Toro TITAN ZX5000 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro TITAN ZX5000 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3360-953 Rev A
Tondeuses à rayon de braquage
zéro TITAN® ZX5000
N° de modèle 74820—N° de série 290000001 et suivants
G010283
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
G009950
Important: Le moteur de cette machine n’est
pas équipé d’un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Pour les modèles dont la puissance du moteur est
indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes
de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur
monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance
effective nettement inférieure.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et pour éviter de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d'ordre général méritant une attention particulière.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
© 2009—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
1
G010228
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Contrôle de la pression des pneus........................ 38
Entretien du système hydraulique............................ 38
Contrôle du niveau de liquide hydraulique............ 38
Changement de l’huile et du filtre du système
hydraulique..................................................... 38
Entretien du tablier de coupe .................................. 40
Entretien des lames de coupe .............................. 40
Mise à niveau du tablier de coupe......................... 43
Contrôle des courroies........................................ 44
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................. 44
Dépose du tablier de coupe................................. 45
Montage du tablier de coupe ............................... 46
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 46
Nettoyage............................................................... 47
Lavage du carter de tondeuse .............................. 47
Élimination des déchets...................................... 48
Remisage.................................................................... 48
Nettoyage et remisage......................................... 48
Dépistage des défauts ................................................. 50
Schémas ..................................................................... 52
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 6
Graphique d'inclinaison........................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9
Vue d'ensemble du produit ......................................... 13
Commandes ....................................................... 14
Utilisation................................................................... 15
Sécurité avant tout .............................................. 15
Ajout de carburant.............................................. 16
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 18
Utilisation du frein de stationnement................... 18
Utilisation de l'accélérateur ................................. 18
Utilisation du starter ........................................... 19
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 19
Démarrage et arrêt du moteur............................. 19
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 20
Système de sécurité............................................. 21
Marche avant ou arrière ...................................... 21
Arrêter la machine .............................................. 23
Réglage de la hauteur de coupe............................ 23
Réglage des galets anti-scalp................................ 24
Positionnement du siège ..................................... 24
Changer la suspension du siège ........................... 25
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................... 25
Pousser la machine à la main ............................... 26
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 26
Conseils d'utilisation........................................... 26
Entretien.................................................................... 28
Programme d'entretien recommandé ...................... 28
Procédures avant l'entretien .................................... 30
Soulever le siège ................................................. 30
Dépose du bac de plancher ................................. 30
Lubrification .......................................................... 30
Graissage des roulements ................................... 30
Entretien du moteur ............................................... 31
Entretien du filtre à air ........................................ 31
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 32
Entretien de la bougie......................................... 34
Nettoyage du carter de ventilateur ....................... 35
Entretien du système d'alimentation........................ 35
Remplacement du filtre à carburant ..................... 35
Entretien du système électrique............................... 36
Entretien de la batterie........................................ 36
Entretien des fusibles ......................................... 37
Entretien du système d'entraînement ...................... 38
3
Sécurité
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur, le couvercle
d'éjection ou le système de ramassage au complet
n'est pas en place et en bon état de marche.
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.1-2003 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production. Elle peut cependant occasionner
des accidents si elle est mal utilisée ou mal
entretenue. Pour réduire les risques d'accidents et
de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames,
serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et
retirer la clé de contact avant de quitter la machine.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez
le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces avant de nettoyer la machine, de retirer le bac
à herbe ou de déboucher l'éjecteur.
Consignes de sécurité
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.1-2003.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
et quand vous la déchargez.
Consignes générales d'utilisation
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez
la tondeuse.
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
les instructions qui figurent dans le Manuel de
l'utilisateur et sur la machine avant de commencer.
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces
en rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais
devant l'ouverture d'éjection.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont
pris connaissance des instructions sont autorisées à
utiliser la machine.
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc. qui pourraient être ramassés et projetés
par la lame.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne transportez jamais de passagers.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Avant et pendant la marche
arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez
pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle.
Elle pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez
la (les) lame(s) quand vous passez sur du gravier.
• Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents
liés à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne
des utilisateurs de 60 ans et plus. Les personnes
concernées doivent évaluer leur aptitude à utiliser la
tondeuse de la manière la plus sûre possible pour
éviter les accidents graves.
• Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
sur les roues.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves ou la mort.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas faire
marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
4
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
vous arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Laissez toujours les moteurs des roues engagés
quand vous descendez une pente.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
• N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le
pied à terre.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d'eau.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre
que l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone de
travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, vérifiez toujours qu'un
enfant ne se tient pas juste derrière les roues de la
machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de se blesser
gravement ou de compromettre le fonctionnement
sûr de la machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la
machine en marche par le passé peuvent apparaître
subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent
recommencer. Ils risquent alors d'être renversés ou
écrasés par la tondeuse.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Redoublez de prudence à l'approche de tournants
aveugles, de la fin d'une clôture, de buissons, d'arbres
ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
Remorquage
Un kit d'attelage est disponible pour cette machine.
Vous pouvez vous le procurer en contactant un
concessionnaire Toro agréé. Ne remorquez pas la
machine avant d'avoir monté ce dispositif d'attelage agréé
par le fabricant. Les consignes suivantes s'appliquent
lorsque le remorquage s'effectue avec le kit d'attelage
agréé.
• Le remorquage ne doit être effectué que par une
machine équipée à cet effet. L'équipement remorqué
ne doit être attaché qu'au point de remorquage.
• Suivez les recommandations du fabricant en ce qui
concerne les limites de poids relatives au matériel
remorqué et au remorquage sur pentes.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur
ou dans le matériel remorqué.
• Sur pentes, le poids du matériel remorqué risque de
provoquer une perte de traction et de contrôle.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance de
freinage plus grande que la normale.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur
ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte.
Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière
fois.
Entretien
Manipulation sûre de l'essence :
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence et les autres carburants
5
avec une extrême prudence en raison de leur
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils
dégagent.
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir
heurté un obstacle. Réparez la machine si nécessaire
avant de la remettre en marche.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur est en marche.
• N'utilisez que des récipients homologués.
• Les éléments du bac à herbe peuvent s'user, se
détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi
d'exposer des pièces mobiles ou de projeter des
objets. Contrôlez fréquemment l'état de ces
éléments et remplacez-les au besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Touchez-les uniquement
avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et
toujours avec précaution.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet
en position ouverte.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications des
normes ANSI.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
• Coupez le moteur, débranchez la ou les bougies
et enlevez la clé de contact avant de procéder aux
entretiens, réparations, révisions ou réglages.
Entretien général :
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé. Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu'ils fonctionnent
bien.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les
déchets imbibés de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
6
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un
camion. L'angle de la rampe ne doit pas dépasser
15 degrés.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
7
Graphique d'inclinaison
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
117-1158
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
4. Point mort
5. Marche arrière
115-9625
1. Frein de stationnement
desserré
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
115-9631
2. Frein de stationnement
serré
1. Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
2. Commande des lames –
position Engagée
3. Commande des lames –
position Désengagée
4. Starter
5. Haut régime
6. Réglage de vitesse
continu
7. Bas régime
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
9
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
2. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des
pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
99-3943
Marque du fabricant
1. Moteur
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
110-6691
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
115-9644
1. Appuyez sur la pédale et levez le levier de hauteur de
coupe pour déverrouiller la position du tablier de coupe.
2. Hauteur de coupe
3. Appuyez sur la pédale pour placez le tablier de coupe à la
position de transport
2. Hauteur de coupe
10
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
109-8965
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions ; serrez le frein de stationnement, enlevez la clé
de contact et débranchez la bougie.
3. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail des débris avant
d'utiliser la machine et gardez le déflecteur d'éjection en place.
4. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – désengagez la commande des lames (PTO) et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
5. Risque de renversement – évitez les changements brusques de direction et les virages serrés sur les pentes, travaillez toujours
transversalement sur des pentes de moins de 15 degrés, ne vous approchez pas des étendues d'eau et ne tondez pas en
montant ou en descendant des pentes de moins de 15 degrés.
6. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
7. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes pendant la marche arrière – Ne transportez personne et vérifiez toujours si la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière.
11
115-9630
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures
3. Vérifiez la pression des roues motrices toutes les 25 heures
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des roues pivotantes toutes les 25 heures
6. Lubrifiez les roues pivotantes toutes les 25 heures
115-9626
1. Carburant
2. Réservoir plein
3. Réservoir à moitié plein
12
4. Réservoir vide
Vue d'ensemble du
produit
2
1
10
3
4
5
9
6
8
G010281
7
Figure 3
1. Leviers de commande de
déplacement
2. Siège du conducteur
3. Frein de stationnement
4. Jauge de carburant
7. Galet anti-scalp
10. Panneau de commande
5. Repose-pieds
6. Roue pivotante avant
8. Déflecteur
9. Pédale de relevage du
tablier de coupe et levier de
hauteur de coupe
1
2
6
5
3
4
G010282
Figure 4
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Tablier de coupe
3. Embout de lavage
4. Roue motrice
13
5. Protecteur du moteur
6. Moteur
Commandes
Jauge de carburant
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec tous les commandes
(Figure 5).
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir
(Figure 6).
1
2
G010016
4
1
3
G009918
Figure 5
1. Manette d'accélérateur et
starter
2. Compteur horaire
3. Commutateur d'allumage
4. Commande des lames
(PDF)
5. Fusibles
G010077
Figure 6
Commutateur d'allumage
1. Viseur de niveau
Le commutateur d'allumage a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé. La clé
tourne jusqu'à la position de démarrage et revient
automatiquement en position de marche lorsqu'elle est
relâchée. Tournez la clé à la position contact coupé pour
arrêter le moteur. Enlevez toujours la clé de contact
avant de quitter la machine pour éviter tout démarrage
accidentel (Figure 5).
Leviers de commande de déplacement
L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
manette. La commande d'accélérateur est variable entre
Haut régime et Bas régime. Engagez le starter en
poussant la manette au-delà de la position haut régime
jusqu'à la butée (Figure 5).
Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues
indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier
en avant ou en arrière pour faire tourner en avant
ou en arrière la roue qui se trouve du même côté ; la
vitesse de rotation de la roue est proportionnelle au
déplacement du levier. Écartez les leviers de commande
vers l'extérieur, du centre à la position de verrouillage du
point mort, puis descendez de la machine (Figure 3).
Placez toujours les leviers de commande à la position de
verrouillage du point avant d'arrêter la machine ou de
la laisser sans surveillance.
Commande des lames (prise de force)
Position de verrouillage au point mort
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 5).
La position de verrouillage au point mort s'utilise avec
le système de sécurité pour engager et désengager les
lames du tablier de coupe et pour déterminer la position
point mort.
Commande d'accélérateur/starter
Compteur horaire
Système de relevage du tablier de
coupe à pédale
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement des lames. Il fonctionne quand la
commande des lames (PDF) est engagée. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué
(Figure 5).
Le système de relevage à pédale permet à l'utilisateur
d'abaisser et de relever le tablier de coupe sans quitter le
siège. La pédale permet de relever le tablier brièvement
14
Utilisation
pour éviter les obstacles ou de le verrouiller à la hauteur
de coupe la plus élevée ou en position de transport
(Figure 3).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Levier de sélection de hauteur de
coupe
Sécurité avant tout
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en association
avec la pédale pour verrouiller le tablier à une hauteur de
coupe spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de
modifier la hauteur de coupe (Figure 3).
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la description des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
Accessoires/Équipements
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Une perte de motricité est une perte de contrôle
de la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations
ou d'étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur
les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
• Tournez vers le haut pour changer de
directions sur une pente. La motricité est
réduite dans l'autre sens.
• Les accessoires modifient les
caractéristiques de comportement de
la machine. Redoublez de prudence
lorsque vous utilisez des accessoires avec la
machine.
15
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
Figure 7
1. Zone de sécurité – utilisez la machine ici
2. Utilisez une tondeuse à conducteur marchant et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
Ajout de carburant
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2")
au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Utilisez de l'essence ordinaire sans plombà usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues
ou sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
Important: N'utilisez jamais de méthanol ni
d'essence contenant du méthanol sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Important: Certains carburants, appelés essence
oxygénée ou reformulée, sont des mélanges
d'essence et alcools ou d'éthers. En trop
grandes quantités, ils peuvent endommager
le système d'alimentation ou causer des
problèmes de performance. Si des symptômes de
fonctionnement indésirables se produisent, utilisez
de l'essence avec un pourcentage inférieur d'alcool
ou d'éther.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet
et en bon état de marche.
16
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler le bidon
et de freiner l'élimination de l'électricité
statique éventuellement produite.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir
(Figure 8).
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
G010016
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures
et des maladies graves.
1
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
G010077
• N'approchez pas l'essence des yeux et de
la peau.
Figure 8
1. Viseur de niveau
17
Plein du réservoir de carburant
Utilisation du frein de
stationnement
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de
carburant complètement pour permettre à l'essence de
se dilater.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
Serrage du frein de stationnement
3. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du
goulot de remplissageFigure 9.
1
2
G010016
G010078
1
Figure 10
2
Desserrage du frein de stationnement
1
2
3
G010079
Figure 11
4
Utilisation de l'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre
les positions Rapide et Lent (Figure 12).
G010475
Figure 9
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur).
G010289
Figure 12
18
Utilisation du starter
Démarrage et arrêt du moteur
Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège (Figure 15).
2. Écartez les commandes de déplacement vers
l'extérieur en position de verrouillage au point mort
(Figure 15).
3. Serrez le frein de stationnement (Figure 15) (voir
Serrage du frein de stationnement).
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 15).
5. Placez la manette d'accélérateur en position Starter
pour démarrer à froid (Figure 15).
Engagez le starter en poussant la manette d'accélérateur
au-delà de la position haut régime jusqu'à la butée
(Figure 13).
G010288
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
Figure 13
1
2
3
4
Ramenez la manette d'accélérateur en arrière pour
désengager le starter après le démarrage du moteur.
Utilisation du commutateur
d'allumage
1. Tournez la clé de contact à la position Démarrage
(Figure 14). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
5
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G010080
Figure 15
ST
6. Tournez la clé de contact à la position Démarrage
(Figure 14). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
RT
A
N
RU
P
ST
O
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
G008947
Figure 14
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
2. Tournez la clé de contact en position Stop pour
arrêter le moteur.
19
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires
qu'elle entraîne.
RT
A
ST
N
RU
ST
O
P
G008947
Engager la commande des lames
(PDF)
Figure 16
3. Démarrage
1. Contact coupé
2. Marche
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la manette d'accélérateur est à
mi-course ou moins.
Arrêt du moteur
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
G008945
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
1
2
3
4
Figure 18
Désengager la commande des lames
(PDF)
G009174
Figure 19
R
T
A
ST
R
N
U
O
ST
P
5
G010081
Figure 17
20
Système de sécurité
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le
frein de stationnement, engagez la commande des
lames et soulevez-vous légèrement du siège ; le
moteur doit s'arrêter.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se
mettre en marche inopinément et de causer des
blessures corporelles.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, centrez les
leviers de déplacement (marche avant ou arrière) ;
le moteur doit s'arrêter.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• le frein de stationnement est serré ;
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager
la machine.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter
le moteur si les commandes de déplacement quittent la
position de verrouillage au point mort alors que le frein
de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que les lames sont engagées.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne
doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des
lames. Déplacez l'un des leviers de commande de
déplacement (marche avant ou arrière). Essayez
de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier
de déplacement.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur en
21
Utilisation des leviers de commande
de déplacement
G008952
Figure 21
Conduite en marche arrière
Figure 20
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
4. Marche arrière
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 22).
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 21).
G008953
Figure 22
22
Arrêter la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la commande des lames (PDF) et coupez
le contact.
G010016
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance (voir Serrage du frein de
stationnement). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
G010219
Figure 23
Position du verrou de transport
La machine est équipée d'un système de relevage du
tablier de coupe à pédale. La pédale permet de relever
le tablier brièvement pour éviter les obstacles ou de le
verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou en
position de transport. Le levier de hauteur de coupe
peut être utilisé en association avec la pédale pour
verrouiller le tablier à une hauteur de coupe spécifique.
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm (1-1/2 et 4-1/2") par paliers de 6 mm (1/4")
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
114 mm [4-1/2"]) (Figure 24).
Utilisation du système de relevage du
tablier de coupe à pédale
Enfoncez la pédale pour relever le tablier de coupe ;
gardez la pédale enfoncée jusqu'à ce que le tablier soit
verrouillé en position de transport Figure 23. Appuyez
sur la pédale de relevage du tablier de coupe avec le pied
et levez légèrement le levier de hauteur de coupe pour
désengager le verrou de transport.
2. Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 24).
3. Placez l'axe dans le trou du système de hauteur de
coupe correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 24).
4. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier de
coupe avec le pied et levez légèrement le levier de
hauteur de coupe pour désengager le verrou de
transport. Abaissez lentement le tablier jusqu'à ce
que l'axe rencontre le levier.
23
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
5
4
3
2
4
G010233
3
G010236
Figure 24
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Axe de hauteur de coupe
1
4. Position verrouillée
hauteur de coupe la
plus basse (à utiliser
uniquement pour le retrait
du tablier de coupe)
5. Position verrouillée
position de transport
2
Figure 25
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
3. Positions de hauteur de
coupe
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
Positionnement du siège
Utilisation des positions de
verrouillage
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Le tablier peut être verrouillé à la hauteur de coupe la
plus élevée ou position de transport, ou à la hauteur de
coupe la plus basse.
Asseyez-vous au poste de conduite, levez légèrement le
levier de réglage du siège et avancez ou reculez le siège
à la position voulue (Figure 26).
1. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
114 mm [4,5"]) (Figure 24).
2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe
(Figure 24).
G010016
3. Sélectionnez un trou sur l'autocollant de verrouillage
et insérez l'axe (Figure 24).
1
4. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier de
coupe avec le pied et levez légèrement le levier de
hauteur de coupe pour désengager le verrou de
transport. Abaissez lentement le tablier jusqu'à ce
que l'axe rencontre le levier.
Réglage des galets anti-scalp
G010232
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
Figure 26
1. Levier de réglage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
24
Changer la suspension du
siège
1
2
3
4
Le nombre de ressorts du siège peut être changé pour
maximiser le confort de l'utilisateur. Rajoutez des
ressorts si l'utilisateur est lourd et le terrain accidenté.
Enlevez des ressorts pour les utilisateurs légers et les
pelouses planes et bien établies. Ajoutez ou enlevez
toujours le même nombre de ressorts de chaque côté.
4
G010229
Figure 28
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
4
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Réglage de l'angle des leviers
G010484
Figure 27
1. Boulon
2. Ressort
L'angle des leviers de commande de déplacement peut
être adapté à la taille de l'utilisateur.
3. Écrou
4. Trous de fixation
supplémentaires
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant
ou en arrière (Figure 28). Serrez les deux boulons
pour fixer la commande à sa nouvelle position.
Vous pouvez monter jusqu'à cinq ressorts sur le
support du siège à l'aide d'un écrou et d'un boulon (voir
Figure 27).
Consultez le Manuel de pièces pour obtenir les numéros
de référence des ressorts et des fixations.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglage de la hauteur des leviers
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être adaptée à la taille de l'utilisateur.
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de
commande à l'arbre du bras de commande
(Figure 28).
G010337
Figure 29
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 28).
Remarque: Les leviers de commande peuvent
aussi être installés sur l'extérieur des arbres des bras
de commande.
25
Pousser la machine à la main
Utilisation de la machine
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission.
Placez la dérivation à la position voulue pour pousser la
machine (Figure 30) et engager les moteurs des roues.
Utilisation de l'éjection
latérale
Pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface du gazon.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
à l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
de quitter le siège.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
3. Localisez les leviers de dérivation à l'arrière de la
machine, à droite et à gauche du châssis.
4. Déplacez les leviers de dérivation en arrière, puis
abaissez-les pour les bloquer en place comme
illustré à la Figure 30 et désengager les moteurs de
roues. Répétez cette procédure de chaque côté de
la machine.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
5. Mettez les leviers de commande de déplacement en
position de verrouillage au point mort.
La machine peut maintenant être poussée
manuellement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable désengagé la commande de lames
(PDF), tourné la clé de contact en position
contact Coupé et enlevé la clé.
G010230
2
1
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Conseils d'utilisation
3
Réglage du papillon à haut régime
4
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
G010231
Figure 30
1. Autocollant des leviers de
dérivation
2. Position des leviers pour
conduire la machine
3. Position des leviers pour
pousser la machine
26
Tonte initiale
Pour s'arrêter
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6"), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Si vous immobilisez la tondeuse en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée risque de tomber sur le gazon.
Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue
en laissant les lames engagées.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler
à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
27
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Vérifiez que le filtre à air n'est pas encrassé, desserré et ne comporte pas de pièces
endommagées.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez les lames.
• Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
• Nettoyez le carter de la tondeuse.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Faites l'entretien du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
et de saleté).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Remplacez le filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de
saleté).
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Faites l'entretien de la bougie. (remplacez au besoin)
• Nettoyez le carter du ventilateur. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté).
Toutes les 400 heures
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez les filtres à carburant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
et de saleté).
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
28
Figure 31
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures
3. Vérifiez la pression des roues motrices toutes les 25 heures
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des roues pivotantes toutes les 25 heures
6. Lubrifiez les roues pivotantes toutes les 25 heures
29
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Graissage des roulements
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont bloqués à la position de verrouillage au point mort.
Soulevez le siège
Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2
Les composants suivants sont accessibles quand le siège
est soulevé :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
• Autocollant d'entretien
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
à l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le siège.
• Fusibles
• Batterie et câbles
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 33 et Figure 31) à
l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait
se trouver sur les graisseurs.
Dépose du bac de plancher
2
1
1
G009804
Figure 32
1. Vis
G009949
2. Bac de plancher
Figure 33
1. Pneu de roue pivotante
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 33 et Figure 31). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir
des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
30
Entretien du moteur
1
2
G010345
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
3
Entretien du filtre à air
4
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez que
le filtre à air n'est pas encrassé,
desserré et ne comporte pas de pièces
endommagées.
Figure 34
Moteur Briggs & Stratton
1. Couvercle du filtre à air
2. Élément en mousse
Toutes les 25 heures—Faites
l'entretien du filtre à air. (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
3. Élément en papier
4. Base du filtre à air
Remplacement du filtre à air
1. Desserrez les boutons du couvercle du filtre à air et
enlevez le couvercle pour accéder à l'élément filtrant
(Figure 34).
Toutes les 100 heures—Remplacez le
filtre à air. (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière et de saleté).
2. Tirez sur le bord extérieur jusqu'à ce le filtre à air
soit dégagé (Figure 34).
Contrôle du filtre à air
3. Examinez le filtre à air et enlevez la saleté et les
débris avec une brosse. Nettoyez soigneusement
la zone du moteur autour du filtre à air. Ne lavez
pas le filtre à air et ne le nettoyez pas à l'air
comprimé, cela pourrait l'endommager.
Ce moteur est équipé d'un élément filtrant haute
densité amovible. Vérifiez le filtre à air chaque jour
ou avant de mettre le moteur en marche. Vérifiez que
la surface autour du système de filtre à air n'est pas
encombrée de saletés et débris. Maintenez la plus grande
propreté. Recherchez également les pièces desserrées ou
endommagées. Remplacez toutes les pièces du filtre à air
qui sont déformées ou endommagées.
Remarque: L'élément filtrant est entouré d'un
mince manchon en mousse. Si le manchon est
déchiré ou endommagé, remplacez le filtre à air
complet.
Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur
alors que des composants du filtre à air sont desserrés
ou endommagés, de l'air non filtré peut passer dans
le moteur et provoquer une usure prématurée ou une
panne.
Important: Ne huilez pas le manchon
en mousse ou l'élément filtrant. Cela
endommagerait le filtre à air. Remplacez
immédiatement le filtre à air s'il est sali par de
l'huile ou une épaisse couche de débris.
Remarque: Faites l'entretien du filtre à air plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale.
4. Montez le filtre à air en alignant le trou de l'élément
sur la prise d'air du moteur.
5. Poussez le filtre à air à l'intérieur vers le moteur
jusqu'à ce que l'élément s'enclenche en place.
Desserrez les boutons du couvercle du filtre à air et
enlevez le couvercle pour accéder à l'élément filtrant.
6. Remettez le couvercle et serrez les boutons.
31
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou SL)
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 36).
Capacité du carter : avec filtre neuf - 1,9 l (64 oz) ;
sans filtre neuf - 1,8 l (60 oz)
Viscosité : Voir tableau ci-dessous.
SAE V iscosity Grades
**
30
G009948
*
5W– 30, 10W– 30
Synthetic
°F -20
°C -20
0
-20
20
-10
32
0
5W– 30, 10W– 30
40
60
10
80
20
100
30
1
2
3
4
6
7
8
9
40
STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
G009969
Figure 35
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades non
synthétiques (5W-30, 10W-30, etc.) à des températures
supérieures à 4 °C (40 °F) augmentera la consommation
normale d'huile. Contrôlez fréquemment le niveau
d'huile si vous utilisez une huile multigrade.
Remarque: L'utilisation d'huile SAE 30 en dessous
de -18 °C (0 °F) rendra le démarrage difficile et pourra
endommager l'alésage du moteur en raison d'une
lubrification incorrecte.
5
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures corporelles.
10
G009970
Figure 36
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
32
Toutes les 50 heures (plus
fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
1
2
3
4
5
6
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 37).
G009974
Figure 38
G009948
1
Remplacement du filtre à huile moteur
2
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
3
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et changement
d'huile moteur).
4
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 39).
5
6
G010470
Figure 37
5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
du plein (Full) (Figure 38).
33
Retrait de la bougie
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G009950
1
2
3
4
5
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
G010230
6
Figure 40
Remarque: La bougie étant entourée d'un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace est
encore l'air comprimé. La bougie est plus aisément
accessible quand le carter de ventilateur est déposé
pour un nettoyage.
3/4
G008748
Figure 39
Contrôle de la bougie
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
Entretien de la bougie
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
(remplacez au besoin)
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030").
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
Type : Champion RC12YC
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030")
34
Entretien du système
d'alimentation
2
1
Remplacement du filtre à
carburant
G008794
Figure 41
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant) (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière et de saleté).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 43).
Montage de la bougie
Serrez les bougies à 20 Nm (15 pi-lb).
15 ft-lb
20 N-m
G010476
1 2
Figure 42
Nettoyage du carter de
ventilateur
3
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant) (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de saleté).
G008963
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur
d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres surfaces
externes du moteur doivent rester propres.
Figure 43
1. Filtre à carburant
2. Collier
1. Déposez le carter du ventilateur et les autres
carénages de refroidissement.
3. Conduite d'alimentation
3. Remettez les carénages de refroidissement en place
6. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
7. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 43).
8. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que le
déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou
que les carénages de refroidissement sont déposés.
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles
de carburant et de les fixer aux emplacements d'origine
avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie
de carburant à l'écart des composants susceptibles de
l'endommager.
2. Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces
au besoin.
35
Entretien du système
électrique
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine et de produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Attention
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 44).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
G010340
1
2
3
4
Retrait de la batterie
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la machine
et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
G010240
Figure 44
1. Enlevez l'écrou à oreilles
3. Débranchez le câble
et la barrette
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Déposez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
4. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de
la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 44).
5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble positif
(+)(rouge) (Figure 44).
36
6. Déposez la barrette (Figure 44).
7. Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 44).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
Figure 45
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 44).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
Entretien des fusibles
6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles
(Figure 44).
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Charge de la batterie
Fusibles :
• Principal – 30 A, à lame
• Moteur – 20 A, à lame
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près
du siège (Figure 46).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 46).
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum. Cela est particulièrement important
pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe au-dessous de 0 °C (32 °F).
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
G010340
1
3
2
25
30
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 45).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
G010241
Figure 46
1. 30 A
2. 25 A
37
3. Boîte à fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile : huile moteur 20w-50.
Contrôle de la pression des
pneus
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression
à la valve (Figure 47). Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Vérifiez le vase d'expansion et ajoutez de l'huile moteur
20W-50 FULL au besoin pour rectifier le niveau au
repère maximum à froid (FULL COLD).
Pneus arrière : 90 kPa (13 psi)
1
Pneus avant (roues pivotantes) : 241 kPa (35 psi)
3
2
Figure 47
1. Valve
G010253
Figure 48
1. Vase d'expansion
2. Repère maximum à froid
3. Moteur
Changement de l’huile et du
filtre du système hydraulique
Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne
réutilisez PAS l'huile. Après avoir changé le filtre et fait
l'appoint d'huile, il est nécessaire de purger l'air qui se
trouve dans le système.
La procédure de purge est répétée jusqu'à ce que l'huile
reste au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion
après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée
correctement, la transmission de la boîte-pont peut
être endommagée irrémédiablement.
38
Retrait des filtres du système
hydraulique
1
2
3
4
1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir le moteur. Enlevez
la clé de contact et serrez le frein de stationnement.
2. Localisez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 49). Retirez
les trois vis de fixation de la protection et enlevez la
protection.
5
G010254
1
5
6
2
3/4
3
4
G008748
Figure 50
Figure 49
Côté droit montré
1. Transmission de
boîte-pont
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
4. Vis
1. Appliquez une fine couche de d'huile sur la surface
du joint en caoutchouc de chaque filtre.
5. Bouchon d'aération
2. Vissez le nouveau filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc rencontre l'adaptateur puis
donnez entre 3/4 de tour et 1 tour supplémentaire.
Répétez cette procédure pour l'autre filtre.
3. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres.
Il est important de ne pas contaminer le système
hydraulique.
3. Remontez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine. Fixez les protections des
filtres avec les trois vis.
4. Localisez le bouchon d'aération sur chaque
transmission et enlevez-le
4. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par les orifices
des bouchons d'aération. Arrêtez alors et mettez en
place les bouchons d'aération. Serrez les bouchons
à 20,3 Nm (180 po-lb).
5. Placez un bac sous chaque filtre pour récupérer
l'huile qui s'écoule quand le filtre est retiré. Dévissez
et enlevez le filtre, et vidangez l'huile du système de
transmission.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
5. Continuez d'ajouter de l'huile jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase
d'expansion. Passez à la rubrique Purge du système
hydraulique.
Montage des filtres à huile hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Important: La transmission de la boîte-pont
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après avoir remplacé les filtres
hydrauliques et vidangé l'huile.
Toutes les 400 heures
39
Entretien du tablier de
coupe
Purge du système hydraulique
1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
1
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
G010333
Figure 51
1. Points de levage
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
2. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
A. Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour pousser la machine (voir Pousser
la machine à la main à la section Utilisation).
Les soupapes de dérivation étant ouvertes et le
moteur en marche, déplacez lentement les leviers
de commande de déplacement en avant et en
arrière à 5 ou 6 reprises.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
B. Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine. La soupape de
dérivation étant fermée et le moteur en marche,
actionnez la commande de direction lentement
en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
C. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid sur le vase d'expansion.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
3. Répétez l'étape 2 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air
dans le système.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 52). Si les
lames coupent mal ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle
fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur
en marche avant et arrière aux vitesses normales.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 52). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 52).
4. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le
vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion.
40
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane.
1
Figure 52
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
G009680
3
2
Figure 54
Détection des lames faussées
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
la plus élevée, qui est également la position de
transport.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre bord coupant à la même position.
2. Après vous être muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la
lame lentement jusqu'à une position permettant de
mesurer correctement la distance entre le tranchant
et la surface plane sur laquelle se trouve la machine.
3
1
2
G009681
Figure 55
1. Côté de la lame déjà mesuré
2. Position de mesure utilisée précédemment
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
1
2
3
G009679
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane. L'écart ne doit pas excéder 3 mm
(1/8").
Figure 53
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3. Lame
41
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 57).
1
G009680
3
2
Figure 56
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
1
2
3
4
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
G010341
Figure 57
1. Partie relevée
3. Rondelle bombéeBoulon
de lame
2. Lame
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Aiguisage des lames
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame
risquent d'être projetés et de causer des
blessures graves.
A. Si la différence entre A et B est supérieure à
3 mm (1/8"), remplacez la lame par une neuve.
(voir Dépose des lames et Pose des lames).
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
Remarque: Si, après remplacement d'une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (1/8"), l'axe de lame est
peut-être faussé. Contactez un concessionnaire
Toro agréé pour faire réviser la machine.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 58). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
B. Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Figure 58
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 59). Si la lame reste horizontale,
42
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
à l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le siège.
3. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient
parallèles dans le sens transversal.
4. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 60). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm (3/16"), un réglage s'impose.
Poursuivez la procédure de mise à niveau.
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 57). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Figure 59
1. Lame
2. Équilibreur
G005278
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 57).
2
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter de tondeuse.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 57). Serrez les boulons de
lame à 47-88 Nm (35-65 pi-lb).
3
3
1
2
4
4
Figure 60
Mise à niveau du tablier de
coupe
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois
que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble
irrégulière.
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
des lames
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées. Reportez-vous à la section Contrôle des
lames faussées avant de poursuivre.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du
tablier est plus de 7,9 mm (5/16") plus bas que l'arrière,
réglez l'inclinaison des lames comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position point mort, serrez le
frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 61).
4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 61). Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16") plus basse que
la pointe arrière, poursuivez la procédure de mise à
niveau du tablier de coupe.
Le tablier de coupe doit être mis de niveau
transversalement et longitudinalement.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte
(voir Contrôle de la pression des pneus, à la section
Entretien de la transmission).
Contrôle de l'horizontalité transversale
Les lames du tablier de coupe doivent être de niveau
dans le sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez
l'horizontalité transversale quand vous montez le tablier
de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
43
3
relevage au pied est en appui contre la butée. Serrez
ensuite les quatre écrous de verrouillage du réglage
de niveau (Figure 63).
2
1
1
1
6
2 3
3
2
3
G009659
4
Figure 61
1. Lames dans le sens
longitudinal
5
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
2. Tranchants extérieurs
G010312
Mise à niveau du tablier de coupe
Figure 63
1. Placez les galets de protection dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer cette procédure.
1. Bras de relevage de tablier 4. Fente dans la patte de
fixation du tablier
2. Patte de fixation de tablier 5. Fente dans le support
arrière de la patte de
fixation du tablier
6. Support arrière de patte
3. Écrou de verrouillage de
de fixation de tablier
réglage de niveau
2. Réglez la commande de hauteur de coupe à la
position 76 mm (3").
3. Placez deux cales de 6,66 cm (2 -5/8”) sous chaque
côté du bord avant du tablier de coupe, mais pas sous
les supports des galets anti-scalp. Placez deux cales
épaisses de 7,30 cm (2 -7/8”) sous le bord arrière de
la jupe du tablier de coupe, une de chaque côté.
5. Vérifiez à nouveau que les cales sont parfaitement
ajustées sous la jupe du tablier de coupe. Vérifiez le
serrage de tous les boulons de fixation.
6. Vérifiez si le tablier de coupe et de niveau en
contrôlant l'horizontalité transversale et l'inclinaison
avant/arrière des lames ; répétez la procédure de
mise à niveau au besoin.
2
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
G010477
1
3
Figure 62
1. Cale en bois de 6,6 cm
(2-5/8") d'épaisseur
2. Cale en bois de 7,30 cm
(2-7/8") d'épaisseur
3. Bord avant
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
4. Desserrez les écrous de verrouillage du réglage de
niveau (repère 3) aux quatre coins de sorte que le
tablier repose bien sur les quatre cales. Vérifiez que
les pattes de fixation du tablier sont complètement
descendues (en haut de la fente) et que le levier de
44
Dépose du tablier de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
à l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le siège.
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm
(3").
4. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
5. Retirez le bac de plancher pour accéder à la poulie de
tension (voir Retrait du bac de plancher à la section
Préparation à l'entretien).
6. Poussez la poulie de tension dans la direction
indiquée (Figure 64) et retirez la courroie des poulies.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position point mort, serrez le
frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3").
4. Retirez la courroie du tablier de coupe de la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
tablier de coupe).
5. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
6. Décrochez les crochets en J à ressort de la fente des
supports des pattes de fixation arrière de chaque
côté du tablier (Figure 65).
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
1
2
Enlevez la courroie avec précaution.
5
3
2
1
3
3
G01031 1
4
G010353
Figure 65
Figure 64
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
3. Poulie extérieure
4. Ressort
5. Poulie de moteur
7. Enlevez les fixations des patte de fixation avant de
chaque côté du tablier de coupe (Figure 66).
8. Soulevez le tablier de coupe avec précaution pour le
dégager des boulons des pattes de fixation arrière et
abaissez l'avant du tablier au sol (Figure 66).
7. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des poulies du tablier de coupe (Figure 64).
8. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée
à la Figure 64 et acheminez la courroie autour de la
poulie de tension (Figure 64).
9. Vérifiez que la courroie est correctement installée
dans toutes mes poulies.
10. Reposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
45
Remplacement du déflecteur
d'herbe
1
2
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
5
6
7
3
4
Si l'ouverture d'éjection n'est pas bouchée,
l'utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d'être blessés gravement par les objets
happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent
également de toucher la lame.
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, le couvercle d'éjection ou le système
de ramassage.
G010303
Figure 66
1. Patte de fixation de tablier
2. Goupille fendue
3. Rondelle
5. Boulons de pattes de
fixation arrière
6. Crochet en J
7. Support arrière de patte
de fixation de tablier
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées avant
d'utiliser la machine.
4. Ergot soudé du tablier
1. Repérez les éléments illustrés (Figure 67).
9. Réglez la hauteur de coupe à la position de transport
10. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
3
4
Remarque: Mettez les pièces de côté pour le
remontage ultérieur.
5
6
Montage du tablier de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
à l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le siège.
3. Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse. Placez la goupille de hauteur
de coupe en position de verrouillage pour la hauteur
de coupe la plus basse.
5. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez les
supports sur les boulons des pattes de fixation arrière
(Figure 66).
6. Montez le support avant du tablier de coupe sur les
pattes de fixation avant et fixez-les avec un axe de
chape et une goupille fendue (Figure 66).
7. Montez la courroie du tablier de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
tablier de coupe).
2
7
1
G005192
Figure 67
1. Tablier de coupe
2. Déflecteur d'herbe
3. Support de déflecteur
d'herbe
4. Tige
5. Ressort
6. Écrou (3/8 pouce)
7. Courte cheville de
positionnement
2. Retirez l'écrou (3/8") de la tige, sous le tablier de
coupe (Figure 67).
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 67).
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 67).
46
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
Nettoyage
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité
dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur
d'herbe. Insérez la tige dans le deuxième support du
déflecteur d'herbe (Figure 67).
Lavage du carter de tondeuse
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez le carter de
la tondeuse.
7. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le tablier. Fixez
l'extrémité arrière de la tige dans le tablier de coupe à
l'aide d'un écrou (3/8") (Figure 67).
Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour
éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le broyage et
la dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
à l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le siège.
3. Branchez le raccord du flexible à l'embout de lavage
du carter de tondeuse et ouvrez l'eau en grand
(Figure 68).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position abaissée.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
de l'embout de lavage pour faciliter le branchement
du flexible sans endommager le joint torique.
Figure 68
1. Embout de lavage
2. Flexible
3. Joint torique
4. Raccord
4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le
moteur pendant une à trois minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
7. Coupez l'eau et débranchez le flexible de l'embout
de lavage.
47
Remisage
Remarque: Si le tablier est encore sale après un
premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
Nettoyage et remisage
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à
trois minutes pour évacuer l'excès d'eau.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position Contact coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
Si l'embout de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d'objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien).
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à
la section Entretien).
6. Vidangez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la
section Entretien).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien).
8. Remplacez le filtre hydraulique (voir Entretien du
système hydraulique à la section Entretien).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
• Si l'embout de lavage est cassé ou manquant,
n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir
remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous
le tablier de coupe ni dans les ouvertures du
tablier de coupe.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames, à
la section Entretien).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
48
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de
manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant à la section Entretien).
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
49
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Le conducteur n'est pas assis.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint.
4. Placez la commande d'accélérateur à
mi-course entre les positions “Lent” et
“Rapide”, et le starter à la position “En
service” si le moteur est froid et à la
position “Hors service” si le moteur est
chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
3. Verrouillez les leviers de déplacement
au point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Chargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
12. Le fil de la bougie est débranché.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez les
bornes de connecteurs soigneusement
avec un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
10. Adressez-vous à un réparateur agréé.
11. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
12. Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
10. Le relais ou le contact est défectueux.
11. Bougie défectueuse.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
50
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. La correction directionnelle a besoin
d'être réglée.
1. Réglez la correction directionnelle.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices,
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
Le moteur surchauffe.
Vibration anormale.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le carter de tondeuse.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
51
Schémas
G010474
Schéma de câblage (Rev. A)
52
Remarques:
53
Remarques:
54
Remarques:
55
Tondeuses TITAN
Garantie intégrale Toro
Garantie limitée de trois ans
Conditions et produits couverts
La société The Toro® Company et sa filiale, la société Toro Warranty, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
tout produit Toro présentant un défaut de fabrication ou de matériau
pendant la période indiquée ci-dessous.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages
Jaunes (sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous sur notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros
indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des concessionnaires.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Cette garantie s'applique à toutes les tondeuses TITAN et à leurs
accessoires. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la
main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses TITAN
- Châssis
- Moteur
Accessoires (pour les machines
susmentionnées)
Batteries
Période de garantie
3 ans ou 240 heures*
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)**
3 ans ou 240 heures*
3 ans ou 240 heures*
Customer Care Department, Consumer Division
1 an
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, le filtre à air, l'affûtage des lames/les lames usées sur les
tondeuses, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des
freins et de l'embrayage.
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont
pas couvertes par cette garantie
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
•
•
•
Les réparations requises en raison d'un mauvais entretien de la
batterie, d'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois)
ou d'une mauvaise préparation de la tondeuse avant toute période de
non-utilisation de plus d'un mois.
Bloomington, MN 55420-1196 (États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (aux Canada)
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société The Toro® Company et la société Toro Warranty déclinent
toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir
que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la
durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou
les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas
autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans
votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre
qu'un réparateur Toro agréé
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
*Selon la première échéance.
**Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres
composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et
main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de
corrosion n'est pas couverte.
374-0258 Rev A

Manuels associés