Toro GrandStand Mower, With 122cm TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Toro GrandStand Mower, With 122cm TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3365-233 Rev A
Tondeuse GrandStand®
avec plateau de coupe TURBO FORCE® de
122 cm
N° de modèle 74568TE—N° de série 310000001 et
suivants
g012175
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la
Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
N° de modèle
N° de série
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses bien entretenues
des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un
usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Sécurité générale de la tondeuse ............................ 4
Sécurité des tondeuses Toro.................................. 6
Pression acoustique .............................................. 7
Puissance acoustique ............................................ 7
Niveau de vibrations............................................. 7
Indicateur de pente............................................... 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9
Vue d'ensemble du produit ......................................... 13
Commandes ....................................................... 13
Caractéristiques techniques................................. 14
Utilisation................................................................... 15
Ajout de carburant.............................................. 15
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 16
Rodage d'une machine neuve .............................. 16
Sécurité avant tout .............................................. 17
Utilisation du frein de stationnement................... 17
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 17
Utilisation de l'accélérateur ................................. 18
Utilisation du starter ........................................... 18
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 18
Utilisation du levier de réglage de vitesse.............. 18
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant........................................................ 19
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2010—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Démarrage et arrêt du moteur............................. 19
Système de sécurité............................................. 20
Utilisation de la plate-forme................................ 21
Marche avant ou arrière ...................................... 22
Arrêt de la machine............................................. 23
Pousser la machine à la main ............................... 23
Transport de la machine...................................... 24
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 24
Ejection latérale ou mulching .............................. 25
Réglage de la hauteur de coupe............................ 25
Réglage des galets anti-scalp (plateaux de
coupe de 60 pouces uniquement) .................... 26
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 26
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 27
Utilisation de la masse intermédiaire.................... 28
Entretien.................................................................... 29
Programme d'entretien recommandé ...................... 29
Procédures avant l'entretien .................................... 30
Soulever la tondeuse pour permettre
l'accès............................................................. 30
Dégagement du coussin pour permettre
l'accès par l'arrière........................................... 31
Lubrification .......................................................... 32
Procédure de graissage ....................................... 32
Graissage de la machine ...................................... 32
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant .............................................................. 33
Graisser les moyeux des roues pivotantes............. 33
Entretien du moteur ............................................... 34
Entretien du filtre à air ........................................ 34
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 36
Entretien de la bougie......................................... 38
Entretien du système d'alimentation........................ 40
Vidange du réservoir de carburant....................... 40
Entretien du filtre à carburant ............................. 40
Entretien du système électrique............................... 41
Entretien de la batterie........................................ 41
Entretien des fusibles ......................................... 43
Entretien du système d'entraînement ...................... 44
Réglage de la correction directionnelle
...................................................................... 44
Contrôle de la pression des pneus........................ 44
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 45
Entretien des roues pivotantes et des
roulements ..................................................... 45
Réglage de l'embrayage électrique........................ 46
Entretien du système de refroidissement ................. 46
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 46
Nettoyage du circuit de refroidissement............... 46
Entretien des freins ................................................ 47
Entretien du frein ............................................... 47
Entretien des courroies........................................... 49
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 49
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes hydrauliques ................................ 50
Entretien des commandes....................................... 51
Réglage de la position des leviers de
commande de déplacement............................. 51
Entretien du système hydraulique............................ 53
Entretien du système hydraulique........................ 53
Entretien du plateau de coupe................................. 56
Entretien des lames de coupe .............................. 56
Correction de la qualité de coupe......................... 58
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 61
Nettoyage............................................................... 62
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................. 62
Élimination des déchets...................................... 62
Remisage.................................................................... 62
Nettoyage et remisage......................................... 62
Dépistage des défauts ................................................. 64
Schémas ..................................................................... 66
3
Sécurité
• Consacrez toute votre attention à la conduite lorsque
vous travaillez avec ce type de machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse
peut occasionner des accidents. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité
suivantes.
• L'application du frein ne permet pas de regagner
le contrôle d'une tondeuse en cas de problème sur
une pente.
La perte de contrôle est due le plus souvent :
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour
qu'elle fonctionne correctement et sans danger à
condition de respecter rigoureusement les instructions
de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces
instructions peut causer des accidents.
– au manque d'adhérence des roues ;
Pour assurer le maximum de sécurité et de
rendement et bien connaître le produit, il est
essentiel que vous-même, et tout autre utilisateur
de la machine, lisiez et compreniez le contenu de ce
guide avant même de mettre le moteur en marche.
Faites particulièrement attention au symbole de
sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention
ou Danger et concerne la sécurité des personnes.
Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui
portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter,
c'est risquer de vous blesser.
– à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
– à une conduite trop rapide ;
– à un freinage inadéquat ;
– à un type de machine non adapté à la tâche ;
– à une mauvaise répartition de la charge.
Essence
ATTENTION – l'essence est très inflammable. Prenez
les précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
Sécurité générale de la
tondeuse
Les instructions qui suivent sont adaptées de la
norme EN 836:1997.
• Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves
ou mortels.
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la tondeuse et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs d'essence.
Apprendre à se servir de la machine
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant du carburant.
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
Préparation
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
• N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la
machine (pierres, branches, câbles, etc.).
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
capots et les dispositifs de sécurité, comme les
déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et
fonctionnent correctement.
• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés
sur la tondeuse ou dans les instructions.
• Ne transportez pas de passagers.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique.
4
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l'équilibre.
• Arrêtez la lame avant de traverser des surfaces autres
que du gazon ainsi que pour transporter la tondeuse
jusqu'à la surface à tondre et en repartir.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
• Arrêtez le moteur
– avant de quitter la tondeuse.
– avant de faire le plein de carburant.
– avant de retirer le bac à herbe.
• Arrêtez le moteur et débranchez la bougie ou coupez
le moteur et enlevez la clé de contact.
– avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur.
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse.
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et
réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant
de la remettre en marche et de l'utiliser.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière
inhabituelle (contrôlez immédiatement).
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Démarrage
• Débrayez l'entraînement des roues et des lames, et
sélectionnez le point mort de la transmission avant
de mettre le moteur en marche.
• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
prudemment, conformément aux instructions, et
n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de
l'éjecteur.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Dans la mesure du possible, n'utilisez pas la tondeuse
dans l'herbe humide.
• Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la
zone de travail.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Soyez extrêmement prudent en marche arrière
ou quand vous tirez une tondeuse à conducteur
marchant vers vous.
• Marchez, ne courez pas.
• Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides. Ne travaillez
pas sur des pentes de plus de 18 degrés.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en
pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et soyez extrêmement
prudent pour faire demi-tour.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
• Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez
l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports
les plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les
virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la
machine ou la retourner.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression
pour nettoyer la machine.
• N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient de l'essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris
d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants
du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et
5
•
•
•
•
•
•
•
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
Remplacez les silencieux défectueux.
La vidange du réservoir de carburant doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître
les risques d'accidents et de blessures corporelles.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse
pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames
en rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
Pour préserver le bon fonctionnement et la
sécurité de la machine, n'utilisez que des
pièces de rechange et des accessoires Toro
d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires
soit-disant compatibles, car ils présentent un
risque.
• Ralentissez et redoublez de prudence quand vous
changez de direction.
• Lorsque vous vous tenez sur la plate-forme,
franchissez bordures, cailloux, racines ou autres
obstructions avec prudence.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire. Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites marche arrière.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
• Ne transportez pas de passagers.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à
l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc.
Sécurité des tondeuses Toro
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres
informations essentielles.
• Rester prudent à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque,
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine. car ils peuvent en modifier la stabilité.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
Consignes générales d'utilisation
• Tondez les pentes transversalement.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de
sécurité avant chaque utilisation.
6
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 93 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Niveau de vibrations
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,1
m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
0,8 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,6 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,74 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,37 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
20 degrés.Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7010
110-2067
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur
en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
93-7818
110-2068
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115-149 Nm.
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
115-4186
1.
2.
3.
4.
5.
6.
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
9
Intervalle
Prise de force (PDF)
Frein de stationnement
Point mort
Détecteur de présence de conducteur
Batterie
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
117-3628
1. Réglage de la tension de la courroie : 146 mm
119-8663
116–3267
116-3290
>10∞
>20∞
119–8663
1. Risque de renversement – ne tondez pas en montant ou
en descendant des pentes de plus de 10 ; ne tondez pas
transversalement sur des pentes de plus de 20 .
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
10
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
117-0454
1. Commande de
déplacement
2. Haut régime
3. Bas régime
5. Marche arrière
4. Point mort
6. Prise de force (PDF)
désengagée
7. Détecteur de présence de
conducteur
117–3626
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et débranchez la bougie avant de procéder à tout entretien
de la machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter la machine.
8. Risque de patinage, de perte de contrôle – n'utilisez pas la
machine près de dénivellations ou d'étendues d'eau, et ne
vous approchez pas des dénivellations.
2. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de
l'utiliser.
3. Risque de projections – gardez le déflecteur en place
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
11
119-7245
1. Frein de stationnement desserré
2. Frein de stationnement serré
3. Commande de déplacement
4. Haut régime
5. Réglage de vitesse continu
6. Bas régime
7. Prise de force (PDF) engagée
8. Prise de force (PDF) désengagée
9. Régime moteur
119-7285
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant
de procéder à tout entretien.
2. Vérifiez la pression des pneus des
roues motrices toutes les 50 heures
3. Lubrifiez toutes les 50 heures.
4. Lubrifiez les roues pivotantes toutes
les 500 heures
12
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique
toutes les 50 heures
6. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes
les 8 heures.
Vue d'ensemble du
produit
3
5
4
6
7
8
9
14
13
10
12
11
g012844
Figure 5
1. Levier de frein de
stationnement
2. Starter
Figure 4
1. Éjecteur latéral
2. Batterie
3. Moteur
4. Robinet d'arrivée de
carburant
5. Réservoir de carburant
6. Commandes
3. Compteur horaire
4. Commutateur d'allumage
5. Levier de commande de
régime
6. Jauge de carburant
7. Leviers de commande
8. Tube de rangement du
manuel
9. Plate-forme (abaissée)
10. Réservoir hydraulique
7. Levier de sélection de
hauteur de coupe
11. Plateau de coupe
12. Roue pivotante avant
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Goupille de hauteur de
coupe
10. Verrou de plate-forme
11. Manette d'accélérateur
12. Levier de commande de
déplacement droit
13. Commande des lames
(PDF)
14. Levier de commande de
déplacement gauche
Compteur horaire
Commandes
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 5).
Jauge de carburant
La jauge de carburant est située en haut et au centre du
réservoir (Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et
indiquent par un triangle noir que le composant de
sécurité est à la position correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
Contact établi quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche à la place des heures.
13
Robinet d'arrivée de carburant
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le
contact est mis et que la charge est inférieure au niveau
de service correct (Figure 6).
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé sur le côté
droit du réservoir de carburant) avant de transporter ou
de remiser la machine.
Accessoires/Équipements
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
3. Compteur horaire
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Levier de changement de vitesse
Plateaux de 122 cm :
Cette machine est équipée d'une commande de vitesse
variable qui régule sa vitesse de déplacement.
Largeur avec déflecteur baissé
Longueur plate-forme
abaissée
Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut et Bas régime.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand le
levier de commande de déplacement droit est placé au
centre en position déverrouillée. Tirez la commande en
haut pour engager les lames et relâchez. Pour désengager
les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF)
ou déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Contact coupé, Marche et Démarrage.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière
et de tourner à droite ou à gauche.
14
161,3 cm
188 cm
Longueur plate-forme relevée
147,3 cm
Hauteur
121,9 cm
Poids avec moteur de 20 ch
399,6 kg
Poids avec moteur de 24 ch
402,8 kg
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur une
surface plane et horizontale, dans un endroit
bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
ATTENTION
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite de
carburant ou de dommages au moteur ou au
système antipollution (si votre machine en est
équipée).
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
15
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
1
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de
formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
2
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Remplissez le réservoir de carburant
jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence
de se dilater.
3
5
4
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
G012565
Figure 7
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base
du goulot de remplissage. Laissez un espace vide
au-dessus pour permettre à l'essence de se dilater
Figure 7.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile sous Entretien du
moteur).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe
et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus
de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves afin de leur permettre de développer toute leur
puissance et d'offrir des performances optimales.
16
Sécurité avant tout
Desserrage du frein de stationnement
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
Tirez le levier de frein en arrière et dans le cran, et
poussez le levier de frein de stationnement en avant.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
La commande des lames (PDF) est utilisée
conjointement avec le levier de commande de
déplacement droit pour engager et désengager les lames
du plateau de coupe.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Engagement des lames (PDF)
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
1. Pour engager les lames du plateau de coupe, placez
le levier de commande de déplacement droit au
centre en position déverrouillée.
Utilisation du frein de
stationnement
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la
tout en maintenant le levier de commande
de déplacement droit au centre en position
déverrouillée.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
Si le frein de stationnement ne reste pas serré
correctement, réglez-le (voir Entretien du frein de
stationnement).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
G008945
Figure 9
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Désengagement des lames (PDF)
Les deux options suivantes permettent de désengager
les lames du plateau de coupe.
Serrage du frein de stationnement
• Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt.
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière et en
position serrée (Figure 8).
• Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et déplacez le levier de commande droit
en position de verrouillage au point mort.
Figure 8
1. Frein de stationnement
serré
G009174
2. Frein de stationnement
desserré
Figure 10
17
Utilisation du commutateur
d'allumage
Utilisation de l'accélérateur
La manette d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions Rapide et Lent (Figure 11).
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 13). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous
mettez le plateau de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008946
Figure 11
Utilisation du starter
ST
A
RT
N
RU
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
P
ST
O
G008947
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
Figure 13
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le
starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage
(Figure 12).
2. Tournez la clé de contact en position Stop pour
arrêter le moteur.
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 12).
Utilisation du levier de réglage
de vitesse
Cette machine comprend un levier qui permet à
l'utilisateur de régler la vitesse maximale de déplacement
de la machine selon ses préférences. La vitesse la plus
basse est recommandée pour les utilisateurs novices.
1
1. Placez le levier de réglage à la vitesse souhaitée.
• Complètement en avant - réponse rapide et
vitesse maximale.
• Complètement en arrière - réponse progressive
et vitesse réduite.
2. Déplacez les leviers de commande pour conduire la
machine. Les leviers de commande peuvent être
poussés en avant jusqu'à la barre de référence avant
pendant que la vitesse de la machine est commandée
par le levier de réglage de vitesse.
2
G008959
Figure 12
1. En service
2. Hors service
18
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
en position de verrouillage au point mort.
4. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
5. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée.
6. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions Bas et Haut régime.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
Figure 14
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 15).
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert
avant de démarrer le moteur.
Figure 16
1
7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 13). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
2
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008948
Figure 15
1. Ouvert
2. Fermé
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
19
ST
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Avant de remiser la machine,
débranchez la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel.
RT
A
N
P
RU
ST
O
Système de sécurité
G008947
Figure 17
PRUDENCE
3. Démarrage
1. Contact coupé
2. Marche
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Arrêt du moteur
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la
rotation des lames, sauf si :
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
• Le levier de commande de déplacement droit est
abaissé au centre, en position déverrouillée.
• La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les
lames si vous déplacez ou relâchez le levier de
commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
avertissent l'utilisateur quand le composant de
sécurité est à la position correcte. Lorsque le
composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
Figure 19
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
Figure 18
20
Contrôle du système de sécurité
ATTENTION
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
La plate-forme de conduite est lourde et peut
causer des blessures en s'abaissant ou se relevant.
La plate-forme peut s'arrêter brutalement si
elle n'est pas supportée quand la goupille de
verrouillage est enlevée.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans la
zone de pivotement de la plate-forme pendant
qu'elle se relève ou s'abaisse.
• Veillez à supporter la plate-forme quand la
goupille de verrouillage est retirée.
• Veillez à verrouiller la plate-forme lorsqu'elle
est en position relevée. Il faut la pousser
fermement contre le coussin pour que la
goupille de verrouillage s'enclenche en place.
• Ne laissez personne s'approcher pendant que
la plate-forme s'élève ou s'abaisse.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et
arrêt du moteur à la section Utilisation (page 15)).
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée. Les lames ne
doivent pas tourner.
4. Déplacez les leviers de commande de déplacement
en avant. Le moteur doit s'arrêter.
Utilisation de la plate-forme
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein
de stationnement.
La machine peut être utilisée plate-forme relevée ou
abaissée selon la préférence de l'utilisateur.
6. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Utilisation de la machine plate-forme
relevée
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée et tirez
puis relâchez la commande des lames (PDF).
L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
Il est préférable de relever la plate-forme dans les cas
suivants :
• Pour tondre près de dénivellations
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la
machine est trop longue
• Dans les zones présentant des obstacles en
surplomb (branches d'arbres, etc.)
• Pour charger la machine sur un véhicule de transport
• Pour monter des pentes
8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au
point mort. Les lames doivent s'arrêter de
tourner mais pas le moteur.
9. Appuyez sur la commandes des lames (PDF)et
placez le levier de commande de déplacement droit
au centre en position déverrouillée.
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée et tirez
puis relâchez la commande des lames (PDF).
L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut
pour bloquer en place la goupille de verrouillage et le
bouton. Il faut la pousser fermement contre le coussin
pour que la goupille de verrouillage s'enclenche en
place.
11. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt. Les lames doivent s'arrêter de
tourner.
Utilisation de la machine plate-forme
abaissée
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames
(PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier
de commande de déplacement droit au centre, en
position déverrouillée. Les lames ne doivent pas
tourner.
Il est préférable d'abaisser la plate-forme dans les cas
suivants :
• Pour tondre dans la plupart des cas
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
21
Pour abaisser la plate-forme, appuyez-la contre le
coussin pour délester la goupille de verrouillage, puis
tirez sur le bouton et abaissez la plate-forme.
2. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
1
2
3
4
5
3
4
G012182
Figure 21
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande droit
en position de verrouillage
au point mort
3. Barre de référence arrière
3. Pour avancer, placez le levier de changement de
vitesse à la vitesse voulue.
Figure 20
1. Plate-forme relevée
4. Poussez les leviers de commande de déplacement
lentement en avant (Figure 22).
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme
2. Plate-forme abaissée
Remarque: Le moteur s'arrête si vous déplacez
un levier de commande alors que le frein de
stationnement est serré.
Marche avant ou arrière
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande en position point mort.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
22
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement, à
la section Utilisation). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Pousser la machine à la main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Figure 22
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
Conduite en marche arrière
1. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Pousser la machine
2. Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 23).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes
en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire.
Cela permet au liquide hydraulique de contourner
les pompes et aux roues de tourner (Figure 24).
Remarque: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se
détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper.
Figure 23
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande
de déplacement au point mort, placez le levier de
commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort, désengagez la prise de force
(PDF) et coupez le contact.
23
Figure 25
Figure 24
1. Point d'attache de la machine
1. Vanne de dérivation de pompe
Chargement de la machine
pour le transport
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
5. Serrez le frein de stationnement.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 26). Lorsque la plate-forme est baissée et
verrouillée en position, elle dépasse à l'arrière entre
les roues arrière et empêche la machine de basculer
en arrière. La rampe d'une seule pièce constitue
une surface d'appui pour la plate-forme au cas où la
machine bascule en arrière. Lorsque la plate-forme
est relevée, une rampe d'une seule pièce constitue une
surface sur laquelle vous pouvez marcher derrière la
machine. L'utilisateur doit déterminer s'il est préférable
que la plate-forme soit relevée ou abaissée pendant
le chargement en fonction des conditions. Si vous ne
disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez
suffisamment de rampes individuelles pour constituer
une rampe continue.
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
Important: Ne mettez pas le moteur en
marche et n'utilisez pas la machine quand
les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous
risquez sinon d'endommager le système.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un
camion lourds équipés des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes
les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes
ou des animaux.
Pour transporter la machine :
1. Relevez la plate-forme avant de conduire la machine
sur une remorque ou un camion.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 20 degrés (Figure 26). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d'être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
2. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
4. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
6. Servez-vous des points d'attache en métal de la
machine pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 25).
Important: N'essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
24
Ejection latérale ou mulching
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine
risque de basculer en arrière.
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
ATTENTION
DANGER
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
risquent d'être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles
de chaque côté de la machine.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 20 degrés.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du plateau de coupe
sans avoir au préalable relâché la barre de
commande et désengagé la PDF. Tournez la clé
de contact en position Contact coupé. Enlevez
aussi la clé de contact et débranchez le(s) fil(s)
de(s) bougie(s).
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 25 à 127
mm par paliers de 6 mm.
1. Réglez la commande de hauteur de coupe à la
position de transport (la plus haute).
2. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 27).
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe jusqu'à
la goupille (Figure 27).
Figure 26
1. Remorque
2. Rampe d'une seul pièce
3. 20 degrés maximum
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
25
Figure 27
1. Trous de réglage de
hauteur de coupe
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Figure 28
1. Bague
2. Galet anti-scalp
3. Entretoise
4. Boulon
5. Écrou
Réglage des galets anti-scalp
(plateaux de coupe de
60 pouces uniquement)
Réglage du déflecteur
d'éjection
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 29).
3. Retirez l'écrou et le boulon, positionnez les galets
anti-scalp et remettez l'écrou et le boulon en place.
Veillez à montez les entretoises et les bagues comme
illustré.
4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la
fente de manière à obtenir le volume d'éjection qui
convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et le verrou (Figure 29).
6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en position ou
si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis
tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came
jusqu'à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
26
Figure 29
1. Verrou à came
2. Levier
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Fente
Figure 30
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 31).
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 30).
Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas
suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
Figure 31
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 32) :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
27
Figure 32
Utilisation de la masse
intermédiaire
• Des masses sont montées pour améliorer la tenue
de route, l'équilibrage et les performances de la
machine. Des masses peuvent être ajoutées ou
enlevées pour optimiser les performances en
fonction des conditions de tonte et des préférences
de l'utilisateur.
• Il est recommandé d'ajouter ou de supprimer une
masse à la fois jusqu'à obtention de le tenue de
route et de l'équilibre recherchés.
Remarque: Vous pouvez commander un kit de
masses auprès d'un concessionnaire agréé.
ATTENTION
Des changements de masses excessifs peuvent
modifier la tenue de route et le fonctionnement
de la machine. Cela expose l'utilisateur et les
personnes à proximité à des blessures graves.
Ne modifiez les masses que très progressivement.
Évaluez la machine après chaque changement de
masse pour confirmer qu'elle fonctionne en toute
sécurité.
28
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
• Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Graissez les rouleaux de la timonerie de commande de vitesse (plus fréquemment
s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).
• Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté)
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
• Contrôlez l'état la batterie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
• Vérifiez la courroie du plateau de coupe.
• Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Graissez les axes du plateau de coupe (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique Mobil® 1.
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Contrôlez l'embrayage électrique.
• Remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™
500.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
• Remplacez le filtre à carburant.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
29
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Procédures avant
l'entretien
Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès
Vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse pour la
basculer en arrière et la supporter dans cette position
afin d'exposer le dessous pour les opérations d'entretien.
1. Relevez la plate-forme (voir Utiliser la plate-forme à
la section Fonctionnement).
2. Retirez la batterie.
Figure 34
1. Bouchon
2. Morceau de plastique
3. Réservoir hydraulique
5. Avec l'aide de deux personnes, soulevez l'avant de
la tondeuse pour la mettre en appui sur les roues
motrices, plate-forme relevée.
6. Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine.
7. Avec l'aide de deux personnes, abaissez doucement
l'avant de la tondeuse au sol.
8. Enlevez le morceau de plastique placé sous le
bouchon du réservoir hydraulique.
9. Installez la batterie sur la machine.
Figure 33
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif
4. Câble positif
5. Batterie
3. Vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du
réservoir de carburant à la section Entretien).
4. Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique,
placez un morceau de plastique sur l'ouverture puis
remettez le bouchon en place. Cela empêchera les
fuites du réservoir hydraulique.
30
Figure 35
1. Enlevez la batterie
2. Avec l'aide de deux
personnes, soulevez
l'avant de la tondeuse
(la plate-forme doit être
relevée)
Figure 36
1. Bague en plastique avec
grande rondelle
2. Support de coussin avec
trou de clavette
Dégagement du coussin pour
permettre l'accès par l'arrière
Le coussin peut être dégagé pour accéder à l'arrière de la
machine aux fins de réglage ou d'entretien.
1. Abaissez la plate-forme.
2. Enlevez les goupilles fendues de chaque côté du
coussin.
3. Glissez de grandes rondelles associées à des douilles
en plastique à l'intérieur.
4. Retirez le coussin et abaissez-le sur la plate-forme.
5. Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires sur
la machine.
6. Relevez le coussin et glissez-le sur les goupilles de
chaque côté de la machine (Figure 36).
7. Glissez les bagues en plastique avec les grandes
rondelles dans les supports du coussin et fixez-les en
place avec une goupille fendue (Figure 36).
31
3. Goupille fendue
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Graissez les rouleaux de traction avec un lubrifiant sec
(PTFE).
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 37
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez la timonerie
de relevage (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
Toutes les 50 heures—Graissez
les rouleaux de la timonerie
de commande de vitesse (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Figure 38
Toutes les 200 heures—Graissez
les axes du plateau de coupe (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Localisez les points de graissage en vous reportant aux
schémas suivants.
Figure 39
Lubrifiez les rouleaux de la timonerie de commande de
vitesse avec du PTFE (polytétrafluoréthylène) sec.
32
Important: Utilisez exclusivement du PTFE
(polytétrafluoréthylène) sec. N'appliquez pas une
fine pellicule d'huile humide, car cela attire la
poussière et les saletés.
Figure 41
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
g013192
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
Figure 40
4. Enlevez les écrous d'espacement de l'arbre de la roue
pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre
de roue. Déposez l'arbre (en laissant l'autre écrou
d'espacement en place) de l'ensemble roue.
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état
et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin.
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois
par an.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez le roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons anti-poussière avant d'avoir terminé le
graissage. (voir Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante à la section Entretien).
Remarque: Les joints doivent être remplacés.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été déposés (ou
ont été cassés) de l'ensemble arbre, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
en tournant les méplats vers l'extérieur. Ne vissez pas
complètement l'écrou sur le bout de l'arbre. Il doit
rester environ 3 mm entre la surface extérieure de
l'écrou et l'extrémité de l'arbre à l'intérieur de l'écrou.
2. Enlevez le bouchon hexagonal et vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à
ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
9. Montez l'assemblage écrou et arbre, assorti d'un joint
neuf, dans la roue du côté roulement.
Graisser les moyeux des roues
pivotantes
10. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut,
remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de
graisse universelle.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'espacement, et vissez-le sur l'essieu, les
méplats tournés vers l'extérieur.
13. Serrez l'écrou d'espacement à un couple de 8 à
9 Nm, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
33
Entretien du moteur
2 à 3 Nm. Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
des écrous.
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon de roue
et serrez l'écrou à fond.
Entretien du filtre à air
Fréquence d'entretien et spécifications
Important: Pour ne pas endommager le joint
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'espacement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
de nouveau du frein-filet.
Examinez les éléments en mousse et en papier ;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Retrait des éléments en mousse et en
papier (moteur modèle FH)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur (Figure 42).
4. Dévissez le bouton du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 42).
5. Dévissez les écrous à oreilles et déposez l'ensemble
filtre à air (Figure 42).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 42).
34
Figure 43
Moteur modèle FS montré
1. Couvercle
2. Collier
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Figure 42
Moteur modèle FH montré
1. Moteur
2. Couvercle
3. Écrou à oreilles
3. Élément en papier
4. Élément en mousse
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
4. Élément en mousse
5. Élément en papier
6. Bouton de couvercle
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Retrait des éléments en papier et en
mousse (moteurs modèle FS)
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez l'élément en
papier du filtre à air.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur (Figure 43).
Toutes les 200 heures—Remplacez
l'élément en papier du filtre à air.
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 43).
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier ; remplacez-le
(Figure 42).
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 43).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 43).
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
35
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans un filtre à air complet
garni d'éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 42).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base ou sur le
flexible et fixez-le en position (Figure 42).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 42).
Figure 44
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez le niveau
d'huile moteur.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Toutes les 100 heures—Vidangez
et changez l'huile moteur. (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté)
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Toutes les 200 heures—Remplacez le
filtre à huile moteur.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Les capacité d'huile varient selon les
modèles mentionnés dans ce manuel. Veillez à utiliser la
quantité d'huile correcte.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 45).
Important: Commencez par ajouter 80% de la
quantité d'huile nécessaire puis finissez de remplir
graduellement le réservoir jusqu'à atteindre la
maque maximale sur la jauge.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter des moteurs de 20 ch et 25 ch :
1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec filtre
Capacité du carter pour les moteurs de 24 ch et
26 ch : 2,1 litre sans filtre ; 1,8 litre avec filtre
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous
36
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
1
2
3
4
6
7
8
9
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 46).
5
10
G008792
Figure 45
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Figure 46
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
du plein (Full) (Figure 47).
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
37
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
G008796
Figure 47
5
6
Remplacement du filtre à huile moteur
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
3/4
G012845
Figure 48
2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour absorber
l'huile éventuellement répandue.
Important: L'huile pourrait s'écouler sous le
moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue
sur l'embrayage peut endommager ce dernier,
provoquer l'arrêt lent des pales quand
l'embrayage est coupé et causer le glissement de
l'embrayage lorsqu'il est activé. Essuyez l'huile
éventuellement répandue.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
4. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
Entretien de la bougie
3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 48).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
Type pour tous les moteurs : NGK® BPR4ES ou
type équivalent
38
Montage de la bougie
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Serrez les bougies à 22 Nm.
Dépose de la bougie
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 51
Figure 49
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
1
2
G008794
Figure 50
39
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
Remarque: La seule méthode de vidange du réservoir
de carburant est à l'aide d'un siphon à pompe. Cet outil
est en vente dans le commerce.
DANGER
Figure 52
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
1. Bouchon du réservoir de carburant
Entretien du filtre à carburant
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
Remplacement du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
tournez la clé de contact en position contact coupé
et enlevez-la.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant pour éviter que des débris ne tombent à
l'intérieur du réservoir (Figure 53).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
4. Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 53).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
5. À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans un
bidon propre (Figure 52).
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
40
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de
soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
Figure 53
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
Tension : 12 V
3. Filtre
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
5. Débranchez le filtre des flexibles d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
de la machine avec des outils en métal.
41
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège
le câble négatif. Débranchez le câble négatif de
la batterie de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 54).
Figure 54
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble
positif (rouge) de la batterie (Figure 54).
4. Câble positif
5. Batterie
Charge de la batterie
5. Déposez la plaque de maintien de la batterie
(Figure 54) et enlevez la batterie.
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 54).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les
boulons en J et les contre-écrous.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe en dessous de 0 ºC.
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie).
2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle
du niveau d'électrolyte).
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant
1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre
4 et 6 A.
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 55).
5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie avec un écrou,
une rondelle et un boulon (Figure 54). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie avec un écrou,
une rondelle et un boulon (Figure 54). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
42
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 55
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Figure 56
1. Commandes
2. Fil
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc pas d'entretien. Si un fusible fond,
examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
1. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.
2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer
(Figure 56).
3. Remettez le couvercle sous le coussin.
Remarque: S'assurer qu'un fusible au bon calibre
est en place avec le fil de la couleur appropriée,
comme illustré à la Figure 56.
43
3. Fusibles
Entretien du système
d'entraînement
1
2
Réglage de la correction
directionnelle
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
g013168
3
Figure 57
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
2. Dispositif de réglage du
câble droit
3. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.
4. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour
placer la commande de déplacement droite au centre
de la fente de verrouillage au point mort du panneau
de commande. Tournez ensuite le dispositif de
réglage du câble gauche que pour que la vitesse de
la roue gauche corresponde à celle de la roue droite
réglée précédemment. (Figure 57).
3. Plate-forme abaissée
7. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que la
direction soit corrigée.
8. Vérifiez que la machine ne se déplace pas du point
mort quand le frein de stationnement est desserré.
Important: Ne tournez pas la timonerie
excessivement car la machine pourrait se déplacer
au point mort.
5. Tournez le dispositif de réglage du câble gauche que
pour que la vitesse de la roue gauche corresponde à
celle de la roue droite réglée précédemment. Ajustez
1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite.
Contrôle de la pression des
pneus
Remarque: Ne réglez le câble gauche que pour
que la vitesse de la roue gauche corresponde à
celle de la roue droite. Ne réglez pas la vitesse
de la roue droite, car cela décentrerait le levier de
commande de déplacement droit par rapport à la
fente de verrouillage au point mort du panneau de
commande.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83–97 kPa. Les
pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
6. Vérifiez que la correction directionnelle est correcte.
Figure 58
44
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié, et sera
accélérée dans le cas contraire. L'oscillation d'une roue
pivotante est généralement provoquée par l'usure d'un
roulement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la
roue pivotante à la chape (Figure 60).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 59).
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de
1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 59).
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 59).
Figure 60
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 59).
1. Contre-écrou
2. Boulon de roue
3. Bague
4. Douille pour clé
5. Roulement à rouleaux
2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour
clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue
(Figure 60).
3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés éventuellement présentent dans
le moyeu (Figure 60).
4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur du
moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées
(Figure 60).
5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu
de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la
douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez
la deuxième bague dans le moyeu (Figure 60).
Figure 59
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
6. Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide du
boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou
jusqu'à ce que la base de la douille pour clé soit en
appui contre l'intérieur de la chape (Figure 60).
3. Capuchon antipoussière
Entretien des roues pivotantes
et des roulements
7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure sera
45
Réglage de l'embrayage
électrique
Entretien du système de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Contrôlez l'embrayage
électrique.
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et
le freinage corrects.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble.
Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de
frottement de l'induit et du rotor.
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre
et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le
levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur.
L'écart minimum doit être de 0,381 mm et ne pas
dépasser 0,533 mm.
2. Si un réglage est nécessaire, réglez-le à 0,381 mm
pour chacune des trois positions de réglage. Serrez
les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 61).
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez
de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur
passe entre le rotor et l'induit en les touchant
légèrement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez et nettoyez
les ailettes et les carénages de
refroidissement du moteur.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la grille, la prise d'air et le boîtier du
ventilateur (Figure 62).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
Figure 61
1. Écrou de réglage
2. Fente
3. Jauge d'épaisseur
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 62).
46
Entretien des freins
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une
surface horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Un réglage s'impose si le frein de
stationnement n'est pas serré suffisamment.
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 62
1. Protection
2. Crépine d'admission d'air
du moteur
3. Boulon
4. Boîtier du ventilateur
5. Vis
3. Desserrez le frein. Les barres de frein doivent se
soulever des pneus et le levier à main doit avancer
jusqu'au bout de la fente dans le panneau de
commande. Réglez le frein au besoin.
4. Engagez le levier du frein jusqu'à ce que les barres
de frein touchent le pneu (Figure 63).
5. Mesurer l'espace entre l'avant du levier à main et
le bout de la fente dans le panneau de commande
lorsque la barre de frein touche le pneu. L'écart doit
être de 19 mm. Réglez le frein au besoin (Figure 63).
47
5. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe
de chape du levier de frein inférieur et de la chape
(Figure 64).
1
2
6. Desserrez l’écrou de blocage (Figure 64).
7. Tournez la chape. Pour serrer le frein, tournez la
chape vers le haut. Pour desserrer le frein, tournez la
chape vers le bas (Figure 64).
8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 64).
4
3
9. Resserrez l’écrou de blocage (Figure 64).
10. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir
Contrôle du frein).
1
4
2
3
5
6
5 6
Figure 64
g012808
1. Écrou de blocage
2. Chape
3. Axe de chape
Figure 63
1. Levier à main
2. Avant du levier à main
3. Espace de 19 mm
g012842
4. Avant de la fente
5. Barre de frein
6. Barre de frein touchant
juste le pneu
4. Goupille fendue
5. Rondelle plate
6. Levier de frein inférieur
11. Une fois le frein réglé, vérifiez l'interrupteur du
levier.
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas serré suffisamment.
12. Vérifiez l'écartement entre le levier de frein et la
face de l'interrupteur comme illustré à la Figure 65.
L'écartement doit être de 3 mm quand le frein est
serré.
1. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle
des freins).
13. Au besoin, desserrez les vis de fixation de
l'interrupteur et réglez l'interrupteur.
Réglage des freins
2. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement).
48
Entretien des courroies
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez la courroie du
plateau de coupe.
3
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
5
2
4
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son
retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque
capot de quelques tours de sorte que le capot soit
desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite
jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez
ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant
des dispositifs de retenue.
1
g012873
Figure 65
4. Bouton de l'interrupteur
1. Écartement de 3 mm
nécessaire entre
l'interrupteur et le levier de
frein
5. Face de l'interrupteur
2. Levier de frein
3. Interrupteur
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez les boulons et déposez les couvercles de la
courroie en laissant les boulons dessus.
4. Desserrez la poulie de tension avant en desserrant
l'écrou.
5. Enlevez la courroie usée du plateau de coupe
(Figure 66).
6. Montez la nouvelle courroie autour des poulies
du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage
(Figure 66).
7. Utilisez un cliquet dans le bras de la poulie de
tension, serrez la poulie de tension jusqu'à ce que
le ressort soit tendu à 14,6 cm entre les crochets
(Figure 66).
8. Serrez la poulie de tension avant en serrant l'écrou.
9. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de
coupe et serrez les boulons.
49
Figure 67
1. Pompes hydrauliques
2. Poulie de tension
4. Dispositif de retenue
d'embrayage
5. Courroie d'entraînement
des pompes
3. Poulie d'embrayage
6. Déposez la courroie d'entraînement des pompes
(Figure 67).
Figure 66
7. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et
des deux poulies de pompes.
1. 14,6 cm entre les crochets 4. Cliquet
2. Ressort
5. Trou carré pour cliquet
3. Poulie de tension rappelée 6. Écrou
par ressort
8. Accrochez le ressort au plancher moteur (Figure 67).
9. Abaissez la machine en position d'utilisation (voir
Préparatifs d'entretien au début de la section
Entretien).
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
hydrauliques
10. Installez la courroie du plateau de coupe.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez la courroie
d'entraînement des pompes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la courroie du le plateau de coupe.
4. Inclinez la machine et appuyez-la sur l'arrière
(voir Préparatifs d'entretien au début de la section
Entretien).
5. Décrochez le ressort du plancher moteur (Figure 67).
50
Entretien des
commandes
8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le
levier de commande de déplacement gauche, puis
serrez l'écrou et le boulon de fixation.
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le levier de commande de déplacement
droit pour quitter la position de verrouillage au point
mort (Figure 68).
4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de
commande de déplacement gauche (Figure 68).
Figure 69
1. Vis d'interrupteur
2. Came
3. Écrou et boulon
9. Une fois la came réglée, vérifiez l'interrupteur du
levier.
10. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande
et l'interrupteur comme illustré à la Figure 70.
L'écartement doit être de 3 mm. quand le levier de
commande de déplacement droit est en position de
déverrouillage du point mort
11. Au besoin, desserrez les vis de fixation de
l'interrupteur et réglez l'interrupteur (Figure 69 et
Figure 70).
Figure 68
1. Levier de commande de
déplacement gauche
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
4. Levier de commande de
déplacement droit
5. Pour régler le levier de commande de déplacement
droit horizontalement, il faut régler la came.
6. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.
7. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came
(Figure 69).
51
Figure 71
1. Levier de commande de
déplacement gauche
2. Levier de commande de
déplacement droit
2. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour
placer le levier de commande de déplacement droit
au centre de la fente de verrouillage au point mort
du panneau de commande.
Figure 70
1. Interrupteur
3. Position de verrouillage du
point mort
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
3. Levier de commande
de déplacement droit en
position de déverrouillage
du point mort
3. Tournez le dispositif de réglage du câble gauche
pour aligner le levier de commande de déplacement
gauche sur le droit. Cela permettra d'obtenir une
correction directionnelle à peu près égale entre la
roue gauche et la roue droite.
2. 3 mm
12. Serrez les vis de l'interrupteur.
4. Vérifiez que la correction directionnelle est correcte.
Reportez-vous à la rubrique Réglage de la correction
directionnelle de la section Entretien.
1
2
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
Important: Vérifiez que la correction directionnelle
de la machine est correcte après avoir réglé les
leviers de commande de déplacement. La
procédure est identique pour régler la correction
directionnelle et aligner les leviers de commande de
déplacement longitudinalement (Figure 71).
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
Dans ce cas, ou si le levier de commande de déplacement
droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage
au point mort, un réglage est nécessaire.
g013168
3
Figure 72
1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez
l'alignement avant/arrière (Figure 71).
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
2. Dispositif de réglage du
câble droit
52
3. Plate-forme abaissée
Entretien du système
hydraulique
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage.
Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir.
(Figure 73).
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère du niveau à froid sur le déflecteur.
Entretien du système
hydraulique
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15
minutes pour purger l'air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur).
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50.
8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle
est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
Capacité du système hydraulique : 2 l
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur
le déflecteur (Figure 73).
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
ATTENTION
Toutes les 50 heures
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est
chaude ou froide.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• N'approchez pas les mains ou d'autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 73).
4
1
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
3
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
Remplacement du liquide hydraulique
2
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile
hydraulique Mobil® 1.
G012005
Figure 73
1. Bouchon
2. Déflecteur
Toutes les 500 heures—Remplacez le
filtre hydraulique et vidangez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500.
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
53
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
12. Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint au
besoin. Ne remplissez pas excessivement.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
4. Trouvez le flexible hydraulique avant sous le
réservoir hydraulique et placez le bac de vidange
sous le réservoir (Figure 74).
5. Desserrez le collier de flexible et faites-le glisser le
long du flexible.
6. Débranchez le flexible hydraulique avant et laissez le
liquide s'écouler du réservoir.
Remplacement du filtre hydraulique
1
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures/Une fois par
an (la première échéance prévalant)
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
2
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
3. Trouvez le filtre et placez un bac de vidange
au-dessous (Figure 75).
G011641
3
Figure 74
1. Réservoir hydraulique
2. Filtre hydraulique
3. Flexible hydraulique avant
7. Remplacez le filtre hydraulique (voir Remplacement
du filtre hydraulique).
8. Branchez le flexible hydraulique sous le réservoir.
9. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce
qu'elle atteigne le niveau à froid sur le déflecteur du
réservoir.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une
huile équivalente. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
10. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
54
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une
huile équivalente. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
10. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous
l'arrière de la machine pour décoller les roues
motrices du sol.
4. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur en position ralenti.
Figure 75
1. Réservoir hydraulique
2. Filtre hydraulique
4. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 76).
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur,
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 76).
Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de
faciliter la purge du système en tournant la roue
doucement en avant.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.
8. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir ; faites
l'appoint de liquide jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau
à froid du déflecteur du réservoir.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
Figure 76
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
55
Entretien du plateau de
coupe
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
Entretien des lames de coupe
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
• N'approchez pas les mains ou d'autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou les
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé
Retirez la clé et débranchez les bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 77). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée
ou qui présente une entaille (Figure 77).
Figure 77
1. Tranchant
2. Partie relevée
56
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Dépose des lames
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 79).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 78). Notez cette
valeur.
Figure 78
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
Figure 79
1. Partie relevée
2. Lame
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant. Mesurez la distance entre
la surface plane et le tranchant des lames, au même
endroit qu'au point 3 ci-dessus.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Aiguisage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 80) en veillant à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
5. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est
supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 80
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 81). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
57
Remarque: la pression de gonflage des pneus est
primordiale pour ces procédures. Vérifiez que les pneus
arrière sont gonflés à la pression voulue.
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 79). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles. Débranchez la/les
bougie(s).
Figure 81
1. Lame
2. Équilibreur
3. Les pneus arrière doivent être gonflés à 83–97 kPa.
4. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont
faussés (voir Détection des lames faussées).
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 82).
5. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (voir Réglage de
la hauteur de coupe à la section Utilisation).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
6. Effectuez les étapes des procédures suivantes dans
l'ordre indiqué.
Contrôle de la hauteur transversale du
plateau de coupe
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 82). Serrez les boulons des
lames à un couple de 115 à 150 Nm.
1. Réglez la pression des pneus arrière.
2. Vérifiez que les lames ne sont pas faussées (voir
Détection des lames faussées).
3. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le
sens transversal. Mesurez la distance aux points B
et C entre une surface plane et le bord coupant des
pointes des lames (Figure 83).
Figure 82
1. Partie relevée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
Figure 83
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
Correction de la qualité de
coupe
2. Mesurez la lame aux
points B et C
4. Les deux mesures (entre B et C) ne doivent pas
différer de plus de 6 mm. Si le réglage n'est pas
correct, passez à la rubrique Changer la hauteur
transversale du plateau de coupe.
Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme
suit :
58
Modification de la hauteur transversale
du plateau de coupe
rubrique Modification de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe.
La hauteur transversale est modifiée en ajustant la
pression des pneus arrière et en réglant les plaques en U
sur le côté du plancher moteur.
1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à
régler.
2. Localisez les plaques en U sur le côté du plancher
moteur (Figure 84).
3. Desserrez un côté de la plaque en U et montez ou
abaissez la plaque pour réduire la différence entre
les valeurs mesurées en B et C à 6 mm maximum
(Figure 84).
4. Passez au réglage de l'inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe.
Figure 85
1. Mesurez la lame aux
points A et B
2. Mesurez à partir d'une
surface plane
Modification de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de coupe
Ce changement s'effectue en réglant les montants de
hauteur de coupe avant.
1. Placez 3 cales de 2x4 sous le plateau de coupe
comme illustré à la Figure 86. Disposez les cales de
2x4 à 10 cm d'intervalle.
Figure 84
1. Plaque en U
2. Écrous et boulons
Contrôle du réglage de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de coupe
Figure 86
1. Cale de 2x4 sous le plateau de coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance aux points A et B entre une surface plane
et le bord coupant des pointes des lames (Figure 85).
3. La lame doit être plus basse de 6 mm à l'avant au
niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point
B. Tournez les lames et répétez la procédure avec
les autres. Si le réglage n'est pas correct, passez à la
2. Desserrez les écrous avant et arrière sur les tiges de
réglage (Figure 87).
3. Le plateau de coupe doit reposer entièrement sur
les trois cales de 2x4 (Figure 87). Le bord arrière du
plateau est plus bas de 6 mm que le bord avant.
4. Serrez les écrous avant et arrière.
59
5. Vérifiez de nouveau l'inclinaison longitudinale du
plateau de coupe.
6. Si les dimensions ne sont pas correctes, réglez les
écrous avant et arrière de chaque côté pour obtenir
l'inclinaison longitudinale correcte (Figure 87).
Figure 88
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
2. Mesurez la lame au point
A
4. On doit obtenir 7,6 cm.
5. Si ce n'est pas le cas, localisez la tige de réglage de
hauteur de coupe sur le côté droit de la machine
(Figure 89).
6. Ajustez le boulon de réglage jusqu'à obtention d'un
écart de 7,6 cm à la pointe des lames (Figure 89).
1
Figure 87
1. Tiges de réglage
2. Écrous arrière
2
3. Écrous avant
Réglage de la hauteur de coupe
g013167
1. Vérifiez la pression des pneus arrière.
Figure 89
2. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (voir Réglage de
la hauteur de coupe à la section Utilisation).
1. Tige de réglage de hauteur 2. Boulon de réglage
de coupe
3. Placez la machine sur une surface plane, tournez une
lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point
A et entre la surface plane et le bord coupant des
pointes des lames (Figure 88)
60
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
gravement blessés par des objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de toucher
la lame.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un
déflecteur d'herbe ou bac de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 90). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
Figure 90
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
5. Ressort en place
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d'installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 90.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 90).
61
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position Contact
coupé. Enlevez la clé de contact.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de ventilateur.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau
de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les paliers d'axes et les
commutateurs électriques.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Élimination des déchets
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien).
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
à la section Entretien).
6. Changez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile à la section
Entretien).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant à la section Entretien)
ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce
que le moteur ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
62
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
9. Déposez les bougies et vérifiez leur état (voir
Entretien des bougies à la section Entretien).
Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne rebranchez pas les bougies.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
63
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la manette de starter à la
position Starter.
3. Reconnectez le fil.
3. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
4. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
8. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
Le moteur perd de la puissance.
Vibration anormale.
5. Faites l'entretien du filtre à air.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de ventilateur.
La machine ne se déplace pas.
4. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
1. Charge excessive du moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
1. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
1. Faites l'appoint d"huile hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Le ressort de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de pompe est
manquant.
5. Vannes de dérivation de pompes
ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
64
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvaise inclinaison du plateau de
coupe.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Réglez l'horizontalité transversale du
plateau de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie de pompe déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide de courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de plateau de coupe
déchaussée.
5. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
6. Embrayage électrique déréglé.
7. Connecteur ou câble d'embrayage
endommagé.
8. Embrayage électrique endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
10. Commutateur de PDF défectueux.
65
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Adressez-vous à un réparateur agréé.
10. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
Schéma hydraulique (Rev. A)
66
Schéma électrique (Rev. A)
67
Remarques:
68
Remarques:
69
Remarques:
70
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Lely (U.K. ) Limited
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Roth Motorgeräte GmBh & Co.
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Pays :
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Italie
Portugal
Inde
Pays Bas
Royaume-Uni
Colombie
Japon
Hongrie
République tchèque
Argentine
Équateur
Finlande
Nouvelle-Zélande
Autriche
Israël
Espagne
Allemagne
Danemark
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Numéro de téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
44 1480 226 800
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
49 7144 2050
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0269 Rev A
La garantie intégrale Toro
Conditions et produits couverts
La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty
Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement
auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro figurant dans la
liste et présentant un défaut de fabrication ou de matériau.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant de
taille moyenne
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses Grand StandTM
•Moteur
•Châssis
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses Z Master® Z400, Z500
•Moteur
•Châssis
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses Z Master® G3
•Moteur
•Châssis
•Batterie
•Accessoires
Période de garantie
2 ans**
2 ans
2 ans
5 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
1 an
1 an
4 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
1 an
1 an
5 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
1 an
1 an
*Selon la première échéance.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4650
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au
point, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable
avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
**Certains moteurs utilisés sur les produits LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
***Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie ?
Équipements pour
entreprises de
paysagement (LCE)
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
374-0272 Rev A

Manuels associés