Toro TimeCutter MX 4250 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro TimeCutter MX 4250 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3394-186 Rev C
Tondeuse autoportée
TimeCutter® MX 4250
N° de modèle 74760—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3394-186* C
La puissance brute ou nette de ce moteur a été
calculée en laboratoire par le constructeur du moteur
selon la norme SAE J1940 de la Society of Automotive
Engineers. Étant configuré pour satisfaire aux normes
de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur
monté sur cette classe de tondeuse aura un couple
effectif nettement inférieur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier
les spécifications de votre modèle.
Introduction
Cette machine est une tondeuse autoportée à
lames rotatives destinée au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe. D'autres
états ou régions fédérales peuvent être régis par
des lois similaires.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation ou
de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies,
lames et système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
Puissance brute
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Utilisation ................................................................ 17
Ajout de carburant ............................................ 17
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur............................................................... 18
Remplissage du réservoir de carburant............. 19
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 19
Rodage d'une machine neuve .......................... 19
Sécurité avant tout............................................ 19
Démarrage du moteur....................................... 22
Utilisation des lames......................................... 22
Arrêt du moteur................................................. 23
Conduite de la machine .................................... 23
Arrêt de la machine........................................... 25
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 25
Réglage des galets anti-scalp ........................... 26
Positionnement du siège .................................. 26
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 26
Pousser la machine à la main ........................... 27
Déflecteur d'herbe ............................................ 27
Transport de la machine ................................... 28
Chargement de la machine............................... 28
Conseils d'utilisation ........................................ 29
Entretien ................................................................. 31
Programme d'entretien recommandé .................. 31
Procédures avant l'entretien ................................ 32
Soulever le siège .............................................. 32
Lubrification ......................................................... 32
Graissage des roulements................................ 32
Entretien du moteur ............................................. 33
Entretien du filtre à air ....................................... 33
Vidange de l'huile moteur.................................. 34
Entretien de la bougie ....................................... 37
Nettoyage du système de refroidissement.............................................................. 38
Entretien du système d'alimentation .................... 38
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 38
Entretien du système électrique ........................... 39
Charge de la batterie ........................................ 39
Entretien des fusibles ....................................... 41
Entretien du système d'entraînement .................. 41
Contrôle de la pression des pneus .................... 41
Desserrage du frein électrique .......................... 42
Entretien de la tondeuse....................................... 42
Entretien des lames .......................................... 42
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 45
Dépose du tablier de coupe .............................. 47
Entretien des courroies de la tondeuse ............. 47
Montage du tablier de coupe............................. 48
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 48
Nettoyage ............................................................ 50
Lavage du dessous du tablier de
coupe. ........................................................... 50
Remisage ............................................................... 51
Nettoyage et remisage...................................... 51
Dépistage des défauts ............................................ 52
Schémas ................................................................. 54
g014523
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro............................ 6
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
3
Sécurité
Pour réduire les risques d'accidents et de
blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect des instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
•
•
Consignes de sécurité
•
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
•
Les instructions suivantes sont adaptées de la
norme ANSI B71.1–2012. Toute la terminologie
utilisée dans cette norme ANSI s'applique à cette
machine; toutefois, en raison de l'application de
la norme à un grand nombre de types de produits
différents, certaines déclarations peuvent sembler
générales ou trompeuses. Dans ces cas là, Toro
a précisé la teneur de la déclaration pour exprimer
la signification de la norme tout en ciblant mieux le
produit auquel se rapporte ce Manuel de l'utilisateur.
Des renseignements relatifs à la sécurité, qui
s'ajoutent aux instructions figurant dans la norme
ANSI ci-dessous, sont trouvés sous la rubrique
Renseignements sur la sécurité des tondeuses
autoportées Toro à la fin de cette section.
•
•
•
•
•
Consignes générales d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
•
•
•
•
•
•
•
•
les instructions qui figurent dans le Manuel de
l'utilisateur et sur la machine avant de commencer.
Ne placez pas les mains ou les pieds près des
pièces en rotation ou sous la machine. Ne vous
tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Seules les personnes adultes responsables qui ont
pris connaissance des instructions sont autorisées
à utiliser la machine.
Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc., qui pourraient être ramassés et
projetés par la lame.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant de commencer. Arrêtez la machine
si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Avant et pendant la marche
arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et
assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que ce
•
•
soit. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur
ou un obstacle. Elle pourrait être renvoyée vers
l'opérateur. Arrêtez la (les) lame(s) quand vous
passez sur du gravier.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur,
l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage
au complet n'est pas en place et en bon état de
marche.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les
lames, serrer le frein de stationnement, arrêter le
moteur et retirer la clé de contact avant de quitter
la machine.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces et retirez la clé avant de nettoyer
la machine, de retirer le bac à herbe ou de
déboucher la goulotte.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous
un bon éclairage artificiel.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et
quand vous traversez.
Procédez avec la plus grande prudence quand
vous chargez la machine sur une remorque ou un
camion, et quand vous la déchargez.
Protégez-vous toujours les yeux quand vous
utilisez la tondeuse.
Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des
accidents liés à l'utilisation de tondeuses
autoportées concerne des utilisateurs de 60 ans et
plus. Les utilisateurs doivent évaluer leur aptitude
à utiliser la tondeuse de la manière la plus sûre
possible pour éviter les accidents graves.
Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de contrepoids sur les roues.
La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves ou mortels.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez
pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas
faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à
l'aise.
4
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
• Attention aux fossés, trous, rochers, creux et
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les
avez vus pour la dernière fois.
bosses qui modifient l'angle de travail, car un
terrain irrégulier peut provoquer le retournement
de la machine.
Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
vous arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
Laissez toujours les roues motrices engagées
quand vous descendez une pente.
Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement
présents sur la zone de travail (pierres, branches,
etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine peut basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et
de la direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur
une pente. Si les roues perdent de leur motricité,
arrêtez la machine, désengagez les lames et
redescendez lentement jusqu'au bas de la pente.
Redoublez de prudence quand des bacs à
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur
la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte de contrôle de la machine.
N'essayez pas de stabiliser la machine en posant
le pied à terre.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement de
la machine et causer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone
de tonte, sous la garde d'un adulte responsable
autre que l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone
de travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, assurez-vous toujours
qu'aucun enfant ne se tient juste derrière les roues
de la machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les
lames sont arrêtées. Ils pourraient tomber
et se blesser gravement ou compromettre le
fonctionnement sûr de la machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur
la machine en marche par le passé peuvent
apparaître subitement dans la zone de travail
parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent
alors d'être renversés ou écrasés par la tondeuse.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à un
enfant.
• Redoublez de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de la fin d'une clôture, de buissons,
d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Sécurité de remorquage
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au
point d'attelage.
• Suivez les recommandations du fabricant de
l'accessoire en ce qui concerne les limites de
poids relatives au matériel remorqué et au
remorquage sur pentes. Le poids remorqué
ne doit pas dépasser le poids combiné de la
machine, de l'opérateur et du ballast. Utilisez des
contrepoids ou lestez les roues comme expliqué
dans le manuel de l'utilisateur de l'accessoire ou
du véhicule tracteur.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter
sur ou dans le matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué
peut provoquer une perte de la motricité et du
contrôle de la machine, et accroître le risque de
retournement. Réduisez le poids remorqué et
ralentissez.
• La distance d'arrêt augmente avec le poids de
Enfants
la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents.
Les enfants sont souvent attirés par la machine et
l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que
• Prenez des virages larges pour éviter que
l'accessoire ne vienne toucher la machine.
5
Entretien
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres
débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant
et éliminez les déchets imbibés de carburant.
Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
Manipulation sécuritaire de l'essence :
Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l'essence et autres
carburants avec une extrême prudence. en raison
de leur inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'ils dégagent.
• Arrêtez-vous et examinez la machine après
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations
avoir heurté un obstacle. Réparez la machine si
nécessaire avant de la remettre en marche.
sources d'étincelles.
lorsque le moteur est en marche.
• Utilisez exclusivement des bidons homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et
• Les composants du bac à herbe s'usent, se
détériorent et sont endommagés avec le temps,
ce qui risque d'exposer des pièces mobiles ou de
projeter des objets. Contrôlez fréquemment l'état
de ces éléments et remplacez-les au besoin par
des pièces recommandées par le constructeur.
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein de carburant.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur
• Les lames de la tondeuse sont tranchantes
d'un local.
et peuvent infliger des coupures. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec la
plus grand prudence.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
• Le retrait de pièces et d'accessoires standard
• Descendez la machine à moteur à essence du
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation de
pièces autres que des pièces Toro d'origine
peut causer des blessures graves ou mortelles.
Toute modification non autorisée du moteur, du
système d'alimentation ou de mise à l'air libre peut
contrevenir à la réglementation EPA et CARB.
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela
n'est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le
réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à
la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
• Remplacez toutes les pièces, y compris mais
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Renseignements
concernant la sécurité
des tondeuses autoportées
Toro
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
Entretien général :
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé. Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
La liste suivante contient des renseignements
spécifiques concernant la sécurité des produits Toro
ou tout autre renseignement relatif à la sécurité
qu'il est important de connaître et qui peut ne pas
apparaître dans les spécifications des normes ANSI.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
en particulier les boulons de fixation des lames.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
• Coupez le moteur, amenez les leviers de
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
commande de déplacement au POINT MORT,
puis poussez-les vers l'extérieur à la position de
6
STATIONNEMENT ,
désengagez la commande des
lames, enlevez la clé de contact et débranchez le
fil de la ou des bougies avant de procéder à des
entretiens, des réparations, des révisions ou des
réglages.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements
amples à l'écart de la zone d'éjection de
l'accessoire, du dessous de la machine et des
pièces mobiles quand le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car
elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des entretiens.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule
pièce pour charger la machine sur une remorque
ou un camion. L'angle de la rampe ne doit pas
dépasser 15 degrés.
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7009
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal110-6691
110-6691
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
decal105-7015
105-7015
Pour les modèles à tabliers de 107 cm (42 po)
decal112-9840
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
decal106-8717
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
decal114-1606
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
9
decal119-8814
119-8814
1. Position de stationnement
2. Haut régime
4. Point mort
5. Marche arrière
3. Basse vitesse
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
decal119-8815
119-8815
1. Position de stationnement
2. Haut régime
4. Point mort
5. Marche arrière
decaloemmarkt
Marque du fabricant
3. Basse vitesse
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
decal119-8871
119-8871
1. Hauteur de coupe
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal131-1097
131-1097
1. Vidange d'huile
decal131-4036
131-4036
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg (80 lb)
2. Lisez le manuel de
l'utilisateur.
decal132-6863
132-6863
11
decal121-0772
121-0772
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage variable continu
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Bas régime
12
decal131-3947
131-3947
3. Tonte – haute vitesse
1. Tonte de finition – basse vitesse
2. Remorquage – vitesse moyenne
13
decal132-0869
132-0869
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Risque de coupure des
mains par la lame;
risque de coincement
des mains par la courroie –
n'approchez pas les mains
ni les pieds des pièces
mobiles et gardez toutes
les protections en place.
2. Attention – avant tout
entretien, serrez le frein de
stationnement, enlevez la
clé et débranchez le fil de
la bougie.
4. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine; dégagez
la surface de tout débris
avant de tondre; gardez le
déflecteur abaissé.
14
5. Risque de renversement
7. Risque de renversement
sur la rampe – si vous
sur les pentes – n'utilisez
chargez la machine sur
pas la machine sur des
une remorque, n'utilisez
pentes situées près d'une
pas de doubles rampes;
étendue d'eau, ni sur
utilisez une rampe d'une
des pentes de plus de
seule pièce de largeur
15 degrés.
suffisante pour la machine
et présentant un angle
de moins de 15 degrés;
montez la rampe en marche
arrière et descendez-la en
marche avant.
6. Risque de blessure –
ne transportez jamais
de passagers; regardez
derrière-vous quand vous
tondez en marche arrière.
Vue d'ensemble du
produit
g028166
Figure 4
1. Déflecteur
4. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Repose-pieds
10. Moteur
2. Roue motrice arrière
5. Siège de l'utilisateur
11. Carénage de moteur
3. Leviers de commande de
déplacement
6. Levier Smart Speed™
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Panneau de commande
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes de la machine (Figure 4 et Figure 5).
15
12. Roue pivotante avant
Commande des lames (prise de
force)
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames (Figure 5).
Leviers de commande de
déplacement et frein de
stationnement
Ces leviers sont des commandes sensibles à
la vitesse des moteurs de roues indépendants.
Déplacez un levier en avant ou en arrière pour faire
tourner en avant ou en arrière la roue qui se trouve
du même côté; la vitesse de rotation de la roue est
proportionnelle au déplacement du levier. Écartez
les leviers de commande vers l'extérieur, du centre
à la position de STATIONNEMENT , puis descendez de
la machine (Figure 15). Placez toujours les leviers
de commande de déplacement à la position de
STATIONNEMENT avant d'arrêter la machine ou de la
laisser sans surveillance.
g027839
Figure 5
Panneau de commande
1. Commande d'accélérateur
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commutateur d'allumage
4. Starter
Levier du système de commande
Smart Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™
est situé sous la position d'utilisation et permet à
l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de vitesses :
tonte de finition, remorquage et tonte (Figure 6).
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a trois positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE. La clé tourne jusqu'à la
position DÉMARRAGE et revient automatiquement en
position CONTACT lorsqu'elle est relâchée. Tournez la
clé à la position ARRÊT pour couper le moteur. Enlevez
toujours la clé de contact avant de quitter la machine
pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre bas régime et haut régime
(Figure 5).
g027625
Figure 6
1. Levier de commande Smart Speed
Commande de starter
Regard de niveau de carburant
Tirez la commande de starter jusqu'à la butée pour
enrichir le mélange (Figure 5). Poussez la commande
de starter pour rétablir le fonctionnement normal du
moteur.
Le regard de niveau, situé sur le côté gauche de la
machine, permet de vérifier le niveau d'essence dans
le réservoir (Figure 7).
16
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
g014521
Figure 7
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
1. Regard de niveau de carburant
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Levier de sélection de hauteur de
coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l'utilisateur d'abaisser et de relever le tablier de coupe
sans quitter le siège. Lorsque le levier est rapproché
de l'utilisateur, le tablier de coupe est soulevé du sol;
et lorsque le levier est éloigné de l'utilisateur, le tablier
de coupe est rapproché du sol. Arrêtez toujours
la machine avant de modifier la hauteur de coupe
(Figure 4).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
Compteur horaire
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
Le compteur horaire enregistre le nombre d'heures
lorsque l'utilisateur est assis sur le siège et que le
commutateur d'allumage est en position CONTACT
(Figure 8).
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
g027869
Figure 8
1. Emplacement du compteur horaire derrière le siège
17
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la
caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Ajoutez de l'essence dans
le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau atteigne la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou
de conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de
la peau.
Utilisation d'un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
18
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Remplissage du réservoir
de carburant
g027243
Figure 9
Remarque: Coupez le moteur et amenez les
commandes de déplacement en position de
STATIONNEMENT .
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur
le réservoir de carburant pour vérifier la présence
d'essence avant de faire le plein (Figure 9).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 34).
Important: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas excessivement pour ne pas causer
de fuite de carburant ou de dommages au moteur
ou au système antipollution.
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Sécurité avant tout
Sécurité de fonctionnement
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et
la signification des autocollants au chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
19
DANGER
L'herbe humide ou les pentes raides peuvent
faire déraper la machine et entraîner la perte
de son contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement
de la machine et causer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Une perte de la motricité équivaut à une perte
de contrôle de la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
g000513
Figure 10
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations
ou d'étendues d'eau.
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
• Ne tondez pas de pentes de plus de
15 degrés.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve
d'une extrême prudence sur les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement
de la zone la plus basse à la zone la plus
élevée.
3. Eau
PRUDENCE
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
• Tournez dans le sens de la montée pour
changer de direction sur une pente. La
motricité est réduite dans l'autre sens.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
• Les accessoires modifient les
caractéristiques de comportement
de la machine. Redoublez de prudence
lorsque vous utilisez des accessoires avec
la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la
tête.
g009027
Figure 11
1. Portez des lunettes de
sécurité.
20
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Principe du système de sécurité
9.
ATTENTION
Lorsque le moteur tourne, placez la commande
des lames en position engagée et soulevez-vous
légèrement du siège.
Remarque: Le moteur doit s'arrêter.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
10.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE
et verrouillez les leviers de commande de
déplacement à la position de STATIONNEMENT .
11.
Démarrez le moteur.
12.
Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers
de commande de déplacement au centre en
position déverrouillée, placez la commande des
lames en position engagée et soulevez-vous
légèrement du siège.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Remarque: Le moteur doit s'arrêter.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à
la position de
STATIONNEMENT .
Le système de sécurité est également prévu pour
arrêter le moteur lorsque les leviers de commande
quittent la position de STATIONNEMENT et que vous
vous soulevez du siège.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de STATIONNEMENT et la
commande des lames en position ENGAGÉE.
2.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
3.
Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE.
4.
Amenez l'un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée.
5.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
6.
Répétez la procédure avec l'autre levier de
déplacement.
7.
Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE
et verrouillez les leviers de commande de
déplacement à la position de STATIONNEMENT .
8.
Démarrez le moteur.
21
Démarrage du moteur
Utilisation des lames
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames. Elle commande
les accessoires qui sont entraînés par le moteur, y
compris le tablier de coupe et les lames.
pas nécessaire si le moteur est chaud.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le
démarreur plus de 5 secondes de suite au
risque de l'endommager. Si le moteur refuse de
démarrer, patientez 10 secondes avant d'actionner
à nouveau le démarreur.
Engagement des lames
Important: N'engagez pas les lames lorsque
la machine est garée dans de l'herbe haute.
La courroie ou l'embrayage pourrait subir des
dommages.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME.
g027582
Figure 13
Désengagement des lames
g027581
Figure 12
g027538
Figure 14
1. Commande de prise de force (PDF)
22
Arrêt du moteur
1.
2.
Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 14).
Placez la commande d'accélérateur en position
(Figure 13).
HAUT RÉGIME
3.
Tournez la clé de contact en position
D'ARRÊTFIGURE 5 () et enlevez-la du
commutateur d'allumage.
Conduite de la machine
La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce
qu'est une tondeuse à rayon de braquage zéro. Les
roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu; ainsi, un côté peut tourner en arrière pendant
que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la
machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais certains réglages pourront être
nécessaires si l'utilisateur ne la connaît pas bien.
g004532
ATTENTION
Figure 15
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
1. Position de stationnement
(frein)
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. La position
pleins gaz est celle qui convient pour la pour la plupart
des applications.
23
Utilisation du système de
commande Smart SpeedTM
• Herbe épaisse et humide
• Apprendre à se servir de la machine
Le levier du système de commande Smart SpeedTM
est situé sous la position d'utilisation (Figure 16) et
permet à l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de
vitesses : finition, remorquage et tonte.
Remorquage
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est
conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Ramassage
• Déchiquetage
Tonte
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Tonte normale
• Transport de la machine
Conduite en marche avant
g027625
Figure 16
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 17).
1. Levier de commande Smart Speed
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
1.
Poussez les leviers de commande de
déplacement au point mort et vers l'extérieur, à
la position de STATIONNEMENT .
2.
Désengagez la commande des lames
3.
Placez le levier à la position voulue.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Remorquage
Tonte
g008952
Ramassage
X
Déchiquetage
X
Figure 17
Tonte
normale
X
Transport
X
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 17).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 17).
Tonte de finition
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
• Stationnement
24
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande au point mort.
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la tondeuse, lorsque
celle-ci est laissée sans surveillance.
Conduite en marche arrière
Remarque: Faites toujours marche arrière et
tournez avec précaution.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre derrière la machine et sur sa trajectoire tout
en tirant lentement les leviers de commande de
déplacement en arrière (Figure 18).
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position STATIONNEMENT si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: La position de TRANSPORT est la position
de hauteur de coupe la plus élevée (115 mm [4,5 po]),
comme montré à la Figure 19.
La hauteur de coupe est réglée par le levier situé à
droite de la position de conduite (Figure 19).
g008953
Figure 18
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 18).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers
de commande au point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de
commande de déplacement au point mort puis
poussez-les vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT . Désengagez les lames, placez la
commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
et tournez la clé de contact en position D'ARRÊT.
N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
g028025
Figure 19
25
Réglage des galets
anti-scalp
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales
et planes.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
placez les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
g027632
Figure 21
Réglez les galets anti-scalp montrés à la Figure
20 à la position correspondant le mieux à la
position de hauteur de coupe.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglage de la hauteur des leviers
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être adaptée à la taille de l'utilisateur (Figure 22).
g010233
Figure 20
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure
21).
g027252
Figure 22
Réglage de l'angle des leviers
L'angle des leviers de commande de déplacement
peut être ajusté pour le confort de l'utilisateur.
26
1.
Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier
de commande à l'arbre du bras de commande.
2.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande
en avant ou en arrière (Figure 22). Resserrez
les deux boulons pour fixer la commande à sa
nouvelle position.
3.
Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
Pousser la machine à la
main
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission.
Cette machine comprend un mécanisme de freinage
électrique et la clé doit être en position CONTACT pour
pousser la machine. La batterie doit être chargée
et opérationnelle pour que le frein électrique puisse
être desserré.
g017303
Figure 23
1. Emplacement des leviers
de dérivation
Pousser la machine
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , arrêtez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
3.
Localisez les leviers de dérivation sur le châssis,
des deux côtés du moteur.
4.
Amenez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas
pour les verrouiller en position, comme montré
à la Figure 23. Assurez-vous de le faire pour
chaque levier.
5.
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
conduire la machine
6.
Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de
ramener la clé en position ARRÊT pour éviter de
décharger la batterie.
Si la machine ne bouge pas, il se peut que le frein
électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le
frein électrique manuellement. Voir Desserrage du
frein électrique (page 42).
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position, comme montré à la Figure 23.
Assurez-vous de le faire pour chaque levier.
Ramenez les leviers de commande de
déplacement vers l'intérieur en position POINT
MORT, puis tournez la clé de contact en position
CONTACT . Ne démarrez pas la machine.
Déflecteur d'herbe
La machine peut maintenant être poussée
manuellement.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
27
5.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner
des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la tondeuse.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ni les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames en
position DÉSENGAGÉE, et tourné la clé en
position ARRÊT. Enlevez aussi la clé de
contact et débranchez le fil de la ou des
bougies.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière (Figure 24).
g027708
Figure 24
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant (Figure 25).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
g027995
Figure 25
1. Montée en marche arrière
des rampes
2. Descente en marche avant
des rampes
ATTENTION
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
individuelles de chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
l'angle avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure
26). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins
quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si
l'angle est supérieur, les composants de la machine
peuvent être coincés lors du transfert de la machine
de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles
plus importants peuvent causer le basculement ou
la perte de contrôle de la machine. Si vous vous
trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela
minimisera l'angle de la rampe.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Pour transporter la machine :
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
28
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g027996
Figure 26
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Conseils d'utilisation
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse
serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
29
Herbe haute
Utilisation du système de
commande Smart Speed™
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle.
Le levier Smart Speed™, situé sous la position
d'utilisation, permet à l'utilisateur de choisir entre deux
gammes de vitesses, haute et basse. La vitesse
basse peut être utile pour manœuvrer la machine
dans des espaces étroits ou pour travailler autour
d'aménagements paysagers délicats. Ce réglage peut
aussi être utilisé pour conduire la machine à plein
gaz, les lames tournant à grande vitesse, en pouvant
cependant réduire la vitesse de déplacement pour
améliorer la qualité de coupe.
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse.
Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Tonte initiale
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Entretien des lames
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
Direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la
une première fois assez haut, puis un peu plus bas
deux jours plus tard.
Évitez de sélectionner une hauteur
de coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de
coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
30
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Nettoyez l'élément en mousse (Plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en mousse (Plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Faites l'entretien de l'élément en papier (Plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (Plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
31
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Graissage des roulements
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont bloqués à la position de STATIONNEMENT .
Basculez le siège en avant.
Type de graisse : graisse universelle au lithium nº 2.
Les composants suivants sont accessibles quand le
siège est soulevé :
• Plaque de série
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Nettoyez les graisseurs (Figure 27 et Figure
28) à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui
pourrait se trouver sur le devant des graisseurs.
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
g014522
Figure 27
1. Pneu de roue pivotante
decal106-8717
Figure 28
Sous le plateau du siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l'entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
32
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 27 et Figure 28). Injectez de
la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Dépose des éléments filtrants
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez le levier de commande des lames
(PDF).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du couvercle du
filtre à air pour éviter que des impuretés
n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur.
4.
Soulevez le couvercle et faites pivoter le filtre à
air hors du moteur (Figure 29).
g027800
g027801
Figure 29
33
5.
est endommagé ou s'il est impossible de le
nettoyer complètement.
Sortez l'élément en mousse de l'élément en
papier (Figure 30).
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2.4 L (2.5 ptes américaines)
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g027802
Figure 30
Entretien de l'élément en mousse
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)—Nettoyez
l'élément en mousse (Plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
g029683
Figure 31
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en mousse (Plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Lavez l'élément en mousse à l'eau et remplacez-le
s'il est endommagé.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Entretien de l'élément en papier
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Faites
l'entretien de l'élément en papier
(Plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en papier (Plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1.
Tapotez l'élément sur une surface plane pour
faire tomber la poussière et la saleté.
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint
n'est pas endommagé.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du
pétrole. Remplacez l'élément en papier s'il
34
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
2.
Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et
froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler
dans le carter.
3.
la machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 32).
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
g029368
Figure 32
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement/Après le
premier mois (la première échéance
prévalant)—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vidangez l'huile
moteur (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez
35
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale pour permettre la vidange totale de
l'huile.
2.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur (Figure 33).
5.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 34).
g027799
g027477
Figure 34
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
6.
g029570
Figure 33
36
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 35).
g027478
Figure 36
Remarque: La bougie étant entourée d'un
creux profond, la méthode de nettoyage la plus
efficace est encore l'air comprimé. La bougie
est plus aisément accessible quand le carter de
ventilateur est déposé pour un nettoyage.
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
g027484
Figure 35
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez les
bougies.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,03 po).
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez les
bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez que l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et
reposer la ou les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
g027479
Figure 37
Type : Champion RN9YC ou NGK BPR6ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Pose de la bougie
Dépose de la bougie
Serrez les bougies à un couple de 25 à 30 N·m (18,5
à 22 pi-lb).
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
37
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
• Toutes les procédures d'entretien relatives
au carburant doivent s'effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
g027960
Figure 38
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
Nettoyage du système de
refroidissement
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la
grille d'entrée d'air avant chaque utilisation.
1.
Désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à
carburant en ligne
3.
Déposez le filtre à air du moteur.
4.
Déposez le carénage du moteur.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé
de la conduite d'alimentation.
5.
Montez le filtre à air sur sa base pour éviter que
des débris ne pénètrent dans la prise d'air.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
6.
Débarrassez-les de l'herbe et des débris
accumulés.
2.
7.
Déposez le filtre à air et montez le carénage du
moteur.
8.
Mettez le filtre à air en place.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
38
Entretien du système
électrique
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g027939
Charge de la batterie
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
g029685
Figure 39
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
39
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 40).
Conservez toutes les fixations.
Charge de la batterie
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent
de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
1.
Enlevez la batterie du châssis; voir Retrait de
la batterie.
2.
Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez
pas la batterie excessivement.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 41).
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
5.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge). Débranchez le câble positif
(rouge) de la borne de la batterie (Figure 40).
Conservez toutes les fixations.
6.
Déposez la barrette de maintien de la batterie
(Figure 40) et soulevez la batterie de son
support.
g000538
Figure 41
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
g017701
1.
Placez la batterie dans son support (Figure 40).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) à l'aide des fixations
retirées précédemment.
3.
Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la
borne négative (-) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5.
Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette
de maintien (Figure 40).
6.
Abaissez le siège.
Figure 40
1. Batterie
5. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Barrette de maintien de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Capuchon de borne
40
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Contrôle de la pression des
pneus
Fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
1.
Retirez les vis qui fixent le panneau de
commande à la machine. Conservez toutes les
fixations.
2.
Soulevez le panneau de commande pour
accéder au faisceau de câblage principal et au
porte-fusibles (Figure 42).
3.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever (Figure 42).
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 43). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par
le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des
roues pivotantes.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à
0,90 bar (13 psi).
g000554
Figure 43
g014921
Figure 42
1. Principal – 30 A
4.
1. Valve
2. Circuit de charge – 25 A
Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine. Utilisez les vis retirées précédemment
pour fixer le panneau à la machine.
41
Entretien de la tondeuse
Desserrage du frein
électrique
Entretien des lames
Le frein électrique se desserre en tournant
manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le
frein électrique est sous tension, le frein est réarmé.
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Pour desserrer le frein :
1.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
débranchez la batterie.
2.
Localisez les arbres au point où les bras de
liaison sont connectés de chaque côté du frein
(Figure 44).
3.
Tournez les arbres en avant pour desserrer les
freins.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames
de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser
et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur
ou des personnes à proximité, et leur infliger
des blessures graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
g027911
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
Figure 44
1. Rotation avant du bras de liaison de frein sur module de
commande de frein électrique
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames en
position désengagée et les leviers de commande de
déplacement à la position de STATIONNEMENT . Coupez
le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Pneu arrière gauche
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez les
lames.
42
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 45). Si
les tranchants sont mal affûtés ou présentent
des indentations, déposez et affûtez les lames;
voir Affûtage des lames.
2.
Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 45). Remplacez immédiatement toute
lame endommagée, usée ou qui présente une
entaille (repère 3 de la Figure 45).
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane ici.
g006530
Figure 45
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
g014973
Figure 47
1. Lame positionnée pour la mesure
Détection des lames faussées
2. Surface plane et horizontale
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1.
Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
la plus élevée, qui est également la position de
transport.
2.
Après vous être muni de gants épais ou d'une
autre protection des mains adéquate, faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine.
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position.
g014974
Figure 48
1. Côté de la lame déjà mesuré
2. Position de mesure utilisée précédemment
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
g014972
5.
Figure 46
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3. Lame
43
Mesurez la distance entre la pointe de la lame et
la surface plane ici. L'écart ne doit pas excéder
3 mm (⅛ po).
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 50).
g014973
Figure 49
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
g027833
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
Figure 50
1. Ailette de la lame
2. Lame
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
A.
Affûtage des lames
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une
neuve. Voir Dépose des lames et Pose des
lames.
1.
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe
de la lame est peut-être faussé. Contactez
un dépositaire Toro agréé pour faire réviser
la machine.
B.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 51).
Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine.
Limez la même quantité de métal sur chacun
des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
g000552
Figure 51
Répétez cette procédure pour chaque lame.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
44
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 52). Si la lame reste
horizontale, elle est équilibrée et peut être
utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un
peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
51). Répétez cette procédure jusqu'à ce que la
lame soit équilibrée.
4.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
qu'elles soient toutes parallèles (Figure 53).
g000553
Figure 52
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 50).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2.
Montez la rondelle bombée (face concave vers
la lame) et le boulon de lame (Figure 50).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à
88 N·m (35 à 65 pi-lb).
g009682
Figure 53
1. Lames parallèles entre
elles
2. Ailette de la lame
Mise à niveau du tablier de
coupe
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées avant de poursuivre; voir Détection
des lames faussées (page 43) avant de poursuivre.
Le tablier de coupe doit être mis de niveau
transversalement et longitudinalement.
horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression
correcte. Voir Contrôle de la pression des pneus
(page 41).
Réglage de l'horizontalité
transversale
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
5.
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et le sol plat (Figure 53). Si les deux
mesures diffèrent de plus de 5 mm (3/16 po), un
réglage s'impose. Poursuivez la procédure.
6.
Passez au côté gauche de la machine.
7.
Desserrez l'écrou de blocage latéral.
8.
Élevez ou abaissez le côté gauche du tablier de
coupe en tournant l'écrou arrière (Figure 54).
sens horaire pour élever le tablier de coupe ou
dans le sens antihoraire pour abaisser le tablier.
• La machine est placée sur une surface plane et
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le
Assurez-vous que :
1.
3. Tranchants extérieurs
45
g009658
Figure 55
1. Lames dans le sens longitudinal
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane
g027588
Figure 54
1. Support
5.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 56). Si la pointe avant
de la lame n'est pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à
5/16 po) plus basse que la pointe arrière, réglez
le contre-écrou avant.
6.
Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier
de coupe (Figure 56).
3. Écrou de blocage arrière
2. Écrou de blocage latéral
9.
10.
Vérifiez de nouveau le réglage transversal.
Répétez la procédure jusqu'à ce que les
mesures soient correctes.
Poursuivez la procédure de mise à niveau du
tablier en contrôlant l'inclinaison avant/arrière
des lames; voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames (page 46).
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant
du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que
l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit :
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
4.
g014634
Figure 56
1. Tige de réglage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
7.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et
réglez l'horizontalité transversale des lames;
voir Réglage de l'horizontalité transversale
(page 45).
Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant
du tablier. Desserrez l'écrou de réglage pour
abaisser l'avant du tablier.
8.
Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames. Poursuivez
le réglage de l'écrou jusqu'à ce que la pointe
avant de lame soit de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à
5/16 po) plus bas que la pointe arrière (Figure
47).
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
55).
46
9.
Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte,
vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale
du tablier; voir Réglage de l'horizontalité
transversale (page 45).
Dépose du tablier de coupe
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse.
4.
Retirez la goupille fendue de la tige de support
avant et déposez la tige du support de tablier
(Figure 57). Abaissez doucement l'avant du
tablier de coupe au sol.
g005077
Figure 58
1. Tablier de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support
6.
Déplacez le tablier de coupe en arrière pour
dégager la courroie du tablier de la poulie du
moteur.
7.
Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
Entretien des courroies de
la tondeuse
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des
bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres
dommages. Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la courroie du
tablier de coupe
g014635
Figure 57
1. Tige de support avant
3. Support de tablier
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
2. Écrou de blocage
5.
Soulevez et déposez le tablier de coupe et les
supports de la tige de levage arrière et abaissez
le tablier au sol avec précaution (Figure 58).
47
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
sur le tablier, ce qui a pour effet d'exercer une
tension sur la poulie de tension et la courroie du
tablier de coupe (Figure 59).
STATIONNEMENT ,
coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Réglez la hauteur de coupe à la position la plus
basse (38 mm [1,5 po]).
4.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le
tablier pour éliminer la tension sur la poulie de
tension et déchaussez la courroie des poulies
(Figure 59).
Montage du tablier de
coupe
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4.
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5.
Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez
les supports sur la tige de levage arrière (Figure
58).
6.
Fixez la tige de support avant au tablier de
coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille
fendue (Figure 57).
7.
Montez la courroie du tablier de coupe sur la
poulie du moteur; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe.
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou des personnes à proximité
peuvent être blessés gravement par des
objets happés et éjectés par la tondeuse. Un
contact avec la lame est également possible.
g017639
Figure 59
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Poulie de moteur
6. Outil de dépose de ressort
3. Poulie extérieure
7. Poignées du tablier de
coupe
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé un déflecteur d'herbe, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
4. Ressort
5.
Acheminez la courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des poulies du tablier de coupe
(Figure 59).
6.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort au crochet situé
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées
avant d'utiliser la machine.
1.
48
Désengagez le ressort du cran dans le support
de déflecteur et sortez la tige des supports
soudés du tablier, du ressort et du déflecteur
4.
d'éjection (Figure 60). Enlevez le déflecteur s'il
est endommagé ou usé.
Soulevez le côté avec la boucle du ressort et
placez-le dans le cran du support de déflecteur
(Figure 61).
g017618
Figure 61
1. Ensemble tige et ressort
en place
2. Côté avec boucle du
ressort dans le cran du
support du déflecteur
5.
g017617
Figure 60
1. Tige
4. Supports du tablier
2. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection
en plaçant les extrémités du support entre les
supports soudés du tablier, comme illustré à la
Figure 60.
3.
Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
Positionnez le ressort sur la tige comme illustré,
de sorte que l'extrémité la plus courte du ressort
sorte du dessous de la tige avant le coude et
passe par-dessus la tige à son retour.
Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant
de sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la
tige derrière le support avant soudé au tablier
de coupe (Figure 61).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
3. Déflecteur
2.
3. Tige, côté court, placée
derrière le support du
tablier
4. Côté court, retenu par le
support de tablier
49
Nettoyage
Lavage du dessous du
tablier de coupe.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter
du tablier de coupe.
5.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche. Engagez les lames et laissez
tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
6.
Désengagez les lames, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
7.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
de l'embout de lavage.
Remarque: Si le tablier est encore sale
Après chaque utilisation, lavez le carter du tablier de
coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer
le déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. Recommencez ensuite la
procédure.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège, et à proximité du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
8.
ATTENTION
Si l'embout de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et les personnes
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés
ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou
mortelles.
• Si l'embout de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse
avant de l'avoir remplacé.
Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à au
raccord de lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau
en grand (Figure 62).
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le tablier de coupe ni dans
les ouvertures du tablier de coupe.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage pour faciliter
le branchement du tuyau d'arrosage sans
endommager le joint torique.
g020098
Figure 62
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4.
Remettez la tondeuse en marche durant 1 à
3 minutes pour évacuer l'excès d'eau.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus
basse.
50
Remisage
11.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien de la bougie (page 37) au chapitre
Entretien du moteur. Versez 2 cuillerées à
soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée
par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire
tourner le moteur et bien répartir l'huile dans
le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne
rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
12.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
13.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
14.
Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
tablier de coupe.
15.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée
ou endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
17.
Rangez la machine dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu
sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames, poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT ,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau de
commande, sous le siège, et à proximité du
moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 33).
4.
Graissez et huilez la machine; voir Lubrification
(page 32).
5.
Remplacez l'huile du carter et le filtre à huile;
voir Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile (page 35).
6.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 41).
7.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 40).
8.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 42).
9.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
10.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont
mélangés à de l'essence fraîche et sont utilisés
de manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout
le circuit d'alimentation.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
51
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de STATIONNEMENT .
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de STATIONNEMENT .
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position de FONCTIONNEMENT.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
52
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la ou les lames.
5. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement s'est
déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
53
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
g028022
Schéma électrique (Rev. A)
54
Remarques:
Tondeuses
TimeCutter
et
Tondeuses
TITAN
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage résidentiel
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage commercial
Tondeuses TITAN – Usage domestique
ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Châssis
Tondeuses TITAN MX5400 et MX600 –
Usage domestique ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Châssis
Toutes les tondeuses
•Accessoires
•Batterie
•Courroies et pneus
1Certains
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
3 ans ou 300 heures3
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
4 ans ou 400 heures3
•
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou
un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
la première échéance.
Conditions générales
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire ou le réparateur le plus proche, consultez les
Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web
à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3
pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que
le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le
produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie
expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev E

Manuels associés