CM-958H-S Concrete Mixer | CM-658H-S Concrete Mixer | Toro CM-958H-P Concrete Mixer Concrete Equipment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
CM-958H-S Concrete Mixer | CM-658H-S Concrete Mixer | Toro CM-958H-P Concrete Mixer Concrete Equipment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3377-512 Rev B
Malaxeurs à béton CM-658H-S,
CM-958H-S, CM-958H-SED,
CM-958H-PED et CM-958H-P
N° de modèle 68004C—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 68006C—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 68007C—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 68008C—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 68009C—N° de série 313000001 et suivants
G020831
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3377-512* B
vous résidez aux États-Unis, ou à Transports Canada si vous
résidez au Canada, en plus d'en aviser The Toro Company.
ATTENTION
Si la NHTSA ou Transports Canada reçoivent des plaintes
similaires, ils peuvent ouvrir une enquête et, s'ils en déduisent
qu'il existe un défaut lié à la sécurité dans un groupe de
machines, ils peuvent ordonner un rappel et une campagne de
réparation. Cependant, ni NHTSA ni Transports Canada ne
peut être impliqué dans des problèmes individuels entre vous
et votre dépositaire ou The Toro Company.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances chimiques
considérées pas l'état de Californie comme
capables de provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d'autres troubles
de la reproduction.
• Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler
gratuitement l'assistance téléphonique de la Sécurité
des véhicules au 1-888-327-4236 (Téléimprimeur :
1-800-424-9153); visitez http://www.safercar.gov; ou
écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey
Avenue, SE West Building, Washington, DC 20590.
Vous pouvez également obtenir des renseignements
complémentaires à propos de la sécurité des véhicules
motorisés sur le site http://www.safercar.gov.
• Pour contacter Transports Canada, appelez
1-800-333-0510 ou (819) 994-3328; visitez
http://www.tc.gc.ca/roadsafety/; ou écrivez à : Road
Safety and Motor Vehicle Regulation Directorate,
Transport Canada, Tower C, Place de Ville, 330 Sparks
Street, Ottawa, Ontario, K1A 0N5; ou envoyez un
courrier électronique à [email protected].
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine.
Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Introduction
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Cette machine est conçue pour malaxer le béton, le plâtre,
des matériaux ignifuges, le coulis et d'autres produits de
béton à petits grains. La machine peut être remorquée par un
véhicule équipé d'un attelage approprié pour le type de barre
de remorquage de votre machine (boule, œillet ou goupille).
Important: L'utilisation ou le fonctionnement du
moteur dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie s'il n'est pas équipé d'un silencieux à
pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il n'est
pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des
incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent
être régis par des lois similaires.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour
enregistrer votre produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le
service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine,
pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Si vous pensez que votre machine présente un défaut
susceptible de causer un accident ou d'entraîner des blessures
ou la mort, vous devez le signaler immédiatement à la
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) si
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Figure 3
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
G020834
Informations relatives aux pneus
2
1
Figure 1
Modèles 68004C, 68006C et 68009C
1. Emplacement des
numéros de modèle et
de série
Le numéro d'identification DOT est indiqué de
chaque côté du pneu. Cette information indique
les classes de charge et de vitesse. Les pneus de
rechange doivent être de spécifications égales ou
supérieures. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur
http://www.nhtsa.gov/Vehicle+Safety/Tires.
2. Emplacement du numéro
d'identification du véhicule
(NIV)
Remarque: Les diverses machines mentionnées dans
ce manuel ont des poids différents; reportez-vous à
Caractéristiques techniques (page 15) pour vérifier que les
pneus de la machine respectent ou dépassent les spécifications
de poids de la machine.
Table des matières
1
2
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Mise en service .............................................................10
1 Installation de la barre de remorquage – Modèles
68004C, 68006C et 68009C ..................................10
2 Installation de la flèche d'attelage – Modèles
68007C et 68008C...............................................10
3 Montage de la chaîne de sécurité.............................11
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Commandes .........................................................14
Caractéristiques techniques .....................................15
Utilisation ....................................................................16
Avant de remorquer la machine ................................16
Remorquage de la machine ......................................21
Avant d'utiliser la machine .......................................21
Abaissement des pieds stabilisateurs..........................22
Ouverture et fermeture du capot...............................22
Ajout de carburant..................................................23
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................25
Démarrage et arrêt du moteur ..................................26
Utilisation de la machine..........................................27
Malaxage du matériau..............................................27
Utilisation de la cuve ...............................................28
Entretien .....................................................................29
Programme d'entretien recommandé ...........................29
Procédures avant l'entretien ........................................29
G020835
Figure 2
Modèles 68007C et 68008C
1. Emplacement des
numéros de modèle et
de série
2. Emplacement du numéro
d'identification du véhicule
(NIV)
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
3), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
3
Sécurité
Préparation de la machine à l'entretien .......................29
Débranchement du fil de la bougie ............................29
Dépose et pose de la plaque séparatrice ......................30
Lubrification .............................................................31
Graissage de la machine...........................................31
Entretien du moteur ..................................................31
Entretien du filtre à air ............................................31
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................32
Entretien de la bougie .............................................33
Entretien du pare-étincelles......................................34
Entretien du système d'alimentation .............................36
Entretien du circuit d'alimentation ............................36
Entretien des courroies ..............................................37
Entretien des courroies d'entraînement......................37
Contrôle de la tension des courroies
d'entraînement ...................................................37
Réglage de la tension des courroies
d'entraînement ...................................................37
Remplacement des courroies d'entraînement ..............38
Remplacement des ampoules des feux ...........................38
Remplacement des ampoules latérales arrière..............38
Remplacement des ampoules latérales .......................38
Remplacement des ampoules centrales ......................39
Nettoyage ................................................................39
Nettoyage de la machine..........................................39
Remisage .....................................................................40
Remisage de la machine ...........................................40
Dépistage des défauts ....................................................41
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne
pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Cette machine peut sectionner les mains. Respectez toujours
toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION
L'usinage ou la manutention de pierre, maçonnerie,
béton, métal et autres matériaux peut produire de la
poussière, des brouillards et des vapeurs chargés de
substances chimiques, telle la silice. Ces substances
sont connues pour causer des blessures ou des
maladies graves ou mortelles, comme des maladies
respiratoires, silicose, cancer, malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
• Contrôlez la production de poussière, brouillards
et vapeurs à la source dans la mesure du possible.
Utilisez de l'eau pour dépoussiérer lorsque cela
est possible.
• Utilisez les bonnes pratiques de travail et
suivez les recommandations du fabricant ou du
fournisseur, du CCOHS, de l'OSHA et autres
associations professionnelles.
• Respectez toujours les précautions relatives aux
voies respiratoires.
• Lorsqu'il est impossible d'éliminer les risques
liés à l'inhalation, l'utilisateur et les personnes à
proximité doivent porter un respirateur approuvé
par le CCOHS ou l'OSHA pour le matériau
manipulé.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
4
•
•
•
•
• Évitez les arrêts et les démarrages brusques. Cela pourrait
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ou
comprendre son contenu.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
•
•
•
•
Remorquage
•
Avant de remorquer la machine, consultez la réglementation
locale de votre comté ou la réglementation d'état concernant
la sécurité de remorquage, et assurez-vous de la conformité
au règlement de Transports Canada (ou du Ministère des
transports si vous résidez aux États-Unis) relatif à la sécurité
de remorquage.
• Pour réduire le risque d'accident pendant le transport de la
machine sur la voie publique, assurez-vous que le véhicule
tracteur est en bon état mécanique et en état de marche.
• Coupez le moteur avant de transporter la machine.
• Lorsque vous utilisez une boule d'attelage, assurez-vous
qu'elle est de la dimension correcte pour la tête d'attelage
de la machine.
• Lorsque vous utilisez un œillet d'attelage, assurez-vous
que celui-ci est de la dimension correcte pour le crochet
d'attelage.
• Vérifiez l'usure de l'attelage et l'accouplement. Ne
remorquez jamais la machine avec un attelage, une tête
d'attelage, des chaînes ou autres composants endommagés
ou défectueux.
• Contrôlez la pression des pneus du véhicule tracteur et
de la machine.
• Vérifiez l'état et l'usure de la bande de roulement et des
flancs des pneus.
• Attachez correctement les chaînes de sécurité au véhicule
tracteur.
• Vérifiez le bon fonctionnement des clignotants et des
feux stop.
• Assurez-vous que les feux stop, les feux de recul
et les clignotants du véhicule tracteur fonctionnent
correctement.
• Avant tout remorquage, assurez-vous que la machine est
correctement et solidement fixée au véhicule tracteur.
• Assurez-vous que les chaînes de sécurité sont
correctement accrochées au véhicule et laissez
suffisamment de mou pour pouvoir tourner.
• Ne transportez pas de matériau dans la machine pendant
le remorquage.
•
provoquer un dérapage ou une mise en porte-feuille. Les
démarrages et arrêts graduels et en douceur amélioreront
le remorquage.
Évitez les virages brusques pour prévenir tout
retournement. Le remorquage ne doit être effectué que
par un véhicule conçu à cet effet. L'équipement remorqué
ne doit être attaché qu'au point d'attelage.
Ne remorquez pas la machine à plus de 88 km/h
(55 mi/h).
Faites marche arrière avec prudence, en vous faisant
guider par une personne à l'extérieur du véhicule.
N'autorisez jamais personne à s'asseoir sur la machine ou
à la chevaucher.
Détachez la machine du véhicule tracteur avant de
l'utiliser.
Placez des cales sous les roues pour empêcher la machine
de rouler lorsqu'elle est garée.
Avant d'utiliser la machine
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les
commandes et les symboles de sécurité.
• Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
par le fabricant.
• Utilisez un équipement de protection individuelle et
portez des vêtements de travail appropriés, y compris :
– Casque
– Respirateur ou masque antipoussière
– Écran facial
– Lunettes de sécurité
– Protecteurs d'oreilles
– Chaussures de sécurité
– Pantalon
– Chemise à manches longues, boutonnées aux poignets
– Gants bien ajustés, sans cordon de serrage ni larges
manchettes
• Attachez les cheveux longs, les vêtements amples et les
bijoux qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles.
• L'utilisation sûre du matériel nécessite toute l'attention de
l'utilisateur. Ne portez pas de casque pour écouter de la
musique ou la radio pendant l'utilisation de la machine.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. Procédez
comme suit pour manipuler du carburant :
– Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche.
5
•
•
•
• N'approchez pas les mains des pièces en mouvement.
– Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
– Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
– Remettez le bouchon du réservoir de carburant en
place et serrez-le solidement.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la durée
du remplissage.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
– Essuyez tout carburant renversé sur le moteur et
l'équipement.
Veillez à placer la machine sur une surface plane avant
de l'utiliser.
Calez les roues de la machine pour empêcher tout
déplacement intempestif.
Avant chaque utilisation, effectuez la procédure suivante :
– Inspectez la tête d'attelage, la boule et le dispositif
d'attelage.
– Vérifiez que tous les feux fonctionnent correctement
(si la machine est équipée d'un kit d'éclairage).
– Vérifiez que les pneus sont gonflés à la pression
prescrite.
– Vérifiez que les écrous de roue sont correctement
serrés au couple prescrit.
– Vérifiez que la machine est correctement fixée.
Éloignez les pieds des roues et du montant avant.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Vérifiez qu'aucune personne ni aucun animal ne se trouve
dans la zone de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez
la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne placez jamais les mains ni aucun objet solide dans la
cuve de la machine en marche.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre une réparation, un réglage
ou un entretien de la machine.
• Ne déplacez jamais la machine quand le moteur est en
marche.
• Maintenez le capot fermé et verrouillé pendant le
fonctionnement.
• Vérifiez que toutes les protections sont bien fixées en
place avant l'utilisation de la machine.
• Débranchez le fil de la bougie et écartez-le pour éviter
tout risque de démarrage accidentel pendant le réglage
de la machine.
• Si les pales de malaxage rencontrent un corps étranger
ou si la machine produit des vibrations ou des bruits
inhabituels, arrêtez le moteur et videz la cuve. Attendez
que toutes les pièces en mouvement s'immobilisent et
refroidissent. Les vibrations sont généralement signe d'un
problème. Débranchez le fil de la bougie et recherchez
un éventuel colmatage ou dommage. Nettoyez et réparez
et/ou remplacez les pièces endommagées.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé
•
•
•
ou mal ventilé.
Utilisez toujours la machine sous un bon éclairage.
Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous
qu'aucune personne ou aucun obstacle ne se trouve à
proximité ou dessous.
Coupez le moteur avant de quitter la machine pour
quelque raison que ce soit.
Entretien et remisage
• Avant tout entretien, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Arrêtez le moteur. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de
réparer la machine.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Arrêtez toujours le moteur et vérifiez que toutes les pièces
mobiles sont arrêtées.
– Laissez refroidir le moteur avant tout entretien ou
remisage de la machine.
• Calez les roues de la machine ou laissez-la attelée au
•
– Débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer des
réparations.
véhicule tracteur lorsqu'elle n'est pas utilisée pour
l'empêcher de rouler.
Évitez de respirer les gaz d'échappement de façon
prolongée. Les gaz d'échappement du moteur peuvent
rendre malade ou être mortels.
– Débrayez toutes les commandes.
• Ne procédez jamais au graissage, à l'entretien, à la
réparation ou au réglage de la machine en marche.
6
• Pour éviter les risques d'incendie, ne laissez pas les
matériaux s'accumuler sur le silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains, les pieds ou les vêtements
des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez
d'effectuer des réglages sur la machine moteur en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Éliminez la graisse, l'huile ou les débris accumulés sur la
machine.
• Arrêtez et inspectez la machine si un corps étranger
entre dans la cuve ou cause une quelconque obstruction.
Effectuez les réparations nécessaires avant de mettre la
machine en marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Calez les roues pendant le remisage de la machine.
• Maintenez les écrous, boulons, vis et colliers de flexibles
solidement serrés. Maintenez le matériel en bon état de
marche.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
117–2718
125–4939
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de coincement
des mains et bras
par la courroie; risque
d'écrasement de la main;
risque de coincement
de la main par l'arbre
– n'approchez pas
les mains des pièces
mobiles; gardez toutes
les protections et tous les
déflecteurs en place.
3. Risque de coincement
par les pales – arrêtez
le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant
d'effectuer des entretiens.
8
4. Risque d'intoxication par
inhalation de gaz – ne
faites jamais tourner le
moteur dans un local
fermé.
5. Risque d'explosion –
arrêtez le moteur et restez
à distance des flammes
pour faire le plein de
carburant.
125–4940
1. Attention
2. Moteur en marche
3. Moteur arrêté
125–8216
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur
le remorquage de la
machine.
125–8175
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
9
2. Attention – maintenez une
vitesse de remorquage
inférieure à 88 km/h
(55 mi/h).
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
Utilisation
Qté
Kit barre de remorquage (vendu
séparément)
1
Flèche d'attelage
Pied stabilisateur avant
Boulon court
Boulon long
Écrou
Chaîne de sécurité
Maillon d'attache
1
1
6
1
7
1
2
Installez la barre de remorquage.
Installez la flèche d'attelage.
Montez la chaîne de sécurité.
1
1
2
3
4
Installation de la barre de
remorquage – Modèles
68004C, 68006C et 68009C
5
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
6
G019804
Figure 4
Kit barre de remorquage (vendu séparément)
Installation de la barre de remorquage
sur la machine
La machine propose les options de barre de remorquage
suivantes :
Longueur
Boule 50 mm (2 po) – embouti
78,7 cm (31 po) ou 127 cm
(50 po)
Boule 50 mm (2 po) – forgé
78,7 cm (31 po) ou 127 cm
(50 po)
Œillet
78,7 cm (31 po) ou 127 cm
(50 po)
4. Trou de boulon
2. Montant avant
3. Boulon
5. Raccordement de cadre
6. Écrou
2. Glissez la barre de remorquage en avant et alignez le
trou de la barre sur le trou de raccordement du cadre
(Figure 4).
Remarque: La barre de remorquage est vendue séparément
et comprend l'écrou et le boulon nécessaires à l'installation.
Type d'attelage
1. Barre de remorquage
3. Insérez le boulon dans les trous du raccordement du
cadre et de la barre (Figure 4).
4. Vissez l'écrou sur le boulon et serrez jusqu'à ce qu'ils
soient solidement appuyés contre le raccordement du
cadre (Figure 4).
Remarque: Si l'insert en nylon autobloquant s'use
avec le temps, remplacez l'écrou par un contre-écrou
neuf de catégorie 5 ou 8.
1. Retirez le boulon et l'écrou de la barre de remorquage
(Figure 4).
10
2
Installation de la flèche
d'attelage – Modèles 68007C
et 68008C
1
Pièces nécessaires pour cette
opération:
G021092
Figure 6
1. Pied stabilisateur avant
1
Flèche d'attelage
1
Pied stabilisateur avant
6
Boulon court
1
Boulon long
4. Placez la flèche dans l'ouverture à l'avant de la machine,
et fixez-la avec 6 écrous et boulons courts serrés à
102 Nm (75 pi-lb); voir Figure 7.
7
Écrou
1
2
3
Installation de la flèche d'attelage sur
la machine
1. Abaissez les pieds stabilisateurs arrière pour plus de
sécurité; voir Abaissement des pieds stabilisateurs (page
22).
2. Placez des chandelles sous le longeron de cadre avant
pour empêcher la machine de basculer en avant (Figure
5).
6
5
4
G021093
Figure 7
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer
des blessures graves.
1. Axe de chape
4. Écrou (7)
2. Boulon long
5. Flèche d'attelage
3. Boulon court (6)
6. Pied stabilisateur avant
5. Alignez le trou supérieur arrière du pied stabilisateur
avant et le trou juste après la poignée à l'avant de la
flèche (Figure 7).
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
6. Insérez le long boulon dans les trous et fixez-le avec un
écrou serré à 102 Nm (75 pi-lb); voir Figure 7.
Remarque: Le pied stabilisateur pivote en arrière
sur le boulon. Si vous ne placez pas le boulon dans
le bon trou, le pied stabilisateur ne fonctionnera pas
correctement.
7. Insérez l'axe de chape pour bloquer le pied stabilisateur
avant en position (Figure 7).
1
G021091
Figure 5
1. Points de soutien
3. Retirez les 2 écrous et boulons qui fixent le pied
stabilisateur avant au cadre (Figure 6), et déposez le
pied.
11
Modèles 68007C et 68008C
(déversement en bout)
3
1. Formez un crochet au bout d'une tige flexible ou d'un
fil de fer rigide (non fourni), et insérez-le dans les trous
allongés de la flèche de la machine (Figure 9).
Montage de la chaîne de
sécurité
A
1
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Chaîne de sécurité
2
Maillon d'attache
2
3
Modèles 68004C, 68006C et 68009C
(déversement latéral)
C
D
4
1. Formez un crochet au bout d'une tige flexible ou d'un
fil de fer rigide (non fourni), et insérez-le dans les trous
allongés du montant avant de la machine (Figure 8).
A
B
3
B
G019919
1
2
3
C
Figure 9
1. Trou allongé
3. Chaîne de sécurité
2. Tige ou fil métallique (non
fourni)
4. Maillon d'attache
2. Attachez la chaîne de sécurité à la tige ou au fil
métallique (Figure 9).
D
3. Tirez la tige ou le fil métallique et la chaîne de sécurité
à travers les deux trous allongés (Figure 9).
4
3
Remarque: Assurez-vous que la chaîne de sécurité
dépasse de la même longueur de chaque côté de la
flèche d'attelage.
g019883
Installation des maillons d'attache
Figure 8
1. Trou allongé
3. Chaîne de sécurité
2. Tige ou fil métallique (non
fourni)
4. Maillon d'attache
1. Alignez le maillon d'attache sur le dernier maillon au
bout de la chaîne de sécurité (Figure 8 et Figure 9).
2. Insérez le maillon d'attache dans le maillon de la chaîne
jusqu'à ce que le maillon d'attache se ferme avec un
clic (Figure 8 et Figure 9).
2. Attachez la chaîne de sécurité à la tige ou au fil
métallique (Figure 8).
3. Répétez les opérations 1 et 2 pour installer l'autre
maillon d'attache à l'autre bout de la chaîne de sécurité.
3. Tirez la tige ou le fil métallique et la chaîne de sécurité
à travers les deux trous allongés (Figure 8).
Remarque: Assurez-vous que la chaîne de sécurité
dépasse de la même longueur de chaque côté du
montant avant.
12
Vue d'ensemble du
produit
1
2
5
4
7
3
4
3
6
2
8
1
5
9
9
10
9
8
7
6
G020832
10
Figure 10
Modèles 68004C, 68006C et 68009C
1. Capot du moteur
6. Barre de remorquage
G020833
2. Interrupteur du moteur
7. Trous allongés de chaîne
de sécurité
8. Frein de basculement de
3. Cuve
cuve
4. Volant
9. Attache en caoutchouc
5. Faisceau de câblage des 10. Feu de remorque (2)
feux
14
13
12
11
Figure 11
Modèles 68007C et 68008C
13
1. Tête d'attelage montée sur
la flèche
2. Trous allongés de chaîne
de sécurité
3. Attache en caoutchouc
4. Interrupteur du moteur
8. Frein de basculement de
cuve
9. Axe de chape
10. Pieds stabilisateurs arrière
11. Feu de remorque (2)
5. Capot du moteur
12. Trou arrière de goupille
6. Cuve
7. Volant
13. Pied stabilisateur avant
14. Faisceau de câblage des
feux
Commandes
1
3
2
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes.
Interrupteur du moteur
Lorsque l'interrupteur du moteur sur le capot est en position
Marche, le moteur peut fonctionner. Placez l'interrupteur en
position Arrêt pour arrêter le moteur.
Volant
Le volant commande le déversement de la cuve.
G018792
Frein de basculement de cuve
Figure 13
Le frein de basculement bloque la cuve en position redressée
ou de décharge.
1. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Commande de starter
Commandes du moteur
3. Commande d'accélérateur
5
Commande de starter
Utilisez la commande de starter (Figure 13) pour démarrer
quand le moteur est froid. Avant de tirer la poignée du
lanceur, placez la commande de starter en position fermée.
Lorsque le moteur est en marche, amenez la commande
de starter en position ouverte. N'utilisez pas le starter si le
moteur est chaud ou si la température ambiante est élevée.
4
3
6
2
Commande d'accélérateur
1
La commande d'accélérateur (Figure 13) régule le régime
moteur (tr/min). Elle est située près de la commande de
starter. Elle permet de régler le régime moteur et peut donc
augmenter et diminuer la vitesse de rotation des pales de
malaxage. Pour obtenir des performances optimales, amenez
la commande en position haut régime pour malaxer le
matériau.
7
8
G019744
Figure 12
1. Poignée du lanceur
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Commande de starter
4. Commande d'accélérateur
5. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Jauge de niveau
Commande marche/arrêt du moteur
7. Bouchon de vidange
d'huile
8. Commande Marche/Arrêt
La commande Marche/Arrêt (Figure 14) permet de démarrer
et d'arrêter le moteur. Cette commande est située à l'avant
du moteur. Tournez la commande en position de marche
(ON) pour démarrer le moteur et le faire tourner. Tournez la
commande en position d'arrêt (OFF) pour arrêter le moteur.
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant (Figure 13) est situé sous la
commande de starter. Amenez le levier du robinet d'arrivée
de carburant à la position Ouverte avant d'essayer de démarrer
le moteur. Lorsque le malaxage est terminé, coupez le moteur
et tournez le levier du robinet d'arrivée de carburant en
position fermée.
14
Poignée du lanceur
OFF
ON
Pour démarrer le moteur, tirez rapidement la poignée du
lanceur (Figure 12) pour lancer le moteur. Les commandes
présentes sur le moteur et décrites plus haut doivent toutes
être réglées correctement pour que le moteur démarre.
OFF
ON
Contacteur de niveau d'huile
1
2
Le contacteur de niveau d'huile est situé dans le moteur, et
empêche celui-ci de démarrer si le niveau d'huile est inférieur
à la limite de sécurité.
G021 103
Figure 14
2. Position marche
1. Position arrêt
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Modèle
68004C
68006C
68007C
68008C
68009C
Capacité de
malaxage
0,17 mètre cube
(6 pieds cube)
0,255 mètre cube
(9 pieds cube)
0,255 mètre cube
(9 pieds cube)
0,255 mètre cube
(9 pieds cube)
0,255 mètre cube
(9 pieds cube)
Volume total
0,255 mètre cube
(9 pieds cube)
0,43 mètre cube
(15,1 pieds cube)
0,43 mètre cube
(15,1 pieds cube)
0,43 mètre cube
(15,1 pieds cube)
0,43 mètre cube
(15,1 pieds cube)
Matière de la cuve
Acier
Acier
Acier
Polyéthylène
Polyéthylène
Longueur
198,1 cm
(78 po)
213,4 cm
(84 po)
215,9 cm
(85 po)
215,9 cm
(85 po)
213,4 cm
(84 po)
Largeur
116,8 cm
(46 po)
142,2 cm
(56 po)
215,9 cm
(85 po)
215,9 cm
(85 po)
142,2 cm
(56 po)
Hauteur
147,3 cm
(58 po)
165,1 cm
(65 po)
180,3 cm
(71 po)
180,3 cm
(71 po)
165,1 cm
(65 po)
Poids
313 kg
(690 lb)
362,9 kg
(800 lb)
396,9 kg
(875 lb)
396,9 kg
(875 lb)
380,9 kg
(837 lb)
15
Utilisation
Important: Avant d’utiliser la machine, contrôlez les
niveaux de carburant et d’huile, et enlevez les débris
éventuellement accumulés sur la machine. Vérifiez que
personne ne se trouve sur la zone de travail.
1
Avant de remorquer la machine
Important: Vérifiez que le véhicule tracteur a une
capacité de remorquage suffisante pour supporter le
poids de la machine.
2
Important: Utilisez un récepteur de Classe 2 ou
supérieure.
Remarque: Vérifiez que le véhicule tracteur est équipé du
dispositif d'attelage approprié pour remorquer la machine,
c'est-à-dire une boule de remorquage de 50 mm (2 po) ou un
œillet de remorquage.
G019733
Figure 16
Frein de basculement de cuve
Remarque: Vérifiez que le connecteur électrique du
véhicule tracteur est compatible avec le connecteur électrique
de la machine. La machine utilise un connecteur à 4 broches
plates standard. Si le véhicule tracteur est équipé d'un autre
type de connecteur, procurez-vous un adaptateur chez un
revendeur de pièces détachées automobiles.
1. Position déverrouillée
4. Vérifiez que le capot du moteur est fermé et verrouillé;
voir Fermeture du capot (page 23).
5. Contrôlez les pneus et les roues; voir Contrôle des
pneus et des roues (page 16).
1. Vérifiez que le moteur est arrêté, que le robinet de
carburant est fermé et que la cuve est vide.
2. À l'aide du volant, orientez la cuve vers le sol (Figure
15).
Contrôle des pneus et des roues
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez les pneus et les
roues.
1
Après chaque utilisation—Serrez les écrous de roues
à un couple de 108 à 122 Nm (80 à 90 pi-lb) après le
remorquage.
2
ATTENTION
3
Une pression de gonflage incorrecte peut entraîner
la défaillance des pneus et une perte de contrôle, et
causer des dommages matériels et des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez fréquemment la pression des pneus
pour garantir un gonflage correct. Si les pneus
ne sont pas gonflés à la pression correcte, ils
s'useront prématurément.
G019806
Figure 15
1. Cuve orientée vers le sol
2. Position verrouillée
3. Barre de remorquage
boulonnée en place
2. Frein de basculement de
cuve serré
• Vérifiez l'état des pneus avant de remorquer
la machine et après tout accident de
fonctionnement.
3. Verrouillez la cuve en position en poussant la poignée
du frein de basculement vers le bas (Figure 16).
Le numéro d'identification DOT est indiqué de
chaque côté du pneu. Cette information indique
les classes de charge et de vitesse. Les pneus de
rechange doivent être de spécifications égales ou
16
supérieures. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur
http://www.nhtsa.gov/Vehicle+Safety/Tires.
de serrage des écrous de roue avant l'utilisation et après
le remorquage.
Remarque: Les diverses machines mentionnées dans
ce manuel ont des poids différents; reportez-vous à
Caractéristiques techniques (page 15) pour vérifier que les
pneus de la machine respectent ou dépassent les spécifications
de poids de la machine.
Remarque: Serrez les écrous de roue dans l'ordre
indiqué à la Figure 19.
1
3
4
2
1. Vérifiez visuellement l'état et l'usure des pneus (Figure
17 et Figure 18).
G021 107
Figure 19
G020836
Relevage des pieds stabilisateurs
(modèles 68007C et 68008C)
Figure 17
1. Exemple d'usure de pneu causée par un sous-gonflage
Les modèles 68007C et 68008C sont munis d'un pied
stabilisateur avant et de 2 pieds stabilisateurs arrière.
Relevez les pieds stabilisateurs avant de remorquer la machine.
1. Ajustez la machine pour délester complètement les
pieds stabilisateurs arrière.
2. Sortez un axe de chape de l'un des pieds stabilisateurs
arrière et du support (Figure 20).
Figure 18
1. Exemple d'usure de pneu causée par un surgonflage
2. Vérifiez que les pneus sont gonflés à la pression
correcte. Le tableau des pressions de gonflage des
pneus indique la pression de gonflage correcte des
pneus tels que montés à l'usine.
Important: Vérifiez toujours l'information sur
les pneus mêmes pour connaître la pression de
gonflage correcte.
Important: La cause la plus courante de
problèmes liés aux pneus est le sous-gonflage.
Maintenez les pneus à la pression maximale.
G019917
Pression de gonflage des pneus
Modèle
Pression des pneus
68004C
414 kPa (60 psi) max.
68006C, 68007C, 68008C,
68009C
241 kPa (35 psi) max.
Figure 20
3. Poussez le pied stabilisateur vers le haut dans le support
et alignez le trou du support et le trou inférieur du pied
stabilisateur (Figure 20).
3. Vérifiez que les écrous de roue sont serrés à un couple
de 108 à 122 Nm (80 à 90 pi-lb). Contrôlez le couple
4. Poussez l'axe de chape dans le trou du support et du
pied stabilisateur (Figure 20).
17
5. Répétez les opérations 1 à 4 pour l'autre pied
stabilisateur arrière.
A
6. Soulevez la flèche pour délester complètement le pied
stabilisateur avant.
7. Sortez l'axe de chape du pied stabilisateur avant et de
la flèche (Figure 21).
3
B
2
2
1
1
G019915
Figure 21
1. Retirez l'axe de chape.
3. Mettez l'axe de chape en
place.
C
2. Faites pivoter le pied
stabilisateur vers le haut.
8. Faites pivoter le pied stabilisateur avant vers le haut et
dans la flèche (Figure 21).
9. Poussez l'axe de chape dans le trou arrière de la flèche
et du pied stabilisateur avant (Figure 21).
G020359
Figure 22
1. Barre de commande
Attelage de la machine avec une tête
d'attelage à boule emboutie
2. Goupille de sécurité
4. Placez la tête d'attelage au sommet de la boule d'attelage
(Figure 22).
1. Appliquez de la graisse de châssis sur la douille de la tête
d'attelage et la partie de la chape qui touche la boule.
5. Fermez le verrou de la tête d'attelage (Figure 22).
2. Huilez les points de pivotement et les surfaces de
glissement de la tête d'attelage à l'huile moteur SAE 30.
6. Ouvrez le bras de la goupille de sécurité et insérez la
goupille dans le trou du verrou (Figure 22).
3. Ouvrez le verrou de la tête d'attelage (Figure 22).
7. Rabattez l'extrémité libre du bras sur le côté de la
goupille de sécurité qui dépasse du verrou (Figure 22).
8. Branchez le connecteur du véhicule tracteur au
connecteur de la machine.
Attelage de la machine avec une tête
d'attelage à boule forgée
1. Appliquez du frein-filet sur les filetages du boulon de
la tête d'attelage pour bloquer la poignée de la tête
d'attelage en place (Figure 23).
Important: Appliquez du frein-filet selon les
besoins par la suite.
18
A
1
2
B
3
5
4
C
D
G019807
Figure 23
1. Poignée de tête d'attelage
4. Boulon
2. Tête d'attelage
5. Boule d'attelage
3. Chape
2. Appliquez de la graisse de châssis sur la douille de la tête
d'attelage et la partie de la chape qui touche la boule.
G019809
Figure 24
3. Poussez le boulon de la tête d'attelage dans la chape et
le haut de la tête d'attelage, puis fixez la poignée de la
tête d'attelage au boulon (Figure 23).
2. Placez l'anneau de la barre de remorquage sur le
crochet de l'œillet d'attelage (Figure 24).
4. Positionnez la tête d'attelage de sorte que la douille
soit en haut de la boule d'attelage et que la chape soit
dessous.
3. Fermez le haut de l'œillet d'attelage et fixez-le avec la
goupille (Figure 24).
4. Branchez le connecteur du véhicule tracteur au
connecteur de la machine.
5. Tournez la poigné de la tête d'attelage dans le sens
horaire pour la visser sur le boulon jusqu'à ce qu'elle
soit bien fixée (Figure 23).
Attelage de la machine avec une tête
d'attelage à goupille
Remarque: Bloquez le boulon avec une clé pour
l'empêcher de tourner.
6. Branchez le connecteur du véhicule tracteur au
connecteur de la machine.
1. Positionnez l'avant de la tête d'attelage entre les plaques
supérieure et inférieure de l'attelage à goupille/chape
du véhicule tracteur, et vérifiez que les trous sont
alignés (Figure 25).
Attelage de la machine avec une tête
d'attelage à œillet
1. Retirez la goupille de l'œillet d'attelage et ouvrez-le
(Figure 24).
19
A
1
2
B
1
2
3
4
C
D
3
G021 177
Figure 26
Modèles 68004C, 68006C et 68009C
1. Maillons d'attache
3. Chaîne croisée sous la
barre de remorquage
2. Trous allongés dans le
montant avant
G020084
1. Goupille d'attelage
3. Tête d'attelage à goupille
2. Goupille fendue
4. Récepteur d'attelage à
goupille/chape
2
1
Figure 25
2. Insérez une goupille d'attelage de 19 mm (3/4 po) ou
22 mm (7/8 po) dans les trous de la tête et de l'attelage
(Figure 25).
3
4
G019928
Figure 27
Modèles 68007C et 68008C
3. Insérez une goupille fendue dans le trou au bas de la
goupille d'attelage (Figure 25).
4. Branchez le connecteur du véhicule tracteur au
connecteur de la machine.
1. Maillons d'attache
2. Trous allongés
Connexion des chaînes de sécurité au
véhicule tracteur
3. Chaîne croisée sous la
flèche
4. Chaîne
3. Accrochez chaque bout de la chaîne au point de
montage de la chaîne de sécurité du véhicule tracteur à
l'aide des maillons d'attache (Figure 28).
1. Tirez la chaîne de sécurité à travers les trous allongés,
en laissant la même longueur de chaîne de chaque côté.
Important: Vérifiez que la chaîne présente
suffisamment de mou pour vous permettre de
prendre des virages quand vous remorquez la
machine.
2. Croisez les deux bouts de chaîne sous la barre
de remorquage (sous la flèche pour les modèles à
déversement en bout 68007C et 68008C). Pour les
modèles 68004C, 68006C et 68009C, voir Figure 26.
Pour les modèles 68007C et 68008C, voir Figure 27.
Remarque: Pour les modèles 68004C, 68006C et
68009C, rangez l'excédent de chaîne au bas du montant
avant en le poussant dans les trous allongés et en
verrouillant les maillons appropriés dans les fentes
allongés.
Remarque: Si les chaînes sont croisées, l'avant de la
machine risque moins de s'affaisser au sol si l'attelage
se décroche.
Remarque: Pour les modèles 68007C et 68008C,
accrochez les maillons d'attache aux maillons
appropriés de la chaîne de sécurité (Figure 28). Si la
20
Remorquage de la machine
chaîne est trop lâche et touche le sol, raccrochez-la au
maillon d'attache pour l'éloigner du sol.
ATTENTION
1
Le remorquage de la machine à grande vitesse
augmente le risque de mauvais fonctionnement de
l'attelage et de dommage aux pneus. Les vitesses
élevées augmentent également la force d'inertie de
la machine et la distance de freinage. Si la machine
se détache du véhicule tracteur, elle peut causer
des dommages matériels, ou blesser gravement ou
mortellement toute personne à proximité.
2
3
4
Ne remorquez pas la machine à plus de 88 km/h
(55 mi/h). Si la route est mauvaise ou par mauvais
temps, réduisez votre vitesse en conséquence.
G020365
Figure 28
1. Maillon d'attache
2. Point de montage de
chaîne de sécurité sur le
véhicule tracteur
ATTENTION
3. Maillon de chaîne
4. Chaîne
Le remorquage de la machine avec du matériau
dans la cuve augmente le risque de mauvais
fonctionnement de l'attelage et de dommage aux
pneus. De plus, le matériau pourrait être projeté
hors de la cuve et tomber sur d'autres véhicules
et/ou des personnes. Le matériau restant dans
la cuve augmente le poids de la machine, ce qui
affecte sa force d'inertie et la distance de freinage.
Connexion du faisceau de câblage des
feux
Branchez le connecteur électrique de la machine au
connecteur électrique du véhicule tracteur, comme montré à
la Figure 29.
Ne remorquez pas la machine quand la cuve
contient du matériau.
• Lisez et comprenez les Consignes de sécurité (page 4).
• Essayez les freins du véhicule tracteur avant le
remorquage.
G020828
• Évitez les arrêts et démarrages brusques pendant le
Figure 29
remorquage de la machine.
Remarque: La machine utilise un connecteur à 4 broches
plates standard. Si le véhicule tracteur est équipé d'un autre
type de connecteur, procurez-vous un adaptateur chez un
revendeur de pièces détachées automobiles.
Avant d'utiliser la machine
Important: Vérifiez régulièrement le bon
fonctionnement des feux, y compris les feux arrière, les
feux stop et les clignotants de chaque côté.
• Portez un casque, des protecteurs d'oreilles, une chemise
• Lisez tous les autocollants de sécurité présents sur la
machine.
à manches longues boutonnées aux poignets, des gants
bien ajustés sans cordon de serrage ni larges manchettes,
une protection oculaire et un masque antipoussière ou un
respirateur. Une visière à maille n'offre pas une protection
suffisante pour les yeux et doit être complétée par des
lunettes de sécurité.
Contrôle des feux
• Vérifiez que les feux arrière de la machine s'allument
quand vous allumez les phares du véhicule tracteur.
• Familiarisez-vous avec toutes les règles de sécurité et
• Vérifiez que les feux stop de la machine s'allument quand
procédures d'arrêt décrites dans le Manuel de l'utilisateur
et le Manuel du moteur.
vous enfoncez la pédale de frein du véhicule tracteur.
• Vérifiez que le clignotant correct clignote quand vous
• Vérifiez la présence et l'état des protections.
actionnez le clignotant correspondant du véhicule
tracteur.
• Vérifiez la présence et l'état des pales.
21
• Pour les modèles 68007C et 68008C, abaissez les pieds
5. Soulevez la flèche pour permettre au pied stabilisateur
avant de passer.
stabilisateurs avant et arrière.
• Vérifiez les niveaux d'huile et de carburant du moteur.
• Avant le malaxage :
6. Sortez l'axe de chape du pied stabilisateur avant et de
la flèche (Figure 31).
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
1
2. Détachez la machine du véhicule tracteur.
3. Calez l'avant et l'arrière des roues pour empêcher la
machine de bouger.
4. Vérifiez que la cuve est en position de malaxage
(redressée).
2
5. Vérifiez que le verrou de la cuve est engagé et que
la cuve ne tourne pas vers la position de vidage.
Abaissement des pieds
stabilisateurs
3
Modèles 68007C et 68008C uniquement
G019916
Figure 31
Les modèles 68007C et 68008C sont munis d'un pied
stabilisateur avant et de 2 pieds stabilisateurs arrière qui
empêchent la machine de basculer en avant ou en arrière
pendant le fonctionnement. Abaissez les pieds stabilisateurs
avant d'utiliser la machine.
1. Retirez l'axe de chape.
3. Mettez l'axe de chape en
place.
2. Faites pivoter le pied
stabilisateur vers le bas.
1. Sortez un axe de chape de l'un des pieds stabilisateurs
arrière et du support (Figure 30).
7. Faites pivoter le pied stabilisateur avant vers le sol
(Figure 31).
8. Poussez l'axe de chape dans le trou avant de la flèche
et le pied stabilisateur avant (Figure 31), et abaissez la
machine au sol avec précaution.
Ouverture et fermeture du
capot
Ouverture du capot
1. Du côté de la machine où les capots avant et arrière se
rencontrent, tirez l'anneau de l'attache et détachez-le de
l'ancrage sur le capot arrière (Figure 32).
G019918
Figure 30
2. Faites coulisser le pied stabilisateur vers le bas dans
le support et alignez le trou du support et le trou
supérieur du pied stabilisateur (Figure 30).
3. Poussez l'axe de chape dans le trou du support et du
pied stabilisateur (Figure 30).
4. Répétez les opérations 1 à 3 pour l'autre pied
stabilisateur arrière.
22
A
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
B
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
1 2
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
1
C
D
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
3
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
4
G019879
Figure 32
1. Attache
3. Récepteur
2. Ancrage d'attache
4. Fixation en V
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau atteigne la
crépine du filtre dans le réservoir. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater.
2. Répétez l'opération 1 de l'autre côté de la machine.
3. À l'arrière de la machine, au point où le capot arrière
rejoint le cadre, tirez l'anneau de l'attache et détachez-le
de l'ancrage sur le capot (Figure 32).
4. Faites pivoter le capot arrière vers le haut et l'avant
jusqu'à ce qu'il repose sur le capot avant (Figure 32).
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
Fermeture du capot
1. Faites pivoter le capot arrière vers l'arrière et le bas
jusqu'à ce que le récepteur situé en bas et au centre du
capot soit aligné sur la fixation en V et à plat sur le
cadre de la machine (Figure 32).
2. À l'arrière de la machine, tirez sur l'anneau de l'attache
pour l'accrocher sur l'ancrage sur le capot arrière.
3. Sur le côté de la machine, tirez sur l'anneau de l'attache
pour l'accrocher à l'ancrage sur le capot arrière.
4. Répétez l'opération 3 de l'autre côté de la machine
(Figure 32).
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez plus que la quantité de
carburant consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
•
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
23
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour que le carburant reste frais pendant une période
maximale de 90 jours. Si vous remisez la machine plus
longtemps, vidangez le réservoir de carburant; voir Remisage
(page 40).
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur de
carburant et suivez les directives du fabricant.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à du carburant neuf. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Remplissage du réservoir de carburant
Capacité : 5,3 litres (1,4 gallon américain)
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon (Figure 33).
1
ATTENTION
Le carburant est toxique voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
G019799
Figure 33
1. Bouchon du réservoir de carburant
Important: Ne mélangez pas d'huile au carburant.
3. Versez de l'essence dans le réservoir de carburant
jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas du niveau
maximum, comme montré à la Figure 34.
Carburant recommandé
Essence sans plomb
U.S.A
Indice d'octane à la pompe (PON) de 87 ou plus
Sauf
É-U
Indice d'octane recherche (RON) de 92 ou plus
Indice d'octane à la pompe (PON) de 87 ou plus
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement.
24
1
30
5W - 30 / 10W - 30
0
20
40
-20 -10 0
60
10
80
20
100 F
30
o
40 C o
g013375
Figure 35
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et arrêtez le moteur.
2. Laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge.
4. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité (Figure 36).
1
2
3
G020679
Figure 34
1. Niveau de carburant maximal
4. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant (Figure 33).
4
5. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Utilisez de l'huile pour moteur 4 temps
conforme à ou dépassant la classe de service API SJ,
SL, SM ou supérieure.
G019746
Figure 36
Capacité du carter : 1,1 L (1,2 pte américaine)
Important: Si vous faites tourner le moteur alors que
le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop
élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Ce type de
dommage n'est pas couvert par la garantie.
1. Orifice de remplissage
3. Niveau d'huile maximum
2. Jauge de niveau
4. Niveau d'huile minimum
5. Insérez complètement la jauge d'huile dans l'orifice de
remplissage, mais ne la vissez pas (Figure 36).
6. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité. Si le niveau
est bas, versez lentement juste assez d'huile dans
l'orifice de remplissage pour amener le niveau au repère
maximum (Full) sur la jauge (Figure 36).
Remarque: Utilisez de l'huile SAE 10W-30 pour l'usage
général. Vous pouvez utiliser les autres viscosités d'huile
indiquées dans le tableau lorsque la température moyenne
dans votre région correspond à la plage indiquée (Figure 35).
Remarque: Huile moteur de première qualité Toro
en vente chez les dépositaires Toro agréés.
7. Revissez la jauge en place (Figure 36).
25
Démarrage et arrêt du moteur
4. Positionnez la commande de starter comme suit :
• Pour démarrer le moteur s'il est froid, déplacez la
commande de starter complètement vers la gauche,
en position fermée (Figure 38); voir Commande
de starter (page 14).
Démarrage du moteur
1. Sur le capot du moteur, placez l'interrupteur du moteur
en position de marche (Figure 37).
• Pour démarrer le moteur quand il est chaud, laissez
la commande de starter à la position Ouverte
(complètement à droite).
1
5. Tournez la commande marche/arrêt du moteur à la
position Marche; voir Commande marche/arrêt du
moteur (page 14).
6. Tirez légèrement sur la poignée du lanceur jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement. Relâchez lentement la poignée du
lanceur (Figure 39).
G019821
Figure 37
1. Interrupteur du moteur
2. Sur le moteur, éloignez la commande d'accélérateur
de la position Min et déplacez-la du tiers de sa course
vers la position Max (Figure 38); voir Commande
d'accélérateur (page 14).
G019747
Figure 39
Remarque: Si la commande de starter est en position
fermée, démarrez le moteur en ramenant graduellement la
commande en position ouverte à mesure que le moteur se
réchauffe. Si le moteur cale ou hésite, poussez de nouveau
la commande de starter en position Fermée jusqu'à ce que
le moteur tourne régulièrement. Laissez chauffer le moteur
puis ramenez progressivement la commande de starter à la
position Ouverte; voir Commande de starter (page 14).
Arrêt du moteur
1
1. Réglez la commande d'accélérateur en position bas
régime (tortue) (Figure 38).
2
3
2. Sur le capot du moteur, placez l'interrupteur du moteur
en position d'arrêt (Figure 37).
G019815
Figure 38
1. Commande de starter
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Amenez le levier du robinet d'arrivée de carburant en
position fermée (Figure 38) et tournez la commande
du moteur en position Arrêt; voir Commande
marche/arrêt du moteur (page 14).
3. Commande d'accélérateur
Important: Si vous avez besoin d'arrêter le moteur
immédiatement, utilisez l'interrupteur situé sur
l'extérieur du capot (Figure 37).
3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement
à droite en position ouverte (Figure 38); voir Robinet
d'arrivée de carburant (page 14).
26
Utilisation de la machine
Remarque: Suivez les instructions du fabricant imprimées
sur l'emballage du produit que vous utilisez.
DANGER
Le béton se compose des 4 ingrédients de base suivants :
Cette machine peut sectionner les mains.
• Ne quittez pas la position d'utilisation tant que
la machine est en marche.
• Tenez tout le monde à une distance suffisante
de la machine.
• Arrêtez immédiatement la machine si des
personnes ou des animaux apparaissent dans
la zone de travail.
• Ne placez jamais aucune partie du corps dans
une position compromettant le fonctionnement
sûr de la machine.
• Sable
• Gravier
• Ciment Portland
• Eau
Les proportions de ces 4 ingrédients varient selon
l'application.
Il existe de nombreuses variations de recettes de mélange
de béton suivant l'application. Il est important d'utiliser
la quantité d'eau appropriée. Trop peu d'eau produira un
mélange partiellement sec, tandis qu'une quantité d'eau
excessive produira un béton dilué. La quantité d'eau doit
être adaptée en fonction de l'humidité du sable et du gravier.
Le mélange produit doit avoir une consistance similaire au
beurre de cacahouète.
1. Vérifiez que la machine est placée sur une surface plane
et horizontale, dégagée de tout obstacle. Détachez la
machine du véhicule tracteur et calez l'avant et l'arrière
des roues pour immobiliser la machine.
2. Lisez toutes les recommandations de la section Sécurité
avant d'utiliser la machine; voir Consignes de sécurité
(page 4).
3. Mettez le moteur en marche et fermez le capot. Laissez
chauffer le moteur au ralenti pendant 2 minutes; voir
Démarrage du moteur (page 26).
4. Avec le volant, redressez la cuve en position légèrement
inclinée afin de pouvoir verser les matériaux de
malaxage à l'intérieur. Cette position permet également
aux pales de malaxer les matériaux plus efficacement.
5. Abaissez le frein de basculement de la cuve pour
bloquer la cuve en position et éviter le déversement
accidentel du matériau.
Gardez le béton coulé humide pendant plusieurs jours pour
assurer un durcissement correct. L'évaporation produit un
béton moins résistant. Le béton durcit par hydratation, qui
est une réaction entre l'eau et le ciment.
Malaxage du pré-mélange de béton
1. Vérifiez que le frein de basculement est complètement
serré et que la cuve fonctionne à la vitesse maximale.
2. Versez de l'eau dans la cuve.
3. Ajoutez le volume requis de pré-mélange.
4. Laissez tourner la cuve jusqu'à ce que le mélange ait la
consistance voulue.
Important: S'il est nécessaire d'arrêter la machine,
utilisez l'interrupteur situé sur le capot; voir Arrêt du
moteur (page 26).
Mélange du sable, du gravier et du
ciment
Malaxage du matériau
Les proportions type de mélange du béton sont 1 part de
ciment Portland, 2 parts de sable 3 parts de gravier.
DANGER
1. Vérifiez que le frein de basculement est complètement
serré et que la cuve fonctionne à la vitesse maximale.
Tout contact des matériaux de fabrication du
béton avec les yeux ou la peau et l'inhalation de la
poussière associée sont dangereux pour la santé.
• Prévoyez une ventilation adéquate.
• Portez un masque antipoussière pour éviter de
respirer la poussière pendant l'utilisation de la
machine; voir Consignes de sécurité (page 4).
• Évitez tout contact direct du ciment et de ses
matériaux de fabrication avec la peau et les yeux.
2. Versez de l'eau dans la cuve.
3. Ajoutez la quantité voulue de gravier.
4. Ajoutez la quantité voulue de ciment Portland.
5. Ajoutez la quantité voulue de sable.
6. Laissez tourner la cuve jusqu'à ce que le mélange ait la
consistance voulue.
Remarque: En ajoutant l'eau et le gravier avant le ciment et
le sable, le restant du mélange précédent peut être détaché de
la cuve et des pales et incorporé au nouveau mélange.
Important: N'ajoutez pas plus de matériau que la
capacité de la cuve du modèle de votre machine; voir
Caractéristiques techniques (page 15).
27
Utilisation de la cuve
5. Continuez d'arroser l'intérieur de la cuve pour éliminer
complètement le matériau sur les parois de la cuve et
les pales de malaxage.
DANGER
6. Lorsque les surfaces de la cuve et des pales sont
parfaitement propres, desserrez le frein de basculement
et inclinez la cuve à l'aide du volant pour vider l'eau.
Le contact avec les pales de malaxage peut causer
des dommages ou des blessures.
Ne placez jamais les mains à l'intérieur de la cuve
quand le moteur est en marche.
7. S'il reste du matériau dans la cuve, aspergez l'intérieur
d'eau en la laissant inclinée vers le bas pour permettre
à l'eau et au matériau de s'écouler.
Vidage de la cuve
Remarque: Lors du déversement du mélange, laissez le
moteur en marche pour que la rotation de la cuve facilite le
déversement de son contenu.
1. Placez une brouette ou un récipient similaire de
capacité adéquate sous l'ouverture de la cuve.
2. Pendant que la cuve tourne, saisissez le volant d'une
main ferme.
3. De l'autre main, tirez le levier du frein de basculement
de la cuve vers le haut pour desserrer le frein.
4. Tournez lentement le volant des 2 mains pour incliner
la cuve dans la direction voulue et vider la quantité de
matériau requise.
5. Tournez le volant dans la direction opposée pour
redresser la cuve.
6. Abaissez le frein de basculement de la cuve pour
bloquer la cuve en position et éviter le déversement
accidentel du mélange.
7. Après vidé la cuve, nettoyez-la; voir Nettoyage de la
cuve (page 28).
Remarque: Cette opération permettra de nettoyer
les pales et la cuve entre chaque malaxage et évitera la
formation de matériau desséché et la contamination de
la prochaine cuvée.
Nettoyage de la cuve
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Important: Ne frappez pas la cuve avec une pelle, un
marteau ou tout autre outil pour détacher les dépôts de
matériau sec.
1. Lorsque la machine est en marche, inclinez légèrement
la cuve à l'aide du volant.
2. Serrez le frein de basculement pour empêcher la cuve
de basculer plus loin que prévu et de vider l'eau.
3. Pendant la rotation de la cuve, aspergez soigneusement
l'intérieur avec de l'eau avant que le matériau ait le
temps de sécher.
4. Laissez la cuve tourner en entraînant le matériau
détaché et l'eau pour finir de détacher le restant du
matériau.
28
Entretien
Important: Avant tout entretien, arrêtez le moteur, attendez 5 minutes jusqu'à l'arrêt complet et au refroidissement
de toutes les pièces mobiles, puis débranchez le fil de la bougie.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez les pneus et les roues.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Examinez les éléments du filtre à air.
Après chaque utilisation
• Serrez les écrous de roues à un couple de 108 à 122 Nm (80 à 90 pi-lb) après le
remorquage.
• Nettoyez la cuve.
Toutes les 20 heures
• Vérifiez la tension des courroies d'entraînement et ajustez-la au besoin.
Remplacez les courroies d'entraînement si elles sont usées, fissurées, glacées
ou endommagées.
Toutes les 50 heures
• Nettoyez les éléments du filtre à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup
de poussière.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 300 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière.
• Remplacez la bougie.
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Contrôlez la bougie.
Nettoyez le pare-étincelles.
Nettoyez la cuvette de décantation.
Remplacez les courroies d'entraînement.
• Graissez les tourillons et l'axe de la cuve.
• Nettoyez la cuvette de décantation.
Procédures avant
l'entretien
Débranchement du fil de la
bougie
Débranchez le fil de la borne de la bougie (Figure 40).
Préparation de la machine à
l'entretien
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Détachez la machine du véhicule tracteur.
3. Calez les roues.
4. Ouvrez le capot arrière; voir Ouverture du capot (page
22).
5. Assurez-vous que le moteur et le silencieux sont froids.
6. Arrêtez le moteur; voir Figure 40.
29
1
Remarque: Commencez en inclinant légèrement la
plaque séparatrice en arrière, puis inclinez-la en avant
tout en l'abaissant en position.
G019281
Figure 40
G021 102
1. Bougie
Figure 42
2. Alignez les trous des boulons dans la plaque séparatrice
et le capot avant.
Dépose et pose de la plaque
séparatrice
3. Insérez chacun des 4 boulons, et serrez-les à la main
pour éviter de fausser le filetage.
Vous devez déposer la plaque séparatrice pour permettre
l'accès pour effectuer les procédures d'entretien.
4. Serrez les boulons avec une clé jusqu'à ce qu'ils soient
bloqués.
Dépose de la plaque séparatrice
1. Déverrouillez et ouvrez le capot; voir Ouverture du
capot (page 22).
2. À l'aide d'une clé, retirez les 4 boulons qui fixent la
plaque séparatrice au capot avant.
Remarque: Conservez les boulons et les rondelles
pour reposer la plaque séparatrice.
G021094
Figure 41
3. Pour déposer la plaque séparatrice, soulevez-la
et inclinez-la en arrière pour la dégager de divers
composants du moteur.
Pose de la plaque séparatrice
1. Guidez la plaque séparatrice en position contre le capot
avant.
30
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage de la machine
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Chaque mois—Graissez les
tourillons et l'axe de la cuve.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Examinez les éléments du
filtre à air.
1. Nettoyez la surface autour de chaque graisseur avec un
chiffon et retirez le capuchon en plastique du graisseur
(Figure 43).
Toutes les 50 heures—Nettoyez les éléments du filtre
à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière.
2. Utilisez une pompe à graisse pour lubrifier les
graisseurs des deux tourillons et de l'axe de la cuve avec
de la graisse universelle au lithium (Figure 43).
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière.
3. Essuyez tout excès de graisse.
Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le filtre
à air au complet, sous peine d'endommager gravement
le moteur.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du
fil de la bougie (page 29).
3. Retirez l'écrou de fixation du couvercle (Figure 44).
G019678
Figure 43
Important: Ne graissez pas le pignon ni la couronne. Si
vous les graissez, des matières abrasives s'accumuleront
dessus et accélèreront leur usure.
31
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en mousse
avec du carburant car cela pourrait causer un risque
d'incendie ou d'explosion.
1
10. Rincez et séchez soigneusement l'élément en mousse.
2
11. Trempez l'élément en mousse dans de l'huile moteur
propre, puis pressez-le pour éliminer l'excédent d'huile.
Remarque: Un excédent d'huile dans l'élément en
mousse réduit le débit d'air à l'intérieur et peut atteindre
et colmater l'élément en papier.
3
12. Essuyez les saletés présentes sur la base et le couvercle
avec un chiffon humide.
4
Remarque: Veillez à ne pas faire pénétrer de saletés
ou de débris dans le conduit d'air relié au carburateur.
13. Posez les éléments du filtre à air et vérifiez qu'ils sont
correctement positionnés.
5
14. Fixez le couvercle en place avec l'écrou.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures
de fonctionnement
6
Toutes les 100 heures
Huile moteur de première qualité Toro en vente chez les
dépositaires Toro agréés.
Important: Utilisez de l'huile pour moteur 4 temps
conforme à ou dépassant la classe de service API SJ,
SL, SM ou supérieure.
G019728
Figure 44
1. Écrou du couvercle
2. Couvercle
4. Élément en mousse
3. Écrou à oreilles
6. Base
Capacité du carter : 1,1 L (1,2 pte américaine)
5. Élément en papier
Important: Si vous faites tourner le moteur alors que
le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop
élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Ce type de
dommage n'est pas couvert par la garantie.
4. Déposez le couvercle.
Remarque: Utilisez de l'huile SAE 10W-30 pour l'usage
général. Vous pouvez utiliser les autres viscosités d'huile
indiquées dans le tableau lorsque la température moyenne
dans votre région correspond à la plage indiquée (Figure 45).
Remarque: Veillez à ne pas faire tomber de saleté ni
de débris dans la base du filtre.
5. Déposez les éléments en mousse et papier de la base
(Figure 44).
6. Sortez l'élément en mousse de l'élément en papier
(Figure 44).
30
7. Examinez les éléments en mousse et en papier;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés.
5W - 30 / 10W - 30
8. Remplacez l'élément en papier s'il est très encrassé.
0
Remarque: Ne tentez jamais de nettoyer l'élément en
papier avec une brosse, car cela a pour effet d'incruster
la saleté dans les fibres.
20
40
-20 -10 0
60
10
80
20
30
100 F
o
40 C o
g013375
Figure 45
9. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
savonneuse ou un solvant ininflammable.
32
Vidange de l'huile moteur
atteigne le repère supérieur (bord inférieur de l'orifice
de remplissage) sur la jauge.
ATTENTION
1
2
L'huile peut être chaude lorsque le moteur vient
de tourner et peut causer des blessures graves au
contact de la peau.
3
Évitez tout contact avec l'huile moteur chaude lors
de la vidange.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
4
2. Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du
fil de la bougie (page 29).
3. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange
d'huile du moteur (Figure 46).
G019746
Figure 47
1. Orifice de remplissage
d'huile
2. Jauge de niveau
3. Niveau d'huile maximum
4. Niveau d'huile minimum
2. Revissez la jauge en place.
3. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/ (la première échéance
prévalant)—Contrôlez la bougie.
1
2
3
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez la bougie.
G019750
Figure 46
1. Bouchon de vidange
d'huile
2. Orifice de vidange d'huile
Type : NGK BPR6ES ou type équivalent
3. Bac de vidange d'huile
Écartement : 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po)
Remarque: Utilisez une clé spéciale de 20 mm (13/16 po)
pour déposer et poser la bougie.
4. Retirez le bouchon de vidange et laissez l'huile s'écouler
dans le bac de vidange (Figure 46).
5. Lorsque la vidange d'huile est terminée, remettez le
bouchon de vidange en place avec une rondelle neuve
(Figure 46).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
Plein d'huile du carter moteur
1. Sortez la jauge (Figure 47) et versez lentement de
l'huile par l'orifice de remplissage jusqu'à ce qu'elle
33
Dépose de la bougie
1
2
3
4
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et arrêtez le moteur; voir Arrêt du moteur (page 26).
2. Vérifiez que les surfaces de la machine sont froides.
3. Débranchez le fil de la borne de la bougie (Figure 48).
G019300
Figure 50
1. Électrode latérale
3. Isolant
2. Électrode centrale
4. Écartement de 0,7 à
0,8 mm (0,028 à 0,031 po)
2. Avec une jauge d'épaisseur, mesurez l'écartement entre
l'électrode latérale et l'électrode centrale (Figure 50).
Figure 48
1. Bougie
3. Si l'écartement n'est pas dans la plage spécifiée,
procédez comme suit :
2. Fil
A. Si l'écartement est insuffisant, pliez avec
précaution l'électrode latérale à l'opposé de
l'électrode centrale jusqu'à ce que vous obteniez
un écartement des électrodes de 0,7 à 0,8 mm
(0,028 à 0,031 po).
4. Nettoyez la surface autour de la bougie.
5. Avec une clé de 20 mm (13/16 po), tournez la bougie
dans le sens antihoraire pour la déposer ainsi que la
rondelle d'étanchéité (Figure 49).
B.
Si l'écartement est excessif, pliez avec précaution
l'électrode latérale vers l'électrode centrale jusqu'à
ce que vous obteniez un écartement des électrodes
de 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po).
Pose de la bougie
Important: Avant de monter une bougie, vérifiez si
l'écartement entre les électrodes centrale et latérale est
correct.
1. Vissez la bougie dans le sens horaire à la main dans le
trou prévu.
Remarque: Évitez de fausser le filetage de la bougie
en la vissant dans le trou.
G019749
2. Avec une clé de 20 mm (13/16 po), tournez la bougie
dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle soit en place avec
sa rondelle d'étanchéité (Figure 49).
Figure 49
3. Serrez la bougie comme suit :
• Lors de la pose d'une bougie réutilisée, serrez la
bougie de 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire.
• Lors de la pose d'une bougie neuve, serrez la
bougie de 1/2 tour supplémentaire.
Contrôle de la bougie
Remarque: Avec une jauge d'épaisseur, contrôlez et réglez
l'écartement. Remplacez la bougie au besoin.
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 50). Si le bec
isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement.
4. Poussez le fil sur la borne de la bougie (Figure 48).
Entretien du pare-étincelles
Important: Ne nettoyez pas la bougie. Remplacez
toujours la bougie si elle est recouverte d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, si elle est fissurée ou
si les électrodes sont usées.
Nettoyage du pare-étincelles
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
34
Remarque: Un pare-étincelles est disponible en option.
Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
1
ATTENTION
G019332
Figure 52
Si le moteur vient de tourner, le silencieux peut
encore être chaud.
1. Filtre
1. Déposez la plaque séparatrice; voir Dépose de la plaque
séparatrice (page 30).
8. Reposez la plaque séparatrice; voir Pose de la plaque
séparatrice (page 30).
10
1
12
11
3
4
5
G019331
6
7
8
9
10
Figure 51
1. Déflecteur (le
cas échéant)
5. Tuyau
d'échappement
2. Protecteur
6. Écrou 8 mm (2) 10. Vis (5 mm)
3. Vis (6 mm)
7. Joint
4. Silencieux
8. Boulon (8 mm) 12. Vis (4 mm)
2. Brosse
7. Reposez le pare-étincelles, le protecteur de silencieux, le
déflecteur d'échappement et le silencieux en inversant
l'ordre de la dépose.
2. Retirez les 2 écrous (8 mm) et déposez le silencieux du
cylindre (Figure 51).
2
2
9. Pare-étincelles
11. Orifice
d'échappement
3. Retirez les 3 vis (4 mm) du déflecteur d'échappement
et déposez le déflecteur (Figure 51).
4. Retirez les vis (5 mm et 6 mm) du protecteur du
silencieux, et déposez le protecteur (Figure 51).
5. Retirez les vis (4 mm) du pare-étincelles et déposez
celui-ci du silencieux (Figure 51).
6. Avec une brosse, décalaminez la grille du pare-étincelles
avec précaution (Figure 52).
Remarque: Remplacez le pare-étincelles s'il est cassé
ou troué.
35
Entretien du système
d'alimentation
6. Nettoyez le filtre à carburant et la cuvette de
décantation avec un solvant non inflammable et
séchez-les soigneusement.
7. Essuyez le joint torique avec un chiffon propre et sec.
Entretien du circuit
d'alimentation
8. Posez le filtre à carburant au fond du carburateur
(Figure 53).
9. Alignez le joint torique dans la rainure de la cuvette de
décantation et posez celle-ci sur le boîtier du robinet
d'arrivée de carburant.
Nettoyage de la cuvette de décantation
10. Tournez le levier du robinet d'arrivée de carburant
complètement à droite en position Ouverte, et
recherchez des fuites éventuelles. Remplacez le joint
torique si des fuites sont constatées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/ (la
première échéance prévalant)—Nettoyez
la cuvette de décantation.
Une fois par an ou avant le remisage—Nettoyez la
cuvette de décantation.
Une cuvette de décantation située sous le robinet d'arrivée de
carburant recueille les impuretés du carburant.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et coupez le moteur; voir Arrêt du moteur (page 26).
2. Assurez-vous que les surfaces du moteur et du système
d'échappement sont froides.
3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement
à gauche en position Fermée (Figure 53).
4. Dévissez la cuvette de décantation (Figure 53).
5. Déposez le filtre à carburant et le joint torique (Figure
53).
Remarque: Ne perdez pas le joint torique.
1
2
3
4
G019333
Figure 53
1. Robinet d'arrivée de
carburant (fermé)
3. Filtre à carburant
2. Joint torique
4. Cuvette de décantation
Remarque: Ne nettoyez pas le joint torique dans
du solvant.
36
Entretien des courroies
2. Placez une règle droite le long d'une des courroies
d'entraînement, entre les deux poulies (Figure 54).
3. Avec le doigt, exercez une pression de 6,8 kg (15 lb)
sur la courroie d'entraînement à mi-chemin entre les
poulies (Figure 54).
Entretien des courroies
d'entraînement
4. Mesurez la distance entre la courroie et la règle. La
distance doit être d'environ 1 cm (13/32 po); voir
Figure 54. Si la tension de la courroie a besoin
d'être réglée, voir Réglage de la tension des courroies
d'entraînement (page 37).
Périodicité des entretiens: Toutes les 20 heures—Vérifiez
la tension des courroies d'entraînement
et ajustez-la au besoin. Remplacez les
courroies d'entraînement si elles sont
usées, fissurées, glacées ou endommagées.
5. Reposez la plaque séparatrice; voir Pose de la plaque
séparatrice (page 30).
Contrôle de la tension des
courroies d'entraînement
Réglage de la tension des
courroies d'entraînement
Les courroies d'entraînement doivent chacune présenter une
flèche de 1 cm (13/32 po) lorsque vous exercez une pression
de 6,8 kg (15 lb) au centre du brin (Figure 54).
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Déposez la plaque séparatrice; voir Dépose de la plaque
séparatrice (page 30).
3. Desserrez les 4 écrous et boulons qui fixent le moteur
à la plaque de montage (Figure 55).
1
1
G019732
Figure 55
1. Écrous et boulons de fixation du moteur (4 de chaque)
4. Faites glisser le moteur vers la gauche pour accroître la
tension sur la courroie d'entraînement, ou vers la droite
pour diminuer la tension.
2
G019731
Figure 54
Courroies d'entraînement
1. Flèche de 1 cm (13/32 po)
5. Contrôlez la tension de la courroie d’entraînement; voir
Contrôle de la tension des courroies d'entraînement
(page 37).
2. Règle
Remarque: Lorsque les courroies sont correctement
tendues, serrez chacun des 4 écrous et boulons à
24 Nm (18 pi-lb).
1. Déposez la plaque séparatrice; voir Dépose de la plaque
séparatrice (page 30).
37
Remplacement des
ampoules des feux
6. Reposez la plaque séparatrice; voir Pose de la plaque
séparatrice (page 30).
Remplacement des courroies
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remplacement des ampoules
latérales arrière
Remarque: La machine est équipée de 2 courroies
d'entraînement. Pensez à acheter 2 courroies de rechange.
Remarque: L'ampoule arrière gauche éclaire aussi la plaque
d'immatriculation.
1. À l'aide d'un tournevis, retirez les 4 vis du grand verre
carré sur le feu (Figure 56).
1. Effectuez les opérations 1 à 3 de la section Réglage de
la tension des courroies d'entraînement (page 37).
2. Poussez le moteur vers la droite pour réduire la tension
des courroies.
A
B
C
D
E
F
3. Enlevez les courroies d'entraînement des poulies.
4. Placez les courroies d'entraînement neuves sur les
poulies.
5. Poussez le moteur vers la gauche jusqu'à ce que les
courroies soient tendues correctement; voir Contrôle
de la tension des courroies d'entraînement (page 37).
6. Serrez chacun des 4 écrous et boulons de fixation à
24 Nm (18 pi-lb) (Figure 55).
G020829
7. Reposez la plaque séparatrice; voir Pose de la plaque
séparatrice (page 30).
Figure 56
2. Déposez le verre (Figure 56).
3. Poussez sur l'ampoule et tournez-la dans le sens
antihoraire pour la retirer de la douille (Figure 56).
4. Poussez une ampoule neuve 1157 dans la douille et
tournez-la dans le sens horaire pour la bloquer en place
(Figure 56).
5. Reposez le verre et les 4 vis (Figure 56).
Remplacement des ampoules
latérales
1. À l'aide d'un tournevis, retirez les 2 vis du petit verre
rectangulaire sur le côté du feu (Figure 57).
38
A
B
Nettoyage
C
Nettoyage de la machine
D
E
La durée de vie de la machine sera augmentée par un
nettoyage et un lavage réguliers avec de l'eau et un détergent
doux. Nettoyez la machine après chaque utilisation, avant que
la saleté ait le temps de durcir.
F
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur,
des saletés et de la crasse. Nettoyez les saletés et les déchets
de béton à l'extérieur du moteur.
G020830
Figure 57
Vérifiez que le bouchon du réservoir de carburant et le
bouchon de remplissage/jauge d'huile sont bien serrés pour
prévenir toute infiltration d'eau dans le moteur.
2. Déposez le verre (Figure 57).
Si vous utilisez un jet haute pression, veillez à ne pas
endommager les autocollants de sécurité, les panneaux
d'instruction et le moteur.
3. Sortez l'ampoule de la douille (Figure 57).
4. Poussez une ampoule neuve 168 dans la douille (Figure
57).
5. Reposez le verre et les 2 vis (Figure 57).
Remplacement des ampoules
centrales
Modèles 68007C et 68008C uniquement
Remarque: Chaque ampoule centrale est incorporée au
verre.
1. Appuyez sur 1 des languettes qui maintient le verre en
place, et écartez le verre du reste du feu central (Figure
58).
A
B
C
G021019
Figure 58
2. Débranchez le connecteur de câble du verre.
3. Branchez le connecteur sur le verre neuf et posez le
verre sur le reste du feu central (Figure 59).
A
B
C
G021021
Figure 59
39
Remisage
B.
Tirez lentement le lanceur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre.
Remisage de la machine
C.
Reposez la bougie; voir Entretien de la bougie
(page 33).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un
mois, préparez-la au remisage comme suit :
Remarque: Ne rebranchez pas le fil de la
bougie.
1. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris pouvant se trouver sur les ailettes de la
culasse et le carter du ventilateur.
8. Graissez la machine; voir Graissage de la machine
(page 31).
9. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux.
10. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires Toro agréés.
2. Conditionnez le système d'alimentation comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
11. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise.
12. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
B.
Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon
à pompe. Débarrassez-vous du carburant
conformément à la réglementation locale en
matière d'environnement.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
E. Actionnez le starter.
F.
Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
3. Nettoyez la cuvette de sédimentation; voir Nettoyage
de la cuvette de décantation (page 36).
4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 31).
5. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur (page 32).
6. Déposez la bougie et vérifiez son état; voir Entretien
de la bougie (page 33).
7. Conditionnez le moteur comme suit :
A. Déposez la bougie et versez 2 cuillerées d'huile
moteur dans le trou; voir Entretien de la bougie
(page 33).
40
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Cause possible
1. L'interrupteur du moteur sur le capot
est en position Arrêt.
1. Poussez l'interrupteur du moteur en
position Marche.
2. Le levier du robinet d'arrivée de
carburant est en position fermée.
3. Le starter est ouvert.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Fermez le starter pour démarrer le
moteur à froid.
4. Ouvrez le starter pour démarrer le
moteur à chaud.
5. Tournez la commande en position
Marche.
6. Rectifiez le niveau avec l'huile moteur
recommandée.
7. Faites le plein de carburant frais.
8. Rebranchez le fil de la bougie.
4. Le starter est fermé.
5. La commande marche/arrêt du moteur
est en position Arrêt.
6. Bas niveau d'huile moteur.
7. Le réservoir de carburant est vide.
8. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
9. Bougie encrassée ou mauvais
écartement des électrodes.
10 La bougie est mouillée de carburant
. (moteur noyé).
11 Le carburant est trop ancien ou est
. dénaturé.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
9. Corrigez l'écartement ou remplacez la
bougie.
10 Retirez la bougie, séchez-la et
. remettez-la en place. Amenez la
commande d'accélérateur à la position
Max pour démarrer le moteur.
11 Vidangez le réservoir de carburant et
. le carburateur. Remplissez le réservoir
de carburant neuf.
1. Le starter est encore en service.
1. Ouvrez le starter.
2. Le filtre à air est colmaté.
3. La conduite d'alimentation est bouchée.
4. Eau ou contaminants dans le carburant.
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
3. Nettoyez la cuvette de décantation.
4. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le de carburant frais.
5. Vérifiez l'écartement des électrodes ou
remplacez la bougie.
6. Vidangez l'huile pour obtenir le niveau
correct.
5. La bougie est usée ou calaminée.
6. Il y a trop d'huile dans le carter moteur.
Les courroies d'entraînement sont usées
ou brûlées, ou sortent de la poulie.
Mesure corrective
1. La tension des courroies
d'entraînement doit être réglée.
1. Ajustez la tension des courroies
d'entraînement.
2. Les courroies d'entraînement sont
peut-être étirées.
3. Les poulies sont mal alignées.
2. Remplacez les courroies
d'entraînement.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
La cuve ne tourne pas.
1. Les courroies sont détendues ou
endommagées.
1. Vérifiez les courroies d’entraînement.
La cuve ne s'incline pas.
1. Le frein de basculement de la cuve est
serré.
1. Desserrez le frein de basculement.
La cuve vibre ou ne tourne pas
régulièrement.
1. Il manque des dents de pignons.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
2. Les pignons sont mal alignés.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Il y a des débris dans la cuve.
1. Éliminez les débris.
2. Les pales de malaxage sont
endommagées.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Vibrations excessives de la machine.
41
Remarques:
42
Remarques:
43
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord commun, certifient conjointement que le matériel de bétonnage,
maçonnerie et compactage Toro ne présente aucun défaut de matériau
ni vice de fabrication.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Malaxeurs à béton
•Roulements de fusée
Malaxeurs à mortier
•Paliers et joints de cuve
Compacteurs à plaque vibrante
avant
Plaques réversibles
Pilons compacteurs
Buggy à boue
Rouleau de tranchée vibrant
Scies à béton
Scies à maçonnerie
Talocheuses-lisseuses mécaniques
Règles à béton
Vibrateurs de béton
Période de garantie
1 an
À vie* (propriétaire d'origine uniquement)
1 an
À vie* (propriétaire d'origine uniquement)
2 ans
1
2
1
2
1
1
1
1
1
an
ans
an
ans
an
an
an
an
an
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces
et main-d'œuvre compris.
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de
rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier
remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis
peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés,
modifiés ou non approuvés.
•
Les défaillances du produit dues au non-respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis.
•
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse.
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du produit, notamment mais pas exclusivement courroies,
essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
•
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend,
mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
rayés, etc.
*Garantie
à vie - Si le(s) roulement(s) ou joint(s) de votre malaxeur sont défectueux, ils seront
remplacés gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit** :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez
notre site web sur www.Toro.com. Sélectionnez « Points de vente »
puis « Entreprise » sous le type de produit. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au numéro ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 800-888-9926
**Les clients de location autorisés par Toro qui ont acheté les produits directement auprès de Toro
et ont signé le contrat client de location Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux
dans le cadre de la garantie. Consultez le portail de location de Toro pour en savoir plus sur les
procédures de soumission électronique de réclamation en vertu de la garantie ou téléphonez au
numéro gratuit ci-dessus.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
Matériel de
bétonnage,
maçonnerie et
compactage
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un réparateur agréé ou une entreprise de location
agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur
et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le
cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être
couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence
américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction
californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à
la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou
figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à
l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0288 Rev B

Manuels associés