Toro TimeCutter MX 5050 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro TimeCutter MX 5050 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3398-976 Rev B
Tondeuse autoportée
TimeCutter® MX 5050
N° de modèle 74770—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3398-976* B
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des
substances chimiques considérées par
l'état de Californie comme cause de
cancers, malformations congénitales et
autres troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Les gaz d'échappement du moteur de
ce produit contiennent des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la Section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
g014523
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
Pour les modèles dont la puissance du moteur est
indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1940. Parce que le moteur sur ces tondeuses
est configuré pour répondre aux exigences de
sécurité, antipollution et d'exploitation, sa puissance
réelle sera considérablement moindre.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette machine est une tondeuse autoportée à
lames rotatives destinée au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Nettoyage du carter de ventilateur .................... 35
Entretien du système d'alimentation .................... 35
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 35
Entretien du système électrique ........................... 36
Charge de la batterie ........................................ 36
Entretien des fusibles ....................................... 38
Entretien du système d'entraînement .................. 38
Contrôle de la pression des pneus .................... 38
Desserrage du frein électrique .......................... 39
Entretien du système hydraulique ........................ 39
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 39
Vidange du liquide et remplacement des
filtres du système hydraulique ....................... 39
Entretien de la tondeuse....................................... 42
Entretien des lames .......................................... 42
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 44
Dépose du tablier de coupe .............................. 46
Montage du tablier de coupe............................. 47
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 47
Entretien des courroies de la tondeuse................. 48
Contrôle des courroies...................................... 48
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 48
Nettoyage ............................................................ 49
Lavage du dessous du tablier de
coupe. ........................................................... 49
Remisage ............................................................... 50
Nettoyage et remisage...................................... 50
Dépistage des défauts ............................................ 52
Schémas ................................................................. 54
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro............................ 6
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 14
Commandes .................................................... 14
Utilisation ................................................................ 16
Ajout de carburant ............................................ 16
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 18
Rodage d'une machine neuve .......................... 18
Sécurité avant tout............................................ 18
Principe du système de sécurité ....................... 19
Contrôle du système de sécurité....................... 19
Démarrage du moteur....................................... 20
Utilisation des lames......................................... 20
Arrêt du moteur................................................. 20
Conduite de la machine .................................... 21
Arrêt de la machine........................................... 23
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 23
Réglage des galets anti-scalp ........................... 24
Positionnement du siège .................................. 24
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 24
Pousser la machine à la main ........................... 25
Utilisation du déflecteur d'herbe........................ 26
Transport de la machine ................................... 26
Chargement de la machine............................... 26
Conseils d'utilisation ........................................ 27
Entretien ................................................................. 29
Programme d'entretien recommandé .................. 29
Procédures avant l'entretien ................................ 30
Soulever le siège .............................................. 30
Lubrification ......................................................... 30
Graissage des roulements................................ 30
Entretien du moteur ............................................. 31
Entretien du filtre à air ....................................... 31
Vidange de l'huile moteur.................................. 32
Entretien de la bougie ....................................... 34
3
Sécurité
soit. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur
ou un obstacle. Elle pourrait être renvoyée vers
vous. Arrêtez la (les) lame(s) quand vous passez
sur du gravier.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez
toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention
ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur,
l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage
au complet n'est pas en place et en bon état de
marche.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les
lames, serrer le frein de stationnement, couper le
moteur et retirer la clé de contact avant de quitter
la machine.
Les instructions suivantes sont adaptées de la
norme ANSI B71.1–2012. Toute la terminologie
utilisée dans cette norme ANSI s'applique à cette
machine; toutefois, en raison de l'application de
la norme à un grand nombre de types de produits
différents, certaines déclarations peuvent sembler
générales ou trompeuses. Dans ces cas là, Toro
a précisé la teneur de la déclaration pour exprimer
la signification de la norme tout en ciblant mieux le
produit auquel se rapporte ce Manuel de l'utilisateur.
Des renseignements relatifs à la sécurité, qui
s'ajoutent aux instructions figurant dans la norme
ANSI ci-dessous, sont trouvés sous la rubrique
Renseignements sur la sécurité des tondeuses
autoportées Toro à la fin de cette section.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces et enlevez la clé avant de
nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe ou
de déboucher la goulotte.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous
un bon éclairage artificiel.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et
quand vous les traversez.
• Procédez avec la plus grande prudence quand
vous chargez la machine sur une remorque ou un
camion, et quand vous la déchargez.
Consignes générales d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
•
•
•
•
•
•
•
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
les instructions qui figurent dans le Manuel de
l'utilisateur et sur la machine avant de commencer.
Ne placez pas les mains ou les pieds près des
pièces en rotation ou sous la machine. Ne vous
tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Seules les personnes adultes responsables qui ont
pris connaissance des instructions sont autorisées
à utiliser la machine.
Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc., qui pourraient être ramassés et
projetés par la lame.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant de commencer. Arrêtez la machine
si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Avant et pendant la marche
arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et
assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que ce
protection oculaire et des chaussures solides à
semelle antidérapante. Attachez les cheveux
longs. Ne portez pas de bijoux.
• Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de contrepoids sur les roues.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves ou mortels.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez
pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas
faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à
l'aise.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
4
• Attention aux fossés, trous, rochers, creux et
l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que
les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les
avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone
de tonte, sous la garde d'un adulte responsable
autre que l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone
de travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, assurez-vous toujours
qu'aucun enfant ne se tient juste derrière les roues
de la machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants sur la machine,
même si les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement
ou compromettre le fonctionnement sûr de la
machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur
la machine en marche par le passé peuvent
apparaître subitement dans la zone de travail
parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent
alors d'être renversés ou écrasés par la tondeuse.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à un
enfant.
• Redoublez de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de la fin d'une clôture, de buissons,
d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
bosses qui modifient l'angle de travail, car un
terrain irrégulier peut provoquer le retournement
de la machine.
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
vous arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Laissez toujours les roues motrices engagées
quand vous descendez une pente.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement
présents sur la zone de travail (pierres, branches,
etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine peut basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et
de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur
une pente. Si les roues perdent de leur motricité,
arrêtez la machine, désengagez les lames et
redescendez lentement jusqu'au bas de la pente.
Sécurité de remorquage
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au
• Redoublez de prudence quand des bacs à
•
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur
la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte de contrôle de la machine.
• N'essayez pas de stabiliser la machine en posant
le pied à terre.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou des
étendues d'eau. Le dépassement des roues
au-dessus d'une dénivellation peut provoquer
le renversement de la machine et causer des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
•
•
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
•
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents.
Les enfants sont souvent attirés par la machine et
•
5
point d'attelage.
Suivez les recommandations du fabricant de
l'accessoire en ce qui concerne les limites de
poids relatives au matériel remorqué et au
remorquage sur pentes. Le poids remorqué
ne doit pas dépasser le poids combiné de la
machine, de l'opérateur et du ballast. Utilisez des
contrepoids ou lestez les roues comme expliqué
dans le Manuel de l'utilisateur de l'accessoire ou
du véhicule tracteur.
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter
sur ou dans le matériel remorqué.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué
peut provoquer une perte de la motricité et du
contrôle de la machine, et accroître le risque de
retournement. Réduisez le poids remorqué et
ralentissez.
La distance d'arrêt augmente avec le poids de
la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
Prenez des virages larges pour éviter que
l'accessoire ne vienne toucher la machine.
Entretien
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres
Manipulation sécuritaire de l'essence
Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l'essence et autres
carburants avec une extrême prudence. en raison
de leur inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'ils dégagent.
•
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
•
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement des bidons homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
•
carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand
le moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein de carburant.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur
•
d'un local.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
•
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
•
•
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez les
coulées éventuelles d'huile ou de carburant et
éliminez les débris imbibés de carburant. Laissez
refroidir la machine avant de la remiser.
Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir
heurté un obstacle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de mettre la machine en
marche.
N'effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur est en marche.
Les composants du bac à herbe s'usent, se
détériorent et subissent des dommages avec le
temps, ce qui risque d'exposer des pièces mobiles
ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment
l'état des composants et remplacez-les au besoin
par des pièces recommandées par le fabricant.
Les lames de la tondeuse sont tranchantes
et peuvent infliger des coupures. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec la
plus grand prudence.
Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien au besoin.
Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
Renseignements
concernant la sécurité
des tondeuses autoportées
Toro
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
La liste suivante contient des renseignements
spécifiques concernant la sécurité des produits Toro
ou tout autre renseignement relatif à la sécurité
qu'il est important de connaître et qui peut ne pas
apparaître dans les spécifications des normes ANSI.
• Coupez le moteur, amenez les leviers de
commande de déplacement au POINT MORT,
puis poussez-les vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , désengagez la commande des
lames, enlevez la clé de contact et débranchez le
fil de la ou des bougies avant de procéder à des
entretiens, des réparations, des révisions ou des
réglages.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements
amples à l'écart de la zone d'éjection de
l'accessoire, du dessous de la machine et des
pièces mobiles quand le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le solidement.
Entretien général
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé. Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
en particulier les boulons de fixation des lames.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
6
peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage
ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro. En utilisant la machine avec des accessoires
non agréés, vous risquez d'annuler la garantie.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule
pièce pour charger la machine sur une remorque
ou un camion. L'angle de la rampe ne doit pas
dépasser 15 degrés.
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7009
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal112-9840
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
decal119-8814
decal99-3943
119-8814
99-3943
1. Position de stationnement
2. Haut régime
1. Moteur
4. Point mort
5. Marche arrière
3. Basse vitesse
decal106-8717
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
decal119-8815
119-8815
1. Position de stationnement
2. Haut régime
3. Basse vitesse
9
4. Point mort
5. Marche arrière
decal132-0872
132-0872
decal119-8870
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine en laissant le
tablier de coupe ouvert;
utilisez un système
de ramassage ou un
déflecteur.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
119-8870
1. Hauteur de coupe
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
decal131-4036
131-4036
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg (80 lb)
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal131-3947
131-3947
3. Tonte – haute vitesse
1. Tonte de finition – basse vitesse
2. Remorquage – vitesse moyenne
11
decal131-4162a
131-4162
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Réglage variable continu
4. Prise de force
12
decal132-0869
132-0869
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Risque de coupure des
mains par la lame;
risque de coincement
des mains par la courroie –
n'approchez pas les mains
ni les pieds des pièces
mobiles et gardez toutes
les protections en place.
2. Attention – avant tout
entretien, serrez le frein de
stationnement, enlevez la
clé et débranchez le fil de
la bougie.
4. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine; dégagez
la surface de tout débris
avant de tondre; gardez le
déflecteur abaissé.
13
5. Risque de renversement
7. Risque de renversement
sur la rampe – si vous
sur les pentes – n'utilisez
chargez la machine sur
pas la machine sur des
une remorque, n'utilisez
pentes situées près d'une
pas de doubles rampes;
étendue d'eau, ni sur
utilisez une rampe d'une
des pentes de plus de
seule pièce de largeur
15 degrés.
suffisante pour la machine
et présentant un angle
de moins de 15 degrés;
montez la rampe en marche
arrière et descendez-la en
marche avant.
6. Risque de blessure –
ne transportez jamais
de passagers; regardez
derrière-vous quand vous
tondez en marche arrière.
Vue d'ensemble du
produit
g027971
Figure 4
1. Déflecteur
5. Leviers de commande de
déplacement
9. Moteur
13. Galet anti-scalp
2. Roue motrice arrière
6. Siège
10. Carénage de moteur
14. Levier Smart Speed™
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Levier de réglage au
pied (certains modèles
uniquement)
11. Tablier de coupe
15. Réservoir hydraulique
4. Panneau de commande
8. Bouchon du réservoir de
carburant
12. Roue pivotante avant
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes de la machine (Figure 4 et Figure 5).
g027890
Figure 5
Panneau de commande
1. Commande d'accélérateur
2. Commutateur d'allumage
14
3. Commande des lames
(prise de force)
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a trois positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE. La clé tourne jusqu'à la
position DÉMARRAGE et revient automatiquement en
position CONTACT lorsqu'elle est relâchée. Tournez la
clé à la position ARRÊT pour couper le moteur. Enlevez
toujours la clé de contact avant de quitter la machine
pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre bas régime et haut régime
(Figure 5).
g014521
Figure 6
1. Regard de carburant
Commande des lames (prise de
force)
Levier de hauteur de coupe
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames (Figure 5).
Utilisez le levier de sélection de hauteur de coupe
pour abaisser et relever le tablier de coupe sans
quitter le siège. Lorsque vous élevez le levier (vers
vous), le tablier de coupe s'élève au-dessus du sol,
et lorsque vous abaissez le levier (dans la direction
opposée), le tablier de coupe se rapproche du sol.
Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe (Figure 18).
Leviers de commande de
déplacement et frein de
stationnement
Ces leviers sont des commandes sensibles à
la vitesse des moteurs de roues indépendants.
Déplacez un levier en avant ou en arrière pour faire
tourner en avant ou en arrière la roue qui se trouve
du même côté; la vitesse de rotation de la roue est
proportionnelle au déplacement du levier. Écartez
les leviers de commande vers l'extérieur, du centre
à la position de STATIONNEMENT , puis descendez
de la machine (Figure 14). Placez toujours les
leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT avant d'arrêter la machine ou de la
laisser sans surveillance.
Compteur horaire
Le compteur horaire enregistre le nombre d'heures
lorsque vous êtes assis sur le siège et que le
commutateur d'allumage est en position CONTACT
(Figure 7).
Levier du système de commande
Smart Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™
est situé sous la position d'utilisation et vous permet
de choisir entre 3 plages de vitesses : finition,
remorquage et tonte (Figure 17).
Regard de carburant
Vous pouvez utiliser le regard, situé sur le côté gauche
de la machine pour vérifier le niveau d'essence dans
le réservoir (Figure 6).
g027974
Figure 7
1. Emplacement du compteur horaire derrière le siège
15
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se situe
entre 6 et 13 mm (¼ et ½ po) en dessous de
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
16
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
DANGER
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs d'essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si cela n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Arrêtez le moteur et amenez les
leviers de commande de déplacement en position
STATIONNEMENT .
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur
le réservoir de carburant pour vérifier la présence
d'essence avant de faire le plein (Figure 8).
Important: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas excessivement pour ne pas causer
de fuite de carburant ou de dommages au moteur
ou au système antipollution.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
17
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'étendues
d'eau.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
g027243
Figure 8
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 32).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
g000513
Figure 9
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
18
3. Eau
Contrôle du système de
sécurité
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
1.
Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de STATIONNEMENT et
la commande des lames en position ENGAGÉE.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
2.
Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE.
Amenez l'un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
procédure avec l'autre levier de déplacement.
3.
Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE
et verrouillez les leviers de commande de
déplacement à la position de STATIONNEMENT .
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
placez la commande des lames en position
engagée et soulevez-vous légèrement du siège;
le moteur doit s'arrêter.
4.
Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE
et verrouillez les leviers de commande de
déplacement à la position de STATIONNEMENT .
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur
tourne, amenez les leviers de commande de
déplacement au centre en position déverrouillée,
placez la commande des lames en position
engagée et soulevez-vous légèrement du siège;
le moteur doit s'arrêter.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
g009027
Figure 10
1. Portez des lunettes de
sécurité.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Principe du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à
la position de
STATIONNEMENT .
Le système de sécurité est également prévu pour
arrêter le moteur lorsque les leviers de commande
quittent la position de STATIONNEMENT et que vous
vous soulevez du siège.
19
Démarrage du moteur
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 60 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur peut être endommagé si
vous ne respectez pas ces consignes.
g027582
Figure 12
Désengagement des lames
g027538
Figure 13
g027578
Figure 11
1. Commande des lames – position Désengagée
Utilisation des lames
Arrêt du moteur
La commande des lames engage et désengage
les lames du tablier de coupe. Elle commande les
accessoires qui sont entraînés par le moteur, y
compris le tablier de coupe et les lames.
1.
2.
Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 13).
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
Engagement des lames
3.
Important: N'engagez pas les lames lorsque
la machine est garée dans de l'herbe haute.
La courroie ou l'embrayage pourrait subir des
dommages.
20
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT
et retirez-la.
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
Cela améliore considérablement la maniabilité de
la machine, mais la conduite pourra demander un
certain temps d'adaptation.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. La position
pleins gaz est celle qui convient pour la pour la plupart
des applications.
g004532
Figure 14
1. Position de stationnement
(frein)
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
21
Conduite en marche avant
Conduite en marche arrière
Remarque: Faites toujours marche arrière et
Remarque: Faites toujours marche arrière et
tournez avec précaution.
tournez avec précaution.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 14).
2.
Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre derrière la machine et sur sa trajectoire tout
en tirant lentement les leviers de commande de
déplacement en arrière (Figure 16).
g008953
Figure 16
g008952
Figure 15
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 16).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 15).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 15).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers
de commande au point mort.
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Utilisation du système de
commande Smart SpeedTM
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande au point mort.
Le levier du système de commande Smart SpeedTM
est situé sous la position d'utilisation (Figure 17)
et permet de choisir entre 3 gammes de vitesses :
finition, remorquage et tonte.
22
• Ramassage
• Déchiquetage
Tonte
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Tonte normale
• Transport de la machine
Arrêt de la machine
g027625
Figure 17
Pour arrêter la machine, amenez les leviers
de commande de déplacement au POINT MORT
puis poussez-les vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT . Désengagez les lames, placez la
commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME et
tournez la clé de contact en position ARRÊT. Enlevez
la clé du commutateur d'allumage.
1. Levier de commande Smart Speed
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
1.
Poussez les leviers de commande de
déplacement au point mort et vers l'extérieur, à
la position STATIONNEMENT .
2.
Désengagez la commande des lames.
3.
Placez le levier à la position voulue.
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la tondeuse, lorsque
celle-ci est laissée sans surveillance.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Remorquage
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position STATIONNEMENT si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Tonte
Réglage de la hauteur de
coupe
Ramassage
X
Déchiquetage
X
Remarque: La position de transport est la position
de hauteur de coupe la plus élevée (115 mm [4½ po]),
comme montré à la Figure 18.
Tonte
normale
X
Transport
X
Tonte de finition
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Stationnement
• Herbe épaisse et humide
• Apprendre à se servir de la machine
Remorquage
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est
conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
23
g010233
Figure 19
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
g027504
Figure 18
Réglage des galets
anti-scalp
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales
et planes.
1.
2.
3.
g027632
Figure 20
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Réglage de la hauteur des leviers
Réglez les galets anti-scalp montrés à la Figure
19 à la position correspondant le mieux à la
position de hauteur de coupe.
Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de
commande de déplacement en fonction de votre taille
(Figure 21).
24
4.
Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas
pour les verrouiller en position (Figure 22).
Remarque: Effectuez cette opération pour
chaque levier.
5.
Ramenez les leviers de commande de
déplacement vers l'intérieur en position POINT
MORT, puis tournez la clé de contact en position
CONTACT .
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
Remarque: Vous pouvez maintenant pousser
la machine manuellement.
g027252
Figure 21
Réglage de l'angle des leviers
Vous pouvez ajuster la course avant et arrière des
leviers de commande de déplacement pour un plus
grand confort d'utilisation.
1.
Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande
en avant ou en arrière (Figure 21).
3.
Serrez les deux boulons pour fixer le levier de
commande à sa nouvelle position.
4.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
g017303
Figure 22
1. Emplacements des leviers
de dérivation
Pousser la machine à la
main
2. Position des leviers pour
conduire la machine
6.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez pas la machine au
risque de l'endommager.
que le frein électrique soit encore serré. Au besoin,
desserrez le frein électrique manuellement; voir
Desserrage du frein électrique (page 39).
Utilisation de la machine
Pousser la machine
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , arrêtez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
3.
Lorsque vous avez terminé, tournez la clé en
position ARRÊT pour éviter de décharger la
batterie.
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut
Cette machine comprend un mécanisme de freinage
électrique et vous devez tournez la clé de contact
en position CONTACT pour pousser la machine. La
batterie doit être chargée et opérationnelle pour que
le frein électrique puisse être desserré.
1.
3. Position des leviers pour
pousser la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position, comme montré à la Figure 22.
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque
levier.
Localisez les leviers de dérivation sur le châssis,
des deux côtés du moteur.
25
Utilisation du déflecteur
d'herbe
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
DANGER
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière (Figure 23).
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner
des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
g027708
Figure 23
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la tondeuse.
Chargement de la machine
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ni les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames en
position DÉSENGAGÉE, et tourné la clé en
position ARRÊT. Enlevez aussi la clé de
contact et débranchez le fil de la ou des
bougies.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant (Figure 24).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
g027995
Figure 24
1. Montez les rampes en
marche arrière.
ATTENTION
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
l'angle avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure
25). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins
quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si
l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse
peuvent être coincés lors du transfert de la rampe à la
remorque ou au camion. Les angles plus importants
peuvent causer le basculement ou la perte de contrôle
de la machine. Si vous chargez la machine alors
qu'elle se trouve sur ou près d'une pente, placez la
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
1.
2. Descendez les rampes en
marche avant.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
26
remorque ou le camion en aval et la rampe en amont.
Cela minimisera l'angle de la rampe.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
• Montez la machine sur les rampes en
marche arrière et descendez en marche
avant.
g027996
Figure 25
• Évitez les accélération ou décélération
brutales lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Conseils d'utilisation
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse
serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
27
Utilisation du système de
commande Smart Speed™
Système de commande
Évitez de sélectionner une hauteur
de coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de
coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Le levier du système de commande Smart Speed™
est situé sous la position d'utilisation et vous permet
de choisir entre 3 plages de vitesses : haute,
remorquage et basse. La vitesse basse peut être utile
pour manœuvrer la machine dans des espaces étroits
ou pour travailler autour d'aménagements paysagers
délicats. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage pour
conduire la machine à pleins gaz, les lames tournant
à grande vitesse, tout en pouvant cependant réduire
la vitesse de déplacement pour améliorer la qualité
de coupe.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle.
Pour s'arrêter
Tonte initiale
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse.
Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
Direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, tondez une
première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
28
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez le liquide et remplacez les filtres du système hydraulique, et purgez le
système.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
Toutes les 50 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Vérifiez l'état des bougies et l'écartement des électrodes.
Toutes les 400 heures
• Vidangez le liquide et remplacez les filtres du système hydraulique, et purgez le
système.
Toutes les 500 heures
• Remplacez les bougies.
Avant le remisage
Lubrifiez tous les points de graissage.
Contrôlez la pression des pneus.
Vérifiez le niveau du liquide hydraulique dans le vase d'expansion.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
29
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Graissage des roulements
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont bloqués à la position STATIONNEMENT . Basculez
le siège en avant.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium
Vous pouvez accéder aux composants suivants
quand le siège est soulevé :
• Plaque de série
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Nettoyez les graisseurs (Figure 26 et Figure 27)
à l'aide d'un chiffon.
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
g032432
Figure 26
1. Pneu de roue pivotante
decal106-8717
Figure 27
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l'entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
4.
30
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 26 et Figure 27).
5.
Entretien du moteur
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vérifiez la
propreté, le serrage et l'état du filtre
à air.
Toutes les 50 heures—Faites l'entretien
de l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou
sale).
Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
extrêmement poussiéreuse ou sale).
Ce moteur est équipé d'un filtre à air à élément en
papier haute densité amovible. Vérifiez le filtre à air
chaque jour ou avant de mettre le moteur en marche.
Vérifiez que la surface autour du filtre à air n'est pas
encombrée de saletés et de débris. Maintenez la
plus grande propreté. Recherchez également les
pièces desserrées ou endommagées. Remplacez
toutes les pièces du filtre à air qui sont déformées ou
endommagées.
Remarque: Si vous faites tourner le moteur alors
que des composants du filtre à air sont desserrés ou
endommagés, de l'air non filtré peut passer dans le
moteur et provoquer une usure prématurée ou une
panne.
1.
Tournez les verrous vers l'extérieur.
2.
Déposez le couvercle pour accéder à l'élément
filtrant (Figure 28).
3.
Déposez l'élément filtrant et tapotez-le pour
déloger la saleté.
Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier
et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela
pourrait l'endommager.
Remarque: Remplacez l'élément s'il est
encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez
le nouvel élément avec précaution; ne
l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou
endommagée.
31
4.
Nettoyez la base du filtre à air au besoin et
vérifiez qu'elle est en bon état.
5.
Posez l'élément en papier sur la base du filtre
à air.
6.
Reposez le couvercle et fixez-le avec les verrous
(Figure 28).
g028384
Figure 28
1. Verrou du filtre à air
3. Élément en papier
2. Moteur
4. Base du filtre à air
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 1,9 L (64 oz) quand le filtre est
neuf.
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g027515
Figure 30
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre à huile moteur.
Remarque: Le bouchon de vidange est fixé à un
flexible de vidange.
g017552
Figure 29
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Faites le plein d'huile comme spécifié dans le
tableau intitulé « Utilisez les huiles de viscosités SAE
suivantes » (Figure 29).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
1.
2.
3.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, coupez le
moteur et enlevez la clé.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et
froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler
dans le carter.
Désengagez la commande des lames et écartez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT .
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 30).
32
g027477
Figure 32
g027934
5.
Figure 31
4.
Serrez la bougie à 14 N·m (125 po-lb).
33
Versez avec précaution environ 80 % de la
quantité d'huile spécifiée dans le goulot de
remplissage (Figure 33).
g027478
Figure 34
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un
léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela
est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
g027517
Figure 33
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,03 po).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez l'état des bougies
et l'écartement des électrodes.
Toutes les 500 heures—Remplacez les bougies.
g027479
La bougie est conforme à la norme RFI. Des bougies
de type équivalent d'une autre marque peuvent aussi
être utilisées.
Figure 35
Type: Champion XC12YC
Pose de la bougie
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Serrez la bougie à un couple de 25 à 29 N·m (18 à
22 pi-lb).
Dépose de la bougie
1.
Désengagez la commande des lames, poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez
le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la
surface autour de la base de la bougie pour
empêcher la poussière et les débris de pénétrer
dans le moteur.
3.
Déposez la bougie (Figure 34).
34
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
• Toutes les procédures d'entretien relatives
au carburant doivent s'effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
g027938
Figure 36
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
Nettoyage du carter de
ventilateur
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur
d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres
surfaces externes du moteur doivent rester propres.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à
carburant en ligne.
Une fois par an ou toutes les 100 heures de
fonctionnement (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou
sale), déposez le carter du ventilateur et les autres
carénages de refroidissement. Nettoyez les ailettes
de refroidissement et les surfaces externes au besoin.
Remettez les carénages de refroidissement en place.
Serrez les vis de fixation du carter de ventilateur à
7,5 N·m (5,5 pi-lb).
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes
de refroidissement sont encrassées ou colmatées
et/ou que les carénages de refroidissement sont
déposés.
35
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Remplacez le filtre en ligne (Figure 37).
Entretien du système
électrique
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
accessoires connexes contiennent du
plomb et des composés de plomb. L'état
de Californie considère ces substances
chimiques comme cause de cancers et
troubles de la reproduction. Lavez-vous
les mains après avoir manipulé la batterie.
g027959
Charge de la batterie
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
g027753
Figure 37
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 38).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
36
Charge de la batterie
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent
de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 36).
2.
Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
5.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
6.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 38).
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 39).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7.
Déposez la barrette de maintien de la batterie et
soulevez la batterie de son support (Figure 38).
g000538
Figure 39
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
g017701
Figure 38
1. Batterie
5. Borne négative (–) de la
batterie
2. Borne positive (+) de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Barrette de maintien de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Capuchon de borne
37
1.
Placez la batterie dans son support (Figure 38).
2.
Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) au moyen des fixations
retirées précédemment.
3.
Reliez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (-) au moyen des fixations retirées
précédemment.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5.
Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette
de maintien (Figure 38).
6.
Abaissez le siège.
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Contrôle de la pression des
pneus
Type de fusible :
• Principal – F1, 30 A, à lame
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
• Circuit de charge – F2, 25 A, à lame
1.
Retirez les vis qui fixent le panneau de
commande à la machine.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 41). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2.
Soulevez le panneau de commande pour
accéder au faisceau de câblage principal et au
porte-fusibles (Figure 40).
3.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever (Figure 40).
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par
le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des
roues pivotantes.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 90 kPa
(13 psi).
g000554
Figure 41
g014921
1. Valve
Figure 40
1. Principal – 30 A
4.
2. Circuit de charge – 25 A
Rabattez le panneau de commande à sa
position d'origine.
Remarque: Utilisez les vis retirées
précédemment pour fixer le panneau à la
machine.
38
Desserrage du frein
électrique
Entretien du système
hydraulique
Le frein électrique se desserre en tournant
manuellement les bras de liaison en avant. Le frein
électrique se réarme quand il est sous tension.
Liquide spécifié pour le système hydraulique
Type d'huile : huile moteur Toro HYPR-OIL® 500
ou 20W-50.
Capacité du système : environ 4,5 L (152 oz) avec
un filtre neuf.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Vérifiez le niveau du liquide hydraulique dans le vase
d'expansion et ajoutez de l'huile moteur au besoin
pour faire monter le niveau au repère maximum à
froid (Full Cold).
g027911
Figure 42
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
2. Pneu arrière gauche
1.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT ou
débranchez la batterie.
2.
Localisez l'arbre sur le frein électrique au point
de connexion des bras de liaison (Figure 42).
3.
Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
g027985
Figure 43
1. Vase d'expansion
3. Moteur
2. Repère maximum à froid
Vidange du liquide et
remplacement des filtres
du système hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
39
Important: Répétez la procédure de purge
jusqu'à ce que le liquide reste au niveau maximum
à froid dans le vase d'expansion après la
purge. Si cette procédure n'est pas effectuée
correctement, la transmission à boîte-pont peut
être irrémédiablement endommagée.
Remarque: Remplacez le filtre et le liquide en
même temps. Ne réutilisez pas le liquide. Après
avoir changé le filtre et fait l'appoint de liquide, il
est nécessaire de purger l'air qui se trouve dans le
système.
Dépose des filtres du système
hydraulique
1.
2.
Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir le moteur.
Enlevez la clé de contact et serrez le frein de
stationnement.
g027994
Figure 45
Côté droit montré
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
1. Transmission à boîte-pont
4. Vis
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
4.
Nettoyez soigneusement la surface autour des
filtres.
Remarque: Veillez à ne pas contaminer le
système hydraulique.
5.
Placez un bac sous le filtre pour récupérer
le liquide qui s'écoule quand le filtre et les
bouchons d'aération sont retirés.
6.
Localisez le bouchon d'aération sur chaque
transmission et enlevez-le
7.
Dévissez et enlevez le filtre, et vidangez le
liquide du système de transmission.
8.
Répétez ces opérations pour l'autre filtre.
g027986
Figure 44
Montage des filtres à huile
hydraulique
1. Points de levage
1.
3.
Localisez le filtre et ses protections sur chaque
transmission à boîte-pont (Figure 45). Retirez
les 3 vis qui fixent la protection du filtre et
déposez la protection.
40
Installez les filtres comme montré à la Figure 46.
Important: La transmission à boîte-pont
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous ne purgez pas le système hydraulique
après avoir remplacé les filtres et vidangé
l'huile hydraulique.
Purge du système hydraulique
1.
Prenez place sur le siège. Démarrez le
moteur, déplacez la commande d'accélérateur à
mi-course et desserrez le frein de stationnement.
A.
Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour pousser la machine; voir
Pousser la machine à la main (page 25).
B.
Les soupapes de dérivation étant ouvertes
et le moteur en marche, actionnez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant et l'arrière à 5 ou
6 reprises.
C.
Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine.
D.
La soupape de dérivation étant fermée et
le moteur en marche, actionnez lentement
les leviers de commande de déplacement
en position marche avant et arrière à 5 ou
6 reprises.
E.
Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint
d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid (FULL
COLD) sur le vase d'expansion.
g027477
Figure 46
2.
Reposez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine.
Remarque: Fixez les protections des filtres
2.
avec les 3 vis.
3.
4.
Veillez à retirer les bouchons d'aération avant
d'ajouter du liquide.
Remarque: La boîte-pont est purgée
correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau
sonore normal et en douceur en marche avant
et arrière aux vitesses normales.
Versez lentement le liquide spécifié dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par l'un des
orifices des bouchons d'aération. Remettez ce
bouchon d'aération en place.
3.
Remarque: Serrez la bougie à 20,3 N·m
(180 po-lb).
5.
Continuez de verser de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par
l'orifice de l'autre bouchon d'aération sur la
seconde transmission. Remettez ce bouchon
d'aération en place.
Remarque: Serrez la bougie à 20,3 N·m
(180 po-lb).
6.
Continuez d'ajouter de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid sur le vase d'expansion.
7.
Passez à Purge du système hydraulique (page
41).
Répétez l'opération 1 jusqu'à ce tout l'air soit
purgé du système.
41
Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans
le vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint
d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid sur le vase
d'expansion.
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
g006530
Figure 47
1. Tranchant
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine. Il est utile de prévoir des lames de rechange
pour le remplacement et le réaffûtage.
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
Détection des lames faussées
Remarque: Garez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
1.
Élevez le tablier de coupe à la position de
hauteur de coupe la plus élevée.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine (Figure 48).
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des lames,
écartez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez
le moteur et enlevez la clé de contact.
g014972
Figure 48
Contrôle des lames
1. Tablier
2. Logement de l'axe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez les
lames.
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 47).
Remarque: Si les lames sont émoussées ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les; voir Affûtage des lames (page 44).
2.
Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 47).
Remarque: Remplacez immédiatement toute
lame endommagée, usée ou qui présente une
entaille (repères 3 et 4 de la Figure 47).
42
3. Lame
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 49).
g014973
Figure 51
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
g014973
Figure 49
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
A.
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 50).
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une
neuve; voir Dépose des lames (page 43) et
Pose des lames (page 44).
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe
de la lame est peut-être faussé. Contactez
un dépositaire Toro agréé pour faire réviser
la machine.
B.
6.
g014974
Répétez les opérations 1 à 5 pour chaque lame.
Dépose des lames
Figure 50
Remplacez toute lame qui a heurté un obstacle,
qui est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir
un rendement optimal et la sécurité continue de la
machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la
non-conformité aux normes de sécurité.
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 51).
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 52).
Remarque: La différence entre les deux
mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
43
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 52).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
la partie relevée de la lame doit être dirigée
en haut vers l'intérieur du carter du tablier
de coupe.
g000551
2.
Montez la rondelle bombée (face concave vers
la lame) et le boulon de lame (Figure 52).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à
88 N·m (35 à 65 pi-lb).
Figure 52
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Mise à niveau du tablier de
coupe
Affûtage des lames
1.
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 53).
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées avant de poursuivre; voir Détection
des lames faussées (page 42).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de
métal sur les deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe
avant de régler son inclinaison avant/arrière.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
g000552
• Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte;
Figure 53
voir Contrôle de la pression des pneus (page 38).
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine.
2.
Réglage de l'horizontalité
transversale
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 54).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
4.
Faites pivoter la ou les lames avec précaution
pour qu'elles soient toutes parallèles (Figure 55).
est équilibrée et prête à être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de la partie relevée seulement
(Figure 53).
g000553
Figure 54
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
44
g005278
Figure 55
1. Lames parallèles entre
elles
2. Ailette de la lame
5.
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
g027588
Figure 56
1. Support
2. Écrou de blocage latéral
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et le sol plat (Figure 55).
9.
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de
plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose.
Poursuivez la procédure.
6.
Passez au côté gauche de la machine.
7.
Desserrez l'écrou de blocage latéral.
8.
Élevez ou abaissez le côté gauche du tablier de
coupe en tournant l'écrou de blocage arrière.
(Figure 56).
3. Écrou de blocage arrière
10.
Vérifiez de nouveau le réglage transversal.
Répétez la procédure jusqu'à ce que les
mesures soient correctes.
Poursuivez la procédure de mise à niveau du
tablier en contrôlant l'inclinaison avant/arrière
des lames; voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames (page 45).
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Remarque: Tournez l'écrou de blocage arrière
dans le sens horaire pour élever le tablier de
coupe ou dans le sens antihoraire pour abaisser
le tablier.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant
du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que
l'arrière, réglez l'inclinaison des lames.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et
réglez l'horizontalité transversale des lames;
voir Réglage de l'horizontalité transversale
(page 44).
4.
45
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
57).
de la lame soit de 1,6 à 8 mm (1/16 à 5/16 po)
plus bas de la pointe arrière (Figure 57).
8.
Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte,
vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale
du tablier; voir Réglage de l'horizontalité
transversale (page 44).
Dépose du tablier de coupe
g009659
Figure 57
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
4.
Retirez la goupille fendue de la tige de support
avant et déposez la tige du support de tablier
(Figure 59).
2. Tranchants extérieurs
5.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 57).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse
que la pointe arrière, réglez le contre-écrou
avant.
6.
Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier
de coupe (Figure 58).
Remarque: Serrez l'écrou de réglage pour
élever l'avant du tablier. Desserrez l'écrou de
réglage pour abaisser l'avant du tablier.
g014635
Figure 59
1. Tige de support avant
g014634
Figure 58
1. Tige de réglage
3. Support de tablier
2. Écrou de blocage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
5.
Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe
au sol.
7.
6.
Soulevez et enlevez le tablier de coupe et les
supports de la tige de levage arrière et abaissez
la tondeuse au sol avec précaution (Figure 60).
Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames; continuez
d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant
46
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves ou mortelles. Un
contact avec la lame est également possible.
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système
de ramassage.
g005077
Figure 60
1. Tablier de coupe
3. Tige de levage arrière
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées
avant d'utiliser la machine.
2. Support
7.
Déplacez le tablier de coupe en arrière pour
dégager la courroie du tablier de coupe de la
poulie du moteur.
8.
Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
1.
Retirez l'écrou (3/8 po) de la tige, sous le tablier
de coupe (Figure 61).
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
Montage du tablier de
coupe
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
4.
g005192
Figure 61
Glissez le tablier de coupe sous la machine.
1. Tablier de coupe
5. Ressort
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
5.
Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez
les supports sur la tige de levage arrière (Figure
60).
6.
Fixez la tige de support avant au tablier de
coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille
fendue (Figure 59).
2.
Sortez la tige de la courte cheville de
positionnement, du ressort et du déflecteur
d'herbe (Figure 61).
7.
Reposez la courroie du tablier de coupe sur
la poulie du moteur; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 48).
3.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
4.
Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure
61).
4. Tige
47
5.
Insérez l'extrémité droite de la tige dans le
support arrière du déflecteur d'herbe.
6.
Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité
dirigés vers le bas, entre les supports du
déflecteur d'herbe.
7.
Insérez la tige dans le deuxième support du
déflecteur d'herbe (Figure 61).
Entretien des courroies
de la tondeuse
Contrôle des courroies
8.
Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la
courte cheville de positionnement sur le tablier.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
9.
Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le tablier
de coupe à l'aide d'un écrou (⅜ po), comme
montré à la Figure 61.
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des
bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres
dommages. Remplacez les courroies endommagées.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
La courroie peut montrer les signes d'usure suivants :
grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle
présente ce genre de problèmes.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Réglez la hauteur de coupe à la position la plus
basse (38 mm [1,5 po]).
4.
Déposez les couvercles de poulie (Figure 62).
g032555
Figure 62
1. Couvercle
5.
48
2. Vis
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur
le tablier pour détendre la poulie de tension et
déchaussez la courroie des poulies (Figure 63).
Nettoyage
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Lavage du dessous du
tablier de coupe.
Enlevez la courroie avec précaution.
6.
Acheminez la courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des poulies du tablier de coupe
(Figure 63).
7.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort,
accrochez le ressort au crochet situé sur le
tablier pour tendre la poulie de tension et la
courroie du tablier de coupe (Figure 63).
8.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter
du tablier de coupe.
Après chaque utilisation, lavez le dessous du
tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe
et améliorer le déchiquetage et la dispersion des
déchets de tonte.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège, et à proximité du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
1. Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Branchez le raccord du tuyau d'arrosage au
raccord de lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau
en grand (Figure 64).
Reposez les couvercles de poulie (Figure 62).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage pour faciliter le
branchement du tuyau sans endommager le
joint torique.
g014931
Figure 63
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
g020098
Figure 64
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4.
49
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus
basse.
5.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
Remisage
6.
Engagez la commande des lames et laissez
tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
Nettoyage et remisage
7.
Désengagez la commande des lames, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
8.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
du raccord de lavage.
1.
Désengagez la commande des lames, poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez
le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
Remarque: Si le tablier est encore sale
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. Recommencez ensuite la
procédure.
9.
Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3
minutes pour évacuer l'excès d'eau.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau de
commande, sous le siège, et à proximité du
moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et toute personne
à proximité peuvent être blessés, parfois
mortellement, par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse
avant de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le tablier de coupe ni dans
les ouvertures du tablier de coupe.
3.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 31).
4.
Graissez et huilez la machine; voir Lubrification
(page 30).
5.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre
à huile; voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile moteur (page 32).
6.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 38).
7.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 36).
8.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 42).
9.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à de l'essence
fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
50
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
F.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez-le en conformité
avec la réglementation locale.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus
de 3 mois.
10.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur
état; voir Entretien de la bougie (page 34).
Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou
les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
11.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
12.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
13.
Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
tablier de coupe.
14.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée
ou endommagée.
15.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
16.
Rangez la machine dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu
sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
51
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le réservoir de carburant semble
s'affaisser ou la machine semble tomber
en panne de carburant fréquemment.
1. L'élément filtrant en papier est colmaté.
1. Nettoyez l'élément en papier
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de STATIONNEMENT .
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de STATIONNEMENT .
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
4. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
8. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
52
4. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
8. Faites l'appoint d'huile.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
Les lames ne tournent pas.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Un boulon de lame est desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la ou les lames.
5. Resserrez le boulon de lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
53
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
g028022
Schéma électrique (Rev. A)
54
Remarques:
Tondeuses
TimeCutter
et
TITAN
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage résidentiel
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage commercial
Tondeuses TITAN séries SW et ZS –
Usage résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Châssis
Tondeuses TITAN série MX – Usage
résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Châssis
Toutes les tondeuses
•Accessoires
•Batterie
•Courroies et pneus
1Certains
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
3 ans ou 300 heures3
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
4 ans ou 400 heures3
•
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou
un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
la première échéance.
Conditions générales
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour
consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que
le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le
produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie
expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de
garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev F

Manuels associés