Toro TimeCutter ZX480 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Toro TimeCutter ZX480 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3353-204
ZX480
Tondeuse autoportée TimeCutter) ZX
Modèle Nº 74704 – Nº de série 250000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (FR)
Attention
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des leviers de commande
de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . . .
Éjection latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . .
Entretien de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’inclinaison avant/arrière
des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage du carter de tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie intégrale Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CALIFORNIE
Proposition 65 – Avertissement
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des
lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Le manuel d’utilisation du moteur ci-joint est fourni à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité
des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . . .
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . .
W 2005 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
3
3
3
6
7
9
12
12
12
12
13
2
Page
13
13
14
14
15
16
16
16
17
17
18
18
18
19
19
19
20
21
21
22
24
25
26
28
29
31
31
32
32
33
34
34
35
35
36
36
37
38
39
40
44
Contactez-nous sur www.Toro.com
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
Introduction
Danger signale un risque très élevé qui entraînera
inévitablement des blessures graves ou mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la
responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les
consignes de sécurité.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire l’attention
sur des informations d’ordre mécanique spécifiques, et
Remarque : des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit. La
Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et
de série du produit.
Sécurité
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.1–2003 de l’American
National Standards Institute en vigueur au moment de
la production. Elle peut cependant occasionner des
accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour
réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité
et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou
DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.1–2003.
1
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
m-8171
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Consignes générales d’utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
instructions qui figurent dans le Manuel de l’utilisateur
et sur la machine avant de commencer.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces
rotatives ou sous la machine. Ne vous tenez jamais
devant l’ouverture d’éjection.
Nº de modèle :
Nº de série :
• Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser
la machine.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc. qui pourraient être ramassés et projetés par
la lame.
3
Utilisation sur pente
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu’un entre dans la zone de travail.
Les pentes peuvent augmenter significativement les risques
de dérapage ou de chute qui peuvent entraîner des blessures
graves. Les manœuvres sur pentes, quelles qu’elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur
les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l’aise.
• Ne transportez jamais de passagers.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d’absolue nécessité. Avant et pendant la marche arrière,
vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la
machine et sur sa trajectoire.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
• Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. N’éjectez pas
l’herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle
pourrait être renvoyée vers l’opérateur. Arrêtez les
lames quand vous passez sur du gravier.
• Choisissez un rapport assez bas pour ne pas avoir à
vous arrêter quand vous travaillez sur une pente.
• N’utilisez pas la machine sans avoir installé le bac à
herbe ou le déflecteur au complet.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité,
ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner
la perte du contrôle.
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous
prenez un virage. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
• Restez toujours en prise dans les descentes. Ne
sélectionnez pas le point mort et ne descendez pas les
pentes en roue libre.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames,
serrer le frein de stationnement, couper le moteur et
enlever la clé de contact avant de quitter la machine.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez le
moteur et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces
avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe
ou de déboucher l’éjecteur.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se
produire en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
• Soyez particulièrement prudent pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, et pour la décharger.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
brusquement en côte. Si les roues perdent de leur
motricité, désengagez les lames et redescendez
lentement jusqu’au bas de la pente.
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la
machine.
• Il a été prouvé qu’un fort pourcentage des accidents liés
à l’utilisation de tondeuses autoportées concerne des
utilisateurs de 60 ans et plus. Les personnes concernées
doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de
manière suffisamment sûre pour éviter les accidents
graves.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
• N’essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied
à terre.
• Suivez toujours les recommandations concernant
l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
4
Enfants
Entretien
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne
sait pas que des enfants sont présents. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne
partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore
là où vous les avez vus pour la dernière fois.
Manipulation sûre de l’essence
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l’essence et autres carburants avec
une extrême prudence. Ils sont inflammables et dégagent
des vapeurs explosives.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d’un adulte responsable autre que
l’utilisateur.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d’étincelles.
• N’utilisez que des récipients homologués.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
• N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et n’ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Laissez
refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Avant et pendant une marche arrière ou un changement
de direction, vérifiez toujours qu’il n’y a pas d’enfant
juste derrière les roues de la machine, sur sa trajectoire
ou sur les côtés.
• Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière.
• Ne transportez jamais d’enfants, même si les lames sont
arrêtées. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement,
ou de compromettre le fonctionnement sûr de la machine.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule
utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez
toujours les bidons de carburant sur le sol, à l’écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la
machine en marche par le passé peuvent apparaître
brusquement sur la surface de travail parce qu’ils
veulent recommencer. Ils risquent alors de se faire
renverser ou écraser par la machine.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, remplissez le réservoir à l’aide
d’un bidon, et non directement à la pompe.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent à l’approche de
tournants aveugles, de la fin d’une clôture, de buissons,
d’arbres ou d’autres objets susceptibles de masquer la
vue.
• Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu’à la fin du
ravitaillement. N’utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
Remorquage
• Si du carburant s’est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• La machine ne doit être remorquée que par un véhicule
équipé d’un dispositif spécialement conçu à cet effet.
L’équipement remorqué ne doit être attaché qu’au point
de remorquage.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
• Ce produit a une capacité de remorquage limitée
permettant de tracter des accessoires légers (45 kg ou
100 livres max.) tels balayeuses de feuilles et épandeuses.
Les accessoires ne doivent être remorqués que sur des
terrains plats.
• N’autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou
dans le matériel remorqué.
• Sur pentes, le poids du matériel remorqué risque de
provoquer une perte de traction et de contrôle. Le
remorquage sur les pentes est déconseillé.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance de
freinage plus grande que la normale.
5
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
Entretien général
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout
les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel
en bon état de marche.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications des
normes ANSI.
• N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent
bien.
• Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris
s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant et éliminez les
débris imbibés de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Réparez la machine si nécessaire avant de la
remettre en marche.
• Coupez le moteur, débranchez la ou les bougies et
enlevez la clé de contact avant de procéder aux
entretiens, réparations, révisions ou réglages.
• N’effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur tourne.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
• Les éléments du bac à herbe peuvent s’user, se
détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi
d’exposer les pièces mobiles ou de projeter des objets.
Contrôlez fréquemment l’état de ces éléments et
remplacez-les au besoin par des pièces recommandées
par le constructeur.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Touchez-les uniquement avec
des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution.
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l’entretien éventuellement requis.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d’étincelles.
• Remplacez les autocollants d’instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange Toro d’origine.
• N’utilisez rien d’autre qu’une rampe d’une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un
camion. L’angle de la rampe ne doit pas dépasser
15 degrés.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Remarque : Le cas échéant, vous pouvez vous procurer un Kit autocollants (réf. 107-2493) et un manuel en français. Vous
pouvez commander le Kit autocollants au Service pièces détachées de Toro, et le manuel en français au Service pièces
détachées ou par internet à l’adresse suivante : www.toro.com.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
4. Portez une protection
oculaire ; les gaz
explosifs peuvent causer
une cécité et d’autres
blessures.
5. Portez une protection
oculaire.
1-633354
1. Haut régime
2. Bas régime
3. Point mort
4. Marche arrière
6. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
7. Tenez tout le monde à
une distance suffisante de
la batterie.
8. L’acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
92-7108
92-7109
93-1122
104-8061
1. Tirez sur le levier pour
actionner la machine.
2. Ne remorquez pas la
machine.
104-2767
3. Enfoncez le levier pour
pousser la machine.
9
98-3798
104-3641
1. Hauteur de coupe
108-2338
1.
2.
3.
4.
Starter
Manette d’accélérateur
Haut régime
Réglage de vitesse
continu
5. Bas régime
6. Marche
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Arrêt
Phares
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Allumage
104-8032
1. Hauteur de coupe
Marque de fabrication
1. Identifie la lame comme pièce d’origine.
99-3943
1. Moteur
10
107-2473
107-7399
11
Essence et huile
Essence préconisée
Attention
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
L’essence est toxique et même mortelle en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
• Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
(1/4 à 1/2 pouce) sous la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N’achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d’essence consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm (1/4 à 1/2 pouce) au-dessous de
la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus
doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir. Essuyez
l’essence éventuellement répandue.
12
Contrôle du niveau d’huile
moteur
2
1
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 22).
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
3
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d’autres personnes ou des animaux.
m–6491
Figure 2
1. Zone de sécurité – utilisez le Timecutter ici.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
Danger
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous renverser :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d’étendues d’eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
13
Commandes
Utilisation du frein de
stationnement
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 3 et 4).
3
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
5
Serrage du frein de stationnement
2
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 4) en position de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut
pour le serrer (Fig. 5). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
4
1
Important Ne serrez pas le frein de stationnement
quand la machine se déplace, au risque d’endommager la
transmission.
m–8172
1
Figure 3
1. Commutateur d’allumage
2. Starter
3. Manette d’accélérateur
4. Prise de force (PDF)
5. Phares (option)
2
1
1
m–4121
Figure 5
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Desserrage du frein de stationnement
3
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et
vers le bas (Fig. 5) afin de le desserrer.
2
m–5134
Figure 4
1. Levier de commande de
déplacement
2. Levier de frein de
stationnement
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
14
Démarrage et arrêt du moteur
5
m–8173
2
Démarrage
1. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
2. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position de verrouillage
du point mort.
3
1
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 14).
Figure 7
4. Placez la commande de prise de force (PDF) en position
Désengagée (Fig. 6).
2
4
6
1. Starter
2. Starter en service
3. Starter hors service
4. Moteur
5. Régime maximum
6. Ralenti
1
2
1
3
m–4201
Figure 6
1. PDF engagée
4
2. PDF désengagée
m–4268
Figure 8
1. Contact coupé
2. Marche
5. Réglez la manette d’accélérateur en position Régime
maximum.
6. Placez la manette de starter en position En service
(Fig. 7) pour démarrer à froid.
3. Démarrage
4. Allumage
Arrêt
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Lorsque le moteur a démarré,
amenez progressivement la manette de starter en position
Hors service.
1. Placez la manette d’accélérateur en position de Ralenti
(Fig. 7).
7. Tournez la clé de contact en position de Démarrage
(Fig. 8) pour activer le démarreur. Relâchez la clé
quand le moteur démarre.
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Fig. 8).
2. Désengagez la PDF (Fig. 6).
4. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du
réservoir de carburant, avant de transporter ou de
remiser la machine.
8. Quand le moteur a démarré, supprimez complètement le
starter et placez la manette d’accélérateur à mi-course
entre les positions Régime maximum et Ralenti (Fig. 7).
Laissez chauffer le moteur 3 à 5 minutes avant de
mettre la manette d’accélérateur en position de régime
maximum.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant.
15
Utilisation de la prise de force
(PDF)
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
La commande de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation de l’embrayage électrique.
• Le frein de stationnement n’est pas serré.
• La PDF n’est pas désengagée.
Engagement de la PDF
• Les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous
quittez le siège alors que la PDF est engagée.
2. Placez la manette d’accélérateur en position Régime
maximum.
3. Tirez sur la commande de PDF pour engager la PDF
(Fig. 9).
2
Contrôle du système de sécurité
1
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser
par un réparateur agréé.
m–4201
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de démarrer
le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Figure 9
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la PDF. Déplacez l’un des leviers de
commande de déplacement (marche avant ou arrière).
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit
pas fonctionner. Répétez la procédure avec l’autre levier
de déplacement.
Désengagement de la PDF
Poussez la commande de PDF en position Désengagée
(Fig. 9).
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Mettez le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez
le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevezvous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter.
Système de sécurité
Prudence
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne,
centrez les leviers de déplacement et déplacez-vous
(marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
16
Marche avant ou arrière
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 10).
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de Régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au
régime maximum.
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 10).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Prudence
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 10).
Marche avant
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 10).
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du
frein de stationnement, page 14).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 10).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande
au point mort.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Fig. 10).
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette
position, désengagez la PDF et tournez la clé de contact en
position Contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi
le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir
Serrage du frein de stationnement, page 14). N’oubliez pas
d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
2
3
Important Ne serrez pas le frein de stationnement
quand la machine se déplace, au risque d’endommager la
transmission.
1
4
Prudence
m–2715
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Figure 10
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
4. Marche arrière
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
17
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
(1-1/2 à 4-1/2 pouces) par pas de 13 mm (1/2 pouce)
suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm (4-1/2 pouces)) (Fig. 11).
1
4
3
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe
(Fig. 11).
2
5
m–4167
Figure 12
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 11).
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Rondelle
4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 11).
1
4. Écrou
5. Écrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
4. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le
plus près possible de la hauteur de coupe correspondante
voulue (Fig. 12).
2
5. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 12).
6. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge.
3
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
m-3654
Figure 11
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage
(Fig. 13).
2. Axe de chape
3. Goupille fendue
2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les
boutons.
5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe
jusqu’à l’axe de chape.
Réglage des galets de protection
Nous vous conseillons d’ajuster la hauteur des galets de
protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
m–5163
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 13
1. Boutons de réglage
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé
(Fig. 12).
Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue
(Fig. 12).
18
Réglage des leviers de
commande de déplacement
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l’utilisateur.
1. Retirez les 2 vis et rondelles bombées qui fixent le
levier de commande à l’arbre du bras de commande
(Fig. 14).
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants et
fixez-le en position avec les 2 vis et rondelles bombées.
La face concave de la rondelle doit être tournée vers
l’arbre du bras de commande (Fig. 14).
2
1
m–5139
Figure 15
3. Répétez la procédure pour l’autre levier de commande.
1. Position pour pousser la
machine
2. Position pour conduire la
machine
1
Pour conduire la machine
Tirez chaque levier de dérivation vers le haut, puis
sortez-les complètement. Poussez les leviers vers le bas
(Fig. 15).
4
2
Remarque : La machine ne fonctionnera que si les leviers
de dérivation sont sortis.
3
m–5215
Figure 14
1. Levier de commande
2. Vis
3. Rondelle bombée
Éjection latérale
4. Arbre du bras de
commande
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le
côté et vers le bas sur le gazon.
Poussée manuelle de la machine
Danger
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager
la transmission.
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et la
projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
Pour pousser la machine
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est
endommagé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames de coupe sans avoir au
préalable mis la PDF en position Désengagée et
tourné la clé en position Contact coupé. Enlevez
aussi la clé de contact et débranchez la (les)
bougie(s).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Tirez les deux leviers de dérivation vers le haut et
poussez-les jusqu’à ce que la rondelle de la tige passe
dans la fente. Poussez les leviers vers le bas pour les
bloquer en position (Fig. 15).
4. Desserrez le frein de stationnement pour pousser la
machine.
19
Conseils pour la tonte
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Réglage du papillon au régime maximum
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Pour obtenir une circulation d’air maximale et un meilleur
résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air
doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
et évitez d’entourer complètement le plateau de coupe
d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de
la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée.
L’air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de
coupe.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe un
peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Tonte initiale
Pour s’arrêter
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe
habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm (6 pouces),
vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour
obtenir un résultat acceptable.
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Propreté du dessous de la tondeuse
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe
ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque
jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les
entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou
usées par des lames Toro d’origine.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe
coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou
moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite.
Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps,
coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus
bas 2 jours plus tard.
Méthodes de remorquage de sécurité
La machine ne doit être remorquée que par un véhicule
équipé d’un dispositif spécialement conçu à cet effet.
L’équipement remorqué ne doit être attaché qu’au point de
remorquage. Ce produit a une capacité de remorquage
limitée permettant de tracter des accessoires légers (45 kg
ou 100 livres max.) tels balayeuses de feuilles et
épandeuses. Les accessoires ne doivent être remorqués que
sur des terrains plats. N’autorisez jamais ni enfants ni
adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué. Sur
pentes, le poids du matériel remorqué risque de provoquer
une perte de traction et de contrôle. Le remorquage sur les
pentes est déconseillé. Conduisez lentement et prévoyez
une distance de freinage plus grande que la normale.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
20
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Chaque fois
Après les 5 premières
heures
Procédure
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez le système de sécurité.
• Nettoyez le carter de la tondeuse.
• Changez l’huile moteur.
Toutes les 5 heures
• Vérifiez les lames de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Toutes les 50 heures
• Vidangez l’huile moteur.2
• Remplacez la cartouche du filtre à air.1
Toutes les 100 heures
• Nettoyez le circuit de refroidissement.1
• Changez le filtre à huile.2
Avant le remisage
1Plus
2Plus
Lubrifiez tous les points de graissage.1
Lubrifiez les bagues de timonerie.1
Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air.1
Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Remplacez la bougie.
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Peignez les surfaces écaillées.
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
souvent si la machine transporte de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour
éviter tout contact accidentel avec la bougie.
21
Entretien de l’huile moteur
3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 17).
Contrôlez le niveau d’huile chaque jour ou toutes les
8 heures de fonctionnement.
2
1
Changez l’huile après les 5 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 50 heures.
Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter :
• 1,8 litres (60 onces/1-7/8 quart) quand le filtre n’a pas
été changé ;
• 1,9 litres (64 onces/2 quarts) quand le filtre a été changé
1868
Figure 17
1. Jauge d’huile
Viscosité : Voir tableau ci-dessous.
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
2. Extrémité métallique
4. Vissez complètement la jauge d’huile dans le trou de
remplissage. Dévissez la jauge et examinez l’extrémité
métallique. Si le niveau est bas, versez lentement juste
assez d’huile dans l’orifice de remplissage pour amener
le niveau au repère du plein (FULL), sans le dépasser.
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
–20
°F
0
–30
°C
–20
20
–10
40
0
60
10
80
20
100
30
40
Contrôle du niveau d’huile
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF, coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 16)
pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
1
2
3
m–8161
Figure 16
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
3. Robinet de vidange
d’huile
22
Vidange/changement d’huile
Remplacement du filtre à huile
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus
facilement.
Changez le filtre à huile toutes les 100 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
Remarque : Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l’huile.
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange/changement
d’huile, page 23).
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l’adaptateur (Fig. 19).
3. Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 19).
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange d’huile pour permettre à l’huile de
s’écouler (Fig. 18).
3
7. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet de
vidange.
2
8. Retirez le flexible de vidange (Fig. 18).
1
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage.
Figure 19
1. Filtre à huile
2. Joint
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Vidange/changement d’huile, page 23).
m–6438
Figure 18
1. Robinet de vidange
d’huile
3. Adaptateur
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint touche l’adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4 de tour
supplémentaire (Fig. 19).
2
1
1256
2. Tube de vidange d’huile
9. Changez le filtre à huile au besoin (Fig. 19).
10. Nettoyez la surface autour du bouchon de jauge d’huile
et dévissez le bouchon (Fig. 16).
11. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 16) (voir
Entretien de l’huile moteur, page 22).
12. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile, page 22).
13. Faites l’appoint avec précaution jusqu’à ce que le
niveau atteigne le repère du plein (Full).
23
Entretien du filtre à air
4. Avec précaution, retirez l’ensemble filtre à air et
l’élément en mousse du boîtier.
Élément en mousse : Nettoyez-le toutes les 25 heures de
fonctionnement ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
1
Élément en papier : Remplacez-le toutes les 100 heures de
fonctionnement ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
2
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Figure 21
1. Élément en papier
2. Élément en mousse
Dépose des éléments en mousse et en
papier
Nettoyage de l’élément en mousse
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l’élément une fois propre (Fig. 21).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon propre.
Important
ou déchiré.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés ne s’introduisent dans le moteur et
l’endommagent. Retirez les boutons du couvercle du
filtre à air (Fig. 20) et soulevez le couvercle. Déposez le
couvercle du filtre à air.
Remplacez l’élément en mousse s’il est usé
3. Imbibez l’élément d’huile moteur. Pressez l’élément
dans un chiffon propre pour éliminer l’excédent d’huile.
Nettoyage de l’élément en papier
1. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 21).
2. Nettoyez le joint en caoutchouc de l’élément en papier
avec précaution pour éviter que des impuretés ne
pénètrent dans le moteur.
2
3. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ni couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n’est pas endommagé.
1
2
Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à
l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants,
de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier
s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer
complètement.
1
Figure 20
1. Couvercle du filtre à air
2. Bouton de couvercle du
filtre à air
24
Entretien de la bougie
Montage des éléments en mousse et en
papier
Remplacez la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement
entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
d’éléments en mousse et en papier.
1. Placez les éléments en mousse et en papier dans le
boîtier de ventilateur (Fig. 21).
Type : Champion RC12YC (ou équivalent)
2. Placez les languettes du couvercle du filtre à air en face
des fentes du boîtier de ventilateur (Fig. 22).
Positionnez le couvercle et fixez-le en place au moyen
des boutons retirés précédemment.
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 pouce)
Dépose de la bougie
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
1
2
2. Débranchez la bougie (Fig. 23 et 24). Nettoyez la
surface autour de la bougie pour éviter que des
impuretés n’endommagent le moteur en tombant à
l’intérieur.
4
3
5
1
Figure 23
1. Fil de bougie et bougie
6
Figure 22
1.
2.
3.
4.
Couvercle du filtre à air
Ensemble filtre à air
Languettes
Fente
5. Carter de tondeuse
6. Bouton de couvercle du
filtre à air
m–8163
1
Figure 24
1. Fil de bougie et bougie
3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
4. Répétez la procédure pour l’autre bougie.
25
m–8162
Contrôle de la bougie
Entretien des lames de coupe
1. Inspectez le centre de la bougie (Fig. 25). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un
dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Important Ne nettoyez jamais la bougie. Remplacez
toujours la bougie si elle est recouverte d’un dépôt noir ou
d’une couche grasse, si elle présente des fissures ou si les
électrodes sont usées.
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d’origine. Il est
utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et le réaffûtage.
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 25). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 25) si l’écartement est incorrect.
2
Attention
3
1
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
0,76 mm
(0,030 pouce)
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
m–3215
Figure 25
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
3. Écartement (pas à
l’échelle)
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et placez les leviers de commande de
déplacement à la position de freinage. Arrêtez le moteur,
retirez la clé et débranchez la bougie.
Montage de la bougie
Contrôle des lames
1. Posez la bougie. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 26). Si elles ne
sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et affûtez les lames (voir Aiguisage des
lames, page 28).
2. Vissez la bougie à 41 Nm (30 pieds-livre).
3. Reconnectez le fil à la bougie (Fig. 23).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 26).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 26).
2
1
3
m–151
Figure 26
1. Tranchant
2. Partie incurvée
26
3. Usure/formation d’une
entaille
Détection des lames faussées
Dépose des lames
1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 27). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant (position A) des
lames (Fig. 27) et notez cette valeur.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d’origine. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
m–8120
A
A
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Retirez l’écrou de lame, la petite rondelle plate, la
lame et la grande rondelle plate de l’axe (Fig. 28).
A
6
4
3
3
2
3
Figure 27
3
2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant.
m–8170
3. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu’au point 1.
Les mesures obtenues aux points 1 et 2 ne doivent pas
différer de plus de 3 mm (1/8 pouce). Si la différence
est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la lame est faussée et
doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose des
lames, page 26).
1
5
Figure 28
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Petite rondelle plate
Attention
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou
à la surface des lames, par exemple en les limant.
27
4. Grande rondelle plate
5. Écrou de lame
6. Axe
Aiguisage des lames
Graissage et lubrification
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Fig. 29) en veillant à conserver
l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de
métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 31) situé sous le
siège. Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans
des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1
Procédure de graissage
m–1854
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
Figure 29
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 30). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame n’est pas
équilibrée, répétez la procédure d’aiguisage du côté le
plus lourd jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
2
1
3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de
la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
m–1855
Figure 30
1. Lame
Points à graisser
2. Équilibreur
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 31) situé sous le siège.
Pose des lames
1. Montez une grande rondelle plate et la lame sur l’axe de
pivot (Fig. 28).
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse.
2. Montez la petite rondelle plate et l’écrou de lame
(Fig. 28). Serrez l’écrou de lame à 108–135 Nm
(80–100 pieds-livre).
Figure 31
Remarque : Le bras de la poulie de tension sur le plateau
(Fig. 42) est doté d’un graisseur que l’on peut graisser.
28
Entretien de la batterie
Attention
Attention
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d’endommager le
tracteur et de provoquer des étincelles. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
CALIFORNIE
Proposition 65 – Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction. Lavezvous les mains après avoir manipulé la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de la
borne de la batterie (Fig. 32).
Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les
25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée
au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre
volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude.
Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de
graisse pour éviter la corrosion.
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Fig. 32) et
ôtez la batterie de son support.
6
4
5
7
Tension : 12 V
2
Retrait de la batterie
Attention
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques du tracteur et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
1
3
m–5143
Figure 32
1.
2.
3.
4.
• Lors de la mise en place ou du retrait de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques du tracteur.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du tracteur avec des outils en métal.
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
5. Dispositif de retenue
6. Boulon et rondelle
7. Écrou
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur son support, les bornes à l’opposé
du panneau de commande (Fig. 32).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (–).
3. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie.
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 pouce),
2 rondelles (1/4 pouce) et 2 écrous (1/4 pouce) (Fig. 32).
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de
la borne de la batterie (Fig. 32).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Fixez la batterie en place à l’aide de la sangle de
maintien (Fig. 32).
29
Contrôle du niveau d’électrolyte
4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 33) sur le côté
de la batterie.
Danger
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 33) sur le
côté de la batterie.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
6. Remettez les bouchons d’aération.
Charge de la batterie
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C (32°F).
1. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie.
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 33).
Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du
trait inférieur (Fig. 33).
1. Déposez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie, page 29).
2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 30).
1
3. Vérifiez que les bouchons d’aération sont bien installés
sur la batterie. Chargez la batterie pendant 1 heure entre
25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. Ne
surchargez pas la batterie.
2
3
m–5004
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 34).
Figure 33
1. Bouchons d’aération
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
4
2
3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie,
page 30).
3
1
Ajout d’eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la
batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
m–4970
Figure 34
1. Déposez la batterie de la machine (voir Retrait de la
batterie, page 29).
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Important Ne faites jamais le plein d’eau distillée
quand la batterie est installée sur la machine. L’électrolyte
pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui
seraient alors corrodées.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles (voir Mise en place de la batterie, page 29).
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 33).
30
Vidange du réservoir de
carburant
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir
est vide pour remplacer le filtre à carburant.
7. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation (Fig. 35).
Danger
Remplacement du filtre à
carburant
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Remplacez le filtre à carburant toutes les 100 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues et
étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs
d’essence.
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la
conduite d’alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 35).
3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
5. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Fig. 35).
4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite
d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 35).
7. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant.
5. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre
(Fig. 35).
2
1
3
m–8164
Figure 35
1. Collier
2. Conduite d’alimentation
3. Filtre
6. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et laissez le
carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
31
Contrôle de la pression des
pneus
(Fig. 37). Si les deux mesures diffèrent de plus de
4,75 mm (3/16 pouce), l’horizontalité transversale doit
être réglée (voir les points 7 et 8).
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois
par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 36). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
m–8121
2
3
3
1
2
Pneus arrière : 90 kPa (13 psi)
Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa (35 psi)
3
1
3
Figure 37
1. Lames parallèles entre
elles
2. Tranchants extérieurs
3. Mesurer ici
7. Enlevez la goupille fendue et la rondelle de l’une des
pattes de mise à niveau (Fig. 38). Pour mettre les lames
de niveau, fixez les pattes de mise à niveau dans un
autre trou à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue
(Fig. 38). Utilisez un trou plus en avant pour réduire la
hauteur de la lame, ou un trou plus en arrière pour
l’augmenter. Réglez les deux côtés selon les besoins.
m–1872
Figure 36
1. Valve
Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de
coupe
8. Contrôlez ensuite l’inclinaison avant/arrière des lames
(voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames,
page 33).
2
Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans
le sens transversal, d’un côté à l’autre. Contrôlez
l’horizontalité transversale quand vous montez le plateau de
coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
4
3
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1
Figure 38
1. Goupille fendue et
rondelle
2. Patte de mise à niveau
4. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir
Contrôle de la pression des pneus, page 32).
5. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 pouces).
6. Tournez prudemment les lames pour qu’elles soient
parallèles dans le sens transversal (Fig. 37). Mesurez la
distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat
32
3. Trou avant
4. Trou arrière
m–5177
Réglage de l’inclinaison
avant/arrière des lames
m–8123
3
2
1
Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l’avant du plateau
est plus de 7,9 mm (5/16 pouce) plus bas que l’arrière,
réglez l’inclinaison des lames comme suit :
1
2
3
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3
3
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 40
1. Lame dans le sens
longitudinal
2. Mesurer à la pointe de la
lame avant
4. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir
Contrôle de la pression des pneus, page 32).
3. Mesurer à la pointe de la
lame arrière
4. Mesurer ici
9. Pour régler l’inclinaison avant/arrière des lames,
enlevez la goupille fendue des chapes des tourillons
avant et desserrez les contre-écrous (Fig. 41).
5. Si ce n’est déjà fait, contrôlez et réglez l’horizontalité
transversale des lames (voir Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe, page 32).
6. Mesurez la longueur du tourillon arrière (Fig. 39). Si
elle n’est pas égale à 29,2 cm (11-1/2 pouces), retirez
l’axe de chape et la goupille fendue à l’extrémité du
tourillon (Fig. 39), desserrez l’écrou de blocage et
tournez la chape jusqu’à obtention de la longueur
voulue. Fixez ensuite la chape avec l’axe et la goupille
fendue. Répétez la procédure de l’autre côté de la
tondeuse.
3
1
2
Figure 41
29,2 cm
(11-1/2 pouces)
1. Chape de tourillon avant
2. Goupille fendue
3
2
m–5178
1
4
10. Tournez les chapes sur les tourillons pour modifier le
réglage (Fig. 41). Serrez les chapes (raccourcissez les
tourillons) pour relever l’avant du plateau, et
desserrez-les (allongez les tourillons) pour abaisser
l’avant du plateau.
m–5177
Figure 39
1. Tourillon arrière
2. Goupille fendue et axe de
chape
3. Écrou de blocage
11. Lorsque les deux tourillons sont réglés de la même
manière, fixez les chapes en place à l’aide des goupilles
fendues. Vérifiez de nouveau l’inclinaison avant/arrière.
Poursuivez le réglage des chapes jusqu’à ce que la
pointe avant de lame soit de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à
5/16 pouce) plus basse que la pointe arrière (Fig. 40).
3. Écrou de blocage
4. Chape
7. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 pouces) et
tournez les lames avec précaution dans le sens
longitudinal (Fig. 40).
12. Quand l’inclinaison avant/arrière voulue est obtenue,
serrez les écrous de blocage (Fig. 39 et 41).
8. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
(Fig. 40) et la pointe de la lame arrière par rapport à la
surface plane. Si la pointe avant de la lame n’est pas de
1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 pouce) plus basse que la
pointe arrière, réglez les tourillons avant.
13. Vérifiez de nouveau l’horizontalité transversale du
plateau de coupe (voir Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe, page 32.
14. Vérifiez la hauteur des galets de protection (voir
Réglage des galets de protection, page 18).
33
Contrôle des courroies
6. Faites passer la courroie neuve dans le bras et autour de
la poulie de tension (Fig. 42).
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
7. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la
Figure 42 et acheminez la courroie autour des autres
poulies (Fig. 42).
Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies
endommagées.
Remarque : Vérifiez que la longueur visible de filetage du
boulon à œil est de 3 mm (1/8 pouce) (Fig. 42).
8. Reposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand
elle présente ce genre de problèmes.
5
1
1
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
3
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3
3. Réglez la hauteur de coupe à 38 mm (1-1/2 pouce).
2
4. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
4
5. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la
Figure 42 et retirez la courroie des poulies.
2
Remarque : N’enlevez pas le ressort.
6
Prudence
4
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
m–8122
Figure 42
Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil.
Vue de dessus
1. Courroie du plateau de
coupe
2. Bras de poulie de tension
3. Poulie extérieure
34
4. Ressort
5. Poulie de moteur
6. Graisseur
Dépose du plateau de coupe
8. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
9. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Remarque : Mettez les pièces de côté pour le remontage
ultérieur.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Montage du plateau de coupe
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
5. Enlevez la goupille fendue et les axes des chape des
tourillons avant (Fig. 43).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
2
4. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
5. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
1
6. Fixez le tourillon arrière à la machine à l’aide de l’axe
de chape et de la goupille fendue (Fig. 44) de chaque
côté du plateau de coupe.
m–5178
Figure 43
1. Goupille fendue et axe de
chape
2. Tourillon avant
7. Glissez les pattes de mise à niveau sur les axes de
montage et fixez-les à l’aide des rondelles et des
goupilles fendues (Fig. 44).
6. Retirez la goupille fendue et l’axe de chape de la tige du
tourillon arrière (Fig. 44) de chaque côté du plateau de
coupe.
8. Fixez les tourillons à la machine à l’aide des axes de
chape et des goupilles fendues (Fig. 43).
9. Installez la courroie du plateau de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe, page 34).
7. Enlevez la goupille fendue et la rondelle des pattes de
mise à niveau (Fig. 44) de chaque côté du plateau de
coupe. Notez le trou de montage de la patte de mise à
niveau en prévision de la repose. Dégagez les pattes de
l’axe de montage.
3
4
2
1
m–5177
Figure 44
1. Goupille fendue et axe de
chape
2. Tourillon arrière
3. Goupille fendue et
rondelle
4. Patte de mise à niveau
35
Entretien des fusibles
Fréquence d’entretien et spécifications
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
2
Fusible : Principal F1 – 30 A, à lame
Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
Kit phares optionnel – 10 A, à lame
3
1
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Fig. 45).
m–5164
Figure 46
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 45).
1. Embout de lavage
2. Raccord
3. Flexible
1
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
2
6. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en marche.
Engagez la PDF et laissez les lames tourner pendant une
à trois minutes.
7. Désengagez la PDF, coupez le moteur et retirez la clé de
contact. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement.
3
8. Coupez l’eau et débranchez le raccord de l’embout de
lavage.
Remarque : Si le plateau est encore sale après un premier
lavage, laissez-le tremper 30 minutes et recommencez.
9. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois
minutes pour évacuer l’excès d’eau.
m–5144
Figure 45
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
3. Pour le Kit phares en
option – 10 A
Attention
Si l’embout de lavage est cassé ou manquant,
l’utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d’objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
Lavage du carter de tondeuse
Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour
éviter l’accumulation d’herbe et améliorer le mulching et la
dispersion des déchets de tonte.
• Si l’embout de lavage est cassé ou manquant,
n’utilisez pas la tondeuse avant de l’avoir
remplacé.
• Obstruez les trous éventuels dans le carter de
tondeuse au moyen de boulons et de
contre-écrous.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe ni dans les ouvertures du
plateau de coupe.
1. Garez la machine sur un sol plat et dur.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Vissez le raccord de flexible à l’embout de lavage du
carter de tondeuse et ouvrez l’eau en grand (Fig. 46).
Remarque : Enduisez de vaseline le joint torique de
l’embout de lavage pour faciliter la mise en place du
raccord sans endommager le joint torique.
36
Remplacement du déflecteur
d’herbe
3. Placez le ressort et l’entretoise en dirigeant les
extrémités crochues du ressort vers le bas, l’une des
extrémités touchant le plateau de coupe, et l’autre
passant par dessus le déflecteur (Fig. 47).
Attention
4. Fixez le déflecteur au support avec le boulon. Le boulon
doit passer dans le déflecteur, le ressort, l’entretoise et
les supports. Fixez l’ensemble avec le contre-écrou.
Si l’ouverture d’éjection n’est pas obstruée,
l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent
d’être blessés gravement par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de
toucher la lame.
Remarque : L’opération est facilitée si vous appuyez une
clé à fourche de 9/16 pouce près de l’extrémité du boulon
afin d’aligner ce dernier sur le deuxième trou du support du
plateau de coupe et du déflecteur d’herbe.
5. Soulevez le déflecteur et vérifiez s’il est bien rappelé
par les ressorts et s’il pivote librement jusqu’à la
position abaissée.
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de
mulching, ou un éjecteur et un collecteur d’herbe.
Important Le déflecteur d’herbe doit être rappelé à la
position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour
vérifier qu’il s’enclenche complètement en position abaissée.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, l’entretoise et le
ressort qui fixent le déflecteur aux supports du plateau
de coupe (Fig. 47). Enlevez le déflecteur s’il est
endommagé ou usé.
1
3
2
7
4
6
5
m–8126
Figure 47
1. Support de plateau de
coupe
2. Ressort, extrémités
crochues en bas
3.
4.
5.
6.
Entretoise
Déflecteur d’herbe
Boulon
Contre-écrou
2. Placez le déflecteur en face des trous des supports, et les
extrémités droites des ressorts et de l’entretoise dans
l’espace sous les supports et au-dessus du déflecteur
(Fig. 47).
37
Schéma de câblage
SW1
(IGNITION)
KEY SWITCH PN 88–9830
WIRE COLOR CODES
Y
BLACK
PK
PINK
BN
BROWN
R
RED
BU
BLUE
T
TAN
GN
GREEN
VIO
VIOLET
BK
I
X
S
B
OFF
ON
START
A
NO CONNECTION
BIA
AND X Y
BIS
X
GY
GREY
W
WHITE
OR
ORANGE
Y
YELLOW
PK
BU
OR
R
I
Y
VIO
S
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
B
A
SW2
F1
30A
KEY SW
F2
VIO
1
ALTERNATOR
PK
2
FUEL SOLENOID
W
1
25A
4
(PTO)
1
BN
7
PK
SHOWN IN
OFF POSITION
MAGNETO
OR
Y
F3
GY
10A
SW3
(BRAKE)
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
BN
VIO
PTO
CLUTCH
BU
SW6
(SEAT)
SHOWN WITH
OPERATOR
IN SEAT
OR
VIO
OR
1
BK
2
TO
HEADLIGHT
HARNESS
BK
SW4
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
(NEUTRAL)
W
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
SOLENOID
GN
GN
W
4
Y
3
Y
5
K1
(KILL RELAY)
1
SW5
(NEUTRAL)
2
GN
BK
GND
38
R
B+
R
START
Nettoyage et remisage
C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le
moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le
tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si
la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le
plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de
carburant dans le système d’amorçage.
2. Débarrassez l’extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter de soufflante.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification, page 28).
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de
la bougie, page 25). Versez deux cuillerées à soupe
d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne reconnectez pas le fil à la bougie.
5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir
Entretien de l’huile moteur, page 22).
12. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
6. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 32).
13. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d’arrosage.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 24).
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
page 29).
14. Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du
plateau de coupe.
8. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames de
coupe, page 26).
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée.
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de
pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool
(éthanol ou méthanol).
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir
de carburant, page 31).
39
Dépistage des pannes
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
4. Filtre à air encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
5. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
5. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. La commande des lames
(PDF) est engagée.
1. Placez la PDF en position
désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la
position de freinage.
2. Placez les leviers de
commande de déplacement à
la position de freinage.
3. Il n’y a personne sur le siège.
3. Prenez place sur le siège.
4. La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
5. Les connexions électriques
sont corrodées ou desserrées.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Un fusible a sauté.
6. Remplacez le fusible.
7. Un relais ou contact est
défectueux.
7. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
40
Problème
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
Le moteur perd
p
de la puissance.
p
Causes possibles
Remède
1. Le réservoir de carburant est
vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d’arrivée de
carburant est fermé.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée de
carburant.
3. Le starter n’est pas actionné.
3. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
5. Fil(s) de bougie(s) mal
connecté(s) ou débranché(s).
5. Reconnectez le(s) fil(s).
6. Bougie(s) piquée(s) ou
encrassée(s), ou écartement
des électrodes incorrect.
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
9. Mauvais type de carburant
dans le réservoir.
9. Vidangez le réservoir et faites
le plein avec le carburant
approprié.
10.Manque d’huile dans le carter
moteur.
10.Rajoutez de l’huile dans le
carter.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5. Bougie(s) piquée(s) ou
encrassée(s), ou écartement
des électrodes incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Obstruction de l’évent du
bouchon du réservoir de
carburant.
6. Débouchez l’évent.
7. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le circuit
d’alimentation.
8. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
9. Mauvais type de carburant
dans le réservoir.
9. Vidangez le réservoir et faites
le plein avec le carburant
approprié.
41
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Hauteur de coupe
p inégale.
g
Les lames ne tournent pas.
Causes possibles
Remède
1. Les courroies de transmission
aux roues sont usées, lâches
ou cassées.
1. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
2. Les courroies de transmission
aux roues sont déchaussées.
2. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage
du moteur.
2. Poulies de moteur, de tension
ou de lames desserrées.
2. Resserrez la poulie voulue.
3. Poulie du moteur
endommagée.
3. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Boulon de lame desserré.
5. Serrez le boulon de lame.
6. Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Le plateau de coupe n’est pas
de niveau.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. Mauvais réglage d’un galet de
protection.
4. Réglez la hauteur du galet de
protection.
5. Carter de tondeuse encrassé.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Pression des pneus incorrecte.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé.
7. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. La courroie d’entraînement est
usée, détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie
d’entraînement.
2. La courroie d’entraînement est
sortie de la poulie.
2. Rechaussez la courroie
d’entraînement et contrôlez la
position des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie du plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
3. Remplacez la courroie du
plateau de coupe.
42
43
TimeCutter ZX à
usage privé
Garantie intégrale Toro
Garantie intégrale de trois ans
(garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer
tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales*
présentant un défaut de matériau ou de fabrication. Durées de la
garantie à partir de la date d’achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
Manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
•
Produits
Toutes tondeuses TimeCutter
ZX et accessoires
•
Toutes les batteries
Période de garantie
Garantie intégrale de
3 ans
Garantie intégrale de
1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre,
ainsi que le transport dans un rayon de 24 km du concessionnaire.
Cette garantie s’applique uniquement aux tondeuses TimeCutter
ZX et à leurs accessoires.
* L’usage résidentiel normal désigne l’utilisation du produit sur le
terrain où se trouve votre maison. L’utilisation dans d’autres lieux
est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des
fins commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont
couverts contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour les
durées suivantes à dater de l’achat :
•
•
Produits
Moteurs à essence refroidis par
air
Tous les autres articles
Période de garantie
Garantie limitée de
90 jours
Garantie limitée de
30 jours
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les
pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur
notre site web à www.Toro.com. Les clients américains
peuvent également appeler le numéro vert suivant :
866–216–6029 pour utiliser notre système de localisation
permanent des concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante :
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces
d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de
trois mois.
• Les frais de prise à domicile et de livraison au-delà d’un rayon
de 24 km du vendeur-réparateur agréé Toro.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous
garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la
garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude
à l’emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états.
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Numéro vert : 866–216–6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866–216–6030 (au Canada)
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de
garantie applicable dans votre pays, province ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0074 Rév. –

Manuels associés