Toro Z400 Z Master, With 122cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro Z400 Z Master, With 122cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3364-235 Rev A
Z400 Z Master® avec plateau de
coupe à éjection latérale TURBO
FORCE® de 122 cm
N° de modèle 74450TE—N° de série 310000001 et
suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses bien entretenues
des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un
usage agricole.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Introduction
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 6
Pression acoustique .............................................. 6
Puissance acoustique ............................................ 6
Niveau de vibrations............................................. 7
Indicateur de pente............................................... 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9
Vue d'ensemble du produit ......................................... 14
Commandes ....................................................... 14
Utilisation................................................................... 16
Ajout de carburant.............................................. 16
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 17
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS)............................... 17
Sécurité avant tout .............................................. 18
Utilisation du frein de stationnement................... 19
Démarrage et arrêt du moteur............................. 19
Utilisation de la prise de force (PDF) ................... 21
Système de sécurité............................................. 21
Marche avant ou arrière ...................................... 22
Arrêter la machine .............................................. 23
Réglage de la hauteur de coupe............................ 23
Réglage des galets anti-scalp................................ 23
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 24
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 25
Utilisation du levier de commande
d'accessoire .................................................... 26
Positionnement du siège ..................................... 26
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2010—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Déverrouillage du siège....................................... 26
Pousser la machine à la main ............................... 26
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 27
Transport de la machine...................................... 27
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 27
Conseils d'utilisation........................................... 28
Entretien.................................................................... 30
Programme d'entretien recommandé ...................... 30
Lubrification .......................................................... 31
Graissage et lubrification .................................... 31
Graissage du plateau de coupe et des poulies
de tension des courroies.................................. 32
Entretien du moteur ............................................... 33
Entretien du filtre à air ........................................ 33
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 33
Entretien des bougies ......................................... 35
Entretien du système d'alimentation........................ 37
Remplacement du filtre à carburant ..................... 37
Entretien du réservoir de carburant ..................... 37
Entretien du système électrique............................... 38
Entretien de la batterie........................................ 38
Entretien des fusibles ......................................... 39
Entretien du système d'entraînement ...................... 40
Réglage de la correction directionnelle................. 40
Contrôle de la pression des pneus........................ 41
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ............................................................... 41
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 41
Entretien du système de refroidissement ................. 42
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 42
Nettoyage du circuit de refroidissement............... 42
Entretien des freins ................................................ 43
Réglage du frein de stationnement....................... 43
Entretien des courroies........................................... 44
Contrôle des courroies........................................ 44
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 44
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes hydrauliques ................................ 45
Réglage des bras de poussée................................ 45
Entretien des commandes....................................... 46
Réglage du point mort des leviers de
commande ..................................................... 46
Entretien du système hydraulique............................ 47
Entretien du système hydraulique........................ 47
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ................................................... 49
Entretien du plateau de coupe................................. 51
Mise à niveau de la tondeuse à trois
positions ........................................................ 51
Entretien des lames de coupe .............................. 53
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 55
Nettoyage............................................................... 56
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................. 56
Élimination des déchets...................................... 56
Remisage.................................................................... 57
Dépistage des défauts ................................................. 58
Schémas ..................................................................... 60
3
Sécurité
◊ à un freinage inadéquat ;
◊ à un type de machine non adapté à la tâche ;
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Préparation
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d'être projeté par la machine.
• Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. N'enlevez jamais le bouchon du
réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de
carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est
chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d'essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l'équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants :
– la nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lorsqu'on utilise une tondeuse
autoportée ;
– l'application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d'une tondeuse
autoportée en cas de problème sur une pente. La
perte de contrôle est due le plus souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
◊ à une conduite trop rapide ;
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
4
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et mettez la transmission
au point mort.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne
se retourne :
– - ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas
brusquement sur une pente ;
– - réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– - méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers cachés.
• Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez
des charges ou que vous utilisez un équipement
lourd.
– - N'utilisez que les points d'attache agréés de la
barre de remorquage.
– - Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– - Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez
avec prudence en marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s'approcher de la machine en marche.
• N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître
les risques d'accidents et de blessures corporelles.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez les bougie ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d'utiliser les accessoires ; si
la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Désengagez l'entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position de
conduite.
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à
l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet
de carburant.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris
d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• La vidange du réservoir d'essence doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
• Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser
sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf
5
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
si vous utilisez un système de blocage mécanique
positif.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d'eau.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de
la norme CEN.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas
tourner le moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. et que le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la
perte du contrôle de la machine.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
Pression acoustique
Utilisation sur pente
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 94 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
6
Niveau de vibrations
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
2,4 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
2,3 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,2 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,69 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,35 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graisser
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Haut régime
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
93-7010
1. Risque de projections –
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur
en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
93-7818
99-8939
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115-149 Nm.
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Hauteur de coupe
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
9
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
99-8944
1. Risque d'explosion –
protégez-vous les yeux.
2. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique –
comme premier secours,
rincez abondamment à
l'eau.
3. Risque d'incendie – restez
à distance des flammes
nues, des étincelles, et ne
fumez pas.
4. Risque d'empoisonnement
– tenez les enfants à l'écart
de la batterie.
107-1866
1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de
renversement près des dénivellations – n'utilisez pas la
machine près de dénivellations, d'étendues d'eau ou sur
des pentes de plus de 15 degrés. Ne vous approchez
pas des dénivellations. Ne changez pas brusquement
de direction lorsque vous avancez à grande vitesse.
Commencez à ralentir puis tournez progressivement. Si
l'arceau de sécurité est relevé, bouclez la ceinture de
sécurité ; par contre, ne la bouclez pas si l'arceau de
sécurité est abaissé.
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
107-2131
105-6183
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Tournez la vanne de
dérivation à l'aide d'une
clé.
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Dévissez la vanne de
dérivation pour pousser la
machine.
4. Vissez la vanne de
dérivation pour conduire la
machine.
2. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
107-2132
1. Attention – serrez le frein de stationnement et calez les
roues lorsque la machine est garée sur une pente.
10
108-1053
1. Hauteur de coupe
109-7949
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
110-2067
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
108-1052
1. Réglage de la hauteur de coupe
11
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
112-8651
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Intervalle
Prise de force (PDF)
Frein de stationnement
Point mort
Détecteur de présence de conducteur
Batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire
112-9028
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
117-3822
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Périodicité
3. Huile moteur
5. Pression des pneus
6. Graissez ici
7. Vérifiez et effectuez les
entretiens nécessaires
4. Niveau d'huile hydraulique
12
117-3816
1. Frein de stationnement
4. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Engagée
5. Attention – apprenez à vous servir de
la machine avant de l'utiliser.
3. Désengagée
6. Risque de projections – arrêtez le
moteur et débarrassez la zone de
travail des débris avant d'utiliser la
machine ; tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
7. Risque d'écrasement/mutilation de
personnes – ne transportez personne
et vérifiez toujours si la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa
trajectoire avant de faire marche
arrière.
8. Risque de sectionnement/mutilation
des mains ou des pieds par la lame de
la tondeuse – ne vous approchez pas
des pièces mobiles et gardez toutes
les protections en place.
9. Attention – serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact avant de
procéder à un quelconque entretien de
la machine.
107-9309
1. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
117-0904
1. Haut régime
2. Réglage de vitesse continu
13
3. Bas régime
Vue d'ensemble du
produit
Figure 5
1. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
2. Levier de commande de
déplacement
3. Manette d'accélérateur
4. Starter
6. Commande de PDF
7. Commutateur d'allumage
8. Levier de frein
9. Levier de sélection de
hauteur de coupe
5. Compteur horaire
Figure 4
1. Arceau de sécurité
2. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
3. Ceinture de sécurité
4. Levier de commande de
déplacement
5. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Compteur horaire
6. Éjection latérale
7. Roue pivotante avant
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
8. Commandes
9. Plateau de coupe
10. Levier de frein de
stationnement
Indicateurs du système de sécurité
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et
indiquent par un triangle noir que le composant de
sécurité est à la position correcte (Figure 6).
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 4 et Figure 5).
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
Marche quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche à la place des heures.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le
contact est mis et que la charge est inférieure au niveau
de service correct (Figure 6).
14
Accessoires/Équipements
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
3. Témoin de la batterie
Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut et Bas régime.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière
et de tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage au point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée
avec le système de sécurité et détermine la position du
point mort.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (près du
moteur) avant de transporter ou de remiser la machine.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand les
leviers de commande de déplacement sont centrés en
position déverrouillée. Tirez la commande en haut pour
engager les lames et relâchez. Pour désengager les lames,
appuyez sur la commande des lames (PDF).
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé.
15
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur une
surface plane et horizontale, dans un endroit
bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez tout carburant répandu.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
ATTENTION
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite de
carburant ou de dommages au moteur ou au
système antipollution (si votre machine en est
équipée).
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
16
Utilisation du système de
protection antiretournement
(ROPS)
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité
relevé et bloqué en position, et attachez votre
ceinture de sécurité.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
ATTENTION
Remplissage du réservoir de carburant
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Remplissez le réservoir de carburant
jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence
de se dilater.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
• Conduisez lentement et prudemment.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et retirez le bouchon.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
3. Ajoutez suffisamment d'essence ordinaire sans
plomb dans les deux réservoirs. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas le réservoir complètement.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
4. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
1. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Figure 8).
5. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
2. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée.
La position abaissée est à deux niveaux. (voir
Figure 7).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
3. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 8).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile sous Entretien).
17
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Figure 7
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
N'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Important: Vérifiez que la partie arrière du
siège est bloquée par le verrou.
4. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Figure 8).
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et
bloqué en position, et attachez la ceinture de
sécurité.
5. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les
goupilles fendues (Figure 8).
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
1
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15 degrés.
2
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
3
4
G004955
Figure 8
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
3. Axe
4. Goupille fendue
18
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Figure 18) en position de verrouillage du point
mort.
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et
l'arrière pour le serrer (Figure 11). Une fois serré, le
frein de stationnement ne doit plus bouger.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle est
garée sur une pente. La machine risque alors de
causer des dommages corporels ou matériels.
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
de caler ou de bloquer les roues.
3. Eau
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l'avant
et vers le bas pour le desserrer (Figure 11).
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les pieds et la tête.
Figure 11
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Démarrage et arrêt du moteur
Figure 10
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
Utilisation du frein de
stationnement
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
3. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position Désengagée (Figure 12).
19
6. Tournez la clé de contact en position Démarrage.
Relâchez la clé quand le moteur démarre (Figure 15).
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 30 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Figure 12
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
Figure 15
4. Placez la manette de starter en position ouverte
pour démarrer à froid (Figure 13).
1. Contact coupé
2. Marche
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud. Quand le moteur
démarre, poussez le starter en position de marche.
3. Démarrage
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette de starter en position
hors service (Figure 13). Si le moteur cale ou hésite,
tirez à nouveau sur la manette de starter pendant
quelques secondes, puis repoussez-la à la position
voulue. Répétez l'opération si nécessaire.
Arrêt du moteur
1. Placez la commande de PDF en position désengagée
(Figure 12).
2. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 14).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
Figure 13
1. Starter en service
2. Starter hors service
4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
et retirez-la (Figure 15).
5. Placez la commande d'accélérateur à la position
Haut régime pour démarrer à froid (Figure 14).
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Serrez le frein de stationnement
avant de transporter la machine. N'oubliez pas
de retirer la clé du commutateur d'allumage,
car la pompe d'alimentation pourrait se mettre
en marche et décharger la batterie.
Figure 14
1. Accélérateur – haut
régime
2. Accélérateur – bas régime
20
Désengagement de la PDF
PRUDENCE
Mettez la commande de PDF en position débrayée
pour la désengager (Figure 16).
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Système de sécurité
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Utilisation de la prise de force
(PDF)
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
Le commutateur de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Engagement de la PDF
Principe du système de sécurité
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5
à 10 minutes avant d'engager la PDF.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point
mort.
• le frein de stationnement est serré ;
• la prise de force (PDF) est désengagée ;
3. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
• les leviers de commande de déplacement ne sont
pas verrouillés au point mort.
Remarque: Les courroies d'entraînement
subiront une usure excessive si la PDF est engagée
alors que la manette d'accélérateur est à mi-course
ou moins.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est
serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est
engagée.
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF)
pour l'engager (Figure 16).
Le compteur horaire comporte des symboles qui
avertissent l'utilisateur quand le composant de sécurité
est à la position correcte. Lorsque le composant est à
la position correcte, un triangle s'allume dans le carré
correspondant.
Figure 16
1. PDF engagée
Figure 17
2. PDF désengagée
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
21
Contrôle du système de sécurité
PRUDENCE
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement, Utilisation (page 16)).
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la PDF. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(dégagez-le de la position de verrouillage au point
mort). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
2. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 18).
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du
siège ; le moteur doit s'arrêter.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 18).
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque
le moteur est en marche, centrez l'un des leviers
de déplacement et déplacez la machine (en marche
avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande en position point mort.
5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
22
Utilisation (page 16)). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm par pas de 6 mm suivant le trou dans lequel
vous placez l'axe de chape.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de transport (qui correspond aussi à la
hauteur de coupe de 114 mm) (Figure 19).
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l'axe de
chape du support de hauteur de coupe (Figure 19).
3. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 19).
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Figure 18
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position déverrouillée
(centrale)
3. Marche avant
4. Marche arrière
Conduite en marche arrière
1. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 18).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 18).
Figure 19
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
2. Axe de chape
Arrêter la machine
Réglage des galets anti-scalp
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que
vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement,
23
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
galets en retirant l'écrou à collerette, la bague,
l'entretoise et le boulon (Figure 20, Figure 21 et
Figure 52).
Remarque: Les deux galets centraux ne sont pas
munis d'entretoise (Figure 21).
4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet
anti-scalp se trouve le plus près possible de la
hauteur de coupe correspondante voulue.
Figure 21
5. Posez l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et
le boulon. Serrez à un couple de 54 à 61 Nm
(Figure 20, Figure 21 et Figure 52).
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Boulon
4. Écrou à embase
6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp.
Réglage du déflecteur
d'éjection
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 22).
Figure 20
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Boulon
5. Écrou à embase
4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la
fente de manière à obtenir le volume d'éjection qui
convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et le verrou (Figure 22).
6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en position ou
si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis
tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came
jusqu'à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
24
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
Figure 22
1. Verrou à came
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Fente
2. Levier
Figure 24
Position C
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
• Pour réduire la consommation de carburant.
Position A
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Figure 25
Figure 23
25
Utilisation du levier de
commande d'accessoire
Le levier de commande d'accessoire est utilisé avec le
levier de sélection de hauteur de coupe pour relever le
plateau de coupe. plus facilement.
1. Placez le pied sur le levier d'aide au relevage.
2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier de
sélection de hauteur de coupe (Figure 26).
Figure 28
1. Verrou du siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Siège
Pousser la machine à la main
Figure 26
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l'amener
à la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
Pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et coupez le
contact. Verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort et serrez le frein de
stationnement. Enlevez la clé de contact.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 27).
Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le
sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela
permet au liquide hydraulique de contourner la
pompe et aux roues de tourner (Figure 29).
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d'un tour pour éviter qu'elles
ne se détachent du corps et provoquent des
fuites de liquide.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
G008962
Figure 27
Sélection du fonctionnement de la
machine
Déverrouillage du siège
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens
horaire pour conduire la machine (Figure 29).
Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller
le siège. Vous pourrez alors accéder à la machine sous
le siège (Figure 28).
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
La machine ne peut fonctionner que si les vannes de
dérivation sont fermées.
26
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou
cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau "véhicule
lent". Vous risquez de provoquer un accident
et de vous blesser.
Figure 29
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Utilisation de l'éjection
latérale
Chargement de la machine
pour le transport
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 30). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe
d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine bascule
en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
risquent d'être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la PDF, tourné la clé de contact en
position contact coupé et retiré la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 30). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d'être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Important: N'essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser
et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine
risque de basculer en arrière.
27
Conseils d'utilisation
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles
de chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si l'herbe fait plus de
15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux
fois pour obtenir un résultat acceptable.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Figure 30
1. Remorque
2. Rampe d'une seul pièce
3. 15 degrés maximum
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
28
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la
hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur
le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler
à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
29
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacement du filtre hydraulique.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez les écrous de roues.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée d'air du moteur.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension du plateau et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Vidangez et changez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 150 heures
• Lubrifiez la machine avec une huile légère.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement
sale ou poussiéreux).
• Remplacez le filtre à huile.
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 250 heures
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique Mobil® 1
Toutes les 500 heures
Une fois par an
•
•
•
•
Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Vérifiez les écrous de roues.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
30
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 32).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : universelle.
Figure 31
1. Protège-joint
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Enlevez les écrous d'espacement de l'arbre de la roue
pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre
de roue. Déposez l'arbre (en laissant l'autre écrou
d'espacement en place) de l'ensemble roue.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état
et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin.
5. Essuyez tout excès de graisse.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez le roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Remarque: Les joints doivent être remplacés.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été déposés (ou
ont été cassés) de l'ensemble arbre, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
en tournant les méplats vers l'extérieur. Ne vissez pas
complètement l'écrou sur le bout de l'arbre. Il doit
rester environ 3 mm entre la surface extérieure de
l'écrou et l'extrémité de l'arbre à l'intérieur de l'écrou.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez
les pivots des roues pivotantes. Ne remettez
pas les capuchons anti-poussière avant d'avoir
terminé le graissage. (voir Réglage du roulement
de pivot de roue pivotante à la section
Entretien du système d'entraînement (page 40)).
2. Enlevez le bouchon hexagonal et vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
9. Montez l'assemblage écrou et arbre, assorti d'un joint
neuf, dans la roue du côté roulement.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à
ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
10. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut,
remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de
graisse universelle.
4. Sortez le graisseur Zerk de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
Graisser les moyeux des roues
pivotantes
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'espacement, et vissez-le sur l'essieu, les
méplats tournés vers l'extérieur.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
13. Serrez l'écrou d'espacement à un couple de 8 à
9 Nm, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
31
Graissage du plateau de coupe
et des poulies de tension des
courroies
2 à 3 Nm. Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
des écrous.
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon de roue
et serrez l'écrou à fond.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de la
poulie de tension du plateau et les
axes.
Important: Pour ne pas endommager le joint
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'espacement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
de nouveau du frein-filet.
Toutes les 50 heures—Graissez le
bras de la poulie de tension de la
courroie de pompe.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Points à graisser
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
du plateau de coupe sont complètement graissés.
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 32).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez les couvercles de courroie.
4. Lubrifiez les roulements des axes jusqu'à ce que la
graisse sorte par les joints inférieurs (Figure 33).
5. Graissez le bras de la poulie de tension sur le plateau
de coupe (Figure 33).
6. Graissez le bras de la poulie de tension sous le
plancher moteur.
Figure 32
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
Figure 33
32
Entretien du moteur
Montage du filtre à air
Entretien du filtre à air
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans le filtre à air et sans le
couvercle du filtre à air.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à
air (plus fréquemment si vous
travaillez dans un environnement sale
ou poussiéreux).
1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a pas
souffert pendant le transport. N'utilisez pas le filtre
s'il est endommagé.
2. Insérez l'élément filtrant dans le corps du filtre avec
précaution (Figure 34).
Remarque: Faites l'entretien du filtre plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé en
appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
Dépose des filtres
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l'inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Figure 34).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
3. Ouvrez les verrous du filtre à air et séparez le
couvercle du corps du filtre (Figure 34).
Fréquence d'entretien et spécifications
Changez l'huile moteur comme suit :
• Après les 8 premières heures de fonctionnement
• Toutes les 100 heures de fonctionnement
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Type d'huile : Huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, ou SJ)
Figure 34
1. Fixations
2. Couvercle du filtre à air
Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec
filtre
3. Corps du filtre à air
4. Élément primaire
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
5. Sortez l'élément filtrant du corps du filtre avec
précaution (Figure 34). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
6. Vérifiez l'état de l'élément filtrant en le plaçant devant
une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez le filtre au
rebut s'il est endommagé.
Entretien du filtre à air
Ne nettoyez pas l'élément – remplacez-le.
33
de remplissage pour amener le niveau au repère
maximum.
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
de l'endommager.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
Figure 35
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2. Désengagez la PDF, tournez la clé de contact en
position contact coupé et retirez-la.
3. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le poste de conduite, et calez ou
bloquez les roues.
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez
le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile
de s'écouler (Figure 37).
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 36) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d'endommager le moteur.
7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet
de vidange.
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 37).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Figure 36
1. Jauge d'huile
2. Goulot de remplissage
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 36).
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser (Figure 36).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique. Si le niveau est bas, versez lentement
une quantité d'huile suffisante dans le goulot
34
Figure 38
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
3. Appliquez un mince film d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 38).
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez
le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 38).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre).
6. Laissez tourner le moteur pendant environ 3 minutes
puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile ne fuit
pas.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
Figure 37
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
9. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 36)
10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile moteur).
11. Faites l'appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
Remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Entretien des bougies
Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures de
fonctionnement ou toutes les deux vidanges d'huile.
Fréquence d'entretien et spécifications
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les
bougies au besoin.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur).
2. Retirez le filtre usagé (Figure 38).
Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent Écartement
des électrodes : 0,75 mm
Dépose des bougies
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez les bougies (Figure 39).
35
couche grasse, si les électrodes sont usées ou si
elles présentent des fissures.
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 40). Courbez l'électrode
latérale (Figure 40) si l'écartement est incorrect.
Mise en place des bougies
1. Montez les bougies assorties des rondelles
métalliques. Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct.
Figure 39
2. Serrez les bougies à 22 Nm.
1. Fil de bougie/bougie
3. Connectez les bougies (Figure 40).
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur.
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1. Examinez le centre des bougies (Figure 40). Si le bec
de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une
brosse métallique.
Figure 40
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
Important: Remplacez toujours les bougies si
elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une
36
Entretien du réservoir de
carburant
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Remplacement du filtre à
carburant
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Remplacez le filtre à
carburant.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que les réservoirs de carburant puissent se vider
entièrement.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
2. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 41).
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 41).
4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et éloignez-le du filtre en le poussant le
long de la conduite d'alimentation (Figure 41).
5. Débranchez les conduites d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 41).
6. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Remarque: Laissez l'essence s'écouler dans un
bidon ou un bac de vidange (Figure 41).
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
7. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer
la conduite d'alimentation (Figure 41).
Figure 41
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
3. Filtre
6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 41).
7. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 41).
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
37
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
ATTENTION
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et relevez le siège.
4. Commencez par débrancher le câble négatif et le
câble de masse de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 42).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 42).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
de la machine avec des outils en métal.
Figure 42
1.
2.
3.
4.
5.
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
Fil de masse
6. Boulon (1/4 x 3/4 po)
38
7.
8.
9.
10.
11.
Rondelle (1/4 pouce)
Contre-écrou (1/4 pouce)
Barrette de fixation
Boulons en J
Écrou à oreilles (1/4
pouce)
6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4 pouce) de
fixation de la barrette de maintien de la batterie
(Figure 42).
7. Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Figure 42).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie.
Figure 43
4. Fixez les câbles avec 2 boulons (1/4 x 3/4 po),
2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4
pouce) (Figure 42).
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
3. Placez la batterie dans la machine et branchez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J,
une barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 pouce),
ainsi que 2 écrous à oreilles ((1/4 pouce)) (Figure 42).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Charge de la batterie
Entretien des fusibles
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Figure 44).
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe en dessous de 0 ºC.
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 44).
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 43).
39
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de la correction
directionnelle
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Un bouton situé sous le siège permet de régler la
correction directionnelle.
Important: Réglez le point mort des leviers et de
la pompe hydraulique avant de régler la correction
directionnelle (voir Réglage du point mort des
leviers de commande, et Réglage du point mort des
pompes hydrauliques à la section Entretien).
Figure 44
1. Accessoire – 15 A
2. Embrayage – 10 A
4. Batterie – 30 A
5. La flèche est pointée vers
l'avant de la machine
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
3. Circuit de charge – 25 A
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l'avant pour
accéder au bouton de correction directionnelle.
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine (voir la Figure 45).
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine (voir la Figure 45).
6. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que la
direction soit corrigée.
Figure 45
1. Tige de pompe
2. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
40
3. Bouton de correction
directionnelle
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
Contrôle de la pression des
pneus
3. Retirez la goupille fendue.
4. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (Figure 47).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Vérifiez la pression à la valve (Figure 46).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa. Les
pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Figure 47
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
3. Trou dans l'axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
5. Mesurez l'espace entre la base de la fente de l'écrou
et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus
de deux filets (Figure 47).
6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l'écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l'écrou.
7. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (Figure 47).
8. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes
suivante soit en face du trou de l'axe (Figure 47).
9. Remettez la goupille fendue.
Figure 46
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Vérifiez le réglage toutes les 500 heures de
fonctionnement ou avant le remisage, la première
échéance prévalant.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 48).
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de
1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 48).
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
Toutes les 500 heures—Contrôlez
l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Après les 100 premières heures de
fonctionnement—Vérifiez les écrous
de roues.
Toutes les 500 heures—Vérifiez les
écrous de roues.
L'écrou crénelé doit être serré à 170 Nm.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 48).
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 48).
41
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre
et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le
levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur.
Figure 48
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3. Capuchon antipoussière
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 49).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 49).
42
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le
levier).
2. Mesurez la longueur du ressort ; les rondelles doivent
être distantes de 74 mm (Figure 50).
Figure 49
1. Protection
2. Grille d'entrée d'air
3. Boulon
4. Boîtier du ventilateur
5. Boulon
Figure 50
1.
2.
3.
4.
Levier de frein
Ressort (74 mm)
Écrous de réglage
Collier sur tige de frein
5. 5 à 7 mm
6. Contre-écrou et chape
7. Galet de tourillon
3. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit :
A. Desserrez l'écrou de blocage situé sous le ressort
et serrez l'écrou directement au-dessous de la
chape (Figure 50).
B. Tournez l'écrou jusqu'à obtention de la bonne
dimension.
C. Serrez les 2 écrous ensemble et répétez la
procédure de l'autre côté de la machine.
4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort, et dans le sens anti-horaire pour
l'allonger.
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
43
Entretien des courroies
6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le
collier sur la tige de frein. Elle doit être comprise
entre 5 et 7 mm (Figure 50).
Contrôle des courroies
7. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit :
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
A. Desserrez l'écrou de blocage juste sous la chape.
B. Tournez les écrous de réglage inférieurs jusqu'à
obtention de l'écart voulu (Figure 50).
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent
des traces de brûlures ou d'autres dégâts. Remplacez les
courroies endommagées.
C. Serrez l'écrou de blocage sur la chape.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes
d'usure suivants: grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
4. Desserrez le bras de la poulie de renvoi fixe pour
détendre la courroie sur la poulie (Figure 51).
Figure 51
1. Bras de poulie de renvoi
fixe
2. Trou carré
3. Poulie de renvoi fixe
4. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
5. Guide de courroie
6. Poulie de tension rappelée
par ressort
5. Enlevez la courroie usagée.
6. Passez la courroie neuve dans le guide-courroie et
sur les poulies (Figure 51).
44
7. Insérez une douille courte avec manche à rochet ou
une barre de levier dans le trou carré du bras de la
poulie de renvoi fixe (Figure 52).
6. Écartez la poulie rappelée par ressort et alignez la
courroie,
7. puis relâchez-la (Figure 53).
8. Installez la courroie du plateau de coupe.
3
5
4
2
Figure 52
1. Douille courte avec
manche à rochet ou
barre de levier
2. Trou carré
1
6
8. Pour augmenter la tension de la courroie, tournez
le manche à rochet ou la barre de levier dans le
sens anti-horaire pour déplacer le bras de poulie
fixe jusqu'à ce que vous sentiez une résistance et
que la poulie de tension rappelée par ressort cesse
de bouger.
g012213
Figure 53
1. Courroie
2. Fil de l'embrayage
électrique
3. Butée d'embrayage
4. Boulon
5. Embrayage
6. Bras de poulie de renvoi
Remarque: Ne tendez pas la courroie au-delà du
point de butée du bras de la poulie de renvoi fixe.
9. Tout en gardant la courroie tendue, serrez les 2
boulons de fixation du bras de poulie fixe.
Réglage des bras de poussée
10. Retirez le manche à rochet ou la barre de levier du
trou carré du bras de poulie fixe.
Le cas échéant, réglez les bras de poussée pour
augmenter ou diminuer la tension de la courroie du
plateau de coupe.
11. Reposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
1. Desserrez l'écrou de blocage et tournez la rotule
dans le sens anti-horaire, un tour à la fois (Figure 54).
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
hydrauliques
1. Enlevez d'abord la courroie du plateau de coupe (voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe).
2. Retirez le boulon de la butée d'embrayage et
débranchez le fil de l'embrayage électrique
(Figure 53).
3. Écartez la poulie rappelée par ressort.
4. Retirez la courroie de transmission des poulies du
moteur et des pompes hydrauliques (Figure 53).
5. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur
et des pompes hydrauliques (Figure 53).
45
Entretien des
commandes
Réglage du point mort des
leviers de commande
Un réglage s'impose si les leviers de commande de
déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort
et tige séparément.
Remarque: Les leviers de commande de déplacement
doivent être montés correctement. (Voir Montage des
leviers de commande de déplacement dans les Instructions
d'installation).
Figure 54
1. Bras de poussée
2. 384 mm
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Écrou de blocage
4. Rotule
2. Réglez chaque côté de la même façon. Chaque bras
de poussée devrait mesurer 384 mm (Figure 54).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Allongez les bras de poussée pour
augmenter la tension et raccourcissez-les pour la
diminuer.
3. Basculez le siège en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit, au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 55).
Figure 55
1. Position de verrouillage du 3. Point mort
point mort
2. Levier de commande
6. Tirez ensuite le levier en arrière jusqu'à ce que
l'axe de chape (situé sur le bras au-dessous de l'axe
de pivot) touche l'extrémité de la fente (c.-à-d.
commence juste à appuyer sur le ressort) (Figure 56).
46
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou Mobil® 1 15W-50.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Figure 56
1. Axe de chape dans la
fente
2. Écrou
3. Écrou à filetage à gauche
4. Boulon de réglage
5. Tige de pompe
Toutes les 50 heures
6. Écrous doubles
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est
chaude ou froide.
7. Écrou de blocage
8. Chape
9. Rotule
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de
la console (Figure 55). Il doit être centré de façon à
pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de
verrouillage du point mort.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 57).
8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de
blocage vissés contre la chape (Figure 56).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 57).
9. Appliquez une légère pression à l'arrière du levier,
et tournez la tête du boulon de réglage dans le
sens voulu pour centrer le levier à la position de
verrouillage au point mort.
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le
niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur, Utilisation (page 16)).
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier
pour maintenir la goupille au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le levier
à la position requise.
6. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle
est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères
"à froid" et "à chaud".
10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 56).
7. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique.
11. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère "à chaud"
sur le déflecteur (Figure 57).
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
47
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
Figure 57
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur
(Figure 58).
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou d'autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
Figure 58
1. Filtre hydraulique
4. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 59).
5. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur, sans
le serrer.
6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre
à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint
en caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre.
Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire
(Figure 59).
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Remplacement du filtre et de l'huile
hydraulique
8. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à froid
du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
Périodicité des entretiens: Après les
25 premières heures de
fonctionnement—Remplacement du
filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
l'huile hydraulique Mobil® 1
Toutes les 500 heures—Remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
10. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle
est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères
"à froid" et "à chaud".
11. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C.
48
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou d'autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
Figure 59
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d'un côté
et tournez la roue à la main.
Remarque: Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
3. Quand la roue commence à tourner d'elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu'à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
5. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Contrôle des flexibles hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les
conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et
que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant
d'utiliser la machine.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage des
commandes de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
49
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité
du siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige
de commande de la pompe (Figure 61).
3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers
l'avant.
2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur,
Utilisation (page 16)).
4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en
avant.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur,
Utilisation (page 16)).
Remarque: L'écrou avant de la tige comporte un
filetage à gauche.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que
la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en
marche arrière (Figure 61).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
le bouton dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue
soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Figure 60).
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
5. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
4. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 61).
Figure 60
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Tige de pompe
3. Boulon de réglage
50
Entretien du plateau de
coupe
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
Important: Trois positions de mesure seulement
sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des quatre pneus Ajustez-la à
90 kPa au besoin.
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être
tendues.
Figure 61
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
3. Contre-écrou
4. Rotule
Remarque: Ajustez les chaînes arrière en haut de
la fente, au point de fixation sur le plateau de coupe.
• Si l'une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même côté
(voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau
de coupe).
• Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez)
le bras de support avant correspondant (voir Réglage
de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe).
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège quand le réglage est
terminé.
• N'utilisez jamais la machine quand le fil
volant est en place et quand le contacteur de
siège est neutralisé.
Réglage de l'horizontalité transversale
du plateau de coupe
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 62).
2. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 62).
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre
79 et 83 mm.
4. Tournez la lame gauche dans le sens longitudinal
(Figure 62).
5. Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 62).
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre
79 et 83 mm.
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau
de câbles et branchez le connecteur au contacteur
du siège.
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
10. Retirez les chandelles.
51
Figure 62
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
g012086
2. Mesurer aux points B et C
Figure 63
1.
2.
3.
4.
7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 63).
8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière
à obtenir une distance de 79 à 83 mm (Figure 63).
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe
Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés
de la tondeuse de la même manière.
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 64).
2. Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 64).
9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de support
arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au
bras de support arrière.
10. Réglez l'autre côté au besoin.
Figure 64
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points A et B
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 64).
52
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point
A qu'au point B (Figure 64). Si ce n'est pas le cas,
passez aux étapes suivantes.
Remarque: Les deux pivots avant doivent être
réglés de la même manière pour maintenir une
tension égale des chaînes.
7. Desserrez d'environ 13 mm les écrous de blocage à
l'avant des pivots avant gauche et droit (Figure 63).
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche
et droit de la machine de manière à abaisser l'avant
de 6 à 10 mm au point A par rapport au point B à
l'arrière (Figure 63).
g012085
Figure 65
1. 26,7 cm pour les plateaux
de coupe de 60 pouces, et
28,2 cm pour les plateaux
de coupe de 52 pouces
2. Écrou avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot
avant pour bloquer la hauteur.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément
et réglez-les de nouveau au besoin.
Réglage du ressort de compression
1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe à
la position de transport.
5. Écrou de blocage de pivot
6. Écrou de relevage
7. Bras de support avant
8. Grande rondelle
Entretien des lames de coupe
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 28,2 cm pour les plateaux de coupe de 52 pouces,
et de 26,7 cm pour les plateaux de coupe de
60 pouces (Figure 65).
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage
du ressort et en tournant l'écrou devant chaque
ressort (Figure 65).
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
Remarque: Tournez l'écrou dans le sens horaire
pour raccourcir le ressort, et dans le sens inverse
pour l'allonger.
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 65).
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou les
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Examinez toutes les lames toutes les 8 heures de
fonctionnement.
53
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 66). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
Figure 67
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 66). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 66).
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence
est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames).
ATTENTION
Figure 66
1. Tranchant
2. Partie relevée
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Dépose des lames
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 67). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 67). Notez cette valeur.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
54
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
ATTENTION
Le contact avec une lame tranchante peut causer
des blessures graves.
Portez des gants ou enveloppez la lame d'un
chiffon.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 70). Serrez les boulons des
lames à un couple de 115 à 150 Nm.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de
l'axe (Figure 70).
Aiguisage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 68) en veillant à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Figure 70
1. Partie relevée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Figure 68
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
ATTENTION
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 69). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 70). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
gravement blessés par des objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de toucher
la lame.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d'obturation, un déflecteur de
mulching ou un éjecteur et un collecteur
d'herbe.
Figure 69
1. Lame
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
2. Équilibreur
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 71). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 70).
55
Nettoyage
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 71.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
3. Remettez le boulon et l'écrou en place. Accrochez
l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe
(Figure 71).
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau
de coupe.
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
s'abaisser en position. Soulevez le déflecteur
pour vérifier qu'il s'abaisse complètement.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
4. Soulevez l'avant de la machine et supportez-le avec
des chandelles.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Figure 71
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
5. Ressort en place
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d'installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
56
Remisage
ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de
manière systématique.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position contact
coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine,
et surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien
du réservoir de carburant, à la section Entretien).
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien).
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
à la section Entretien).
6. Changez l'huile du carter moteur (voir Huile moteur,
à la section Entretien).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, à la section Entretien).
8. Remplacez le filtre hydraulique (voir Entretien du
système hydraulique, à la section Entretien).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, à la
section Entretien).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
Remarque: Conduisez la machine PDF engagée
et à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir
lavée.
11. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames de
coupe, à la section Entretien).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
57
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Le conducteur n'est pas assis.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a grillé.
7. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
La machine ne se déplace pas.
3. Asseyez-vous sur le siège.
4. Rechargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
1. La vanne de dérivation n'est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
2. La courroie d'entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
58
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
Problème
Vibration anormale.
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Plateau de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie d'entraînement usée, lâche
ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie de plateau mal chaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de plateau mal chaussée.
5. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
59
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
60
Remarques:
61
Remarques:
62
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Lely (U.K. ) Limited
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Roth Motorgeräte GmBh & Co.
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Pays :
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Italie
Portugal
Inde
Pays Bas
Royaume-Uni
Colombie
Japon
Hongrie
République tchèque
Argentine
Équateur
Finlande
Nouvelle-Zélande
Autriche
Israël
Espagne
Allemagne
Danemark
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Numéro de téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
44 1480 226 800
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
49 7144 2050
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0269 Rev A
La garantie intégrale Toro
Conditions et produits couverts
La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty
Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement
auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro figurant dans la
liste et présentant un défaut de fabrication ou de matériau.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant de
taille moyenne
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses Grand StandTM
•Moteur
•Châssis
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses Z Master® Z400, Z500
•Moteur
•Châssis
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses Z Master® G3
•Moteur
•Châssis
•Batterie
•Accessoires
Période de garantie
2 ans**
2 ans
2 ans
5 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
1 an
1 an
4 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
1 an
1 an
5 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
1 an
1 an
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4650
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au
point, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable
avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
*Selon la première échéance.
**Certains moteurs utilisés sur les produits LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
***Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Équipements pour
entreprises de
paysagement (LCE)
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
374-0272 Rev A

Manuels associés