- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- TimeCutter MX 5050 Riding Mower
- Manuel utilisateur
Toro TimeCutter MX 5050 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Form No. 3393-839 Rev C Tondeuse autoportée TimeCutter® MX 5050 N° de modèle 74770—N° de série 315000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3393-839* C Introduction ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme cause de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Les gaz d'échappement du moteur de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme cause de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe. D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par le constructeur du moteur selon SAE J1940. Parce que le moteur sur ces tondeuses est configuré pour répondre aux exigences de sécurité, antipollution et d'exploitation, sa puissance réelle sera considérablement moindre. g014523 Figure 1 Sous le siège 1. Plaque des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous : N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole © 2017—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Lubrification ......................................................... 31 Graissage des roulements................................ 31 Entretien du moteur ............................................. 32 Entretien du filtre à air ....................................... 32 Vidange de l'huile moteur.................................. 33 Entretien de la bougie ....................................... 35 Nettoyage du carter de ventilateur .................... 36 Entretien du système d'alimentation .................... 37 Remplacement du filtre à carburant en ligne .............................................................. 37 Entretien du système électrique ........................... 38 Charge de la batterie ........................................ 38 Entretien des fusibles ....................................... 39 Entretien du système d'entraînement .................. 40 Contrôle de la pression des pneus .................... 40 Desserrage du frein électrique .......................... 40 Entretien du système hydraulique ........................ 41 Contrôle du niveau d'huile hydraulique.............. 41 Vidange d'huile et remplacement des filtres du système hydraulique ................................ 41 Entretien de la tondeuse....................................... 43 Entretien des lames .......................................... 43 Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 46 Dépose du tablier de coupe .............................. 47 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 48 Entretien des courroies de la tondeuse ............. 49 Montage du tablier de coupe............................. 50 Nettoyage ............................................................ 51 Lavage du dessous du tablier de coupe. ........................................................... 51 Remisage ............................................................... 52 Nettoyage et remisage...................................... 52 Dépistage des défauts ............................................ 54 Schémas ................................................................. 56 de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité. Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité ........................................ 4 Renseignements concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro............................ 6 Indicateur de pente ............................................ 8 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9 Vue d'ensemble du produit ...................................... 14 Commandes .................................................... 14 Utilisation ................................................................ 16 Ajout de carburant ............................................ 16 Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur............................................................... 17 Remplissage du réservoir de carburant............. 18 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 18 Rodage d'une machine neuve .......................... 18 Sécurité avant tout............................................ 18 Principe du système de sécurité ....................... 20 Contrôle du système de sécurité....................... 20 Démarrage du moteur....................................... 20 Utilisation des lames......................................... 21 Arrêt du moteur................................................. 21 La conduite....................................................... 21 Arrêt de la machine........................................... 23 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 24 Réglage des galets anti-scalp ........................... 24 Positionnement du siège .................................. 24 Réglage des leviers de commande de déplacement ................................................. 25 Pousser la machine à la main ........................... 25 Déflecteur d'herbe ............................................ 26 Transport de la machine ................................... 26 Chargement de la machine............................... 27 Conseils d'utilisation ........................................ 28 Entretien ................................................................. 30 Programme d'entretien recommandé .................. 30 Procédures avant l'entretien ................................ 31 Soulever le siège .............................................. 31 3 Sécurité Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Le non respect des instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. • • Consignes de sécurité • Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Les instructions suivantes sont adaptées de la norme ANSI B71.1–2012. Toute la terminologie utilisée dans cette norme ANSI s'applique à cette machine; toutefois, en raison de l'application de la norme à un grand nombre de types de produits différents, certaines déclarations peuvent sembler générales ou trompeuses. Dans ces cas là, Toro a précisé la teneur de la déclaration pour exprimer la signification de la norme tout en ciblant mieux le produit auquel se rapporte ce Manuel de l'utilisateur. Des renseignements relatifs à la sécurité, qui s'ajoutent aux instructions figurant dans la norme ANSI ci-dessous, sont trouvés sous la rubrique Renseignements sur la sécurité des tondeuses autoportées Toro à la fin de cette section. • • • • • Consignes générales d'utilisation • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes • • • • • • • • les instructions qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur et sur la machine avant de commencer. Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces en rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Seules les personnes adultes responsables qui ont pris connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la machine. Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles, etc., qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. Ne transportez jamais de passagers. Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que ce • • soit. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez la (les) lame(s) quand vous passez sur du gravier. N'utilisez pas la machine si le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage au complet n'est pas en place et en bon état de marche. Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter la machine. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces et retirez la clé avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe ou de déboucher la goulotte. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand vous traversez. Procédez avec la plus grande prudence quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, et quand vous la déchargez. Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la tondeuse. Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents liés à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne des utilisateurs de 60 ans et plus. Les utilisateurs doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la manière la plus sûre possible pour éviter les accidents graves. Suivez toujours les recommandations concernant l'utilisation de contrepoids sur les roues. La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Utilisation sur pente Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves ou mortels. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise. 4 • Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés. • Attention aux fossés, trous, rochers, creux et • • • • • • • • • • • • • les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous arrêter lorsque vous travaillez sur une pente. Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. Laissez toujours les roues motrices engagées quand vous descendez une pente. Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême prudence sur les pentes. Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine peut basculer en arrière. Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire en descente. Le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, arrêtez la machine, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied à terre. Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau. • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. • Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. • Avant et pendant une marche arrière ou un changement de direction, assurez-vous toujours qu'aucun enfant ne se tient juste derrière les roues de la machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés. • Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames sont arrêtées. Ils pourraient tomber et se blesser gravement ou compromettre le fonctionnement sûr de la machine. • Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la tondeuse. • Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à un enfant. • Redoublez de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de la fin d'une clôture, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Sécurité de remorquage • L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point d'attelage. • Suivez les recommandations du fabricant de l'accessoire en ce qui concerne les limites de poids relatives au matériel remorqué et au remorquage sur pentes. Le poids remorqué ne doit pas dépasser le poids combiné de la machine, de l'opérateur et du ballast. Utilisez des contrepoids ou lestez les roues comme expliqué dans le manuel de l'utilisateur de l'accessoire ou du véhicule tracteur. • N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué. • Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la machine, et accroître le risque de retournement. Réduisez le poids remorqué et ralentissez. • La distance d'arrêt augmente avec le poids de Enfants la charge remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale. Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que • Prenez des virages larges pour éviter que l'accessoire ne vienne toucher la machine. 5 Entretien • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les déchets imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. Manipulation sécuritaire de l'essence Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez l'essence et autres carburants avec une extrême prudence. en raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. • Arrêtez-vous et examinez la machine après • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres • N'effectuez jamais de réglages ou de réparations avoir heurté un obstacle. Réparez la machine si nécessaire avant de la remettre en marche. sources d'étincelles. lorsque le moteur est en marche. • Utilisez exclusivement des bidons homologués. • N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et • Les composants du bac à herbe s'usent, se détériorent et sont endommagés avec le temps, ce qui risque d'exposer des pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment l'état de ces éléments et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le constructeur. n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. • Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un local. • Les lames de la tondeuse sont tranchantes et peuvent infliger des coupures. Manipulez toujours les lames avec des gants épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec la plus grand prudence. • Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. • Contrôlez souvent le fonctionnement des freins. • Ne remplissez jamais les bidons de carburant à Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés. • Descendez la machine à moteur à essence du • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. des pièces de rechange Toro d'origine. Renseignements concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. La liste suivante contient des renseignements spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou tout autre renseignement relatif à la sécurité qu'il est important de connaître et qui peut ne pas apparaître dans les spécifications des normes ANSI. • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. • Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le à fond. • Coupez le moteur, amenez les leviers de Entretien général commande de déplacement au point mort, puis poussez-les vers l'extérieur à la position de stationnement, désengagez la commande des lames, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la ou des bougies avant de procéder à des entretiens, des réparations, des révisions ou des réglages. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en bon état de marche. • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements • Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue amples à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement. 6 • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des entretiens. • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources d'étincelles. • Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. L'angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés. • L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête. 7 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-7009 93-7009 1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal110-6691 110-6691 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal99-3943 99-3943 decal112-9840 112-9840 1. Moteur 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Hauteur de coupe decal106-8717 106-8717 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. 3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement. 4. Moteur decal114-1606 114-1606 1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les protections en place. 9 decal119-8814 119-8814 1. Position de stationnement 2. Haut régime 4. Point mort 5. Marche arrière 3. Basse vitesse decal121-2989b 121-2989 1. Position des leviers de dérivation pour pousser la machine 2. Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine decal119-8815 119-8815 1. Position de stationnement 2. Haut régime 4. Point mort 5. Marche arrière 3. Basse vitesse decal131-4036 131-4036 1. Force de traction maximale de la barre d'attelage 36 kg (80 lb) 2. Lisez le manuel de l'utilisateur. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal119-8870 119-8870 Modèle de 127 cm (50 po) 1. Hauteur de coupe 10 decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. decal131-3947 131-3947 3. Tonte – haute vitesse 1. Tonte de finition – basse vitesse 2. Remorquage – vitesse moyenne 11 decal131-4162a 131-4162 Modèles de 127 cm (50 po) avec moteur Kohler 1. Haut régime 3. Bas régime 2. Réglage variable continu 4. Prise de force 12 decal132-0869 132-0869 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Risque de coupure des mains par la lame; risque de coincement des mains par la courroie – n'approchez pas les mains ni les pieds des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 2. Attention – avant tout entretien, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et débranchez le fil de la bougie. 4. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine; dégagez la surface de tout débris avant de tondre; gardez le déflecteur abaissé. 13 5. Risque de renversement 7. Risque de renversement sur la rampe – si vous sur les pentes – n'utilisez chargez la machine sur pas la machine sur des une remorque, n'utilisez pentes situées près d'une pas de doubles rampes; étendue d'eau, ni sur utilisez une rampe d'une des pentes de plus de seule pièce de largeur 15 degrés. suffisante pour la machine et présentant un angle de moins de 15 degrés; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 6. Risque de blessure – ne transportez jamais de passagers; regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière. Vue d'ensemble du produit g027971 Figure 4 1. Déflecteur 5. Leviers de commande de déplacement 9. Moteur 2. Roue motrice arrière 6. Siège de l'utilisateur 10. Carénage de moteur 14. Levier Smart Speed™ 3. Levier de sélection de hauteur de coupe 7. Levier d'aide au pied (certains modèles uniquement) 11. Tablier de coupe 15. Réservoir hydraulique 4. Panneau de commande 8. Bouchon du réservoir de carburant 12. Roue pivotante avant 13. Galet anti-scalp Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine (Figure 4 et Figure 5). g027890 Figure 5 Panneau de commande 1. Commande d'accélérateur 2. Commutateur d'allumage 14 3. Commande des lames (prise de force) Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage a 3 positions : Arrêt, Contact et Démarrage. La clé tourne jusqu'à la position Démarrage et revient automatiquement en position Contact lorsqu'elle est relâchée. Tournez la clé à la position Arrêt pour couper le moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter la machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5). Commande d'accélérateur g027625 L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre bas régime et haut régime (Figure 5). Figure 6 1. Levier de commande Smart Speed Commande des lames (prise de force) Regard de niveau de carburant Le regard de niveau, situé sur le côté gauche de la machine, permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir (Figure 7). La commandes des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (Figure 5). Position des leviers de commande de déplacement et du frein de stationnement Position Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue qui se trouve du même côté; la vitesse de rotation de la roue est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de stationnement, puis descendez de la machine (Figure 15). Placez toujours les leviers de commande à la position de freinage avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. g014521 Figure 7 1. Regard de niveau de carburant Levier de sélection de hauteur de coupe Levier du système de commande Smart Speed™ Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à l'utilisateur d'abaisser et de relever le tablier de coupe sans quitter le siège. Lorsque le levier est rapproché de l'utilisateur, le tablier de coupe est soulevé du sol; et lorsque le levier est éloigné de l'utilisateur, le tablier de coupe est rapproché du sol. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur de coupe (Figure 4). Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé sous la position d'utilisation et permet à l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de vitesses : tonte de finition, remorquage et tonte (Figure 6). Compteur horaire Le compteur horaire enregistre le nombre d'heures lorsque l'utilisateur est assis sur le siège et que le commutateur d'allumage est en position Contact (Figure 8). 15 Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Ajout de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. g027974 Figure 8 1. Emplacement du compteur horaire derrière le siège • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. 16 DANGER DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Ajoutez de l'essence dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. ATTENTION L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : 17 • Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. g027243 Remplissage du réservoir de carburant Figure 9 Remarque: Coupez le moteur et amenez les Contrôle du niveau d'huile moteur commandes de déplacement en position de stationnement. Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur le réservoir de carburant pour vérifier la présence d'essence avant de faire le plein (Figure 9). Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 33). Important: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution. Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. Sécurité avant tout Sécurité de fonctionnement Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. 18 DANGER L'herbe humide ou les pentes raides peuvent faire déraper la machine et entraîner la perte de son contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Une perte de la motricité équivaut à une perte de contrôle de la direction. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : g000513 Figure 10 • Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. 1. Zone de sécurité – utilisez la TimeCutter ici 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d'eau. • Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés. • Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême prudence sur les pentes. • Sur les pentes, tondez progressivement de la zone la plus basse à la zone la plus élevée. 3. Eau PRUDENCE • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. • Tournez dans le sens de la montée pour changer de direction sur une pente. La motricité est réduite dans l'autre sens. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. • Les accessoires modifient les caractéristiques de comportement de la machine. Redoublez de prudence lorsque vous utilisez des accessoires avec la machine. g009027 Figure 11 1. Portez des lunettes de sécurité. 19 2. Portez des protecteurs d'oreilles. Principe du système de sécurité engagée et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. 4. ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande des lames en position désengagée et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de stationnement. Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de commande de déplacement au centre en position déverrouillée, placez la commande des lames en position engagée et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. Démarrage du moteur Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 60 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur peut être endommagé si vous ne respectez pas ces consignes. Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Les lames sont désengagées. • Les leviers de commande de déplacement sont à la position de stationnement. Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le moteur lorsque les leviers de commande quittent la position de stationnement et que vous vous soulevez du siège. Contrôle du système de sécurité Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de commande à la position de stationnement, et la commande des lames en position engagée. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande des lames en position désengagée. Amenez l'un des leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement. 3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande des lames en position désengagée et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de stationnement. Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, placez la commande des lames en position g027578 Figure 12 20 Utilisation des lames Arrêt du moteur La commandes des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par le moteur, y compris le tablier de coupe et les lames. Engagement des lames Important: N'engagez pas les lames lorsque 1. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position Désengagée. 2. Réglez la commande d'accélérateur à mi course entre les positions haut et bas régime. 3. Coupez le contact et enlevez la clé du commutateur d'allumage. La conduite la machine est garée dans de l'herbe haute. La courroie ou l'embrayage pourrait subir des dommages. La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce qu'est une tondeuse à rayon de braquage zéro. Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu; ainsi, un côté peut tourner en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais certains réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la connaît pas bien. Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la commande d'accélérateur à la position haut régime. ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. g027582 Figure 13 La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. La position pleins gaz est celle qui convient pour la pour la plupart des applications. Désengagement des lames g027538 Figure 14 21 Pour changer de vitesse, procédez comme suit : 1. Poussez les leviers de commande de déplacement au point mort et vers l'extérieur, à la position de stationnement. 2. Désengagez la commande des lames 3. Placez le levier à la position voulue. Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. g004532 Figure 15 1. Position de stationnement (frein) 4. Marche arrière 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine Utilisations suggérées : Tonte de finition Stationnement X Herbe épaisse et humide X Apprendre à se servir de la machine X Remorquage Ramassage X Déchiquetage X Tonte Tonte normale X Transport X Tonte de finition 3. Marche avant Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants : • Stationnement Utilisation du système de commande Smart SpeedTM • Herbe épaisse et humide • Apprendre à se servir de la machine Le levier du système de commande Smart SpeedTM est situé sous la position d'utilisation (Figure 16) et permet à l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de vitesses : finition, remorquage et tonte. Remorquage Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants : • Ramassage • Déchiquetage Tonte Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants : • Tonte normale • Transport de la machine g027625 Figure 16 1. Levier de commande Smart Speed 22 Marche avant 1. 2. Marche arrière Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Remarque: Faites toujours marche arrière et tournez avec précaution. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 17). 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre derrière la machine et sur sa trajectoire tout en tirant lentement les leviers de commande de déplacement en arrière (Figure 18). g008952 Figure 17 g008953 Figure 18 Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 17). Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 18). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 17). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre. La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort. Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de déplacement au point mort puis poussez-les vers l'extérieur à la position de stationnement. Désengagez les lames, réglez la commande d'accélérateur entre les positions mi-régime et haute régime, puis coupez le contact. N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. 23 Réglage des galets anti-scalp ATTENTION Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales et planes. Enlevez toujours la clé de contact et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 1. Réglage de la hauteur de coupe Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Remarque: La position de transport est la position 3. Réglez les galets anti-scalp montrés à la Figure 20 à la position correspondant le mieux à la position de hauteur de coupe. de hauteur de coupe la plus élevée ou la hauteur de coupe de 4.5" (115 mm) (Figure 19). La hauteur de coupe est réglée par le levier situé à droite de la position de conduite (Figure 19). g010233 Figure 20 1. Galet anti-scalp 2. Boulon 3. Écrou à embase 4. Espacement des trous Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. g027504 Figure 19 24 3. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. Pousser la machine à la main Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission. Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique et il faut que la clé de contact soit en position Contact pour pousser la machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour que le frein électrique puisse être desserré. g027632 Figure 21 Pousser la machine Réglage des leviers de commande de déplacement 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Localisez les leviers de dérivation sur le châssis, des deux côtés du moteur. 4. Amenez les leviers de dérivation en avant dans l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en position, comme montré à la Figure 23. Assurez-vous de le faire pour chaque levier. 5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers l'intérieur en position point mort, puis tournez la clé de contact en position Contact. Ne démarrez pas la machine. Réglage de la hauteur des leviers La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être adaptée à la taille de l'utilisateur (Figure 22). La machine peut maintenant être poussée manuellement. g027252 Figure 22 Réglage de l'angle des leviers L'angle des leviers de commande de déplacement peut être adapté à la taille de l'utilisateur. 1. Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande. 2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de faire pivoter le levier de commande en avant ou en arrière (Figure 22). Resserrez les deux boulons pour fixer la commande à sa nouvelle position. 25 DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du tablier de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ni les lames sans avoir au préalable mis la commande des lames en position Désengagée, et tourné la clé en position Contact coupé. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez le fil de la ou des bougies. g017303 Figure 23 1. Emplacement des leviers de dérivation 3. Position des leviers pour pousser la machine 2. Position des leviers pour conduire la machine 6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener la clé en position Arrêt pour éviter de décharger la batterie. Si la machine ne bouge pas, il se peut que le frein électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein électrique manuellement. Voir Desserrage du frein électrique (page 40). Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Utilisation de la machine Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en position, comme montré à la Figure 23. Assurez-vous de le faire pour chaque levier. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Déflecteur d'herbe La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Pour transporter la machine : 26 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion. 4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 5. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du pare-chocs arrière (Figure 24). ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. g027708 Figure 24 • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. Chargement de la machine • La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés sur un sol plat. Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la machine pour cette procédure. Montez les rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant (Figure 25). • Montez les rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer. g027995 Figure 25 1. Montée en marche arrière des rampes 2. Descente en marche avant des rampes Important: N'utilisez pas de rampes étroites individuelles de chaque côté de la machine. La rampe doit être suffisamment longue pour que l'angle avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure 26). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la machine peuvent être coincés lors du transfert de la machine de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles plus importants peuvent causer le basculement ou la perte de contrôle de la machine. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. 27 Utilisation du système de commande Smart Speed™ Système de commande Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé sous la position d'utilisation et permet à l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de vitesses : tonte de finition, remorquage et tonte. La vitesse basse (tonte de finition) peut être utile pour manœuvrer la machine dans des espaces étroits ou pour travailler autour d'aménagements paysagers délicats. Ce réglage peut aussi être utilisé pour conduire la machine à plein régime en faisant tourner les lames à grande vitesse, tout en pouvant cependant réduire la vitesse de déplacement pour améliorer la qualité de coupe. Tonte initiale Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe g027996 Figure 26 1. Rampe d'une seule pièce en position de rangement 2. Vue latérale de la rampe d'une seule pièce en position de chargement 3. 15 degrés maximum L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. 4. La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol 6. Remorque Alternance de la direction Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte Conseils d'utilisation Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours plus tard. Réglage du papillon à haut régime Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. 28 Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse. Herbe haute Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Pour s'arrêter Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Propreté du dessous du tablier de coupe Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien des lames Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. 29 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 50 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez l'huile et remplacez les filtres du système hydraulique, et purgez le système. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez les lames. Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. Après chaque utilisation • Nettoyez le carter du tablier de coupe. Toutes les 25 heures • Lubrifiez tous les points de graissage. • Révisez ou remplacez le préfiltre (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale). • Contrôlez la pression des pneus. • Contrôlez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion. • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Toutes les 50 heures • Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale). Toutes les 100 heures • Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale). • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur. • Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Remplacez le filtre à carburant en ligne. Toutes les 200 heures • Vérifiez l'état des bougies et l'écartement des électrodes. Toutes les 400 heures • Vidangez l'huile et remplacez les filtres du système hydraulique, et purgez le système. Toutes les 500 heures • Remplacez les bougies. Avant le remisage • Chargez la batterie et débranchez les câbles. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. • Repeignez les surfaces écaillées. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 30 Procédures avant l'entretien Lubrification Soulever le siège Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez tous les points de graissage. Graissage des roulements Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont bloqués à la position de stationnement. Basculez le siège en avant. Type de graisse : graisse universelle au lithium nº 2. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Nettoyez les graisseurs (Figure 27 et Figure 28) à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs. Les composants suivants sont accessibles quand le siège est soulevé : • Plaque de série • Autocollant d'entretien • Boulons de réglage du siège • Filtre à carburant • Batterie et câbles g014522 Figure 27 1. Pneu de roue pivotante decal106-8717 Figure 28 Sous le plateau du siège 1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25 de procéder à l'entretien heures de fonctionnement. ou à des révisions. 2. Contrôlez la pression des 4. Moteur pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. 4. 31 Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 27 et Figure 28). Injectez de 5. la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. Entretien du moteur Essuyez tout excès de graisse. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. Toutes les 25 heures—Révisez ou remplacez le préfiltre (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale). Toutes les 50 heures—Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale). Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale). Ce moteur est équipé d'un filtre à air à élément en papier haute densité amovible. Vérifiez le filtre à air chaque jour ou avant de mettre le moteur en marche. Vérifiez que la surface autour du filtre à air n'est pas encombrée de saletés et de débris. Maintenez la plus grande propreté. Recherchez également les pièces desserrées ou endommagées. Remplacez toutes les pièces du filtre à air qui sont déformées ou endommagées. Remarque: Si vous faites tourner le moteur alors que des composants du filtre à air sont desserrés ou endommagés, de l'air non filtré peut passer dans le moteur et provoquer une usure prématurée ou une panne. Remarque: Faites l'entretien du filtre à air plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale. 1. Tournez les verrous vers l'extérieur. 2. Déposez le couvercle pour accéder à l'élément filtrant (Figure 29). 3. Déposez le préfiltre et l'élément en papier. 4. Séparez le préfiltre de l'élément en papier et tapotez légèrement ce dernier pour faire tomber la poussière. Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela pourrait l'endommager. Remarque: Remplacez l'élément s'il est encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez le nouvel élément avec précaution; ne l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou endommagée. 32 5. Remplacez ou lavez le préfiltre dans de l'eau chaude et du détergent, rincez-le et laissez-le sécher à l'air libre. 6. Huilez légèrement le préfiltre avec de l'huile moteur propre et pressez-le pour éliminer l'excédent d'huile. 7. Nettoyez la base du filtre à air au besoin et vérifiez qu'elle est en bon état. 8. Mettez le préfiltre en place sur l'élément en papier. 9. Posez le préfiltre et l'élément en papier sur la base du filtre à air. 10. g017552 Figure 30 Reposez le couvercle et fixez-le avec les verrous (Figure 29). Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. 3. Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 31). g028384 Figure 29 1. Verrou du filtre à air 2. Moteur 4. Base du filtre à air 5. Préfiltre 3. Élément en papier Vidange de l'huile moteur Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou supérieure) Capacité du carter : 1,9 L (64 oz) quand le filtre est neuf. Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. 33 g027515 Figure 31 g027934 Figure 32 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile moteur 4. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur. Remarque: Le bouchon de vidange est fixé à un flexible de vidange. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. Faites le plein d'huile comme spécifié dans le tableau des « Viscosités » (Figure 30). 1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 2. Désengagez la commande des lames et déplacez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 34 Serrez la bougie à 14 N·m (125 po-lb). g027517 Figure 34 g027477 Figure 33 5. Entretien de la bougie Versez avec précaution environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 34). Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez l'état des bougies et l'écartement des électrodes. Toutes les 500 heures—Remplacez les bougies. La bougie est conforme à la norme RFI. Des bougies de type équivalent d'une autre marque peuvent aussi être utilisées. Type : Champion XC12YC (ou type équivalent) Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po) Dépose de la bougie 35 1. Désengagez la commande des lames, écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. 3. Déposez la bougie (Figure 35). g027478 Figure 35 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez systématiquement les bougies dans les cas suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont usées. g027938 Figure 37 Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Nettoyage du carter de ventilateur Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po). Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du moteur doivent rester propres. Une fois par an ou toutes les 100 heures de fonctionnement (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale), déposez le carter du ventilateur et les autres carénages de refroidissement. Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces externes au besoin. Remettez les carénages de refroidissement en place. Serrez les vis de fixation du carter de ventilateur à 7,5 N·m (5,5 pi-lb). g027479 Figure 36 Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes de refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou que les carénages de refroidissement sont déposés. Pose de la bougie Vissez la bougie à un couple de 25 à 29 N·m (18 à 22 pi-lb). 36 Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. g027959 • Toutes les procédures d'entretien relatives au carburant doivent s'effectuer sur un moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. Remplacement du filtre à carburant en ligne Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Remplacez le filtre à carburant en ligne. Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Remplacez le filtre en ligne (Figure 38). g027753 Figure 38 37 Entretien du système électrique ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme cause de cancers et troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Figure 39). Conservez toutes les fixations. 6. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure 39) et soulevez la batterie de son support. Charge de la batterie Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. g017701 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie. 4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Figure 39). Conservez toutes les fixations. Figure 39 1. Batterie 5. Borne négative de la batterie 2. Borne positive de la batterie 6. Écrou à oreilles, rondelle et boulon 7. Barrette de maintien de la batterie 3. Boulon, rondelle et écrou 4. Capuchon de borne Charge de la batterie Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la batterie et débranchez les câbles. 38 1. Enlevez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie. Entretien des fusibles 2. Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez pas la batterie excessivement. Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. 3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 40). Fusible : • Principal F1 – 30 A, à lame • Circuit de charge F2 – 25 A, à lame 1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à la machine. Conservez toutes les fixations. 2. Soulevez le panneau de commande pour accéder au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles (Figure 41). 3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever (Figure 41). g000538 Figure 40 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support (Figure 39). 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées précédemment. 3. Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la borne négative (-) à l'aide des fixations retirées précédemment. 4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 5. Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette de maintien (Figure 39). 6. Abaissez le siège. g014921 Figure 41 1. Principal – 30 A 4. 39 2. Circuit de charge – 25 A Rabattez le panneau de commande à sa position d'origine. Utilisez les vis retirées précédemment pour fixer le panneau à la machine. Entretien du système d'entraînement Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus. Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la valve (Figure 42). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. g027911 Figure 43 1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein électrique 2. Pneu arrière gauche Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues pivotantes. 1. Tournez la clé de contact à la position arrêt et débranchez la batterie. Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 0,83 bar (13 psi). 2. Localisez l'arbre sur le frein électrique au point de connexion des bras de liaison. 3. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein. g000554 Figure 42 1. Valve Desserrage du frein électrique Le frein électrique se desserre en tournant manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le frein électrique est sous tension, le frein est réarmé. Pour desserrer le frein : 40 Entretien du système hydraulique à froid dans le vase d'expansion après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée correctement, la transmission à boîte-pont peut être irrémédiablement endommagée. Huile spécifiée pour le système hydraulique Remarque: Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne réutilisez pas l'huile. Après avoir remplacé le filtre et fait l'appoint d'huile, il est nécessaire de purger l'air du système. Type d'huile : huile moteur Toro HYPR-OIL® 500 ou 20W-50. Capacité du système : environ 4,5 litres (152 oz) avec un filtre neuf. Dépose des filtres du système hydraulique Contrôle du niveau d'huile hydraulique 1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir le moteur. Enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement. 2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Vérifiez le vase d'expansion et ajoutez de l'huile moteur au besoin pour faire monter le niveau au repère maximum à froid (FULL COLD). g027986 Figure 45 1. Points de levage g027985 Figure 44 1. Vase d'expansion 3. 3. Moteur 2. Repère maximum à froid Vidange d'huile et remplacement des filtres du système hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 400 heures Important: La procédure de purge est répétée jusqu'à ce que l'huile reste au niveau maximum 41 Localisez le filtre et ses protections sur chaque transmission à boîte-pont (Figure 46). Retirez les trois vis qui fixent la protection du filtre et déposez la protection. Pose des filtres du système hydraulique g027994 Figure 46 Côté droit montré 1. Transmission à boîte-pont 4. Vis 2. Filtre à huile 3. Protection de filtre 5. Bouchon d'aération 4. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres. Il est important de ne pas contaminer le système hydraulique. 5. Placez un bac sous le filtre pour récupérer l'huile qui s'écoule quand le filtre et les bouchons d'aération sont retirés. 6. Localisez le bouchon d'aération sur chaque transmission et enlevez-le 7. Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile de la transmission. g027477 Figure 47 Répétez cette procédure pour les deux filtres. 42 1. Appliquez une fine couche d'huile spécifiée sur la surface du joint en caoutchouc de chaque filtre. 2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez-le encore de 3/4 de tour à 1 tour. Répétez cette procédure pour l'autre filtre. 3. Reposez les protections sur les filtres à leur emplacement d'origine. Fixez les protections des filtres avec les trois vis. 4. Veillez à retirer les bouchons d'aération avant d'ajouter de l'huile. 5. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un des orifices des bouchons d'aération. Arrêtez alors de verser et remettez en place ce bouchon d'aération. Serrez le bouchon à 20,3 N·m (180 po-lb). 6. Continuez de verser de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'orifice de l'autre bouchon d'aération sur la seconde transmission. Arrêtez alors de verser et remettez en place ce bouchon d'aération. Serrez le bouchon à 20,3 N·m (180 po-lb). Entretien de la tondeuse 7. Continuez d'ajouter de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion. Entretien des lames 8. Passez à la section Purge du système hydraulique. Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Important: La transmission à boîte-pont risque d'être irrémédiablement endommagée si vous n'effectuez pas la purge du système hydraulique après avoir remplacé les filtres et vidangé l'huile hydraulique. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. Purge du système hydraulique 1. Prenez place à la position d'utilisation. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. A. B. C. 2. ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour pousser la machine; voir Pousser la machine à la main à la section Utilisation. Les soupapes de dérivation étant ouvertes et le moteur en marche, actionnez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant et l'arrière à 5 ou 6 reprises. • Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour utiliser la machine. La soupape de dérivation étant fermée et le moteur en marche, actionnez la commande de direction lentement en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de stationnement. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid (FULL COLD) sur le vase d'expansion. Contrôle des lames Répétez l'opération 1 jusqu'à ce tout l'air soit purgé du système. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez les lames. La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur en marche avant et arrière aux vitesses normales. 3. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion. 43 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 48). Si les tranchants sont mal affûtés ou présentent des indentations, déposez et affûtez les lames; voir Affûtage des lames. 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 48). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repères 3 et 4 de la Figure 48). 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici. g006530 Figure 48 1. Tranchant 2. Ailette 3. Usure/formation d'une entaille 4. Dommage g014973 Figure 50 1. Lame positionnée pour la mesure Détection des lames faussées 2. Surface plane et horizontale Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. 1. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe la plus élevée, qui est également la position de transport. 2. Après vous être muni de gants épais ou d'une autre protection des mains adéquate, faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer correctement la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine. 3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A) 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position. g014974 Figure 51 1. Côté de la lame déjà mesuré 2. Position de mesure utilisée précédemment 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure g014972 5. Figure 49 1. Tablier 2. Logement de l'axe 3. Lame 44 Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici. La différence entre les deux mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po). Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 53). g014973 Figure 52 g017645 1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure Figure 53 2. Surface plane et horizontale 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) ATTENTION 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Affûtage des lames Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. 1. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 54). Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. g000552 A. Figure 54 Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une neuve. Voir Dépose des lames et Pose des lames. 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Remarque: Si, après avoir remplacé une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe de la lame est peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro agréé pour faire réviser la machine. B. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 55). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 54). Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. Répétez cette procédure pour chaque lame. g000553 Figure 55 Dépose des lames 1. Lame Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 2. Équilibreur Pose des lames 1. 45 Placez la lame sur l'axe (Figure 53). Important: Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe. 2. Montez la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Figure 53). 3. Serrez le boulon de lame à un couple de 47 à 48 N·m (35 à 65 pi-lb). Mise à niveau du tablier de coupe g005278 Figure 56 Tabliers de coupe à 3 lames Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. 1. Lame dans le sens transversal 2. Ailette de la lame Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées. Reportez-vous à la section Contrôle des lames faussées avant de poursuivre. Le tablier de coupe doit être mis de niveau transversalement et longitudinalement. horizontale. • Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte. Voir Contrôle de la pression des pneus (page 40). Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat (Figure 56). Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose. Poursuivez la procédure. 6. Passez au côté gauche de la machine. 7. Desserrez l'écrou de blocage latéral. 8. Élevez ou abaissez le côté gauche du tablier de coupe en tournant l'écrou arrière (Figure 57). Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le Réglage de l'horizontalité transversale 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position centrale. 4. Faites pivoter la ou les lames avec précaution pour qu'elles soient toutes parallèles (Figure 56). 4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane 5. Assurez-vous que : • La machine est placée sur une surface plane et 3. Tranchants extérieurs sens horaire pour élever le tablier de coupe ou dans le sens antihoraire pour abaisser le tablier. g027588 Figure 57 1. Support 2. Écrou de blocage latéral 46 3. Écrou de blocage arrière 9. 10. 6. Vérifiez de nouveau le réglage transversal. Répétez la procédure jusqu'à ce que les mesures soient correctes. Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames; voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page 47). Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames, tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier de coupe (Figure 59). Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit : 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position centrale. g014634 Figure 59 1. Tige de réglage Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et 4. 3. Contre-écrou 2. Bloc de réglage réglez l'horizontalité transversale des lames; voir Réglage de l'horizontalité transversale (page 46). Faites pivoter les lames avec précaution pour faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure 58). 7. Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant du tablier. Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser l'avant du tablier. 8. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau l'inclinaison avant/arrière des lames. Poursuivez le réglage de l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de lame soit de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus bas que la pointe arrière (Figure 58). 9. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale du tablier; voir Réglage de l'horizontalité transversale (page 46). Dépose du tablier de coupe g009659 Figure 58 Tabliers de coupe à 3 lames 1. Lames dans le sens longitudinal 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et déposez la tige du support de tablier (Figure 60). Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe au sol. 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane 2. Tranchants extérieurs 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane (Figure 58). Si la pointe avant de la lame n'est pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la pointe arrière, réglez le contre-écrou avant. 47 Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du remontage. Remplacement du déflecteur d'herbe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou des personnes à proximité peuvent être blessés gravement par des objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec la lame est également possible. N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé un déflecteur d'herbe, un déflecteur d'éjection ou un système de ramassage. g014635 Figure 60 1. Tige de support avant 3. Support de tablier Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation. Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la machine. 2. Écrou de blocage 5. En vous aidant des poignées, soulevez le tablier de coupe et les supports pour les dégager de la tige de levage arrière et abaissez le tablier au sol avec précaution (Figure 61 et Figure 64). 1. g005077 Figure 61 1. Tablier de coupe 3. Tige de levage arrière 2. Support 6. Déplacez le tablier de coupe en arrière pour dégager la courroie du tablier de coupe de la poulie du moteur. 7. Sortez le tablier de coupe de sous la machine. 48 Désengagez le ressort du cran dans le support de déflecteur et sortez la tige des supports soudés du tablier, du ressort et du déflecteur d'éjection (Figure 62). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. g017618 Figure 63 1. Ensemble tige et ressort en place 2. Côté avec boucle du ressort dans le cran du support du déflecteur 5. g017617 Figure 62 3. Tige, côté court, placée derrière le support du tablier 4. Côté court, retenu par le support de tablier Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la tige derrière le support avant soudé au tablier de coupe (Figure 63). 1. Tige 4. Supports du tablier Important: Le déflecteur d'herbe doit être 2. Ressort 5. Ressort monté sur la tige rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche complètement en position abaissée. 3. Déflecteur 2. 3. 4. Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection en plaçant les extrémités du support entre les supports soudés du tablier, comme illustré à la Figure 62. Entretien des courroies de la tondeuse Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige. Positionnez le ressort sur la tige comme illustré, de sorte que l'extrémité la plus courte du ressort sorte du dessous de la tige avant le coude et passe par-dessus la tige à son retour. Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Soulevez le côté avec la boucle du ressort et placez-le dans le cran du support de déflecteur (Figure 63). Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages. Remplacez les courroies endommagées. 49 Remplacement de la courroie du tablier de coupe La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse (38 mm [1½ po]). 4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier pour éliminer la tension sur la poulie de tension et déchaussez la courroie des poulies (Figure 64). g017643 Figure 64 ATTENTION Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. 1. Poulie de tension 2. Courroie du tablier de coupe 5. Poulie de moteur 6. Outil de dépose de ressort 3. Poulie extérieure 7. Poignées du tablier de coupe 4. Ressort 5. Enlevez la courroie avec précaution. 6. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du moteur et des poulies du tablier de coupe (Figure 64). À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), accrochez le ressort au crochet situé sur le tablier, ce qui a pour effet d'exercer une tension sur la poulie de tension et la courroie du tablier de coupe (Figure 64). Montage du tablier de coupe 1. 2. 3. 4. 5. 50 Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. Écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Glissez le tablier de coupe sous la machine. Abaissez le levier de hauteur de coupe à la position la plus basse. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez les supports sur la tige de levage arrière (Figure 61). 6. Fixez la tige de support avant au tablier de coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 60). 7. Reposez la courroie du tablier de coupe sur la poulie du moteur; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 50). Nettoyage Lavage du dessous du tablier de coupe. Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation—Nettoyez le carter du tablier de coupe. Après chaque utilisation, lavez le dessous du tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège, et à proximité du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à l'embout de lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau en grand (Figure 65). Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du raccord de lavage pour faciliter le branchement du tuyau d'arrosage sans endommager le joint torique. g020098 Figure 65 1. Raccord de lavage 3. Joint torique 2. Tuyau d'arrosage 4. Raccord 4. 51 Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse. 5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. Engagez les lames et laissez tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes. 6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 7. Remisage Nettoyage et remisage 1. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de l'embout de lavage. 2. Remarque: Si le tablier est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes. Recommencez ensuite la procédure. 8. 9. Faites de nouveau fonctionner la machine et les lames pendant une à trois minutes pour évacuer l'excès d'eau. Désengagez la commande des lames, écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Important: Vous pouvez laver la machine Arrêtez les lames. ATTENTION Si l'embout de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec la lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. 3. 4. 5. 6. • Si l'embout de lavage est cassé ou manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir remplacé. 7. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe ni dans les ouvertures du tablier de coupe. 8. 9. 10. avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège, et à proximité du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 32). Graissez et huilez la machine; voir Lubrification (page 31). Remplacez l'huile du carter et le filtre à huile; voir Vidange de l'huile moteur (page 33). Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 40). Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 38). Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page 43). Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière systématique. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. 11. 52 Important: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien de la bougie (page 35). Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la ou les bougies. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse. 13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. 14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du tablier de coupe. 15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée. 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 53 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le réservoir de carburant semble s'affaisser ou la machine semble tomber en panne de carburant fréquemment. 1. L'élément filtrant en papier est colmaté. 1. Nettoyez l'élément en papier Le moteur surchauffe. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile. Le démarreur ne fonctionne pas. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Placez la commande des lames en position désengagée. 2. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de stationnement. 2. Écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position de stationnement. 3. Rechargez la batterie. 4. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 5. Remplacez le fusible. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. La batterie est à plat. 4. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Un fusible a grillé. 6. Un relais ou contact est défectueux. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le starter n'est pas actionné. 2. Placez la commande de starter en position en service. 3. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 4. Rebranchez le fil de la ou des bougies. 3. Le filtre à air est encrassé. 4. Un ou des fils de bougie sont mal connectés ou débranchés. 5. Une ou des bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 8. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 9. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 54 5. Montez une ou des bougies neuves, à écartement correct. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. 9. Faites l'appoint d'huile. Problème Le moteur perd de la puissance. La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 5. Une ou des bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 9. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 5. Montez une ou des bougies neuves, à écartement correct. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. 1. Fermez les vannes de remorquage. 2. Les courroies de transmission aux roues sont usées, lâches ou cassées. 3. Les courroies de transmission aux roues sont déchaussées. 4. Panne de la transmission. 2. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 1. Serrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 3. La poulie du moteur est endommagée. 2. Resserrez la poulie voulue. 6. L'axe de lame est faussé. Les lames ne tournent pas. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Les vannes de dérivation sont ouvertes. 4. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 5. Boulon de lame desserré. La hauteur de coupe est inégale. Mesure corrective 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Remplacez la ou les lames. 5. Resserrez le boulon de fixation de lame. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp. 5. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. L'axe de lame est faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 5. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d'entraînement. 2. La courroie d'entraînement s'est déchaussée de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. La commande de prise de force (PDF) ou l'embrayage de PDF est défectueux. 4. La courroie du tablier de coupe est usée, lâche ou cassée. 55 4. Remplacez la courroie du tablier de coupe. Schémas g028022 Schéma électrique (Rev. A) 56 Remarques: Remarques: Remarques: Tondeuses TimeCutter et Tondeuses TITAN La garantie intégrale Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts 3. The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Customer Care Department, RLC Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis) Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada) Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Tondeuses TimeCutter et MX •Moteurs1 – Usage résidentiel Tondeuses TimeCutter et MX •Moteurs1 – Usage commercial Tondeuses TITAN – Usage domestique ou commercial •Moteurs1 – Usage résidentiel ou commercial •Châssis Tondeuses TITAN MX5400 et MX600 – Usage domestique ou commercial •Moteurs1 – Usage résidentiel ou commercial •Châssis Toutes les tondeuses •Accessoires •Batterie •Courroies et pneus 1Certains Période de garantie Usage résidentiel2 – 3 ans Kawasaki – 3 ans Kohler – 3 ans Toro – 3 ans Usage commercial 30 jours Kawasaki – 3 ans Kohler – 90 jours Toro – 90 jours 3 ans ou 300 heures3 Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Kawasaki – 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 4 ans ou 400 heures3 • • Kawasaki – 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 1 an 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 90 jours moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. • • • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les défaillances de composants dues à une usure normale Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les frais de prise à domicile et de livraison. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur Toro agréé. Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le manuel de l'utilisateur pour plus de détails). – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE. – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. 3Selon la première échéance. Conditions générales 4Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les États. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0258 Rev E