Toro GrandStand Mower, With 48in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Toro GrandStand Mower, With 48in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3425-645 Rev A
Tondeuse GrandStand®
Avec unité de coupe TURBO FORCE® de 132
ou 152 cm (48 ou 52 pouces)
N° de modèle 74504—N° de série 404315000 et suivants
N° de modèle 74505—N° de série 404315000 et suivants
N° de modèle 79504—N° de série 404315000 et suivants
N° de modèle 79505—N° de série 404315000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3425-645* A
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état,
tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à
proximité.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour plus d’information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g235457
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 27
Programme d'entretien recommandé .................. 27
Procédures avant l'entretien ................................ 29
Dégagement du coussin pour permettre
l'accès par l'arrière ........................................ 29
Lubrification ......................................................... 29
Graissage de la machine .................................. 29
Graissage de la poulie folle de torsion ............... 29
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant ............................................................. 30
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 30
Graissage des commandes de
déplacement ................................................. 31
Entretien du moteur ............................................. 32
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 32
Entretien du filtre à air ....................................... 32
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 33
Entretien de la bougie ....................................... 35
Contrôle du pare-étincelles............................... 36
Entretien du système d'alimentation .................... 37
Vidange du réservoir de carburant .................... 37
Dépose du réservoir de carburant ..................... 38
Remplacement du filtre à carburant .................. 38
Entretien du système électrique ........................... 39
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 39
Entretien de la batterie...................................... 39
Entretien des fusibles ....................................... 41
Entretien du système d'entraînement .................. 41
Correction de la dérive...................................... 41
Contrôle de la pression des pneus .................... 42
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 42
Entretien des roues pivotantes et des
roulements .................................................... 43
Retrait de la cale d'embrayage.......................... 43
Contrôle des écrous de roues ........................... 45
Entretien du système de refroidissement ............. 46
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ................... 46
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 46
Entretien des freins ............................................. 47
Essai du frein de stationnement ........................ 47
Réglage des freins............................................ 47
Entretien des courroies ........................................ 48
Contrôle des courroies...................................... 48
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 48
Remplacement de la courroie de
transmission ................................................. 49
Entretien des commandes ................................... 50
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 50
Entretien du système hydraulique ........................ 51
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Caractéristiques techniques ............................ 10
Outils et accessoires......................................... 10
Avant l'utilisation ...................................................11
Consignes de sécurité avant l'utilisation.............11
Ajout de carburant ............................................ 12
Procédures d'entretien quotidien ...................... 12
Rodage d'une machine neuve .......................... 12
Utilisation du système de sécurité ..................... 13
Pendant l'utilisation ............................................. 14
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 14
Utilisation du frein de stationnement ................. 15
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 15
Utilisation de l'accélérateur ............................... 16
Utilisation du starter ......................................... 16
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 17
Démarrage du moteur....................................... 17
Arrêt du moteur................................................. 18
Utilisation de la plate-forme .............................. 18
Conduite en marche avant ou arrière ................ 19
Éjection latérale ou déchiquetage de
l'herbe ........................................................... 20
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 21
Réglage du déflecteur d'éjection ...................... 21
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 22
Utilisation de masses........................................ 23
Après l'utilisation ................................................. 23
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 23
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 24
Pousser la machine à la main ........................... 24
Transport de la machine ................................... 25
Entretien ................................................................. 27
3
Sécurité
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 51
Liquide hydraulique spécifié ............................. 51
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 51
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 51
Purge du système hydraulique.......................... 52
Entretien du tablier de coupe ................................ 53
Entretien des lames .......................................... 53
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 55
Réglage du ressort de levage du tablier ............ 58
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 58
Nettoyage ............................................................ 59
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 59
Élimination des déchets.................................... 59
Remisage ............................................................... 60
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 60
Nettoyage et remisage...................................... 60
Dépistage des défauts ............................................ 61
Schémas ................................................................. 64
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez pas
les enfants à utiliser la machine. Seules les
personnes responsables, formées à l'utilisation de
la machine, ayant lu et compris les instructions
et physiquement aptes sont autorisées à utiliser
la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact avant d'effectuer un entretien,
de faire le plein de carburant ou d'éliminer une
obstruction sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal106-5517
106-5517
decalbatterysymbols
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Ne laissez approcher
personne.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles et ne fumez pas
7. Portez une protection
oculaire – les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer de graves brûlures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez des lunettes de
protection.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal116-8775
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
116-8775
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
5
2.
Attention – remplissez
jusqu'à la base du goulot
de remplissage; ne
remplissez pas le réservoir
excessivement.
decal131-3521
131-3521
1. Hauteur de coupe
decal131-1180
131-1180
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Herbe courte et peu
épaisse, ou sèche
3. Réglage du ramassage
4. Herbe haute et drue, ou
humide
decal131-3524
131-3524
3. Niveau de liquide
131-3528
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Liquide de transmission
decal131-3507
131-3507
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Tendeur de courroie
15A
15A
10A
7.5A
decal131-3528
131-3528
1. Commutateur d'allumage
– 15 A
2. Prise d'accessoire – 15 A
6
3. Prise de force (PDF) –
10 A
4. Centre d'information
(InfoCenter) – 7,5 A
decal133-4604
133-4604
decal131-3529
131-3529
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
ouvert – n'utilisez la
machine qu'avec un
déflecteur ou un système
de ramassage.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les intervalles et les procédures d'entretien.
decal133-4641
133-4641
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
decal131-3536
decal133-8062
131-3536
1. Batterie
2. Temps
4. Frein de stationnement
5. Démarrage du moteur
3. Prise de force (PDF)
6. Engagement des
commandes de
déplacement
133-8062
7
decal131-3525
131-3525
5. Haut régime
1. Desserrage du frein de stationnement
2. Serrage du frein de stationnement
6. Régime moteur
3. Engagement de la PDF
7. Bas régime
4. Désengagement de la PDF
decal131-3526
131-3526
1. Prise de force (PDF) – désengagée
5. Marche arrière
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
6. Transmission aux roues
7. Engagement des commandes de déplacement
4. Point mort
decal139-2878
139-2878
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
7. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de quitter la machine ou de procéder à
un entretien.
8. Risque de renversement – lorsque vous chargez la machine
sur une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine; montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
9. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près
de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau, et ne vous
approchez pas des dénivellations.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque de projection d'objets – baissez le déflecteur avant
d'utiliser la machine.
5. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
8
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de démarrer le moteur et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure
4).
Panneau de commande
g031446
Figure 3
1. Roue pivotante avant
7. Réservoir de carburant
2. Goulotte d'éjection latérale 8. Plate-forme (abaissée)
3. Moteur
9. Robinet d'arrivée de
carburant
4. Panneau de commande
10. Batterie
5. Leviers de commande de 11. Tablier de coupe
déplacement
g031182
Figure 4
6. Réservoir hydraulique
1. Bouchon du réservoir de
carburant
8. Levier de hauteur de
coupe
2. Commande de starter
9. Goupille de hauteur de
coupe
3. Levier de frein de
stationnement
4. Bouchon du réservoir
hydraulique
10. Verrou de plate-forme
5. Compteur horaire
12. Commande de prise de
force (PDF)
6. Commutateur d'allumage
13. Levier de commande de
déplacement gauche
11. Levier de commande de
déplacement droit
7. Commande d'accélérateur
Commande de prise de force (PDF)
La commande de prise de force (PDF) sert à engager
et désengager les lames du tablier de coupe, ou à
démarrer et arrêter les accessoires entraînés par PDF
(Figure 4); voir Fonctionnement de la commande des
lames (PDF) (page 15).
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 4).
9
Leviers de commande de
déplacement
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en marche
arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine; voir Utilisation
du robinet d'arrivée de carburant (page 24).
Caractéristiques
techniques
g009467
Figure 5
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
3. Compteur horaire
Tablier de coupe
de 122 cm (48 po)
Tablier de coupe
de 132 cm (52 po)
Largeur de coupe
122 cm (48 po)
132 cm (52 po)
Largeur avec
déflecteur abaissé
163 cm (64 po)
173 cm (68 po)
Largeur avec
déflecteur relevé
127 cm (50 po)
137 cm (54 po)
Longueur
plate-forme
abaissée
191 cm (75 po)
191 cm (75 po)
Si vous la clé à la position CONTACT pendant quelques
secondes, la tension batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Longueur
plate-forme levée
155 cm (61 po)
155 cm (61 po)
Hauteur
122 cm (48 po)
122 cm (48 po)
Le témoin de batterie s'allume lorsque vous tournez
la clé à la position CONTACT et que la charge est
inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure
5).
Poids
408 kg (899 lb)
412 kg (908 lb)
Indicateurs du système de sécurité
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par
un triangle noir que le composant de sécurité est à la
position correcte (Figure 5).
Témoin de charge de la batterie
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou votre distributeur agréé, ou
rendez-vous sur www.Toro.com.
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur
est froid. Tirez sur la commande de starter pour
l'engager. Poussez sur la commande de starter pour
le désengager.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des pièces
de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces
de rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Utilisation du commutateur
d'allumage (page 17).
10
Utilisation
– Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
Avant l'utilisation
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas
de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez
de créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à
des enfants ou à des personnes non qualifiées.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type de machine. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
• Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
– N'approchez pas le visage ou les mains
du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
– N'approchez pas le carburant des yeux et de
la peau.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche.
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
• Descendez la machine du véhicule ou de la
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
• Le carburant est extrêmement inflammable et
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la
machine directement sur le sol, pas dans un
véhicule ou sur un support quelconque, avant
de remplir le réservoir.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
– Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le solidement.
11
Ajout de carburant
4.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage.
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
5.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
g038312
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Figure 6
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Procédures d'entretien
quotidien
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
27).
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Rodage d'une machine
neuve
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant neuf et suivez les directives du
fabricant du stabilisateur.
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
12
Contrôle du système de sécurité
Utilisation du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Remarque: Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
1.
Démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur
(page 17).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Remarque: Les lames/l'accessoire doivent
s'arrêter et le moteur doit cesser de tourner.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher
l'engagement de la PDF sauf si vous effectuez l'une
des opérations suivantes :
3.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
4.
Amenez l'un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée.
5.
Maintenez le levier de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée, et tirez puis relâchez la
commande de PDF.
• Vous amenez l'un des leviers de commande de
déplacement au centre, en position déverrouillée.
• Vous poussez la commande de PDF à la position
ENGAGÉE.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les
lames/l'accessoire si vous amenez ou relâchez les
deux leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Remarque: L'embrayage et les
lames/l'accessoire doivent s'engager.
6.
Le compteur horaire comporte des symboles
qui indiquent à l'utilisateur quand chacun des
composants de verrouillage de sécurité est à la
position correcte. Lorsque le composant est à
la position correcte, un triangle s'allume dans le
carré correspondant (Figure 7).
Amenez ou relâchez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
Remarque: Les lames/l'accessoire doivent
s'arrêter, et le moteur doit continuer de tourner.
7.
Appuyez sur la commande de PDF et amenez
un levier de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
8.
Maintenez le levier de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée, et tirez puis relâchez la
commande de PDF.
Remarque: L'embrayage et les
lames/l'accessoire doivent s'engager.
9.
Poussez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE.
g031282
Remarque: Les lames/l'accessoire doivent
Figure 7
s'arrêter.
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte.
10.
13
Moteur en marche, tirez et relâchez la
commande de PDF sans maintenir un levier
de commande de déplacement au centre, en
position déverrouillée.
Remarque: Les lames/l'accessoire ne doivent
pas s'engager.
buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles
de masquer la vue.
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
Pendant l'utilisation
pas.
• Arrêtez la machine, enlevez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant d’examiner le tablier de coupe ou
l’accessoire si la machine heurte un obstacle ou
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
• Débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
avant de régler la hauteur de coupe (à moins de
pouvoir le faire depuis le poste de conduite).
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
• Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
• Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez les autres personnes et les
animaux domestiques à l'écart de la zone de
travail.
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
– Serrez le frein de stationnement.
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
• Arrêtez la machine et débrayez l'unité de coupe
dans les cas suivants :
– Avant de faire le plein de carburant.
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
– Avant de dégager des obstructions.
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire
l'entretien de l'unité de coupe.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
– Après avoir heurté un obstacle ou si des
vibrations inhabituelles se produisent.
Recherchez et réparez les dommages
éventuels de l'unité de coupe avant de
redémarrer et d'utiliser la machine.
utilisez la machine, surtout en marche arrière,
• N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
– Avant de quitter la position d'utilisation.
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
• Utilisez uniquement les accessoires et
• Faites preuve de la plus grande prudence
équipements agréés par The Toro® Company.
à l'approche de tournants sans visibilité, de
14
Consignes de sécurité sur les
pentes
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte
de contrôle de la machine. Suivez les instructions
d'utilisation des contrepoids.
• Les pentes augmentent significativement les
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Avant
d’utiliser la machine sur une pente, vous devez :
descendez de la machine dans la direction
opposée à son sens de déplacement.
Utilisation du frein de
stationnement
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement; voir Réglage des freins (page 47).
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière
pour le serrer (Figure 8).
Poussez le levier de frein de stationnement en avant
pour le desserrer.
• Utilisez la machine transversalement à la pente,
jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la
machine sur des pentes trop raides ou humides.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Maintenez une distance de sécurité (deux fois la
largeur de la machine) entre la machine et tout
danger potentiel. Utilisez une machine autotractée
ou un outil manuel sur ce type de terrain.
g009465
Figure 8
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte de
l'adhérence des roues motrices peut entraîner le
patinage des roues et une perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
Utilisez la commande des lames (PDF) conjointement
avec les leviers de commande de déplacement pour
engager et désengager les lames du tablier de coupe.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires. Ils
15
Engagement des lames (PDF)
g008946
Figure 12
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
g031592
Figure 9
Désengagement des lames (PDF)
Les Figure 10 et Figure 11 montrent 2 manières de
désengager les lames du tablier de coupe.
1.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 13).
2.
Poussez sur le bouton du starter pour
désengager le starter lorsque le moteur a
démarré (Figure 13).
g009174
Figure 10
g031593
Figure 11
g008959
Figure 13
1. Position OUVERTE
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
12).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
16
2. Position
FERMÉE
Utilisation du commutateur
d'allumage
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première fois
après avoir fait le plein du système d'alimentation s'il
était entièrement vide.
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première fois
après avoir fait le plein du système d'alimentation s'il
était entièrement vide.
g031239
Figure 14
g031281
Figure 15
g030981
Figure 16
17
Utilisation de la plate-forme
Arrêt du moteur
Vous pouvez utiliser la machine avec plate-forme
relevée ou abaissée selon votre préférence.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
ATTENTION
La plate-forme de conduite est lourde et
peut causer des blessures quand vous
l'abaissez ou la relevez. Abaissez ou élevez
avec précaution la plate-forme d'utilisation,
car elle pourrait vous blesser si elle tombait
brutalement.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans
la zone de pivotement de la plate-forme qui
se relève ou s'abaisse.
• Soutenez bien la plate-forme quand vous
retirez la goupille de verrouillage.
• Verrouillez la plate-forme lorsqu'elle est en
position relevée. Poussez-la fermement
contre le coussin pour que la goupille de
verrouillage s'enclenche en place.
• Ne laissez personne s'approcher de la
machine pendant que la plate-forme s'élève
ou s'abaisse.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de tourner la clé à la position
ARRÊT.
Utilisation de la machine
plate-forme relevée
Relevez la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour utiliser la machine près de dénivellations
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la
machine est trop grosse
• Dans les zones présentant des obstacles en
surplomb (branches d'arbres, etc.)
• Chargement de la machine pour le transport
• Pour monter des pentes
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut
pour bloquer en place la goupille de verrouillage et le
bouton. Poussez-la fermement contre le coussin pour
que la goupille de verrouillage s'enclenche en place.
g030982
Figure 17
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
Utilisation de la machine
plate-forme abaissée
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine. Avant de remiser la machine,
débranchez le fil de la ou des bougies pour éviter
tout démarrage accidentel.
Abaissez la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour utiliser la machine sur la plupart des terrains
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
Pour abaisser la plate-forme, poussez-la contre le
coussin pour délester la goupille de verrouillage, puis
tirez sur le bouton et abaissez la plate-forme (Figure
18).
18
Conduite en marche avant
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Utilisation du frein de stationnement (page 15).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
g031026
Figure 18
1. Plate-forme relevée
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme.
2. Plate-forme abaissée
g030983
Figure 19
Conduite en marche avant
ou arrière
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande
droit en position de
VERROUILLAGE AU POINT
MORT
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales.
3. Barre de référence arrière
6. Levier de commande
gauche en position de
VERROUILLAGE AU POINT
MORT
Important: Montez les trottoirs/bordures en
3.
marche arrière et une roue à la fois; les monter en
marche avant risque d'endommager la machine.
Poussez les leviers de commande de
déplacement lentement en avant (Figure 20).
Remarque: Le moteur s'arrête si vous
PRUDENCE
actionnez un levier de commande de
déplacement alors que le frein de stationnement
est serré.
La machine peut tourner très rapidement;
vous pouvez en perdre le contrôle et vous
blesser ou endommager la machine.
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Remarque: Pour arrêter la machine, tirez les
leviers de commande en position POINT MORT.
19
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
Cette machine est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés causent des blessures
graves ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe de
la machine, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
g009473
Figure 20
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la machine.
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 21).
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe
sans avoir au préalable relâché la barre de
commande et désengagé la PDF. Tournez
la clé à la position ARRÊT. Enlevez aussi
la clé de contact et débranchez le(s) fil(s)
de(s) bougie(s).
g009474
Figure 21
20
Réglage de la hauteur de
coupe
Réglage du déflecteur
d'éjection
La hauteur de coupe est réglable de 38 à 127 mm
(1,5 à 5 po) par paliers de 6 mm (0,25 po).
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez le verrou à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
Remarque: Une hauteur de coupe inférieure à
51 mm (2 po) augmente l'usure de la courroie du
tablier de coupe. Utilisez une hauteur de coupe
supérieure à 51 mm (2 po) chaque fois que possible.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou
(Figure 23).
4.
Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de
manière à obtenir le volume d'éjection voulu
puis resserrez l'écrou.
g012676
Figure 23
1. Fente
g267253
Figure 22
21
2. Écrou
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 25).
Les figures suivantes ne sont fournies qu'à titre
indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité
et la hauteur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure
24). Utilisez cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
g012678
Figure 25
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale (Figure 26).
Utilisez cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
g012677
Figure 24
g012679
Figure 26
22
Utilisation de masses
Après l'utilisation
• Montez des masses pour mieux équilibrer la
machine. Vous pouvez ajouter ou enlever des
masses pour optimiser les performances en
fonction des conditions d'utilisation et de vos
préférences.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Ajouter ou supprimer une masse à la fois jusqu'à
Consignes de sécurité générales
obtention de le tenue de route et de l'équilibre
recherchés.
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de
contact, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir la machine
avant de la régler, de la réparer, de la nettoyer ou
de la ranger.
• Reportez-vous au manuel de l'utilisateur
de l'accessoire pour connaître les masses
recommandées.
Remarque: Vous pouvez commander un kit de
masses auprès d'un dépositaire-réparateur agréé.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
ATTENTION
Des changements de masses excessifs
peuvent modifier le comportement et le
fonctionnement de la machine. Cela pourrait
causer des blessures graves à l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
• Désengagez la PDF chaque fois que vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Ne modifiez les masses que très
progressivement.
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Évaluez la machine après chaque
changement de masse pour vous assurer
que vous pouvez l'utiliser en toute sécurité.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
23
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Pousser la machine à la
main
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 27).
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez pas la machine au
risque d'endommager le système hydraulique.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
g031237
g031238
Figure 27
1. Position OUVERTE
2. Position
FERMÉE
g030984
Figure 28
24
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
g229507
Figure 29
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
Choix d'une remorque
2. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 29).
3. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
4. Remorque
Chargement de la machine
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant en poussant
la machine à la main.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol.
1.
2.
3.
25
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
Abaissez la rampe (Figure 29).
4.
Relevez la plate-forme.
Important: Maintenez toujours la
plate-forme levée quand vous chargez ou
déchargez la machine.
5.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 30).
g031405
Figure 30
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
6.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
7.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
31). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
g031300
Figure 31
1. Points d'attache
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils
des bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
• Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
machine, effectuez la procédure suivante :
débris d'herbe et autres agglomérés sur le tablier
de coupe, les entraînements, le silencieux et le
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile
ou de carburant.
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
• Contrôlez fréquemment l'état des composants du
bac à herbe et remplacez-les s'ils sont usés ou
endommagés.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Ne vous fiez pas au système hydraulique pour
assurer le soutien de la machine; soutenez-la avec
des chandelles quand vous la soulevez.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
marche et tous les raccords hydrauliques bien
serrés. Remplacez toutes les pièces et tous les
autocollants usés, endommagés ou manquants.
Gardez toutes les fixations bien serrées pour
garantir l'utilisation sûre de la machine.
personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Vérifier souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
du frein selon les besoins.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
27
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Vérifiez le niveau d'huile moteur.
• Nettoyez la grille d'entrée d'air (plus fréquemment en cas de poussière ou saleté
abondante).
• Essai du frein de stationnement.
• Contrôlez les lames.
• Nettoyez le dessous du tablier de coupe.
• Lavez la machine, en particulier après les utilisations en hivers.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
• Contrôle de la pression des pneus.
•
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
Contrôle de la batterie.
Contrôlez l'embrayage.
Contrôlez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur
(plus fréquemment en cas de poussière ou saleté abondante).
• Contrôlez la ou les courroies du tablier de coupe.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez l'élément filtrant intérieur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 300 heures
• Vérifiez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément filtrant intérieur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 1000 heures
• Remplacez la courroie de transmission.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez la poulie folle de torsion.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Graissez les commandes de déplacement.
• Appliquez du produit antigrippant sur les boutons des coussins.
• Examinez les boulons et les rondelles bombées des lames. Remplacez-le s'il est
endommagé.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
28
Procédures avant l'entretien
Lubrification
Dégagement du coussin
pour permettre l'accès par
l'arrière
Graissage de la machine
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou
au molybdène.
Vous pouvez dégager le coussin pour accéder
à l'arrière de la machine aux fins de réglage ou
d'entretien.
1.
Abaissez la plate-forme.
2.
Desserrez les boutons rotatifs de chaque côté
de la machine (Figure 32).
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
g032556
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Figure 32
1. Bouton rotatif
Graissage de la poulie folle
de torsion
2. Coussin
3.
Retirez le coussin et abaissez-le sur la
plate-forme.
4.
Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires
sur la machine.
5.
Relevez le coussin et engagez-le sur les
goupilles de chaque côté de la machine.
Graissez les graisseurs de la poulie folle de torsion
sur le tablier de coupe avec de la graisse pour haute
température aux emplacements indiqués à la Figure
33.
6.
Serrez les boutons rotatifs.
Important: Utilisez uniquement de la graisse
Périodicité des entretiens: Une fois par an
pour haute température. N'utilisez pas de graisse
universelle.
29
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue
(Figure 34).
g235669
Figure 33
g006115
Figure 34
1. Graisseur
1. Protège-joint
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
5.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes; voir Réglage du
roulement de pivot de roue pivotante (page 42).
6.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
7.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
8.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage
des pivots.
2.
Retirez le bouchon hexagonal.
3.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
4.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
5.
Sortez le graisseur de l'orifice.
6.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
9.
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
10.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
11.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
12.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène
1.
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant
l'autre écrou d'écartement en place).
Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène
1.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
30
13.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
14.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (71 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
15.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
16.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager les joints
et les roulements, vérifiez fréquemment le
réglage des roulements en faisant tourner la roue
pivotante. Elle ne doit pas tourner librement
(plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral.
Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une
légère résistance, et appliquez du frein-filet sur
son filetage.
Graissage des commandes
de déplacement
g228034
Figure 35
1. Rotule de commande de
présence de l'opérateur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Graissez la rotule de la commande de présence
de l'opérateur et la bague de la commande de
déplacement sur les deux leviers.
Remarque: Avec une burette insérée entre les
supports de levier, graissez la bague située dans le
tube de pivot.
31
2. Tube de pivot
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
relatives au moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
g026970
Figure 36
Entretien du filtre à air
1. Attaches du filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
Toutes les 250 heures—Remplacez le préfiltre
du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
5.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 36).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
6.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
filtrant intérieur (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Dépose des éléments du filtre à air
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez les attaches du filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 36).
Ne déposez l'élément intérieur que si vous
devez le remplacer.
Contrôle des éléments filtrants
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
4. Élément intérieur
4.
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
filtrant intérieur (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1.
3. Préfiltre
Examinez l'élément de sécurité. S'il est
encrassé, remplacez le filtre de sécurité et le
préfiltre.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé.
2.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est
encrassé, plié ou endommagé.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
32
2.
3.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
36).
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 36).
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Montez le couvercle, reniflard en bas, et
tournez-le pour que les attaches verrouillent le
couvercle en place (Figure 36).
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Huile moteur spécifiée
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité d'huile moteur : 2,1 L (71 oz liq.) avec
filtre; 1,8 L (61 oz liq.) sans filtre
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous.
g004216
Figure 37
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
33
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 38.
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 39.
g031341
g031341
g031447
g194611
Figure 39
Figure 38
5.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
34
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 40).
g031341
g194610
Figure 40
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
g027477
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
Figure 41
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 34).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 41).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez encore le
filtre de trois quarts de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Huile moteur spécifiée (page
33).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer
les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les
bougies au besoin.
35
Type : NGK® BPR4ES ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la bougie, comme montré à la Figure
42.
g027479
Figure 43
Pose de la bougie
g031449
g027661
g027478
Figure 44
Figure 42
Contrôle de la bougie
Contrôle du pare-étincelles
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Machines équipées d'un
pare-étincelles
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables, et
causer des dommages corporels ou matériels.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
36
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Attendez que le silencieux soit froid.
4.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
5.
Si la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles
et agitez-le pour détacher les particules, puis
nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-la
tremper dans du solvant au besoin).
6.
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
Vous pouvez vidanger le réservoir de carburant en le
déposant et en vidant le carburant par le goulot de
remplissage; voir Dépose du réservoir de carburant
(page 38). Vous pouvez aussi vidanger le réservoir de
carburant à l'aide d'un siphon en procédant comme
suit.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
37
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant pour éviter que des débris
ne tombent à l'intérieur du réservoir (Figure 45).
4.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
5.
Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
6.
À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans
un bidon.
7.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Ne reposez pas un filtre encrassé que vous avez
enlevé de la conduite d'alimentation.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant
(page 24).
4.
Remplacez le filtre à carburant comme montré à
la Figure 47.
g031397
Figure 45
1. Bouchon du réservoir de carburant
Dépose du réservoir de
carburant
1.
Abaissez la plate-forme.
2.
Détachez le coussin; voir Dégagement du
coussin pour permettre l'accès par l'arrière
(page 29).
3.
Déposez le support transversal.
g031413
Figure 46
1. Réservoir de carburant
4.
2. Support transversal
Déposez le réservoir de carburant et placez-le
sur la plate-forme.
Remarque: Si vous souhaitez éloigner le
réservoir de carburant de la machine, déposez
le réservoir et débranchez les conduites de
dégazage du sommet du réservoir.
g027518
Figure 47
38
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
g030988
Figure 48
Tension : 12 V
Retrait de la batterie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 48.
39
Mise en place de la batterie
Charge de la batterie
Installez la batterie, comme montré à la Figure 50.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de
se dégrader si la température tombe au-dessous
0 ºC (32 ºF).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 39).
2.
Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie.
4.
Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et
30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
5.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 49).
6.
Placez la batterie sur la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 40).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g030989
Figure 50
g000538
Figure 49
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
40
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles
et ne nécessite aucun entretien. Si un fusible fond,
examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
s'assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
2.
Tirez sur le fusible pour le sortir ou le remplacer
(Figure 51).
3.
Posez le coussin sur l'arrière de la machine.
Correction de la dérive
Si vous poussez également les deux leviers de
commande de déplacement en avant et que la
machine tire d'un côté, corrigez la dérive comme suit.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine;
voir Dégagement du coussin pour permettre
l'accès par l'arrière (page 29).
Remarque: Veillez à utiliser un fusible du bon
calibre Figure 51.
Remarque: Pour faciliter l'accès, vous pouvez
déposer le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 38).
4.
Remarque: Si la machine tire à droite,
g031414
Figure 51
1. Fusible d'allumage – 15 A
3. Fusible de prise de force
(PDF) – 10 A
2. Fusible de prise des
accessoires – 15 A
4. Fusible d'InfoCenter –
7,5 A
Tournez ensuite la tige de commande d'un quart
de tour à la fois jusqu'à ce que la machine
avance en ligne droite (Figure 52).
raccourcissez la tige de commande en la
tournant vers la droite. Si la machine tire à
gauche, raccourcissez la tige de commande en
la tournant vers la gauche.
Remarque: Réglez la tige de commande
gauche pour pour faire correspondre la vitesse
de la roue gauche à celle de la roue droite.
Ne réglez pas la vitesse de la roue droite,
car cela décentrerait le levier de commande
de déplacement droit par rapport à la fente
de verrouillage au point mort du panneau de
commande.
Important: Ne tournez pas la tige de
commande excessivement, car la machine
pourrait se déplacer lorsqu'elle est au point
mort.
41
g031531
Figure 52
1. Tournez vers la gauche
pour allonger la tige.
g001055
3. Tournez vers la droite pour
raccourcir la tige.
Figure 53
2. Tige de commande
gauche
5.
Vérifiez que l'alignement est correct et réglez la
tige de commande au besoin.
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Remarque: Si vous ne parvenez pas à
obtenir l'alignement correct en réglant la
tige de commande gauche, contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé :
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
6.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas
lorsqu'elle est au point mort quand le frein de
stationnement est desserré.
7.
Reposez le réservoir si vous l'avez déposé.
8.
Remettez le coussin en place.
Contrôle de la pression des
pneus
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 54).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 54).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 54.
Maintenez les pneus arrière gonflés entre 0,83 et
0,97 bar (12 et 14 psi).
5.
Important: Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
42
Reposez le couvre-moyeu (Figure 54).
g009453
Figure 55
g001297
Figure 54
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Entretien des roues
pivotantes et des
roulements
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure
sera minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié,
et sera accélérée dans le cas contraire. L'oscillation
d'une roue pivotante est généralement provoquée par
l'usure d'un roulement.
1.
1. Contre-écrou
2. Bague
4. Roulement à rouleaux
5. Roue pivotante
3. Douille pour clé
6. Boulon de roue
2.
Enlevez une bague, puis sortez la douille pour
clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue
(Figure 55).
3.
Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez
la graisse et les saletés éventuellement
présentent dans le moyeu (Figure 55).
4.
Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur
du moyeu.
Remarque: Remplacez les pièces
endommagées ou usées (Figure 55).
Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation
de la roue pivotante à la chape (Figure 55).
5.
Placez une bague dans le moyeu de roue
(Figure 55).
6.
Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille
pour clé, et insérez-les dans le moyeu (Figure
55).
7.
Mettez la deuxième bague dans le moyeu
(Figure 55).
8.
Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide
du boulon et du contre-écrou (Figure 55).
9.
Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de
la douille pour clé soit en appui contre l'intérieur
de la chape (Figure 55).
10.
Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
Retrait de la cale
d'embrayage
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
43
A.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus systématiquement,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage (Figure 56).
Desserrez les boulons de fixation du frein
d'un demi-tour à un tour complet, comme
montré à la Figure 58.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
g010869
Figure 56
1. Induit
2. Enveloppe de champ
5. Entretoise de frein
6. Cale
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
7. Pôle de frein
g010870
Figure 58
1. Boulon de fixation de frein
1.
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
B.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Déposez la cale à l'aide d'une pince à becs
longs ou avec les doigts.
Remarque: Ne mettez pas la cale au
rebut tant que vous n'êtes pas certain que
l'embrayage fonctionne correctement.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
g010871
Figure 59
1. Cale
g010868
Figure 57
4.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage. Nettoyez ou
réparez-les au besoin.
5.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée
au connecteur de l'embrayage quand la PDF
est engagée.
6.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
44
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple
de 12,3 à 13,2 N·m (9,5 à 10,5 pi-lb).
E.
À l'aide d'une jauge d'épaisseur de
0,025 cm (0,010 po), vérifiez qu'il existe un
entrefer entre le rotor et la face de l'induit,
de chaque côté du pôle de frein, comme
montré à la Figure 60 et la Figure 61.
Contrôle des écrous de
roues
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer le véritable entrefer.
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de roues.
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb).
g010872
Figure 60
1. Jauge d'épaisseur
g010873
Figure 61
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm
(0,010 po), remettez la cale en place et
reportez-vous à Dépistage des défauts
(page 61).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
contrôle de sécurité de l'opération F.
F.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande de PDF est en
position DÉSENGAGÉE et l'embrayage
est désengagé.
Remarque: Si l'embrayage ne se
désengage pas, mettez la cale en
place et reportez-vous à Dépistage
des défauts (page 61).
iii.
Engagez et désengagez la
commande de PDF 10 fois de
suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
Remarque: Si l'embrayage ne
s'engage pas correctement, voir
Dépistage des défauts (page 61).
45
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille
d'entrée d'air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g031343
Figure 62
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur le
cylindre et les ailettes de refroidissement de la
culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du
carburateur, le levier du régulateur et les tringleries.
Cela permet d'assurer un refroidissement adéquat
et un régime moteur correct, et réduit les risques de
surchauffe ou de dommages mécaniques du moteur.
1. Protection et crépine
d'admission d'air du
moteur
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez et nettoyez
les ailettes de refroidissement et
les carénages du moteur (plus
fréquemment en cas de poussière
ou saleté abondante).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez la grille d'entrée d'air et le carter du
ventilateur (Figure 62).
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air et le carter du
ventilateur (Figure 62).
46
2. Carter du ventilateur
Entretien des freins
Essai du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, essayez le frein de
stationnement sur une surface horizontale et sur une
pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Réglez le frein de stationnement s'il ne
reste pas serré correctement.
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Engagez le levier de frein pour immobiliser la
machine.
5.
Réglez le frein au besoin.
Réglage des freins
1.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 38).
2.
Desserrez le boulon sur le serre-câble du côté
gauche de la machine.
g031396
Figure 63
1. Câble
2. Serre-câble
3.
3. Boulon et écrou
Tirez les câbles vers le bas jusqu'à ce qu'ils
soient bien tendus.
47
4.
Serrez l'écrou.
5.
Reposez le réservoir de carburant, le support
transversal et le coussin.
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la ou les
courroies du tablier de coupe.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si
elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si
elles présentent des traces de brûlures, d'usure, de
surchauffe ou autres dommages.
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords
effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez
la courroie quand elle présente ce genre de
problèmes.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
g031344
Figure 64
Remplacez la courroie comme montré à la
Figure 64.
48
Remplacement de la
courroie de transmission
PRUDENCE
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Remplacez la courroie de
transmission.
1.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 38).
2.
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
3.
Localisez les bouchons de vidange sous la base
de la transmission et placez un bac de vidange
sous le bouchon (Figure 65).
Portez des lunettes de sécurité et retirez
le ressort avec précaution.
g267274
Figure 65
1. Bouchon de vidange
4.
Vidangez complètement le liquide hydraulique
de la machine.
5.
Débranchez le flexible hydraulique inférieur
(Figure 66).
g031345
Figure 66
1. Flexible hydraulique
inférieur
2. Courroie de transmission
6.
3. Ressort de tension
Enlevez le ressort de tension (Figure 66).
49
7.
Enlevez la courroie du tablier de l’embrayage et
de la butée d'embrayage (Figure 66).
8.
Posez la courroie neuve.
9.
Posez le ressort de tension et le flexible
hydraulique inférieur.
10.
Remettez en place les bouchons de vidange
et serrez-les à un couple de 22 à 27 N·m (16
à 20 pi-lb).
11.
Faites l'appoint de liquide hydraulique jusqu'au
niveau correct.
12.
Remettez en place le bouchon du réservoir
hydraulique.
13.
Faites tourner le moteur pendant 10 minutes et
vérifiez que le liquide hydraulique est au niveau
correct.
Entretien des
commandes
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Si les leviers de commande de déplacement ne
s'alignent pas horizontalement, ajustez-les.
1.
2.
3.
4.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
g031538
Figure 68
1. Came
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
7.
Abaissez les leviers de commande de
déplacement hors de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 67).
Important: Vérifiez que la partie plate
de la came ne dépasse pas la position
verticale (droite ou gauche), car cela pourrait
endommager l'interrupteur.
8.
g009436
Figure 67
3. Vérifier l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
Remarque: Pour régler le levier de commande
de déplacement droit horizontalement, réglez
la came.
5.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
6.
Desserrez l'écrou de fixation de la came (Figure
68).
Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne sur le
levier de commande de déplacement gauche,
puis serrez l'écrou.
Remarque: La rotation horaire de la came (à la
position verticale) abaisse le levier, tandis que la
rotation antihoraire (à la verticale) élève le levier.
Vérifiez si le levier de commande de
déplacement droit s'aligne horizontalement sur
le levier de commande de déplacement gauche
(Figure 67).
1. Levier de commande de
déplacement gauche
2. Écrou
50
Répétez les opérations 3 à 7 pour le levier de
commande de déplacement gauche.
Entretien du système
hydraulique
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon et du
goulot de remplissage du réservoir hydraulique
(Figure 69).
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
g031401
Figure 69
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
détecter les fuites.
2. Niveau de remplissage
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
4.
Remarque: Vérifiez le niveau d'huile à
l'intérieur du réservoir.
Liquide hydraulique
spécifié
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500
Capacité du système hydraulique : 4,7 L (159 oz
liq.)
5.
Ajoutez du liquide dans le réservoir jusqu'à ce
qu'il atteigne le repère minimum à froid.
6.
Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre
liquide risque d'endommager le système.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez le liquide
hydraulique.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Remplacez l'huile hydraulique plus fréquemment
si les conditions d'utilisation sont difficiles ou
dans les régions à climat chaud. Contactez votre
dépositaire-réparateur agréé pour vous procurer un kit
hydraulique afin de remplacer les filtres hydrauliques.
Remarque: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique à froid.
1.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
(Figure 69).
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
51
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 38).
4.
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
5.
Localisez le bouchon de vidange sous la base
de chaque transmission et placez un bac de
vidange sous les bouchons (Figure 70).
g031544
Figure 71
Transmission gauche montrée
1. Bouchon d'aération
12.
Ajoutez lentement de l'huile dans le réservoir
hydraulique jusqu'à ce qu'elle commence à
ressortir par l'un des bouchons d'aération.
Important: Utilisez le liquide spécifié à la
section Liquide hydraulique spécifié (page
51) ou un équivalent. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
Important: Surveillez le niveau de liquide
dans le réservoir hydraulique pour éviter de
le remplir excessivement.
13.
Serrez les bouchons d'aération.
14.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
15.
Montez le réservoir de carburant.
16.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
17.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
g268090
Figure 70
1. Bouchon de vidange
2. Filtre hydraulique
6.
Enlevez les bouchons de vidange.
7.
Vidangez complètement le liquide hydraulique
de la machine.
8.
Enlevez le bouchon du filtre hydraulique et le
filtre de chaque transmission.
9.
Posez les filtres hydrauliques neufs avec le
côté ressort tourné vers l'extérieur et posez le
bouchon des filtres.
Remarque: Si une ou les deux roues ne
tournent pas, voir Purge du système hydraulique
(page 52).
Purge du système
hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un
entretien.
10.
Remettez en place les bouchons de vidange
et serrez-les à un couple de 22 à 27 N·m (16
à 20 pi-lb).
11.
Dévissez le bouchon d'aération sur chaque
transmission pour qu'il soit desserré et ballotte
(Figure 71).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
Remarque: Cela permet à l'air de s'échapper
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
du système hydraulique pendant l'appoint de
liquide hydraulique.
52
3.
Placez des chandelles suffisamment hautes
sous l'arrière de la machine pour décoller les
roues motrices du sol.
4.
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur en position ralenti.
Entretien du tablier de
coupe
Entretien des lames
Remarque: Si la roue motrice ne tourne pas, la
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
purge du système peut être facilitée en tournant
la roue doucement en avant.
5.
6.
Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure
qu'il baisse et faites l'appoint pour conserver le
niveau correct.
Consignes de sécurité relative aux
lames
Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants ou
en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Vérifiez toujours que les lames et les boulons
de lame ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacez les boulons et les lames usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil des bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
53
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 72).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Affûtage des lames (page 54).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 72).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez pas d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
g006530
Figure 72
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Ailette
Dépose des lames
Remplacez toute lame si elle heurte un obstacle,
si elle est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir
un rendement optimal et la sécurité continue de la
machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la
non-conformité aux normes de sécurité.
Détection des lames faussées
1.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 73).
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 74).
g000975
Figure 73
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
3.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 2 ci-dessus.
g010341
Figure 74
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 2 et 3 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
Affûtage des lames
Remarque: Si la différence est supérieure à
1.
3 mm (⅛ po), remplacez la lame.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 75).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
54
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000552
Figure 75
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 76).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
g004536
Figure 77
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
75).
1. Ailette de la lame
2. Lame
Mise à niveau du tablier de
coupe
g000553
Figure 76
1. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
2. Équilibreur
Préparation de la machine
3.
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Pose des lames
Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe
avant de régler son inclinaison avant/arrière.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil des bougies.
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
3.
Vérifiez la pression des pneus des deux roues
motrices; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 42).
Montez la rondelle bombée et le boulon de lame
(Figure 77).
4.
Vérifiez si des lames sont faussées. Déposez
et remplacez les lames faussées avant de
poursuivre; voir Détection des lames faussées
(page 54).
5.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe de 76 mm (3 po).
1.
Vérifiez si le filetage du boulon de lame est
endommagé. Remplacez le boulon et la rondelle
bombée si nécessaire.
2.
Placez la lame sur l'axe (Figure 77).
3.
Remarque: Le cône de la rondelle bombée
doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 77).
4.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
Contrôle de la hauteur
transversale du tablier de coupe
1.
55
Corrigez la pression des pneus arrière.
2.
Vérifiez que les lames ne sont pas faussées;
voir Détection des lames faussées (page 54).
3.
Tournez les lames pour les mettre parallèles
dans le sens transversal.
4.
Mesurez la distance aux pointsB et C entre une
surface plane et le bord coupant des pointes
des lames (Figure 78).
g031415
Figure 79
1. Boulon supérieur
2. Écrou de blocage
3. Chape
2.
g006888
Figure 78
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
5.
2. Mesurez la lame aux
points B et C
6. Réglez ces chapes pour
régler le côté gauche du
tablier de coupe.
Tournez le boulon supérieur de ces chapes pour
régler la hauteur du tablier de coupe (Figure 79).
Remarque: Tournez les boulons dans le sens
horaire pour élever le tablier et dans le sens
antihoraire pour l'abaisser.
Les deux mesures (B et C) ne doivent pas
différer de plus de 6 mm (0,25 po).
3.
Resserrez les écrous de blocage et les boulons
latéraux.
Remarque: Si ce n'est pas le cas, voir Réglage
4.
Vérifiez le réglage transversal; voir Contrôle
de la hauteur transversale du tablier de coupe
(page 55).
de l'horizontalité transversale du tablier de
coupe (page 56).
Réglage de l'horizontalité
transversale du tablier de coupe
1.
4. Écrou latéral
5. Réglez ces chapes pour
régler le côté droit du
tablier de coupe.
Contrôle du réglage de
l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe
Desserrez l'écrou latéral et l'écrou de blocage
dans les chapes que vous voulez régler (Figure
79).
1.
Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.
2.
Tournez 1 lame dans le sens longitudinal.
Mesurez la distance aux pointsA et B entre une
surface plane et le bord coupant des pointes
des lames (Figure 80).
Remarque: La lame doit être plus basse de
6 mm (0,25 po) à l'avant au niveau du point A
qu'à l'arrière au niveau du point B.
3.
56
Tournez les lames et répétez la procédure avec
les autres.
2.
Tournez le boulon supérieur de ces chapes pour
régler la hauteur du tablier de coupe (Figure 81).
Remarque: Tournez le boulon dans le sens
horaire pour élever le tablier et dans le sens
antihoraire pour l'abaisser.
3.
Resserrez les écrous de blocage et les boulons
latéraux.
4.
Contrôlez l'inclinaison avant-arrière; voir
Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe (page 56).
Réglage de la hauteur de coupe
g001041
Figure 80
1. Mesurez la lame aux
points A et B
4.
2. Mesurez à partir d'une
surface plane
Si l'inclinaison avant-arrière n'est pas correcte,
voir Réglage de l'inclinaison avant-arrière du
tablier de coupe (page 57).
1.
Contrôlez la pression des pneus arrière.
2.
Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (3 po); voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 21).
3.
Placez la machine sur une surface plane,
tournez une lame dans le sens longitudinal.
4.
Mesurez au point A et entre la surface plane et
le bord coupant des pointes des lames (Figure
82).
Remarque: La distance obtenue doit être de
7,6 cm (3 po).
Réglage de l'inclinaison
avant-arrière du tablier de
coupe
1.
Desserrez l'écrou de blocage et l'écrou latéral
dans les chapes que vous voulez régler (Figure
81).
g000975
Figure 82
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
g031416
5.
Si la mesure n'est pas correcte, localisez les 2
chapes avant sur la machine (Figure 81).
Figure 81
1. Boulon supérieur
2. Écrou de blocage
3. Chape
2. Mesurez la lame au point
A
4. Écrou latéral
5. Réglez ces chapes pour
régler l'avant du tablier de
coupe.
6.
Desserrez boulon latéral et l'écrou de blocage
des chapes.
7.
6. Réglez ces chapes pour
régler l'arrière du tablier
de coupe.
Ajustez le boulon supérieur des chapes jusqu'à
ce que la pointe des lames correspondent à
7,6 cm (3 po).
8.
Resserrez les écrous de blocage et les boulons
latéraux.
57
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Réglage du ressort de
levage du tablier
Remarque: Le réglage du ressort de compression
ATTENTION
modifie le degré de flottement du tablier ainsi que
l'effort nécessaire pour l'élever avec le levier de
hauteur de coupe.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
machine peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves. Un contact avec
la lame est également possible.
• Plus la compression est importante, moins l'effort
nécessaire sur le levier est important, et le
flottement du tablier est augmenté.
• Moins la compression est importante, plus l'effort
N'utilisez pas la machine sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un
bac de ramassage.
nécessaire sur le levier est important, et le
flottement du tablier est réduit.
1.
Élevez le levier de levage du tablier de coupe et
verrouillez-le en position de transport.
2.
Vérifiez la distance entre l'écrou de ressort et
l'arrière du support soudé (Figure 83).
3.
La distance doit être comprise entre 47 et 50 mm
(1,8 et 2 po) (Figure 83).
4.
Au besoin, réglez la distance en ajustant le
boulon sur l'avant du support (Figure 83).
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 84).
g015594
Figure 84
g031398
Figure 83
1. Ressort de levage de
tablier
4. Boulon de réglage
2. Écrou de ressort
5. La distance se situe entre
47 et 50 mm (1,8 et 2 po).
1. Boulon
5. Ressort (en place)
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
3. Arrière du support
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
5.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
Répétez cette procédure pour l'autre ressort de
levage du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 84.
58
5.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 84).
Nettoyage
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
À chaque utilisation ou une fois par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
tablier de coupe.
1.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
59
Remisage
Consignes de sécurité
relatives au remisage
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant (page
37)), ou laissez tourner le moteur jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
D.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure en sélectionnant le starter (le
cas échéant), jusqu'à ce que le moteur ne
veuille plus démarrer.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement; recyclez-le en respectant la
réglementation locale.
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Nettoyage et remisage
Important: Ne conservez pas
Périodicité des entretiens: Avant le remisage
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Avant le remisage
1.
2.
Désengagez la prise de force (PDF), serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse.
10.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien de la bougie (page 35).
11.
Versez 2 cuillerées à soupe (15 ml) d'huile
moteur dans l'ouverture laissée par chaque
bougie et lancez le moteur au démarreur pour
répartir l'huile à l'intérieur du cylindre.
12.
Posez la ou les bougies, mais ne branchez pas
le fil.
Important: Vous pouvez laver la machine
3.
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du système
d'entraînement et du moteur. Le lavage à
haute pression peut forcer des impuretés et
de l'eau dans des pièces essentielles, comme
les roulements d'axes et les commutateurs
électriques.
13.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou manquante.
14.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe
éventuellement présents sur les ailettes de la
culasse et le carter du ventilateur.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un dépositaire-réparateur agréé.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger
et la garder propre.
4.
Contrôlez le frein; voir Essai du frein de
stationnement (page 47).
5.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 32).
6.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 29).
7.
Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau
et vidange de l'huile moteur (page 33).
8.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 42).
9.
Pour le remisage à long terme, procédez comme
suit :
A.
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur
dans le réservoir de carburant selon les
instructions du fabricant du stabilisateur.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
60
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le réservoir de carburant est vide ou
le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
1. Faites le plein de carburant et ouvrez
le robinet d'arrivée de carburant.
2. Un fil de bougie est mal branché ou
débranché.
3. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
2. Rebranchez le fil de bougie.
3. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
4. Faites l'entretien du filtre à air.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
bas dans le réservoir.
1. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Un ressort de la poulie de tension de
la courroie d'entraînement de pompe
est absent.
5. Les vannes de dérivation de pompe
sont ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
61
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
Serrez à un couple de 12 à 15 N·m (9
à 11 pi-lb).
Problème
Vibrations anormales.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Une ou des lames sont faussées ou
déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Un boulon de lame est desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Une poulie du moteur, de tension ou
de lame est desserrée.
5. Une poulie du moteur est
endommagée.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Resserrez le boulon de lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Une ou des lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. L'inclinaison du tablier de coupe est
mauvaise.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
1. Une courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Une courroie d'entraînement de pompe
est déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Une courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
4. Une courroie du tablier de coupe est
déchaussée de la poulie.
5. Un ressort de tension est cassé ou
manquant.
6. L'embrayage électrique est déréglé.
7. Le connecteur ou le câble d'embrayage
endommagé.
8. L'embrayage électrique est
endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
1 La commande de PDF est défectueuse.
0.
62
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
63
Schémas
g233852
Schéma électrique (Rev. A)
64
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés