Toro TimeCutter SS 3216 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TimeCutter SS 3216 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3381-518 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® SS 3216
N° de modèle 74629—N° de série 314000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3381-518* A
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les
spécifications de votre modèle de tondeuse.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Introduction
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
ATTENTION
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
1
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
ATTENTION
G014523
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation
ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
N° de modèle
N° de série
Puissance brute
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
La puissance brute ou nette de ce moteur a été calculée en
laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme
SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Entretien du système d'entraînement ............................34
Contrôle de la pression des pneus .............................34
Desserrage du frein électrique ..................................34
Entretien du système de refroidissement .......................35
Nettoyage de la grille du moteur................................35
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
carénages du moteur ...........................................35
Entretien de la tondeuse..............................................35
Entretien des lames.................................................35
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................38
Dépose du tablier de coupe ......................................40
Montage du tablier de coupe ....................................41
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................41
Entretien des courroies de la tondeuse...........................42
Entretien de la courroie du tablier de coupe ................42
Nettoyage ................................................................43
Lavage du dessous du tablier de coupe. ......................43
Remisage .....................................................................44
Nettoyage et remisage .............................................44
Dépistage des défauts ....................................................46
Schémas ......................................................................48
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Deux termes sont utilisés pour faire passer des renseignements
essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour
insister sur des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................................................. 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Utilisation ....................................................................13
Ajout de carburant..................................................13
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................15
Rodage d'une machine neuve ...................................15
Sécurité avant tout ..................................................16
Démarrage du moteur.............................................17
Utilisation des lames ...............................................18
Contrôle du système de sécurité................................18
Arrêt du moteur .....................................................19
La conduite ...........................................................19
Arrêt de la machine.................................................21
Réglage de la hauteur de coupe .................................21
Positionnement du siège..........................................21
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................22
Pousser la machine à la main.....................................22
Conseils d'utilisation ..............................................23
Entretien .....................................................................25
Programme d'entretien recommandé ...........................25
Procédures avant l'entretien ........................................25
Soulever le siège .....................................................25
Lubrification .............................................................26
Graissage des roulements ........................................26
Entretien du moteur ..................................................27
Entretien du filtre à air ............................................27
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................28
Entretien de la bougie .............................................29
Entretien du système d'alimentation .............................31
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................31
Entretien du système électrique ...................................32
Charge de la batterie ...............................................32
Entretien des fusibles..............................................33
3
Sécurité
• Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement.Pour réduire
les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions,
c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
•
•
•
•
Important: Cette machine est construite en conformité
avec les normes réglementaires pertinentes en vigueur
à la date de fabrication. Toute modification de cette
machine peut causer la non conformité à ces normes
et aux instructions dans ce manuel de l'utilisateur.
Les modifications de cette machine ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou un dépositaire Toro
agréé.
•
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
•
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
•
Important: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne
la non-conformité de la machine.
•
Consignes de sécurité
•
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
•
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme ANSI
B71.1–2012. Toute la terminologie utilisée dans cette norme
ANSI s'applique à cette machine; toutefois, en raison de
l'application de la norme à un grand nombre de types de
produits différents, certaines déclarations peuvent sembler
générales ou trompeuses. Dans ces cas là, Toro a précisé la
teneur de la déclaration pour exprimer la signification de la
norme tout en ciblant mieux le produit auquel se rapporte
ce Manuel de l'utilisateur. Des informations de sécurité, qui
s'ajoutent aux instructions figurant dans la norme ANSI
ci-dessous, sont données sous la rubrique Informations sur
la sécurité des tondeuses autoportées Toro à la fin de cette
section.
•
•
•
•
•
Consignes générales d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
•
instructions qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur et
sur la machine avant de commencer.
•
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces en
rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais devant
l'ouverture d'éjection.
4
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la
machine.
Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles,
etc., qui pourraient être ramassés et projetés par la lame.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un
entre dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue
nécessité. Avant et pendant la marche arrière, vérifiez
toujours que la voie est libre juste derrière la machine et
sur sa trajectoire.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
de ne pas la diriger vers qui que ce soit. N'éjectez pas
l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle
pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez la (les)
lame(s) quand vous passez sur du gravier.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage au complet n'est
pas en place et en bon état de marche.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact
avant de quitter la machine.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez le
moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces et
retirez la clé avant de nettoyer la machine, de retirer le bac
à herbe ou de déboucher l'éjecteur.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion, et
quand vous la déchargez.
Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la
tondeuse.
Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents liés
à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne des
utilisateurs de 60 ans et plus. Les utilisateurs doivent
évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la manière la
plus sûre possible pour éviter les accidents graves.
Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de contrepoids sur les roues.
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre que
l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine
si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un changement
de direction, assurez-vous toujours qu'aucun enfant ne
se tient juste derrière les roues de la machine, sur sa
trajectoire ou sur les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames sont
arrêtées. Ils pourraient tomber et se blesser gravement ou
compromettre le fonctionnement sûr de la machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine
en marche par le passé peuvent apparaître subitement
dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la
tondeuse.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Redoublez de prudence à l'approche de tournants sans
visibilité, de la fin d'une clôture, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte
de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner
des accidents graves ou la mort. Les manœuvres sur pentes,
quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez
pas faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
• Attention aux fossés, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail; un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous
arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
• Laissez toujours les roues motrices engagées quand vous
descendez une pente.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême
prudence sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse.
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
peut basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. Le transfert du poids sur les roues
avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et
donc une perte du freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une
pente. Si les roues perdent de leur motricité, arrêtez la
machine, désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
• N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied
à terre.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le
renversement de la machine et causer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
Sécurité de remorquage
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point
•
•
•
•
•
d'attelage.
Suivez les recommandations du fabricant de l'accessoire
en ce qui concerne les limites de poids relatives au
matériel remorqué et au remorquage sur pentes. Le
poids remorqué ne doit pas dépasser le poids combiné
de la machine, de l'opérateur et du ballast. Utilisez des
contrepoids ou lestez les roues comme expliqué dans le
manuel de l'utilisateur de l'accessoire ou du véhicule tracteur.
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou
dans le matériel remorqué.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la
machine, et accroître le risque de retournement. Réduisez
le poids remorqué et ralentissez.
La distance d'arrêt augmente avec le poids de la charge
remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une
distance de freinage plus grande que la normale.
Prenez des virages larges pour éviter que l'accessoire ne
vienne toucher la machine.
Entretien
Manipulation sécuritaire de l'essence :
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence et autres carburants avec une
extrême prudence. en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait
pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent
5
• Les composants du bac à herbe s'usent, se détériorent et
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
s'endommagent avec le temps, ce qui risque d'exposer
des pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez
fréquemment l'état de ces éléments et remplacez-les au
besoin par des pièces recommandées par le constructeur.
d'étincelles.
• N'utilisez que des bidons homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
• Les lames de la tondeuse sont tranchantes et peuvent
infliger des coupures. Touchez-les uniquement avec des
gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec
précaution.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis.
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
pièces de rechange Toro d'origine.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Descendez la machine à moteur à essence du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir
le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque,
mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui peut ne pas apparaître dans les spécifications
des normes ANSI.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Arrêtez le moteur, amenez les leviers de commande de
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
déplacement à la position point mort, puis poussez-les
vers l'extérieur à la position de stationnement, désengagez
la commande des lames, débranchez la ou les bougies et
enlevez la clé de contact avant de procéder aux entretiens,
réparations, révisions ou réglages.
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
Entretien général :
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou des entretiens.
particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement.
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les déchets
imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant
de la remiser.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d'étincelles.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
un obstacle. Réparez la machine si nécessaire avant de la
remettre en marche.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
L'angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés.
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque
le moteur est en marche.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
114-1606
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place.
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
119-8814
1. Position de stationnement
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
110-6691
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le collecteur d'herbe.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
119-8815
1. Position de stationnement
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
8
4. Point mort
5. Marche arrière
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
119-8871
Modèle de 107 cm (42 po)
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
1. Hauteur de coupe
130-0780
1. Lent (tonte et remorquage) 2. Rapide (tonte et
déplacement)
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
109-7076
9
120-2239
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien 6. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
ou à des révisions de la machine. Amenez les leviers de
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
commande de déplacement en position de stationnement
lentement jusqu'au bas de la pente.
(frein), enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la
bougie.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
7. Risque d'écrasement/mutilation de personnes pendant la
marche arrière – ne transportez jamais de passagers et
vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine
et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine, débarrassez la zone de travail des
débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en
place.
8. Risque de renversement – ne tondez pas sur des pentes
de plus de 15 degrés, évitez les changements brusques de
direction ainsi que les virages serrés sur les pentes.
10
121-0771
1. Starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Réglage de régime continu
11
Vue d'ensemble du
produit
Figure 5
Panneau de commande
1. Commande
d'accélérateur/starter
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commutateur d'allumage
Commutateur d'allumage
Figure 4
1. Repose-pieds
8. Siège de l'utilisateur
2. Pédale d'aide au relevage
9. Moteur
3. Déflecteur
4. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Le commutateur d'allumage a trois positions : arrêt, contact
et démarrage. La clé tourne jusqu'à la position Démarrage et
revient automatiquement en position Contact lorsqu'elle est
relâchée. Tournez la clé à la position Arrêt pour couper le
moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter la
machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
10. Bouchon du réservoir de
carburant
11. Roue motrice arrière
5. Levier de commande de
déplacement
12. Raccord de lavage
6. Levier Smart Speed
13. Tablier de coupe
7. Panneau de commande
14. Roues pivotantes avant
Commande d'accélérateur/starter
L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
commande. L'accélérateur commande le régime moteur
et peut se régler à l'infini entre bas régime et haut régime.
Engagez le starter en poussant la commande au-delà de la
position haut régime jusqu'à la butée (Figure 5).
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine
(Figure 4 et Figure 5).
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames (Figure 5).
Leviers de commande de déplacement
et frein de stationnement
Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des
moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant
ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue
qui se trouve du même côté; la vitesse de rotation de la roue
est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position
de stationnement, puis descendez de la machine (Figure
17). Placez toujours les leviers de commande à la position
de freinage avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans
surveillance.
12
Utilisation
Levier du système de commande Smart
Speed™
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et permet à l'utilisateur de choisir
entre 2 gammes de vitesses : haute et basse (Figure 6).
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre
et fraîche (vieille de moins d'un mois) avec un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
1
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
G014475
Figure 6
1. Levier Smart Speed
Regard de carburant
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine,
permet de vérifier que le réservoir contient de l'essence
(Figure 7).
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
G014521
1
Figure 7
1. Regard de carburant
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l'utilisateur d'abaisser et de relever le tablier de coupe sans
quitter le siège. Lorsque le levier est rapproché de l'utilisateur,
le tablier de coupe est soulevé du sol et lorsque le levier est
éloigné de l'utilisateur, le tablier de coupe est rapproché du
sol. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur
de coupe (Figure 4).
13
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
14
1
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
2
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
3
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
4
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
G014474
6
5
Figure 8
Remplissage du réservoir de carburant
Arrêtez le moteur et amenez les commandes de déplacement
en position de stationnement.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
1. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Base du goulot de
remplissage (ne pas
dépasser ce niveau)
2. Orifice de remplissage
5. Viseur de niveau de
carburant
6. Extrémité du réservoir de
carburant
3. Goulot de remplissage
1
4
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
2
G014895
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard pour
vérifier la présence d'essence avant de faire le plein
(Figure 8).
3
2. Versez lentement de l'essence jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base du goulot de remplissage (Figure 8).
Figure 9
1. Orifice de remplissage
3. Carburant
2. Base du goulot de
remplissage (ne pas
dépasser ce niveau)
4. Espace vide (pour
dilatation du carburant)
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant jusqu'au déclic.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 28).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
15
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
Sécurité avant tout
Sécurité de fonctionnement
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la
description des autocollants dans la section Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ainsi que votre famille,
d'autres personnes ou des animaux familiers.
DANGER
Figure 10
L'herbe humide ou les pentes raides peuvent faire
déraper la machine et entraîner la perte de son
contrôle.
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Une perte de la motricité équivaut à une perte de
contrôle de la direction.
3. Eau
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
1
2
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Tournez dans le sens de la montée pour changer
de direction sur une pente. La motricité est
réduite dans l'autre sens.
G009027
Figure 11
1. Portez des lunettes de
protection.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
16
2. Portez des protecteurs
d'oreilles
Principe du système de sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de stationnement.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de stationnement et que vous vous soulevez du siège.
1. Panneau de commande
4. Haut régime
5. Réglage de régime continu
Démarrage du moteur
2. Commande
d'accélérateur/starter –
position starter
3. Starter
6. Bas régime
Figure 13
1. Asseyez-vous sur le siège et amenez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position
de stationnement.
4. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur (Figure 14).
2. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 12).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 60 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque d'être endommagé
si vous ne respectez pas ces consignes.
Figure 12
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Désengagée
3. Placez la commande d'accélérateur en position Starter
pour démarrer à froid (Figure 13).
Remarque: Il peut être nécessaire de maintenir
le levier contre la butée, en position starter, tout en
essayant de démarrer le moteur.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
17
Figure 15
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Engagée
Figure 14
1. Panneau de commande
2. Clé de contact – position
Contact
3. Clé de contact – position
Démarrage
Désengagement des lames
4. Arrêt
5. Contact
Appuyez sur la commande des lames pour la placer en
position désengagée et désengager les lames (Figure 16).
6. Démarrage
5. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la commande d'accélérateur en position Haut régime
(Figure 13).
Remarque: Si le moteur cale ou hésite, ramenez
la commande d'accélérateur en position de starter
pendant quelques secondes. Répétez l'opération si
nécessaire.
Utilisation des lames
Figure 16
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par
le moteur, y compris le tablier de coupe et les lames.
1. Panneau de commande
Engagement des lames
2. Commande des lames –
position Désengagée
Contrôle du système de
sécurité
Important: N'engagez pas les lames lorsque la machine
est garée dans de l'herbe haute au risque d'endommager
la courroie ou l'embrayage.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
2. Placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime.
1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de stationnement et la
commande des lames en position engagée.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position haut régime.
2. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit
pas fonctionner.
3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en
position engagée et engager les lames (Figure 15).
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commandes des lames en position Désengagée.
18
4. Amenez l'un des leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
5. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit
pas fonctionner.
6. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement.
7. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position de
stationnement.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. La position pleins gaz est celle qui
convient pour la pour la plupart des applications.
8. Démarrez le moteur.
9. Lorsque le moteur tourne, placez la commande des
lames en position engagée et soulevez-vous légèrement
du siège.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
10. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position de
stationnement.
11. Démarrez le moteur.
12. Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de
commande de déplacement au centre en position
déverrouillée, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement du siège.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 16).
2. Placez la commande d'accélérateur à la position Bas
régime.
3. Réduisez le régime moteur au régime de ralenti.
Remarque: Laissez-le tourner au ralenti pendant une
minute environ.
Figure 17
4. Tournez la clé de contact en position d'arrêt (Figure 14)
et enlevez-la du commutateur d’allumage.
La conduite
La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce qu'est
une tondeuse à rayon de braquage zéro. Les roues motrices
tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs
hydrauliques sur chaque essieu; ainsi, un côté peut tourner
en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait
pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La
maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais
certains réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la
connaît pas bien.
19
1. Position de stationnement
(frein)
3. Marche avant
2. Position centrale de
déverrouillage
4. Marche arrière
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Conduite en marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Le levier du système de commande Smart Speed™ est
situé sous la position d'utilisation (Figure 18) et permet à
l'utilisateur de choisir entre 2 gammes de vitesses : haute et
basse.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 17).
1
G014475
Figure 18
1. Levier Smart Speed
Pour changer de vitesse :
1. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort puis vers l'extérieur en position
stationnement; désengagez la commande des lames.
G008952
Figure 19
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 17).
ATTENTION
Si vous lâchez les leviers de commande de
déplacement alors que la machine est en
mouvement, vous risquez d'en perdre le
contrôle et de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 17).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Arrêtez toujours la machine et amenez les
leviers de commande de déplacement en
position de stationnement avant de régler le
système de commande Smart Speed™.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
au point mort.
2. Placez le levier à la position voulue.
20
Conduite en marche arrière
Réglage de la hauteur de
coupe
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
La hauteur de coupe est réglée par le levier situé à droite de la
position de conduite (Figure 21).
2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
derrière la machine et sur sa trajectoire tout en tirant
lentement les leviers de commande de déplacement en
arrière (Figure 20).
3
1
2
G014476
G008953
Figure 21
Figure 20
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
3. 115 mm (4,5 po) – position
de transport
2. Positions de hauteur de
coupe
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 20).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre.
1. Tirez le levier vers le haut et l'intérieur pour l'amener à
la position de coupe voulue.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
2. Après avoir sélectionné la position de coupe correcte,
abaissez lentement le levier jusqu'à ce qu'il s'engage en
position.
Arrêt de la machine
Remarque: La position de transport est la position de
hauteur de coupe la plus élevée (115 mm [4,5 po]), comme
montré à la Figure 21.
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort puis poussez-les vers l'extérieur à
la position de stationnement. Désengagez les lames, placez la
commande d'accélérateur en position haut régime et coupez
le contact.
Positionnement du siège
1. Soulevez le siège et desserrez les boulons de réglage
jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le siège (Figure
22).
Remarque: N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
21
Réglage de l'angle des leviers
L'angle des leviers de commande de déplacement peut être
ajusté pour le confort de l'utilisateur.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
1
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière (Figure 23). Serrez les deux boulons
pour fixer la commande à sa nouvelle position.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Pousser la machine à la main
G014477
Figure 22
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
1. Boulon de réglage
2. Déplacez le siège à la position voulue et resserrez les
boulons.
Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique
et la clé doit être en position Contact pour pousser la machine.
La batterie doit être chargée et opérationnelle pour que le
frein électrique puisse être desserré.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Pousser la machine
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Réglage de la hauteur des leviers
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être ajustée en fonction de la taille de l'utilisateur.
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de commande
à l'arbre du bras de commande (Figure 23).
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
2. Placez le levier de commande dans la série de trous
suivante.
3. Localisez les leviers de dérivation sur le châssis, des
deux côtés du moteur.
3. Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 23).
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position (Figure 24).
1
2
3
Remarque: Assurez-vous de le faire pour chaque
levier.
4
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers
l'intérieur en position point mort, puis tournez la clé de
contact en position Contact.
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
G014970
Figure 23
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
Remarque: La machine peut maintenant être
poussée manuellement.
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
4. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
22
3
étroits ou pour travailler autour d'aménagements paysagers
délicats. Ce réglage peut aussi être utilisé pour conduire la
machine à plein régime en faisant tourner les lames à grande
vitesse, tout en pouvant cependant réduire la vitesse de
déplacement pour améliorer la qualité de coupe.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
1
2
g017303
Figure 24
1. Emplacements des leviers
de dérivation
Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe
3. Position des leviers pour
pousser la machine
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
2. Position des leviers pour
conduire la machine
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener
la clé en position Arrêt pour éviter de décharger la
batterie.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le
frein électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein
électrique manuellement; voir Desserrage du frein électrique
(page 34).
Fréquence de tonte
Conseils d'utilisation
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte
au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la
pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez
une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
Utilisation du réglage du haut régime
Éviter une tonte trop rase
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats
optimaux, faites tourner le moteur à haut régime. L'air
doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
car le tablier de coupe serait alors complètement entouré
d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche
en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en
position, comme montré à la Figure 24.
Remarque: Assurez-vous de le faire pour chaque levier.
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Arrêt
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et permet à l'utilisateur de choisir
entre 2 gammes de vitesses : haute et basse. La vitesse basse
peut être utile pour manœuvrer la machine dans des espaces
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
23
engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame(s)
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
24
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Nettoyez et vérifiez l'état de l'élément en mousse du filtre à air.
Nettoyez la grille d'entrée d'air du moteur.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe..
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez la bougie.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur (plus fréquemment si vous transportez de
lourdes charges ou si la température ambiante est élevée).
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez la bougie.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne
• Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
Soulever le siège
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés à la position de stationnement, et soulevez le siège
vers l'avant.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
25
Lubrification
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
Graissage des roulements
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Type de graisse : Graisse universelle au lithium nº 2
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 25 et Figure 26) à l'aide
d'un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur le devant des graisseurs.
1
G014522
Figure 25
1. Pneu de roue pivotante
Figure 26
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes
de procéder à l'entretien
les 25 heures de
ou à des révisions
fonctionnement
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 25 et Figure 26).
26
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Nettoyez et vérifiez l'état de
l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Figure 28
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Élément en mousse
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Élément en papier
6. Séparez les éléments en mousse et en papier.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
Nettoyage des éléments en mousse et
en papier
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés ne s'introduisent dans le moteur et
l'endommagent.
Élément en mousse :
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide.
4. Déposez le couvercle du filtre à air en desserrant les 2
boutons (Figure 27).
2. Rincez soigneusement l'élément une fois propre.
3. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Remarque: Ne lubrifiez pas l'élément.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
4. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier
propre.
Élément en papier :
1. Tapotez l'élément en papier sur une surface plane et
dure et soufflez de l'air comprimé à l'intérieur pour
éliminer la poussière et les saletés.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
G017862
Figure 27
1. Couvercle du filtre à air
2. Molettes
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier avec des liquides tels que des solvants, de
l'essence ou du kérosène. Remplacez l'élément en
papier s'il est endommagé ou s'il est impossible
de le nettoyer complètement.
5. Retirez délicatement les éléments en mousse et en
papier du boîtier du filtre à air (Figure 28).
3. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air pour
éliminer la poussière, les saletés et autres débris.
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
des éléments en mousse et en papier.
27
1. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier
(Figure 28).
2. Placez les éléments en mousse et en papier sur le boîtier
du filtre à air.
2
3. Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les deux
boutons (Figure 27).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Type d'huile : Huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou supérieure)
G017863
Figure 30
Capacité du carter : 1 L (34 oz) avec le filtre existant; 1,05 L
(36 oz) avec un filtre neuf.
1. Jauge d'huile/trou de
remplissage
2. Filtre à air
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité.
6. Vissez complètement la jauge d'huile dans le trou de
remplissage.
7. Dévissez de nouveau la jauge et examinez son
extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une
quantité d'huile suffisante dans l'orifice de remplissage
pour amener le niveau au repère du plein (FULL) sur
la jauge.
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de
l'endommager.
Figure 29
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous
transportez de lourdes charges ou si la température
ambiante est élevée).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
1. Garez la machine avec le côté droit légèrement plus bas
que le côté gauche pour assurer la vidange complète
de l'huile.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
30) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent
dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait
d'endommager le moteur.
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
4. Nettoyez la surface autour du robinet de vidange et sur
le châssis de la machine, localisez le flexible de vidange
d'huile et branchez-le au robinet de vidange (Figure 31).
5. Faites passer l'autre extrémité du flexible de vidange
par-dessus le châssis de la machine.
6. Placez un bac de vidange sous la machine, juste sous le
flexible de vidange (Figure 31).
28
1
2
Figure 32
3
1. Filtre à huile
3. Adaptateur de filtre
2. Joint
4
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 32).
G017864
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Figure 31
1. Orifice de remplissage
d'huile
2. Robinet de vidange
5. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4 de
tour supplémentaire (Figure 32).
3. Flexible de vidange d'huile
4. Bac de vidange
6. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans l'orifice de remplissage (Figure 30).
7. Tournez le robinet de vidange d'huile de 1/4 de tour
dans le sens antihoraire pour l'ouvrir et permettre à
l'huile de s'écouler.
7. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 28).
8. Enlevez le bouchon de remplissage-jauge (Figure 31).
Entretien de la bougie
9. Refermez le robinet quand la vidange d'huile est
terminée.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
la bougie.
10. Enlevez le flexible de vidange et essuyez les coulées
d'huile sur le châssis.
Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
11. Remplacez le filtre à huile moteur; voir Remplacement
du filtre à huile moteur (page 29).
12. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans l'orifice de remplissage (Figure 31).
Type : Champion RC12YC, Autolite 3924, NGK BCPR6ES
ou équivalent
13. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 28).
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
14. Remettez le bouchon de remplissage-jauge en place.
Dépose de la bougie
Remplacement du filtre à huile moteur
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
3. Débranchez le fil de la bougie (Figure 33).
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur (page 28).
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l'adaptateur (Figure 32).
29
Remarque: Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct.
2. Serrez la bougie à 20 Nm (15 pi-lb).
3. Branchez le fil de la bougie.
1
G017865
Figure 33
1. Fil de bougie
4. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
5. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
Contrôle de la bougie
1. Contrôlez la bougie (Figure 34).
Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un
léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela
signifie généralement que le filtre à air est encrassé.
Figure 34
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Important: Ne nettoyez pas la bougie. Remplacez
toujours la bougie si elle est recouverte d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, si elle est fissurée ou
si les électrodes sont usées.
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 34).
Remarque: Courbez l'électrode latérale si
l'écartement est incorrect.
Pose de la bougie
1. Posez la bougie et la rondelle métallique.
30
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
1
• Toutes les procédures d'entretien relatives au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
5
G017861
2
3
4
Figure 35
1. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
2. Filtre à carburant en ligne
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
4. Sens de l'écoulement
5. Collier
3. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 35).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à carburant
en ligne
6. Posez un filtre neuf en veillant à orienter la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
Remarque: Rapprochez les colliers de flexibles du
filtre (Figure 35) pour le fixer en place.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Soulevez le siège et localisez les filtres à carburant
(Figure 35).
31
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme cause de cancers
et troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge).
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie (Figure 36).
Charge de la batterie
Remarque: Conservez toutes les fixations.
Retrait de la batterie
7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure
36) et soulevez la batterie de son support.
ATTENTION
3
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
2
6
5
1
7
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
4
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
G005072
Figure 36
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
1. Batterie
5. Borne négative (–) de la
batterie
2. Borne positive (+) de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue de la
batterie
4. Capuchon de borne
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 36).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
32
Charge de la batterie
Entretien des fusibles
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie
(page 32).
Type de fusible :
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
• Principal – F1, 30 A, à lame
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
• Circuit de charge – F2, 25 A, à lame
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 37).
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder
au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles
(Figure 38).
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 38).
Figure 37
3. Fil rouge (+) du chargeur
30
25
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
4. Fil noir (-) du chargeur
30
1
25
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
2
G014540
Figure 38
Mise en place de la batterie
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
1. Placez la batterie dans son support (Figure 36).
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine.
2. Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+) au moyen des fixations retirées
précédemment.
Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment
pour fixer le panneau à la machine.
3. Reliez le câble négatif de la batterie à la borne négative
(-) au moyen des fixations retirées précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 36).
6. Abaissez le siège.
33
Desserrage du frein électrique
Entretien du système
d'entraînement
Le frein électrique se desserre en tournant manuellement les
bras de liaison en avant. Lorsque le frein électrique est sous
tension, le frein est réarmé.
Contrôle de la pression des
pneus
Pour desserrer le frein :
1. Localisez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison (Figure 40).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
2. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
1
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 39). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 82 kPa (12 psi).
G015000
Figure 40
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
Figure 39
1. Valve
34
Entretien du système de
refroidissement
Entretien de la tondeuse
Nettoyage de la grille du
moteur
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
Entretien des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Nettoyez la grille d'entrée d'air
du moteur.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou
plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe,
les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du
moteur doivent rester propres.
Utilisez une brosse sèche pour éliminer les déchets d'herbe et
les débris agglomérés sur la grille d'air et autour du moteur.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
Important: Pour ne pas contaminer le système
d'alimentation, ne nettoyez pas le moteur à l'eau.
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et carénages
du moteur
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Nettoyez
les ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
1. Désengagez la commande des lames, amenez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames, écartez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la grille d'entrée d'air et les carénages de
refroidissement.
4. Débarrassez les pièces du moteur des brins d'herbe et
des débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air et les carénages de
refroidissement.
35
Contrôle des lames
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 43).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 41).
Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les;
voir Affûtage des lames (page 37).
1
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 41).
Remarque: Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère
3 de la Figure 41).
G009680
3
2
Figure 43
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 44).
Figure 41
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
3
Détection des lames faussées
2
1
G009681
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
Figure 44
1. Lame (côté déjà mesuré)
1. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe la plus
élevée, qui est également la position de transport.
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 42).
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 45).
Remarque: La différence entre les deux mesures ne
doit pas excéder 3 mm (1/8 po).
1
2
3
G009679
Figure 42
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3. Lame
36
1
G009680
3
2
Figure 46
Figure 45
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
Affûtage des lames
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm
(1/8 po), remplacez la lame par une neuve; voir
Dépose des lames (page 37) et Pose des lames
(page 37).
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 47).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Remarque: Si, après avoir remplacé une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de la lame est
peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
B.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Figure 47
Dépose des lames
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 48).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 47).
2. Enlevez de l'axe le boulon de lame, la rondelle bombée,
le renfort de lame et la lame (Figure 46).
Figure 48
1. Lame
2. Équilibreur
3. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 46).
37
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
1
G014630
3
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Figure 46).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 Nm
(35 à 65 pi-lb).
2
Mise à niveau du tablier de
coupe
4
4
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Figure 49
1. Lame transversale
2. Partie relevée de la lame
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées
avant de poursuivre; voir Détection des lames faussées (page
36).
Le tablier de coupe doit être mis de niveau transversalement
et longitudinalement.
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 49). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose.
Poursuivez la procédure.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
6. Supportez le poids du tablier de coupe en plaçant des
cales en bois au-dessous des bords.
• Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 34).
Remarque: Ne placez pas les supports sous les galets
anti-scalp si le tablier en est équipé.
Réglage de l'horizontalité transversale
7. Passez au côté gauche de la machine.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
8. Vérifiez si le boulon de carrosserie latéral se trouve
dans l'emplacement fixe ou allongé (Figure 50).
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
9. Si le boulon de carrosserie latéral est à la position fixe,
retirez-le ainsi que l'écrou de blocage latéral de cette
position et placez les dans l'emplacement de réglage
allongé (Figure 50).
Remarque: Si le boulon de carrosserie se trouve à
l'emplacement allongé, il peut rester en place ainsi que
l'écrou de blocage latéral.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
4. Faites pivoter la ou les lames avec précaution pour
qu'elles soient toutes parallèles (Figure 49).
38
G015323
5
1
1
2
G015325
4
3
Figure 52
2
Figure 50
1. Support
4. Écrou de blocage latéral
12. Réglez le tablier de coupe à la hauteur voulue.
2. Ouverture allongée
5. Boulon de carrosserie
latéral
13. Arrêtez le tablier de coupe et vérifiez sa hauteur, puis
serrez l'écrou de blocage arrière sur le support pour
fixer cette nouvelle position (Figure 51).
3. Position fixe
14. Serrez l'écrou de blocage latéral sur le support.
10. Desserrez l'écrou de blocage arrière sur le support
(Figure 50).
15. Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page
39).
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
1
3
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier
est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
4
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
G015324
Figure 51
1. Support
3. Écrou de blocage latéral,
position allongée
2. Écrou de blocage arrière
4. Fentes de réglage
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
11. Utilisez les fentes du support soudé pour mesurer le
réglage requis.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames; voir Réglage de
l'horizontalité transversale (page 38).
Remarque: La surface de chaque cran équivaut à
6,35 mm (1/4 po), tandis qu'un côté équivaut à 3,2 mm
(1/8 po), comme montré à la Figure 52.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 53).
39
1
2
l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la lame soit
de 1,6 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus bas de la pointe
arrière (Figure 53).
G014631
10. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du tablier; voir
Réglage de l'horizontalité transversale (page 38).
Dépose du tablier de coupe
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
2
Figure 53
1. Lame dans le sens longitudinal
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane.
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant
et déposez la tige du support de tablier (Figure 55).
Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe au sol.
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 53).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la pointe
arrière, réglez le contre-écrou avant.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier de coupe
(Figure 54).
3
1
2
3
G014635
1
Figure 55
2
1. Tige de support avant
G014634
Figure 54
1. Tige de réglage
3. Support de tablier
2. Écrou de blocage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
5. Soulevez et déposez le tablier de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez le tablier au sol
avec précaution (Figure 56).
7. Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant du tablier.
8. Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser l'avant du
tablier.
9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames; continuez d'ajuster
40
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
2
2
3
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de
ramassage.
1. Repérez les éléments illustrés à la Figure 57.
2
1
G015338
3
4
Figure 56
1. Tablier de coupe
3. Tige de levage arrière
6
2. Support
5
6. Glissez le tablier de coupe en arrière pour dégager la
courroie du tablier de coupe de la poulie du moteur.
7
7. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
1
Montage du tablier de coupe
G014636
Figure 57
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
1. Tablier de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
3. Glissez le tablier de coupe sous la machine.
2. Retirez l'écrou (3/8 po) de la tige, sous le tablier de
coupe (Figure 57).
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 57).
5. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 56).
4. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
6. Fixez la tige de support avant au tablier de coupe à l'aide
de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 55).
5. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 57).
6. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
7. Reposez la courroie du tablier de coupe sur la poulie du
moteur; voir Remplacement de la courroie du tablier
de coupe (page 42).
7. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 57).
Remplacement du déflecteur
d'herbe
8. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le tablier.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe..
9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le tablier de
coupe à l'aide d'un écrou (3/8 po), comme montré à la
(Figure 57).
41
Entretien des courroies
de la tondeuse
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
Entretien de la courroie du
tablier de coupe
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des
bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dégâts.
Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la courroie du tablier
de coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm [1,5 po]).
4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier
pour éliminer la tension sur la poulie de tension et
déchaussez la courroie des poulies (Figure 58).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
42
Nettoyage
5
2
3
Lavage du dessous du tablier
de coupe.
1
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
tablier de coupe.
4
Après chaque utilisation, lavez le carter du tablier de
coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le
déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
4
6
G015129
3. Branchez le raccord du flexible au raccord de lavage du
tablier de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 59).
Figure 58
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
du raccord de lavage pour faciliter le branchement du
flexible sans endommager le joint torique.
4
5. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des poulies du tablier de coupe (Figure 58).
2
1
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort au crochet situé sur le
tablier, ce qui a pour effet d'exercer une tension sur
la poulie de tension et la courroie du tablier de coupe
(Figure 58).
3
2
4
G020098
Figure 59
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Flexible
4. Raccord
4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche.
6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le
moteur pendant 1 à 3 minutes.
7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
8. Coupez l'eau et débranchez le flexible du raccord de
lavage.
43
Remisage
Remarque: Si le tablier est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes.
Recommencez ensuite la procédure.
Nettoyage et remisage
9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
1. Désengagez la commande des lames, écartez les leviers
de commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et toute personne à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe ni dans les
ouvertures du tablier de coupe.
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 27).
4. Graissez et huiler la machine; voir Lubrification (page
26).
5. Remplacez l'huile du carter et le filtre à huile; voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 28).
6. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 34).
7. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 32).
8. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page
35).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le
réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Actionnez le starter. Mettez le moteur en marche
et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
44
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
11. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir
Entretien de la bougie (page 29). Versez ensuite deux
cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture
laissée par la ou les bougies. Actionnez le démarreur
pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans
le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez
pas le fil de la ou des bougies.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut du tablier de coupe.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au
tuyau d'arrosage.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du tablier
de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
45
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de stationnement.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de stationnement.
3. Chargez la batterie.
4. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position en service.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes..
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
46
Problème
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Un boulon de lame est desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Resserrez le boulon de lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
3. La commande de prise de force (PDF)
ou l'embrayage de PDF est défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
47
Schémas
G014644
Schéma électrique (Rev. A)
48
Remarques:
49
Remarques:
50
Remarques:
51
Tondeuses
TimeCutter
et
Tondeuses
TITAN
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 — Usage résidentiel
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 — Usage commercial
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
Tondeuses TITAN – Usage résidentiel ou 3 ans ou 300 heures3
commercial
•Moteurs1 — Usage résidentiel ou
Kawasaki – 3 ans
commercial
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Tondeuses TITAN MX5400 et MX600 – 4 ans ou 400 heures3
Usage résidentiel ou commercial
•Moteurs1 — Usage résidentiel ou
Kawasaki – 3 ans
commercial
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Toutes les tondeuses
•Accessoires
1 an
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
•Courroies et pneus
1Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
la première échéance.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les
filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la
tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou
un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non-respect de la procédure
d'alimentation en carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de
détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop vieux (plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
La vidange du circuit d'alimentation n'a pas été effectuée avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages
Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3
pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit
est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est
apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev E

Manuels associés