Toro Power Max Heavy Duty 1128 OXE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Toro Power Max Heavy Duty 1128 OXE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3373-873 Rev B
Souffleuse à neige grand rendement Power Max
1128 OXE
N° de modèle 38828—N° de série 313000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle
est conçue principalement pour déblayer la neige sur
les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles et
commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever autre
chose que la neige et n'est pas non plus équipée d'une
lame pivotante pour le nettoyage du gravier.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement la machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant la machine produit ou
un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre machine.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et
de série de la machine. Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série sur la machine. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Vous pouvez vous procurer un nouvel exemplaire du
Manuel de l'utilisateur du moteur en vous adressant au
constructeur du moteur.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Apprendre à se servir de la machine............................ 2
Avant d'utiliser la machine ........................................ 2
Utilisation............................................................... 2
Entretien et remisage ............................................... 3
Sécurité des souffleuses à neige Toro .......................... 3
Pression acoustique ................................................. 4
Puissance acoustique................................................ 4
Niveau de vibrations ................................................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4
Mise en service .............................................................. 7
1 Montage de la partie supérieure du guidon ................ 7
2 Mise en place des extrémités des câbles
d'embrayage des roues .......................................... 8
3 Montage de la tringlerie de commande de
déplacement........................................................ 9
4 Montage de la tige d'orientation de l'éjecteur.............10
5 Connexion du fil du phare .....................................11
6 Plein d'huile moteur .............................................11
7 Contrôle de la pression des pneus ...........................12
8 Contrôle des patins ..............................................12
9 Contrôle du fonctionnement de la transmission
aux roues ...........................................................12
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3373-873* B
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Utilisation ....................................................................14
Remplissage du réservoir de carburant .......................14
Démarrage du moteur.............................................15
Arrêt du moteur .....................................................16
Fonctionnement de la transmission aux
roues.................................................................17
Utilisation des leviers d'embrayage des
roues.................................................................17
Utilisation du sélecteur de vitesses.............................18
Utilisation de la commande de vis sans
fin/turbine.........................................................18
Utilisation du Quick Stick® ......................................18
Dégagement de l'éjecteur.........................................19
Prévention du blocage par le gel................................19
Conseils d'utilisation ..............................................19
Entretien .....................................................................21
Programme d'entretien recommandé ...........................21
Préparation à l'entretien...........................................22
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................22
Contrôle et réglage des patins ...................................22
Contrôle et réglage du câble de commande de
déplacement.......................................................22
Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de la vis sans fin ..................................................23
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................23
Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.............24
Remplacement des courroies d'entraînement ..............25
Remplacement de l'ampoule du phare........................25
Remisage .....................................................................26
Préparation de la machine au remisage .......................26
Remise en service après remisage ..............................27
Dépistage des défauts ....................................................28
•
•
•
correcte de la machine. Sachez comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. N'autorisez
jamais aucun adulte à utiliser la machine sans instructions
adéquates.
N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d'enfants ou d'animaux domestiques.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout en
marche arrière.
Avant d'utiliser la machine
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous
•
•
•
•
Sécurité
•
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme ISO 8437 en vigueur au
moment de la production.
•
•
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement
mortels.
les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant de
mettre le moteur en marche.
N'utilisez jamais la machine sans porter des vêtements
d'hiver adaptés. Portez des chaussures offrant une bonne
prise sur les surfaces glissantes.
Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l'extérieur, jamais à l'intérieur.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du bidon,
et essuyez le carburant éventuellement répandu.
Réglez la hauteur du carter de la vis sans fin pour éviter
de ramasser de cailloux ou de graviers.
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
marche, sauf si le fabricant le demande expressément.
Laissez le moteur et la machine s'adapter aux températures
extérieures avant de commencer à déneiger.
Les machines motorisées peuvent projeter des objets
dans les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
une protection oculaire pendant le travail et lors de tout
réglage ou réparation.
Utilisation
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes.
•
Apprendre à se servir de la
machine
•
• Lisez attentivement le manuel d'utilisation et d'entretien.
Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation
2
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la bougie et vérifiez soigneusement
si la machine n'est pas endommagée. Effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un
problème.
Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position de
conduite, de déboucher le carter de la vis sans fin/turbine
ou le guide d'éjection, ou d'entreprendre des réparations,
des réglages ou des contrôles.
Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation, attendez l'arrêt complet de la vis sans
fin/turbine et de toutes les pièces mobiles. Débranchez la
bougie et éloignez le capuchon pour éviter tout risque de
démarrage accidentel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine, et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour aérer,
car les gaz d'échappement sont dangereux.
Ne déneigez jamais transversalement à une pente. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous changez de direction
sur un terrain en pente. Ne déneigez pas de pentes trop
fortes.
N'utilisez jamais la machine si tous les capots, plaques et
autres protections appropriées ne sont pas en place.
N'utilisez jamais la machine près de constructions vitrées,
véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités sans régler
correctement l'angle d'éjection. Tenez les enfants et les
animaux à distance.
Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer
trop vite.
N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un sol
glissant. Conduisez avec prudence en marche arrière.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes, et ne
laissez personne se tenir devant la machine.
Débrayez la vis sans fin/la turbine avant de transporter
la machine et de la remiser.
N'utilisez que des accessoires et équipements agréés par le
constructeur de la machine (masses de roue, contrepoids,
cabine, etc.).
N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une
visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez à ne pas
perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez, ne
courez pas.
N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une
visibilité et d'un éclairage suffisants.
Prenez toutes les précautions qui s'imposent avant de
laisser la machine sans surveillance. Sélectionnez le point
mort, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé de contact.
•
•
•
Sécurité des souffleuses à
neige Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• La vis sans fin en marche peut infliger des blessures
aux mains et aux doigts.Restez derrière le guidon
et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage,
les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou
vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
• Avant d'inspecter, de nettoyer, de régler ou de réparer la
machine, et avant de désobstruer l'éjecteur, arrêtez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
• Si l'éjecteur est obstrué, dégagez-le à l'aide de l'outil de
nettoyage, jamais avec la main.
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
• Ne portez pas de vêtements amples pouvant s'accrocher
dans les pièces mobiles.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez
également les fixations qui en ont besoin.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• N'utilisez pas la machine sur un toit.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites dans ce
manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des entretiens
ou des réparations, arrêtez le moteur, enlevez la clé de
contact et débranchez la bougie. Si la machine nécessite
une réparation importante, faites appel à un réparateur
agréé.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois, vidangez le
réservoir de carburant pour éviter les risques d'incendie.
Conservez le carburant dans un bidon homologué. Ne
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
•
sources possibles d'inflammation telles que chaudières,
séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de
remiser la machine dans un local fermé.
Suivez toujours les instructions du manuel de l'utilisateur
avant de remiser la machine pour une durée prolongée,
afin de n'oublier aucune opération importante.
Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés, selon les besoins.
Après avoir utilisé la souffleuse neige, laissez-la tourner
à vide quelques minutes pour éviter que la vis sans
fin/turbine ne soient bloquées par le gel.
pour garantir le fonctionnement sûr de la machine.
Ne remisez jamais une machine dont le réservoir de
carburant n'est pas vide dans un local renfermant des
3
laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage lorsque
vous rangez la machine.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 91 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA. Le niveau de pression acoustique
est déterminé en conformité avec les procédures énoncées
dans la norme EN ISO 11201.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
2 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 3744.
106-4525
Réf. de renouvellement 112-6633
Niveau de vibrations
1. Grande vitesse
2. Vitesses en marche avant
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 7,1 m/s2.
3. Petite vitesse
4. Vitesses en marche arrière
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 5,5 m/s2.
Valeur d'incertitude (K) = 2,8 m/s2.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction
sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
107-3040
1. Risque de blessure/mutilation par la turbine et la vis sans
fin – Tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
4
112-6625
Réf. de renouvellement 112-6629
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine – ne placez pas
la main dans l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de quitter
la position de conduite, dégagez l'éjecteur avec l'outil de
nettoyage.
112-6627
1. Commande de virage à
gauche
2. Transmission aux roues
– serrez le levier pour
l'engager ; desserrez le
levier pour la désengager.
3. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
7. Commande de la vis sans
5. Risque de coupure/mufin/turbine – serrez le levier
tilation par la turbine –
pour l'engager ; desserrez
n'approchez pas des
le levier pour la désengager.
pièces en mouvement, retirez la clé de contact et lisez
les instructions avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
6. Risque de projection
8. Commande de virage à
4. Risque de coupure/mutid'objets – tenez les
droite
lation par la turbine – ne
spectateurs à bonne
placez pas la main dans
distance de la machine.
l'éjecteur. Arrêtez le moteur
avant de quitter la position de conduite, dégagez
l'éjecteur avec l'outil de
nettoyage.
Réf. Briggs & Stratton 273676
1. Butée
2. Petite vitesse
3. Grande vitesse
Réf. Briggs & Stratton 275949
1. Starter - position fermée
(starter sélectionné)
5
2. Starter - position ouverte
(marche)
Réf. Briggs & Stratton 276925
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Attention – risque
d'intoxication par
inhalation de gaz.
2. Attention – risque
d'incendie.
4. Attention – surface
chaude/risque de brûlure.
Réf. Briggs & Stratton 277566
1. Pour démarrer le moteur à
froid, fermez le starter et
appuyez sur l'amorceur à
trois reprises.
2. Pour démarrer le moteur
à chaud, ouvrez le starter
et n'appuyez pas sur
l'amorceur.
Réf. Briggs & Stratton 277588
1. Amorceur
3. Clé de contact sortie
(Moteur – Arrêt)
2. Clé de contact en place
(Moteur – Marche)
Réf. Briggs & Stratton 278866
1. Alimentation activée
2. Alimentation désactivée
6
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Qté
Utilisation
1
Boulons de guidon
Rondelles bombées
Contre-écrous
4
4
4
Montez la partie supérieure du guidon.
2
Aucune pièce requise
–
Installez les extrémités des câbles
d'embrayage des roues.
3
4
5
6
7
8
9
Aucune pièce requise
–
Montez la tringlerie de commande de
déplacement.
Boulons de carrosserie
Contre-écrous
2
2
Montez la tige d'orientation de l'éjecteur.
Serre-câble
1
Connectez le fil au phare.
Aucune pièce requise
–
Faites le plein d'huile moteur.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez les patins.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez le fonctionnement de la
transmission aux roues.
les fils du phare ne sont pas coincés entre les deux
parties du guidon.
1
Montage de la partie
supérieure du guidon
Pièces nécessaires pour cette
opération:
4
Boulons de guidon
4
Rondelles bombées
4
Contre-écrous
Figure 3
Procédure
1. Câbles
Remarque: Ne retirez pas l'élastique qui retient les câbles
avant d'avoir monté la partie supérieure du guidon.
2. Fixez la partie supérieure du guidon au moyen de
4 boulons, 4 rondelles bombées et 4 contre-écrous pris
dans le sachet de pièces détachées (Figure 4).
1. Soulevez et faites pivoter la partie supérieure du
guidon pour la placer au-dessus de la partie inférieure
(Figure 3).
Important: Faites passer les 2 câbles fixés au
Quick Stick à l'intérieur des bras de la partie
supérieure du guidon et vérifiez que les câbles et
7
Figure 6
1. Levier d'embrayage de roue
3. Retirez l'écrou et la rondelle du guidon, fixez le
serre-câble qui se trouve sur le câble au guidon, posez la
rondelle et l'écrou, et serrez l'écrou à la main (Figure 7).
Figure 4
2
Mise en place des extrémités
des câbles d'embrayage des
roues
Figure 7
1. Serre-câble (2)
Aucune pièce requise
Important: Assurez-vous que le côté incurvé du
serre-câble est en appui contre le guidon et que le
câble passe sous la vis de serrage. Le câble doit
être bien droit entre le serre-câble et son point
d'attache au levier d'embrayage de roue.
Procédure
1. Déroulez les extrémités des câbles de la partie inférieure
du guidon (Figure 5).
4. Tirez doucement sur la gaine du câble jusqu'à ce que le
levier d'embrayage de roue soit abaissé et que le câble
soit tendu. Serrez ensuite fermement l'écrou de serrage
du câble (Figure 8).
Figure 5
Figure 8
2. Faites passer l'extrémité du câble gauche ou
droit par-dessus la partie inférieure du guidon et
insérez-la dans le trou du levier d'embrayage de roue
correspondant (Figure 6).
5. Serrez le levier complètement contre le guidon,
puis vérifiez l'écartement entre le bas du guidon et
l'extrémité du levier d'embrayage de roue (Figure 9).
8
Figure 9
Remarque: L'écartement doit être à peu près
égal à l'épaisseur d'un crayon (6 mm). S'il est plus
grand, desserrez l'écrou de serrage du câble, remontez
légèrement la gaine du câble, serrez l'écrou puis vérifiez
à nouveau l'écartement.
Figure 11
1. Sélecteur de vitesse
2. Tourillon
3. Rondelle intérieure
4. Rondelle extérieure
6. Répétez les opérations 2 à 5 pour l'autre câble.
Remarque: Pour faciliter l'installation, laissez la
rondelle plate sur le tourillon (Figure 11).
3
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
5. Tournez le bras de liaison inférieur complètement vers
le haut (sens anti-horaire) (Figure 12).
Montage de la tringlerie de
commande de déplacement
Aucune pièce requise
Procédure
1. Retirez la goupille fendue et la rondelle à l'extrémité
inférieure de la tige de commande de vitesse et insérez
l'extrémité dans le bras de liaison inférieur de sorte que
l'extrémité courbe de la tige de commande de vitesse
soit dirigée vers l'arrière (Figure 10).
Figure 12
6. Soulevez la tige de commande de vitesses et insérez
le tourillon dans le trou du levier sélecteur de vitesses
(Figure 11).
Remarque: Si le tourillon ne rentre pas dans le trou
lorsque vous soulevez la tige de commande de vitesses,
tournez-le en haut ou en bas sur la tige jusqu'à ce qu'il
rentre dans le trou.
7. Fixez le tourillon et l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse avec la rondelle extérieure et la
goupille fendue retirées précédemment.
Figure 10
2. Fixez l'extrémité inférieure de la tige de commande de
vitesse avec la rondelle et la goupille fendue retirées
précédemment.
3. Retirez la goupille fendue et la rondelle extérieure
du tourillon à l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse (Figure 11).
9
Remarque: Pour faciliter l'installation, regardez par
l'ouverture du sélecteur de vitesses (Figure 13).
g018656
Figure 14
Figure 13
1. Tige courte
1. Sélecteur de vitesses
2. Tige longue
4. Insérez l'avant de la tige dans l'ouverture au dos du
couvercle du secteur denté de l'éjecteur jusqu'à ce qu'il
glisse dans le secteur denté (Figure 15).
4
Montage de la tige
d'orientation de l'éjecteur
Pièces nécessaires pour cette
opération:
2
Boulons de carrosserie
2
Contre-écrous
Procédure
Figure 15
1. Déballez le Quick Stick et tournez-le de façon à le
redresser et le centrer.
5. Alignez les trous des extrémités réunies des tiges et
insérez 2 boulons de carrosserie (pris dans le sachet de
pièces détachées) dans la tige courte par le côté gauche
de la machine (vu de la position d'utilisation).
2. Appuyez sur le déclencheur bleu et tirez le levier à fond
en arrière.
Remarque: L'éjecteur et le déflecteur doivent être
tournés vers l'avant. S'ils ne le sont pas, maintenez le
déclencheur bleu enfoncé (mais sans bouger le Quick
Stick) et tournez l'éjecteur jusqu'à ce qu'ils soient
orientés correctement.
6. Insérez le serre-câble qui supporte le câble du
déflecteur sous la tête du boulon de carrosserie avant et
fixez les boulons avec les contre-écrous fournis dans le
sachet de pièces détachées (Figure 16).
3. Alignez l'extrémité plate arrière de la longue tige
d'orientation de l'éjecteur sur l'extrémité plate avant de
la tige courte qui part du panneau de commande de
façon à les engager l'une dans l'autre (Figure 14).
g018657
Figure 16
1. Serre-câble
10
2. Câble de déflecteur
Remarque: Avant de mettre le moteur en marche,
vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si
nécessaire.
7. Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et faites
effectuer un cercle au Quick Stick pour vérifier que
l'éjecteur et le déflecteur fonctionnent correctement.
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Consultez le manuel
du propriétaire du moteur.
5
Reportez-vous à la Figure 18 ci-après pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
Connexion du fil du phare
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Serre-câble
Procédure
1. Branchez directement le connecteur qui est au bout
du fil à l'arrière du phare et enfoncez-le bien en place
(Figure 17).
Figure 18
1. L'utilisation d'huile SAE
30 lorsque la température
extérieure est inférieure à
4 ºC rendra le démarrage
difficile.
Figure 17
1. Attache en plastique du
connecteur
2. L'utilisation d'huile 10W-30
lorsque la température
extérieure est supérieure
à 27 ºC peut augmenter
la consommation d'huile.
Vérifiez le niveau d'huile
plus fréquemment dans
ces conditions.
Capacité d'huile moteur
3. Serre-câble
2. Étrier fileté
Modèle
Capacité d'huile moteur
38828
0,77 à 0,83 l
1. Retirez la jauge et versez de l'huile lentement dans
le goulot de remplissage pour faire monter le niveau
de liquide jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge.
Ne remplissez pas excessivement (Figure 19).
Voir Contrôle du niveau d'huile moteur à la section
Entretien.
Remarque: Assurez-vous que l'attache en plastique
du connecteur se trouve en bas (Figure 17).
2. Attachez un serre-câble (pris dans le sachet de pièces
détachées) autour du câble et du guidon à environ
2,5 cm au-dessous de l'étrier fileté (Figure 17).
6
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
À la livraison, le moteur de la machine contient de l'huile.
11
9
Contrôle du fonctionnement
de la transmission aux roues
Aucune pièce requise
Procédure
PRUDENCE
Si la transmission est mal réglée, la machine risque
de se déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée et de causer des accidents et/ou des
dommages matériels.
Figure 19
2. Revissez la jauge fermement en place.
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin.
Remarque: Ne laissez pas couler d'huile autour du
goulot de remplissage, car elle risque de se répandre sur
les pièces de la transmission et de la faire patiner.
1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage du
moteur).
7
2. Placez le sélecteur de vitesses en Position R1 (voir
Utilisation du sélecteur de vitesse).
3. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 20).
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Procédure
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition. Avant
d'utiliser la souffleuse à neige, réduisez la pression des deux
pneus à une même valeur comprise entre 116 et 137 kPa.
Figure 20
8
La machine devrait reculer. Si la machine ne bouge pas
du tout ou avance au lieu de reculer, procédez comme
suit :
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
Contrôle des patins
Aucune pièce requise
B.
Désaccouplez le tourillon du sélecteur de vitesses
(Figure 11).
C.
Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur
la tige de commande de vitesse (Figure 11).
D.
Accouplez le tourillon au sélecteur de vitesses
(Figure 11).
Procédure
Reportez-vous à la rubrique Contrôle et réglage des patins
de la section Entretien.
4. Relâchez le levier de commande de déplacement.
5. Placez le sélecteur de vitesse en Position 1 ; voir
Utilisation du sélecteur de vitesse.
12
Vue d'ensemble du
produit
6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 20).
La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas
du tout ou recule au lieu d'avancer, procédez comme
suit :
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
B.
Désaccouplez le tourillon du sélecteur de vitesses
(Figure 11).
C.
Tournez le tourillon vers le haut (sens anti-horaire)
sur la tige de commande de vitesse (Figure 11).
D.
Accouplez le tourillon au sélecteur de vitesses
(Figure 11).
7. Si avez effectué des réglages, répétez cette procédure
jusqu'à ce qu'aucun nouveau réglage ne soit nécessaire.
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement) ou
portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire
réviser.
Figure 21
1. Poignée (2)
10. Lame racleuse
2. Commande de la vis sans 11. Vis sans fin
fin/turbine
3. Sélecteur de vitesse
12. Patin (2)
4. Commande d'orientation 13. Bouton de démarreur
électrique
de l'éjecteur Quick Stick™
5. Levier de commande de
déplacement
14. Prise de démarreur
électrique
6. Bouchon du réservoir de
carburant
15. Outil de nettoyage de la
neige
16. Phare
7. Goulot de
remplissage/jauge d'huile
moteur
17. Levier d'embrayage des
8. Déflecteur d'éjecteur
roues (2)
9. Éjecteur
13
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
Remplissage du réservoir de
carburant
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
Figure 22
1. Commande de starter
2. Commutateur d'allumage
3. Robinet d'arrivée de
carburant
4. Commande d'accélérateur
5. Démarreur à lanceur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Amorceur
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
Figure 23
1. Outil de nettoyage de neige (fixé au guidon)
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol
ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé.
• N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
14
l'essence stockée depuis moins d'un mois. N'ajoutez
pas d'huile à l'essence.
Figure 26
1. Clé de contact
4. Avec le pouce, appuyez fermement sur l'amorceur à 2
reprises (à partir de -9 ºC) ou à 4 reprises (en dessous
de -9 ºC), en marquant une pause d'une seconde chaque
fois (Figure 27).
Figure 24
1. 3,8 cm
Démarrage du moteur
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Voir Contrôle du
niveau d'huile moteur à la section Entretien.
2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4
de tour dans le sens anti-horaire (Figure 25).
Figure 25
Figure 27
3. Insérez la clé de contact dans le commutateur
d'allumage (Figure 26).
5. Tournez la commande de starter à la position Starter
(Figure 28).
15
Important: Pour éviter d'endommager le
démarreur électrique, ne l'actionnez que
brièvement (5 secondes maximum, puis attendez
une minute avant de recommencez). Si le moteur
ne démarre toujours pas, portez la machine chez
un réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
8. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise puis
de la machine.
9. Laissez chauffer le moteur quelques minutes ; déplacez
la commande de starter vers la position Marche.
Attendez que le moteur tourne régulièrement avant de
modifier le réglage du starter.
Figure 28
PRUDENCE
6. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime (Figure 29).
Si vous laissez la machine branchée à une
prise murale, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou
de causer des dommages matériels.
Débranchez le cordon d'alimentation quand
la machine ne sert pas.
Arrêt du moteur
1. Déplacez la commande d'accélérateur en position Bas
régime, puis en position Arrêt (Figure 31).
Figure 29
7. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou
en appuyant sur le bouton du démarreur électrique
(Figure 30).
Figure 31
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite.
3. Enlevez la clé de contact.
4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans le
sens horaire (Figure 32).
Figure 30
1. Bouton de démarreur
électrique
3. Démarreur à lanceur
2. Prise de démarreur
électrique
Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique,
connectez un cordon d'alimentation d'abord au
démarreur puis à une prise d'alimentation.
16
Utilisation des leviers
d'embrayage des roues
Les leviers d'embrayage des roues permettent de débrayer
momentanément la transmission à une ou aux deux roues
tout en laissant le levier de transmission aux roues engagé.
Cela permet de manœuvrer la machine avec plus de facilité.
Remarque: Le maintien du levier de déplacement contre le
guidon engage la transmission aux deux roues.
Pour faire tourner la machine vers la droite, soulevez le
levier d'embrayage de roue droite et rapprochez-le du guidon
(Figure 34).
Figure 32
5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises. Cela aide à éviter
le gel du lanceur.
Fonctionnement de la
transmission aux roues
PRUDENCE
Figure 34
Si la transmission est mal réglée, la machine risque
de se déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée et de causer des accidents et/ou des
dommages matériels.
Remarque: Cela désengage uniquement la transmission à la
roue droite, la roue gauche continue de tourner, et la machine
vire alors à droite.
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin. Pour plus de renseignements, consultez
la rubrique Contrôle du fonctionnement de la
transmission aux roues à la rubrique Préparation.
Remarque: De même, quand on serre le levier d'embrayage
de la roue gauche, la machine vire à gauche.
Lorsque vous avez fini de tourner, relâchez le levier
d'embrayage de la roue ; la transmission aux deux roues est
alors rétablie (Figure 35).
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement) ou
portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire
réviser.
1. Pour engager la transmission aux roues, serrez le levier
gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 33).
Figure 35
Le fait de serrer momentanément puis de relâcher le levier
d'embrayage de roue gauche ou droite permet d'ajuster
la direction et de maintenir la machine en ligne droite,
particulièrement sur neige épaisse.
Le fait de serrer les deux leviers d'embrayage de roues
simultanément désengage la transmission aux deux roues.
Il est alors possible de faire marche arrière sans s'arrêter
pour sélectionner la marche arrière. Cela permet également
de manœuvrer et de transporter la machine plus facilement
quand le moteur est arrêté.
Figure 33
2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez
le levier.
17
Utilisation du sélecteur de
vitesses
ATTENTION
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier
de commande, vous risquez de vous blesser
gravement ou de blesser d'autres personnes.
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche
avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse, relâchez
le levier de commande de déplacement et placez le sélecteur à
la position voulue (Figure 36). Le levier s'engage dans un cran
pour chaque vitesse choisie.
N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un
réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
Utilisation du Quick Stick®
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour
utiliser le Quick Stick afin de déplacer l'éjecteur et son
déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer l'éjecteur et
le déflecteur en position (Figure 38).
Figure 36
Utilisation de la commande de
vis sans fin/turbine
1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le
levier droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée
(Figure 37).
Figure 38
Déplacement de l'éjecteur
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis
déplacez le Quick Stick vers la gauche pour orienter l'éjecteur
à gauche ou vers la droite pour orienter l'éjecteur à droite
(Figure 39).
Figure 37
2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin et
la turbine.
Important: Lorsque vous engagez à la fois le
levier de commande de la vis sans fin/turbine
et le levier de commande de déplacement, ce
dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine,
ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les
deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche
(déplacement).
3. Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner
après que vous avez relâché le levier de commande,
n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de vis sans fin/turbine)
et réglez-le au besoin. Portez sinon la machine chez un
réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
Figure 39
18
Prévention du blocage par le
gel
• Si l'éjecteur ne bouge pas, reportez-vous à la section
Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.
• Si l'éjecteur ne tourne pas autant à gauche qu'à droite,
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
vérifiez que le câble passe à l'intérieur du guidon (voir
Montage de la partie supérieure du guidon).
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques
minutes.
• Si l'éjecteur ne se bloque pas en position quand vous
relâchez le déclencheur, reportez-vous à la section Réglage
du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.
Déplacement du déflecteur
• Après utilisation de la machine, laissez le moteur
tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en
mouvement ne soient bloquées par le gel. Engagez la
vis sans fin/turbine pour évacuer toute la neige encore
présente dans le carter. Tournez le Quick Stick pour
l'empêcher d'être bloqué par le gel. Arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine.
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu et
déplacez le Quick Stick vers l'avant pour abaisser le déflecteur
ou vers l'arrière pour l'élever (Figure 40).
• Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur
à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton
du démarreur électrique pour empêcher les démarreurs
électrique et à lanceur de geler
Conseils d'utilisation
DANGER
Figure 40
Quand la machine est en marche, la vis sans fin et
la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser
les mains et les pieds.
Dégagement de l'éjecteur
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, arrêtez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est
pas éjectée, l'éjecteur est peut-être obstrué.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position de
fonctionnement et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez
sur le guidon pour soulever l'avant de la machine
de quelques centimètres. Soulevez ensuite le guidon
rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine.
Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige
sorte régulièrement par l'éjecteur.
• Retirez l'obstruction de l'éjecteur (voir
Dégagement de l'éjecteur). Au besoin, dégagez
l'éjecteur à l'aide de l'outil de nettoyage ou d'un
bâton, jamais avec la main.
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
• S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles,
puis dégagez l'obstruction à l'aide de l'outil de
nettoyage ou d'un bâton, jamais avec la main.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l'écart
des pièces ou organes cachés, mobiles ou
tournants.
Important: Les patins peuvent être déplacés si
vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour
déboucher l'éjecteur. Réglez les patins et serrez leurs
boulons fermement.
19
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la vis sans fin et
blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Réglez toujours la commande d'accélérateur sur Haut
régime pour déblayer la neige.
• Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les
roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse.
• Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une
vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever,
relevez les poignées.
• L'utilisation de la lame racleuse pivotante de la
machine est déconseillée sur le gravier. Toutefois, si
vous devez utiliser la machine sur du gravier, abaissez
les patins pour éviter que la lame racleuse pivotante ne
ramasse des graviers.
20
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Toutes les 50 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures
de fonctionnement si la machine est soumise à de lourdes charges.
Une fois par an
• Contrôlez les patins et réglez-les au besoin.
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au
besoin
• Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint si nécessaire.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à 116–137 kPa (17-20 psi).
• En fin de saison, vidangez le réservoir de carburant et faites tourner le moteur pour
assécher complètement le réservoir et le carburateur
• Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de
déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas
échéant.
Important: Vous trouverez d'autres informations sur l'entretien et la révision de la machine sur le site www.Toro.com.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Pour les réglages, réparations ou entretiens couverts par la garantie qui ne sont pas traités dans ce manuel,
adressez-vous à un réparateur Briggs & Stratton agréé.
21
Préparation à l'entretien
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
3. Débranchez le fil de la bougie. Voir Remplacement
de la bougie.
Figure 42
1. Patin
Contrôle du niveau d'huile
moteur
4. Appuyez sur les poignées pour permettre à la lame
racleuse pivotante de s'avancer au maximum, puis
abaissez l'avant de la machine de sorte que le bord
avant de la lame racleuse touche le sol (Figure 43).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur et faites l'appoint si nécessaire.
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la
dans le goulot de remplissage.
2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile (Figure 41). Ajoutez de l'huile, si le niveau est en
dessous du repère du minimum sur la jauge (voir Plein
d'huile du carter moteur).
Figure 43
1. Lame racleuse pivotante
5. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau
avec le sol.
Remarque: Pour obtenir une surface lisse, vous
pouvez hausser légèrement les patins afin d'accroître
l'action de raclage, tout en les maintenant suffisamment
bas pour éviter que les lames de la vis sans fin ne
touchent le sol.
Figure 41
Remarque: L'utilisation de la lame racleuse
pivotante de la machine est déconseillée sur le
gravier. Toutefois, si vous devez utiliser la machine sur
du gravier, abaissez les patins pour éviter que la lame
racleuse pivotante ne ramasse des graviers.
Contrôle et réglage des patins
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les
patins et réglez-les au besoin.
6. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux
côtés de la vis sans fin.
Contrôlez les patins pour vous assurer que la vis sans fin ne
touche pas le sol. Réglez les patins selon les besoins pour
compenser l'usure.
Remarque: Si les patins sont excessivement usés,
vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir
du côté intact.
1. Contrôlez la pression des pneus. Voir Contrôle de la
pression des pneus.
Contrôle et réglage du câble
de commande de déplacement
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Desserrez les écrous de fixation des deux patins aux
côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins puissent
coulisser aisément vers le haut et vers le bas (Figure 42).
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et réglez le
22
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages de la vis
sans fin
câble de commande de déplacement au
besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de
déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le
niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de la vis sans fin et faites l'appoint si
nécessaire.
Si la machine ne bouge pas en marche avant ou arrière, ou si
elle se déplace quand vous relâchez le levier de commande de
déplacement, réglez le câble de déplacement.
Lorsque le levier de commande de déplacement est désengagé,
vérifiez la goupille dans la fente allongée à gauche de la
machine, au-dessus du pneu. L'avant de la fente et le bord
avant de la goupille doivent être distants de 1 à 1,5 mm
(Figure 44).
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
(Figure 46).
Figure 46
Figure 44
1. Axe
3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages.
4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages.
L'huile doit atteindre le niveau de trop plein dans
l'ouverture du goulot de remplissage.
Si le câble gauche (déplacement) est mal réglé, procédez
comme suit :
1. Desserrez l'écrou de blocage.
5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile de
transmission GL-5 ou GL-6, SAE 85-95 EP dans le
boîtier d'engrenages jusqu'au point de trop-plein.
2. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la goupille
jusqu'à obtention de l'écartement correct par rapport
à l'avant de la fente.
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
3. Resserrez l'écrou de blocage (Figure 45).
6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et remplacez
l'huile moteur.
Toutes les 50 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures
de fonctionnement si la machine est soumise à de
lourdes charges.
Figure 45
1. Écrou de blocage
2. Tendeur
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste
avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter son
écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Consultez le manuel
du propriétaire du moteur.
23
Réglage du cliquet de
verrouillage de l'éjecteur
Reportez-vous à la Figure 47 ci-après pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
Si l'éjecteur ne de bloque pas à la position voulue ou ne se
débloque pas quand vous voulez modifier sa position, réglez
son cliquet de verrouillage.
1. Retirez la fixation du couvercle du secteur denté
(Figure 49), soulevez l'avant du couvercle et faites-le
coulisser en arrière de façon à l'écarter.
Figure 47
1. L'utilisation d'huile SAE
30 lorsque la température
extérieure est inférieure à
4 ºC rendra le démarrage
difficile.
Figure 49
2. L'utilisation d'huile 10W-30
lorsque la température
extérieure est supérieure
à 27 ºC peut augmenter
la consommation d'huile.
Vérifiez le niveau d'huile
plus fréquemment dans
ces conditions.
2. Desserrez le boulon du serre-câble (Figure 50).
Capacité d'huile moteur
Modèle
Capacité d'huile moteur
38828
0,77 à 0,83 l
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
d'huile (Figure 48).
Figure 50
1. Gaine du câble
2. Serre-câble
3. Saisissez la gaine du câble et déplacez-la vers l'avant
de la machine jusqu'à ce que le cliquet de verrouillage
de l'éjecteur s'engage complètement dans les dents du
secteur (Figure 50 et Figure 51).
Figure 48
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et
retirez le bouchon.
3. Vidangez l'huile.
Remarque: Débarrassez-vous correctement de
l'huile usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
4. Remettez le bouchon de vidange.
5. Remplissez le carter moteur Voir Plein d'huile du carter
moteur.
24
Figure 53
3. Sortez directement l'ampoule de l'arrière du phare
(Figure 54).
Figure 51
1. Cliquet de verrouillage de
l'éjecteur
2. Dents du secteur
Remarque: Le cliquet est rappelé par ressort et
s'engage naturellement dans les dents du secteur
(Figure 51).
4. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière.
Figure 54
5. Serrez le boulon du serre-câble.
6. Montez et fixez le couvercle du secteur denté.
4. Introduisez une ampoule neuve dans le phare par
l'arrière (Figure 55).
Remplacement des courroies
d'entraînement
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine
ou la courroie de transmission est usée, imbibée d'huile
ou autrement endommagée, rendez-vous sur le site
www.Toro.com pour obtenir de plus amples informations sur
l'entretien ou demandez à un réparateur agréé de remplacer la
courroie.
Figure 55
Remplacement de l'ampoule
du phare
5. Tournez l'embase de l'ampoule dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'elle soit bien vissée (Figure 56).
Utilisez une ampoule halogène GE 892 de 16 W. Ne touchez
pas l'ampoule avec les doigts et ne la laissez pas exposée à
la poussière ou à l'humidité.
1. Débranchez le connecteur à l'arrière du phare
(Figure 52).
Figure 56
6. Branchez le connecteur du fil directement à l'arrière du
phare en l'enfonçant bien en place (Figure 57).
Figure 52
2. Tournez la base de l'ampoule dans le sens anti-horaire
jusqu'à la butée (Figure 53).
25
Remisage
ATTENTION
• Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Préparation de la machine au
remisage
Figure 57
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant neuf selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Desserrez le collier de fixation de la conduite
d'alimentation au robinet, et débranchez la conduite
du robinet.
4. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant pour permettre
la vidange du carburant dans un bidon homologué.
5. Rebranchez la conduite d'alimentation au robinet et
fixez-la à l'aide du collier.
6. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
7. Amorcez et remettez le moteur en marche.
8. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
9. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
10. Enlevez la clé de contact.
11. Débranchez le fil de la bougie.
12. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'ouverture
laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur
lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller
pendant le remisage de la machine.
13. Remettez la bougie sans la serrer.
14. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
Remarque: Ne conservez pas le carburant traité plus
de 3 mois.
15. Nettoyez soigneusement la machine.
16. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en
vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones
abîmées avant de les peindre et utilisez un produit
antirouille pour prévenir la corrosion.
26
17. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez
les pièces endommagées.
18. Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un
local fermé.
Remise en service après
remisage
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent
d'huile dans le cylindre.
2. Mettez la bougie en place et serrez-la à la main à
20,4 Nm.
3. Branchez la bougie.
4. Effectuez les procédures d'entretien annuelle qui sont
indiquées dans le Programme d'entretien recommandé.
27
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne fonctionne
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise ou à la machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
1. La clé ne se trouve pas dans le
commutateur d'allumage ou se trouve
à la position Arrêt.
1. Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
contact.
2. Le starter se trouve à la position fermée
et l'amorceur n'a pas été actionné.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
2. Placez le starter à la position ouverte
et appuyez à 3 reprises sur l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
5. Vidangez et/ou faites le plein du
réservoir de carburant avec de
l'essence fraîche (qui n'a pas été
stockée plus d'un mois). Si le problème
persiste, consultez un concessionnaire
agréé.
6. Rebranchez le fil de la bougie.
6. Le fil de la bougie est mal connecté ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur tourne irrégulièrement.
Mesure corrective
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter se trouve à la position
ouverte.
1. Réglez le starter à la position fermée.
2. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et faites le plein du réservoir
de carburant avec de l'essence fraîche
(qui n'a pas été stockée plus d'un mois).
Si le problème persiste, consultez un
concessionnaire agréé.
4. Rebranchez le fil de la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
28
Problème
Le moteur tourne mais la machine éjecte
mal la neige ou pas du tout.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime
lors du déneigement.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. L'éjecteur est obstrué.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Dégagez l'éjecteur.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour de plus amples
informations d'entretien ou portez la
machine chez un réparateur agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine. Consultez
le site www.Toro.com pour de plus
amples informations d'entretien ou
portez la machine chez un réparateur
agréé.
L'éjecteur ne se verrouille pas en place ou
ne bouge pas.
1. Le cliquet de verrouillage de l'éjecteur
est mal réglé.
1. Réglez le cliquet de verrouillage de
l'éjecteur
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
29
Remarques:
30
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays Bas
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Italie
Prato Verde S.p.A.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Sc Svend Carlsen A/S
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev F
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro
Conditions et produits couverts
La société The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer,
pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut
de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie
de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur
ait été effectué.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur et
couvercle du carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Tondeuses TimeCutter
Tondeuses TITAN
•Cadre
Tondeuses Z Master – série 2000
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
5 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Voir la garantie constructeur du
moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
4 ans ou 500 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
1Le
terme “acheteur d'origine” signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses,
courroies, carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies,
pneus, câble/tringlerie ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
374-0268 Rev E

Manuels associés