- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Commercial Walk-Behind Mower, 16HP, T-Bar, Hydro Drive
- Manuel utilisateur
Toro Commercial Walk-Behind Mower, 16HP, T-Bar, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
Form No. 3368-865 Rev B Tondeuse à conducteur marchant commerciale 16 ch, barre en T, transmission hydraulique avec plateau de coupe TURBO FORCE® de 91 cm N° de modèle 30071—N° de série 311000001 et suivants G015802 Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces, visitez www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cette tondeuse à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Table des matières Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Introduction................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Sécurité générale de la tondeuse ............................ 4 Niveau de pression acoustique .............................. 6 Puissance acoustique ............................................ 6 Niveau de vibrations............................................. 6 Indicateur de pente............................................... 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8 Vue d'ensemble du produit ......................................... 11 Commandes ....................................................... 11 Caractéristiques techniques................................. 12 Utilisation................................................................... 12 Ajout de carburant.............................................. 12 Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 13 Sécurité avant tout .............................................. 13 Utilisation du frein de stationnement................... 14 Démarrage et arrêt du moteur............................. 14 Fonctionnement de la commande des lames (PDF)............................................................. 15 Système de sécurité............................................. 15 Marche avant ou arrière ...................................... 16 Arrêt de la machine............................................. 17 Pousser la machine à la main ............................... 17 Transport de la machine...................................... 18 Éjection latérale ou mulching .............................. 18 Réglage de la hauteur de coupe............................ 18 Réglage des galets anti-scalp................................ 19 Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 19 Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 20 Entretien.................................................................... 22 Programme d'entretien recommandé ...................... 22 Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série © 2011—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Lubrification .......................................................... 22 Procédure de graissage ....................................... 22 Lubrification des roulements .............................. 23 Graissage de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF................................... 23 Entretien du moteur ............................................... 24 Entretien du filtre à air ........................................ 24 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .................................................... 25 Entretien des bougies ......................................... 26 Entretien du système d'alimentation........................ 28 Vidange du réservoir de carburant....................... 28 Remplacement du filtre à carburant ..................... 28 Entretien du système électrique............................... 29 Entretien des fusibles ......................................... 29 Entretien du système d'entraînement ...................... 30 Réglage de l'alignement ...................................... 30 Contrôle de la pression des pneus........................ 30 Remplacement des bagues de chape des roues pivotantes....................................................... 30 Entretien des roues pivotantes et des roulements ..................................................... 31 Réglage de l'embrayage électrique........................ 32 Entretien du système de refroidissement ................. 32 Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 32 Entretien des freins ................................................ 33 Entretien du frein ............................................... 33 Entretien des courroies........................................... 34 Contrôle des courroies........................................ 34 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ............................................................. 34 Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF .......................................................... 34 Réglage de l'ancrage du ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF ............................................................... 35 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes hydrauliques ................................ 35 Entretien des commandes....................................... 36 Réglage de la position des leviers de commande de déplacement............................. 36 Entretien du système hydraulique............................ 39 Entretien du système hydraulique........................ 39 Entretien du plateau de coupe................................. 42 Entretien des lames de coupe .............................. 42 Correction de la qualité de coupe......................... 43 Installation du bâti.............................................. 44 Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe ................... 45 Modification de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe............................................. 46 Contrôle de la hauteur transversale du plateau de coupe......................................................... 46 Modification de la hauteur transversale du plateau de coupe............................................. 46 Réglage de la hauteur de coupe............................ 46 Remplacement du déflecteur d'herbe................... 47 Nettoyage............................................................... 48 Nettoyage du dessous du plateau de coupe ............................................................. 48 Élimination des déchets...................................... 48 Remisage.................................................................... 48 Nettoyage et remisage......................................... 48 Dépistage des défauts ................................................. 50 Schémas ..................................................................... 52 3 Sécurité • Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. • Faites le plein avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. • Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs d'essence. • Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant. L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour qu'elle fonctionne correctement et sans danger à condition de respecter rigoureusement les instructions de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces instructions peut causer des accidents. Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement et bien connaître le produit, il est essentiel que vous-même, et tout autre utilisateur de la machine, lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant même de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. Préliminaires Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées. • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, etc.). • Avant d'utiliser la machine , vérifiez toujours si les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Apprendre à se servir de la machine Démarrage • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation de la machine. • N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'engin. • N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. • Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur la tondeuse ou dans les instructions. • Débrayez l'entraînement des roues et des lames, et sélectionnez le point mort de la transmission avant de mettre le moteur en marche. • N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne la relevez pas plus qu'il n'est indispensable, et ne relevez que la partie éloignée de l'utilisateur. • Mettez le moteur en marche ou mettez le contact prudemment, conformément aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur. Essence Utilisation ATTENTION – L'essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes : • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous Sécurité générale de la tondeuse Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme ISO 5395. 4 • • • • • • • • • • • • • • entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Dans la mesure du possible, n'utilisez pas la tondeuse dans l'herbe humide. Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone de travail. Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit. N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le moteur tourne. Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand vous tirez une tondeuse à conducteur marchant vers vous. Marchez, ne courez pas. Pentes : – Ne tondez pas de pentes trop raides. – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour. – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports les plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner. Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre les surfaces de travail. Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. Arrêtez le moteur – avant de quitter la tondeuse – avant de faire le plein de carburant – avant de retirer le bac à herbe – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position de conduite • Arrêtez le moteur et débranchez la bougie ou coupez le moteur et enlevez la clé de contact. – avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur. – avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention sur la tondeuse. – après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la remettre en marche et de l'utiliser. – si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle (contrôlez immédiatement). • Soyez prudent quand vous utilisez des sulkies et – n'utilisez que les points d'attache agréés de la barre de remorquage. – ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – ne prenez pas de virages serrés : conduisez avec prudence en marche arrière. – ne transportez pas de passagers. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Avant de quitter le poste de conduite : – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement. – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. • N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour nettoyer la machine. • N'entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. 5 Niveau de pression acoustique • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. • Remplacez les silencieux défectueux. • La vidange du réservoir de carburant doit impérativement s'effectuer à l'extérieur. Puissance acoustique • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître les risques d'accidents et de blessures corporelles. Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. • Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la tondeuse. Niveau de vibrations • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires soit-disant compatibles, car ils présentent un risque. Mains-Bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,0 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,9 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 1,0 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 20 degrés.Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 Nm. 93-7828 1. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 104-8185 98-1977 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 106-0636 1. Hauteur de coupe 3. Pour plus de renseignements, lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – tension électrique 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 99-8939 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Hauteur de coupe 8 110-2067 115-4212 1. Niveau d'huile hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 110-2068 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 112-8721 1. Frein de stationnement desserré 2. Frein de stationnement serré 114-3449 1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 9 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 114-3422 1. Risque de projections – 4. Démarrage du moteur 7. Attention – lisez le Manuel 10. Attention – arrêtez le gardez le déflecteur en de l'utilisateur. moteur avant de quitter la place machine. 2. Risque de sectionnement 5. Placez le levier de 8. Risque de projections 11. Attention – apprenez à des mains ou des pieds – commande de déplacement – tenez les spectateurs vous servir de la machine ne vous approchez pas des au point mort, puis tirez sur à bonne distance de la avant de l'utiliser. pièces mobiles. la commande de PDF (prise machine. de force) pour engager les lames. 3. Arrêt du moteur 6. Poussez la commande de 9. Attention — arrêtez le PDF pour désengager les moteur et débranchez la lames. bougie avant de procéder à tout entretien de la machine. 114-3424 1. Commande de déplacement 2. Haut régime 3. Bas régime 4. Point mort 5. Marche arrière 6. Désengagement de la prise de force (PDF) 114-3442 1. Grande vitesse 2. Réglage de vitesse continu 3. Moteur 4. Bas régime 5. Starter 10 Vue d'ensemble du produit Figure 5 1. Commutateur d'allumage 2. Levier de commande de déplacement gauche 3. Manette d'accélérateur Figure 4 1. 2. 3. 4. Éjecteur latéral Moteur Réservoir de carburant Commandes 5. Frein de stationnement 6. Plateau de coupe 7. Roue pivotante avant 4. Compteur horaire 5. Réservoir de carburant 6. Starter 7. Position de verrouillage au point mort du levier de commande de déplacement droit 8. Levier de commande de déplacement droit 9. Commande des lames (PDF) 10. Tube de rangement du manuel de l'utilisateur Manette d'accélérateur Commandes La manette d'accélérateur a deux positions :haut régime et bas régime. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5). Starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand le levier de commande de déplacement droit est placé au centre en position déverrouillée. Tirez la commande en haut pour engager les lames et relâchez. Pour désengager les lames, abaissez la commande des lames (PDF) ou déplacez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. Commutateur d'allumage Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : démarrage, marche et contact coupé. 11 Leviers de commande de déplacement Utilisation Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. Ajout de carburant Position de verrouillage du point mort Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée. La position de verrouillage au point mort s'utilise avec le système de sécurité pour engager et désengager les lames du plateau de coupe et pour déterminer la position point mort. Important: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine d'endommager le circuit d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence. Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le réservoir de carburant) avant de transporter ou de remiser la machine. DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Compteur horaire Indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine. Il ne fonctionne que lorsque le plateau de coupe est en marche. • Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. Le compteur horaire clignote 3 heures avant et après la date prévue d'un entretien. La fréquence d'entretien est réglée pour les 8 premières heures, puis toutes les 100 heures et toutes les 400 heures. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. Remarque: Effectuez les entretiens aux intervalles indiqués dans le Programme d'entretien recommandé. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Accessoires/Équipements Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés est proposé pour améliorer et élargir les capacités de la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et équipements agréés, contactez votre Concessionnaire Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le www.Toro.com. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. Caractéristiques techniques Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis. Largeur avec déflecteur abaissé 130 cm Longueur 199 cm Hauteur 117 cm Poids 303 kg • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. 12 • nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. DANGER • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. Remplissage du réservoir de carburant 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez suffisamment d'essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir complètement. 3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue. ATTENTION Contrôle du niveau d'huile moteur L'essence est toxique et même mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d'huile sous Entretien du moteur). Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Sécurité avant tout Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, vidangez le réservoir. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. 13 Desserrage du frein de stationnement PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Poussez le levier du frein de stationnement en avant. Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. Démarrage du moteur Utilisation du frein de stationnement 1. Connectez les bougies. Démarrage et arrêt du moteur 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Serrez le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. 4. Placez la manette d'accélérateur en position haut régime et la manette de starter en position activée avant de démarrer le moteur s'il est froid (Figure 7). Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. Pour démarrer le moteur à chaud, placez la manette d'accélérateur à mi-course entre les positions haut régime et bas régime. Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement. (voir Entretien du frein de stationnement). PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Serrage du frein de stationnement Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 6). Figure 7 1. Commutateur d'allumage 2. Manette d'accélérateur 3. Starter 5. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Remarque: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 6. Lorsque le moteur démarre, placez la manette d'accélérateur à mi-course entre les position bas et haut régime, et placez la manette de starter en position désactivée. Faites chauffer le moteur puis Figure 6 1. Levier de frein de stationnement (desserré) 2. Levier de frein de stationnement (serré) 14 ramenez la manette d'accélérateur en position haut régime. Arrêt du moteur 1. Placez les leviers de commande de déplacement au point mort et déplacez le levier de commande droit en position de verrouillage au point mort. 2. Placez la manette d'accélérateur en position de bas régime (Figure 7). 3. Si le moteur vient de fonctionner intensivement ou est chaud, laissez-le tourner au ralenti 30 à 60 secondes avant de l'arrêter. 4. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position contact coupé. Important: Assurez-vous que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Avant de remiser la machine, débranchez la bougie pour éviter tout démarrage accidentel. Figure 8 1. Commande des lames (PDF) Fonctionnement de la commande des lames (PDF) 2. Levier de commande de déplacement droit abaissé au centre, en position déverrouillée La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement avec le levier de commande de déplacement droit pour engager et désengager les lames du plateau de coupe. 3. Levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort 4. Levier de commande de déplacement gauche Désengagement des lames (PDF) Les deux options suivantes permettent de désengager les lames du plateau de coupe. Engagement des lames (PDF) • Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la position arrêt. 1. Pour engager les lames du plateau de coupe, placez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée (Figure 8). • Placez les leviers de commande de déplacement au point mort et déplacez le levier de commande droit en position de verrouillage au point mort. 2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Système de sécurité PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 15 Principe du système de sécurité 11. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la position arrêt. Les lames doivent s'arrêter de tourner. Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation des lames, sauf si : 12. Moteur en marche, tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Les lames ne doivent pas tourner. • Le levier de commande de déplacement droit est abaissé au centre, en position déverrouillée. • La commande des lames (PDF) est tirée en position engagée. Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames si vous déplacez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. Marche avant ou arrière La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à haut régime. Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour PRUDENCE Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un réparateur agréé. La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. 1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Démarrage et arrêt du moteur (page 14)). • Soyez extrêmement prudent dans les virages. 2. Serrez le frein de stationnement. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 3. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée.Les lames ne doivent pas tourner. Conduite en marche avant 4. Déplacez les leviers de commande de déplacement en avant. Le moteur doit s'arrêter. 1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement à la section Démarrage et arrêt du moteur (page 14)). 5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de stationnement. 2. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. 6. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 9). 7. Maintenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis relâchez la commande des lames (PDF). L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 9). 8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. Les lames doivent s'arrêter de tourner. Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 9). 9. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. 10. Maintenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis relâchez la commande des lames (PDF). L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande en position point mort. 16 PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Pousser la machine à la main Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine manuellement sans mettre le moteur en marche. Figure 9 1. Marche avant 2. Marche arrière Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission hydraulique. Conduite en marche arrière 1. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Pousser la machine 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 9). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 9). 2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire. Cela permet au liquide hydraulique de contourner les pompes et aux roues de tourner (Figure 10). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 9). Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper. Pour arrêter la machine, poussez les leviers de commande à la position point mort. Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande de déplacement au point mort, placez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort, désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la machine (voir Serrage du frein de stationnement à la section Démarrage et arrêt du moteur (page 14)). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. Figure 10 1. Vanne de dérivation de pompe 3. Desserrez le frein de stationnement. 4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu. 17 5. Serrez le frein de stationnement. DANGER 6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer excessivement. Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au préalable relâché la barre de commande supérieure et désengagé la PDF. Coupez le contact. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Important: Ne mettez pas le moteur en marche et n'utilisez pas la machine quand les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon d'endommager le système. Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds, équipés des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Pour transporter la machine : 1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule. 4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. Réglage de la hauteur de coupe 5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 11). Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 114 mm par paliers de 6 mm. Pour ce faire, changez les quatre goupilles fendues de place et ajoutez ou enlevez des entretoises. 6. Arrimez l'avant de la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Remarque: Toutes les goupilles de hauteur de coupe doivent utiliser au moins une entretoise sinon la bague risque d'être endommagée. Remarque: Les goupilles de hauteur de coupe ne peuvent pas utiliser plus de deux entretoises. 1. Choisissez le trou et le nombre d'entretoises correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 12). 2. À l'aide de la poignée, soulevez le côté du plateau de coupe et enlevez la goupille fendue (Figure 12). 3. Ajoutez ou enlevez des entretoises selon les besoins, alignez les trous et insérez les goupilles fendues (Figure 12). Figure 11 1. Point d'attache de la machine Remarque: Les entretoises de hauteur de coupe inutilisées peuvent être placées sur les montants de hauteur de coupe et fixées en place par une goupille fendue. Éjection latérale ou mulching Cette tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. Important: Les quatre goupilles doivent occuper les mêmes emplacements pour que la coupe soit régulière. 18 Figure 13 1. Plateau de coupe 2. Boulon 3. Entretoise 5. La qualité de la coupe peut être affectée par l'état de l'herbe et du terrain. Pour y remédier, réglez les galets anti-scalp extérieurs au réglage minimum de 10 mm. La tonte ainsi obtenue ne sera pas trop rase à l'extérieur et les différences de tonte seront minimisées. Figure 12 1. Bâti porteur 2. Goupille fendue 4. Galets anti-scalp 5. Écrou 4. Entretoises 5. Montant de réglage de hauteur de coupe avant 3. Montant de réglage de hauteur de coupe arrière Réglage du déflecteur d'éjection Réglage des galets anti-scalp Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. Les galets anti-scalp doivent être placés dans le trou approprié pour chaque position de hauteur de coupe. La garde au sol minimum doit être de 10 mm. Remarque: Si les galets anti-scalp sont trop bas, ils peuvent subir une usure excessive. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 1. Après avoir réglé la hauteur de coupe, vérifiez que les galets anti-scalp procurent une garde au sol minimale de 10 mm (Figure 13). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Si un réglage est nécessaire, retirez le boulon, les rondelles et l'écrou (Figure 13). 3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier pour desserrer le verrou (Figure 14). 3. Choisissez le trou requis pour que les galets anti-scalp soient à 10 mm ou plus du sol (Figure 13). 4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la fente de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient. 4. Remettez le boulon et l'écrou (Figure 13). 5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer le déflecteur et le verrou (Figure 14). 6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue. 19 Figure 14 1. Verrou à came 2. Levier 3. Tournez la came pour augmenter ou diminuer la pression de verrouillage. 4. Encoche Figure 15 Positionnement du déflecteur d'éjection Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 16). Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de l'herbe. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. Position A Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 15). Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Si l'herbe est courte et pas trop dense. • Si l'herbe est sèche. Figure 16 • Pour couper l'herbe plus finement. • Pour propulser l'herbe coupée plus loin. 20 Position C Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 17) : • Si l'herbe est longue et drue. • Si l'herbe est humide. • Pour réduire la consommation de carburant. • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde. • Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse Toro SFS. Figure 17 21 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez et changez l'huile moteur. • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. • Remplacez le filtre hydraulique. • • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Graissez le roulement de pivot de la roue pivotante avant. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Contrôlez les freins. Contrôlez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Toutes les 50 heures • Graissez la poulie de tension de la courroie de PDF. • Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. • Contrôlez la pression des pneus. ou une fois par mois, la première échéance prévalant. • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Toutes les 100 heures • • • • Vidangez et changez l'huile moteur. Contrôlez les bougies. Réglez l'embrayage électrique. Contrôlez les conduites hydrauliques. Toutes les 200 heures • • • • • Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remplacez le filtre à huile. Remplacez le filtre à carburant. ou une fois par an, la première échéance prévalant. Vidangez et remplacez le liquide hydraulique. Remplacez le filtre hydraulique. Toutes les 400 heures • Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Avant le remisage • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies. Lubrification Procédure de graissage Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 22 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Lubrification des roulements Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Graissez le roulement de pivot de la roue pivotante avant. Figure 19 Toutes les 400 heures—Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Lubrifiez les roulements des roues pivotantes avant ainsi que les pivots avant (Figure 18). Figure 18 Graissage de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez la poulie de tension de la courroie de PDF. Graissez le pivot de la poulie de tension (Figure 19). 23 Entretien du moteur Entretien du filtre à air Fréquence d'entretien et spécifications Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Toutes les 50 heures Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Examinez les éléments en mousse et en papier ; remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés. Figure 20 Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou en papier. 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. Retrait des éléments en mousse et en papier 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Entretien de l'élément en papier du filtre à air 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur (Figure 20). 1. Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez-le (Figure 20). 4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 20). 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. 5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air (Figure 20). 3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. 6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 20). Montage des éléments en mousse et en papier Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 20). 2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 20). 3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le bouton (Figure 20). 24 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Fréquence d'entretien et spécifications Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Après les 8 premières heures de fonctionnement Figure 22 Toutes les 100 heures 1. Jauge d'huile Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile. 2. Goulot de remplissage 5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son extrémité (Figure 22). Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser (Figure 22). Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH ou SJ) 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum. Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec filtre Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 21). Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de l'endommager. Vidange de l'huile moteur 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 3. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Figure 21 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Contrôle du niveau d'huile moteur 5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange d'huile. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 23). 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet de vidange. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 22) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager le moteur. 8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 23). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 25 3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 24). 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 24). 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre). 6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet de vidange ne fuient pas. 7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. 8. Essuyez l'huile éventuellement répandue. Figure 23 Entretien des bougies 1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile Fréquence d'entretien et spécifications 9. Versez avec précaution environ 80% de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 22). Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. 10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau d'huile moteur). 11. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. Remplacement du filtre à huile Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent ; Écartement des électrodes : 0,75 mm Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Dépose des bougies 1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et remplacement de l'huile moteur). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Retirez le filtre usagé (Figure 24). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez les bougies (Figure 25). Figure 24 1. Filtre à huile 2. Adaptateur 26 électrodes sont usées ou si la porcelaine est fissurée. 3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 26). Courbez l'électrode latérale (Figure 26) si l'écartement est incorrect. Mise en place des bougies 1. Montez les bougies assorties des rondelles métalliques. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. 1 2. Serrez les bougies à 22 Nm. Figure 25 3. Connectez les bougies (Figure 26). 1. Fil de bougie/bougie 4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques. Contrôle des bougies 1. Examinez le centre des bougies (Figure 26). Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. 2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse métallique. Figure 26 1. Électrode centrale et bec isolant 2. Électrode latérale 3. Écartement (pas à l'échelle) Important: Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les 27 Entretien du système d'alimentation Vidange du réservoir de carburant DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Figure 27 1. Filtre à carburant • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. 3. Robinet d'arrivée de carburant 2. Collier Remplacement du filtre à carburant • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs d'essence. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures ou une fois par an, la première échéance prévalant. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position contact coupé. Enlevez la clé de contact. Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé afin de monter le nouveau filtre correctement. 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir (Figure 27). Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. 3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant (Figure 27). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à carburant (Figure 27). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir (Figure 28). Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant (voir Remplacement du filtre à carburant). 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 28). 5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la conduite d'alimentation. 6. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 28 Entretien du système électrique Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles et ne nécessite pas d'entretien. Si un fusible fond, examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Enlevez le couvercle sous le tableau de bord. 2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer (Figure 29). Figure 28 1. Collier 2. Conduite d'alimentation 3. Remettez le couvercle sous le tableau de bord. 3. Filtre 5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation. 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre. 7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'essence sur le réservoir (Figure 28). 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Figure 29 1. Fusible, 10 A à lame 29 2. Fusible, 20 A à lame Entretien du système d'entraînement Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. Réglage de l'alignement 1. Si la machine ne se déplace pas en ligne droite, un réglage est nécessaire. 2. Vérifiez la pression des pneus arrière. (voir Contrôle de la pression des pneus). 3. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre pour que le levier de commande droit soit centré en position de verrouillage au point mort. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles (Figure 30). 4. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande gauche et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre pour changer la correction directionnelle. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles (Figure 30). 5. Vérifiez que l'alignement est correct. Réglez la tige de commande gauche si une modification est nécessaire. Figure 31 Remplacement des bagues de chape des roues pivotantes Les chapes des roues pivotantes sont montées dans des bagues enfoncées à la presse en haut et en bas dans les tubes de pivots de montage du bâti porteur. Pour vérifier les bagues, bougez les fourches des roues longitudinalement et latéralement. Si une chape est desserrée, cela signifie que les bagues sont usées et doivent être remplacées. 1. Soulevez le plateau de coupe de façon à décoller les roues pivotantes du sol, puis placez des chandelles sous l'avant de la tondeuse pour l'empêcher de retomber. 2. Enlevez la goupille de sécurité et la ou les entretoise(s) du haut de la chape de la roue pivotante (Figure 32). Figure 30 1. Tendeur 3. Écrou à oreille supérieur (filetage à gauche) 2. Écrou à oreilles inférieur Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ou une fois par mois, la première échéance prévalant. Vérifiez la pression à la valve (Figure 31). Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa (12-14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. 30 6. Vérifiez l'usure de la chape de la roue pivotante et remplacez-la le cas échéant (Figure 33). 7. Insérez la chape dans les bagues à l'intérieur du tube de montage. Replacez la ou les entretoise(s) sur la chape et fixez-les avec la bague de retenue (Figure 33). Important: Le diamètre intérieur des bagues peut s'abaisser légèrement lors de l'installation. Si la chape de la roue pivotante ne glisse pas dans les nouvelles bagues, alésez le diamètre intérieur des deux bagues à 29 mm. 8. Lubrifiez le graisseur sur les tubes de pivot du bâti porteur avec de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Entretien des roues pivotantes et des roulements Figure 32 1. Goupille de sécurité 2. Entretoises 3. Tube de pivot du bâti porteur 4. Chape de roue pivotante Les roues pivotantes tournent sur un roulement à rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure sera minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié, et sera accélérée dans le cas contraire. L'oscillation d'une roue pivotante est généralement provoquée par l'usure d'un roulement. 3. Retirez la chape du tube de montage, mais laissez la ou les entretoise(s) en bas de la chape. Notez l'emplacement des entretoises sur chaque chape pour être certain de les remonter correctement et pour garder le plateau de coupe de niveau. 1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la roue pivotante à la chape (Figure 34). 4. Insérez un chasse-goupille dans le tube de montage et chassez les bagues avec précaution (Figure 33). Nettoyez l'intérieur du tube de montage. Figure 34 Figure 33 1. Tube de montage 1. Contre-écrou 2. Boulon de roue 3. Bague 2. Bague 5. Graissez l'intérieur et l'extérieur des nouvelles bagues. À l'aide d'un marteau et d'une plaque plate, enfoncez les bagues délicatement dans les tubes de pivot. 4. Douille pour clé 5. Roulement à rouleaux 2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue (Figure 34). 31 Entretien du système de refroidissement 3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la graisse et les saletés éventuellement présentes dans le moyeu (Figure 34). 4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur du moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées (Figure 34). 5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez la deuxième bague dans le moyeu (Figure 34). 6. Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide du boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de la douille pour clé soit en appui contre l'intérieur de la chape (Figure 34). 7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante. Nettoyage de la grille d'entrée d'air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur. Réglage de l'embrayage électrique Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le freinage corrects. 1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de frottement de l'induit et du rotor. 2. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement dans l'entrefer (Figure 35). 3. Répétez la procédure pour les autres fentes. 4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement. Figure 35 1. Écrou de réglage 2. Fente 3. Jauge d'épaisseur 32 Entretien des freins desserrer le frein, raccourcissez la tige entre les chapes (Figure 36). Entretien du frein Remarque: La tige de frein doit être vissée de la même manière dans les deux chapes. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré suffisamment. 8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 36). Contrôle du frein de stationnement 10. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir Contrôle du frein). 9. Serrez les écrous de blocage supérieur et inférieur (Figure 36). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez les freins sur une surface horizontale et sur une pente. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et désengagez la PDF. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Serrez le frein de stationnement. Le serrage du frein de stationnement doit nécessiter une force raisonnable. Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas suffisamment serré (voir Réglage du frein de stationnement). Remarque: Quand le frein est serré, la poignée doit être à la position 1 heure (Figure 36). Figure 36 Réglage des freins 1. Levier de frein de stationnement (position desserrée) 2. Position 1 heure 3. Goupille fendue 4. Levier de frein inférieur Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas suffisamment serré. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle des freins). 4. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement à la section Utilisation (page 12)). 5. Desserrez les écrous de blocage supérieur et inférieur (Figure 36). 6. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de chape du levier de frein inférieur (Figure 36). 7. Tournez la tige de frein dans les chapes. Pour serrez le frein, allongez la tige entre les chapes. Pour 33 5. Axe de chape 6. Chape 7. Écrou de blocage 8. Tige de frein Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Remplacement de la courroie du plateau de coupe Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Figure 37 1. Courroie du plateau de coupe 2. Courroie d'entraînement de PDF 3. Poulie de courroie d'entraînement 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur. 4. Ressort du bras de la poulie de tension 5. Poulie de courroie d'entraînement 4. Retirez les boulons du couvercle de courroie et déposez le couvercle de courroie. Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF 5. Déposez la courroie d'entraînement de PDF (voir Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF). Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. 6. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension pour réduire la tension sur le bras et la poulie de tension, puis enlevez la courroie usagée (Figure 37). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 7. Placez une courroie neuve autour des deux poulies d'axe extérieures, de la poulie de tension et dans la gorge inférieure de la poulie d'axe double (Figure 37). 3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur. 8. Raccrochez le ressort du bras de tension (Figure 37). 4. Retirez les boulons du couvercle de courroie et déposez le couvercle de courroie. 9. Reposez la courroie de PDF (voir Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF). 5. Déposez le protecteur thermique du plancher moteur et du bâti porteur. 10. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à 3 mm (Figure 37). 6. Retirez la courroie de la poulie centrale sur le plateau de coupe (Figure 38). Procédez avec précaution lors du retrait de la courroie, car la tension est augmentée par la poulie de tension rappelée par ressort. 11. Posez le couvercle de courroie sur le plateau de coupe et fixez-le en place avec les boulons. 12. Posez le capot du bâti porteur sur le plateau de coupe et verrouillez-le. 7. Retirez la courroie de la poulie de moteur et la poulie de tension rappelée par ressort (Figure 38). 8. Placez une courroie neuve sur la poulie de moteur et la poulie de tension rappelée par ressort (Figure 38). 34 9. Installez la courroie sur la poulie centrale du plateau de coupe (Figure 38). Procédez avec précaution lors de la repose de la courroie, car la tension est augmentée par la poulie de tension rappelée par ressort. 10. Reposez le protecteur thermique sur le plancher moteur et le bâti porteur. 11. Posez le couvercle de courroie sur le plateau de coupe et fixez-le en place avec les boulons. 12. Posez le capot sur le bâti porteur et verrouillez-le. Figure 39 1. Poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF 2. Courroie d'entraînement de PDF 3. Ressort de la poulie de tension 5. Tension moyenne pour les courroies en bon état 6. Tension minimum pour les courroies neuves Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes hydrauliques Figure 38 1. Courroie du plateau de coupe 2. Courroie d'entraînement de PDF 3. Bras de poulie de tension et ressort 4. Tension maximum pour les courroies usées 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 4. Poulie d'embrayage 5. Poulie de tension 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Enlevez la courroie d'entraînement de PDF (voir Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF à la Entretien des courroies (page 34)). Réglage de l'ancrage du ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF 4. Soulevez la machine sur des chandelles. 5. Débranchez le connecteur du fil d'embrayage du faisceau. 6. Détachez le dispositif de retenue de l'embrayage du plancher moteur (Figure 40). La position de la poulie de tension de PDF peut être réglée pour augmenter ou réduire la tension de la courroie. Aidez-vous de la Figure 39 pour les différentes positions de la poulie. 35 Entretien des commandes Réglage de la position des leviers de commande de déplacement Réglage du levier de commande de déplacement droit Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas horizontalement, réglez le levier de commande de déplacement droit. Figure 40 1. Pompes hydrauliques 2. Poulie de tension 3. Dispositif de retenue d'embrayage 4. Ressort de tension Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler l'alignement avant/arrière. 1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de déplacement droit à la position point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit pour quitter la position de verrouillage au point mort (Figure 41). 4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de commande de déplacement gauche (Figure 41). 5. Connecteur du fil d'embrayage 6. Boulon de pivot 7. Poulie d'entraînement 8. Courroie d'entraînement des pompes hydrauliques 7. Décrochez le ressort de tension du bâti (Figure 40). 8. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et des deux poulies d'entraînement. 9. Placez le ressort de tension entre le bras de la poulie de tension et la patte du bâti (Figure 40). 10. Reposez le dispositif de retenue de l'embrayage sur le plancher moteur (Figure 40). 11. Rebranchez le connecteur du fil d'embrayage sur le faisceau. 12. Reposez la courroie de PDF. Figure 41 1. Levier de commande de déplacement gauche 2. Levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort 3. Vérifiez l'alignement horizontal ici 4. Levier de commande de déplacement droit 5. Pour régler le levier de commande de déplacement droit horizontalement, il faut régler la came. 6. Enlevez le couvercle sous le tableau de bord. 36 7. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came (Figure 42). 8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier de commande de déplacement gauche, puis serrez l'écrou et le boulon de fixation. Figure 43 Vue avant 1. Pivot de levier de commande de déplacement droit montré sous les commandes 2. Levier de commande de déplacement droit 3. Écartement de 3 mm nécessaire entre l'interrupteur et le levier de commande 4. Interrupteur Réglage de la position point mort des leviers de commande de déplacement Figure 42 1. Came 2. Écrou et boulon 3. Écrou à oreilles Important: Vérifiez que l'alignement de la machine est correct après avoir réglé les leviers de commande de déplacement. Après avoir réglé la correction directionnelle, il se peut que les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas exactement d'avant en arrière (Figure 44). 4. Tendeur 5. Vis de contacteur 9. Une fois la came réglée, vérifiez le contacteur de levier. Dans ce cas, ou si le levier de commande de déplacement droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage au point mort, un réglage est nécessaire. Réglez chaque levier et tige de commande séparément. 10. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande et le contacteur comme illustré à la Figure 43. L'écartement doit être de 3 mm. Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler l'alignement avant/arrière. 1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez l'alignement avant/arrière (Figure 44). 11. Au besoin, desserrez les vis de fixation de l'interrupteur et réglez l'interrupteur (Figure 43). 12. Serrez les vis et posez le couvercle sous le tableau de bord. 37 nécessaire. Reportez-vous à la rubrique Réglage de la correction directionnelle de la section Utilisation. Figure 44 1. Levier de commande de déplacement gauche 2. Levier de commande de déplacement droit 3. Position de verrouillage au point mort 4. Effectuez l'alignement avant/arrière des leviers de commande ici 2. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre pour que le levier de commande droit soit centré en position de verrouillage au point mort. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles (Figure 45). 3. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande gauche et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre pour changer la correction directionnelle. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles (Figure 45). Figure 45 1. Tendeur 3. Écrou à oreille supérieur (filetage à gauche) 2. Écrou à oreilles inférieur 4. Vérifiez que l'alignement est correct. Réglez la tige de commande gauche si une modification est 38 Entretien du système hydraulique Entretien du système hydraulique Type de liquide : Huile moteur synthétique Toro Hypr-Oil 500 ou huile synthétique équivalente. Figure 46 Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 1. Bouchon 2. Déflecteur Capacité du système hydraulique : 2,0 l 3. Niveau maximum à froid 4. Niveau maximum à chaud 5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage. Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir. (Figure 46). Contrôle du niveau du liquide hydraulique 6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il atteigne le repère du niveau à froid sur le déflecteur. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. 7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l'air éventuellement présent dans le système et réchauffer l'huile. (voir Démarrage et arrêt du moteur). Toutes les 25 heures—Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. 8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au repère de niveau à chaud sur le déflecteur. Toutes les 200 heures—Vidangez et remplacez le liquide hydraulique. Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le déflecteur (Figure 46). Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide. 9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le moteur. 3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position de conduite et serrez le frein de stationnement. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 46). 39 4. Localisez le filtre sous le réservoir à carburant et placez le bac de vidange sous le filtre (Figure 47). ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Figure 47 5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 47). 6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. 7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le serrez pas. Remplacement du filtre hydraulique 8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Remplacez le filtre hydraulique. Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre hydraulique. 9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur, puis donnez un 1/2 tour supplémentaire (Figure 48). ATTENTION Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves brûlures. Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de procéder à un quelconque entretien du système hydraulique. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Figure 48 1. Filtre hydraulique 2. Joint Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. 3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et bouchez temporairement l'ouverture avec un sac en plastique entouré d'un élastique pour empêcher le liquide hydraulique de s'écouler. 3. Adaptateur 10. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir ; faites l'appoint de liquide jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau à froid du déflecteur du réservoir. 40 Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du système. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique. 13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas excessivement. ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Purge du système hydraulique La purge du système de transmission s'effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 4. Mettez le moteur en marche et placez la manette d'accélérateur en position ralenti. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de faciliter la purge du système en tournant la roue doucement en avant. 5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau correct. 6. Répétez ces opérations pour l'autre roue. 7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque corps de pompe de charge. Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. 41 Entretien du plateau de coupe Détection des lames faussées Entretien des lames de coupe 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 50). ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou les personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez les lames et serrez le frein de stationnement. Coupez le contact. Retirez la clé et débranchez les bougies. Figure 50 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. Contrôle des lames 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'au point 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames). 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 49). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames). ATTENTION Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. Figure 49 1. Tranchant 2. Partie relevée 3. Usure/entaille dans la partie relevée 4. Fissure dans la partie relevée • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Dépose des lames 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 49). Remplacez immédiatement toute lame usée ou qui présente une fissure ou une entaille (repère 3 de la Figure 49). Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le 42 meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 53). Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. 1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez de l'axe le boulon de lame, la rondelle bombée, le renfort de lame et la lame (Figure 51). Figure 53 1. Lame 2. Équilibreur Pose des lames Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe (Figure 53). 1. Posez la lame, le renfort, la rondelle bombée et le boulon de lame sur l'axe (Figure 53). 2. Serrez les boulons des lames à un couple de 115 à 140 Nm. Correction de la qualité de coupe Figure 51 1. Partie relevée 2. Lame 3. Renfort de lame Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme suit : 4. Rondelle bombée 5. Boulon de lame Remarque: La pression de gonflage des pneus est primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les pneus sont gonflés à la pression voulue. Aiguisage des lames 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 52). Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Débranchez la ou les bougies. 3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir Entretien du système d'entraînement (page 30)). 4. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont faussés (voir Détection des lames faussées). 5. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (voir Réglage de la hauteur de coupe à la Utilisation (page 12)). Figure 52 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 6. Suivez les procédures des rubriques Installation du bâti, Contrôle de l'inclinaison avant/arrière et Contrôle de l'horizontalité transversale. 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 53). Si la lame reste horizontale, 43 Installation du bâti Contrôle de la hauteur du plancher moteur Contrôle de l'alignement entre le bâti porteur et le plancher moteur 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Remarque: Un mauvais alignement peut causer une usure excessive de la courroie d'entraînement de PDF. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Placez une longue planche, ou autre objet similaire parfaitement droit en haut du plancher moteur, comme illustré à la Figure 54. 4. Au niveau du tube transversal du bâti porteur, mesurez la hauteur au point A (Figure 54). Elle doit être égale à 33 mm ± 6 mm. 5. Si la hauteur au point A n'est pas correcte, un réglage s'impose. 6. Desserrez les boulons de montage du bâti porteur de chaque côté de la machine (Figure 54). 7. Alignez le bâti porteur et le plancher moteur à la même hauteur qu'au point A, c.-à-d. 33 mm ± 6 mm (Figure 54). 8. Serrez les boulons de montage du bâti porteur de chaque côté de la machine. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir Entretien du système d'entraînement (page 30)). 4. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point A (Figure 55). 5. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point B (Figure 55). 6. Si les deux hauteurs aux points A et B diffèrent, modifiez légèrement la pression des pneus pour les égaliser. Figure 55 1. Vue arrière de la machine 2. Haut du plancher moteur 3. Pneus 4. Hauteur égale aux points A et B Contrôle de l'inclinaison avant/arrière du bâti porteur L'inclinaison avant/arrière du bâti porteur doit être comprise entre 3 mm et 9 mm sur 61 cm de sa longueur (Figure 56). 1. Mesurez 61 cm sur le bâti porteur (Figure 56). Figure 54 1. Bâti porteur 2. Haut du plancher moteur 3. Boulons de montage du bâti porteur 4. Point A, 33 mm ± 6 mm 5. Bord droit 6. Tube transversal du bâti porteur 44 La pression des pneus peut aussi être réglée pour obtenir l'horizontalité transversale voulue. Figure 56 1. Bâti porteur 2. Inclinaison de 3 à 10 mm sur 61 cm de longueur 3. 61 cm 4. Hauteur aux points A et B 5. Roue pivotante Figure 57 6. Entretoises de roue pivotante 1. Roue pivotante 2. Bâti porteur 2. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A (Figure 56). 4. Hauteur égale aux points A et B 5. Entretoises de roue pivotante 3. Goupille de hauteur de coupe avant 3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B (Figure 56). Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe 4. La hauteur au point A doit être inférieure de 3 à 10 mm par rapport au point B (Figure 56). 5. Si ce n'est pas le cas, déplacez les entretoises des roues pivotantes de manière à obtenir l'inclinaison voulue de 3 à 10 mm (Figure 56). Déplacez les entretoises en haut ou en bas pour corriger l'inclinaison. 1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir Entretien du système d'entraînement (page 30)). 2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez la distance aux points A et B entre une surface plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure 58). 6. La pression des pneus peut aussi être réglée pour obtenir une inclinaison de 3 à 10 mm. 3. La lame doit être plus basse de 6 mm à l'avant au niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point B. Tournez les lames et répétez la procédure avec les autres. Si le réglage n'est pas correct, passez à la rubrique Modification de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe. Contrôle de la hauteur transversale du bâti porteur Le bâti porteur doit être parallèle au sol d'un côté à l'autre. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir Entretien du système d'entraînement (page 30)). 4. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A (Figure 57). 5. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B (Figure 57). 6. Si les hauteurs diffèrent, déplacez des entretoises en haut ou en bas de la roue pivotante pour les égaliser. 45 4. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez la distance aux points C et D (Figure 59) entre une surface plane et le bord coupant des lames. 5. Contrôlez l'horizontalité transversale du plateau de coupe. 6. Resserrez les écrous de blocage (Figure 59). Contrôle de la hauteur transversale du plateau de coupe Figure 58 1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir Entretien du système d'entraînement (page 30)). 2. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le sens transversal. Mesurez la distance aux points C et D (Figure 60) entre une surface plane et le bord coupant des pointes des lames. Modification de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe Ce changement s'effectue en réglant les montants de hauteur de coupe avant. 1. Vous pouvez régler les montants de hauteur de coupe avant pour modifier l'inclinaison avant/arrière (Figure 59). Figure 60 3. Les mesures aux points C et D ne doivent pas différer de plus de 6 mm. Modification de la hauteur transversale du plateau de coupe Figure 59 2. Pour élever l'avant du plateau de coupe, desserrez le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens horaire (Figure 59). Pour modifier la hauteur transversale, ajustez la pression des pneus arrière et les entretoises de roues pivotantes. 1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à régler. 2. Réglez l'entretoise de la roue pivotante. 3. Vérifiez de nouveau l'horizontalité transversale du plateau de coupe. 3. Pour abaisser l'avant du plateau de coupe, desserrez le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens anti-horaire (Figure 59). Réglage de la hauteur de coupe 1. Roue pivotante 2. Bâti porteur 3. Goupille de hauteur de coupe avant 4. Écrou de blocage 5. Rotule 1. Vérifiez la pression des pneus arrière. 46 2. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm en vous aidant de l'autocollant de réglage. 3. Placez la machine sur une surface plane, et tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point A et entre la surface plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure 61) Figure 62 Figure 61 1. Boulon 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. On doit obtenir 101,6 mm. 5. Si ce n'est pas le cas : A. Réglez la pression des pneus arrière. 4. Ressort B. Réglez les entretoises des chapes de roues pivotantes. 5. Ressort en place 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en L du ressort (à placer derrière le bord du plateau avant d'installer le boulon) 8. Extrémité en J du ressort 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver derrière le bord du plateau. C. Réglez les axes de support de plateau de coupe avant. Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 62. 6. Contrôlez l'inclinaison avant/arrière du bâti porteur. Remplacement du déflecteur d'herbe 3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 62). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte, l'utilisateur ou les personnes à proximité risquent d'être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 62). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 47 Nettoyage Remisage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Nettoyage et remisage 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de ventilateur. Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de coupe. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du système d'entraînement et du moteur. Le lavage à haute pression peut forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce essentielles, comme les paliers d'axes et les commutateurs électriques. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles. Élimination des déchets 3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein à la section Entretien des freins (page 33)). L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air à la section Entretien du filtre à air (page 24)). 5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à la section Lubrification (page 22)). 6. Changez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la section Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (pag 7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien du système d'entraînement (page 30)). 8. Remisage à long terme : A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant à la section Entretien du système d'alimentation (page 28)) ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur ne veuille plus démarrer. 48 E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Remarque: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 9. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de la bougie à la section Entretien des bougies (page 26)). Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas les bougies. 10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. 11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 12. Remisez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 49 Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein. 2. Le starter n'est pas actionné. 2. Réglez la manette de starter à la position Starter. 3. Faites l'entretien du filtre à air. 4. Reconnectez le fil. 3. Le filtre à air est encrassé. 4. Le fil de la bougie est mal connecté ou est débranché. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 8. L'écart entre le boulon de l'interrupteur de point mort et l'interrupteur n'est pas correct. Le moteur perd de la puissance. Vibration anormale. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 2. Faites l'entretien du filtre à air. 3. Rajoutez de l'huile dans le carter moteur. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l'huile dans le carter moteur. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter de ventilateur. La machine ne se déplace pas. 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 1. Charge excessive du moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter de ventilateur. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. Le moteur surchauffe. Mesure corrective 1. Le niveau d'huile hydraulique est bas. 1. Faites l'appoint d'huile hydraulique. 2. Air dans le circuit hydraulique. 3. La courroie d'entraînement de pompe patine. 4. Le ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de pompe est manquant. 2. Purgez l'air du circuit hydraulique. 3. Remplacez la courroie d'entraînement. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la (les) lame(s). 2. Boulon de lame desserré. 3. Boulons de montage du moteur desserrés. 4. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 5. Poulie du moteur endommagée. 6. Axe de lame faussé. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 50 4. Remplacez le ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. Problème Hauteur de coupe inégale. Cause possible 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 3. Plateau de coupe pas de niveau. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Réglez l'horizontalité transversale du plateau de coupe. 4. Réglez l'inclinaison avant/arrière. 4. Mauvaise inclinaison du plateau de coupe. 5. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. Axe de lame faussé. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 5. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Courroie d'entraînement usée, lâche ou cassée. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. Courroie de plateau mal chaussée. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guides-courroie. 3. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 4. Installez la courroie du plateau de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 5. Remplacez le ressort. 3. Courroie de plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 4. Courroie de plateau mal chaussée. 5. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 6. Embrayage électrique déréglé. 7. Connecteur ou câble d'embrayage endommagé. 8. Embrayage électrique endommagé. 9. Le système de sécurité empêche les lames de tourner. 10. Commutateur de PDF défectueux. 51 6. Réglez l'entrefer de l'embrayage. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 9. Adressez-vous à un réparateur agréé. 10. Adressez-vous à un réparateur agréé. Schémas Schéma hydraulique (Rev. A) 52 Schéma électrique (Rev. A) 53 Remarques: 54 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Lely (U.K. ) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mountfield a.s. Munditol S.A. Oslinger Turf Equipment SA Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd. Prochaska & Cie RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Sc Svend Carlsen A/S Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Toro Australia Toro Europe BVBA Pays : Turquie Hong Kong Corée Puerto Rico Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord Mexique Guatemala Japon Grèce Chine Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Italie Portugal Inde Pays-Bas Royaume-Uni Colombie Japon Hongrie République tchèque Argentine Équateur Finlande Nouvelle-Zélande Autriche Israël Espagne Danemark France Chypre Inde Hongrie Australie Belgique Numéro de téléphone : 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 52 55 539 95444 502 442 3277 81 726 325 861 30 10 935 0054 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 39 0331 853611 351 21 238 8260 86 22 83960789 31 30 639 4611 44 1480 226 800 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 36 1 326 3880 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 374-0269 Rev B La garantie intégrale Toro Conditions et produits couverts La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro figurant dans la liste et présentant un défaut de fabrication ou de matériau. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : RLC Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Tondeuses à conducteur marchant de taille moyenne •Batterie •Accessoires Tondeuses Grand StandTM •Moteur •Bâti •Batterie •Accessoires Tondeuses Z Master® Z400, Z500 •Moteur •Bâti •Batterie •Accessoires Tondeuses Z Master® G3 •Moteur •Bâti •Batterie •Accessoires Période de garantie 2 ans** 2 ans 2 ans 5 ans ou 1 200 heures* 2 ans** À vie (propriétaire d'origine uniquement)*** 1 an 1 an 4 ans ou 1 200 heures* 2 ans** À vie (propriétaire d'origine uniquement)*** 1 an 1 an 5 ans ou 1 200 heures* 2 ans** À vie (propriétaire d'origine uniquement)*** 1 an 1 an *Selon la première échéance. Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001-952-948-4650 Consultez la liste des distributeurs jointe. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au point, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. • Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. **Certains moteurs utilisés sur les produits LCE sont garantis par le constructeur du moteur. ***Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Comment faire intervenir la garantie ? Équipements pour entreprises de paysagement (LCE) Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériau, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. 374-0272 Rev A