- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- TimeCutter SS 3216 Riding Mower
- Manuel utilisateur
Toro TimeCutter SS 3216 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
Form No. 3381-518 Rev A Tondeuse autoportée TimeCutter® SS 3216 N° de modèle 74629—N° de série 314000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3381-518* A Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles. Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle de tondeuse. Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Introduction Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. ATTENTION Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme cause de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. 1 Les gaz d'échappement de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme cause de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. ATTENTION G014523 Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la réglementation EPA et CARB. Figure 1 Sous le siège 1. Plaque des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous : Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. N° de modèle N° de série Puissance brute Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. La puissance brute ou nette de ce moteur a été calculée en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Entretien du système d'entraînement ............................34 Contrôle de la pression des pneus .............................34 Desserrage du frein électrique ..................................34 Entretien du système de refroidissement .......................35 Nettoyage de la grille du moteur................................35 Nettoyage des ailettes de refroidissement et carénages du moteur ...........................................35 Entretien de la tondeuse..............................................35 Entretien des lames.................................................35 Mise à niveau du tablier de coupe ..............................38 Dépose du tablier de coupe ......................................40 Montage du tablier de coupe ....................................41 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................41 Entretien des courroies de la tondeuse...........................42 Entretien de la courroie du tablier de coupe ................42 Nettoyage ................................................................43 Lavage du dessous du tablier de coupe. ......................43 Remisage .....................................................................44 Nettoyage et remisage .............................................44 Dépistage des défauts ....................................................46 Schémas ......................................................................48 Figure 2 1. Symbole de sécurité. Deux termes sont utilisés pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro ................................................. 6 Indicateur de pente ................................................. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8 Vue d'ensemble du produit .............................................12 Commandes .........................................................12 Utilisation ....................................................................13 Ajout de carburant..................................................13 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................15 Rodage d'une machine neuve ...................................15 Sécurité avant tout ..................................................16 Démarrage du moteur.............................................17 Utilisation des lames ...............................................18 Contrôle du système de sécurité................................18 Arrêt du moteur .....................................................19 La conduite ...........................................................19 Arrêt de la machine.................................................21 Réglage de la hauteur de coupe .................................21 Positionnement du siège..........................................21 Réglage des leviers de commande de déplacement.......................................................22 Pousser la machine à la main.....................................22 Conseils d'utilisation ..............................................23 Entretien .....................................................................25 Programme d'entretien recommandé ...........................25 Procédures avant l'entretien ........................................25 Soulever le siège .....................................................25 Lubrification .............................................................26 Graissage des roulements ........................................26 Entretien du moteur ..................................................27 Entretien du filtre à air ............................................27 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................28 Entretien de la bougie .............................................29 Entretien du système d'alimentation .............................31 Remplacement du filtre à carburant en ligne..................................................................31 Entretien du système électrique ...................................32 Charge de la batterie ...............................................32 Entretien des fusibles..............................................33 3 Sécurité • Seules les personnes adultes responsables qui ont pris Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • • • • Important: Cette machine est construite en conformité avec les normes réglementaires pertinentes en vigueur à la date de fabrication. Toute modification de cette machine peut causer la non conformité à ces normes et aux instructions dans ce manuel de l'utilisateur. Les modifications de cette machine ne doivent être effectuées que par le fabricant ou un dépositaire Toro agréé. • Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. • Important: L'ajout d'accessoires non conformes aux spécifications de l'American National Standards Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la non-conformité de la machine. • Consignes de sécurité • Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Les instructions suivantes sont adaptées de la norme ANSI B71.1–2012. Toute la terminologie utilisée dans cette norme ANSI s'applique à cette machine; toutefois, en raison de l'application de la norme à un grand nombre de types de produits différents, certaines déclarations peuvent sembler générales ou trompeuses. Dans ces cas là, Toro a précisé la teneur de la déclaration pour exprimer la signification de la norme tout en ciblant mieux le produit auquel se rapporte ce Manuel de l'utilisateur. Des informations de sécurité, qui s'ajoutent aux instructions figurant dans la norme ANSI ci-dessous, sont données sous la rubrique Informations sur la sécurité des tondeuses autoportées Toro à la fin de cette section. • • • • • Consignes générales d'utilisation • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les • instructions qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur et sur la machine avant de commencer. • • Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces en rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. 4 connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la machine. Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles, etc., qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. Ne transportez jamais de passagers. Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que ce soit. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez la (les) lame(s) quand vous passez sur du gravier. N'utilisez pas la machine si le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage au complet n'est pas en place et en bon état de marche. Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter la machine. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces et retirez la clé avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe ou de déboucher l'éjecteur. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand vous traversez. Procédez avec la plus grande prudence quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, et quand vous la déchargez. Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la tondeuse. Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents liés à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne des utilisateurs de 60 ans et plus. Les utilisateurs doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la manière la plus sûre possible pour éviter les accidents graves. Suivez toujours les recommandations concernant l'utilisation de contrepoids sur les roues. La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Utilisation sur pente attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. • Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. • Avant et pendant une marche arrière ou un changement de direction, assurez-vous toujours qu'aucun enfant ne se tient juste derrière les roues de la machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés. • Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames sont arrêtées. Ils pourraient tomber et se blesser gravement ou compromettre le fonctionnement sûr de la machine. • Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la tondeuse. • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. • Redoublez de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de la fin d'une clôture, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves ou la mort. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise. • Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés. • Attention aux fossés, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l'angle de travail; un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. • Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous arrêter lorsque vous travaillez sur une pente. • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. • Laissez toujours les roues motrices engagées quand vous descendez une pente. • Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême prudence sur les pentes. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. • Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine peut basculer en arrière. • Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire en descente. Le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, arrêtez la machine, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. • Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. • N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied à terre. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau. Sécurité de remorquage • L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point • • • • • d'attelage. Suivez les recommandations du fabricant de l'accessoire en ce qui concerne les limites de poids relatives au matériel remorqué et au remorquage sur pentes. Le poids remorqué ne doit pas dépasser le poids combiné de la machine, de l'opérateur et du ballast. Utilisez des contrepoids ou lestez les roues comme expliqué dans le manuel de l'utilisateur de l'accessoire ou du véhicule tracteur. N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué. Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la machine, et accroître le risque de retournement. Réduisez le poids remorqué et ralentissez. La distance d'arrêt augmente avec le poids de la charge remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale. Prenez des virages larges pour éviter que l'accessoire ne vienne toucher la machine. Entretien Manipulation sécuritaire de l'essence : Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez l'essence et autres carburants avec une extrême prudence. en raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. Enfants Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent 5 • Les composants du bac à herbe s'usent, se détériorent et • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources s'endommagent avec le temps, ce qui risque d'exposer des pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment l'état de ces éléments et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le constructeur. d'étincelles. • N'utilisez que des bidons homologués. • N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. • Les lames de la tondeuse sont tranchantes et peuvent infliger des coupures. Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec précaution. • Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un local. • Contrôlez souvent le fonctionnement des freins. • Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés. • Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. pièces de rechange Toro d'origine. Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro • Descendez la machine à moteur à essence du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu'il est important de connaître et qui peut ne pas apparaître dans les spécifications des normes ANSI. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • Arrêtez le moteur, amenez les leviers de commande de • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, déplacement à la position point mort, puis poussez-les vers l'extérieur à la position de stationnement, désengagez la commande des lames, débranchez la ou les bougies et enlevez la clé de contact avant de procéder aux entretiens, réparations, révisions ou réglages. changez-vous immédiatement. • Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le à fond. • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à Entretien général : l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des entretiens. particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en bon état de marche. • Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement. brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les déchets imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. • Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d'étincelles. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation • Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. un obstacle. Réparez la machine si nécessaire avant de la remettre en marche. • N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. L'angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés. • N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque le moteur est en marche. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-7009 114-1606 1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place. 1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les protections en place. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 106-8717 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. 3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement. 4. Moteur 119-8814 1. Position de stationnement 2. Grande vitesse 3. Petite vitesse 4. Point mort 5. Marche arrière 110-6691 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le collecteur d'herbe. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 119-8815 1. Position de stationnement 2. Grande vitesse 3. Petite vitesse 8 4. Point mort 5. Marche arrière Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 119-8871 Modèle de 107 cm (42 po) 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 1. Hauteur de coupe 130-0780 1. Lent (tonte et remorquage) 2. Rapide (tonte et déplacement) 121-2989 1. Position des leviers de dérivation pour pousser la machine 2. Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine 109-7076 9 120-2239 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la machine. 2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien 6. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – ou à des révisions de la machine. Amenez les leviers de désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez commande de déplacement en position de stationnement lentement jusqu'au bas de la pente. (frein), enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. 3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 7. Risque d'écrasement/mutilation de personnes pendant la marche arrière – ne transportez jamais de passagers et vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. 4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail des débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en place. 8. Risque de renversement – ne tondez pas sur des pentes de plus de 15 degrés, évitez les changements brusques de direction ainsi que les virages serrés sur les pentes. 10 121-0771 1. Starter 4. Bas régime 2. Haut régime 5. Prise de force (PDF), commande des lames 3. Réglage de régime continu 11 Vue d'ensemble du produit Figure 5 Panneau de commande 1. Commande d'accélérateur/starter 3. Commande des lames (prise de force) 2. Commutateur d'allumage Commutateur d'allumage Figure 4 1. Repose-pieds 8. Siège de l'utilisateur 2. Pédale d'aide au relevage 9. Moteur 3. Déflecteur 4. Levier de sélection de hauteur de coupe Le commutateur d'allumage a trois positions : arrêt, contact et démarrage. La clé tourne jusqu'à la position Démarrage et revient automatiquement en position Contact lorsqu'elle est relâchée. Tournez la clé à la position Arrêt pour couper le moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter la machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5). 10. Bouchon du réservoir de carburant 11. Roue motrice arrière 5. Levier de commande de déplacement 12. Raccord de lavage 6. Levier Smart Speed 13. Tablier de coupe 7. Panneau de commande 14. Roues pivotantes avant Commande d'accélérateur/starter L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule commande. L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre bas régime et haut régime. Engagez le starter en poussant la commande au-delà de la position haut régime jusqu'à la butée (Figure 5). Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine (Figure 4 et Figure 5). Commande des lames (prise de force) La commandes des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (Figure 5). Leviers de commande de déplacement et frein de stationnement Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue qui se trouve du même côté; la vitesse de rotation de la roue est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de stationnement, puis descendez de la machine (Figure 17). Placez toujours les leviers de commande à la position de freinage avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. 12 Utilisation Levier du système de commande Smart Speed™ Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé sous la position d'utilisation et permet à l'utilisateur de choisir entre 2 gammes de vitesses : haute et basse (Figure 6). Ajout de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (vieille de moins d'un mois) avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). 1 • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. G014475 Figure 6 1. Levier Smart Speed Regard de carburant • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine, permet de vérifier que le réservoir contient de l'essence (Figure 7). • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. G014521 1 Figure 7 1. Regard de carburant Levier de sélection de hauteur de coupe Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à l'utilisateur d'abaisser et de relever le tablier de coupe sans quitter le siège. Lorsque le levier est rapproché de l'utilisateur, le tablier de coupe est soulevé du sol et lorsque le levier est éloigné de l'utilisateur, le tablier de coupe est rapproché du sol. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur de coupe (Figure 4). 13 DANGER DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Versez la quantité de carburant voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. ATTENTION L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur. • Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. 14 1 • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. 2 • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit 3 d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. 4 Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. G014474 6 5 Figure 8 Remplissage du réservoir de carburant Arrêtez le moteur et amenez les commandes de déplacement en position de stationnement. Important: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution. 1. Bouchon du réservoir de carburant 4. Base du goulot de remplissage (ne pas dépasser ce niveau) 2. Orifice de remplissage 5. Viseur de niveau de carburant 6. Extrémité du réservoir de carburant 3. Goulot de remplissage 1 4 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. 2 G014895 Remarque: Vous pouvez utiliser le regard pour vérifier la présence d'essence avant de faire le plein (Figure 8). 3 2. Versez lentement de l'essence jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du goulot de remplissage (Figure 8). Figure 9 1. Orifice de remplissage 3. Carburant 2. Base du goulot de remplissage (ne pas dépasser ce niveau) 4. Espace vide (pour dilatation du carburant) 3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de carburant jusqu'au déclic. Contrôle du niveau d'huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 28). Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce 15 qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. Sécurité avant tout Sécurité de fonctionnement Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la description des autocollants dans la section Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ainsi que votre famille, d'autres personnes ou des animaux familiers. DANGER Figure 10 L'herbe humide ou les pentes raides peuvent faire déraper la machine et entraîner la perte de son contrôle. 1. Zone de sécurité – utilisez la TimeCutter ici 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Une perte de la motricité équivaut à une perte de contrôle de la direction. 3. Eau PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : • Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. • Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. • Sur les pentes, tondez progressivement de la zone la plus basse à la zone la plus élevée. 1 2 • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. • Tournez dans le sens de la montée pour changer de direction sur une pente. La motricité est réduite dans l'autre sens. G009027 Figure 11 1. Portez des lunettes de protection. • Les accessoires modifient les caractéristiques de comportement de la machine. Redoublez de prudence lorsque vous utilisez des accessoires avec la machine. 16 2. Portez des protecteurs d'oreilles Principe du système de sécurité ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Les lames sont désengagées. • Les leviers de commande de déplacement sont à la position de stationnement. Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le moteur lorsque les leviers de commande quittent la position de stationnement et que vous vous soulevez du siège. 1. Panneau de commande 4. Haut régime 5. Réglage de régime continu Démarrage du moteur 2. Commande d'accélérateur/starter – position starter 3. Starter 6. Bas régime Figure 13 1. Asseyez-vous sur le siège et amenez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement. 4. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour activer le démarreur (Figure 14). 2. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position Désengagée (Figure 12). Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 60 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque d'être endommagé si vous ne respectez pas ces consignes. Figure 12 1. Panneau de commande 2. Commande des lames – position Désengagée 3. Placez la commande d'accélérateur en position Starter pour démarrer à froid (Figure 13). Remarque: Il peut être nécessaire de maintenir le levier contre la butée, en position starter, tout en essayant de démarrer le moteur. Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. 17 Figure 15 1. Panneau de commande 2. Commande des lames – position Engagée Figure 14 1. Panneau de commande 2. Clé de contact – position Contact 3. Clé de contact – position Démarrage Désengagement des lames 4. Arrêt 5. Contact Appuyez sur la commande des lames pour la placer en position désengagée et désengager les lames (Figure 16). 6. Démarrage 5. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la commande d'accélérateur en position Haut régime (Figure 13). Remarque: Si le moteur cale ou hésite, ramenez la commande d'accélérateur en position de starter pendant quelques secondes. Répétez l'opération si nécessaire. Utilisation des lames Figure 16 La commandes des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par le moteur, y compris le tablier de coupe et les lames. 1. Panneau de commande Engagement des lames 2. Commande des lames – position Désengagée Contrôle du système de sécurité Important: N'engagez pas les lames lorsque la machine est garée dans de l'herbe haute au risque d'endommager la courroie ou l'embrayage. Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. 1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et mettez la machine au point mort. 2. Placez la commande d'accélérateur en position Haut régime. 1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de commande à la position de stationnement et la commande des lames en position engagée. Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la commande d'accélérateur à la position haut régime. 2. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. 3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en position engagée et engager les lames (Figure 15). 3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commandes des lames en position Désengagée. 18 4. Amenez l'un des leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. 5. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. 6. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement. 7. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande des lames en position désengagée et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de stationnement. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. La position pleins gaz est celle qui convient pour la pour la plupart des applications. 8. Démarrez le moteur. 9. Lorsque le moteur tourne, placez la commande des lames en position engagée et soulevez-vous légèrement du siège. Remarque: Le moteur devrait s'arrêter. 10. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande des lames en position désengagée et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de stationnement. 11. Démarrez le moteur. 12. Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de commande de déplacement au centre en position déverrouillée, placez la commande des lames en position engagée et soulevez-vous légèrement du siège. Remarque: Le moteur devrait s'arrêter. Arrêt du moteur 1. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position Désengagée (Figure 16). 2. Placez la commande d'accélérateur à la position Bas régime. 3. Réduisez le régime moteur au régime de ralenti. Remarque: Laissez-le tourner au ralenti pendant une minute environ. Figure 17 4. Tournez la clé de contact en position d'arrêt (Figure 14) et enlevez-la du commutateur d’allumage. La conduite La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce qu'est une tondeuse à rayon de braquage zéro. Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu; ainsi, un côté peut tourner en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais certains réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la connaît pas bien. 19 1. Position de stationnement (frein) 3. Marche avant 2. Position centrale de déverrouillage 4. Marche arrière Utilisation du système de commande Smart Speed™ Conduite en marche avant 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé sous la position d'utilisation (Figure 18) et permet à l'utilisateur de choisir entre 2 gammes de vitesses : haute et basse. 2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 17). 1 G014475 Figure 18 1. Levier Smart Speed Pour changer de vitesse : 1. Amenez les leviers de commande de déplacement en position point mort puis vers l'extérieur en position stationnement; désengagez la commande des lames. G008952 Figure 19 Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 17). ATTENTION Si vous lâchez les leviers de commande de déplacement alors que la machine est en mouvement, vous risquez d'en perdre le contrôle et de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 17). La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Arrêtez toujours la machine et amenez les leviers de commande de déplacement en position de stationnement avant de régler le système de commande Smart Speed™. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort. 2. Placez le levier à la position voulue. 20 Conduite en marche arrière Réglage de la hauteur de coupe 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. La hauteur de coupe est réglée par le levier situé à droite de la position de conduite (Figure 21). 2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre derrière la machine et sur sa trajectoire tout en tirant lentement les leviers de commande de déplacement en arrière (Figure 20). 3 1 2 G014476 G008953 Figure 21 Figure 20 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 3. 115 mm (4,5 po) – position de transport 2. Positions de hauteur de coupe Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 20). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre. 1. Tirez le levier vers le haut et l'intérieur pour l'amener à la position de coupe voulue. Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort. 2. Après avoir sélectionné la position de coupe correcte, abaissez lentement le levier jusqu'à ce qu'il s'engage en position. Arrêt de la machine Remarque: La position de transport est la position de hauteur de coupe la plus élevée (115 mm [4,5 po]), comme montré à la Figure 21. Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de déplacement au point mort puis poussez-les vers l'extérieur à la position de stationnement. Désengagez les lames, placez la commande d'accélérateur en position haut régime et coupez le contact. Positionnement du siège 1. Soulevez le siège et desserrez les boulons de réglage jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le siège (Figure 22). Remarque: N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. ATTENTION Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Enlevez toujours la clé de contact et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 21 Réglage de l'angle des leviers L'angle des leviers de commande de déplacement peut être ajusté pour le confort de l'utilisateur. 1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande. 1 2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de faire pivoter le levier de commande en avant ou en arrière (Figure 23). Serrez les deux boulons pour fixer la commande à sa nouvelle position. 3. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. Pousser la machine à la main G014477 Figure 22 Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez pas la machine au risque de l'endommager. 1. Boulon de réglage 2. Déplacez le siège à la position voulue et resserrez les boulons. Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique et la clé doit être en position Contact pour pousser la machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour que le frein électrique puisse être desserré. Réglage des leviers de commande de déplacement Pousser la machine 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. Réglage de la hauteur des leviers La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être ajustée en fonction de la taille de l'utilisateur. 1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de commande à l'arbre du bras de commande (Figure 23). 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 2. Placez le levier de commande dans la série de trous suivante. 3. Localisez les leviers de dérivation sur le châssis, des deux côtés du moteur. 3. Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 23). 4. Déplacez les leviers de dérivation en avant dans l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en position (Figure 24). 1 2 3 Remarque: Assurez-vous de le faire pour chaque levier. 4 5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers l'intérieur en position point mort, puis tournez la clé de contact en position Contact. Remarque: Ne démarrez pas la machine. G014970 Figure 23 1. Arbre du bras de commande 2. Levier de commande Remarque: La machine peut maintenant être poussée manuellement. 3. Trou supérieur ovale 4. Boulon 4. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. 22 3 étroits ou pour travailler autour d'aménagements paysagers délicats. Ce réglage peut aussi être utilisé pour conduire la machine à plein régime en faisant tourner les lames à grande vitesse, tout en pouvant cependant réduire la vitesse de déplacement pour améliorer la qualité de coupe. Tonte initiale Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. 1 2 g017303 Figure 24 1. Emplacements des leviers de dérivation Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe 3. Position des leviers pour pousser la machine L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. 2. Position des leviers pour conduire la machine 6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener la clé en position Arrêt pour éviter de décharger la batterie. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le frein électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein électrique manuellement; voir Desserrage du frein électrique (page 34). Fréquence de tonte Conseils d'utilisation Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Utilisation du réglage du haut régime Éviter une tonte trop rase Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats optimaux, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse. Utilisation de la machine Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en position, comme montré à la Figure 24. Remarque: Assurez-vous de le faire pour chaque levier. Tonte de l'herbe haute Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Utilisation du système de commande Smart Speed™ Arrêt Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé sous la position d'utilisation et permet à l'utilisateur de choisir entre 2 gammes de vitesses : haute et basse. La vitesse basse peut être utile pour manœuvrer la machine dans des espaces Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames 23 engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche avant de la machine. Propreté du dessous du tablier de coupe Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien de la lame(s) Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. 24 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez et remplacez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Nettoyez et vérifiez l'état de l'élément en mousse du filtre à air. Nettoyez la grille d'entrée d'air du moteur. Contrôlez les lames. Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.. Après chaque utilisation • Nettoyez le carter du tablier de coupe. Toutes les 25 heures • Lubrifiez tous les points de graissage. • Contrôlez la pression des pneus. • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Toutes les 50 heures • Remplacez l'élément en papier du filtre à air. • Contrôlez la bougie. Toutes les 100 heures • Vidangez et remplacez l'huile moteur (plus fréquemment si vous transportez de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée). • Remplacez le filtre à huile moteur. • Remplacez la bougie. • Remplacez le filtre à carburant en ligne • Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur. Avant le remisage • Chargez la batterie et débranchez les câbles. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. • Repeignez les surfaces écaillées. Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Procédures avant l'entretien • Boulons de réglage du siège • Filtre à carburant • Batterie et câbles Soulever le siège Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont verrouillés à la position de stationnement, et soulevez le siège vers l'avant. Les composants suivants sont accessibles quand le siège est soulevé : • Plaque de série • Autocollant d'entretien 25 Lubrification 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. Graissage des roulements Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez tous les points de graissage. Type de graisse : Graisse universelle au lithium nº 2 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Nettoyez les graisseurs (Figure 25 et Figure 26) à l'aide d'un chiffon. Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur le devant des graisseurs. 1 G014522 Figure 25 1. Pneu de roue pivotante Figure 26 Sous le plateau de siège 1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes de procéder à l'entretien les 25 heures de ou à des révisions fonctionnement 2. Contrôlez la pression des 4. Moteur pneus toutes les 25 heures de fonctionnement 4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 25 et Figure 26). 26 Entretien du moteur Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez et vérifiez l'état de l'élément en mousse du filtre à air. Toutes les 50 heures—Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Figure 28 Retrait des éléments en mousse et en papier 1. Élément en mousse 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 2. Élément en papier 6. Séparez les éléments en mousse et en papier. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Nettoyage des éléments en mousse et en papier 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le moteur et l'endommagent. Élément en mousse : 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. 4. Déposez le couvercle du filtre à air en desserrant les 2 boutons (Figure 27). 2. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 3. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Remarque: Ne lubrifiez pas l'élément. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. 4. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier propre. Élément en papier : 1. Tapotez l'élément en papier sur une surface plane et dure et soufflez de l'air comprimé à l'intérieur pour éliminer la poussière et les saletés. 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. G017862 Figure 27 1. Couvercle du filtre à air 2. Molettes Important: Ne nettoyez jamais l'élément en papier avec des liquides tels que des solvants, de l'essence ou du kérosène. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé ou s'il est impossible de le nettoyer complètement. 5. Retirez délicatement les éléments en mousse et en papier du boîtier du filtre à air (Figure 28). 3. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air pour éliminer la poussière, les saletés et autres débris. Montage des éléments en mousse et en papier Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 27 1. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 28). 2. Placez les éléments en mousse et en papier sur le boîtier du filtre à air. 2 3. Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les deux boutons (Figure 27). Vidange et remplacement de l'huile moteur Type d'huile : Huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou supérieure) G017863 Figure 30 Capacité du carter : 1 L (34 oz) avec le filtre existant; 1,05 L (36 oz) avec un filtre neuf. 1. Jauge d'huile/trou de remplissage 2. Filtre à air Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. 5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son extrémité. 6. Vissez complètement la jauge d'huile dans le trou de remplissage. 7. Dévissez de nouveau la jauge et examinez son extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans l'orifice de remplissage pour amener le niveau au repère du plein (FULL) sur la jauge. Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de l'endommager. Figure 29 Vidange et remplacement de l'huile moteur Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la commande de la lame (PDF). Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous transportez de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée). 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. 1. Garez la machine avec le côté droit légèrement plus bas que le côté gauche pour assurer la vidange complète de l'huile. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 30) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager le moteur. 2. Désengagez la commande de la lame (PDF). 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. 4. Nettoyez la surface autour du robinet de vidange et sur le châssis de la machine, localisez le flexible de vidange d'huile et branchez-le au robinet de vidange (Figure 31). 5. Faites passer l'autre extrémité du flexible de vidange par-dessus le châssis de la machine. 6. Placez un bac de vidange sous la machine, juste sous le flexible de vidange (Figure 31). 28 1 2 Figure 32 3 1. Filtre à huile 3. Adaptateur de filtre 2. Joint 4 3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 32). G017864 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur. Figure 31 1. Orifice de remplissage d'huile 2. Robinet de vidange 5. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire (Figure 32). 3. Flexible de vidange d'huile 4. Bac de vidange 6. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans l'orifice de remplissage (Figure 30). 7. Tournez le robinet de vidange d'huile de 1/4 de tour dans le sens antihoraire pour l'ouvrir et permettre à l'huile de s'écouler. 7. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 28). 8. Enlevez le bouchon de remplissage-jauge (Figure 31). Entretien de la bougie 9. Refermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez la bougie. 10. Enlevez le flexible de vidange et essuyez les coulées d'huile sur le châssis. Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. 11. Remplacez le filtre à huile moteur; voir Remplacement du filtre à huile moteur (page 29). 12. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans l'orifice de remplissage (Figure 31). Type : Champion RC12YC, Autolite 3924, NGK BCPR6ES ou équivalent 13. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 28). Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po) 14. Remettez le bouchon de remplissage-jauge en place. Dépose de la bougie Remplacement du filtre à huile moteur 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 3. Débranchez le fil de la bougie (Figure 33). 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 28). 2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 32). 29 Remarque: Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. 2. Serrez la bougie à 20 Nm (15 pi-lb). 3. Branchez le fil de la bougie. 1 G017865 Figure 33 1. Fil de bougie 4. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 5. Déposez la bougie et sa rondelle métallique. Contrôle de la bougie 1. Contrôlez la bougie (Figure 34). Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. Figure 34 1. Bec isolant d'électrode centrale 3. Écartement (pas à l'échelle) 2. Électrode latérale Important: Ne nettoyez pas la bougie. Remplacez toujours la bougie si elle est recouverte d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elle est fissurée ou si les électrodes sont usées. 2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 34). Remarque: Courbez l'électrode latérale si l'écartement est incorrect. Pose de la bougie 1. Posez la bougie et la rondelle métallique. 30 Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. 1 • Toutes les procédures d'entretien relatives au carburant doivent s'effectuer sur un moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. 5 G017861 2 3 4 Figure 35 1. Conduite d'alimentation reliée au moteur 2. Filtre à carburant en ligne • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. 4. Sens de l'écoulement 5. Collier 3. Conduite d'alimentation venant du réservoir Remplacement du filtre à carburant en ligne 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 35). Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Remplacez le filtre à carburant en ligne 6. Posez un filtre neuf en veillant à orienter la flèche indiquant le sens d'écoulement vers le moteur. 5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation. Remarque: Rapprochez les colliers de flexibles du filtre (Figure 35) pour le fixer en place. Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Soulevez le siège et localisez les filtres à carburant (Figure 35). 31 Entretien du système électrique ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme cause de cancers et troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble positif (rouge). 6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Figure 36). Charge de la batterie Remarque: Conservez toutes les fixations. Retrait de la batterie 7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure 36) et soulevez la batterie de son support. ATTENTION 3 Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 2 6 5 1 7 • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. 4 • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. G005072 Figure 36 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie. 1. Batterie 5. Borne négative (–) de la batterie 2. Borne positive (+) de la batterie 3. Boulon, rondelle et écrou 6. Écrou à oreilles, rondelle et boulon 7. Dispositif de retenue de la batterie 4. Capuchon de borne 4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Figure 36). Remarque: Conservez toutes les fixations. 32 Charge de la batterie Entretien des fusibles Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la batterie et débranchez les câbles. Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie (page 32). Type de fusible : 2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères pendant un minimum de 1 heure. • Principal – F1, 30 A, à lame Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement. • Circuit de charge – F2, 25 A, à lame 3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 37). 1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à la machine. Remarque: Conservez toutes les fixations. 2. Soulevez le panneau de commande pour accéder au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles (Figure 38). 3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever (Figure 38). Figure 37 3. Fil rouge (+) du chargeur 30 25 1. Borne positive (+) de la batterie 2. Borne négative (–) de la batterie 4. Fil noir (-) du chargeur 30 1 25 Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. 2 G014540 Figure 38 Mise en place de la batterie 1. Principal – 30 A 2. Circuit de charge – 25 A 1. Placez la batterie dans son support (Figure 36). 4. Rabattez le panneau de commande à sa position d'origine. 2. Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) au moyen des fixations retirées précédemment. Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment pour fixer le panneau à la machine. 3. Reliez le câble négatif de la batterie à la borne négative (-) au moyen des fixations retirées précédemment. 4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de maintien (Figure 36). 6. Abaissez le siège. 33 Desserrage du frein électrique Entretien du système d'entraînement Le frein électrique se desserre en tournant manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le frein électrique est sous tension, le frein est réarmé. Contrôle de la pression des pneus Pour desserrer le frein : 1. Localisez l'arbre sur le frein électrique au point de connexion des bras de liaison (Figure 40). Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus. 2. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein. 1 Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la valve (Figure 39). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues pivotantes. Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 82 kPa (12 psi). G015000 Figure 40 1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein électrique Figure 39 1. Valve 34 Entretien du système de refroidissement Entretien de la tondeuse Nettoyage de la grille du moteur Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Entretien des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez la grille d'entrée d'air du moteur. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du moteur doivent rester propres. Utilisez une brosse sèche pour éliminer les déchets d'herbe et les débris agglomérés sur la grille d'air et autour du moteur. ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. Important: Pour ne pas contaminer le système d'alimentation, ne nettoyez pas le moteur à l'eau. Nettoyage des ailettes de refroidissement et carénages du moteur • Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur. Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Désengagez la commande des lames, amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames, écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la grille d'entrée d'air et les carénages de refroidissement. 4. Débarrassez les pièces du moteur des brins d'herbe et des débris accumulés. 5. Reposez la grille d'entrée d'air et les carénages de refroidissement. 35 Contrôle des lames 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 43). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez les lames. 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 41). Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Affûtage des lames (page 37). 1 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 41). Remarque: Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Figure 41). G009680 3 2 Figure 43 1. Lame (positionnée pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A) 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position (Figure 44). Figure 41 1. Tranchant 2. Partie relevée 3. Usure/formation d'une entaille 4. Dommage 3 Détection des lames faussées 2 1 G009681 Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. Figure 44 1. Lame (côté déjà mesuré) 1. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe la plus élevée, qui est également la position de transport. 2. Mesure (position utilisée précédemment) 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure 2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer correctement la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 42). 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 45). Remarque: La différence entre les deux mesures ne doit pas excéder 3 mm (1/8 po). 1 2 3 G009679 Figure 42 1. Tablier 2. Logement de l'axe 3. Lame 36 1 G009680 3 2 Figure 46 Figure 45 1. Partie relevée de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 4. Boulon de lame 5. Renfort de lame 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) Affûtage des lames A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm (1/8 po), remplacez la lame par une neuve; voir Dépose des lames (page 37) et Pose des lames (page 37). 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 47). Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Remarque: Si, après avoir remplacé une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de la lame est peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro agréé pour faire réviser la machine. B. Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. Répétez cette procédure pour chaque lame. Figure 47 Dépose des lames 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 48). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 47). 2. Enlevez de l'axe le boulon de lame, la rondelle bombée, le renfort de lame et la lame (Figure 46). Figure 48 1. Lame 2. Équilibreur 3. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Pose des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 46). 37 Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe. 1 G014630 3 2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Figure 46). 3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 Nm (35 à 65 pi-lb). 2 Mise à niveau du tablier de coupe 4 4 Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Figure 49 1. Lame transversale 2. Partie relevée de la lame Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées avant de poursuivre; voir Détection des lames faussées (page 36). Le tablier de coupe doit être mis de niveau transversalement et longitudinalement. 3. Tranchants extérieurs 4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane 5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat (Figure 49). Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose. Poursuivez la procédure. Assurez-vous que : • La machine est placée sur une surface plane et horizontale. 6. Supportez le poids du tablier de coupe en plaçant des cales en bois au-dessous des bords. • Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte; voir Contrôle de la pression des pneus (page 34). Remarque: Ne placez pas les supports sous les galets anti-scalp si le tablier en est équipé. Réglage de l'horizontalité transversale 7. Passez au côté gauche de la machine. 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 8. Vérifiez si le boulon de carrosserie latéral se trouve dans l'emplacement fixe ou allongé (Figure 50). 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 9. Si le boulon de carrosserie latéral est à la position fixe, retirez-le ainsi que l'écrou de blocage latéral de cette position et placez les dans l'emplacement de réglage allongé (Figure 50). Remarque: Si le boulon de carrosserie se trouve à l'emplacement allongé, il peut rester en place ainsi que l'écrou de blocage latéral. 3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position centrale. 4. Faites pivoter la ou les lames avec précaution pour qu'elles soient toutes parallèles (Figure 49). 38 G015323 5 1 1 2 G015325 4 3 Figure 52 2 Figure 50 1. Support 4. Écrou de blocage latéral 12. Réglez le tablier de coupe à la hauteur voulue. 2. Ouverture allongée 5. Boulon de carrosserie latéral 13. Arrêtez le tablier de coupe et vérifiez sa hauteur, puis serrez l'écrou de blocage arrière sur le support pour fixer cette nouvelle position (Figure 51). 3. Position fixe 14. Serrez l'écrou de blocage latéral sur le support. 10. Desserrez l'écrou de blocage arrière sur le support (Figure 50). 15. Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames; voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page 39). Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames 1 3 Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit : 4 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. G015324 Figure 51 1. Support 3. Écrou de blocage latéral, position allongée 2. Écrou de blocage arrière 4. Fentes de réglage 3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position centrale. 11. Utilisez les fentes du support soudé pour mesurer le réglage requis. Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez l'horizontalité transversale des lames; voir Réglage de l'horizontalité transversale (page 38). Remarque: La surface de chaque cran équivaut à 6,35 mm (1/4 po), tandis qu'un côté équivaut à 3,2 mm (1/8 po), comme montré à la Figure 52. 4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure 53). 39 1 2 l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la lame soit de 1,6 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus bas de la pointe arrière (Figure 53). G014631 10. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale du tablier; voir Réglage de l'horizontalité transversale (page 38). Dépose du tablier de coupe 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 2 Figure 53 1. Lame dans le sens longitudinal 2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane. 3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et déposez la tige du support de tablier (Figure 55). Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe au sol. 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane (Figure 53). Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la pointe arrière, réglez le contre-écrou avant. 6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames, tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier de coupe (Figure 54). 3 1 2 3 G014635 1 Figure 55 2 1. Tige de support avant G014634 Figure 54 1. Tige de réglage 3. Support de tablier 2. Écrou de blocage 3. Contre-écrou 2. Bloc de réglage 5. Soulevez et déposez le tablier de coupe et les supports de la tige de levage arrière et abaissez le tablier au sol avec précaution (Figure 56). 7. Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant du tablier. 8. Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser l'avant du tablier. 9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau l'inclinaison avant/arrière des lames; continuez d'ajuster 40 ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec les lames est également possible. 2 2 3 N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 1. Repérez les éléments illustrés à la Figure 57. 2 1 G015338 3 4 Figure 56 1. Tablier de coupe 3. Tige de levage arrière 6 2. Support 5 6. Glissez le tablier de coupe en arrière pour dégager la courroie du tablier de coupe de la poulie du moteur. 7 7. Sortez le tablier de coupe de sous la machine. Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du remontage. 1 Montage du tablier de coupe G014636 Figure 57 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 1. Tablier de coupe 5. Ressort 2. Déflecteur d'herbe 6. Écrou (3/8 po) 3. Support de déflecteur d'herbe 7. Courte cheville de positionnement 4. Tige 3. Glissez le tablier de coupe sous la machine. 2. Retirez l'écrou (3/8 po) de la tige, sous le tablier de coupe (Figure 57). 4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement, du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 57). 5. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez les supports sur la tige de levage arrière (Figure 56). 4. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. 6. Fixez la tige de support avant au tablier de coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 55). 5. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 57). 6. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support arrière du déflecteur d'herbe. 7. Reposez la courroie du tablier de coupe sur la poulie du moteur; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 42). 7. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe. Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur d'herbe (Figure 57). Remplacement du déflecteur d'herbe 8. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte cheville de positionnement sur le tablier. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.. 9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le tablier de coupe à l'aide d'un écrou (3/8 po), comme montré à la (Figure 57). 41 Entretien des courroies de la tondeuse Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche complètement en position abaissée. Entretien de la courroie du tablier de coupe Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dégâts. Remplacez les courroies endommagées. Remplacement de la courroie du tablier de coupe La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse (38 mm [1,5 po]). 4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier pour éliminer la tension sur la poulie de tension et déchaussez la courroie des poulies (Figure 58). ATTENTION Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. Enlevez la courroie avec précaution. 42 Nettoyage 5 2 3 Lavage du dessous du tablier de coupe. 1 Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation—Nettoyez le carter du tablier de coupe. 4 Après chaque utilisation, lavez le carter du tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte. 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 4 6 G015129 3. Branchez le raccord du flexible au raccord de lavage du tablier de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 59). Figure 58 1. Poulie de tension 2. Courroie du tablier de coupe 4. Ressort 5. Poulie de moteur 3. Poulie extérieure 6. Outil de dépose de ressort Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du raccord de lavage pour faciliter le branchement du flexible sans endommager le joint torique. 4 5. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du moteur et des poulies du tablier de coupe (Figure 58). 2 1 6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), accrochez le ressort au crochet situé sur le tablier, ce qui a pour effet d'exercer une tension sur la poulie de tension et la courroie du tablier de coupe (Figure 58). 3 2 4 G020098 Figure 59 1. Raccord de lavage 3. Joint torique 2. Flexible 4. Raccord 4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse. 5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. 6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes. 7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 8. Coupez l'eau et débranchez le flexible du raccord de lavage. 43 Remisage Remarque: Si le tablier est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes. Recommencez ensuite la procédure. Nettoyage et remisage 9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes pour évacuer l'excès d'eau. 1. Désengagez la commande des lames, écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. ATTENTION Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et toute personne à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec la lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. • Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir remplacé. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe ni dans les ouvertures du tablier de coupe. 3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 27). 4. Graissez et huiler la machine; voir Lubrification (page 26). 5. Remplacez l'huile du carter et le filtre à huile; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 28). 6. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 34). 7. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 32). 8. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page 35). 9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : 10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière systématique. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Actionnez le starter. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. 44 Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale. Important: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 11. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien de la bougie (page 29). Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la ou les bougies. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur le haut du tablier de coupe. 13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au tuyau d'arrosage. 14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du tablier de coupe. 15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée. 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 45 Dépistage des défauts Problème Le moteur surchauffe. Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Placez la commande des lames en position désengagée. 2. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de stationnement. 3. La batterie est à plat. 4. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Un fusible a grillé. 6. Un relais ou contact est défectueux. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position de stationnement. 3. Chargez la batterie. 4. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 5. Remplacez le fusible. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le starter n'est pas actionné. 2. Placez la commande de starter en position en service. 3. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 4. Rebranchez le fil de la ou des bougies. 3. Le filtre à air est encrassé. 4. Un ou des fils de bougie sont mal connectés ou débranchés. 5. Une ou des bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 8. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 9. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. La machine ne se déplace pas. Mesure corrective 5. Montez une ou des bougies neuves, à écartement correct. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. 9. Faites l'appoint d'huile. 1. Les vannes de dérivation sont ouvertes.. 1. Fermez les vannes de remorquage. 2. Les courroies de transmission aux roues sont usées, lâches ou cassées. 3. Les courroies de transmission aux roues sont déchaussées. 4. Panne de la transmission. 2. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 46 Problème Vibrations anormales. Cause possible 1. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 1. Serrez les boulons de fixation du moteur. 2. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 3. La poulie du moteur est endommagée. 2. Resserrez la poulie voulue. 4. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 5. Un boulon de lame est desserré. 6. L'axe de lame est faussé. La hauteur de coupe est inégale. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Remplacez la (les) lame(s). 5. Resserrez le boulon de lame. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 5. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp. 5. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. L'axe de lame est faussé. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d'entraînement. 2. La courroie d'entraînement est sortie de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 3. La commande de prise de force (PDF) ou l'embrayage de PDF est défectueux. 4. La courroie du tablier de coupe est usée, lâche ou cassée. 47 Schémas G014644 Schéma électrique (Rev. A) 48 Remarques: 49 Remarques: 50 Remarques: 51 Tondeuses TimeCutter et Tondeuses TITAN La garantie intégrale Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts 3. The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Customer Care Department, RLC Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis) Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada) Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Tondeuses TimeCutter et MX •Moteurs1 — Usage résidentiel Période de garantie Usage résidentiel2 – 3 ans Kawasaki – 3 ans Kohler – 3 ans Toro – 3 ans Usage commercial 30 jours Tondeuses TimeCutter et MX •Moteurs1 — Usage commercial Kawasaki – 3 ans Kohler – 90 jours Toro – 90 jours Tondeuses TITAN – Usage résidentiel ou 3 ans ou 300 heures3 commercial •Moteurs1 — Usage résidentiel ou Kawasaki – 3 ans commercial •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Tondeuses TITAN MX5400 et MX600 – 4 ans ou 400 heures3 Usage résidentiel ou commercial •Moteurs1 — Usage résidentiel ou Kawasaki – 3 ans commercial •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Toutes les tondeuses •Accessoires 1 an •Batterie 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 90 jours •Courroies et pneus 1Certains moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. 3Selon la première échéance. Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • • • • • • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les défaillances de composants dues à une usure normale Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les frais de prise à domicile et de livraison. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur Toro agréé. Les réparations requises en raison du non-respect de la procédure d'alimentation en carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop vieux (plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – La vidange du circuit d'alimentation n'a pas été effectuée avant toute période de non utilisation de plus d'un mois 4Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. Conditions générales Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0258 Rev E