Toro 17-44ZX TimeCutter ZX Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Toro 17-44ZX TimeCutter ZX Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3350–176
17-44ZX
Tondeuse autoportée TimeCutter ZX
Modèle Nº 74401 – Nº de série 240000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (F)
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Page
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Entretien du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . 31
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . 31
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . 32
Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de
coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames . . 36
Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Remplacement de la courroie du plateau de coupe
37
Dépose du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Montage du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Lavage du carter de tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . . 40
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à
lames rotatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . .
6
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
9
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . . . 13
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . 13
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . 14
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . . . 17
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 18
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage des galets de protection . . . . . . . . . . . . . . 20
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réglage des leviers de commande de déplacement 21
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . . . 21
Éjection latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Retrait du déflecteur droit pour l’éjection latérale . 22
Montage du déflecteur droit pour le broyage . . . . . 22
Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . . 24
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . . . 25
Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . . . 26
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
2
Contactez-nous sur le www.Toro.com
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
Introduction
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et
des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits
sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les
utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire l’attention
sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et
Remarque : des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Sécurité
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à lames
rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
et la
garde signalées par le symbole de sécurité
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
1
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
m-5163
Figure 1
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Formation
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Nº de modèle :
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
3
Utilisation
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous
prenez un virage. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
– l’application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d’une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de
contrôle est due le plus souvent :
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
• au manque d’adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
• à une conduite trop rapide ;
• à un freinage inadéquat ;
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l’entraînement des lames et mettez la transmission au point mort.
• à un type de machine non adapté à la tâche ;
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
12–1/2 degrés.
• à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
• Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
• à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Préliminaires
– ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente ;
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
– progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans les
virages serrés ;
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
– faites attention aux irrégularités de terrain, trous et
autres dangers cachés.
• Attention – L’essence est extrêmement inflammable.
• Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre
de remorquage.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
Vous ne devez jamais enlever le bouchon du réservoir
ou rajouter de carburant lorsque le moteur tourne ou
qu’il est chaud.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d’essence.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s’approcher de la machine en marche.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les
lames usés ou endommagés par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
• N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les
risques d’accidents et de blessures corporelles.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
4
• Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
– passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez
le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de contact :
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
– si la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
• Désengagez l’entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire depuis la position de conduite.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après la
tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant.
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Entretien et remisage
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d’étincelles.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange Toro d’origine.
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utilisation
d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Utilisation sur pente
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
• Ne tondez pas sur des pentes de plus de 12–1/2 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et causer
des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité,
ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner
la perte du contrôle.
• La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
5
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se
produire en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si
les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames
et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur concernant
l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit une pression acoustique pondérée A
continue équivalente de 87 dBA au niveau de l’oreille de
l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon les procédures énoncées dans la Directive
98/37/CE et les modifications ultérieures.
Niveau de puissance acoustique
Cette machine produit une puissance acoustique de 100 Lwa,
d’après des mesures effectuées sur des machines identiques
selon les procédures énoncées dans la Directive sur le bruit
2000/14/CE et les modifications ultérieures.
Niveau de vibrations
Cette machine présente un niveau de vibrations maximum
de 1,6 m/s2 pour les mains et les bras, et de 1,9 m/s2 pour le
corps entier, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques, selon EN 1033 et EN 1032.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
1. Attention – n’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé
ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
104-4163
1. Risque d’explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à
une distance suffisante de
la batterie.
93-7316
99-8936
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
1. Vitesse de la machine
2. Régime maximum
3. Ralenti
4. Point mort
5. Marche arrière
104-8061
1. Tirer sur le levier pour
conduire la machine.
2. Ne pas remorquer la
machine.
93-7317
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
9
3. Enfoncer le levier pour
pousser la machine.
99-3943
1. Moteur
107-2474
1. Lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
3. Graissez toutes les
25 heures de
fonctionnement.
4. Moteur
99-8939
1. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
2. Hauteur de coupe
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
104-8062
1. Hauteur de coupe
104-8009
1.
2.
3.
4.
Manette d’accélérateur
Starter
Régime maximum
Réglage de vitesse
continu
5. Ralenti
6. En service
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Hors service
Phares
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Allumage
104-8063
1. Hauteur de coupe
10
107-2482
1.
2.
3.
4.
Engagement
Désengagement
Frein de stationnement
Attention – serrez le frein de
stationnement et retirez la
clé de contact avant de
laisser la machine sans
surveillance, et lisez les
instructions avant de
procéder à l’entretien ou à
des révisions de la machine.
5. Attention – lisez le Manuel
de l’utilisateur.
6. Risque de projection par la
tondeuse – gardez le
déflecteur en place.
7. Risque de renversement sur
les pentes de plus de
12,5 degrés – n’utilisez pas
la machine sur une pente de
plus de 12,5 degrés.
8. Risque de projections –
tenez tout le monde à bonne
distance de la machine et
débarrassez la zone de
travail des débris avant
d’utiliser la machine.
9. Risque d’écrasement/de
mutilation pour les personnes
à proximité – ne transportez
pas de passagers.
10. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
104-5091
1. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
2. Recyclez.
3. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
6. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
4. Restez à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne fumez pas.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
11
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
Essence et huile
Attention
Essence préconisée
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir) ;
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient homologué
et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais
plus que la quantité d’essence consommée en un
mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse risque
d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de
l’électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le
réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à
la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est
maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir. Essuyez
l’essence éventuellement répandue.
12
Contrôle du niveau d’huile
moteur
2
1
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 24).
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
3
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres
personnes ou des animaux.
m–6491
Figure 2
1. Zone de sécurité – utilisez le TimeCutter ici.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
Danger
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous renverser :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d’étendues d’eau.
• Ne tondez pas sur des pentes de plus de
12–1/2 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
13
Commandes
Frein de stationnement
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 3 et 4).
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Serrage du frein de stationnement
4
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 4) en position de verrouillage du point mort.
2
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut
pour le serrer (Fig. 5). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
Important Ne serrez pas le frein de stationnement
quand la machine se déplace, au risque d’endommager la
transmission.
3
1
1
m–5135
Figure 3
1. Commutateur d’allumage
2. Commande
d’accélérateur/starter
3. Prise de force (PDF)
4. Phares (option)
2
1
1
m–4121
Figure 5
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et
vers le bas (Fig. 5) afin de le desserrer.
3
2
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage
m–5134
Figure 4
1. Levier de commande de
déplacement
2. Levier de frein de
stationnement
1. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillée.
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 14).
14
Arrêt
4. Placez la commande de prise de force (PDF) en position
désengagée (Fig. 6).
2
1. Placez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(Fig. 7).
1
2. Désengagez la PDF (Fig. 6).
3. Tournez la clé de contact en position contact coupé
(Fig. 8).
m–4201
Figure 6
1. PDF engagée
4. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
2. PDF désengagée
5. Placez la manette d’accélérateur en position de starter
(Fig. 7) pour démarrer à froid.
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du
réservoir de carburant, avant de transporter ou de
remiser la machine.
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Lorsque le moteur a démarré,
amenez progressivement la manette d’accélérateur en
position de régime maximum.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant.
6. Tournez la clé de contact en position de démarrage
(Fig. 8) pour activer le démarreur. Relâchez la clé
quand le moteur démarre.
Utilisation de la prise de force
(PDF)
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
La commande de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage.
Engagement de la PDF
7. Lorsque le moteur a démarré, placez la manette
d’accélérateur à mi-course entre les positions de régime
maximum et de ralenti (Fig. 7). Laissez chauffer le
moteur pendant 3 à 5 minutes avant de mettre la
manette d’accélérateur en position de régime maximum.
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
2. Placez la manette d’accélérateur en position de régime
maximum.
2
3. Tirez sur la commande de PDF pour engager la PDF
(Fig. 9).
3
2
1
1
4
m–5126
m–4201
Figure 7
1. Moteur
2. Starter
Figure 9
3. Régime maximum
4. Ralenti
1
1. PDF engagée
2
Désengagement de la PDF
3
Poussez la commande de PDF en position désengagée
(Fig. 9).
4
m–4268
Figure 8
1. Contact coupé
2. Marche
2. PDF désengagée
3. Démarrage
4. Allumage
15
Système de sécurité
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez
les leviers de déplacement et déplacez-vous (marche
avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
Prudence
Marche avant ou arrière
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au
régime maximum.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
Prudence
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
• le frein de stationnement n’est pas serré ;
• la PDF n’est pas désengagée ;
• les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
Marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du
frein de stationnement, page 14).
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous
quittez le siège alors que la PDF est engagée.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Contrôle du système de sécurité
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers
l’avant (Fig. 10).
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2
3
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la PDF. Déplacez l’un des leviers de
commande de déplacement (marche avant ou arrière).
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec
l’autre levier de déplacement.
1
4
m–2715
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Mettez le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez
le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevezvous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter.
Figure 10
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Mettez le
3. Marche avant
4. Marche arrière
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 10).
16
Réglage de la hauteur de coupe
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 10).
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
par pas de 13 mm suivant le trou dans lequel vous placez
l’axe de chape.
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm) (Fig. 11).
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe
(Fig. 11).
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 11).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 10).
4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 11).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 10).
5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe
jusqu’à l’axe de chape.
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 10).
1
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande
au point mort.
2
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette
position, désengagez la PDF et tournez la clé de contact en
position contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi
le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir
Serrage du frein de stationnement, page 14). N’oubliez pas
d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
3
m-3654
Figure 11
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Important Ne serrez pas le frein de stationnement
quand la machine se déplace , au risque d’endommager la
transmission.
Prudence
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
17
2. Axe de chape
3. Goupille fendue
Réglage des galets de protection
Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de
protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
1
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé
(Fig. 12).
m–5163
Figure 13
Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue
(Fig. 12).
1. Boutons de réglage
Réglage des leviers de
commande de déplacement
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l’utilisateur.
1. Enlevez les 2 vis et rondelles bombées qui fixent le
levier de commande à l’arbre du bras de commande
(Fig. 14).
1
4
3
2
5
1
m–4167
Figure 12
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Rondelle
4. Écrou
5. Écrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
4
4. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le
plus près possible de la hauteur de coupe correspondante
voulue (Fig. 12).
2
3
5. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 12).
m–5215
Figure 14
6. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge.
1. Levier de commande
2. Vis
3. Rondelle bombée
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
4. Arbre du bras de
commande
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants et
fixez-le en position avec les 2 vis et rondelles bombées.
La face concave de la rondelle doit être tournée vers
l’arbre du bras de commande (Fig. 14).
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage
(Fig. 13).
3. Répétez la procédure pour l’autre levier de commande.
2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les
boutons.
18
Poussée manuelle de la machine
Éjection latérale
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager
la transmission.
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté
et vers le bas sur le gazon.
Danger
Pour pousser la machine
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et la
projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Tirez les deux leviers de dérivation vers le haut et
poussez-les jusqu’à ce que la rondelle de la tige passe
dans la fente. Poussez les leviers vers le bas pour les
bloquer en position (Fig. 15).
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est
endommagé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames de coupe sans avoir au
préalable mis la PDF en position désengagée et
tourné la clé en position contact coupé. Retirez
également la clé de contact et débranchez les fils
des bougies.
4. Desserrez le frein de stationnement pour pousser la
machine.
2
1
m–5139
Figure 15
1. Position pour pousser la
machine
2. Position pour conduire la
machine
Pour conduire la machine
Tirez chaque levier de dérivation vers le haut, puis sortezles complètement. Poussez les leviers vers le bas (Fig. 15).
Remarque : La machine ne fonctionnera que si les leviers
de dérivation sont sortis.
19
Retrait du déflecteur droit pour
l’éjection latérale
Montage du déflecteur droit
pour le broyage
Attention
Montez le déflecteur droit pour passer du mode éjection
latérale au mode broyage.
Des débris peuvent être projetés par les trous non
obturés et vous blesser gravement, ainsi que les
personnes à proximité.
1. Nettoyez soigneusement le plateau de coupe.
2. Retirez les boulons, rondelles et contre-écrous des trous
nécessaires pour monter le déflecteur droit.
• N’utilisez jamais la tondeuse sans que la visserie
soit en place dans tous les trous.
• Obturez les trous de fixation avec la visserie
lorsque vous retirez le déflecteur de recyclage.
3. Montez le déflecteur dans le dispositif de blocage avec
le déflecteur gauche.
4. Fixez le déflecteur droit au plateau de coupe avec les
boutons et les rondelles Belleville (Fig. 16).
Remarque : Il suffit de retirer le déflecteur droit pour
passer à la tonte avec éjection latérale.
Conseils pour la tonte
1. Nettoyez soigneusement le plateau de coupe.
Réglage du papillon au régime maximum
2. Retirez les boutons et les rondelles Belleville du
déflecteur droit (Fig. 16).
Pour obtenir une circulation d’air optimale et un meilleur
résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air
doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et
évitez d’entourer complètement le plateau de coupe d’herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse
se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Remarque : Mettez les fixations de côté en prévision du
montage du déflecteur.
3. Soulevez le déflecteur et sortez-le du dispositif de
blocage avec le déflecteur gauche.
4. Pour plus de sécurité, placez les boulons, rondelles et
contre-écrous retirés précédemment dans les trous libres
du plateau de coupe, partout où les fixations ont été
retirées.
Tonte initiale
2
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
1
3
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe
ne soit clairsemée, ou à la fin de l’automne lorsque la
pousse commence à ralentir.
6
5
Direction de travail
4
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe
coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
m–6677
Figure 16
1. Déflecteur droit
2. Boulon 5/16 x
1–1/4 pouce
3. Contre-écrou 5/16 pouce
4. Bouton
5. Rondelle Belleville
6. Déflecteur gauche
20
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les quatre jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou
moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite.
Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps,
coupez-le assez haut une première fois, puis un peu plus
bas deux jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus
haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque
jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les
entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou
usées par des lames d’origine Toro.
21
22
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Après la première
utilisation
Chaque fois
Procédure
• Changez l’huile moteur.
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Vérifiez le système de sécurité.
Nettoyez la grille d’entrée d’air.
Nettoyez le carter de la tondeuse.
Toutes les 5 heures
• Vérifiez les lames de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Toutes les 50 heures
• Faites l’entretien de l’élément en papier du filtre à air.1
Toutes les 100 heures
• Changez l’huile moteur.
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 200 heures
• Changez le filtre à huile.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Remplacez l’élément en papier du filtre à air.1
Toutes les 300 heures
• Nettoyez les carénages et les ailettes de refroidissement du moteur.1
Avant le remisage
1Plus
Lubrifiez tous les points de graissage.1
Lubrifiez les bagues de timonerie.1
Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air.1
Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine.
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Peignez les surfaces écaillées.
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le
fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
23
Changement de l’huile moteur
et du filtre
2
Changez l’huile après les 8 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 100 heures.
Type d’huile : huile détergente (classe de service API SC,
SD, SE, SF, SG ou SH)
3
1
Capacité du carter : 1,5 l avec filtre
Viscosité : voir tableau ci-dessous
m-4291
m-4288
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
Figure 17
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
3. Extrémité de la jauge
Vidange/changement d’huile
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile, qui
s’écoule alors plus facilement.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l’huile.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 17)
pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d’huile (Fig. 18).
Contrôle du niveau d’huile
6. Placez un bac de vidange sous le flexible de vidange
d’huile. Ouvrez le robinet de vidange avec un tournevis
à lame plate, ou une clé de 10 mm (Fig. 18).
5. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 17).
7. Tournez le robinet dans le sens anti-horaire pour
l’ouvrir (Fig. 18).
6. Renfoncez la jauge complètement dans le tube de
remplissage sans la visser (Fig. 17). Sortez de nouveau
la jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le niveau
est bas, versez lentement une quantité d’huile suffisante
dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au
repère du plein (FULL) sur la jauge.
8. Quand toute l’huile s’est écoulée, refermez le robinet de
vidange en le tournant dans le sens horaire (Fig. 18).
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
d’huile sous peine d’endommager le moteur.
24
3. Déposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des
cylindres et le boîtier du ventilateur.
9. Enlevez le flexible de vidange.
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage agréé.
4. Débarrassez-les de l’herbe et des débris accumulés.
5. Reposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des
cylindres et le boîtier du ventilateur.
1
2
1
2
3
m–6528
Figure 18
1. Vidange d’huile
4
2. Flexible de vidange
m–4295
10. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile et
dévissez le bouchon (Fig. 17).
Figure 19
1. Grille d’entrée d’air
2. Boîtier du ventilateur
11. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 17) (voir
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 24).
12. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile, page 24).
3. Couvercle de cylindre
4. Couvercle de cylindre
Entretien du filtre à air
Élément en mousse : Nettoyez-le et imprégnez-le d’huile
toutes les 25 heures de fonctionnement.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille
d’entrée d’air avant chaque utilisation.
Élément en papier : Nettoyez-le toutes les 100 heures de
fonctionnement. Remplacez-le toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du
moteur toutes les 300 heures de fonctionnement ou une fois
par an, le premier des deux prévalant.
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière
ou de sable.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
25
Dépose des éléments en mousse et en
papier
2
1
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Figure 21
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
1. Élément en mousse
2. Élément en papier
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés ne s’introduisent dans le moteur et
l’endommagent. Dégagez les deux fixations latérales et
déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 20).
A. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 22).
B. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ni couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n’est pas endommagé.
4. Sortez délicatement l’élément en mousse de l’élément
en papier (Fig. 20).
5. Dévissez l’écrou papillon et retirez l’élément en papier
(Fig. 20).
3
2. Huile
Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à
l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants,
de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier
s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer
complètement.
5
4
1
2
2
6
m–4289
Figure 20
1. Couvercle
2. Élément en mousse
3. Élément en papier
4. Écrou papillon
5. Base du filtre à air
6. Fixations
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
1
m–4293
Figure 22
1. Élément en papier
Nettoyage des éléments en mousse et en
papier
1. Élément en mousse
Montage des éléments en mousse et en
papier
A. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l’élément une fois propre.
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
B. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon
propre (sans le tordre). Laissez sécher l’élément à
l’air libre.
1. Glissez délicatement l’élément en mousse dans
l’élément en papier (Fig. 20).
C. Imbibez l’élément d’huile moteur fraîche (Fig. 21),
puis pressez l’élément pour éliminer l’excédent
d’huile.
Important
ou déchiré.
2. Joint de caoutchouc
2. Posez l’ensemble filtre à air sur sa base et installez
l’écrou papillon (Fig. 20).
3. Reposez et verrouillez le couvercle du filtre à air
(Fig. 20).
Remplacez l’élément en mousse s’il est usé
26
Bougie
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 24). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 24) si l’écartement est incorrect.
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement
entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
2
3
1
0,76 mm
Type : Champion RCJ8Y (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose des bougies
m-3215
Figure 24
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Écartement (pas à
l’échelle)
Pose des bougies
3. Débranchez les fils des bougies (Fig. 23). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des impuretés
n’endommagent le moteur en tombant à l’intérieur.
1. Posez les bougies. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
2. Vissez les bougies à 15 Nm (11 pieds-livre).
4. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 23).
Entretien de la batterie
1
Attention
2
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction. Lavezvous les mains après avoir manipulé la batterie.
M–4294
Figure 23
1. Fil de bougie branché
2. Bougie
Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les
25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette
en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyezles avec un mélange constitué de quatre volumes d’eau pour
un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la
batterie d’une mince couche de graisse pour éviter la
corrosion.
Contrôle de la bougie
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 24). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un
dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
Tension : 12 V
Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt
noir ou d’une couche grasse, si elles présentent des fissures
ou si les électrodes sont usées.
27
Retrait de la batterie
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Fig. 25) et
ôtez la batterie de son support.
Attention
6
4
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques du tracteur et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
5
7
2
• Lors de la pose ou de la dépose de la batterie,
évitez que les bornes touchent les parties
métalliques du tracteur.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du tracteur avec des outils en métal.
1
3
m–5143
Figure 25
1.
2.
3.
4.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
5. Sangle de maintien
6. Boulon et rondelle
7. Écrou
Mise en place de la batterie
3. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie.
1. Placez la batterie sur son support, les bornes à l’opposé
du panneau de commande (Fig. 25).
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de
la borne de la batterie (Fig. 25).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+).
Attention
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (–).
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager le tracteur. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4”),
rondelles (1/4”) et contre-écrous (1/4”) (Fig. 25).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
6. Fixez la batterie en place à l’aide de la sangle de
maintien (Fig. 25).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de la
borne de la batterie (Fig. 25).
28
Contrôle du niveau d’électrolyte
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
Danger
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 26) sur le
côté de la batterie.
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison
mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
6. Remettez les bouchons d’aération.
Charge de la batterie
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1.260). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
1. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie.
1. Déposez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie, page 28).
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l’électrolyte
doit atteindre le trait supérieur (Fig. 26). Ne laissez pas
l’électrolyte descendre en dessous du trait inférieur
(Fig. 26).
2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 29).
3. Vérifiez que les bouchons d’aération sont bien installés
sur la batterie. Chargez la batterie pendant 1 heure entre
25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. Ne
surchargez pas la batterie.
1
2
3
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 27).
m–5004
Figure 26
1. Bouchons d’aération
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
4
2
3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie,
page 29).
1
3
Ajout d’eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la
batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Cela
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
m–4970
Figure 27
1. Déposez la batterie du tracteur (voir Retrait de la
batterie, page 28).
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Important Ne faites jamais le plein d’eau distillée
quand la batterie est installée sur le tracteur. L’électrolyte
pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui
seraient alors corrodées.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
5. Installez la batterie dans le tracteur et raccordez les fils de
la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 28).
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
Remarque : N’utilisez pas le tracteur si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 26).
4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 26) sur le côté
de la batterie.
29
Entretien du fusible
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 29).
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
5. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Fig. 29).
Fusible : Principal F1 – 30 A, à lame
Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
Kit phares en option – 10 A, à lame
7. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Fig. 28).
2
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 28).
1
3
1
2
m–4294
Figure 29
3
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d’alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
m–5144
Figure 28
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
Danger
3. Pour le Kit phares en
option – 10 A
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Remplacement du filtre à
carburant
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un
endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues et
étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs
d’essence.
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la
conduite d’alimentation.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
30
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
4. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
5. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite
d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 29).
6. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre (Fig. 29).
7. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et laissez le
carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
Figure 30
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir
est vide pour remplacer le filtre à carburant.
8. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation (Fig. 29).
Graissage du plateau de coupe
Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement (voir le
Programme d’entretien recommandé, page 23). Utilisez de
la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
Graissage et lubrification
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 30) situé sous le
siège. Lubrifiez plus fréquemment s’il y a beaucoup de
sable ou de poussière.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
3. Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 31).
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la
graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à
sortir des roulements.
m–5157
5. Essuyez tout excès de graisse.
Figure 31
Vue de dessus
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 30) situé sous le siège.
31
Contrôle des lames
Contrôle de la pression des
pneus
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 33). Si elles ne
sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez et aiguisez les lames (voir
Aiguisage des lames, page 33).
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois
par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 32). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 33).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée
ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 33).
Pneus arrière : 90 kPa (13 psi)
Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa (35 psi)
2
1
3
1
m–151
Figure 33
1. Tranchant
2. Partie incurvée
3. Usure/formation d’une
entaille
m–1872
Figure 32
Détection des lames faussées
1. Valve
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Entretien des lames de coupe
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
3. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 34). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 35)
et notez cette valeur.
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le
réaffûtage.
Avant
Danger
m–1078
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
Figure 34
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT
m–2539
ET LA SURFACE PLANE
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie.
Figure 35
32
Aiguisage des lames
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant.
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Fig. 37) en veillant à conserver
l’angle d’origine. Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la
lame.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu’au point 3 ci-dessus. Les
mesures obtenues aux points 3 et 4 ne doivent pas différer
de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm,
la lame est faussée et vous devez la changer (voir Dépose
des lames et Pose des lames, page 33).
1
Attention
Une lame faussée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé dans votre direction
ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi
causer des blessures graves, voire mortelles.
m–1854
Figure 37
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à
la surface des lames, par exemple en les limant.
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 38). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 36). Répétez la procédure
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
2
1
m–1855
Figure 38
1. Lame
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez le boulon, la rondelle bombée et la lame de
l’axe (Fig. 36).
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 36).
3
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse.
4
2. Montez la rondelle bombée (face concave vers la lame)
et le boulon de lame (Fig. 36). Serrez le boulon de lame
à 47–88 Nm.
2
1
3
4
m–7197
Figure 36
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
33
Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de
coupe
7. Enlevez la goupille fendue et la rondelle de l’une des
pattes de mise à niveau (Fig. 40). Pour mettre les lames
de niveau, fixez les pattes de mise à niveau dans un
autre trou à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue
(Fig. 40). Utilisez un trou plus en avant pour réduire la
hauteur de la lame, ou un trou plus en arrière pour
l’augmenter. Réglez les deux côtés selon les besoins.
Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans le
sens transversal, d’un côté à l’autre. Contrôlez l’horizontalité
transversale chaque fois que vous montez le plateau de coupe
ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
2
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
4
3
1
4. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir
Contrôle de la pression des pneus, page 32).
Figure 40
1. Goupille fendue et
rondelle
2. Patte de mise à niveau
5. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm.
6. Tournez prudemment les lames pour qu’elles soient
parallèles dans le sens transversal (Fig. 39). Mesurez la
distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat
(Fig. 39). Si les deux mesures diffèrent de plus de
4,75 mm, l’horizontalité transversale doit être réglée
(voir les points 7 et 8).
Avant
m–5177
3. Trou avant
4. Trou arrière
8. Contrôlez ensuite l’inclinaison avant/arrière des lames
(voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames,
page 34).
Réglage de l’inclinaison
avant/arrière des lames
2
2
Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l’avant du plateau est
plus de 7,9 mm plus bas que l’arrière, réglez l’inclinaison des
lames comme suit :
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
1
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3
3
1078
Figure 39
1. Lames dans le sens
transversal
4. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir
Contrôle de la pression des pneus, page 32).
2. Tranchants extérieurs
3. Mesurer ici
5. Si ce n’est déjà fait, contrôlez et réglez l’horizontalité
transversale des lames (voir Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe, page 34).
34
6. Mesurez la longueur du tourillon arrière (Fig. 41). Si
elle n’est pas égale à 29,2 cm, enlevez l’axe de chape et
la goupille fendue à l’extrémité du tourillon (Fig. 41),
desserrez l’écrou de blocage et tournez la chape jusqu’à
obtention de la longueur voulue (29,2 cm). Fixez
ensuite la chape avec l’axe et la goupille fendue.
Répétez la procédure de l’autre côté de la tondeuse.
9. Pour régler l’inclinaison avant/arrière des lames,
enlevez la goupille fendue des chapes des tourillons
avant et desserrez les contre-écrous (Fig. 43).
3
29,2 cm
1
2
3
2
Figure 43
1
4
m–5178
1. Chape de tourillon avant
2. Goupille fendue
3. Écrou de blocage
m–5177
Figure 41
1. Tourillon arrière
2. Goupille fendue et axe de
chape
10. Tournez les chapes sur les tourillons pour modifier le
réglage (Fig. 43). Serrez les chapes (raccourcissez les
tourillons) pour relever l’avant du plateau et
desserrez-les (allongez les tourillons) pour abaisser
l’avant du plateau.
3. Écrou de blocage
4. Chape
7. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm et tournez les lames
avec précaution dans le sens longitudinal (Fig. 42).
11. Lorsque les deux tourillons sont réglés de la même
manière, fixez les chapes en place à l’aide des goupilles
fendues. Vérifiez de nouveau l’inclinaison avant/arrière.
Poursuivez le réglage des chapes jusqu’à ce que la
pointe avant de lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas que
la pointe arrière (Fig. 42).
8. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
(Fig. 42) et la pointe de la lame arrière par rapport à la
surface plane. Si la pointe avant de la lame n’est pas de
1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière, réglez les
tourillons avant.
Avant
2
12. Quand l’inclinaison avant/arrière voulue est obtenue,
serrez les écrous de blocage (Fig. 41 et 43).
1078
13. Vérifiez de nouveau l’horizontalité transversale du
plateau de coupe (voir Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe, page 34).
14. Vérifiez la hauteur des galets de protection (voir
Réglage des galets de protection, page 18).
Contrôle des courroies
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
3
1
Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies
endommagées.
4
4
Figure 42
1. Lame dans le sens
longitudinal
2. Mesurer à la pointe de la
lame avant
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand
elle présente ce genre de problèmes.
3. Mesurer à la pointe de la
lame arrière
4. Mesurer ici
35
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
9. Reposez les carters de courroies en passant par-dessus
les axes extérieurs.
1
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
5
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir
Contrôle de la pression des pneus, page 32).
4. Réglez la hauteur de coupe à 38 mm.
4
5. Déposez les carters de courroies en passant par-dessus
les axes extérieurs.
2 3
m–5157
Figure 45
Vue de dessus
6. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la
Figure 44 et retirez la courroie des poulies.
1. Courroie du plateau de
coupe
2. Bras de poulie de tension
Remarque : N’enlevez pas le ressort.
3. Poulie extérieure
4. Ressort
5. Poulie de tension
Prudence
Dépose du plateau de coupe
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
7. Faites passer la courroie neuve dans le bras de tension
et autour de la poulie de tension (Fig. 44).
1
4
5
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
7
5. Enlevez la goupille fendue et l’axe de chape des
tourillons avant (Fig. 46).
6
2
2
m–4197
Figure 44
Vue de dessus
1.
2.
3.
4.
Écrou extérieur
Poulie de tension
Bras de poulie de tension
Boulon à œil du ressort
5. Ressort
6. 3 mm
7. Courroie du plateau de
coupe
1
m–5178
Figure 46
1. Goupille fendue et axe de
chape
8. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la
Figure 44 et acheminez la courroie autour des autres
poulies (Fig. 45).
Remarque : Vérifiez qu’une longeur de 3 mm de filetage
du boulon à œil est visible (Fig. 44).
36
2. Tourillon avant
8. Fixez les tourillons avant à la machine à l’aide des axes
de chape et des goupilles fendues (Fig. 46).
6. Retirez la goupille fendue et l’axe de chape de la tige du
tourillon arrière (Fig. 47) de chaque côté du plateau de
coupe.
9. Installez la courroie du plateau de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe, page 36).
7. Enlevez la goupille fendue et la rondelle des pattes de
mise à niveau (Fig. 47) de chaque côté du plateau de
coupe. Notez dans quel trou la patte de mise à niveau
est montée, en prévision de la repose. Dégagez les
pattes de l’axe de montage.
Lavage du carter de tondeuse
3
4
Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour
éviter l’accumulation d’herbe et améliorer le broyage et la
dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur un sol plat et dur.
2
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
1
m–5177
4. Vissez le raccord du tuyau à l’embout de lavage du
carter de tondeuse et ouvrez l’eau en grand (Fig. 48).
Figure 47
1. Goupille fendue et axe de
chape
2. Tourillon arrière
3. Goupille fendue et
rondelle
4. Patte de mise à niveau
Remarque : Enduisez de vaseline le joint torique de
l’embout de lavage pour faciliter la mise en place du
raccord sans endommager le joint torique.
8. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
1
9. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque : Conservez toutes les pièces pour le remontage
ultérieur.
3
Montage du plateau de coupe
2
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
m–5173
Figure 48
1. Embout de lavage
2. Raccord
4. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
3. Tuyau d’arrosage
5. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
6. Fixez le tourillon arrière à la machine à l’aide de l’axe
de chape et de la goupille fendue (Fig. 47) de chaque
côté du plateau de coupe.
6. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en marche.
Engagez la PDF et laissez les lames tourner pendant une
à trois minutes.
7. Glissez les pattes de mise à niveau sur les axes de
montage et fixez-les à l’aide des rondelles et des
goupilles fendues (Fig. 47).
7. Désengagez la PDF, coupez le moteur et retirez la clé de
contact. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement.
37
8. Coupez l’eau et débranchez le raccord de l’embout de
lavage.
1. Enlevez le contre-écrou, le boulon et le ressort qui fixent
le déflecteur aux supports du plateau de coupe (Fig. 49).
Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé.
Remarque : Si le plateau est encore sale après un premier
lavage, laissez-le tremper 30 minutes et recommencez.
6
9. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois
minutes pour évacuer l’excès d’eau.
Attention
3
Si l’embout de lavage est cassé ou manquant,
l’utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d’objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
2
5
4
1
m–1783
• Si l’embout de lavage est cassé ou manquant,
Figure 49
1. Support de plateau de
coupe
2. Côté crochu du ressort
3. Emplacement du ressort
n’utilisez pas la tondeuse avant de l’avoir
remplacé.
• Obstruez les trous éventuels dans le carter de
tondeuse au moyen de boulons et de
contre-écrous.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe ni dans les ouvertures du
plateau de coupe.
4. Déflecteur d’herbe
5. Boulon
6. Contre-écrou
2. Placez les ressorts dans les supports du plateau de
coupe, les extrémités crochues engagées sur la partie
arrière surélevée (Fig. 49).
3. Placez le déflecteur en face des trous des supports, et les
extrémités droites des ressorts dans l’espace sous la
charnière et au-dessus du déflecteur (Fig. 49).
Remplacement du déflecteur
d’herbe
4. Fixez le déflecteur au support avec les boulons. Les
boulons doivent passer dans le déflecteur, les ressorts et
les supports.
Attention
Remarque : L’opération est facilitée si vous appuyez une
clé à fourche de 9/16 pouce près de l’extrémité du boulon
afin d’aligner les boulons avec les deuxièmes trous du
support du plateau de coupe et du déflecteur d’herbe.
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou
les personnes à proximité risquent d’être blessés
gravement par les objets happés et éjectés par la
tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame.
5. Soulevez le déflecteur et vérifiez s’il est bien rappelé
par les ressorts et s’il pivote librement jusqu’à la
position abaissée.
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage
ou un éjecteur et un collecteur d’herbe.
Important Le déflecteur d’herbe doit être rappelé à la
position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour
vérifier qu’il s’enclenche complètement en position abaissée.
38
BK
BN
PTO
CLUTCH
GREY
ORANGE
GY
OR
(NEUTRAL)
W
SW4
(NEUTRAL)
SW5
GY
SW2
(PTO)
Y
W
VIO
T
R
PK
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
SW3
(BRAKE)
Y
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
PK
YELLOW
WHITE
VIOLET
TAN
RED
PINK
SHOWN IN
OFF POSITION
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
VIO VIO
Y
GREEN
GN
BN
BROWN
BLUE
BN
BU
BLACK
4
7
BK
1
I
BK
BK
Y
SW6
(SEAT)
SHOWN WITH
OPERATOR
IN SEAT
PK
Y
GN
GN
OR
OR
X
W
W
R
VIO
R
GND
F3
10A
A
B
F1
K1
SOLENOID
30A
(KILL RELAY)
BU
BU
S
SW1
(IGNITION)
5
2
4
3
39
1
WIRE COLOR CODES
OR
VIO
B
A
25A
F2
KEY SW
S
Y
X
I
START
BATTERY+
R
R
MAGNETO
FUEL SOLENOID
REGULATOR
TO
HEADLIGHT
HARNESS
2
1
1
2
5
BK
OR
W
PK
VIO
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
OFF NO CONNECTION
ON B I A AND X Y
START
BIS
KEY SWITCH PN 88–9830
Schéma de câblage
Nettoyage et remisage
C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le
moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le
tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si
la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le
plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de
carburant dans le système d’amorçage.
2. Débarrassez l’extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter de soufflante.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification, page 31).
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Bougie,
page 27). Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur
dans l’ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir
l’huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne
reconnectez pas le fil à la bougie.
5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir Huile
moteur, page 24).
12. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
6. Contrôlez la pression des pneus, (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 32).
13. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d’arrosage.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 25).
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
page 27).
14. Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du
plateau de coupe.
8. Vérifiez l’état des lames (voir Lames de coupe,
page 32).
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée.
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de
pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool
(éthanol ou méthanol).
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir
de carburant, page 30).
40
Dépistage des pannes
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
5. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
5. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. La commande des lames
(PDF) est engagée.
1. Placez la PDF en position
désengagée.
2. Le frein de stationnement n’est
pas serré.
2. Serrez le frein de
stationnement.
3. Il n’y a personne sur le siège.
3. Prenez place sur le siège.
4. La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
5. Les connexions électriques
sont corrodées ou desserrées.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Le fusible a sauté.
6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact est
défectueux.
7. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
41
Problème
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Causes possibles
Remède
1. Le réservoir de carburant est
vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d’arrivée de
carburant est fermé.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée de
carburant.
3. Le starter n’est pas actionné.
3. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
5. Fil(s) de bougie(s) mal
connecté(s) ou débranché(s).
5. Reconnectez le(s) fil(s).
6. Bougie(s) piquée(s) ou
encrassée(s), ou écartement
des électrodes incorrect.
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
9. Mauvais type de carburant
dans le réservoir.
9. Vidangez le réservoir et faites
le plein avec le carburant
approprié.
10.Manque d’huile dans le carter
moteur.
10.Rajoutez de l’huile dans le
carter.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5. Bougie(s) piquée(s) ou
encrassée(s), ou écartement
des électrodes incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Obstruction de l’évent du
bouchon du réservoir de
carburant.
6. Débouchez l’évent.
7. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le circuit
d’alimentation.
8. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
9. Mauvais type de carburant
dans le réservoir.
9. Vidangez le réservoir et faites
le plein avec le carburant
approprié.
42
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Hauteur de coupe inégale.
g
Les lames ne tournent pas.
Causes possibles
Remède
1. Courroie de transmission aux
roues usée, lâche ou cassée.
1. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
2. La courroie de transmission
aux roues est sortie de la
poulie.
2. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage
du moteur.
2. Poulies de moteur, de tension
ou de lames desserrées.
2. Resserrez la poulie voulue.
3. Poulie du moteur
endommagée.
3. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
4. Remplacez la (les) lames.
5. Boulon de lame desserré.
5. Serrez le boulon de lame.
6. Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
2. Remplacez la (les) lames.
3. Le plateau de coupe n’est pas
de niveau.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. Mauvais réglage d’un galet de
protection.
4. Réglez la hauteur du galet de
protection.
5. Carter de tondeuse encrassé.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Pression des pneus incorrecte.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé.
7. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. La courroie d’entraînement est
usée, détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie
d’entraînement.
2. La courroie d’entraînement est
sortie de la poulie.
2. Rechaussez la courroie
d’entraînement et contrôlez la
position des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie du plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
3. Remplacez la courroie du
plateau de coupe.
43

Manuels associés