme
illustré à la Figure 31 et désengager les moteurs de
roues. Répétez cette procédure de chaque côté de
la machine.
Figure 29
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
5. Mettez les leviers de commande de déplacement en
position de verrouillage au point mort.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
La machine peut maintenant être poussée
manuellement.
Réglage de l'angle des leviers
L'angle des leviers de commande de déplacement peut
être adapté à la taille de l'utilisateur.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
26
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
G010230
2
1
3
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
4
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable désengagé la commande des
lames (PDF), coupé le contact et enlevé la
clé.
G012087
Figure 31
1. Autocollant des leviers de
dérivation
2. Position des leviers pour
conduire la machine
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
3. Position des leviers pour
pousser la machine
Conseils d'utilisation
Réglage du papillon à haut régime
Utilisation de la machine
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
Placez la dérivation à la position voulue pour pousser la
machine (Figure 31) et engager les moteurs des roues.
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe
dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
27
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
Direction de travail
Entretien de la lame
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, coupez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux
jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la tondeuse en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en
laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler
28
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Vérifiez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Faites l'entretien de l'élément en mousse (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à huile. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 400 heures
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez les filtres à carburant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
et de saleté).
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
29
Figure 32
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures
3. Vérifiez la pression des roues motrices toutes les 25 heures
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des roues pivotantes toutes les 25 heures
6. Lubrifiez les roues pivotantes toutes les 25 heures
30
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Graissage des roulements
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont bloqués à la position de verrouillage au point mort.
Soulevez le siège
Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2
Les composants suivants sont accessibles quand le siège
est soulevé :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
• Autocollant d'entretien
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
à l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le siège.
• Fusibles
• Batterie et câbles
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 34 et Figure 32) à
l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait
se trouver sur les graisseurs.
Dépose du bac de plancher
2
1
1
G009804
Figure 33
1. Vis
G009949
2. Bac de plancher
Figure 34
1. Pneu de roue pivotante
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 34 et Figure 32). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir
des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
31
Entretien du moteur
2
3
1
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
4
Entretien du filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
G010227
Figure 35
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Couvercle
2. Élément en mousse
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
3. Élément en papier
4. Collier
Nettoyage des éléments en mousse et
en papier
2. Placez les leviers de commande de déplacement à
la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Faites l'entretien de l'élément
en mousse (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés ne s'introduisent dans le moteur
et l'endommagent. Desserrez les deux boutons en
plastique sur le couvercle et retirez le couvercle du
filtre à air (Figure 35).
Toutes les 100 heures—Faites
l'entretien de l'élément en papier
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
4. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 35).
5. Dévissez les écrous à oreilles et retirez l'élément en
papier (Figure 35).
Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance
prévalant)—Remplacez l'élément
en papier. (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
1. Élément en mousse
A. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
B. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
sec (sans le tordre). Laissez sécher l'élément à
l'air libre.
32
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures corporelles.
2. Élément en papier
A. Tapotez doucement l'élément sur une surface
plane pour faire tomber la poussière et la saleté.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
B. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint n'est pas
endommagé.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément
en papier à l'air comprimé ou à l'aide de
liquides tels que des solvants, de l'essence ou
du pétrole. Remplacez l'élément en papier
s'il est endommagé ou s'il est impossible de
le nettoyer complètement.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, arrêtez le moteur,
serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de
contact.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH, SJ ou SL)
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la surface
autour du bouchon de remplissage/jauge de niveau
d'huile, avant de l'enlever.
Capacité du carter : 1,8 l (1,9 pte), [sans filtre à huile :
2,1 l (2,2 pte)]
Viscosité : Voir tableau ci-dessous.
SAE V iscosity Grades
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 37).
SAE 40
SAE 30
SAE 10W
– 30/ SAE 10W
– 30
SAE 5W
– 20
°F -20
°C -30
0
-20
20
-10
32
0
40
60
10
80
20
100
30
40
STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
G010686
Figure 36
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez
une huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
33
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
G009950
1
2
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 38).
3
4
5
G009950
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
G008792
Figure 37
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez
et changez l'huile moteur. (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
G011157
Figure 38
5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
du plein (Full) (Figure 39).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
34
1
2
G009950
3
4
1
2
5
6
3
4
G008796
5
Figure 39
6
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à huile.
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
3/4
G008748
Figure 40
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et changement
d'huile moteur).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 40).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
Type : NGK BPR4ES (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
35
Retrait de la bougie
Montage de la bougie
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
16 ft-lb
22 N-m
G010230
G010687
Figure 43
Figure 41
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Remarque: La bougie étant entourée d'un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace est
encore l'air comprimé. La bougie est plus aisément
accessible quand le carter de ventilateur est déposé
pour un nettoyage.
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille
d'entrée d'air avant chaque utilisation.
1. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
4. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés.
3. Enlevez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le boîtier du ventilateur.
5. Remettez en place la grille d'entrée d'air, le couvercle
du filtre à air et le boîtier du ventilateur.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po).
1
2
G008794
Figure 42
36
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du système
électrique
Remplacement du filtre à
carburant
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant) (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière et de saleté).
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 44).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
1 2
3
Retrait de la batterie
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la machine
et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
G011395
Figure 44
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
6. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
7. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 44).
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
8. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles
de carburant et de les fixer aux emplacements d'origine
avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie
de carburant à l'écart des composants susceptibles de
l'endommager.
37
5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble positif
(+)(rouge) (Figure 45).
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine et de produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
6. Déposez la barrette (Figure 45).
7. Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 45).
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 45).
3. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
4. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie.
5. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 45).
6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles
(Figure 45).
Charge de la batterie
G010340
1
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
2
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
3
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum. Cela est particulièrement important
pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe au-dessous de 0 ºC (32 ºF).
4
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 46).
G010240
Figure 45
1. Enlevez l'écrou à oreilles
3. Débranchez le câble
et la barrette
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Déposez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
4. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de
la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 45).
38
G010340
1
2
3
25
30
4
Figure 46
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
G012577
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Figure 47
1. 30 A
2. 25 A
Fusibles :
• Principal – 30 A, à lame
• Moteur – 20 A, à lame
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près
du siège (Figure 47).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 47).
39
3. Emplacement des fusible
des accessoires (15 A
max.)
4. Boîte à fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile : huile moteur 20w-50.
Contrôle de la pression des
pneus
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression
à la valve (Figure 48). Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Vérifiez le vase d'expansion et ajoutez de l'huile moteur
20W-50 FULL au besoin pour rectifier le niveau au
repère maximum à froid (FULL COLD).
Pneus arrière : 90 kPa (13 psi)
1
Pneus avant (roues pivotantes) : 241 kPa (35 psi)
3
2
Figure 48
1. Valve
G010253
Figure 49
1. Vase d'expansion
2. Repère maximum à froid
3. Moteur
Changement de l’huile et du
filtre du système hydraulique
Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne
réutilisez PAS l'huile. Après avoir changé le filtre et fait
l'appoint d'huile, il est nécessaire de purger l'air qui se
trouve dans le système.
La procédure de purge est répétée jusqu'à ce que l'huile
reste au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion
après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée
correctement, la transmission de la boîte-pont peut
être endommagée irrémédiablement.
40
Retrait des filtres du système
hydraulique
1
2
3
4
1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir le moteur. Enlevez
la clé de contact et serrez le frein de stationnement.
2. Localisez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 50). Retirez
les trois vis de fixation de la protection et enlevez la
protection.
5
G010254
1
5
6
2
3/4
3
4
G008748
Figure 51
Figure 50
Côté droit montré
1. Transmission de
boîte-pont
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
4. Vis
1. Appliquez une fine couche de d'huile sur la surface
du joint en caoutchouc de chaque filtre.
5. Bouchon d'aération
2. Vissez le nouveau filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc rencontre l'adaptateur puis
donnez entre 3/4 de tour et 1 tour supplémentaire.
Répétez cette procédure pour l'autre filtre.
3. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres.
Il est important de ne pas contaminer le système
hydraulique.
3. Remontez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine. Fixez les protections des
filtres avec les trois vis.
4. Localisez le bouchon d'aération sur chaque
transmission et enlevez-le
4. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par les orifices
des bouchons d'aération. Arrêtez alors et mettez en
place les bouchons d'aération. Serrez les bouchons
à 20,3 Nm (180 po-lb).
5. Placez un bac sous chaque filtre pour récupérer
l'huile qui s'écoule quand le filtre est retiré. Dévissez
et enlevez le filtre, et vidangez l'huile du système de
transmission.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
5. Continuez d'ajouter de l'huile jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase
d'expansion. Passez à la rubrique Purge du système
hydraulique.
Montage des filtres à huile hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Important: La transmission de la boîte-pont
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après avoir remplacé les filtres
hydrauliques et vidangé l'huile.
Toutes les 400 heures
41
Entretien du tablier de
coupe
Purge du système hydraulique
1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
1
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
G010333
Figure 52
1. Points de levage
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
2. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
A. Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour pousser la machine (voir Pousser
la machine à la main à la section Utilisation).
Les soupapes de dérivation étant ouvertes et le
moteur en marche, déplacez lentement les leviers
de commande de déplacement en avant et en
arrière à 5 ou 6 reprises.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
B. Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine. La soupape de
dérivation étant fermée et le moteur en marche,
actionnez la commande de direction lentement
en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
C. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid sur le vase d'expansion.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
3. Répétez l'étape 2 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air
dans le système.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 53). Si les
lames coupent mal ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle
fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur
en marche avant et arrière aux vitesses normales.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 53). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 53).
4. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le
vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion.
42
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane.
1
Figure 53
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
G009680
3
2
Figure 55
Détection des lames faussées
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
la plus élevée, qui est également la position de
transport.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre bord coupant à la même position.
2. Après vous être muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la
lame lentement jusqu'à une position permettant de
mesurer correctement la distance entre le tranchant
et la surface plane sur laquelle se trouve la machine.
3
1
2
G009681
Figure 56
1. Côté de la lame déjà mesuré
2. Position de mesure utilisée précédemment
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
1
2
3
G009679
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane. L'écart ne doit pas excéder 3 mm
(1/8").
Figure 54
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3. Lame
43
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 58).
1
G009680
3
2
Figure 57
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
1
2
3
4
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
G010341
Figure 58
1. Partie relevée
2. Lame
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame
risquent d'être projetés et de causer des
blessures graves.
A. Si la différence entre A et B est supérieure à
3 mm (1/8 po), remplacez la lame par une neuve.
(voir Dépose des lames et Pose des lames).
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
Remarque: Si, après remplacement d'une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de lame est
peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 59). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
B. Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Figure 59
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 60). Si la lame reste horizontale,
44
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 58). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
à l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le siège.
3. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient
parallèles dans le sens transversal.
4. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 61). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose.
Poursuivez la procédure de mise à niveau.
Figure 60
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 58).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du tablier de
coupe.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 58). Serrez le boulon à un
couple de 135 à 150 Nm (100 à 110 pi-lb).
Figure 61
1. Lames parallèles entre
elles
Mise à niveau du tablier de
coupe
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
2. Tranchants extérieurs
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois
que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble
irrégulière.
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
des lames
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées. Reportez-vous à la section Contrôle des
lames faussées avant de poursuivre.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant
du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que
l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit :
Le tablier de coupe doit être mise de niveau
transversalement et longitudinalement.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte
(voir Contrôle de la pression des pneus, à la section
Entretien de la transmission).
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position point mort, serrez le
frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Contrôle de l'horizontalité transversale
3. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 62).
Les lames du tablier de coupe doivent être de niveau
dans le sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez
l'horizontalité transversale quand vous montez le tablier
de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 62). Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que
la pointe arrière, poursuivez la procédure de mise à
niveau du tablier de coupe.
45
descendues (en haut de la fente) et que le levier de
relevage au pied est en appui contre la butée. Serrez
ensuite les quatre écrous de verrouillage du réglage
de niveau (Figure 64).
1
1
2 3
2 3
4
Figure 62
1. Lames dans le sens
longitudinal
4
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
2. Tranchants extérieurs
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez les galets de protection dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer cette procédure.
2. Réglez la commande de hauteur de coupe à la
position 76 mm (3 po).
3. Placez deux cales de 6,66 cm (2 -5/8 po) sous chaque
côté du bord avant du tablier de coupe, mais pas sous
les supports des galets anti-scalp. Placez deux cales
épaisses de 7,30 cm (2 -7/8 po) sous le bord arrière
de la jupe du tablier de coupe, une de chaque côté.
G010321
Figure 64
1. Bras de relevage de tablier 3. Écrou de verrouillage de
réglage de niveau
2. Patte de fixation de tablier 4. Fente dans la patte de
fixation du tablier
5. Vérifiez à nouveau que les cales sont parfaitement
ajustées sous la jupe du tablier de coupe. Vérifiez le
serrage de tous les boulons de fixation.
6. Vérifiez si le tablier de coupe et de niveau en
contrôlant l'horizontalité transversale et l'inclinaison
avant/arrière des lames ; répétez la procédure de
mise à niveau au besoin.
2
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1
G010336
3
Figure 63
1. Cale en bois de 6,66 cm
(2-5/8 po) d'épaisseur
2. Cale en bois de 7,30 cm
(2-7/8 po) d'épaisseur
3. Bord avant
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
4. Desserrez les écrous de verrouillage du réglage de
niveau (repère 3) aux quatre coins de sorte que le
tablier repose bien sur les quatre cales. Vérifiez que
les pattes de fixation du tablier sont complètement
46
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2
1
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3
4
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm.
4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 65).
1
2
G009806
5
Figure 66
1. Outil de dépose de ressort 4. Bras de poulie de tension
(réf. Toro 92-5771)
2. Ressort de la poulie de
5. Courroie du tablier de
tension
coupe
3. Ergot de tablier
3
7. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur minimum.
Placez la goupille de hauteur de coupe en position de
verrouillage pour la hauteur de coupe la plus basse.
8. Retirez la courroie des poulies du tablier de coupe et
retirez la courroie existante.
G009805
Figure 65
1. Enlevez les vis
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 66).
3. Enlevez le couvercle de
courroie
2. Relevez le couvercle de
courroie
5. Retirez le bac de plancher pour accéder à la poulie de
tension (voir Retrait du bac de plancher à la section
Préparation à l'entretien).
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort de l'ergot sur le tablier
pour éliminer la tension sur la poulie de tension
(Figure 66).
10. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort à l'ergot situé sur le
tablier, ce qui a pour effet d'exercer une tension sur
la poulie de tension et la courroie du tablier de coupe
(Figure 66).
11. Vérifiez que la courroie est correctement installée
dans toutes mes poulies.
12. Posez les couvercles de courroie (Figure 67).
47
1
2
2
3
1
3
G010309
Figure 68
3. Barre de liaison
1. Goupille fendue
2. Rondelle
G010343
2. Enlevez les fixations des patte de fixation avant
et arrière de chaque côté du tablier de coupe
(Figure 69).
Figure 67
1. Positionnez le couvercle
de courroie, en
engeant les languettes
correctement
2. Abaissez le couvercle de
courroie
3. Mettez les vis en place
1
2
1
3
2
Dépose du tablier de coupe
4
3
Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames. Déplacez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position point mort,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
4
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3 po). Retirez la courroie du tablier de coupe de la
poulie du moteur (voir Remplacement de la courroie
du tablier de coupe). Abaissez le tablier de coupe à la
hauteur minimum. Selon la taille du tablier de coupe,
choisissez une des procédures suivantes pour en achever
le retrait.
G010305
Figure 69
1. Patte de fixation de tablier
2. Goupille fendue
1. Retirez la goupille fendue et la rondelle qui fixent
la longue barre de liaison au châssis et au tablier, et
enlevez la barre de liaison (Figure 68).
3. Rondelle
4. Ergot soudé du tablier
3. Réglez la hauteur de coupe à la position de transport
4. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
Remarque: Mettez les pièces de côté pour le
remontage ultérieur.
Montage du tablier de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
à l'extérieur à la position de verrouillage au point
48
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le siège.
1
3. Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse. Placez la goupille de hauteur
de coupe en position de verrouillage pour la hauteur
de coupe la plus basse.
2
5. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et fixez le
support arrière du tablier aux pattes de fixation
arrière. Fixez l'ensemble avec un axe de chape et une
goupille fendue (Figure 69).
3
4
6. Montez le support avant du tablier de coupe sur les
pattes de fixation avant et fixez-les avec une rondelle
et une goupille fendue (Figure 68).
G006036
7. Insérez la longue barre de liaison dans la patte de
fixation du châssis et le tablier. Fixez la barre de
liaison avec les goupilles fendues et les rondelles
retirées précédemment.
5
8. Montez la courroie du tablier de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
tablier de coupe).
Figure 70
1. Ensemble déflecteur
2. Supports du tablier
3. Tige
Remplacement du déflecteur
d'herbe
4. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
2. Positionnez le nouvel ensemble déflecteur d'éjection
en plaçant les extrémités du support entre les
supports soudés du tablier, comme illustré à la
Figure 70.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
3. Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
Positionnez le ressort sur la tige comme illustré,
de sorte que l'extrémité la plus courte du ressort
sorte du dessous de la tige avant le coude et passe
par-dessus la tige à son retour.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent
d'être blessés gravement par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Ils risquent également
de toucher la lame.
4. Soulevez le côté long du ressort et placez-le dans le
cran du support de l'ensemble déflecteur (Figure 71).
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
un déflecteur d'herbe, un déflecteur d'éjection
ou un système de ramassage.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées avant
d'utiliser la machine.
1. Désengagez le ressort du cran dans le support de
déflecteur et sortez la tige des supports soudés
du tablier, du ressort et de du déflecteur d'éjection
(Figure 70). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé
ou usé.
49
Nettoyage
2
Lavage du carter du tablier de
coupe
1
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez le carter du
tablier de coupe.
3
Après chaque utilisation, lavez le carter du tablier de
coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le
déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
4
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
à l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le siège.
G006049
Figure 71
1. Ensemble tige et ressort
partiellement installé
2. Côté long du ressort
dans le cran du support
d'éjecteur
3. Branchez le raccord du flexible au raccord de lavage
du carter du tablier de coupe et ouvrez l'eau en grand
(Figure 72).
3. Tige, côté court, placée
derrière le support du
tablier
4. Côté court, retenu par le
support de tablier
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
de l'embout de lavage pour faciliter le branchement
du flexible sans endommager le joint torique.
1
5. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de
sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la tige
derrière le support avant soudé au tablier de coupe
(Figure 71).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position abaissée.
3
4
6
5
G010344
2
Figure 72
1. Emplacements de
l'embout de lavage sur
les tabliers de 54 pouces
2. Emplacements de
l'embout de lavage sur
les tabliers de 60 pouces
3. Embout de lavage
4. Joint torique
5. Flexible
6. Raccord
4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur minimum.
50
Remisage
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le
moteur pendant une à trois minutes.
Nettoyage et remisage
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position Contact coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
7. Coupez l'eau et débranchez le flexible de l'embout
de lavage.
Remarque: Si le tablier est encore sale après un
premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à
trois minutes pour évacuer l'excès d'eau.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien).
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à
la section Entretien).
6. Vidangez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la
section Entretien).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien).
8. Remplacez le filtre hydraulique (voir Entretien du
système hydraulique à la section Entretien).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
Si l'embout de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d'objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• Si l'embout de lavage est cassé ou manquant,
n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir
remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous
le tablier de coupe ni dans les ouvertures du
tablier de coupe.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames, à
la section Entretien).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
51
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de
manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant à la section Entretien).
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
52
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Le conducteur n'est pas assis.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint.
4. Placez la commande d'accélérateur à
mi-course entre les positions “Lent” et
“Rapide”, et le starter à la position “En
service” si le moteur est froid et à la
position “Hors service” si le moteur est
chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
3. Verrouillez les leviers de déplacement
au point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Chargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
12. Le fil de la bougie est débranché.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez les
bornes de connecteurs soigneusement
avec un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
10. Adressez-vous à un réparateur agréé.
11. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
12. Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
10. Le relais ou le contact est défectueux.
11. Bougie défectueuse.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
53
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. La correction directionnelle a besoin
d'être réglée.
1. Réglez la correction directionnelle.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices,
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
Le moteur surchauffe.
Vibration anormale.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
54
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
G012083
Schéma de câblage (Rev. A)
55
Tondeuses TITAN
Garantie intégrale Toro
Garantie limitée de trois ans
Conditions et produits couverts
La société The Toro® Company et sa filiale, la société Toro Warranty, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
tout produit Toro présentant un défaut de fabrication ou de matériau
pendant la période indiquée ci-dessous.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages
Jaunes (sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous sur notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros
indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des concessionnaires.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Cette garantie s'applique à toutes les tondeuses TITAN et à leurs
accessoires. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la
main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses TITAN
- Châssis
- Moteur
Accessoires (pour les machines
susmentionnées)
Batteries
Période de garantie
3 ans ou 240 heures*
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)**
3 ans ou 240 heures*
3 ans ou 240 heures*
Customer Care Department, Consumer Division
1 an
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, le filtre à air, l'affûtage des lames/les lames usées sur les
tondeuses, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des
freins et de l'embrayage.
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont
pas couvertes par cette garantie
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
•
•
•
Les réparations requises en raison d'un mauvais entretien de la
batterie, d'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois)
ou d'une mauvaise préparation de la tondeuse avant toute période de
non-utilisation de plus d'un mois.
Bloomington, MN 55420-1196 (États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (aux Canada)
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société The Toro® Company et la société Toro Warranty déclinent
toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir
que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la
durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou
les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas
autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans
votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre
qu'un réparateur Toro agréé
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
*Selon la première échéance.
**Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres
composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et
main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de
corrosion n'est pas couverte.
374-0258 Rev A

Manuels associés