Toro Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Toro Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3394-344 Rev A
Tondeuses autoportées Z
Master® Commercial 2000 Series
avec plateau de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 122 cm
N° de modèle 74142TE—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3394-344* A
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage, peut contrevenir à la réglementation.
1
g017416
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Remplacez toutes les pièces, y compris mais non
exclusivement, les pneus, courroies, lames et
composants du système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 2
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur la sécurité des
produits, pour vous procurer du matériel de formation,
des renseignements sur les accessoires, pour trouver un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service
client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien du réservoir de carburant ...........................41
Entretien du système électrique ...................................41
Entretien de la batterie ............................................41
Entretien des fusibles..............................................42
Entretien du système d'entraînement ............................43
Contrôle de la ceinture de sécurité .............................43
Contrôle des boutons du système antiretournement
(ROPS) .............................................................43
Réglage de l'alignement des roues..............................44
Contrôle de la pression des pneus .............................44
Contrôle des écrous de roues....................................45
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................45
Réglage de l'embrayage électrique .............................45
Entretien du système de refroidissement .......................46
Nettoyage de l'écran du moteur ................................46
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
carénages du moteur ...........................................46
Entretien des courroies ..............................................47
Contrôle des courroies ............................................47
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................47
Remplacement de la courroie d'entraînement de la
pompe hydraulique .............................................48
Entretien des commandes ..........................................49
Réglage de la position des poignées de
commande.........................................................49
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement.......................................................50
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement.......................................................51
Réglage du pivot de verrouillage au point mort des
commandes de déplacement.................................51
Entretien du système hydraulique ................................52
Entretien du système hydraulique .............................52
Changement de l’huile et du filtre du système
hydraulique ........................................................52
Entretien du plateau de coupe ......................................54
Mise à niveau du plateau de coupe .............................54
Entretien des lames.................................................56
Dépose du plateau de coupe.....................................59
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................60
Nettoyage ................................................................60
Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................60
Élimination des déchets...........................................60
Remisage .....................................................................61
Nettoyage et remisage .............................................61
Dépistage des défauts ....................................................62
Schémas ......................................................................65
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro .................................. 5
Pression acoustique ................................................. 6
Puissance acoustique................................................ 6
Niveau de vibrations ................................................ 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Commandes .........................................................13
Caractéristiques techniques .....................................14
Utilisation ....................................................................14
Ajout de carburant..................................................14
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................16
Rodage d'une machine neuve ...................................16
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ....................................16
Sécurité avant tout ..................................................17
Utilisation du frein de stationnement .........................18
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................18
Utilisation de l'accélérateur ......................................19
Utilisation du starter ...............................................19
Utilisation du commutateur d'allumage ......................19
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............20
Démarrage et arrêt du moteur ..................................20
Système de sécurité.................................................21
Marche avant ou arrière ...........................................22
Arrêt de la machine.................................................23
Réglage de la hauteur de coupe .................................23
Réglage des galets anti-scalp.....................................25
Positionnement du siège..........................................25
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ............................................................25
Utilisation de l'éjection latérale .................................26
Transport de la machine ..........................................27
Chargement de la machine .......................................27
Utilisation du support Z Stand®...............................29
Conseils d'utilisation ..............................................31
Entretien .....................................................................32
Programme d'entretien recommandé ...........................32
Procédures avant l'entretien ........................................33
Relâchement du rideau du plateau de coupe ................33
Dépose de la tôle de protection.................................33
Lubrification .............................................................33
Graissage de la machine...........................................33
Graissage de la tondeuse..........................................34
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................34
Entretien du moteur ..................................................35
Entretien du filtre à air ............................................35
Vidange de l'huile moteur ........................................36
Entretien de la bougie .............................................39
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................39
Entretien du système d'alimentation .............................40
Remplacement du filtre à carburant ...........................40
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides à
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN
ISO 5395:2013.
•
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est
pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les
risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas
respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
•
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
•
•
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas
pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l'utilisation de ce type de machine.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
semelle antidérapante pour travailler. N'utilisez pas la
machine pieds nus ou chaussé de sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine.
Attention – Le carburant est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d'essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et l'ensemble de coupe ne sont pas
usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Utilisation
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
•
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
– La nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lors de l'utilisation d'une machine
autoportée.
•
– L'application des leviers de commande ne permet pas
de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en
cas de problème sur une pente. La perte de contrôle
est due le plus souvent :
•
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur
herbe humide
•
◊ à une conduite trop rapide
•
•
◊ à un freinage inadéquat
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
4
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort.
N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter le retournement de la
machine :
– ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente
– réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• S'il reste du carburant dans le réservoir, ne remisez pas
– méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles,
des ornières et autres dangers cachés
Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des
charges ou que vous utilisez un équipement lourd.
– Utilisez uniquement les points d'attelage agréés de
la barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour les
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s'approcher de la machine en marche.
N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– désengagez la prise de force et abaissez les accessoires
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez
le fil de la ou des bougies ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou de déboucher l'éjecteur
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la tondeuse
– après avoir heurté un obstacle Recherchez et réparez
les dommages éventuels avant de remettre la machine
en marche et de l'utiliser ; si la machine se met à vibrer
de manière anormale (vérifiez immédiatement).
Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation
Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt
du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte
si le moteur est équipé d'un robinet de carburant.
la machine dans un bâtiment où les vapeurs risquent de
rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage du
carburant de tout excès de graisse, débris d'herbe et
feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
• La vidange du réservoir d'essence doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
• Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser
sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
Renseignements concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des renseignements de sécurité
spécifiques aux produits Toro, ou d'autres renseignements
relatifs à la sécurité qu'il est important de connaître et qui
n'apparaissent pas dans les spécifications de la norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
Entretien et remisage
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
5
Utilisation sur pente
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Niveau de vibrations
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur
les pentes.
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
peut basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. Le transfert du poids sur les roues
avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et
donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une
pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez
les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la
pente.
Suivez les recommandations du constructeur concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du
contrôle de la machine.
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,6 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,7 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,4 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,31 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,16 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 91 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graissage
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour tout
renseignement sur le serrage des boulons et des écrous de
lames à un couple de 115 à 149 Nm.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
106–2655
1. Attention – ne touchez pas les courroies en mouvement et
ne vous en approchez pas ; enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant de procéder à des entretiens
ou des révisions.
8
107–3969
106-5517
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la tondeuse – 1) Serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact; 2) Levez la machine au cric avant de travailler
dessous.
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
112-3858
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
avant de régler la hauteur
de coupe.
2. Lisez les instructions avant 4. Hauteurs de coupe.
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
112-9028
107-3069
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
114-4466
9
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
117–1158
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine.
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine.
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur ; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
117–3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10
2. Remplissez jusqu'au
bas du goulot de
remplissage ; Attention
— ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
117-8639
1. Acheminement de la
courroie
2. Graissez la poulie ;
intervalle d'entretien – 50
heures
121–4777
1. Réglage de la hauteur de
coupe
2. Pour la procédure
de verrouillage et de
déverrouillage de position
du plateau, lisez le Manuel
de l'utilisateur.
119-2501
1. Starter
3. Bas régime
2. Haut régime
4. PDF (prise de force)
127-0325
1. Contrôlez la pression
hydraulique toutes les
25 heures
2. Contrôlez la pression
des pneus arrière
toutes les 50 heures
de fonctionnement.
3. Graissez le point de
graissage du plateau
toutes les 50 heures ; lisez
le Manuel de l'utilisateur.
11
4. Contrôlez la pression
des pneus avant toutes
les 50 heures de
fonctionnement.
5. Graissez le point de
graissage des roues
avant ; lisez le Manuel de
l'utilisateur.
116-8722
1. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur. N’utilisez pas
cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires.
Portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
2. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
5. Risque de projection d'objets – Ramassez les objets
gardez toutes les protections en place. Coupez le moteur et
susceptibles d'être projetés par la tondeuse. N'utilisez pas
enlevez la clé avant un réglage, un entretien ou un nettoyage.
la machine si des personnes ou des animaux se trouvent à
proximité. Le déflecteur doit toujours être en place.
3. Attention – Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de blocage au point
mort, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur
avant de quitter la position d'utilisation.
6. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – ne
transportez pas de passagers et vérifiez toujours que la
voie est libre devant et derrière la machine ainsi que sur sa
trajectoire avant de l'utiliser et de faire marche arrière.
127-0335
1. Risque de renversement sur les pentes – ne prenez pas de
virages serrés brutalement ; prenez des virages larges en
ralentissant ; n'utilisez pas la machine sur des pentes situées
près d'une étendue d'eau ; n'utilisez pas la machine sur des
pentes de plus de 15 degrés.
12
2. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles ; utilisez
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés ;
montez la rampe en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
Vue d'ensemble du
produit
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
5).
6
5
Commande d'accélérateur
4
3
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
7
2
8
1
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Commande des lames (PDF)
9
11
10
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur la commande
pour engager les lames et relâchez-la. Pour désengager les
lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou amenez
un levier de commande de déplacement en position de
verrouillage au point mort.
G020562
Figure 4
1. Pédale de relevage du
plateau de coupe
7. Ceinture de sécurité
2. Verrou de transport
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Plateau de coupe
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
Commutateur d'allumage
10. Roue pivotante
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
démarrage, contact et arrêt.
5. Leviers de commande de 11. Z Stand®
déplacement
6. Arceau de sécurité
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et
Figure 5).
3
4
2
Position de verrouillage du point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le
système de sécurité pour engager et déterminer la position
du point mort.
5
1
Robinet d'arrivée de carburant
25
Outils et accessoires
15
25
10
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant
de transporter ou de remiser la machine.
6
G017418
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Figure 5
1. Commande de PDF
4. Compteur horaire
2. Commande de starter
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
13
Utilisation
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Largeur :
Plateau de 122 cm :
Ajout de carburant
Largeur de coupe
122 cm
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
Sans plateau de coupe
115,1 cm
Déflecteur relevé
130,8 cm
Déflecteur abaissé
160,3 cm
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Longueur :
Plateau de 122 cm :
Arceau de sécurité relevé
199,6 cm
Arceau de sécurité abaissé
204,2 cm
Hauteur :
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
178,3 cm
118,1 cm
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Poids :
Modèle
Poids
74142TE
458 kg
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
14
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
15
Utilisation du système de
protection antiretournement
(ROPS)
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez votre ceinture de sécurité.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
ATTENTION
Remplissage du réservoir de carburant
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez de l'essence
ordinaire sans plomb jusqu'à ce que le niveau se situe
entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
complètement le réservoir de carburant.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible et
bouclez la ceinture de sécurité.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir. Essuyez
l'essence éventuellement répandue.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le
toucher.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 36).
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Important: Le siège doit être bien fixé sur la machine.
Rodage d'une machine neuve
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction,
ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à
50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur
permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour
les désengager (Figure 6).
3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée
(Figure 6).
16
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
Figure 6
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
4. Arceau de sécurité
abaissé
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer
partiellement dans les rainures (Figure 6).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée
tout en poussant dessus ; les goupilles s'engagent
en position quand les trous sont en face (Figure 6).
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux
goupilles sont engagées.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
17
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
Figure 7
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
3. Eau
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Figure 9
Desserrage du frein de stationnement
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Figure 10
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
1
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
2
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
G009027
Figure 8
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Engagement de la commande des
lames (PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une
usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée
alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou
moins.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
18
1
G008945
Figure 11
Désengagement de la commande des
lames (PDF)
2
G008959
Figure 14
1. En service
2. Hors service
G009174
Figure 12
Utilisation du commutateur
d'allumage
Utilisation de l'accélérateur
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 15). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions Haut régime et Bas régime (Figure 13).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Sélectionnez toujours la position Haut régime quand vous
mettez le plateau de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008946
Figure 13
RT
ST
A
N
RU
P
ST
O
Utilisation du starter
G008947
Figure 15
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
2. Tournez la clé de contact en position arrêt pour arrêter
le moteur.
2. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 14).
3. Poussez sur la commande pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 14).
19
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière le siège.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter,
réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
G017428
1
Figure 17
2
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 15). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
G008948
Figure 16
1. Ouvert
2. Fermé
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position,
asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
RT
ST
A
N
RU
2. Placez les commandes de déplacement en position de
verrouillage au point mort.
P
ST
O
G008947
3. Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein
de stationnement (page 18).
Figure 18
1. Arrêt
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 17).
2. Contact
5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Haut régime et Bas régime.
20
3. Démarrage
Arrêt du moteur
Système de sécurité
PRUDENCE
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés
au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous actionnez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez
le siège alors que la PDF est engagée.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames
(PDF). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des lames
(PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de
déplacement (sortez-le de la position de verrouillage
au point mort). Essayez de démarrer le moteur ;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
procédure pour l'autre levier de commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
Figure 19
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Serrez le frein de stationnement avant de transporter la
machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur
d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se
mettre en marche et décharger la batterie.
21
Utilisation des leviers de commande de
déplacement
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur
en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez
l'un des leviers de commande déplacement et déplacez
la machine (en marche avant ou arrière) ; le moteur
doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de démarrer le
moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à plein régime.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Figure 20
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de
déplacement en position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 18).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 21).
22
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
commande des lames (PDF) et coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez
la machine ; voir Serrage du frein de stationnement (page 18).
N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
G008952
Figure 21
Utilisation du verrou de transport
Conduite en marche arrière
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage
du plateau de coupe et a deux positions : une position
de verrouillage et une position de déverrouillage pour le
transport. Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de
relevage du plateau de coupe Voir Figure 23.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 22).
G008953
Figure 22
23
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
Taille du plateau
de coupe
Plage de hauteur
de coupe
Paliers
122 cm
38 à 127 mm
6 mm
La hauteur de coupe se règle en plaçant l'axe de chape dans
des trous différents.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de
coupe avec le pied et relevez le plateau en position de
transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe
de 140 mm) (Figure 24).
3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la goupille
de 90 degrés retirez-la du support de hauteur de coupe
(Figure 24).
4. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure
24).
5. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de coupe,
tirez le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le plateau de coupe.
Figure 23
Positions du verrou de transport
1. Verrou de
transport
2. Position de
verrouillage
– le plateau
de coupe est
verrouillé en
position de
transport
3. Position de
déverrouillage
– le plateau
de coupe n'est
pas verrouillé
en position de
transport
24
3
1
g017629
Figure 26
2
1. Galet anti-scalp
2. Bague
g017419
3. Écrou à embase
4. Boulon
Figure 24
1. Pédale de commande de
plateau
3. Verrou de transport
Positionnement du siège
2. Goupille de hauteur de
coupe
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
Réglage des galets anti-scalp
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 27).
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
G008962
Figure 27
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
g017628
Figure 25
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
25
Utilisation de l'éjection latérale
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement si vous touchez le moteur ou les
entraînements hydrauliques quand ils sont chauds.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
DANGER
Laissez refroidir complètement le moteur et les
entraînements hydrauliques avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
risquent d'être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Les valves de déblocage des roues motrices sont situées
derrière le siège et au bas du compartiment moteur.
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et coupez
le contact. Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de
contact.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
2. Localisez les leviers de dérivation derrière le siège, à
droite et à gauche du cadre.
3. Pour pousser la machine, déplacez les leviers de
dérivation en arrière et bloquez-les en place comme
illustré à la Figure 28. Répétez cette procédure de
chaque côté de la machine.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la commande des lames (PDF),
coupé le contact et enlevé la clé.
4. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Figure 28
5. Pour utiliser la machine, déplacez les leviers de
dérivation vers l'avant (Figure 28).
26
Transport de la machine
Chargement de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la
loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque
vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce
plus large que la machine pour cette procédure. Montez les
rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant
(Figure 30).
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
g028043
Figure 30
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
1. Montée en marche arrière
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Descente en marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle
d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure 31). Sur les sols
plats, la rampe doit être au moins quatre fois (4X) plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la
tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de la rampe
à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de
basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le contrôle. Si
vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera
l'angle de la rampe.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes,
câbles ou cordes (Figure 29).
Figure 29
1. Points d'attache de la machine
27
ATTENTION
1
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement, et
donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé et
utilisez la ceinture de sécurité quand vous
chargez ou déchargez la machine. Vérifiez que
l'arceau de sécurité peut passer sous le toit
d'une remorque fermée.
2
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la
rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque
ou le camion.
6
• La rampe doit être au moins quatre fois (4X)
plus longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi,
l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés
par rapport au sol.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
g027996
5
Figure 31
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la renverser.
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
28
4. La rampe est au moins
quatre fois (4X) plus
longue que la hauteur du
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
Utilisation du support
Z Stand®
Le support Z Stand® permet d'élever l'avant de la machine
pour faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose
des lames.
ATTENTION
Figure 33
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le
blesser gravement ou mortellement.
1. Z Stand (dans la fente)
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur le support Z Stand®.
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de
coupe et déposer les lames.
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
4. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou
sur la languette de pivot (Figure 33).
• Ne laissez pas la machine sur le support Z Stand
pendant une durée prolongée.
5. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course.
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le
frein de stationnement et retirer la clé de contact
avant de procéder à un quelconque entretien de
la machine.
Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats,
placez le pied du support dans des fissures du trottoir
ou du gazon (Figure 33).
1. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
6. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous
quand le verrou retombe sur la languette en position
verrouillée (Figure 33). Une fois la machine en place
sur le support, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
2. Retirez la goupille du support (Figure 32).
7. Calez ou bloquez les roues motrices.
Monter la machine sur le Z Stand
Important: Utilisez le Z Stand sur une surface plane.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le Z Stand. La
machine pourrait causer des dommages
corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur le Z Stand, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
8. Effectuez l'entretien requis.
Figure 32
1. Support Z Stand
4. Base de la fente
2. Goupille de support
5. Verrou
3. Support
3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et
poussez le support vers la machine dans la base de la
fente (Figure 32 et Figure 33).
29
Descendre la machine du Z Stand
1. Retirez les cales ou les blocs des roues.
2. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 34).
Figure 34
1. Support Z Stand
3. Position verrouillée
2. Verrou
4. Position déverrouillée
3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
4. Descendez lentement du support en marche arrière.
5. Ramenez le support à sa position de repos (Figure 32).
30
Conseils d'utilisation
Herbe haute
Réglage du papillon à haut régime
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Pour s'arrêter
Si vous devez arrêter le déplacement en marche avant de la
machine durant la tonte, un paquet d'herbe coupée peut se
déposer sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées.
Tonte initiale
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien des lames
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur
les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible
aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus
ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez
2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Éviter de tondre trop ras
Si la largeur de coupe utilisée est plus large que la précédente,
augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités
de la pelouse.
31
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du plateau de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air.
• Contrôlez l'élément secondaire.
Toutes les 400 heures
• Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Contrôlez l'embrayage électrique.
Chaque mois
Graissez le bras de tension du plateau de coupe.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
• Contrôlez l'état la batterie.
Une fois par an
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
32
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Graissage de la machine
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Desserrez le boulon inférieur du rideau pour débloquer ce
dernier et accéder au sommet du plateau de coupe (Figure 35).
Resserrez le boulon de fixation du rideau une fois l'entretien
terminé.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrification à l'huile légère ou par
pulvérisation
Figure 35
1. Boulon
2. Rideau
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de relevage du plateau de coupe.
Dépose de la tôle de protection
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de protection
pour accéder aux courroies et aux axes du plateau de coupe
(Figure 36). Reposez ta tôle de protection et serrez les
boulons une fois l'entretien terminé.
g017421
Figure 37
Figure 36
1. Tôle de protection
2. Boulon
33
Graissage de la tondeuse
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
le bras de tension du plateau de coupe.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes
avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
g014942
Figure 39
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
9. Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle
de protection (page 33).
3. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle
de protection (page 33).
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
4. Graissez le pivot de la poulie de tension du plateau
de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 38).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
g017435
Figure 38
Figure 40
1. Protège-joint
5. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage. Voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page
45).
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
3. Déposez la roue pivotante de la fourche.
4. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
6. Retirez le bouchon hexagonal. et vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
5. Retirez l'un des écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
7. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à ce
qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
8. Sortez le graisseur Zerk de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en
place (Figure 39).
6. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin.
7. Garnissez les roulements de graisse universelle.
8. Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue.
Remarque: Les joints doivent être remplacés.
34
Entretien du moteur
9. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'écartement sur le bout de
l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de
l'arbre de roue dans l'écrou.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
10. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
Entretien du filtre à air
11. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut,
remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de
graisse universelle.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre du
filtre à air.
12. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
secondaire.
13. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
secondaire du filtre à air.
14. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm, desserrez-le,
puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm. Attention à
ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
15.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la
roue dans la fourche. Reposez le boulon de roue et
serrez l'écrou à fond.
Dépose des éléments filtrants
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Important: Pour ne pas endommager le joint
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
du frein-filet.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Appuyez sur les attaches du filtre à air pour les ouvrir et
détachez le couvercle du corps du filtre à air (Figure 41).
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
16. Soulevez l'avant de la machine et retirez les chandelles.
5. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec précaution
(Figure 41). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du
corps.
6. Ne déposez l'élément secondaire que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé et les deux
éléments devront alors être remplacés.
7. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il
est endommagé.
35
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,1 l avec filtre neuf ; 1,8 l avec filtre
existant
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
Figure 41
1. Attaches du filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
3. Préfiltre du filtre à air
4. Élément secondaire du
filtre à air
Entretien du préfiltre
Figure 42
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier ; remplacez-le
(Figure 41).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une
huile multigrade.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Entretien de l'élément secondaire
Contrôle du niveau d'huile moteur
Ne nettoyez pas l'élément secondaire, remplacez-le.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé et les deux éléments devront alors être
remplacés.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
ATTENTION
Pose des éléments filtrants
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le
couvercle du filtre à air.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez
pas les éléments filtrants s'ils sont endommagés.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
2. Si vous remplacez l'élément secondaire, insérez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Figure 41).
3. Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément secondaire avec
précaution (Figure 41). Assurez-vous qu'il est bien
engagé en appuyant sur le rebord extérieur.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles (Figure 43).
4. Montez le couvercle, reniflard en bas, et tournez-le
pour que les attaches verrouillent le couvercle en place
(Figure 41).
36
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
G008804
A
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
B
1. Garez la machine avec l'arrière légèrement plus bas que
l'avant, pour pouvoir évacuer toute l'huile.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
C
D
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
E
4. Vidangez et changez l'huile moteur (Figure 44).
F
G
G008804
H
I
J
G027659
Figure 43
Figure 44
37
Remplacement du filtre à huile moteur
5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(Full) (Figure 45).
A
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
B
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 36).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 46).
C
D
G017452
E
F
A
B
C
D
E
F
g027660
Figure 45
6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le
niveau d'huile.
3/4
g027477
Figure 46
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu ;
voir Vidange et changement d'huile.
38
Entretien de la bougie
A
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
B
g027479
Figure 48
Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm
Montage de la bougie
Dépose de la bougie
Serrez les bougies à 22 Nm.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Localisez et déposez les bougies (Figure 47).
g015124
A
B
Figure 49
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
g027478
Figure 47
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
systématiquement les bougies dans les cas suivants : si
elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt noir ou d'une
couche grasse, ou si les électrodes sont usées.
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert
d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
39
Entretien du système
d'alimentation
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille avec une brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin). Replacez le
pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
(plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou
derrière.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant derrière le
siège (Figure 50).
1 2
3
G008963
Figure 50
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
6. Pincez les extrémités des colliers et faites-les glisser
pour les éloigner du filtre (Figure 50).
7. Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 50).
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
40
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles
de carburant et de les fixer aux emplacements d'origine
avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie
d'alimentation à l'écart des composants susceptibles de
l'endommager.
Entretien du système
électrique
Entretien du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Chaque mois
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de vidanger
le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les
composants associés au circuit d'alimentation.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Entretien de la batterie
DANGER
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la
borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 51).
41
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe en dessous de 0 ºC.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge)
(Figure 51).
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien
de la batterie (Figure 51).
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
6. Déposez la barrette de maintien (Figure 51).
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 52).
7. Retirez la batterie.
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie.
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 51
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Enlevez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
Figure 52
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 51).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 51).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 53).
6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou
à oreilles (Figure 51).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 53).
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
42
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas
usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. En cas de dommages, faites les remplacements
nécessaires avant d'utiliser la machine.
G017436
Figure 53
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
4. Principal – 25 A
5. Console
3. PDF – 10 A
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez votre ceinture de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état. Les
boutons doivent être complètement engagés quand l'arceau
de sécurité est relevé. La partie supérieure de l'arceau de
sécurité doit parfois être poussée en avant ou tirée en arrière
pour engager complètement les deux boutons.
43
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
reculez la plaque de butée gauche dans la fente en T
gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne
droite (Figure 55).
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et
reculez la plaque de butée droite dans la fente en T
droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne
droite (Figure 55).
8. Serrez les boulons de la plaque de butée (Figure 55).
Figure 54
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
4. Arceau de sécurité
abaissé
Figure 55
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
Réglage de l'alignement des
roues
Contrôle de la pression des
pneus
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et
dégagée, et amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 90 kPa
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression
lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus
précis.
3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime et haut régime.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement
complètement en avant jusqu'à la butée dans la fente
en T.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
44
Figure 56
Contrôle des écrous de roues
Figure 57
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vérifiez le couple de
serrage des écrous de roues.
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon protecteur
2. Contre-écrou
Une fois par an—Vérifiez le couple de serrage des
écrous de roues.
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 122 à
136 Nm.
Réglage de l'embrayage
électrique
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Contrôlez l'embrayage
électrique.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble.
Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de
frottement de l'induit et du rotor.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
L'écart minimum doit être de 0,381 mm et ne pas
dépasser 0,533 mm.
2. Si un réglage est nécessaire, ajustez-le à 0,381 mm
pour chacune des trois positions de réglage. Serrez les
contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse
légèrement mais puisse bouger facilement dans
l'entrefer (Figure 58).
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 57).
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de
tour pour obtenir la précharge correcte des roulements
(Figure 57).
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme montré à la Figure 57.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
57).
45
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de l'écran du
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Figure 58
1. Écrou de réglage
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela
permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages
mécaniques du moteur (Figure 59).
3. Jauge d'épaisseur
2. Fente
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et carénages
du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du
ventilateur (Figure 59).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter
du ventilateur (Figure 59).
46
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
Figure 59
1. Protection du moteur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
4. Carter du ventilateur
5. Vis
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
4. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au
plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 33).
5. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle
de protection (page 33).
6. Déposez les couvercles de courroies ainsi que les
boulons fixés dessus (Figure 60).
Figure 60
1. Desserrez le boulon.
47
2. Déposez le couvercle de
courroie.
7. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de tension
pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure
61).
8. Enlevez la courroie des poulies du plateau de coupe.
9. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de tension
rappelé par ressort ; voir Figure 61.
10. Retirez la courroie existante.
11. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 61).
Figure 62
1. Positionnez le couvercle
de courroie
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
3. Montez le boulon
15. Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle
de protection (page 33).
16. Serrez le boulon du rideau de plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 33).
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 61
1. Poulie d'embrayage
5. Trou carré dans le bras de
tension pour le rochet
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
3. Enlevez la courroie du plateau de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe
(page 47).
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 64).
4. Cliquet
5. Déposez la butée d'embrayage, comme illustré à la
Figure 63.
12. Montez le guide de courroie sur le bras de tension ;
voir Figure 61.
13. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort
de la poulie de tension (Figure 61).
Les extrémités du ressort doivent être engagées dans
les rainures d'ancrage.
14. Reposez les couvercles de courroies (Figure 62).
48
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
poignées de commande
1
Les leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la
hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
g017494
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Figure 63
1. Butée d'embrayage
6. Décrochez le ressort de la poulie de tension de son
montant (Figure 64).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
7. Retirez la courroie existante des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 65).
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des deux poulies d'entraînement.
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant simultanément à la position point mort puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis
serrez les boulons (Figure 66).
2
3
1
4
5
6
g017437
Figure 65
Figure 64
1. Poulie de tension
1. Boulon
2. Poignée
4. Courroie d'entraînement
des pompes
2. Tenon de ressort de poulie 5. Poulie de pompe
de tension
hydraulique droite
3. Poulie de moteur
6. Poulie de pompe
hydraulique gauche
9. Reposez la butée d'embrayage, comme illustré à la
Figure 63.
10. Installez la courroie du plateau de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe
(page 47).
49
3. Levier de commande
4. Écrou
5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être
serré et les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour démarrer
le moteur. Il n'est pas nécessaire que l'utilisateur
soit assis sur le siège car le fil volant est utilisé.
Faites tourner le moteur à plein gaz et desserrez le frein.
6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec
les leviers de commande en position vitesse maximale
en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la
température de service.
Remarque: Placez les leviers de commande de
déplacement au point mort quand vous effectuez les
réglages nécessaires.
7. Amenez les leviers de commande de déplacement au
point mort. Réglez les tiges de pompes en desserrant
les deux écrous de blocage et en tournant l'écrou de
réglage dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues
tournent légèrement en marche arrière (Figure 67).
Amenez les leviers de commande de déplacement
en position de marche arrière et, tout en appuyant
légèrement sur les leviers, laissez les ressorts de marche
arrière ramener les leviers au point mort. Les roues
doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
Figure 66
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
8. Resserrez les deux écrous de blocage contre l'écrou de
réglage (Figure 67).
Les tringleries de commande de pompe se trouvent de chaque
côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez la
tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de 1/2 pouce pour
effectuer des réglages extrêmement précis et éviter ainsi que
la machine passe au point mort. Faites les réglages pour la
position point mort seulement.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
g017438
1
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la
pédale de relevage du plateau de coupe et enlevez la
goupille de hauteur de coupe. Abaissez le plateau au
sol.
2
1
Figure 67
1. Écrou de blocage
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
2. Écrou de réglage
9. Coupez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau
de câblage et branchez le connecteur au contacteur de
siège.
10. Retirez les chandelles.
3. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du
siège. Le contacteur est intégré au siège.
11. Relevez le plateau de coupe et remettez la goupille de
hauteur de coupe en place.
12. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du
connecteur du faisceau de câblage principal.
50
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de
déplacement. Voir les options de montage à la Figure 68.
L'écrou à embase peut être ajusté afin d'obtenir la résistance
voulue du levier de commande de déplacement quand il
est mis en position de verrouillage au point mort. Voir les
options de réglage à la Figure 69.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance
voulue.
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase.
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
Figure 68
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm. Le boulon doit dépasser
du contre-écrou après le serrage.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
Figure 69
5. Faible résistance (molle)
1. Écrou à embase
51
2. Écrou de blocage
Changement de l’huile et du
filtre du système hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne réutilisez
PAS l'huile. Après avoir changé le filtre et fait l'appoint
d'huile, il est nécessaire de purger l'air du système.
Entretien du système
hydraulique
Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que l'huile reste
au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion
après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée
correctement, la transmission de la boîte-pont peut être
endommagée irrémédiablement.
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Retrait des filtres du système
hydraulique
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir le moteur. Enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Laissez refroidir l'huile hydraulique. Vérifiez le niveau
d'huile à froid.
2. Trouvez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 71). Retirez
les trois vis de fixation de la protection et enlevez la
protection.
2. Vérifiez le niveau du vase d'expansion et faites l'appoint
d'huile Toro® HYPR-OIL™ 500 au besoin pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximum à froid
(FULL COLD).
5
1
2
G017452
1
3
G017444
4
Figure 71
Côté droit montré
2
G017451
Figure 70
1. Vase d'expansion
1. Transmission de
boîte-pont
4. Vis
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
2. Repère maximum à froid
3. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres.
Il est important de ne pas contaminer le système
hydraulique.
4. Placez un bac sous chaque filtre pour récupérer l'huile
qui s'écoule quand le filtre et les bouchons d'aération
sont retirés.
5. Trouvez et enlevez le bouchon d'aération sur chaque
transmission.
6. Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile de
transmission.
52
7. Répétez cette procédure pour les deux filtres.
d'aération sur la seconde transmission. Arrêtez de
verser et remettez en place les bouchons d'aération.
Serrez la bougie à 20,3 Nm.
Montage des filtres du système
hydraulique
7. Continuez d'ajouter de l'huile dans le vase d'expansion
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
à froid sur le vase d'expansion. Passez à la rubrique
Purge du système hydraulique.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 400 heures
A
Important: La transmission de la boîte-pont
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après avoir remplacé les filtres
hydrauliques et vidangé l'huile.
B
Purge du système hydraulique
C
D
E
F
1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
g017625
1
3/4
Figure 73
g027477
1. Points de levage
Figure 72
2. Prenez place à la position de conduite. Mettez le
moteur en marche et placez la commande d'accélérateur
à mi-course. Desserrez le frein de stationnement.
1. Appliquez une fine couche d'huile sur la surface du
joint en caoutchouc de chaque filtre.
2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez
de 3/4 de tour à 1 tour supplémentaire. Répétez cette
procédure pour l'autre filtre.
A. Placez les leviers de dérivation à la position voulue
pour pousser la machine ; voir Pousser la machine
à la main à la section Utilisation. Les soupapes de
dérivation étant ouvertes et le moteur en marche,
déplacez lentement les leviers de commande
de déplacement en avant et en arrière à 5 ou 6
reprises.
3. Remontez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine. Fixez les protections des filtres
avec les trois vis.
4. Vérifiez que les obturateurs d'aération sont retirés avant
de faire l'appoint d'huile.
5. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un des
orifices des bouchons d'aération. Arrêtez de verser et
remettez en place les bouchons d'aération. Serrez la
bougie à 20,3 Nm.
6. Continuez de verser de l'huile dans le vase d'expansion
jusqu'à ce qu'elle ressorte par le trou du bouchon
53
B.
Placez les leviers de dérivation à la position voulue
pour utiliser la machine. La soupape de dérivation
étant fermée et le moteur en marche, actionnez la
commande de direction lentement en avant et en
arrière à 5 ou 6 reprises.
C.
Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion.
Entretien du plateau de
coupe
3. Répétez l'opération 2 jusqu'à ce que le système soit
entièrement purgé d'air.
La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle
fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur
en marche avant et arrière aux vitesses normales.
Mise à niveau du plateau de
coupe
4. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le
vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion.
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau
avant de régler la hauteur de coupe.
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Contrôlez la pression des pneus. Ajustez-la à 90 kPa
(13 psi) au besoin.
5. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
Mise à niveau du plateau
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
La pression correcte des pneus avant et arrière est de
0,9 bar. Corrigez-la si nécessaire.
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez complètement la pédale de relevage du
plateau de coupe pour verrouiller le plateau à la position
de transport de 14 cm (Figure 74).
54
précisément la vis de réglage en la tournant de manière
à obtenir une hauteur de 7,6 mm (voir Figure 76).
3
Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
1
2
g017419
Figure 74
1. Pédale de commande de
plateau
3. Verrou de transport
2. Goupille de hauteur de
coupe
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm.
g017441
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le plateau
s'abaisser à la hauteur de coupe sélectionnée.
Figure 76
8. Relevez l'éjecteur.
9. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe avant de la
lame (position A). Il faut obtenir un écart de 7,6 cm
(Figure 75).
1. Écrou Whizlock
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
11. Si les tringleries du plateau avant ne disposent pas de
suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur de
coupe précise, le réglage monopoint peut être utilisé
pour obtenir un réglage suffisant.
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe Voir
Figure 77.
Figure 75
1. 7,6 cm en A est correct
2. 8,3 cm en B est correct
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté
1
g017442
Figure 77
10. Au besoin, desserrez l'écrou Whizlock sur le côté
de la chape et le haut de l'écrou de blocage. Ajustez
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
55
Entretien des lames
13. Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le plateau est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le
sens antihoraire (Figure 78).
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint afin de pouvoir juste déplacer les
boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe
d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela
permettra de rattraper un peu du réglage vers le haut et
le bas pour les quatre tringleries de plateaux.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'affûtage.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
g017036
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Figure 78
1. Boulon de réglage monopoint
Placez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez
la commande des lames (PDF) et serrez le frein de
stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 77). Serrez à un couple de 37 à
45 Nm.
Contrôle des lames
Remarque: Généralement, la pointe de la lame doit
être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière qu'à l'avant.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
15. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe arrière de la
lame (position B). Il faut obtenir un écart de 8,3 cm
(Figure 75).
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 79). Si les
lames sont émoussées ou présentent des indentations,
déposez-les et affûtez-les. Voir Affûtage des lames.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 79).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 79).
16. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant de
manière à obtenir une hauteur de 8,3 mm (Figure 76).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de
relevage des plateaux de coupe.
18. Abaissez l'éjecteur.
Figure 79
1. Tranchant
2. Partie relevée
56
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Dépose des lames
Détection des lames faussées
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Pour maintenir l'axe de pivot, utilisez une clé à fourche
(1-1/2 po) sur l'extrémité hexagonale de l'axe.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure
80). Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 80). Notez
cette valeur.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 81).
5
1
2
3
4
Figure 80
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
g017443
Figure 81
2. Position A
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
4. Boulon de lame
5. Extrémité hexagonale de
l'axe de pivot
3. Rondelle bombée
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit que lors de l'opération 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3
et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la
différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et
doit être remplacée ; voir Dépose et pose des lames.
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent
être projetés et causer des blessures graves.
ATTENTION
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 82). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
57
Pose des lames
Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l'intérieur du carter du plateau de coupe.
1. Pour maintenir l'axe de pivot, utilisez une clé à fourche
(1-1/2 po) sur l'extrémité hexagonale de l'axe.
Figure 82
2. Posez la lame, la rondelle élastique et le boulon de lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers la
tête du boulon (Figure 84). Serrez le boulon de lame à
un couple de 115 à 150 Nm.
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 83). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 84). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
5
Figure 83
1. Lame
2. Équilibreur
1
2
3
4
g017443
Figure 84
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle élastique
58
4. Boulon de lame
5. Extrémité hexagonale de
l'axe de pivot
Dépose du plateau de coupe
Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe, verrouillez
les bras rappelés par ressort.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et
abaissez le plateau au sol.
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm.
4. Retirez les couvercles de courroie.
5. Soulevez le plancher et insérez un rochet dans le trou
carré de la poulie de tension du plateau (Figure 85).
2
6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
retirez la courroie du plateau (Figure 85).
g017417
Figure 86
1. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage du plateau arrière.
2. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage du plateau avant.
8. Sortez le plateau par le côté droit de la machine.
g017627
Figure 85
1. Poulie d'embrayage
5. Trou carré dans le bras de
tension pour le rochet
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés
du plateau, comme montré à la Figure 86.
59
Nettoyage
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un
déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 87). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
6 2
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
4
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
7
3
1
5
g015594
Figure 87
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du plateau.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme montré à la Figure 87.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez une extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 87).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
60
Remisage
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la
clé de contact.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir Entretien
du réservoir de carburant (page 41).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets
d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les
saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
12. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
13. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
14. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors
de portée des enfants ou de personnes non autorisées.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
3. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 35).
4. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 33).
5. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 36).
6. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 44).
7. Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Entretien du
système hydraulique (page 52).
8. Chargez la batterie ; voir Entretien de la batterie (page
41).
9. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en engageant la
commande des lames (PDF), à plein régime pendant 2
à 5 minutes après l'avoir lavée.
10. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames
(page 56).
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
B.
C.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
61
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Verrouillez les leviers de déplacement
au point mort.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « Bas
régime » et « Haut régime ».
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
1
0.
1
1.
1
2.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
Le relais ou le contacteur est
défectueux.
La bougie est défectueuse.
Le fil de la bougie est débranché.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
1. bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
62
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. Poulie du moteur endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. La ou les lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. La courroie du plateau de coupe est
déchaussée.
2. Installez la courroie sur la poulie du
plateau de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
63
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles ; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Tension d'alimentation insuffisante à
l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles ; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
64
Schémas
g018479
Schéma de câblage (Rev. A)
65
Remarques:
66
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Porto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
Matériel
pour entreprise
de paysagement (LCE)
La garantie intégrale Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour une raison
quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à
n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Période de garantie
2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une
preuve d'achat (reçu).
Tondeuses de 53 cm – Usage résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage commercial
2 ans
1 an
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à
l'adresse suivante :
Tondeuses de 76 cm – Usage résidentiel1
Tondeuses de 76 cm – Usage commercial
2 ans
1 an
Tondeuses autotractées
RLC Customer Care Department
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
Toro Warranty Company
•Moteur
2 ans2
8111 Lyndale Avenue South
Tondeuses GrandStand®
5 ans ou 1 200 heures3
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
•Moteur
2 ans
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Tondeuses Z Master® 2000 Series
•Moteur
4 ans ou 500 heures3
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Tondeuses Z Master® 3000 Series
5 ans ou 1 200 heures3
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Tondeuses Z Master® 5000 et 6000 Series
5 ans ou 1 200 heures3
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z
Master®
7000 Series
001-952-948-4707
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
2 ans2
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
•
5 ans ou 1 200 heures3
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Toutes tondeuses
•Batterie
2 ans
•Accessoires
2 ans
•
•
•
•
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
2Certains
3Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les
lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence,
et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaireréparateur Toro agréé
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus
par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
374-0272 Rev C

Manuels associés