Toro GrandStand Mower, With 40in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Toro GrandStand Mower, With 40in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3425-460 Rev A
Tondeuse GrandStand®
Avec tablier de coupe TURBO FORCE® de 91
ou 102 cm (36 ou 40 pouces)
N° de modèle 74534—N° de série 403365764 et suivants
N° de modèle 74536—N° de série 403365744 et suivants
N° de modèle 79534—N° de série 403260000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3425-460* A
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état,
tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g265260
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
N° de modèle
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
N° de série
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 27
Programme d'entretien recommandé .................. 27
Procédures avant l'entretien ................................ 29
Soulever la tondeuse pour permettre
l'accès........................................................... 29
Dégagement du coussin pour permettre
l'accès par l'arrière ........................................ 30
Lubrification ......................................................... 31
Graissage de la machine .................................. 31
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant ............................................................. 31
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 32
Entretien du moteur ............................................. 33
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 33
Entretien du filtre à air ....................................... 33
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 34
Entretien de la bougie ....................................... 36
Contrôle du pare-étincelles............................... 37
Entretien du système d'alimentation .................... 38
Vidange du réservoir de carburant .................... 38
Remplacement du filtre à carburant .................. 38
Entretien du système électrique ........................... 39
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 39
Entretien de la batterie...................................... 39
Entretien des fusibles ....................................... 41
Entretien du système d'entraînement .................. 42
Correction de la dérive ..................................... 42
Réglage du contacteur de proximité.................. 42
Contrôle de la pression des pneus .................... 43
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 43
Réglage de l'embrayage électrique................... 44
Contrôle des écrous de roues ........................... 44
Entretien du système de refroidissement ............. 45
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ................... 45
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 45
Entretien des freins ............................................. 46
Essai du frein de stationnement ........................ 46
Contrôle du jeu du frein..................................... 46
Réglage des freins............................................ 46
Entretien des courroies ........................................ 47
Contrôle des courroies...................................... 47
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 47
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes .................................................. 48
Entretien des commandes ................................... 50
Réglage du levier de commande de
déplacement droit ......................................... 50
Réglage de la position point mort des leviers
de commande de déplacement ..................... 50
Entretien du système hydraulique ........................ 52
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Caractéristiques techniques ............................ 10
Outils et accessoires......................................... 10
Avant l'utilisation ...................................................11
Consignes de sécurité avant l'utilisation.............11
Ajout de carburant ............................................ 12
Procédures d'entretien quotidien ...................... 13
Rodage d'une machine neuve .......................... 13
Utilisation du système de sécurité ..................... 13
Pendant l'utilisation ............................................. 14
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 14
Utilisation du frein de stationnement ................. 15
Utilisation de la PDF ......................................... 16
Utilisation de l'accélérateur ............................... 16
Utilisation du starter ......................................... 16
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 17
Démarrage du moteur....................................... 17
Arrêt du moteur................................................. 18
Utilisation de la plate-forme .............................. 18
Conduite en marche avant ou arrière ................ 19
Éjection latérale ou déchiquetage de
l'herbe ........................................................... 20
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 21
Réglage du déflecteur d'éjection ...................... 21
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 22
Utilisation de masses........................................ 23
Après l'utilisation ................................................. 23
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 23
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 23
Pousser la machine à la main ........................... 24
Transport de la machine ................................... 24
Entretien ................................................................. 27
3
Sécurité
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 52
Liquide hydraulique spécifié ............................. 52
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 52
Vidange du liquide hydraulique ......................... 52
Remplacement du filtre hydraulique.................. 53
Purge du système hydraulique.......................... 54
Contrôle des flexibles hydrauliques .................. 54
Entretien du tablier de coupe ................................ 55
Entretien des lames .......................................... 55
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 57
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 60
Nettoyage ............................................................ 61
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 61
Élimination des déchets.................................... 61
Remisage ............................................................... 62
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 62
Nettoyage et remisage...................................... 62
Dépistage des défauts ............................................ 63
Schémas ................................................................. 65
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
• N'admettez pas d'enfants ni qui que ce soit d'autre
dans le périmètre de travail. N'autorisez pas
les enfants à utiliser la machine. Seules les
personnes responsables, formées à l'utilisation de
la machine, ayant lu et compris les instructions
et physiquement aptes sont autorisées à utiliser
la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact avant d'effectuer un entretien,
de faire le plein de carburant ou d'éliminer une
obstruction sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Ne laissez approcher
personne.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles et ne fumez pas
7. Portez une protection
oculaire – les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer de graves brûlures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez des lunettes de
protection.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal110-2067
110-2067
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
decal115-4186
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
115-4186
1.
2.
3.
4.
5.
Intervalle
PDF
Frein de stationnement
Point mort
Commande de présence de l'utilisateur
6. Batterie
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decal93-7818
decal115-4212
93-7818
115-4212
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
1. Niveau de liquide
hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
5
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
decal116-8772
116-8772
1. Accessoire – 15 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Principal – 30 A
decal119-0186
119-0186
Modèles avec tabliers de 91 cm (36 po) seulement
1. Trajet de la courroie
decal116-8775
116-8775
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2.
Attention – remplissez
jusqu'à la base du goulot
de remplissage; ne
remplissez pas le réservoir
excessivement.
decal119-0187
119-0187
Modèles avec tabliers de 102 cm (40 po) seulement
1. Trajet de la courroie
6
decal119-0217
119-0217
1. Attention – coupez le moteur; ne vous approchez pas des
pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les
déflecteurs en place.
decal121-6049
121-6049
1. Risque de projections
d'objets – n'admettez
personne dans le
périmètre de travail.
decal119-1854
119-1854
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Risque de projection
d'objets par la tondeuse –
n'utilisez pas la machine
sans les capots ou les
protections.
1. Bouton de réglage de la vitesse de déplacement
decal119-2317
119-2317
1. Hauteur de coupe
decal139-1531
139-1531
1. Reportez-vous au manuel de l'utilisateur de l'accessoire
pour tout renseignement sur l'entretien.
decal117-0454
117-0454
1. Commande de
déplacement
3. Basse vitesse
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
4. Point mort
6. PDF désengagée
7
7. Commande de présence
de l'utilisateur
decal117-3626
117-3626
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
6. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de de faire l'entretien de la machine.
3. Risque de projection d'objets – baissez le déflecteur avant
d'utiliser la machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de quitter la machine.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
8. Risque de patinage et de perte de contrôle – n'utilisez pas la
machine près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau, et
ne vous approchez pas des dénivellations.
decal125-4679
125-4679
1. Frein de stationnement desserré
5. Régime moteur
2. Frein de stationnement serré
6. Bas régime
3. PDF engagée
7. Réglage variable continu
4. PDF désengagée
8. Haut régime
8
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de démarrer le moteur et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure
4).
Panneau de commande
g020528
Figure 3
1. Goulotte d'éjection latérale 7. Coussin de l'utilisateur
2. Batterie
8. Plate-forme (abaissée)
3. Moteur
9. Réservoir hydraulique
4. Réservoir de carburant
10. Tablier de coupe
5. Panneau de commande
11. Roue pivotante avant
g020529
Figure 4
6. Leviers de commande de
déplacement
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Levier de hauteur de
coupe
7. Compteur horaire
3. Commande de prise de
force (PDF)
9. Commutateur à clé
4. Levier de commande de
déplacement droit
10. Jauge de carburant
5. Levier de commande de
déplacement gauche
11. Commande d'accélérateur
6. Levier de frein de
stationnement
9
8. Commande de starter
Compteur horaire
Commande de prise de force (PDF)
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Utilisez la commande de la prise de force (PDF) pour
engager et désengager les lames du tablier de coupe
(Figure 4); voir Utilisation de la PDF (page 16).
Commutateur à clé
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Utilisation du commutateur
d'allumage (page 17).
Leviers de commande de
déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en marche
arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4).
g009467
Figure 5
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
3. Compteur horaire
Robinet d'arrivée de carburant
Jauge de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine; voir Utilisation
du robinet d'arrivée de carburant (page 23).
La jauge de carburant est située en haut et au centre
du réservoir (Figure 4).
Robinet d'arrivée de carburant
Indicateurs du système de sécurité
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé
derrière le coussin de l'utilisateur, du côté droit du
réservoir de carburant) avant de transporter ou de
remiser la machine.
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par
un triangle noir que le composant de sécurité est à la
position correcte (Figure 5).
Caractéristiques
techniques
Témoin de charge de la batterie
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Si vous la clé à la position CONTACT pendant quelques
secondes, la tension batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque vous tournez
la clé à la position CONTACT et que la charge est
inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure
5).
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 4).
Tablier de coupe
de 91 cm (36 po)
Tablier de coupe
de 102 cm (40 po)
Largeur de coupe
91 cm (36 po)
102 cm (40 po)
Largeur avec
déflecteur abaissé
132 cm (52 po)
142 cm (56 po)
Longueur
plate-forme
abaissée
188 cm (74 po)
178 cm (70 po)
Longueur
plate-forme levée
155 cm (61 po)
145 cm (57 po)
Hauteur
122 cm (48 po)
122 cm (48 po)
Poids
343 kg (756 lb)
351 kg (773 lb)
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur
est froid. Tirez sur la commande de starter pour
l'engager. Poussez sur la commande de starter pour
le désengager.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
10
Utilisation
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou votre distributeur agréé, ou
rendez-vous sur www.Toro.com.
Avant l'utilisation
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des pièces
de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces
de rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à
des enfants ou à des personnes non qualifiées.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type de machine. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la
machine directement sur le sol, pas dans un
véhicule ou sur un support quelconque, avant
de remplir le réservoir.
– Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
11
Ajout de carburant
– Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
Carburant recommandé
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas
de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez
de créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
•
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
• Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas le visage ou les mains
du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
•
•
– N'approchez pas le carburant des yeux et de
la peau.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
•
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant neuf et suivez les directives du
fabricant du stabilisateur.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Remplissage du réservoir de
carburant
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
1.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
2.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le solidement.
3.
12
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage.
• Vous amenez l'un des leviers de commande de
Remarque: Ne remplissez pas complètement
• Vous poussez la commande de PDF à la position
déplacement au centre, en position déverrouillée.
ENGAGÉE.
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater.
5.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les
lames/l'accessoire si vous amenez ou relâchez les
deux leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
Le compteur horaire comporte des symboles
qui indiquent à l'utilisateur quand chacun des
composants de verrouillage de sécurité est à la
position correcte. Lorsque le composant est à
la position correcte, un triangle s'allume dans le
carré correspondant (Figure 6).
Procédures d'entretien
quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
27).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
g031282
Figure 6
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte.
Contrôle du système de sécurité
Utilisation du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Remarque: Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
1.
Démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur
(page 17).
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Remarque: Les lames/l'accessoire doivent
s'arrêter et le moteur doit cesser de tourner.
Principe du système de sécurité
3.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher
l'engagement de la PDF sauf si vous effectuez l'une
des opérations suivantes :
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
4.
Amenez l'un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée.
13
5.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
Maintenez le levier de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée, et tirez puis relâchez la
commande de PDF.
•
Remarque: L'embrayage et les
lames/l'accessoire doivent s'engager.
6.
Amenez ou relâchez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
•
Remarque: Les lames/l'accessoire doivent
s'arrêter, et le moteur doit continuer de tourner.
•
7.
Appuyez sur la commande de PDF et amenez
un levier de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
8.
Maintenez le levier de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée, et tirez puis relâchez la
commande de PDF.
•
Remarque: L'embrayage et les
•
lames/l'accessoire doivent s'engager.
9.
•
Poussez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE.
Remarque: Les lames/l'accessoire doivent
•
s'arrêter.
10.
Moteur en marche, tirez et relâchez la
commande de PDF sans maintenir un levier
de commande de déplacement au centre, en
position déverrouillée.
•
Remarque: Les lames/l'accessoire ne doivent
pas s'engager.
•
•
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
•
•
•
•
14
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez les autres personnes et les
animaux domestiques à l'écart de la zone de
travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
utilisez la machine, surtout en marche arrière,
N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Faites preuve de la plus grande prudence
à l'approche de tournants sans visibilité, de
buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles
de masquer la vue.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
Arrêtez la machine, enlevez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant d’examiner le tablier de coupe ou
l’accessoire si la machine heurte un obstacle ou
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur
avant de régler la hauteur de coupe (à moins de
pouvoir le faire depuis le poste de conduite).
Ne faites tourner le moteur que dans un endroit
bien ventilé. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou pour
de fortes dénivellations, de fossés, de berges
ou d'étendues d'eau. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Maintenez une distance de sécurité (deux fois la
largeur de la machine) entre la machine et tout
danger potentiel. Utilisez une machine autotractée
ou un outil manuel sur ce type de terrain.
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• Arrêtez la machine et débrayez l'unité de coupe
dans les cas suivants :
– Avant de faire le plein de carburant.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
– Avant de dégager des obstructions.
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte de
l'adhérence des roues motrices peut entraîner le
patinage des roues et une perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire
l'entretien de l'unité de coupe.
– Après avoir heurté un obstacle ou si des
vibrations inhabituelles se produisent.
Recherchez et réparez les dommages
éventuels de l'unité de coupe avant de
redémarrer et d'utiliser la machine.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
– Avant de quitter la position d'utilisation.
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
• Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par The Toro® Company.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte
de contrôle de la machine. Suivez les instructions
d'utilisation des contrepoids.
Consignes de sécurité sur les
pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Avant
d’utiliser la machine sur une pente, vous devez :
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
descendez de la machine dans la direction
opposée à son sens de déplacement.
Utilisation du frein de
stationnement
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement; voir Réglage des freins (page 46).
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière
pour le serrer (Figure 7).
Poussez le levier de frein de stationnement en avant
pour le desserrer.
• Utilisez la machine transversalement à la pente,
jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la
machine sur des pentes trop raides ou humides.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. N'utilisez pas la machine près
15
g009174
Figure 9
g009465
Figure 7
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Utilisation de la PDF
Utilisez la commande de la prise de force (PDF)
conjointement avec les leviers de commande de
déplacement pour engager ou désengager les lames
du tablier de coupe ou les accessoires entraînés par
PDF.
g012895
Figure 10
Engagement de la commande de
prise de force (PDF)
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
11).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
g008946
g216326
Figure 11
Figure 8
Désengagement de la commande
de prise de force (PDF)
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
La Figure 9 et la Figure 10 montrent les 2 manières
de désengager la PDF.
16
1.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 12).
2.
Poussez sur le bouton du starter pour
désengager le starter lorsque le moteur a
démarré (Figure 12).
g031281
Figure 14
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
g008959
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
Figure 12
1. Position EN SERVICE
pas nécessaire si le moteur est chaud.
2. Position HORS SERVICE
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première fois
après avoir fait le plein du système d'alimentation s'il
était entièrement vide.
Utilisation du commutateur
d'allumage
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première fois
après avoir fait le plein du système d'alimentation s'il
était entièrement vide.
g031239
Figure 13
17
g032587
Figure 16
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine. Avant de remiser la machine,
débranchez le fil de la ou des bougies pour éviter
tout démarrage accidentel.
g032586
Figure 15
Arrêt du moteur
Utilisation de la plate-forme
PRUDENCE
Vous pouvez utiliser la machine avec plate-forme
relevée ou abaissée selon votre préférence.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de tourner la clé à la position
ARRÊT.
18
ATTENTION
La plate-forme de conduite est lourde et
peut causer des blessures quand vous
l'abaissez ou la relevez. Abaissez ou élevez
avec précaution la plate-forme d'utilisation,
car elle pourrait vous blesser si elle tombait
brutalement.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans
la zone de pivotement de la plate-forme qui
se relève ou s'abaisse.
• Soutenez bien la plate-forme quand vous
retirez la goupille de verrouillage.
• Verrouillez la plate-forme lorsqu'elle est en
position relevée. Poussez-la fermement
contre le coussin pour que la goupille de
verrouillage s'enclenche en place.
• Ne laissez personne s'approcher de la
machine pendant que la plate-forme s'élève
ou s'abaisse.
Utilisation de la machine
plate-forme relevée
Relevez la plate-forme dans les cas suivants :
g012181
Figure 17
• Pour utiliser la machine près de dénivellations
1. Plate-forme relevée
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la
machine est trop grosse
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme.
2. Plate-forme abaissée
• Dans les zones présentant des obstacles en
surplomb (branches d'arbres, etc.)
Conduite en marche avant
ou arrière
• Chargement de la machine pour le transport
• Pour monter des pentes
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut
pour bloquer en place la goupille de verrouillage et le
bouton. Poussez-la fermement contre le coussin pour
que la goupille de verrouillage s'enclenche en place.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales.
PRUDENCE
Utilisation de la machine
plate-forme abaissée
La machine peut tourner très rapidement;
vous pouvez en perdre le contrôle et vous
blesser ou endommager la machine.
Abaissez la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour utiliser la machine sur la plupart des terrains
Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
Conduite en marche avant
Pour abaisser la plate-forme, poussez-la contre le
coussin pour délester la goupille de verrouillage, puis
tirez sur le bouton et abaissez la plate-forme (Figure
17).
1.
2.
19
Desserrez le frein de stationnement; voir
Utilisation du frein de stationnement (page 15).
Amenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée.
g009473
Figure 19
Conduite en marche arrière
g020531
Figure 18
1. Barre de référence avant
4. Levier de commande de
déplacement droit
2. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Levier de commande
de déplacement droit en
position de VERROUILLAGE
1.
Amenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée.
2.
Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 20).
AU POINT MORT
3. Barre de référence arrière
3.
Placez le levier de commande de vitesse à la
vitesse voulue.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement lentement en avant (Figure 19).
Remarque: Le moteur s'arrête si vous
actionnez un levier de commande de
déplacement alors que le frein de stationnement
est serré.
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
g009474
Figure 20
Remarque: Pour arrêter la machine, tirez les
leviers de commande en position POINT MORT.
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
Cette machine est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
20
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés causent des blessures
graves ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe de
la machine, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
g020532
Figure 21
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la machine.
1. Trous de réglage de
hauteur de coupe
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe
sans avoir au préalable relâché la barre de
commande et désengagé la PDF. Tournez
la clé à la position ARRÊT. Enlevez aussi
la clé de contact et débranchez le(s) fil(s)
de(s) bougie(s).
3. Levier de hauteur de
coupe
2. Goupille de hauteur de
coupe
Réglage du déflecteur
d'éjection
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez le verrou à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
Réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe est réglable de 25 à 127 mm (1
à 5 po) par paliers de 6 mm (0,25 po).
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
1.
Réglez la commande de hauteur de coupe à la
position de transport (la plus haute).
2.
Tournez l'axe de chape de 90 degrés et retirez-le
du support de hauteur de coupe.
2.
3.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 21).
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou
(Figure 22).
4.
Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de
manière à obtenir le volume d'éjection voulu
puis resserrez l'écrou.
4.
Poussez le bouton sur le dessus et abaissez le
levier de réglage de hauteur de coupe jusqu'à
la goupille (Figure 21).
21
g012676
Figure 22
g012677
1. Fente
2. Écrou
Figure 23
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 24).
Les figures suivantes ne sont fournies qu'à titre
indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité
et la hauteur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure
23). Utilisez cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
g012678
• Pour couper l'herbe plus finement
Figure 24
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale (Figure 25).
Utilisez cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
22
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de
contact, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir la machine
avant de la régler, de la réparer, de la nettoyer ou
de la ranger.
g012679
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
Figure 25
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Utilisation de masses
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
• Montez des masses pour mieux équilibrer la
machine. Vous pouvez ajouter ou enlever des
masses pour optimiser les performances en
fonction des conditions d'utilisation et de vos
préférences.
• Désengagez la PDF chaque fois que vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Ajouter ou supprimer une masse à la fois jusqu'à
obtention de le tenue de route et de l'équilibre
recherchés.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
• Reportez-vous au manuel de l'utilisateur
la machine sur une remorque ou un véhicule.
de l'accessoire pour connaître les masses
recommandées.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Remarque: Vous pouvez commander un kit de
masses auprès d'un dépositaire-réparateur agréé.
ATTENTION
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Des changements de masses excessifs
peuvent modifier le comportement et le
fonctionnement de la machine. Cela pourrait
causer des blessures graves à l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 26).
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
• Ne modifiez les masses que très
progressivement.
• Évaluez la machine après chaque
changement de masse pour vous assurer
que vous pouvez l'utiliser en toute sécurité.
23
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
de contourner les pompes et aux roues de
tourner.
Remarque: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient
se détacher du corps et le liquide pourrait
s'échapper.
g020864
g008948
Figure 26
1. Position EN SERVICE
2. Position
FERMÉE
Pousser la machine à la
main
g012680
Figure 27
1. Vanne de dérivation de pompe
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez pas la machine au
risque d'endommager le système hydraulique.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
1.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
Desserrez le frein de stationnement.
5.
Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
6.
Serrez le frein de stationnement.
7.
Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
8.
Serrez les vannes à un couple de 12 à 15 N·m
(110 à 130 po-lb).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe la plus basse.
Remarque: Cela permet d'accéder aux vannes
de dérivation.
3.
4.
Ouvrez les vannes de dérivation des deux
pompes en les tournant 1 à 2 fois dans le sens
antihoraire (Figure 27).
24
Chargement de la machine
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
Choix d'une remorque
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant en poussant
la machine à la main.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 28).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe (Figure 28).
4.
Relevez la plate-forme.
Important: Maintenez toujours la
plate-forme levée quand vous chargez ou
déchargez la machine.
5.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 29).
g031405
Figure 29
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
g229507
Figure 28
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
3. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
4. Remorque
25
6.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
7.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
30). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
g012183
Figure 30
1. Points d'attache
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
• Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
machine, effectuez la procédure suivante :
débris d'herbe et autres agglomérés sur le tablier
de coupe, les entraînements, le silencieux et le
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile
ou de carburant.
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
• Contrôlez fréquemment l'état des composants du
bac à herbe et remplacez-les s'ils sont usés ou
endommagés.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Ne vous fiez pas au système hydraulique pour
assurer le soutien de la machine; soutenez-la avec
des chandelles quand vous la soulevez.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
marche et tous les raccords hydrauliques bien
serrés. Remplacez toutes les pièces et tous les
autocollants usés, endommagés ou manquants.
Gardez toutes les fixations bien serrées pour
garantir l'utilisation sûre de la machine.
personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Vérifier souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
du frein selon les besoins.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le système de sécurité.
• Vérifiez le niveau d'huile moteur.
• Nettoyez la grille d'entrée d'air (plus fréquemment en cas de poussière ou saleté
abondante).
• Essai du frein de stationnement.
• Contrôlez le jeu du frein.
• Contrôlez les lames.
• Nettoyez le dessous du tablier de coupe.
• Lavez la machine, en particulier après les utilisations en hivers.
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment en cas de poussière
ou saleté abondantes).
27
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 50 heures
• Graissez les bras du tablier de coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez la timonerie de levage (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Nettoyez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Contrôle de la batterie.
• Vérifiez l'embrayage électrique.
• Contrôlez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur
(plus fréquemment en cas de poussière ou saleté abondante).
• Contrôlez la ou les courroies du tablier de coupe.
• Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Toutes les 250 heures
• Vidangez le liquide hydraulique quand vous utilisez de l'huile Mobil® 1.
Toutes les 300 heures
• Vérifiez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vidangez le liquide hydraulique quand vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™
500.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre à carburant.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils
des bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
28
Procédures avant
l'entretien
Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès
Vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse pour
la basculer en arrière et la soutenir dans cette
position afin d'exposer le dessous pour les opérations
d'entretien.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la plate-forme; voir Utilisation de la
plate-forme (page 18).
4.
Déposez la batterie; voir Retrait de la batterie
(page 39).
g012681
Figure 32
1. Bouchon
g012597
Figure 31
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif (–)
4. Câble positif (+)
5. Batterie
5.
Vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange
du réservoir de carburant (page 38).
6.
Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique,
placez un morceau de plastique sur l'ouverture
puis remettez le bouchon en place.
3. Réservoir hydraulique
2. Morceau de plastique
Remarque: Cela empêche les fuites du
réservoir hydraulique.
29
7.
Avec l'aide de 2 personnes, soulevez l'avant
de la tondeuse pour la mettre en appui sur les
roues motrices, plate-forme relevée.
8.
Effectuez les entretiens nécessaires sur la
machine.
9.
Avec l'aide de 2 personnes, abaissez l'avant de
la tondeuse au sol.
10.
Enlevez le morceau de plastique placé sous le
bouchon du réservoir hydraulique.
11.
Placez la batterie dans la machine.
Dégagement du coussin
pour permettre l'accès par
l'arrière
Vous pouvez dégager le coussin pour accéder
à l'arrière de la machine aux fins de réglage ou
d'entretien.
g009448
1.
Abaissez la plate-forme.
2.
Enlevez les goupilles fendues de chaque côté
du coussin.
3.
Glissez les grandes rondelles assorties des
bagues en plastique vers l'intérieur.
4.
Retirez le coussin et abaissez-le sur la
plate-forme.
5.
Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires
sur la machine.
6.
Relevez le coussin et engagez-le sur les
goupilles de chaque côté de la machine (Figure
34).
7.
Glissez les grandes rondelles et les douilles
en plastique dans les supports du coussin et
fixez-les en place avec une goupille fendue
(Figure 34).
g009461
Figure 33
1. Retirez la batterie.
2. Avec l'aide de 2
personnes, soulevez
l'avant de la tondeuse
(la plate-forme doit être
relevée).
g032596
Figure 34
30
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez les bras du
tablier de coupe (plus fréquemment
si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 50 heures—Graissez la timonerie
de levage (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
g012594
Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Figure 36
Modèles avec tabliers de coupe de 102 cm (40 po)
seulement
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Localisez les points de graissage en vous reportant
aux schémas suivants.
g020533
Figure 37
Tous les modèles
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
g012593
Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène
Figure 35
Modèles avec tabliers de coupe de 91 cm (36 po) seulement
1.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes; voir Réglage du
roulement de pivot de roue pivotante (page 43).
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage
des pivots.
31
2.
Retirez le bouchon hexagonal.
3.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
4.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
5.
Sortez le graisseur de l'orifice.
6.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place.
9.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
10.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
11.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
12.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène
1.
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
13.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
14.
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue
(Figure 38).
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (71 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
g006115
5.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant
l'autre écrou d'écartement en place).
6.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
7.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
8.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
16.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager les joints
et les roulements, vérifiez fréquemment le
réglage des roulements en faisant tourner la roue
pivotante. Elle ne doit pas tourner librement
(plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral.
Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une
légère résistance, et appliquez du frein-filet sur
son filetage.
Figure 38
1. Protège-joint
15.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
32
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
relatives au moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
g012619
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
Figure 39
Examinez les éléments en mousse et en papier;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très
encrassés.
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Nettoyage de l'élément en mousse
du filtre à air
Retrait des éléments en mousse
et en papier
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Desserrez les boutons du couvercle et déposez
le couvercle du filtre à air (Figure 39).
5.
Desserrez le collier et déposez le filtre à air
(Figure 39).
6.
Sortez délicatement l'élément en mousse de
l'élément en papier (Figure 39).
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur (Figure 39).
4.
1.
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Nettoyez l'élément
en papier du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y
a beaucoup de poussière ou de saleté).
1.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière.
Remarque: Remplacez-le par un neuf s'il est
très encrassé.
33
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
3.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
Important: Ne nettoyez pas l'élément en
ATTENTION
papier.
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Montage des éléments en mousse
et en papier
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
1.
Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 39).
2.
Posez le filtre à air complet sur sa base ou sur
le flexible et fixez-le en position (Figure 39).
3.
Mettez le couvercle du filtre en place et serrez
le bouton (Figure 39).
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Huile moteur spécifiée
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité d'huile moteur : 1,7 L (57 oz liq.) avec
filtre; 1,5 L (51 oz liq.) sans filtre
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous :
g004216
Figure 40
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
34
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 41.
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 42.
g020534
g020534
g032598
Figure 42
5.
g194611
Figure 41
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
35
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 43).
g012187
g027478
Figure 44
Contrôle de la bougie
g194610
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Figure 43
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Entretien de la bougie
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer
les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les
bougies au besoin.
Type : NGK® BPR4ES ou équivalent
g027479
Figure 45
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la bougie, comme montré à la Figure
44.
36
Pose de la bougie
6.
g027661
Figure 46
Contrôle du pare-étincelles
Machines équipées d'un
pare-étincelles
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables, et
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Attendez que le silencieux soit froid.
4.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
5.
Si la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles
et agitez-le pour détacher les particules, puis
nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-la
tremper dans du solvant au besoin).
37
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
Remarque: Utilisez un siphon pour vidanger le
réservoir de carburant. Vous pouvez vous procurer un
siphon dans n'importe quelle quincaillerie.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
g020861
Figure 47
1. Bouchon du réservoir de carburant
• Toutes les procédures d'entretien relatives
au carburant doivent s'effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez tout carburant
répandu.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Ne reposez pas un filtre encrassé que vous avez
enlevé de la conduite d'alimentation.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
1.
2.
3.
répandu.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant pour éviter que des débris
ne tombent à l'intérieur du réservoir (Figure 47).
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant
(page 23).
4.
Remplacez le filtre à carburant comme montré à
la Figure 48.
4.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
5.
Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
6.
À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans
un bidon propre (Figure 47).
7.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
38
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
g033082
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
Figure 48
Tension : 12 V
Retrait de la batterie
39
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 49.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de
se dégrader si la température tombe au-dessous
0 ºC (32 ºF).
g030988
Figure 49
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 39).
2.
Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie.
4.
Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et
30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
5.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 50).
6.
Placez la batterie sur la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 41).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g000538
Figure 50
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
40
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
Entretien des fusibles
Installez la batterie, comme montré à la Figure 51.
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne nécessite pas d'entretien. Si un fusible fond,
examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
s'assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
4.
Sortez le fusible et remplacez-le (Figure 52).
5.
Mettez en place le coussin de l'utilisateur.
g032599
Figure 52
g030989
Figure 51
41
1. Fusible d'accessoire en
option (15 A)
3. Fusible de charge (25 A)
2. Fusible de prise de force
(PDF) (10 A)
4. Fusible principal (30 A)
Entretien du système
d'entraînement
Correction de la dérive
Si vous poussez également les deux leviers de
commande de déplacement en avant et que la
machine tire d'un côté, corrigez la dérive comme suit.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
4. Tournez le dispositif de réglage du câble
droit pour placer le levier de commande de
déplacement droit au centre de la fente de
verrouillage au point mort du panneau de
commande (Figure 54).
g017848
Figure 54
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
3. Dispositif de réglage du
câble droit
2. Verrou à câble
7.
Vérifiez que l'alignement est correct.
Remarque: Si la machine ne démarre pas
après le réglage de l'alignement, vérifiez que la
cible du contacteur de proximité est bien alignée
sur le boulon fixé au levier de commande de
déplacement; voir Réglage du contacteur de
proximité (page 42).
g015241
8.
Répétez la procédure de réglage du câble
jusqu'à ce que l'alignement soit correct.
9.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas au
point mort quand le frein de stationnement est
desserré.
Figure 53
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de VERROUILLAGE
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande.
5.
6.
AU POINT MORT
Important: Ne tournez pas la timonerie
excessivement car la machine pourrait se
déplacer au point mort.
Pivotez le dispositif de réglage du câble gauche
pour régler la roue gauche à la même vitesse
que celle réglée précédemment pour la roue
droite.
Ajustez 1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que la
machine se déplace en ligne droite.
Réglage du contacteur de
proximité
Suivez cette procédure si la machine ne démarre pas
après le réglage de l'alignement.
Remarque: Ne réglez le câble gauche que
pour faire correspondre la vitesse de la roue
gauche à celle de la roue droite. Ne réglez pas
la vitesse de la roue droite, car cela décentrerait
le levier de commande de déplacement droit par
rapport à la fente de verrouillage au point mort
du panneau de commande.
42
1.
Vérifiez que le boulon fixé au levier de
commande de déplacement est aligné sur la
cible du contacteur de proximité (Figure 55).
2.
Au besoin, desserrez les boulons et réglez
le contacteur de proximité jusqu'à ce que la
Contrôle de la pression des
pneus
cible soit alignée sur le boulon fixé au levier de
commande de déplacement (Figure 55).
3.
Vérifiez la distance entre le boulon et le
contacteur de proximité; elle doit être comprise
entre 0,51 et 1,02 mm (0,02 et 0,04 po), comme
montré à la Figure 55.
4.
Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou
de blocage et réglez le boulon à la bonne
distance.
5.
Serrez l'écrou de blocage après avoir réglé le
boulon (Figure 55).
6.
Contrôlez le système de sécurité avant d'utiliser
la machine.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Maintenez les pneus arrière gonflés entre 0,83 et
0,97 bar (12 et 14 psi).
Important: Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
g001055
Figure 56
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 57).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 57).
g015609
Figure 55
1. Cible du contacteur de
proximité
4. Boulon fixé au levier
de commande de
déplacement
2. Contacteur de proximité
5. 0,51 à 1,02 mm (0,02 à
0,04 po)
3. Boulons et écrous
6. Écrou de blocage
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 57.
5.
43
Reposez le couvre-moyeu (Figure 57).
6.
Répétez la procédure pour les autres fentes.
7.
Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et
effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la
jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit
en les touchant légèrement.
g009482
Figure 58
g001297
1. Écrou de réglage
Figure 57
1. Rondelles élastiques
3. Jauge d'épaisseur
2. Fente
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Contrôle des écrous de
roues
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de roues.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'embrayage
électrique.
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb).
L'embrayage est réglé de sorte à garantir
l'engagement et le freinage corrects.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Insérez une jauge d'épaisseur de 0.4 à 0.5 mm
(0.01 à 0.02 po) dans une fente d'inspection sur
le côté de l'ensemble.
Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre
les surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
Remarque: L'écart minimum doit être de
0,4 mm (0,02 po) et ne pas dépasser 0,5 mm
(0,02 po).
4.
Si un réglage est nécessaire, utilisez une jauge
d'épaisseur de 0,4 mm (0,02 po) pour régler
chacune des trois positions des fentes de
réglage.
5.
Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge
d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse
bouger facilement dans l'entrefer (Figure 58).
44
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille
d'entrée d'air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur le
cylindre et les ailettes de refroidissement de la
culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du
carburateur, le levier du régulateur et les tringleries.
Cela permet d'assurer un refroidissement adéquat
et un régime moteur correct, et réduit les risques de
surchauffe ou de dommages mécaniques du moteur.
g017626
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Figure 59
1. Protection
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez et nettoyez
les ailettes de refroidissement et
les carénages du moteur (plus
fréquemment en cas de poussière
ou saleté abondante).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez la grille d'entrée d'air et le carter du
ventilateur (Figure 59).
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air et le carter du
ventilateur (Figure 59).
45
4. Carter du ventilateur
5. Vis
Entretien des freins
Essai du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, essayez le frein de
stationnement sur une surface horizontale et sur une
pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Réglez le frein de stationnement s'il ne
reste pas serré correctement.
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Engagez le levier de frein pour immobiliser la
machine.
5.
Réglez le frein au besoin.
g021180
Figure 60
1. Roue
3. Écart de 3 à 6 mm (⅛ à
¼ po)
2. Barre de frein
4. Mesurer le plus petit
espace entre la barre et la
roue
Réglage des freins
Contrôle du jeu du frein
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le frein de stationnement.
Important: Vérifiez que la machine se trouve
sur une surface plane et horizontale quand vous
contrôlez et réglez le frein.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
4.
Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et
l'axe de chape du levier de frein inférieur et de
la chape (Figure 61).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Réglez la chape (Figure 60).
3.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 43).
4.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Utilisation du frein de stationnement (page 15).
5.
Lorsque le frein est desserré, mesurez la
distance entre la barre de frein et la roue de
chaque côté.
6.
Utilisez le côté présentant le plus petit espace,
et faites en sorte que la distance se situe entre
3 et 6 mm (1/8 et 1/4 po), comme montré à la
Figure 60); voir Réglage des freins (page 46) si
la distance n'est pas correcte.
Remarque: La distance entre la barre de frein
et la roue doit être comprise entre 3 et 6 mm
(⅛ et ¼ po).
Remarque: Pour serrer le frein, tournez la
chape vers le haut. Pour desserrer le frein,
tournez la chape vers le bas.
46
6.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Essai du frein de
stationnement (page 46).
7.
Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 61).
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la ou les
courroies du tablier de coupe.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si
elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si
elles présentent des traces de brûlures, d'usure, de
surchauffe ou autres dommages.
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords
effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez
la courroie quand elle présente ce genre de
problèmes.
g013291
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
Figure 61
1. Chape
3. Levier de frein inférieur
2. Axe de chape
4. Goupille fendue
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Desserrez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
Tabliers de 91 cm (36 po)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
47
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Desserrez les boulons et déposez le couvercle
droit de la courroie en laissant le boulon dessus.
Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le
bras de la poulie de tension (Figure 62).
Enlevez la courroie usée du tablier de coupe
(Figure 62).
Montez la courroie neuve sur la poulie
d'embrayage, les poulies du tablier de coupe et
la poulie de tension (Figure 62).
Accrochez le ressort au tenon d'ancrage sur le
bras de la poulie de tension (Figure 62).
Posez le couvercle de courroie sur le tablier de
coupe et serrez le boulon.
B.
Enlevez la courroie usée du tablier de
coupe (Figure 62).
C.
Placez une courroie neuve sur les poulies
du tablier de coupe, la poulie d'embrayage
et la poulie de tension (Figure 62).
g012738
Figure 62
3. Ressort
1. Courroie
2. Poulie de tension rappelée
par ressort
Tabliers de 91 cm (40 po)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et déposez les couvercles
de la courroie en laissant les boulons dessus.
4.
Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le
bras de la poulie de tension (Figure 62).
g012737
Figure 64
3. Ressort
1. Courroie
2. Poulie de tension rappelée
par ressort
7.
Placez la courroie retirée précédemment ou
une courroie neuve sur les poulies du tablier de
coupe et la poulie de tension (Figure 62).
8.
Accrochez le ressort au tenon d'ancrage sur le
bras de la poulie de tension (Figure 62).
9.
Posez les couvercles de courroie sur le tablier
de coupe et serrez les boulons.
Remplacement de la
courroie d'entraînement
des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement des pompes.
g012707
Figure 63
1. Courroie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Ressort
5.
Enlevez la courroie droite du tablier de coupe
(Figure 62).
3.
6.
Si vous remplacez la courroie gauche du tablier
de coupe, continuez comme suit, sinon passez
à l'opération 7.
Déposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 47).
4.
Inclinez la machine; voir Soulever la tondeuse
pour permettre l'accès (page 29).
A.
Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur
le bras de la poulie de tension (Figure 62).
48
5.
Retirez le boulon à épaulement, l'écrou et
la rondelle du plancher moteur et du ressort
(Figure 65).
10.
g015402
Figure 65
1. Pompes hydrauliques
4. Dispositif de retenue
d'embrayage
2. Poulie de tension
5. Courroie d'entraînement
de pompe
3. Poulie d'embrayage
6. Boulon à épaulement,
écrou et rondelle
6.
Déposez la courroie d'entraînement de la pompe
(Figure 65).
7.
Placez une courroie neuve autour de
l'embrayage et des 2 poulies de pompes.
8.
Placez le ressort sur le boulon à épaulement et
la rondelle, et fixez-le au plancher moteur avec
l'écrou (Figure 65).
9.
Abaissez la machine en position d'utilisation
49
Reposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 47).
Entretien des
commandes
Réglage du levier de
commande de déplacement
droit
Si les leviers de commande de déplacement ne
s'alignent pas horizontalement, réglez le levier de
commande de déplacement droit.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
4.
g024053
Figure 67
1. Came
Abaissez le levier de commande de déplacement
droit hors de la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT (Figure 66).
7.
Vérifiez si le levier de commande de
déplacement droit s'aligne horizontalement sur
le levier de commande de déplacement gauche
(Figure 66).
2. Écrou
Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne sur le
levier de commande de déplacement gauche,
puis serrez l'écrou.
Remarque: La rotation horaire de la came (à la
position verticale) abaisse le levier, tandis que la
rotation antihoraire (à la verticale) élève le levier.
Important: Vérifiez que la partie plate
de la came ne dépasse pas la position
verticale (droite ou gauche), car cela pourrait
endommager l'interrupteur.
Réglage de la position
point mort des leviers de
commande de déplacement
g009436
Figure 66
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifier l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de VERROUILLAGE
4. Levier de commande de
déplacement droit
Important: Assurez-vous que l'alignement des
roues est correct après avoir réglé les leviers de
commande de déplacement (Figure 68).
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
AU POINT MORT
Si les leviers de commande de déplacement ne
s'alignent pas en avant/arrière ou si le levier de
commande de déplacement droit a des difficultés à
passer à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT,
réglez la position point mort des leviers.
Remarque: Pour régler le levier de commande
de déplacement droit horizontalement, réglez
la came.
5.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
6.
Desserrez l'écrou de fixation de la came (Figure
67).
1.
50
Une fois le réglage horizontal terminé,
contrôlez l'alignement avant/arrière en poussant
légèrement les leviers de commande vers
l'avant pour rattraper le mou de la timonerie des
leviers de commande (Figure 68).
g012706
Figure 68
g012684
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de VERROUILLAGE
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Réglez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande de
déplacement.
2.
Figure 69
AU POINT MORT
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
2. Verrou à câble
Vérifiez que le levier de commande de
déplacement droit passe facilement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Remarque: Tournez le dispositif de réglage
du câble dans le sens horaire pour déplacer le
levier de commande de déplacement en avant.
Tournez le dispositif de réglage du câble dans
le sens antihoraire pour déplacer le levier de
commande de déplacement en arrière.
3.
Tournez le dispositif de réglage du câble du côté
droit lorsqu'un réglage est requis.
Remarque: Ajustez le dispositif de réglage du
câble un quart de tour à la fois.
4.
Lorsque le levier de commande de déplacement
droit passe sans effort à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, réglez le levier
de commande de déplacement gauche pour
l'aligner sur le droit.
5.
Vérifiez que l'alignement est correct; voir
Correction de la dérive (page 42).
6.
Placez le verrou à câble sur les écrous de
réglage de câble pour bloquer le réglage (Figure
69).
51
3. Dispositif de réglage du
câble droit
Entretien du système
hydraulique
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon et du
goulot de remplissage du réservoir hydraulique
(Figure 70).
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
g012005
Figure 70
1. Bouchon
2. Déflecteur
4.
5.
6.
Liquide hydraulique
spécifié
Toro®
7.
HYPR-OIL™
Type de liquide hydraulique :
500 ou huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50.
8.
Capacité du système hydraulique : 2 L (67 oz liq.)
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre
liquide risque d'endommager le système.
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
(Figure 70).
Remarque: Vérifiez le niveau d'huile à
l'intérieur du réservoir.
Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce
qu'il atteigne le repère de niveau à froid sur le
déflecteur.
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement
présent dans le système et réchauffer le liquide.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôlez le niveau lorsque l'huile est chaude.
Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'à ce que
le niveau se situe entre le repère “à chaud” et
le repère “à froid”.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
9.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 50 heures
niveau doit être en dessous du repère « à
chaud » sur le déflecteur (Figure 70).
Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Vidange du liquide
hydraulique
Remarque: Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a
2 niveaux différents selon que le liquide est chaud
ou froid.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Vidangez le liquide
hydraulique quand vous utilisez de
l'huile Mobil® 1.
Toutes les 500 heures—Vidangez le liquide
hydraulique quand vous utilisez le liquide Toro®
HYPR-OIL™ 500.
52
12.
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
Remarque: Si une ou les deux roues ne
tournent pas, voir Purge du système hydraulique
(page 54).
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
1.
13.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
4.
Trouvez le flexible hydraulique avant sous
le réservoir hydraulique et placez un bac de
vidange sous le réservoir (Figure 71).
5.
Desserrez le collier de flexible et faites-le glisser
le long du flexible.
6.
Débranchez le flexible hydraulique avant et
laissez le liquide s'écouler du réservoir.
Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint
au besoin.
Important: Ne remplissez pas
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
excessivement.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
g012575
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Trouvez le filtre et placez un bac de vidange
au-dessous (Figure 72).
Figure 71
1. Réservoir hydraulique
3. Flexible hydraulique avant
2. Filtre hydraulique
7.
Remplacez le filtre hydraulique; voir
Remplacement du filtre hydraulique (page 53).
8.
Branchez le flexible hydraulique sous le
réservoir.
9.
Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce
qu'elle atteigne le niveau à froid sur le déflecteur
du réservoir.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une
g012576
Figure 72
huile équivalente. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
10.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
11.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du système.
1. Réservoir hydraulique
4.
53
2. Filtre hydraulique
Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du
joint de l'adaptateur (Figure 73).
5.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
6.
Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur.
7.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2
tour supplémentaire (Figure 73).
Purge du système
hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un
entretien.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Placez des chandelles suffisamment hautes
sous l'arrière de la machine pour décoller les
roues motrices du sol.
4.
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur en position ralenti.
g001043
Figure 73
1. Filtre hydraulique
Remarque: Si la roue motrice ne tourne pas, la
purge du système peut être facilitée en tournant
la roue doucement en avant.
3. Adaptateur
2. Joint
8.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9.
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir;
faites l'appoint jusqu'au niveau « à froid » du
déflecteur du réservoir.
5.
Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure
qu'il baisse et faites l'appoint pour conserver le
niveau correct.
6.
Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une
huile équivalente. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
Contrôle des flexibles
hydrauliques
10.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
11.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Remarque: Si une ou les deux roues ne
tournent pas, reportez-vous à Purge du système
hydraulique (page 54).
12.
Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint
au besoin.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
Important: Ne remplissez pas
excessivement.
Remarque: Une utilisation prolongée à hautes
températures dans les régions à climat chaud peut
entraîner la détérioration des flexibles et joints.
Effectuez les contrôles plus fréquemment dans
les régions à climat chaud, et remplacez le liquide
hydraulique et le filtre plus fréquemment.
54
Entretien du tablier de
coupe
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 74).
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
Consignes de sécurité relative aux
lames
g006530
Figure 74
1. Tranchant
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Ailette
Détection des lames faussées
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants ou
en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
1.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 75).
• Vérifiez toujours que les lames et les boulons
de lame ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacez les boulons et les lames usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
g000975
Figure 75
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil des bougies.
3.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 2 ci-dessus.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 74).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Affûtage des lames (page 56).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
2. Position A
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 2 et 3 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
Remarque: Si la différence est supérieure à
3 mm (⅛ po), remplacez la lame.
55
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez pas d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
g000552
Figure 77
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Dépose des lames
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
Remplacez toute lame si elle heurte un obstacle,
si elle est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir
un rendement optimal et la sécurité continue de la
machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la
non-conformité aux normes de sécurité.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 76).
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 78).
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
77).
g000553
Figure 78
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 79).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2.
Mettez en place la rondelle élastique et le boulon
de la lame (Figure 79).
Remarque: Le cône de la rondelle élastique
doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 79).
g010341
3.
Figure 76
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 77).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
56
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
Remarque: Assurez-vous que la longueur est
de 49,5 cm (19½ po) pour les tabliers de coupe
de 91 cm (36 po) et de 43,7 cm (17-3/16 po)
pour les tabliers de coupe de 102 cm (40 po).
2.
Desserrez les écrous de blocage du pivot avant
(Figure 80).
3.
À l'aide des écrous de blocage, ajustez la
longueur de la tige filetée de manière à obtenir
la distance correcte.
4.
Resserrez les écrous de blocage du pivot avant
(Figure 80).
g004536
Figure 79
1. Ailette de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
Mise à niveau du tablier de
coupe
Préparation de la machine
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe
avant de régler son inclinaison avant/arrière.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2. Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil des bougies.
3. Vérifiez la pression des pneus des deux roues
motrices; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 43).
4. Vérifiez si des lames sont faussées. Déposez
et remplacez les lames faussées avant de
poursuivre; voir Détection des lames faussées
(page 55).
5. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe de 76 mm (3 po).
g020801
Figure 80
1. Point de mesure au centre
des pivots (entraxe)
6. Boulon de réglage
2. Écrous de blocage de
pivot
7. Écrou de blocage
3. Pivot avant
8. Chape
4. Chaîne avant
9. Boulon de chaîne
supérieur
5. Chaîne arrière
5.
Contrôle de la distance entre les
pivots et la chape
1.
Contrôlez la distance entre la chape et le bras
de support du tablier sur chaque chape.
Remarque: L'écart doit être de 11 mm
(7/16 po), comme montré à la Figure 81.
Contrôlez la distance entre les centres des
pivots (entraxe) sur chaque tige filetée (Figure
80).
6.
57
Si un réglage est nécessaire, desserrez le
boulon de chaîne supérieur (Figure 80).
7.
Desserrez l'écrou de blocage et ajustez le
boulon de réglage de sorte à obtenir la distance
correcte, comme montré à la Figure 81.
8.
Resserrez l'écrou de blocage et le boulon de
chaîne supérieur.
à obtenir une inclinaison avant-arrière de 6 à
10 mm (¼ à ⅜ po).
6.
Resserrez les écrous de blocage sur les pivots
avant gauche et droit (Figure 80).
g020858
Figure 82
1. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
2. Mesurer aux points C et D
g020807
Figure 81
1. Boulon de réglage
4. Bras de support de tablier
2. Écrou de blocage
5. La distance doit être égale
à 11 mm (7/16 po).
Mise à niveau de l'arrière du tablier
de coupe
1.
Tournez les lames gauche et droite dans le sens
longitudinal
2.
Mesurez et notez la distance au point B entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la
lame gauche (Figure 83).
3.
Mesurez et notez la distance au point D entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la
lame droite (Figure 83).
3. Chape
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de
coupe du côté droit
1.
Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 82).
2.
Mesurez et notez la distance au point C entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la
lame droite (Figure 82).
3.
Remarque: La mesure au point B doit être
égale à 3 mm (⅛ po) près à la mesure au point
D Figure 83 Si ce n'est pas le cas, passez aux
opérations suivantes.
Mesurez et notez la distance au point D entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la
lame droite (Figure 82).
4.
Desserrez les écrous de blocage du pivot avant
gauche (Figure 80).
5.
À l'aide des écrous de blocage gauches, ajustez
la longueur de la tige filetée gauche jusqu'à ce
que le point B corresponde au point D.
6.
Resserrez les écrous de blocage du pivot avant
gauche (Figure 80).
Remarque: La lame doit être plus basse de 6
à 10 mm (¼ à ⅜ po) au point C qu'au point D
(Figure 82). Si ce n'est pas le cas, passez aux
opérations suivantes.
4.
Desserrez les écrous de blocage sur les pivots
avant gauche et droit (Figure 80).
5.
À l'aide des écrous de blocage droits, ajustez
la longueur de la tige filetée droite de manière
58
g020859
g020860
Figure 83
1. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
Figure 84
2. Mesurer aux points B et D
1. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
Mise à niveau de l'avant du tablier
de coupe
1.
2.
Réglage de la hauteur de coupe
1.
Tournez les lames gauche et droite dans le sens
longitudinal
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
76 mm (3 po).
2.
Examinez les chaînes avant et assurez-vous
qu'elles sont toutes tendues.
Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 82).
3.
Mesurez et notez la distance au point C entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la
lame droite (Figure 84).
Remarque: Si une chaîne est détendue,
ajustez la tige filetée associée à la chaîne
en question pour tendre cette dernière
correctement.
3.
4.
2. Mesurer aux points A et C
Remarque: La mesure au point C doit être
égale à 3 mm (⅛ po) près à la hauteur de coupe
de 76 mm (3 po). Si ce n'est pas le cas, passez
aux opérations suivantes.
Mesurez et notez la distance au point A entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la
lame gauche (Figure 84).
4.
Mesurez et notez la distance au point C entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la
lame droite (Figure 84).
Desserrez les écrous de blocage à chaque
extrémité du tendeur (Figure 85).
Remarque: L'extrémité du tendeur portant la
gorge est filetée à gauche (Figure 85).
Remarque: L'écart entre les points A et C ne
doit pas dépasser 3 mm (⅛ po). Si ce n'est pas
le cas, passez aux opérations suivantes.
5.
Réglez le tendeur pour augmenter ou réduire la
hauteur du tablier afin d'obtenir 76 mm (3 po)
au point C.
5.
Desserrez les boulons de chaîne supérieurs
(Figure 80).
6.
Resserrez les écrous de blocage à chaque
extrémité du tendeur.
6.
Desserrez les écrous de blocage sur chaque
chape (Figure 80).
7.
Vérifiez que le levier de levage du tablier de
coupe se verrouille en position de transport.
7.
Ajustez les boulons de réglage dans les chapes,
aux points A et C pour obtenir la hauteur
correcte (Figure 84).
8.
Remarque: Dans le cas contraire, réglez le
tendeur jusqu'à ce qu'il se verrouille en position
de transport.
Resserrez les écrous de blocage et les boulons
de chaîne supérieurs (Figure 80).
8.
59
Resserrez les écrous de blocage.
g020703
Figure 86
g020808
Figure 85
1. Écrou de blocage
1. 25,7 cm (10⅛ po) pour
3. Écrou avant
les tabliers de coupe de
102 cm (40 po) et 28,2 cm
(11⅛ po) pour les tabliers
de coupe de 91 cm (36 po)
3. Gorge indiquant le filetage
à gauche
2. Tendeur
2. Écrou de blocage de
ressort
Réglage du ressort de
compression
5.
Remarque: Le réglage du ressort de compression
modifie le degré de flottement du tablier ainsi que
l'effort nécessaire pour l'élever avec le levier de
hauteur de coupe.
nécessaire sur le levier est important, et le
flottement du tablier est augmenté.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
machine peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves. Un contact avec
la lame est également possible.
• Moins la compression est importante, plus l'effort
nécessaire sur le levier est important, et le
flottement du tablier est réduit.
Élevez le levier de levage du tablier de coupe et
verrouillez-le en position de transport.
2.
Vérifiez la longueur du ressort de compression.
N'utilisez pas la machine sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un
bac de ramassage.
Remarque: La longueur nominale est de
28,2 cm (11⅛ po) pour les tabliers de coupe de
91 cm (36 po) et de 25,7 cm (10⅛ po) pour les
tabliers de coupe de 102 cm (40 po) (Figure 86).
3.
Réglez cette distance en desserrant l'écrou de
blocage du ressort et en tournant l'écrou devant
chaque ressort (Figure 86).
4.
Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 86).
Répétez cette procédure pour l'autre ressort de
levage du tablier.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
• Plus la compression est importante, moins l'effort
1.
4. Ressort de compression
1.
60
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 87).
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
À chaque utilisation ou une fois par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
tablier de coupe.
g001975
1.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
Figure 87
1. Boulon
5. Ressort (en place)
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2.
Élimination des déchets
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 87.
5.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 87).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
61
Remisage
Consignes de sécurité
relatives au remisage
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant (page
38)), ou laissez tourner le moteur jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
D.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure en sélectionnant le starter (le
cas échéant), jusqu'à ce que le moteur ne
veuille plus démarrer.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement; recyclez-le en respectant la
réglementation locale.
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Nettoyage et remisage
Important: Ne conservez pas
Périodicité des entretiens: Avant le remisage
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Avant le remisage
1.
2.
Désengagez la prise de force (PDF), serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse.
10.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien de la bougie (page 36).
11.
Versez 2 cuillerées à soupe (15 ml) d'huile
moteur dans l'ouverture laissée par chaque
bougie et lancez le moteur au démarreur pour
répartir l'huile à l'intérieur du cylindre.
12.
Posez la ou les bougies, mais ne branchez pas
le fil.
Important: Vous pouvez laver la machine
3.
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du système
d'entraînement et du moteur. Le lavage à
haute pression peut forcer des impuretés et
de l'eau dans des pièces essentielles, comme
les roulements d'axes et les commutateurs
électriques.
13.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou manquante.
14.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe
éventuellement présents sur les ailettes de la
culasse et le carter du ventilateur.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un dépositaire-réparateur agréé.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger
et la garder propre.
4.
Contrôlez le frein; voir Essai du frein de
stationnement (page 46).
5.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 33).
6.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
31).
7.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 35).
8.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 43).
9.
Pour le remisage à long terme, procédez comme
suit :
A.
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur
dans le réservoir de carburant selon les
instructions du fabricant du stabilisateur.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
62
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le réservoir de carburant est vide ou
le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
1. Faites le plein de carburant et ouvrez
le robinet d'arrivée de carburant.
2. La commande de starter n'est pas
engagée.
3. Un fil de bougie est mal branché ou
débranché.
4. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
2. Engagez la commande de starter.
3. Rebranchez le fil de bougie.
4. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
5. Faites l'entretien du filtre à air.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
bas dans le réservoir.
1. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Un ressort de la poulie de tension de
la courroie d'entraînement de pompe
est absent.
5. Les vannes de dérivation de pompe
sont ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
63
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
Serrez à un couple de 12 à 15 N·m (9
à 11 pi-lb).
Problème
Vibrations anormales.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Une ou des lames sont faussées ou
déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Un boulon de lame est desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Une poulie du moteur, de tension ou
de lame est desserrée.
5. Une poulie du moteur est
endommagée.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Resserrez le boulon de lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Une ou des lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. L'inclinaison du tablier de coupe est
mauvaise.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
1. Une courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Une courroie d'entraînement de pompe
est déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Une courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
4. Une courroie du tablier de coupe est
déchaussée de la poulie.
5. Un ressort de tension est cassé ou
manquant.
6. L'embrayage électrique est déréglé.
7. Le connecteur ou le câble d'embrayage
endommagé.
8. L'embrayage électrique est
endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
1 Le commutateur de PDF est
0. défectueux.
64
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
Schémas
g009494
Schéma hydraulique (Rev. A)
65
g015606
Schéma électrique (Rev. A)
66
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux,
et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition
65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés