Toro Commercial Walk-Behind Mower, 16HP, T-Bar, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Mower, 16HP, T-Bar, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3368-865 Rev B
Tondeuse à conducteur marchant
commerciale
16 ch, barre en T, transmission hydraulique
avec plateau de coupe TURBO FORCE® de
91 cm
N° de modèle 30071—N° de série 311000001 et suivants
G015802
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la
Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au
grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues des
terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un
usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Table des matières
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Sécurité générale de la tondeuse ............................ 4
Niveau de pression acoustique .............................. 6
Puissance acoustique ............................................ 6
Niveau de vibrations............................................. 6
Indicateur de pente............................................... 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 11
Commandes ....................................................... 11
Caractéristiques techniques................................. 12
Utilisation................................................................... 12
Ajout de carburant.............................................. 12
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 13
Sécurité avant tout .............................................. 13
Utilisation du frein de stationnement................... 14
Démarrage et arrêt du moteur............................. 14
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 15
Système de sécurité............................................. 15
Marche avant ou arrière ...................................... 16
Arrêt de la machine............................................. 17
Pousser la machine à la main ............................... 17
Transport de la machine...................................... 18
Éjection latérale ou mulching .............................. 18
Réglage de la hauteur de coupe............................ 18
Réglage des galets anti-scalp................................ 19
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 19
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 20
Entretien.................................................................... 22
Programme d'entretien recommandé ...................... 22
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2011—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Lubrification .......................................................... 22
Procédure de graissage ....................................... 22
Lubrification des roulements .............................. 23
Graissage de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement de PDF................................... 23
Entretien du moteur ............................................... 24
Entretien du filtre à air ........................................ 24
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 25
Entretien des bougies ......................................... 26
Entretien du système d'alimentation........................ 28
Vidange du réservoir de carburant....................... 28
Remplacement du filtre à carburant ..................... 28
Entretien du système électrique............................... 29
Entretien des fusibles ......................................... 29
Entretien du système d'entraînement ...................... 30
Réglage de l'alignement ...................................... 30
Contrôle de la pression des pneus........................ 30
Remplacement des bagues de chape des roues
pivotantes....................................................... 30
Entretien des roues pivotantes et des
roulements ..................................................... 31
Réglage de l'embrayage électrique........................ 32
Entretien du système de refroidissement ................. 32
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 32
Entretien des freins ................................................ 33
Entretien du frein ............................................... 33
Entretien des courroies........................................... 34
Contrôle des courroies........................................ 34
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 34
Remplacement de la courroie d'entraînement
de PDF .......................................................... 34
Réglage de l'ancrage du ressort de la poulie
de tension de la courroie d'entraînement de
PDF ............................................................... 35
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes hydrauliques ................................ 35
Entretien des commandes....................................... 36
Réglage de la position des leviers de
commande de déplacement............................. 36
Entretien du système hydraulique............................ 39
Entretien du système hydraulique........................ 39
Entretien du plateau de coupe................................. 42
Entretien des lames de coupe .............................. 42
Correction de la qualité de coupe......................... 43
Installation du bâti.............................................. 44
Contrôle du réglage de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de coupe ................... 45
Modification de l'inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe............................................. 46
Contrôle de la hauteur transversale du plateau
de coupe......................................................... 46
Modification de la hauteur transversale du
plateau de coupe............................................. 46
Réglage de la hauteur de coupe............................ 46
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 47
Nettoyage............................................................... 48
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................. 48
Élimination des déchets...................................... 48
Remisage.................................................................... 48
Nettoyage et remisage......................................... 48
Dépistage des défauts ................................................. 50
Schémas ..................................................................... 52
3
Sécurité
• Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
• Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la tondeuse et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs d'essence.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant du carburant.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse
peut occasionner des accidents. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité
suivantes.
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour
qu'elle fonctionne correctement et sans danger à
condition de respecter rigoureusement les instructions
de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces
instructions peut causer des accidents.
Pour assurer le maximum de sécurité et de
rendement et bien connaître le produit, il est
essentiel que vous-même, et tout autre utilisateur
de la machine, lisiez et compreniez le contenu de ce
guide avant même de mettre le moteur en marche.
Faites particulièrement attention au symbole de
sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention
ou Danger et concerne la sécurité des personnes.
Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui
portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter,
c'est risquer de vous blesser.
Préliminaires
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds,
et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels
sont possibles si les consignes de sécurité suivantes ne
sont pas respectées.
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la
machine (pierres, branches, câbles, etc.).
• Avant d'utiliser la machine , vérifiez toujours si
les capots et les dispositifs de sécurité, comme les
déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et
fonctionnent correctement.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l'équilibre.
Apprendre à se servir de la machine
Démarrage
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
• N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés
sur la tondeuse ou dans les instructions.
• Débrayez l'entraînement des roues et des lames, et
sélectionnez le point mort de la transmission avant
de mettre le moteur en marche.
• N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le
contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins
que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce
cas, ne la relevez pas plus qu'il n'est indispensable, et
ne relevez que la partie éloignée de l'utilisateur.
• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
prudemment, conformément aux instructions, et
n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de
l'éjecteur.
Essence
Utilisation
ATTENTION – L'essence est très inflammable.
Prenez les précautions suivantes :
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
Sécurité générale de la
tondeuse
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
ISO 5395.
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Dans la mesure du possible, n'utilisez pas la tondeuse
dans l'herbe humide.
Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la
zone de travail.
Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit.
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont
le moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent en marche arrière
ou quand vous tirez une tondeuse à conducteur
marchant vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en
pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et soyez extrêmement
prudent pour faire demi-tour.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez
l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports
les plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les
virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la
machine ou la retourner.
Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour
traverser des surfaces non herbeuses et pour vous
déplacer entre les surfaces de travail.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Arrêtez le moteur
– avant de quitter la tondeuse
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position de
conduite
• Arrêtez le moteur et débranchez la bougie ou coupez
le moteur et enlevez la clé de contact.
– avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur.
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse.
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et
réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant
de la remettre en marche et de l'utiliser.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière
inhabituelle (contrôlez immédiatement).
• Soyez prudent quand vous utilisez des sulkies et
– n'utilisez que les points d'attache agréés de la
barre de remorquage.
– ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– ne prenez pas de virages serrés : conduisez avec
prudence en marche arrière.
– ne transportez pas de passagers.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression
pour nettoyer la machine.
• N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient de l'essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris
d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants
du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et
remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
5
Niveau de pression acoustique
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 88 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• La vidange du réservoir de carburant doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
Puissance acoustique
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître
les risques d'accidents et de blessures corporelles.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
• Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse
pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames
en rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
Niveau de vibrations
• Pour préserver le bon fonctionnement et la
sécurité de la machine, n'utilisez que des
pièces de rechange et des accessoires Toro
d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires
soit-disant compatibles, car ils présentent un
risque.
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
2,0 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
1,9 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,0 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
20 degrés.Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm.
93-7828
1. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur
en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
104-8185
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
106-0636
1. Hauteur de coupe
3. Pour plus de
renseignements, lisez
le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – tension
électrique
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
99-8939
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
8
110-2067
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
112-8721
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
114-3449
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur
en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
9
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
114-3422
1. Risque de projections –
4. Démarrage du moteur
7. Attention – lisez le Manuel 10. Attention – arrêtez le
gardez le déflecteur en
de l'utilisateur.
moteur avant de quitter la
place
machine.
2. Risque de sectionnement
5. Placez le levier de
8. Risque de projections
11. Attention – apprenez à
des mains ou des pieds –
commande de déplacement
– tenez les spectateurs
vous servir de la machine
ne vous approchez pas des
au point mort, puis tirez sur
à bonne distance de la
avant de l'utiliser.
pièces mobiles.
la commande de PDF (prise
machine.
de force) pour engager les
lames.
3. Arrêt du moteur
6. Poussez la commande de
9. Attention — arrêtez le
PDF pour désengager les
moteur et débranchez la
lames.
bougie avant de procéder
à tout entretien de la
machine.
114-3424
1. Commande de déplacement
2. Haut régime
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
6. Désengagement de la prise de force
(PDF)
114-3442
1. Grande vitesse
2. Réglage de vitesse continu
3. Moteur
4. Bas régime
5. Starter
10
Vue d'ensemble du
produit
Figure 5
1. Commutateur d'allumage
2. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Manette d'accélérateur
Figure 4
1.
2.
3.
4.
Éjecteur latéral
Moteur
Réservoir de carburant
Commandes
5. Frein de stationnement
6. Plateau de coupe
7. Roue pivotante avant
4. Compteur horaire
5. Réservoir de carburant
6. Starter
7. Position de verrouillage
au point mort du levier
de commande de
déplacement droit
8. Levier de commande de
déplacement droit
9. Commande des lames
(PDF)
10. Tube de rangement du
manuel de l'utilisateur
Manette d'accélérateur
Commandes
La manette d'accélérateur a deux positions :haut régime
et bas régime.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 5).
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand le
levier de commande de déplacement droit est placé au
centre en position déverrouillée. Tirez la commande
en haut pour engager les lames et relâchez. Pour
désengager les lames, abaissez la commande des lames
(PDF) ou déplacez ou relâchez le levier de commande
de déplacement droit en position de verrouillage au
point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
démarrage, marche et contact coupé.
11
Leviers de commande de déplacement
Utilisation
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière
et de tourner à droite ou à gauche.
Ajout de carburant
Position de verrouillage du point mort
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
La position de verrouillage au point mort s'utilise avec
le système de sécurité pour engager et désengager les
lames du plateau de coupe et pour déterminer la position
point mort.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le
réservoir de carburant) avant de transporter ou de
remiser la machine.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Compteur horaire
Indique le nombre d'heures de fonctionnement de la
machine. Il ne fonctionne que lorsque le plateau de
coupe est en marche.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
Le compteur horaire clignote 3 heures avant et après
la date prévue d'un entretien. La fréquence d'entretien
est réglée pour les 8 premières heures, puis toutes les
100 heures et toutes les 400 heures.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
Remarque: Effectuez les entretiens aux intervalles
indiqués dans le Programme d'entretien recommandé.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Versez la quantité de carburant voulue pour que
le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
Accessoires/Équipements
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur avec déflecteur
abaissé
130 cm
Longueur
199 cm
Hauteur
117 cm
Poids
303 kg
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
12
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de
formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d'essence ordinaire sans plomb
pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm
au-dessous de la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir
complètement.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir
de carburant. Essuyez l'essence éventuellement
répandue.
ATTENTION
Contrôle du niveau d'huile
moteur
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile sous Entretien du
moteur).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
13
Desserrage du frein de stationnement
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Poussez le levier du frein de stationnement en avant.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Démarrage du moteur
Utilisation du frein de
stationnement
1. Connectez les bougies.
Démarrage et arrêt du moteur
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
3. Serrez le frein de stationnement.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
4. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime et la manette de starter en position activée
avant de démarrer le moteur s'il est froid (Figure 7).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud. Pour démarrer le
moteur à chaud, placez la manette d'accélérateur à
mi-course entre les positions haut régime et bas
régime.
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas
serré correctement. (voir Entretien du frein de
stationnement).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Serrage du frein de stationnement
Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 6).
Figure 7
1. Commutateur d'allumage
2. Manette d'accélérateur
3. Starter
5. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
Remarque: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
6. Lorsque le moteur démarre, placez la manette
d'accélérateur à mi-course entre les position bas
et haut régime, et placez la manette de starter en
position désactivée. Faites chauffer le moteur puis
Figure 6
1. Levier de frein de
stationnement (desserré)
2. Levier de frein de
stationnement (serré)
14
ramenez la manette d'accélérateur en position haut
régime.
Arrêt du moteur
1. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et déplacez le levier de commande droit
en position de verrouillage au point mort.
2. Placez la manette d'accélérateur en position de bas
régime (Figure 7).
3. Si le moteur vient de fonctionner intensivement
ou est chaud, laissez-le tourner au ralenti 30 à
60 secondes avant de l'arrêter.
4. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position
contact coupé.
Important: Assurez-vous que le robinet
d'arrivée de carburant est bien fermé avant de
transporter ou de remiser la machine, pour
éviter les fuites de carburant. Avant de remiser
la machine, débranchez la bougie pour éviter
tout démarrage accidentel.
Figure 8
1. Commande des lames
(PDF)
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
2. Levier de commande de
déplacement droit abaissé
au centre, en position
déverrouillée
La commande des lames (PDF) est utilisée
conjointement avec le levier de commande de
déplacement droit pour engager et désengager les lames
du plateau de coupe.
3. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement gauche
Désengagement des lames (PDF)
Les deux options suivantes permettent de désengager
les lames du plateau de coupe.
Engagement des lames (PDF)
• Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt.
1. Pour engager les lames du plateau de coupe, placez
le levier de commande de déplacement droit au
centre, en position déverrouillée (Figure 8).
• Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et déplacez le levier de commande droit
en position de verrouillage au point mort.
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la
tout en maintenant le levier de commande
de déplacement droit au centre, en position
déverrouillée.
Système de sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
15
Principe du système de sécurité
11. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt. Les lames doivent s'arrêter de
tourner.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la
rotation des lames, sauf si :
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames
(PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier
de commande de déplacement droit au centre, en
position déverrouillée. Les lames ne doivent pas
tourner.
• Le levier de commande de déplacement droit est
abaissé au centre, en position déverrouillée.
• La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les
lames si vous déplacez ou relâchez le levier de
commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
1. Mettez le moteur en marche (voir
Démarrage et arrêt du moteur à la section
Démarrage et arrêt du moteur (page 14)).
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
2. Serrez le frein de stationnement.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.Les lames ne
doivent pas tourner.
Conduite en marche avant
4. Déplacez les leviers de commande de déplacement
en avant. Le moteur doit s'arrêter.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir
Desserrage du frein de stationnement à la section
Démarrage et arrêt du moteur (page 14)).
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein
de stationnement.
2. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
6. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 9).
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée, et tirez
puis relâchez la commande des lames (PDF).
L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 9).
8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au
point mort. Les lames doivent s'arrêter de
tourner.
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 9).
9. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée, et tirez
puis relâchez la commande des lames (PDF).
L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande en position point mort.
16
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Pousser la machine à la main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Figure 9
1. Marche avant
2. Marche arrière
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
Conduite en marche arrière
1. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Pousser la machine
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 9).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 9).
2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes
en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire.
Cela permet au liquide hydraulique de contourner
les pompes et aux roues de tourner (Figure 10).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 9).
Remarque: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se
détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper.
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande
de déplacement au point mort, placez le levier de
commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort, désengagez la prise de force
(PDF) et coupez le contact.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement à
la section Démarrage et arrêt du moteur (page 14)).
N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
Figure 10
1. Vanne de dérivation de pompe
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
17
5. Serrez le frein de stationnement.
DANGER
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
risquent d'être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames de tondeuse sans avoir
au préalable relâché la barre de commande
supérieure et désengagé la PDF. Coupez le
contact. Enlevez aussi la clé de contact et
débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
Important: Ne mettez pas le moteur en
marche et n'utilisez pas la machine quand
les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous
risquez sinon d'endommager le système.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un
camion lourds, équipés des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes
les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes
ou des animaux.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
Réglage de la hauteur de
coupe
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la
machine pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 11).
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
114 mm par paliers de 6 mm. Pour ce faire, changez les
quatre goupilles fendues de place et ajoutez ou enlevez
des entretoises.
6. Arrimez l'avant de la machine sur la remorque ou le
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
Remarque: Toutes les goupilles de hauteur de coupe
doivent utiliser au moins une entretoise sinon la bague
risque d'être endommagée.
Remarque: Les goupilles de hauteur de coupe ne
peuvent pas utiliser plus de deux entretoises.
1. Choisissez le trou et le nombre d'entretoises
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 12).
2. À l'aide de la poignée, soulevez le côté du plateau de
coupe et enlevez la goupille fendue (Figure 12).
3. Ajoutez ou enlevez des entretoises selon les besoins,
alignez les trous et insérez les goupilles fendues
(Figure 12).
Figure 11
1. Point d'attache de la machine
Remarque: Les entretoises de hauteur de coupe
inutilisées peuvent être placées sur les montants de
hauteur de coupe et fixées en place par une goupille
fendue.
Éjection latérale ou mulching
Cette tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
Important: Les quatre goupilles doivent
occuper les mêmes emplacements pour que la
coupe soit régulière.
18
Figure 13
1. Plateau de coupe
2. Boulon
3. Entretoise
5. La qualité de la coupe peut être affectée par l'état
de l'herbe et du terrain. Pour y remédier, réglez les
galets anti-scalp extérieurs au réglage minimum de
10 mm. La tonte ainsi obtenue ne sera pas trop
rase à l'extérieur et les différences de tonte seront
minimisées.
Figure 12
1. Bâti porteur
2. Goupille fendue
4. Galets anti-scalp
5. Écrou
4. Entretoises
5. Montant de réglage de
hauteur de coupe avant
3. Montant de réglage de
hauteur de coupe arrière
Réglage du déflecteur
d'éjection
Réglage des galets anti-scalp
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
Les galets anti-scalp doivent être placés dans le trou
approprié pour chaque position de hauteur de coupe.
La garde au sol minimum doit être de 10 mm.
Remarque: Si les galets anti-scalp sont trop bas, ils
peuvent subir une usure excessive.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
1. Après avoir réglé la hauteur de coupe, vérifiez que
les galets anti-scalp procurent une garde au sol
minimale de 10 mm (Figure 13).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2. Si un réglage est nécessaire, retirez le boulon, les
rondelles et l'écrou (Figure 13).
3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 14).
3. Choisissez le trou requis pour que les galets
anti-scalp soient à 10 mm ou plus du sol (Figure 13).
4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la
fente de manière à obtenir le volume d'éjection qui
convient.
4. Remettez le boulon et l'écrou (Figure 13).
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et le verrou (Figure 14).
6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en position ou
si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis
tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came
jusqu'à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
19
Figure 14
1. Verrou à came
2. Levier
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Encoche
Figure 15
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 16).
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 15).
Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas
suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
Figure 16
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
20
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 17) :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
Figure 17
21
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Graissez le roulement de pivot de la roue pivotante avant.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Graissez la poulie de tension de la courroie de PDF.
• Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez la pression des pneus. ou une fois par mois, la première échéance
prévalant.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vidangez et changez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Réglez l'embrayage électrique.
Contrôlez les conduites hydrauliques.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
•
Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
Remplacez le filtre à huile.
Remplacez le filtre à carburant. ou une fois par an, la première échéance prévalant.
Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 400 heures
• Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Lubrification
Procédure de graissage
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
22
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrification des roulements
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Graissez le roulement
de pivot de la roue pivotante avant.
Figure 19
Toutes les 400 heures—Graissez les
roulements des roues avant (plus
fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Lubrifiez les roulements des roues pivotantes avant ainsi
que les pivots avant (Figure 18).
Figure 18
Graissage de la poulie
de tension de la courroie
d'entraînement de PDF
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez la poulie de
tension de la courroie de PDF.
Graissez le pivot de la poulie de tension (Figure 19).
23
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 50 heures
Toutes les 200 heures/Une fois par
an (la première échéance prévalant)
Examinez les éléments en mousse et en papier ;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Figure 20
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur (Figure 20).
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez-le
(Figure 20).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 20).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 20).
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 20).
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans un filtre à air complet
garni des éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 20).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 20).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 20).
24
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Figure 22
Toutes les 100 heures
1. Jauge d'huile
Toutes les 200 heures—Remplacez le
filtre à huile.
2. Goulot de remplissage
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 22).
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser (Figure 22).
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH ou SJ)
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum.
Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec filtre
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 21).
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
de l'endommager.
Vidange de l'huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Figure 21
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Contrôle du niveau d'huile moteur
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez
le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile
de s'écouler (Figure 23).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet
de vidange.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 22) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d'endommager le moteur.
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 23).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
25
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 24).
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez
le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 24).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre).
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Figure 23
Entretien des bougies
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
Fréquence d'entretien et spécifications
9. Versez avec précaution environ 80% de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 22).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les
bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au
besoin.
10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile moteur).
11. Faites l'appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
Remplacement du filtre à huile
Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent ; Écartement
des électrodes : 0,75 mm
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Dépose des bougies
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Retirez le filtre usagé (Figure 24).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez les bougies (Figure 25).
Figure 24
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
26
électrodes sont usées ou si la porcelaine est
fissurée.
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 26). Courbez l'électrode
latérale (Figure 26) si l'écartement est incorrect.
Mise en place des bougies
1. Montez les bougies assorties des rondelles
métalliques. Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct.
1
2. Serrez les bougies à 22 Nm.
Figure 25
3. Connectez les bougies (Figure 26).
1. Fil de bougie/bougie
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur.
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 26). Si le bec
de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une
brosse métallique.
Figure 26
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
Important: Remplacez toujours les bougies
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les
27
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
Figure 27
1. Filtre à carburant
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
3. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Collier
Remplacement du filtre à
carburant
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures ou
une fois par an, la première échéance
prévalant.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 27).
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez
le collier en haut de la conduite d'alimentation, à
l'opposé du filtre à carburant (Figure 27).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 27). Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon
ou un bac de vidange.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 28).
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant
(voir Remplacement du filtre à carburant).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 28).
5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour
fixer la conduite d'alimentation.
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
28
Entretien du système
électrique
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
nécessite pas d'entretien. Si un fusible fond, examinez la
pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer
qu'il n'y a pas de court-circuit.
1. Enlevez le couvercle sous le tableau de bord.
2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer
(Figure 29).
Figure 28
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
3. Remettez le couvercle sous le tableau de bord.
3. Filtre
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'essence sur le réservoir
(Figure 28).
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Figure 29
1. Fusible, 10 A à lame
29
2. Fusible, 20 A à lame
Entretien du système
d'entraînement
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
Réglage de l'alignement
1. Si la machine ne se déplace pas en ligne droite, un
réglage est nécessaire.
2. Vérifiez la pression des pneus arrière. (voir Contrôle
de la pression des pneus).
3. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de
commande droite et tournez le tendeur dans un sens
ou dans l'autre pour que le levier de commande droit
soit centré en position de verrouillage au point mort.
Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 30).
4. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de
commande gauche et tournez le tendeur dans un
sens ou dans l'autre pour changer la correction
directionnelle. Fixez le tendeur en position avec les
écrous à oreilles (Figure 30).
5. Vérifiez que l'alignement est correct. Réglez la tige de
commande gauche si une modification est nécessaire.
Figure 31
Remplacement des bagues de
chape des roues pivotantes
Les chapes des roues pivotantes sont montées dans
des bagues enfoncées à la presse en haut et en bas
dans les tubes de pivots de montage du bâti porteur.
Pour vérifier les bagues, bougez les fourches des roues
longitudinalement et latéralement. Si une chape est
desserrée, cela signifie que les bagues sont usées et
doivent être remplacées.
1. Soulevez le plateau de coupe de façon à décoller les
roues pivotantes du sol, puis placez des chandelles
sous l'avant de la tondeuse pour l'empêcher de
retomber.
2. Enlevez la goupille de sécurité et la ou les
entretoise(s) du haut de la chape de la roue pivotante
(Figure 32).
Figure 30
1. Tendeur
3. Écrou à oreille supérieur
(filetage à gauche)
2. Écrou à oreilles inférieur
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ou une
fois par mois, la première échéance
prévalant.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 31).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa
(12-14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
30
6. Vérifiez l'usure de la chape de la roue pivotante et
remplacez-la le cas échéant (Figure 33).
7. Insérez la chape dans les bagues à l'intérieur du
tube de montage. Replacez la ou les entretoise(s)
sur la chape et fixez-les avec la bague de retenue
(Figure 33).
Important: Le diamètre intérieur des bagues
peut s'abaisser légèrement lors de l'installation.
Si la chape de la roue pivotante ne glisse pas
dans les nouvelles bagues, alésez le diamètre
intérieur des deux bagues à 29 mm.
8. Lubrifiez le graisseur sur les tubes de pivot du bâti
porteur avec de la graisse universelle Nº 2 au lithium
ou au molybdène.
Entretien des roues pivotantes
et des roulements
Figure 32
1. Goupille de sécurité
2. Entretoises
3. Tube de pivot du bâti
porteur
4. Chape de roue pivotante
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure sera
minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié, et sera
accélérée dans le cas contraire. L'oscillation d'une roue
pivotante est généralement provoquée par l'usure d'un
roulement.
3. Retirez la chape du tube de montage, mais laissez
la ou les entretoise(s) en bas de la chape. Notez
l'emplacement des entretoises sur chaque chape pour
être certain de les remonter correctement et pour
garder le plateau de coupe de niveau.
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la
roue pivotante à la chape (Figure 34).
4. Insérez un chasse-goupille dans le tube de montage
et chassez les bagues avec précaution (Figure 33).
Nettoyez l'intérieur du tube de montage.
Figure 34
Figure 33
1. Tube de montage
1. Contre-écrou
2. Boulon de roue
3. Bague
2. Bague
5. Graissez l'intérieur et l'extérieur des nouvelles bagues.
À l'aide d'un marteau et d'une plaque plate, enfoncez
les bagues délicatement dans les tubes de pivot.
4. Douille pour clé
5. Roulement à rouleaux
2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour
clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue
(Figure 34).
31
Entretien du système de
refroidissement
3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés éventuellement présentes dans le
moyeu (Figure 34).
4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur du
moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées
(Figure 34).
5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu
de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la
douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez
la deuxième bague dans le moyeu (Figure 34).
6. Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide du
boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou
jusqu'à ce que la base de la douille pour clé soit en
appui contre l'intérieur de la chape (Figure 34).
7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de
refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté
volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et
les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur.
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et
le freinage corrects.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble.
Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de
frottement de l'induit et du rotor.
2. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge
d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger
facilement dans l'entrefer (Figure 35).
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez
de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur
passe entre le rotor et l'induit en les touchant
légèrement.
Figure 35
1. Écrou de réglage
2. Fente
3. Jauge d'épaisseur
32
Entretien des freins
desserrer le frein, raccourcissez la tige entre les
chapes (Figure 36).
Entretien du frein
Remarque: La tige de frein doit être vissée de la
même manière dans les deux chapes.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Un réglage s'impose si le frein de
stationnement n'est pas serré suffisamment.
8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 36).
Contrôle du frein de stationnement
10. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir
Contrôle du frein).
9. Serrez les écrous de blocage supérieur et inférieur
(Figure 36).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Contrôlez les freins sur une surface horizontale et sur
une pente.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Serrez le frein de stationnement. Le serrage du
frein de stationnement doit nécessiter une force
raisonnable. Un réglage s'impose si le frein de
stationnement n'est pas suffisamment serré (voir
Réglage du frein de stationnement).
Remarque: Quand le frein est serré, la poignée
doit être à la position 1 heure (Figure 36).
Figure 36
Réglage des freins
1. Levier de frein de
stationnement (position
desserrée)
2. Position 1 heure
3. Goupille fendue
4. Levier de frein inférieur
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas suffisamment serré.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle
des freins).
4. Desserrez le frein de stationnement (voir
Desserrage du frein de stationnement à la section
Utilisation (page 12)).
5. Desserrez les écrous de blocage supérieur et inférieur
(Figure 36).
6. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe
de chape du levier de frein inférieur (Figure 36).
7. Tournez la tige de frein dans les chapes. Pour serrez
le frein, allongez la tige entre les chapes. Pour
33
5. Axe de chape
6. Chape
7. Écrou de blocage
8. Tige de frein
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son
retrait.
Figure 37
1. Courroie du plateau de
coupe
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Poulie de courroie
d'entraînement
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur.
4. Ressort du bras de la
poulie de tension
5. Poulie de courroie
d'entraînement
4. Retirez les boulons du couvercle de courroie et
déposez le couvercle de courroie.
Remplacement de la courroie
d'entraînement de PDF
5. Déposez la courroie d'entraînement de PDF (voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de
PDF).
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son
retrait.
6. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
pour réduire la tension sur le bras et la poulie de
tension, puis enlevez la courroie usagée (Figure 37).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
7. Placez une courroie neuve autour des deux poulies
d'axe extérieures, de la poulie de tension et dans la
gorge inférieure de la poulie d'axe double (Figure 37).
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur.
8. Raccrochez le ressort du bras de tension (Figure 37).
4. Retirez les boulons du couvercle de courroie et
déposez le couvercle de courroie.
9. Reposez la courroie de PDF (voir Remplacement de
la courroie d'entraînement de PDF).
5. Déposez le protecteur thermique du plancher
moteur et du bâti porteur.
10. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à
3 mm (Figure 37).
6. Retirez la courroie de la poulie centrale sur le plateau
de coupe (Figure 38). Procédez avec précaution lors
du retrait de la courroie, car la tension est augmentée
par la poulie de tension rappelée par ressort.
11. Posez le couvercle de courroie sur le plateau de
coupe et fixez-le en place avec les boulons.
12. Posez le capot du bâti porteur sur le plateau de coupe
et verrouillez-le.
7. Retirez la courroie de la poulie de moteur et la poulie
de tension rappelée par ressort (Figure 38).
8. Placez une courroie neuve sur la poulie de moteur et
la poulie de tension rappelée par ressort (Figure 38).
34
9. Installez la courroie sur la poulie centrale du plateau
de coupe (Figure 38). Procédez avec précaution
lors de la repose de la courroie, car la tension est
augmentée par la poulie de tension rappelée par
ressort.
10. Reposez le protecteur thermique sur le plancher
moteur et le bâti porteur.
11. Posez le couvercle de courroie sur le plateau de
coupe et fixez-le en place avec les boulons.
12. Posez le capot sur le bâti porteur et verrouillez-le.
Figure 39
1. Poulie de tension de la
courroie d'entraînement
de PDF
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Ressort de la poulie de
tension
5. Tension moyenne pour les
courroies en bon état
6. Tension minimum pour les
courroies neuves
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
hydrauliques
Figure 38
1. Courroie du plateau de
coupe
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Bras de poulie de tension
et ressort
4. Tension maximum pour
les courroies usées
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4. Poulie d'embrayage
5. Poulie de tension
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la courroie d'entraînement de PDF (voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de
PDF à la Entretien des courroies (page 34)).
Réglage de l'ancrage du
ressort de la poulie de tension
de la courroie d'entraînement
de PDF
4. Soulevez la machine sur des chandelles.
5. Débranchez le connecteur du fil d'embrayage du
faisceau.
6. Détachez le dispositif de retenue de l'embrayage du
plancher moteur (Figure 40).
La position de la poulie de tension de PDF peut être
réglée pour augmenter ou réduire la tension de la
courroie.
Aidez-vous de la Figure 39 pour les différentes positions
de la poulie.
35
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
Figure 40
1. Pompes hydrauliques
2. Poulie de tension
3. Dispositif de retenue
d'embrayage
4. Ressort de tension
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le levier de commande de déplacement
droit pour quitter la position de verrouillage au point
mort (Figure 41).
4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de
commande de déplacement gauche (Figure 41).
5. Connecteur du fil
d'embrayage
6. Boulon de pivot
7. Poulie d'entraînement
8. Courroie d'entraînement
des pompes hydrauliques
7. Décrochez le ressort de tension du bâti (Figure 40).
8. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et
des deux poulies d'entraînement.
9. Placez le ressort de tension entre le bras de la poulie
de tension et la patte du bâti (Figure 40).
10. Reposez le dispositif de retenue de l'embrayage sur le
plancher moteur (Figure 40).
11. Rebranchez le connecteur du fil d'embrayage sur le
faisceau.
12. Reposez la courroie de PDF.
Figure 41
1. Levier de commande de
déplacement gauche
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
4. Levier de commande de
déplacement droit
5. Pour régler le levier de commande de déplacement
droit horizontalement, il faut régler la came.
6. Enlevez le couvercle sous le tableau de bord.
36
7. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came
(Figure 42).
8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le
levier de commande de déplacement gauche, puis
serrez l'écrou et le boulon de fixation.
Figure 43
Vue avant
1. Pivot de levier
de commande de
déplacement droit montré
sous les commandes
2. Levier de commande de
déplacement droit
3. Écartement de 3 mm
nécessaire entre
l'interrupteur et le levier de
commande
4. Interrupteur
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
Figure 42
1. Came
2. Écrou et boulon
3. Écrou à oreilles
Important: Vérifiez que l'alignement de la
machine est correct après avoir réglé les leviers de
commande de déplacement. Après avoir réglé la
correction directionnelle, il se peut que les leviers
de commande de déplacement ne s'alignent pas
exactement d'avant en arrière (Figure 44).
4. Tendeur
5. Vis de contacteur
9. Une fois la came réglée, vérifiez le contacteur de
levier.
Dans ce cas, ou si le levier de commande de déplacement
droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage
au point mort, un réglage est nécessaire. Réglez chaque
levier et tige de commande séparément.
10. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande
et le contacteur comme illustré à la Figure 43.
L'écartement doit être de 3 mm.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez
l'alignement avant/arrière (Figure 44).
11. Au besoin, desserrez les vis de fixation de
l'interrupteur et réglez l'interrupteur (Figure 43).
12. Serrez les vis et posez le couvercle sous le tableau
de bord.
37
nécessaire. Reportez-vous à la rubrique Réglage de la
correction directionnelle de la section Utilisation.
Figure 44
1. Levier de commande de
déplacement gauche
2. Levier de commande de
déplacement droit
3. Position de verrouillage au
point mort
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande ici
2. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de
commande droite et tournez le tendeur dans un sens
ou dans l'autre pour que le levier de commande droit
soit centré en position de verrouillage au point mort.
Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 45).
3. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de
commande gauche et tournez le tendeur dans un
sens ou dans l'autre pour changer la correction
directionnelle. Fixez le tendeur en position avec les
écrous à oreilles (Figure 45).
Figure 45
1. Tendeur
3. Écrou à oreille supérieur
(filetage à gauche)
2. Écrou à oreilles inférieur
4. Vérifiez que l'alignement est correct. Réglez la
tige de commande gauche si une modification est
38
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type de liquide : Huile moteur synthétique Toro
Hypr-Oil 500 ou huile synthétique équivalente.
Figure 46
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
1. Bouchon
2. Déflecteur
Capacité du système hydraulique : 2,0 l
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage.
Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir.
(Figure 46).
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère du niveau à froid sur le déflecteur.
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez le
niveau du liquide hydraulique.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l'huile. (voir Démarrage
et arrêt du moteur).
Toutes les 25 heures—Contrôlez le
niveau du liquide hydraulique.
8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
Toutes les 200 heures—Vidangez et
remplacez le liquide hydraulique.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur
le déflecteur (Figure 46).
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est
chaude ou froide.
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 46).
39
4. Localisez le filtre sous le réservoir à carburant et
placez le bac de vidange sous le filtre (Figure 47).
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
Figure 47
5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 47).
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le
serrez pas.
Remplacement du filtre hydraulique
8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir
et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique.
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Remplacez le
filtre hydraulique.
Toutes les 200 heures—Remplacez le
filtre hydraulique.
9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le
filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint touche l'adaptateur, puis donnez un 1/2 tour
supplémentaire (Figure 48).
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Figure 48
1. Filtre hydraulique
2. Joint
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et
bouchez temporairement l'ouverture avec un sac en
plastique entouré d'un élastique pour empêcher le
liquide hydraulique de s'écouler.
3. Adaptateur
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir ; faites
l'appoint de liquide jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau
à froid du déflecteur du réservoir.
40
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une
huile équivalente. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous
l'arrière de la machine pour décoller les roues
motrices du sol.
4. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur en position ralenti.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de
faciliter la purge du système en tournant la roue
doucement en avant.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
41
Entretien du plateau de
coupe
Détection des lames faussées
Entretien des lames de coupe
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 50).
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou les
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Retirez la clé et débranchez les
bougies.
Figure 50
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
Contrôle des lames
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence
est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames).
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 49). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 49
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/entaille dans la
partie relevée
4. Fissure dans la partie
relevée
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Dépose des lames
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 49). Remplacez immédiatement toute lame
usée ou qui présente une fissure ou une entaille
(repère 3 de la Figure 49).
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
42
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 53). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe le boulon de lame, la rondelle
bombée, le renfort de lame et la lame (Figure 51).
Figure 53
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être tournée vers le
haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe
(Figure 53).
1. Posez la lame, le renfort, la rondelle bombée et le
boulon de lame sur l'axe (Figure 53).
2. Serrez les boulons des lames à un couple de 115 à
140 Nm.
Correction de la qualité de
coupe
Figure 51
1. Partie relevée
2. Lame
3. Renfort de lame
Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme
suit :
4. Rondelle bombée
5. Boulon de lame
Remarque: La pression de gonflage des pneus est
primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les
pneus sont gonflés à la pression voulue.
Aiguisage des lames
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 52). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles. Débranchez la ou les
bougies.
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement (page 30)).
4. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont
faussés (voir Détection des lames faussées).
5. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (voir Réglage
de la hauteur de coupe à la Utilisation (page 12)).
Figure 52
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
6. Suivez les procédures des rubriques Installation
du bâti, Contrôle de l'inclinaison avant/arrière et
Contrôle de l'horizontalité transversale.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 53). Si la lame reste horizontale,
43
Installation du bâti
Contrôle de la hauteur du plancher
moteur
Contrôle de l'alignement entre le bâti
porteur et le plancher moteur
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Remarque: Un mauvais alignement peut causer une
usure excessive de la courroie d'entraînement de PDF.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Placez une longue planche, ou autre objet similaire
parfaitement droit en haut du plancher moteur,
comme illustré à la Figure 54.
4. Au niveau du tube transversal du bâti porteur,
mesurez la hauteur au point A (Figure 54). Elle doit
être égale à 33 mm ± 6 mm.
5. Si la hauteur au point A n'est pas correcte, un réglage
s'impose.
6. Desserrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine (Figure 54).
7. Alignez le bâti porteur et le plancher moteur à la
même hauteur qu'au point A, c.-à-d. 33 mm ± 6 mm
(Figure 54).
8. Serrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement (page 30)).
4. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point A
(Figure 55).
5. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point B
(Figure 55).
6. Si les deux hauteurs aux points A et B diffèrent,
modifiez légèrement la pression des pneus pour les
égaliser.
Figure 55
1. Vue arrière de la machine
2. Haut du plancher moteur
3. Pneus
4. Hauteur égale aux points
A et B
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
du bâti porteur
L'inclinaison avant/arrière du bâti porteur doit être
comprise entre 3 mm et 9 mm sur 61 cm de sa longueur
(Figure 56).
1. Mesurez 61 cm sur le bâti porteur (Figure 56).
Figure 54
1. Bâti porteur
2. Haut du plancher moteur
3. Boulons de montage du
bâti porteur
4. Point A, 33 mm ± 6 mm
5. Bord droit
6. Tube transversal du bâti
porteur
44
La pression des pneus peut aussi être réglée pour
obtenir l'horizontalité transversale voulue.
Figure 56
1. Bâti porteur
2. Inclinaison de 3 à 10 mm
sur 61 cm de longueur
3. 61 cm
4. Hauteur aux points A et B
5. Roue pivotante
Figure 57
6. Entretoises de roue
pivotante
1. Roue pivotante
2. Bâti porteur
2. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A
(Figure 56).
4. Hauteur égale aux points
A et B
5. Entretoises de roue
pivotante
3. Goupille de hauteur de
coupe avant
3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B
(Figure 56).
Contrôle du réglage de
l'inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe
4. La hauteur au point A doit être inférieure de 3 à
10 mm par rapport au point B (Figure 56).
5. Si ce n'est pas le cas, déplacez les entretoises des
roues pivotantes de manière à obtenir l'inclinaison
voulue de 3 à 10 mm (Figure 56). Déplacez
les entretoises en haut ou en bas pour corriger
l'inclinaison.
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement (page 30)).
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance aux points A et B entre une surface plane
et le bord coupant des pointes des lames (Figure 58).
6. La pression des pneus peut aussi être réglée pour
obtenir une inclinaison de 3 à 10 mm.
3. La lame doit être plus basse de 6 mm à l'avant au
niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point
B. Tournez les lames et répétez la procédure avec
les autres. Si le réglage n'est pas correct, passez à la
rubrique Modification de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe.
Contrôle de la hauteur transversale du
bâti porteur
Le bâti porteur doit être parallèle au sol d'un côté à
l'autre.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement (page 30)).
4. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A
(Figure 57).
5. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B
(Figure 57).
6. Si les hauteurs diffèrent, déplacez des entretoises en
haut ou en bas de la roue pivotante pour les égaliser.
45
4. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance aux points C et D (Figure 59) entre une
surface plane et le bord coupant des lames.
5. Contrôlez l'horizontalité transversale du plateau de
coupe.
6. Resserrez les écrous de blocage (Figure 59).
Contrôle de la hauteur
transversale du plateau de
coupe
Figure 58
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement (page 30)).
2. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le
sens transversal. Mesurez la distance aux points C
et D (Figure 60) entre une surface plane et le bord
coupant des pointes des lames.
Modification de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de
coupe
Ce changement s'effectue en réglant les montants de
hauteur de coupe avant.
1. Vous pouvez régler les montants de hauteur de
coupe avant pour modifier l'inclinaison avant/arrière
(Figure 59).
Figure 60
3. Les mesures aux points C et D ne doivent pas
différer de plus de 6 mm.
Modification de la hauteur
transversale du plateau de
coupe
Figure 59
2. Pour élever l'avant du plateau de coupe, desserrez
le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le
sens horaire (Figure 59).
Pour modifier la hauteur transversale, ajustez la pression
des pneus arrière et les entretoises de roues pivotantes.
1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à
régler.
2. Réglez l'entretoise de la roue pivotante.
3. Vérifiez de nouveau l'horizontalité transversale du
plateau de coupe.
3. Pour abaisser l'avant du plateau de coupe, desserrez
le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le
sens anti-horaire (Figure 59).
Réglage de la hauteur de
coupe
1. Roue pivotante
2. Bâti porteur
3. Goupille de hauteur de
coupe avant
4. Écrou de blocage
5. Rotule
1. Vérifiez la pression des pneus arrière.
46
2. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm en vous
aidant de l'autocollant de réglage.
3. Placez la machine sur une surface plane, et tournez
une lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point
A et entre la surface plane et le bord coupant des
pointes des lames (Figure 61)
Figure 62
Figure 61
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. On doit obtenir 101,6 mm.
5. Si ce n'est pas le cas :
A. Réglez la pression des pneus arrière.
4. Ressort
B. Réglez les entretoises des chapes de roues
pivotantes.
5. Ressort en place
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d'installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
C. Réglez les axes de support de plateau de coupe
avant.
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 62.
6. Contrôlez l'inclinaison avant/arrière du bâti porteur.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 62).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte,
l'utilisateur ou les personnes à proximité risquent
d'être blessés gravement par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de
toucher la lame.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un
déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 62). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
47
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position Contact
coupé. Enlevez la clé de contact.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de ventilateur.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau
de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les paliers d'axes et les
commutateurs électriques.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Élimination des déchets
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins (page 33)).
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir
Entretien du filtre à air à la section
Entretien du filtre à air (page 24)).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à
la section Lubrification (page 22)).
6. Changez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile à la section
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (pag
7. Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement (page 30)).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant à la section
Entretien du système d'alimentation (page 28))
ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce
que le moteur ne veuille plus démarrer.
48
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
9. Déposez la bougie et vérifiez son état
(voir Entretien de la bougie à la section
Entretien des bougies (page 26)). Versez deux
cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture
laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour
faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans
le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas
les bougies.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
12. Remisez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
49
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la manette de starter à la
position Starter.
3. Faites l'entretien du filtre à air.
4. Reconnectez le fil.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
8. L'écart entre le boulon de l'interrupteur
de point mort et l'interrupteur n'est pas
correct.
Le moteur perd de la puissance.
Vibration anormale.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de ventilateur.
La machine ne se déplace pas.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
1. Charge excessive du moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
1. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
1. Faites l'appoint d'huile hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Le ressort de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de pompe est
manquant.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
50
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Plateau de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Réglez l'horizontalité transversale du
plateau de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
4. Mauvaise inclinaison du plateau de
coupe.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie d'entraînement usée, lâche
ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie de plateau mal chaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guides-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de plateau mal chaussée.
5. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
6. Embrayage électrique déréglé.
7. Connecteur ou câble d'embrayage
endommagé.
8. Embrayage électrique endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
10. Commutateur de PDF défectueux.
51
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Adressez-vous à un réparateur agréé.
10. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
Schéma hydraulique (Rev. A)
52
Schéma électrique (Rev. A)
53
Remarques:
54
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Lely (U.K. ) Limited
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Pays :
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Italie
Portugal
Inde
Pays-Bas
Royaume-Uni
Colombie
Japon
Hongrie
République tchèque
Argentine
Équateur
Finlande
Nouvelle-Zélande
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Numéro de téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
44 1480 226 800
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0269 Rev B
La garantie intégrale Toro
Conditions et produits couverts
La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty
Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement
auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro figurant dans la
liste et présentant un défaut de fabrication ou de matériau.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant de
taille moyenne
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses Grand StandTM
•Moteur
•Bâti
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses Z Master® Z400, Z500
•Moteur
•Bâti
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses Z Master® G3
•Moteur
•Bâti
•Batterie
•Accessoires
Période de garantie
2 ans**
2 ans
2 ans
5 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
1 an
1 an
4 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
1 an
1 an
5 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
1 an
1 an
*Selon la première échéance.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4650
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant
est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au
point, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable
avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
**Certains moteurs utilisés sur les produits LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
***Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie ?
Équipements pour
entreprises de
paysagement (LCE)
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
374-0272 Rev A

Manuels associés