Toro TimeCutter Z5060 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Toro TimeCutter Z5060 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3359-801 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® Z5060
N° de modèle 74375—N° de série 280000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
N° de modèle
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et pour éviter de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d'ordre général méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité ........................................... 3
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 6
Graphique d'inclinaison........................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 11
Commandes ....................................................... 12
Utilisation................................................................... 13
Sécurité avant tout .............................................. 13
Carburant recommandé...................................... 13
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 16
Démarrage et arrêt du moteur............................. 16
Utilisation des lames ........................................... 17
Arrêt du moteur ................................................. 17
Système de sécurité............................................. 17
Marche avant ou arrière ...................................... 18
Arrêt de la machine............................................. 19
Réglage de la hauteur de coupe............................ 19
Positionnement du siège ..................................... 20
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................... 20
Pousser la machine à la main ............................... 20
Éjection latérale.................................................. 21
Conseils d'utilisation........................................... 21
Entretien.................................................................... 23
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
© 2007—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité
Programme d'entretien recommandé ...................... 23
Procédures avant l'entretien .................................... 24
Soulever le siège ................................................. 24
Accéder à la batterie............................................ 24
Lubrification .......................................................... 24
Graissage des roulements ................................... 24
Entretien du moteur ............................................... 25
Entretien du filtre à air ........................................ 25
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre ............................................................... 25
Entretien de la bougie......................................... 27
Nettoyage du carter de ventilateur ....................... 28
Entretien du système d'alimentation........................ 29
Remplacement du filtre à carburant ..................... 29
Entretien du système électrique............................... 30
Charge de la batterie ........................................... 30
Entretien des fusibles ......................................... 31
Entretien du système d'entraînement ...................... 32
Contrôle de la pression des pneus........................ 32
Entretien de la tondeuse ......................................... 32
Entretien des lames de coupe .............................. 32
Réglage de l'horizontalité transversale du
plateau de coupe............................................. 34
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des
lames.............................................................. 35
Dépose du plateau de coupe................................ 36
Entretien des courroies de la tondeuse................. 36
Montage du plateau de coupe.............................. 37
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 37
Nettoyage............................................................... 38
Lavage du carter de tondeuse .............................. 38
Remisage.................................................................... 39
Nettoyage et remisage......................................... 39
Dépistage des défauts ................................................. 41
Schémas ..................................................................... 43
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.1-2003 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production. Elle peut cependant occasionner
des accidents si elle est mal utilisée ou mal
entretenue. Pour réduire les risques d'accidents et
de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.1-2003.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Consignes générales d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
les instructions qui figurent dans le Manuel de
l'utilisateur et sur la machine avant de commencer.
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces
en rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais
devant l'ouverture d'éjection.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont
pris connaissance des instructions sont autorisées à
utiliser la machine.
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc. qui pourraient être ramassés et projetés
par la lame.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne transportez jamais de passagers.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Avant et pendant la marche
arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez
pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle.
Elle pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez
la (les) lame(s) quand vous passez sur du gravier.
3
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur, le couvercle
d'éjection ou le système de ramassage au complet
n'est pas en place et en bon état de marche.
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames,
serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et
retirer la clé de contact avant de quitter la machine.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez
le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces avant de nettoyer la machine, de retirer le bac
à herbe ou de déboucher l'éjecteur.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
et quand vous la déchargez.
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez
la tondeuse.
• Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents
liés à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne
des utilisateurs de 60 ans et plus. Les personnes
concernées doivent évaluer leur aptitude à utiliser la
tondeuse de la manière la plus sûre possible pour
éviter les accidents graves.
• Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
sur les roues.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Laissez toujours les moteurs des roues engagés
quand vous descendez une pente.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
• N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le
pied à terre.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves ou la mort.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas faire
marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
vous arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d'eau.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur
ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte.
Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière
fois.
4
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre
que l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone de
travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, vérifiez toujours qu'un
enfant ne se tient pas juste derrière les roues de la
machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de se blesser
gravement ou de compromettre le fonctionnement
sûr de la machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la
machine en marche par le passé peuvent apparaître
subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent
recommencer. Ils risquent alors d'être renversés ou
écrasés par la tondeuse.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Redoublez de prudence à l'approche de tournants
aveugles, de la fin d'une clôture, de buissons, d'arbres
ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils
dégagent.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• N'utilisez que des récipients homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet
en position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
Remorquage
Un kit d'attelage est disponible pour cette machine.
Vous pouvez vous le procurer en contactant un
concessionnaire Toro agréé. Ne remorquez pas la
machine avant d'avoir monté ce dispositif d'attelage agréé
par le fabricant. Les consignes suivantes s'appliquent
lorsque le remorquage s'effectue avec le kit d'attelage
agréé.
• Le remorquage ne doit être effectué que par une
machine équipée à cet effet. L'équipement remorqué
ne doit être attaché qu'au point de remorquage.
• Suivez les recommandations du fabricant en ce qui
concerne les limites de poids relatives au matériel
remorqué et au remorquage sur pentes.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur
ou dans le matériel remorqué.
• Sur pentes, le poids du matériel remorqué risque de
provoquer une perte de traction et de contrôle.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance de
freinage plus grande que la normale.
•
•
•
•
Entretien
Manipulation sûre de l'essence :
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence et les autres carburants
avec une extrême prudence en raison de leur
•
5
Entretien général :
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé. Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu'ils fonctionnent
bien.
Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les
déchets imbibés de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir
heurté un obstacle. Réparez la machine si nécessaire
avant de la remettre en marche.
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur est en marche.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• Les éléments du bac à herbe peuvent s'user, se
détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi
d'exposer des pièces mobiles ou de projeter des
objets. Contrôlez fréquemment l'état de ces
éléments et remplacez-les au besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un
camion. L'angle de la rampe ne doit pas dépasser
15 degrés.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
• Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Touchez-les uniquement
avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et
toujours avec précaution.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications des
normes ANSI.
• Coupez le moteur, débranchez la ou les bougies
et enlevez la clé de contact avant de procéder aux
entretiens, réparations, révisions ou réglages.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez
la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
6
Graphique d'inclinaison
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou
à des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
2. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des
pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
106-8743
1. Hauteur de coupe
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
110-6691
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par le plateau de coupe – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, le couvercle d'éjection
ou le système de ramassage.
3. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des
pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
99-3943
1. Moteur
8
112-9751
1. Position de stationnement
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
112-9802
114-8531
1. Hauteur de coupe
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
115-2501
1. Haut régime
5. Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
6. Commande des lames –
position Désengagée
7. Commande des lames –
position Engagée
2. Réglage de vitesse
continu
3. Bas régime
114-8532
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
4. Starter
112-9750
1. Position de stationnement
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
9
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
115-2469
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers de
déplacement en position de stationnement (frein), enlevez la clé de contact et débranchez la bougie.
3. Risque de sectionnement/mutilation par la lame de la tondeuse et risque de coincement par la courroie – n'ouvrez pas et ne
déposez pas les capots de protection quand le moteur est en marche.
4. Risque de renversement — ne tondez pas sur des pentes de plus de 15 degrés et évitez les changements brusques de direction
et les virages serrés sur les pentes.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – désengagez la commande des lames (PTO) et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
6. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs pendant la marche arrière – ne transportez personne et vérifiez toujours si la voie
est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière.
7. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail des débris
avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en place.
115-2488
1. Jauge de carburant
2. Réservoir plein
3. Réservoir à moitié plein
10
4. Réservoir vide
Vue d'ensemble du
produit
Figure 3
1. Repose-pieds
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
3. Jauge de carburant
4. Tableau de bord
5. Leviers de commande de
déplacement
6. Siège du conducteur
7. Roue motrice arrière
8. Raccord de lavage
10. Galet anti-scalp
11. Roue pivotante avant
9. Tablier de coupe
Figure 4
1. Leviers de commande de
déplacement
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
3. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Moteur
5. Déflecteur
6. Protecteur du moteur
11
7. Pédale d'aide au relevage
Leviers de commande de déplacement
et frein de stationnement
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
de la machine (Figure 3, Figure 4 et Figure 5).
3
2
Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues
indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier
en avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en
arrière la roue qui se trouve du même côté ; la vitesse de
rotation de la roue est proportionnelle au déplacement
du levier. Écartez les leviers de commande vers
l'extérieur, du centre à la position de stationnement, puis
descendez de la machine (Figure 15). Placez toujours
les leviers de commande à la position de freinage avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
4
1
Jauge de carburant
G005181
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir
(Figure 6).
Figure 5
Panneau de commande
1. Commutateur d'allumage
2. Manette d'accélérateur
3. Commande de starter
4. Commande des lames
(prise de force)
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a trois positions : contact
coupé, marche et démarrage La clé tourne jusqu'à la
position de démarrage et revient automatiquement en
position de marche lorsqu'elle est relâchée. Tournez la
clé à la position contact coupé pour arrêter le moteur.
Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter
la machine pour éviter tout démarrage accidentel
(Figure 5).
Figure 6
1. Viseur de niveau
Manette d'accélérateur
Levier de sélection de hauteur de
coupe
L'accélérateur commande le régime moteur et peut se
régler à l'infini entre bas régime et haut régime (Figure 5).
Tirez la commande de starter jusqu'à la butée pour
enrichir le mélange (Figure 5). Poussez la commande
de starter pour rétablir le fonctionnement normal du
moteur.
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l'utilisateur d'abaisser et de relever le plateau de coupe
sans quitter le siège. Lorsque le levier est relevé vers
l'utilisateur, le plateau est soulevé du sol ; lorsque le
levier est abaissé, le plateau de coupe est abaissé au sol.
Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur
de coupe (Figure 17).
Commande des lames (prise de force)
Pédale d'aide au relevage
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 5).
La pédale d'aide au relevage permet à l'utilisateur de
supporter le poids du plateau avec la jambe pendant qu'il
règle la hauteur au moyen du levier de hauteur de coupe.
Commande de starter
12
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la description des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
Figure 7
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
1. Zone de sécurité – utilisez la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Carburant recommandé
Une perte de motricité est une perte de contrôle
de la direction.
Utilisez de l'essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d'octane minimum 87 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations
ou d'étendues d'eau.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur
les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
• Tournez vers le haut pour changer de
directions sur une pente. La motricité est
réduite dans l'autre sens.
• Les accessoires modifient les
caractéristiques de comportement de
la machine. Redoublez de prudence
lorsque vous utilisez des accessoires avec la
machine.
13
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler le bidon
et de freiner l'élimination de l'électricité
statique éventuellement produite.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Ajoutez de l'essence
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce
qu'il soit plein, mais sans faire monter
l'essence dans le goulot. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre à l'essence
de se dilater.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues
ou sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet
et en bon état de marche.
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures
et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de
la peau.
14
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 30 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne..
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Figure 8
1. Viseur de niveau
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Plein du réservoir de carburant
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
1. Arrêtez le moteur et placez les leviers de commande
de déplacement en position de stationnement.
Soulevez le siège afin de voir le réservoir pendant
que vous faites le plein.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant et enlevez le bouchon.
Mélanges essence/alcool
3. Ajoutez de l'essence ordinaire sans plomb jusqu'à
ce que le réservoir soit plein, mais sans faire
monter l'essence dans le goulot (Figure 9). L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence
de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir
complètement.
Carburol (jusqu'à 10 % d'éthanol, 90 % d'essence sans
plomb par volume) est homologué comme carburant
par le constructeur du moteur. Les autres mélanges
essence/alcool, comme l'E85, ne sont pas homologués.
Mélanges essence/éther
4. Revissez solidement le bouchon du réservoir.
Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Les mélanges d'éther méthyltertiobutylique (MTBE) et
d'essence sans plomb (jusqu'à un maximum de 15 % de
MTBE par volume) sont homologués comme carburant
par le constructeur du moteur. Les autres mélanges
essence/éther ne sont pas homologués.
4
2
1
Jauge de carburant
3
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir
(Figure 8).
G005302
Figure 9
1. Corps du réservoir de
carburant
2. Goulot du réservoir de
carburant
15
3. Niveau maximum
approximatif
4. Ouverture du réservoir de
carburant
Contrôle du niveau d'huile
moteur
6
2
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur à la section
Entretien du moteur).
1
3
G005183
Démarrage et arrêt du moteur
2
4
Démarrage du moteur
1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers
de commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de stationnement.
5
2. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 10).
Figure 11
1. Tableau de bord
4. Réglage de vitesse
continu
5. Bas régime
6. Commande de starter
2. Manette d'accélérateur
3. Haut régime
4. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 12).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 60 secondes avant de réessayer.
Le démarreur risque d'être endommagé si vous
ne respectez pas ces consignes.
Figure 10
1. Tableau de bord
7
2. Commande des lames –
position désengagée
2
3. Tirez la commande de starter pour démarrer un
moteur à froid (Figure 11).
3
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
1
4
5
6
G005184
Figure 12
1. Tableau de bord
2. Clé de contact – position
marche
3. Clé de contact – position
démarrage
4. Arrêt
5. Marche
6. Démarrage
7. Commande de starter
5. Lorsque le moteur démarre, appuyez sur la
commande de starter (Figure 12). Si le moteur cale
16
ou hésite, tirez la commande de starter et faites
tourner le moteur quelques secondes. Ensuite
enfoncez le bouton du starter. Répétez l'opération
si nécessaire.
Utilisation des lames
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames. Elle commande les
accessoires qui sont entraînés par le moteur, y compris
le tablier de coupe et les lames.
Figure 14
1. Tableau de bord
Engagement des lames
Important: N'engagez pas les lames lorsque
la machine est garée dans de l'herbe haute.
La courroie ou l'embrayage pourrait subir des
dommages.
2. Commande des lames –
position Désengagée
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 10).
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement
et mettez la machine au point mort.
2. Placez la manette d'accélérateur entre la position
haut régime et la position à mi course (Figure 12).
2. Placez la manette d'accélérateur en position Haut
régime.
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Figure 11).
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la manette d'accélérateur à la position haut régime.
Système de sécurité
3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en
position engagée et engager les lames (Figure 13).
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se
mettre en marche inopinément et de causer des
blessures corporelles.
2
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
G005185
1
Figure 13
1. Tableau de bord
2. Commande des lames –
position engagée
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
Désengagement des lames
• Les lames sont désengagées.
Appuyez sur la commande des lames pour la placer en
position désengagée et désengager les lames (Figure 14).
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de stationnement.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter
le moteur lorsque les leviers de commande quittent la
17
position de stationnement et que vous vous soulevez du
siège alors que les lames sont engagées.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager
la machine.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de stationnement, et la
commande des lames en position Engagée. Essayez
de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position Désengagée.
Amenez l'un des leviers de commande de
déplacement au centre, en position déverrouillée.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne
doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec
l'autre levier de déplacement.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 15).
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position Désengagée et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
à la position de stationnement. Mettez le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, placez
la commande des lames en position Engagée et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s'arrêter.
4. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position Désengagée et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
à la position de stationnement. Mettez le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, amenez les
leviers de commande de déplacement au centre
en position déverrouillée, placez la commande
des lames en position engagée et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours au régime
maximum.
Figure 15
1. Position de stationnement
(frein)
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
4. Marche arrière
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 15).
18
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 15).
Réglage de la hauteur de
coupe
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
1. Prenez place à la position de conduite. Placez un
pied sur la pédale d'aide au relevage et appuyez.
2. Tout en maintenant la pression sur la pédale, tirez
le levier de sélection de hauteur de coupe vers
l'intérieur et vers le haut, jusqu'à la position voulue.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande au point mort.
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 15).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 15).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 15).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, mettez les leviers de commande
de déplacement au point mort puis poussez-les vers
l'extérieur à la position de stationnement. Désengagez
les lames, vérifiez que la manette d'accélérateur est en
position haut régime et tournez la clé de contact en
position contact coupé. N'oubliez pas d'enlever la clé
du commutateur d'allumage.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la tondeuse, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Figure 16
3. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de transport, à la position de réglage
4,5 (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de
115 mm [4-1/2 po]) (Figure 17).
19
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de
commande à l'arbre du bras de commande
(Figure 19).
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 19).
1
2
3
4
Figure 17
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Positions de hauteur de
coupe
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. pour l'amener
à la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
1. Soulevez le siège et desserrez le bouton de réglage
jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le siège
(Figure 18).
G005062
Figure 19
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Réglage de l'angle des leviers
L'angle des leviers de commande de déplacement peut
être adapté à la taille de l'utilisateur.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant
ou en arrière (Figure 19). Serrez les deux boulons
pour fixer la commande à sa nouvelle position.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Figure 18
1. Bouton de réglage
2. Déplacez le siège jusqu'à la position souhaitée et
resserrez le bouton.
Pousser la machine à la main
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission.
Réglage de la hauteur des leviers
Pousser la machine
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être adaptée à la taille de l'utilisateur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
20
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
3. Localisez les leviers de dérivation à l'arrière de la
machine, à droite et à gauche du châssis.
4. Déplacez les leviers de dérivation en arrière, puis
abaissez-les pour les bloquer en place comme
illustré à la Figure 20 et désengager les moteurs de
roues. Répétez cette procédure de chaque côté de
la machine.
5. Mettez les leviers de commande de déplacement ()
en position de verrouillage au point mort.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
La machine peut maintenant être poussée
manuellement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ni les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames en
position Désengagée, et tourné la clé en
position Contact coupé. Enlevez aussi la clé
de contact et débranchez la (les) bougie(s).
Conseils d'utilisation
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air optimale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
Figure 20
Côté droit montré
1. Emplacement des leviers
de dérivation
2. Position des leviers pour
pousser la machine
3. Position des leviers pour
conduire la machine
Conduire la machine
Tonte initiale
Levez les leviers de dérivation et poussez-les en avant
jusqu'au centre de la fente horizontale (Figure 20) pour
engager les moteurs de roues.
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe
dépasse 15 cm (6 pouces), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Éjection latérale
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface du gazon.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
21
Entretien de la lame
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d'origine Toro.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez d'abord une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur
le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler
à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
22
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Vérifiez que le filtre à air n'est pas encrassé, desserré et ne comporte pas de pièces
endommagées.
• Vérifiez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez l'entrée d'air et les zones de refroidissement, et nettoyez-les selon les
besoins.
• Contrôlez les lames.
• Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
• Nettoyez le carter de la tondeuse.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier. (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 200 heures
• Vérifiez l'état de la(les) bougie(s) et l'écartement des électrodes.
Toutes les 500 heures
• Remplacez les bougies.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
23
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Graissage des roulements
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont bloqués à la position de stationnement. Soulevez
le siège
Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 22 et Figure 23) à
l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait
se trouver sur les graisseurs.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège
est soulevé :
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
• Bouton de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Fusibles
• Câbles de batteries
Accéder à la batterie
1
1. Soulevez le siège.
2. Enlevez les vis à tête TORX® (T25) qui fixent le
couvercle gauche au châssis, comme illustré à la
Figure 21.
G005066
Figure 22
1. Pneu de roue pivotante
Figure 23
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l'entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
Figure 21
1. Couvercle gauche
2. Vis à tête Torx (T25)
3. Batterie
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 22 et Figure 23). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir
des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
3. Soulevez et déposez le couvercle en plastique.
Mettez les fixations de côté.
Reposez le couvercle et fixez-le au châssis au moyen des
vis retirées précédemment.
24
Entretien du moteur
Entretien de l'élément en papier
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Faites l'entretien de l'élément
en papier. (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans
une atmosphère extrêmement
poussiéreuse ou sale).
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez que
le filtre à air n'est pas encrassé,
desserré et ne comporte pas de pièces
endommagées.
Toutes les 100 heures—Remplacez
l'élément en papier. (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
extrêmement poussiéreuse ou sale).
Ce moteur est équipé d'un filtre à air à élément en papier
haute densité amovible. Vérifiez le filtre à air chaque
jour ou avant de mettre le moteur en marche. Vérifiez
que la surface autour du système de filtre à air n'est pas
encombrée de saletés et débris. Maintenez la plus grande
propreté. Recherchez également les pièces desserrées ou
endommagées. Remplacez toutes les pièces du filtre à air
qui sont déformées ou endommagées.
Vérifiez l'élément en papier toutes les 25 heures de
fonctionnement (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Nettoyez ou remplacez l'élément selon les besoins.
Remplacez l'élément en papier tous les ans ou toutes
les 100 heures.
Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur
alors que des composants du filtre à air sont desserrés
ou endommagés, de l'air non filtré peut passer dans
le moteur et provoquer une usure prématurée ou une
panne.
1. Ouvrez le couvercle du filtre à air situé sur le carter
de ventilateur pour accéder à l'élément du filtre à air
(Figure 24).
2. Ouvrez le verrou et retirez l'élément du filtre à air
(Figure 24).
Remarque: Faites l'entretien du filtre à air plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale.
3. Tapez doucement sur l'élément en papier pour faire
tomber la poussière. Ne lavez pas l'élément en
papier et ne le nettoyez pas à l'air comprimé,
cela pourrait l'endommager. Remplacez l'élément s'il
est encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez le
nouvel élément avec précaution ; ne l'utilisez pas si la
surface du joint est pliée ou endommagée.
1
4. Nettoyez la base du filtre à air au besoin et vérifiez
qu'elle est en bon état.
5. Posez l'élément en papier sur la base du filtre à air.
Fixez-le en position à l'aide du verrou.
2
6. Fermez le couvercle du filtre à air.
3
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou supérieure)
4
Capacité du carter : 1.6 l (1.7 pinte) quand le filtre est
neuf
G005187
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
Figure 24
1. Couvercle du filtre à air
2. Verrou du filtre à air
3. Élément en papier
4. Base du filtre à air
25
Le niveau d'huile doit atteindre mais ne pas dépasser
le repère du plein (“F”) sur la jauge
6. Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'au repère
“F” sur la jauge avec de l'huile du type correct.
Vérifiez toujours le niveau d'huile avec la jauge avant
de faire l'appoint.
Remarque: Pour éviter de causer une usure ou
des dommages importants au moteur, maintenez
toujours le niveau d'huile correct dans le carter
moteur. Ne faites jamais fonctionner le moteur
quand le niveau d'huile est en dessous du repère
minimum (“L”) ou au-dessus du repère maximum
(“F”) sur la jauge.
Figure 25
Contrôle du niveau d'huile
7. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d'huile. Il doit se trouver entre les repères maximum
(“Full or F”) et minimum (“Add or L”). Si le niveau
est bas, faites l'appoint jusqu'au repère “F” sur la
jauge avec de l'huile du type correct. Remettez le
bouchon de remplissage/la jauge et serrez à fond.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez le niveau
d'huile moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, coupez le moteur
et enlevez la clé de contact.
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Remplacement de l’huile et du filtre à
huile
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la surface
autour du bouchon de remplissage/jauge de niveau
d'huile, avant de l'enlever.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez l'huile moteur et
le filtre à huile.
Utilisez une huile de classe de service SG, SH, SJ
ou supérieure, comme spécifié dans le tableau des
“Viscosités”.
3
F ULL
4. Dévissez et retirez la jauge et essuyez-la sur un
chiffon (Figure 26). Réintroduisez la jauge dans le
tube jusqu'à ce que le capuchon repose sur le tube.
Ne vissez pas le capuchon sur le tube.
Remplacez l'huile et le filtre quand le moteur est encore
chaud. L'huile coulera plus facilement en entraînant plus
d'impuretés. Le moteur doit être de niveau pour le plein
d'huile, le contrôle de niveau et la vidange d'huile.
1
Remplacez l'huile et le filtre à huile comme suit :
2
ADD
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce
qu'il soit chaud. Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
4
3. Désengagez la commande des lames et déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement.
G005188
Figure 26
1. Jauge d'huile
2. Goulot de remplissage
3. Niveau d'huile – repère
maximum
4. Niveau d'huile – repère
minimum
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
5. Trouvez l'emplacement du flexible de vidange d'huile
du côté droit du moteur. Le bouchon de vidange est
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d'huile. (Figure 26).
26
fixé à un flexible de vidange acheminé par un orifice
de vidange sur le châssis de la machine (Figure 27).
Nettoyez autour du bouchon et du flexible de
vidange d'huile.
6. Placez un bac de vidange sous la machine, juste sous
l'orifice de vidange du châssis, comme illustré à la
Figure 27.
1
4
2
G005298
Figure 28
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
1
3
11. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange.
12. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint soit en appui contre le socle, puis donnez de
3/4 à 1 tour supplémentaire (Figure 28). Essuyez
l'excédent d'huile sur le châssis.
13. Quand toute l'huile s'est écoulée, replacez le bouchon
de vidange. Serrez le bouchon à 14 Nm (125 po-lb).
Essuyez l'excédent d'huile (Figure 27).
2
G005189
Figure 27
1. Flexible de vidange d'huile 3. Bac de vidange
2. Bouchon de vidange
4. Orifice sur le châssis de la
d'huile
machine
7. À l'aide de deux clés (l'une pour tenir le flexible de
vidange d'huile et l'autre pour desserrer le bouchon),
retirez le bouchon de vidange d'huile (Figure 27).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
14. Versez avec précaution environ 80% de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 26)
15. Remettez le bouchon de remplissage/la jauge en
place (Figure 26).
16. Vérifiez le niveau d'huile (Figure 26) (voir Contrôle
du niveau d'huile).
17. Faites l'appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
18. Remettez le bouchon de remplissage/la jauge et
serrez à fond (Figure 26).
8. Enlevez le bouchon de remplissage/la jauge
(Figure 26).
9. Prévoyez suffisamment de temps pour terminer la
vidange.
10. Trouvez l'emplacement du filtre à huile du côté droit
du moteur. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez
l'adaptateur du filtre à l'aide d'un chiffon (Figure 28).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez l'état de la(les)
bougie(s) et l'écartement des
électrodes.
27
Toutes les 500 heures—Remplacez
les bougies.
recouverte d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elle présente des fissures ou si les
électrodes sont usées.
La bougie est conforme à la norme RFI. Des bougies
de type équivalent d'une autre marque peuvent aussi
être utilisées. Il est recommandé de remplacer la bougie
toutes les 500 heures de fonctionnement.
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 30). Courbez l'électrode
latérale (Figure 30) si l'écartement est incorrect.
Type : Champion XC12YC (ou type équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
Retrait de la bougie
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la surface
autour de la base de la bougie pour empêcher la
poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.
Figure 30
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
Débranchez les fils de la (des) bougie(s) (Figure 29).
3. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter
que des impuretés endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur. Déposez la bougie et sa
rondelle métallique.
3. Écartement (pas à
l'échelle)
Montage de la bougie
1. Posez la bougie Vérifiez que l'écartement des
électrodes est correct.
2. Serrez le bougie à 25–29 Nm (18–22 pi-lb).
3. Reconnectez le fil à la bougie (Figure 29).
Nettoyage du carter de
ventilateur
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur
d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres surfaces
externes du moteur doivent rester propres.
Contrôle de la bougie
Une fois par an ou toutes les 100 heures de
fonctionnement (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère extrêmement
poussiéreuse ou sale), déposez le carter du ventilateur
et les autres carénages de refroidissement. Nettoyez
les ailettes de refroidissement et les surfaces au besoin.
Remettez les carénages de refroidissement en place.
Serrez les vis de fixation du carte de ventilateur à 7,5 Nm
(5,5 pi-lb).
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 30). Si le
bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que le
déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou
que les carénages de refroidissement sont déposés.
Figure 29
1. Emplacement de la bougie et du fil
Important: Ne nettoyez jamais la bougie.
Remplacez toujours la bougie si elle est
28
Entretien du système
d'alimentation
6
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
1
3
5
G005071
• Toutes les procédures d'entretien relatives
au carburant doivent s'effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
2
4
Figure 31
1. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
2. Collier
3. Filtre
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer
les vapeurs d'essence.
4. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
5. Sens de l'écoulement
6. Réservoir de carburant
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 31).
Remplacement du filtre à
carburant
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
6. Montez un filtre neuf en veillant à pointer la
flèche indiquant le sens d'écoulement vers le
moteur. Rapprochez les colliers de flexibles du filtre
(Figure 31) pour le fixer en place.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à
carburant.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Soulevez le siège et localisez la conduite
d'alimentation qui sort du réservoir de carburant plus
bas. Le filtre à carburant se trouve dans la conduite
d'alimentation, entre le réservoir et le moteur.
29
Entretien du système
électrique
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine et de produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
Charge de la batterie
Attention
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge)
de la borne de la batterie (Figure 32). Mettez les
fixations de côté.
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie
(Figure 32) et ôtez la batterie de son support.
Retrait de la batterie
3
2
6
5
1
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la machine
et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
7
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
4
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
G005072
Figure 32
1. Batterie
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Borne positive de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
5. Borne négative de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue de la
batterie
4. Capuchon de borne
3. Déposez la console latérale gauche pour accéder
à la batterie. Pour savoir comment procéder,
reportez-vous à la rubrique Accéder à la batterie
dans la section Préparation à l'entretien.
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 32). Mettez les
fixations de côté.
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie).
30
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez pas
la batterie excessivement.
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Fusible :
3. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 33).
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Figure 34).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 34).
Figure 33
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
G005073
4. Fil noir (-) du chargeur
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
1
Mise en place de la batterie
2
Figure 34
1. Principal – 30 A
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes vers la position de fonctionnement
(Figure 32).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
3. Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la
borne négative (-) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 32).
6. Reposez la console latérale gauche. Pour savoir
comment procéder, reportez-vous à la rubrique
Accéder à la batterie dans la section Préparation à
l'entretien.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
31
2. Circuit de charge – 25 A
Entretien du système
d'entraînement
Entretien de la tondeuse
Contrôle de la pression des
pneus
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Entretien des lames de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d'origine Toro. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et le réaffûtage.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression
à la valve (Figure 35). Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Pneus arrière : 90 kPa (13 psi)
Pneus avant (roues pivotantes) : 138 kPa (20 psi)
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Figure 35
1. Valve
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
placez la commande des lames en position désengagée
et les leviers de commande de déplacement à la position
de stationnement. Arrêtez le moteur et enlevez la clé
de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez les lames.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 36). Si
elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez et affûtez les lames (voir
Affûtage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 36). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(repère 3 de la Figure 36).
32
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 36
1. Tranchant
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
3. Usure/formation d'une
entaille
2. Partie incurvée
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Détection des lames faussées
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de transport, à la position de réglage
4,5 (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de
115 mm [4-1/2 pouces]).
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
2. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 37). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 37). Notez cette valeur.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l'axe le boulon, la rondelle bombée, le
renfort et la lame de l'axe (Figure 38).
A
A
A
G005277
Figure 37
Figure 38
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point 2.
Les mesures obtenues aux points 2 et 3 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8 pouce). Si la
différence est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la
lame est faussée et doit être remplacée. (voir Dépose
des lames et Pose des lames).
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 39). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Remarque: Si, après remplacement d'une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de lame est
peut-être faussé. Contactez un concessionnaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
33
4. Réglez la commande de hauteur de coupe à la
position 3 [76 mm (3 pouces)].
5. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient
parallèles dans le sens transversal (Figure 41).
Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 41). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose.
Poursuivez la procédure.
Figure 39
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 40). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la
partie incurvée seulement (Figure 39). Répétez la
procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
G005278
2
3
3
Figure 40
1. Lame
1
2
4
4
2. Équilibreur
Figure 41
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie incurvée de la lame
Pose des lames
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurer ici
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 38).
6. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 41). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose.
Poursuivez la procédure.
Important: Pour une coupe correcte, la partie
incurvée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter de tondeuse.
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Figure 38).
7. Du côté gauche de la machine, desserrez sans le
retirer, l'écrou de blocage arrière sur le support
(Figure 42).
3. Serrez les boulons de lame à 47-88 Nm (35-65 pi-lb).
8. Desserrez l'écrou de blocage latéral sur le support
jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster la plaque
excentrique (Figure 42). Utilisez une clé à douille
munie d'une rallonge de 3/8 pouce pour manipuler la
plaque excentrique. Utilisez la clé pour repositionner
le plateau de coupe à la hauteur voulue.
Réglage de l'horizontalité
transversale du plateau de
coupe
Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau
dans le sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez
l'horizontalité transversale quand vous montez le tablier
de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
9. Arrêtez le plateau de coupe et vérifiez sa hauteur,
puis serrez l'écrou de blocage latéral sur le support
pour fixer cette nouvelle position (Figure 42). Serrez
l'écrou de blocage arrière sur le support.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
10. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau
en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames
(voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière des
lames).
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression recommandée
(voir Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien de la transmission).
34
6. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 43). Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que
la pointe arrière, réglez le contre-écrou avant.
3
4
2
1
3
6
1
2
3
2
5
3
G005074
G005279
Figure 43
1. Lames dans le sens
longitudinal
2. Tranchants extérieurs
Figure 42
1. Support
2. Écrou de blocage arrière
3. Écrou de blocage latéral
4. Plaque de réglage
excentrique
5. Ouverture pour clé à
douille
6. Clé à douille avec rallonge
de 3/8 pouce
3. Mesurer ici
7. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau de
coupe (Figure 44).
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant
du plateau est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que
l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression recommandée
(voir Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien de la transmission).
4. Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez l'horizontalité
transversale des lames (voir Réglage de l'horizontalité
transversale du plateau de coupe).
5. Réglez la hauteur de coupe à la position 3 [76 mm
(3 pouces)] et tournez les lames avec précaution dans
le sens longitudinal (Figure 43).
Figure 44
1. Tige de réglage
2. Bloc de réglage
3. Contre-écrou
8. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du
plateau et desserrez-le pour abaisser l'avant du
plateau.
9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames. Poursuivez le
35
réglage de l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de
lame soit de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus bas
que la pointe arrière (Figure 43).
10. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte,
vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale du
plateau (voir Réglage de l'horizontalité transversale
du plateau de coupe).
2
2
3
Dépose du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1
G005077
Figure 46
1. Tablier de coupe
2. Support
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
3. Tige de levage arrière
6. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager
la courroie du plateau de coupe de la poulie du
moteur.
7. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
4. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape de la tige
de support avant (Figure 45). Abaissez doucement
l'avant du plateau de coupe au sol.
Remarque: Mettez les pièces de côté pour le
remontage ultérieur.
Entretien des courroies de la
tondeuse
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent
des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les
courroies endommagées.
Remplacement de la courroie du tablier
de coupe
Figure 45
1. Tige de support avant
3. Goupille fendue et axe de
chape
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
2. Écrou de blocage
5. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les
supports de la tige de levage arrière et abaissez la
tondeuse au sol avec précaution (Figure 46).
36
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position 1,5 [38 mm
(1-1/2 po)].
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 46).
4. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe
à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue
(Figure 45).
5. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée
(Figure 47) et retirez la courroie des poulies.
7. Montez la courroie du tablier de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe).
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Enlevez la courroie avec précaution.
5
3
2
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
1
3
4
Si l'ouverture d'éjection n'est pas bouchée,
l'utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d'être blessés gravement par les objets
happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent
également de toucher la lame.
G005191
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, le couvercle d'éjection ou le système
de ramassage.
Figure 47
1. Poulie de tension
2. Courroie du plateau de
coupe
3. Poulie extérieure
4. Ressort
5. Poulie de moteur
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées avant
d'utiliser la machine.
6. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des poulies du plateau de coupe
(Figure 47).
1. Repérez les éléments illustrés (Figure 48).
2. Retirez l'écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau
de coupe (Figure 48).
7. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée
à la Figure 47 et acheminez la courroie autour de la
poulie de tension (Figure 47).
8. Reposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
Montage du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
37
3
Nettoyage
4
5
Lavage du carter de tondeuse
6
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez le carter de
la tondeuse.
2
7
Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour
éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le broyage et
la dispersion des déchets de tonte.
1
G005192
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Figure 48
1. Tablier de coupe
2. Déflecteur d'herbe
3. Support de déflecteur
d'herbe
4. Tige
5. Ressort
6. Écrou 3/8 pouce
7. Courte cheville de
positionnement
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Branchez le raccord du flexible au raccord de lavage
du carter de tondeuse et ouvrez l'eau en grand
(Figure 49).
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
de la rondelle-frein intérieure, du ressort et du
déflecteur d'herbe (Figure 48). Enlevez le déflecteur
s'il est endommagé ou usé.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
du raccord de lavage pour faciliter le branchement
du flexible sans endommager le joint torique.
4. Reposez le déflecteur d'herbe et la rondelle-frein
intérieure (Figure 48).
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité
dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur
d'herbe. Insérez la tige dans le deuxième support
du déflecteur d'herbe et la rondelle-frein intérieure
(Figure 48).
7. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau. Fixez
l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de coupe
à l'aide d'un écrou (3/8 pouce) (Figure 48).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position abaissée.
Figure 49
1. Raccord de lavage
2. Flexible
3. Joint torique
4. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le
moteur pendant une à trois minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
7. Coupez l'eau et débranchez le flexible du raccord
de lavage.
38
Remisage
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
Nettoyage et remisage
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à
trois minutes pour évacuer l'excès d'eau.
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le boîtier du ventilateur.
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d'objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien du moteur).
4. Graissez et huilez la machine (voir la section
Lubrification).
5. Changez l'huile du carter moteur et le filtre à
huile (voir Entretien de l'huile moteur à la section
Entretien du moteur).
6. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de
la pression des pneus à la section Entretien de la
transmission).
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien du système électrique).
8. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames à
la section Entretien de la tondeuse).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le fabricant
du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
• Si raccord de lavage est cassé ou manquant,
n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir
remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous
le plateau de coupe ni dans les ouvertures
du plateau de coupe.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de
l'essence fraîche et qu'on les utilise de manière
systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir
39
de carburant à la section Entretien du circuit
d'alimentation).
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées avant
d'utiliser la machine.
Débarrassez-vous du carburant Recyclez-le en
conformité avec la réglementation locale.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus d'un
mois.
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
de la bougie à la section Entretien du moteur). Une
fois que les bougies sont déposées, versez deux
cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture
laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour
faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans
le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas
les bougies.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
tablier de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
40
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de stationnement.
3. Il n'y a personne sur le siège.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Un fusible a grillé.
7. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de stationnement.
3. Prenez place sur le siège.
4. Chargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
3. Le filtre à air est encrassé.
2. Tirez la commande de starter.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Manque d'huile dans le carter moteur.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
41
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Débouchez l'évent.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les vannes de dérivation sont ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. Axe de lame faussé.
2. Resserrez la poulie voulue.
5. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
3. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
6. Réglez la pression des pneus.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
3. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
42
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
43
TimeCutter
Garantie intégrale Toro
Z et ZX à
usage privé Garantie limitée de trois ans (garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
La société Toro et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales*
présentant un défaut de fabrication ou de matériau. Durées de la
garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Toutes les tondeuses
TimeCutter Z et
leurs accessoires
Toutes les tondeuses
TimeCutter ZX (modèles
74812 et 74814) et leurs
accessoires
Toutes les batteries
Période de garantie
Garantie limitée de 3 ans
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196 (États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Garantie limitée de 3 ans
Responsabilités du propriétaire
Garantie limitée de 1 an
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux
procédures décrites dans le manuel de l'utilisateur. Cet entretien
courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un
concessionnaire.
Cette garantie inclut le coût des pièces et de la main-d'oeuvre,
mais les frais de transport sont à votre charge.
Cette garantie s'applique àtoutes les tondeuses TimeCutter Z
et toutes les tondeuses TimeCutter ZX à usage privé (modèles
74812 et 74814) et à leurs accessoires.
* L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur
le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans plusieurs
lieux est considérée comme un usage commercial, et il n'y a pas
de garantie pour usage commercial.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des
ns commerciales, par des institutions ou donnés en location,
sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau
pour les durées suivantes à dater de l'achat :
Produits
Moteurs à essence refroidis
par air
Tous autres éléments
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Période de garantie
Garantie limitée de 90 jours
Garantie limitée de 30 jours
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de
matériau ou de fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez
les Pages jaunes (sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous
sur notre site web à www.Toro.com. Les clients américains
peuvent aussi téléphoner gratuitement au : 866-854–9035
pour utiliser notre service permanent de localisation des
concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces,
telles que les ltres, le carburant, les lubriants, les pièces
d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage
abusif ou nécessitant un remplacement ou une réparation
en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
• Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou
d'une négligence de la préparation du système d'alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus
de trois mois.
• Frais de prise à domicile et de livraison depuis un
vendeur-réparateur agréé Toro.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces
de rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent
toute responsabilité en cas de dommages secondaires
ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux
coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance
ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous
garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects n'est pas autorisée dans certains États ou pays,
et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spéciques,
auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient
selon les États.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de
garantie applicable dans votre pays, région ou État. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier
recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0125 Rev A

Manuels associés