Power Max 1028 OXE Snowthrower | Power Max 826 OXE Snowthrower | Power Max 1128 OXE Snowthrower | Power Max 828 OXE Snowthrower | Toro Power Max 726 OE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Power Max 1028 OXE Snowthrower | Power Max 826 OXE Snowthrower | Power Max 1128 OXE Snowthrower | Power Max 828 OXE Snowthrower | Toro Power Max 726 OE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3370-518 Rev A
Souffleuse à neige Power Max
N° de modèle 38614—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 38624—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 38624W—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 38634—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 38644—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 38654—N° de série 312000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle
est conçue pour déblayer la neige sur les surfaces
revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces
de circulation des propriétés résidentielles et
commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever
autre chose que la neige et n'est pas non plus
équipée d'une lame pivotante pour le nettoyage
du gravier.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement la machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
une machine ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre machine.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série de la machine.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série sur la machine. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques,
et Remarque, pour signaler des informations d'ordre
général méritant une attention particulière.
© 2011—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Sécurité
Avant l 'utilisation
?
?
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel
avant d 'utiliser la déneigeuse.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes
et apprenez à arrêter le moteur rapidement.
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
Prudence : un usage incorrect peut
entraîner la perte de doigts, de mains
ou de pieds.
Une turbine rapide est
située près de
l'ouverture.
Position de
conduite
La tarière à rotation lente a un point de
pincement mobile près de l
'ouverture.
Apprendre à se servir de la
machine
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.3 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production.
• Avant l'utilisation, vous devez lire, comprendre
et respecter toutes les instructions figurant sur la
machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation correcte de la
machine. Sachez comment arrêter la machine et
débrayer les commandes rapidement.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
N'autorisez jamais aucun adulte à utiliser la machine
sans instructions adéquates.
• N'admettez personne dans la zone de travail, et
surtout pas d'enfants.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber pendant
l'utilisation de la machine, surtout en marche arrière.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant
même de mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les
dangers potentiels susceptibles de causer des
blessures. Respectez tous les messages de sécurité
qui suivent ce symbole pour éviter des accidents,
potentiellement mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine
peut occasionner des accidents, parfois mortels.
Pour réduire les risques, respectez les consignes de
sécurité suivantes.
2
Préliminaires
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s'y trouvent.
• Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant
de mettre le moteur en marche.
• N'utilisez jamais la machine sans porter des
vêtements d'hiver adaptés. Ne portez pas de
vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans
les pièces mobiles. Portez des chaussures offrant une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
• Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon
homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l'extérieur, jamais à l'intérieur.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
– Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas
possible, laissez la machine dans le véhicule ou
sur la remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact
avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif
de verrouillage du pistolet en position ouverte.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du
bidon, et essuyez le carburant éventuellement
répandu.
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par
le fabricant pour toutes les machines équipées de
démarreurs électriques.
• Réglez le carter de ramassage pour éviter de ramasser
de cailloux ou de graviers.
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
est en marche, sauf si le fabricant le demande
expressément.
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pendant le travail, et lors de tout
Utilisation
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou
déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier.
Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement
que la machine n'est pas endommagée. Effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause. Les vibrations indiquent généralement la
présence d'un problème.
• Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de dégager les obstructions
du carter de la vis sans fin/turbine ou le guide
d'éjection, ou d'entreprendre tout réglage, inspection
ou réparation.
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation de la machine, arrêtez le moteur et
attendez l'arrêt complet de la vis sans fin/turbine et
de toutes les pièces mobiles. Débranchez la bougie
et éloignez le fil pour éviter tout risque de démarrage
accidentel.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local, sauf pour faire démarrer la machine, et la
rentrer ou la sortir du bâtiment. Ouvrez les portes
vers l'extérieur pour aérer, car les gaz d'échappement
sont dangereux.
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels. Tenez les enfants et les animaux à distance.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer
trop vite.
• N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un
sol glissant. Regardez derrière vous et soyez très
prudent lorsque vous faites marche arrière.
• Désengagez la vis sans fin/turbine avant de
transporter la machine ou lorsqu'elle ne sert pas.
3
• N'utilisez que des accessoires et équipements agréés
par le constructeur de la machine (masses de roue,
contrepoids, cabine, etc.).
Sécurité des souffleuses à
neige Toro
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez
à ne pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon.
Marchez, ne courez pas.
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux machines Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• La vis sans fin/turbine en rotation peut
sectionner ou blesser les mains et les doigts.
Restez derrière le guidon et n'approchez pas de
l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la
machine. N'approchez pas le visage, les mains,
les pieds et toute autre partie du corps ou vos
vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est
chaud.
Pour déboucher l'éjecteur
ATTENTION
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, arrêtez le moteur, retirez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles. Débranchez la bougie
et éloignez le fil pour éviter tout risque de
démarrage accidentel.
Le contact avec la vis sans fin en marche à l'intérieur
de l'éjecteur est une cause courante de blessures
associées à la machine. N'utilisez jamais vos mains
pour nettoyer l'éjecteur.
Pour déboucher l'éjecteur :
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes pour être certain que la vis
sans fin ne tourne plus.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position
de fonctionnement et débloquez le levier (de
déplacement) gauche. La vis sans fin/turbine étant
en marche, appuyez sur le guidon pour soulever
l'avant de la machine de quelques centimètres.
Soulevez ensuite le guidon rapidement pour cogner
le sol avec l'avant de la machine. Répétez cette
procédure au besoin jusqu'à ce que la neige sorte
régulièrement par l'éjecteur.
• Utilisez toujours l'outil de nettoyage monté sur la
souffleuse à neige, ne vous servez jamais des mains.
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour vous assurer que la machine peut être
utilisée en toute sécurité.
• S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles, puis dégagez l'obstruction à l'aide de
l'outil de nettoyage, jamais avec la main.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la machine dans
un local fermé.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible,
réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine.
• Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser
la machine pour une durée prolongée, afin de
n'oublier aucune opération importante.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• N'utilisez pas la machine sur un toit.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés, selon les
besoins.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous
brûler.
• Après avoir utilisé la fraise à neige, laissez-la tourner
à vide quelques minutes pour éviter que la vis sans
fin ne soit bloquée par le gel.
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites
dans ce manuel. Avant d'entreprendre des réglages,
des entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et débranchez la bougie. Si
la machine requiert une réparation importante, faites
appel à votre vendeur réparateur Toro agréé.
4
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois, vidangez
le réservoir de carburant pour éviter les risques
d'incendie. Conservez le carburant dans un
bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans le
commutateur d'allumage lorsque vous rangez la
machine.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
d'origine.
107-3040
1. Risque de blessure/mutilation par la turbine et la vis sans fin
– Tenez les spectateurs à bonne distance de la souffleuse
à neige.
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et
d'instruction sont placés près des endroits
potentiellement dangereux. Remplacez les
autocollants endommagés.
112-6625
Réf. de renouvellement 112-6629
1. Risque de blessure/mutilation par la turbine – Ne placez
pas la main dans l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de
quitter la position de conduite, dégagez l'éjecteur avec
l'outil de nettoyage.
106-4525
Réf. de renouvellement 112-6633
1. Grande vitesse
2. Vitesses en marche avant
3. Petite vitesse
4. Vitesses en marche arrière
5
112-6626 (Models 38614 and 38624 only)
1. Transmission aux roues – serrez le
levier pour l'engager ; desserrez le
levier pour la désengager.
2. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
5. Risque de projections – tenez les
3. Risque de blessure/mutilation par la
spectateurs à bonne distance de la
turbine – Ne placez pas la main dans
machine.
l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de
quitter la position de conduite, dégagez
l'éjecteur avec l'outil de nettoyage.
4. Risque de coupure/mutilation par la
6. Commande de la vis sans fin/turbine
turbine et la vis sans fin – n'approchez
– serrez le levier pour l'engager ;
pas des pièces en mouvement, laissez
desserrez le levier pour la désengager.
toutes les protections en place, enlevez
la clé de contact et lisez les instructions
avant de procéder à des entretiens ou
des révisions.
112-6627 (Models 38624W, 38634, 38644, and 38654)
1. Commande de virage à
gauche
3. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Transmission aux roues
– serrez le levier pour
l'engager ; desserrez le
levier pour la désengager.
4. Risque de
blessure/mutilation par
la turbine – Ne placez pas
la main dans l'éjecteur.
Arrêtez le moteur avant
de quitter la position
de conduite, dégagez
l'éjecteur avec l'outil de
nettoyage.
5. Risque de
blessure/mutilation par la
turbine – n'approchez pas
des pièces en mouvement,
retirez la clé de contact
et lisez les instructions
avant de procéder à des
entretiens ou des révisions.
6. Risque de projections
– tenez les spectateurs
à bonne distance de la
machine.
7. Commande de la vis sans
fin/turbine – serrez le levier
pour l'engager ; desserrez
le levier pour la désengager.
8. Commande de virage à
droite
Réf. Briggs & Stratton 273676
1. Butée
2. Petite vitesse
3. Grande vitesse
Réf. Briggs & Stratton 275949
1. Starter - position fermée
(starter sélectionné)
6
2. Starter - position ouverte
(marche)
Réf. Briggs & Stratton 276925
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Attention – risque
d'incendie.
3. Attention – risque
d'intoxication par
inhalation de gaz.
4. Attention – surface
chaude/risque de brûlure.
Réf. Briggs & Stratton 277566
1. Pour démarrer le moteur
à froid, fermez le starter et
appuyez sur l'amorceur à
trois reprises.
2. Pour démarrer le moteur
à chaud, ouvrez le starter
et n'appuyez pas sur
l'amorceur.
Réf. Briggs & Stratton 277588
1. Amorceur
3. Clé de contact sortie
(Moteur – Arrêt)
2. Clé de contact en place
(Moteur – Marche)
Réf. Briggs & Stratton 278866
1. Alimentation activée
2. Alimentation désactivée
7
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Qté
Utilisation
1
Boulons de guidon
Rondelles bombées
Contre-écrous
4
4
4
Montez la partie supérieure du guidon.
2
Aucune pièce requise
–
Installez les extrémités des câbles
d'embrayage des roues.
3
4
5
6
7
8
9
Aucune pièce requise
–
Montez la tringlerie de commande de
déplacement.
Boulons de carrosserie
Contre-écrous
2
2
Montez la tige d'orientation de l'éjecteur.
Serre-câble
1
Connectez le fil au phare.
Aucune pièce requise
–
Faites le plein d'huile moteur.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la lame racleuse et les patins.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez le fonctionnement de la
transmission aux roues.
8
1
Montage de la partie
supérieure du guidon
Pièces nécessaires pour cette
opération:
4
Boulons de guidon
4
Rondelles bombées
4
Contre-écrous
Figure 4
Procédure
Remarque: Ne retirez pas l'élastique qui retient
les câbles avant d'avoir monté la partie supérieure du
guidon.
2
1. Soulevez et faites pivoter la partie supérieure du
guidon pour la placer au-dessus de la partie inférieure
(Figure 3).
Mise en place des extrémités
des câbles d'embrayage des
roues
Important: Faites passer les 2 câbles fixés au
Quick Stick à l'intérieur des bras de la partie
supérieure du guidon et vérifiez que les câbles
et les fils du phare ne sont pas coincés entre les
deux parties du guidon.
Aucune pièce requise
Procédure
Modèles 38624W, 38634, 38644 et 38654 uniquement
1. Déroulez les extrémités des câbles de la partie
inférieure du guidon (Figure 5).
Figure 3
1. Câbles
Figure 5
2. Fixez la partie supérieure du guidon au moyen de
4 boulons, 4 rondelles bombées et 4 contre-écrous
pris dans le sachet de pièces détachées (Figure 4).
2. Faites passer l'extrémité du câble gauche ou
droit par-dessus la partie inférieure du guidon et
insérez-la dans le trou du levier d'embrayage de roue
correspondant (Figure 6).
9
Figure 9
Figure 6
Remarque: L'écartement doit être à peu près égal
à l'épaisseur d'un crayon (6 mm). S'il est plus grand,
desserrez l'écrou de serrage du câble, remontez
légèrement la gaine du câble, serrez l'écrou puis
vérifiez à nouveau l'écartement.
1. Levier d'embrayage de roue
3. Retirez l'écrou et la rondelle du guidon, fixez le
serre-câble qui se trouve sur le câble au guidon,
posez la rondelle et l'écrou, et serrez l'écrou à la main
(Figure 7).
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour l'autre câble.
3
Montage de la tringlerie de
commande de déplacement
Aucune pièce requise
Figure 7
Procédure
1. Serre-câble (2)
1. Retirez la goupille fendue et la rondelle à l'extrémité
inférieure de la tige de commande de vitesse et
insérez l'extrémité dans le bras de liaison inférieur de
sorte que l'extrémité courbe de la tige de commande
de vitesse soit dirigée vers l'arrière (Figure 10).
Important: Assurez-vous que le côté incurvé du
serre-câble est en appui contre le guidon et que
le câble passe sous la vis de serrage. Le câble
doit être bien droit entre le serre-câble et son
point d'attache au levier d'embrayage de roue.
4. Tirez doucement sur la gaine du câble jusqu'à ce que
le levier d'embrayage de roue soit abaissé et que le
câble soit tendu. Serrez ensuite fermement l'écrou
de serrage du câble (Figure 8).
Figure 10
2. Fixez l'extrémité inférieure de la tige de commande
de vitesse avec la rondelle et la goupille fendue
retirées précédemment.
Figure 8
5. Serrez le levier complètement contre le guidon,
puis vérifiez l'écartement entre le bas du guidon et
l'extrémité du levier d'embrayage de roue (Figure 9).
3. Retirez la goupille fendue et la rondelle extérieure
du tourillon à l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse (Figure 11).
10
Remarque: Pour faciliter l'installation, regardez
par l'ouverture du sélecteur de vitesses (Figure 13).
Figure 13
Figure 11
1. Sélecteur de vitesse
2. Tourillon
1. Sélecteur de vitesses
3. Rondelle intérieure
4. Rondelle extérieure
Remarque: Pour faciliter l'installation, laissez la
rondelle plate sur le tourillon (Figure 11).
4
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
Montage de la tige
d'orientation de l'éjecteur
5. Tournez le bras de liaison inférieur complètement
vers le haut (sens anti-horaire) (Figure 12).
Pièces nécessaires pour cette
opération:
2
Boulons de carrosserie
2
Contre-écrous
Procédure
Figure 12
1. Déballez le Quick Stick et tournez-le de façon à le
redresser et le centrer.
6. Soulevez la tige de commande de vitesses et insérez
le tourillon dans le trou du levier sélecteur de vitesses
(Figure 11).
2. Appuyez sur le déclencheur bleu et tirez le levier à
fond en arrière.
Remarque: L'éjecteur et le déflecteur doivent être
tournés vers l'avant. S'ils ne le sont pas, maintenez
le déclencheur bleu enfoncé (mais sans bouger le
Quick Stick) et tournez l'éjecteur jusqu'à ce qu'ils
soient orientés correctement.
Remarque: Si le tourillon ne rentre pas dans le
trou lorsque vous soulevez la tige de commande de
vitesses, tournez-le en haut ou en bas sur la tige
jusqu'à ce qu'il rentre dans le trou.
7. Fixez le tourillon et l'extrémité supérieure de la tige
de commande de vitesse avec la rondelle extérieure
et la goupille fendue retirées précédemment.
3. Alignez l'extrémité plate arrière de la longue tige
d'orientation de l'éjecteur sur l'extrémité plate avant
de la tige courte qui part du panneau de commande
de façon à les engager l'une dans l'autre (Figure 14).
11
Figure 16
1. Serre-câble
2. Câble de déflecteur
Figure 14
1. Tige courte
2. Tige longue
7. Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et faites
effectuer un cercle au Quick Stick pour vérifier que
l'éjecteur et le déflecteur fonctionnent correctement.
4. Insérez l'avant de la tige dans l'ouverture au dos du
couvercle du secteur denté de l'éjecteur jusqu'à ce
qu'il glisse dans le secteur denté (Figure 15).
5
Connexion du fil du phare
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Serre-câble
Procédure
Tous les modèles, à l'exception de 38614
Figure 15
1. Branchez directement le connecteur qui est au bout
du fil à l'arrière du phare et enfoncez-le bien en place
(Figure 17).
5. Alignez les trous des extrémités réunies des tiges et
insérez 2 boulons de carrossier (pris dans le sachet
de pièces détachées) dans la tige courte par le côté
gauche de la machine (vu de la position d'utilisation).
6. Insérez le serre-câble qui supporte le câble du
déflecteur sur le boulon avant et fixez les boulons au
moyens de contre-écrous fournis dans le sachet de
pièces détachées (Figure 16).
2
1
3
G016761
Figure 17
1. Attache en plastique du
connecteur
2. Étrier fileté
12
3. Serre-câble
Remarque: Assurez-vous que l'attache en
plastique du connecteur se trouve en bas (Figure 17).
Capacités d'huile moteur (cont'd.)
2. Attachez un serre-câble (pris dans le sachet de pièces
détachées) autour du câble et du guidon à environ
2,5 cm au-dessous de l'étrier fileté (Figure 17).
Modèle
Capacité d'huile moteur
38614
0,53 à 0,59 l
38624
38624W
6
38634
38644
0,77 à 0,83 l
38654
Plein d'huile moteur
1. Retirez la jauge et versez de l'huile lentement dans
le goulot de remplissage pour faire monter le niveau
de liquide jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge.
Ne remplissez pas excessivement. (Figure 19).
Aucune pièce requise
Procédure
À la livraison, le moteur de la machine contient huile.
Remarque: Avant de mettre le moteur en marche,
vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
Utilisez une huile détergente automobile de classe de
service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Consultez
le manuel du propriétaire du moteur.
Reportez-vous à la Figure 18 ci-après pour sélectionner
la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de
température extérieure anticipée :
Figure 19
2. Revissez la jauge fermement en place.
Remarque: Ne laissez pas couler d'huile autour du
goulot de remplissage, car elle risque de se répandre
sur les pièces de la transmission et de la faire patiner.
7
Contrôle de la pression des
pneus
Figure 18
1. L'utilisation d'huile SAE
30 lorsque la température
extérieure est inférieure à
4 °C rendra le démarrage
difficile.
2. L'utilisation d'huile 10W-30
lorsque la température
extérieure est supérieure
à 27 °C peut augmenter
la consommation d'huile.
Vérifiez le niveau d'huile
plus fréquemment dans
ces conditions.
Aucune pièce requise
Procédure
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition.
Avant d'utiliser la souffleuse à neige, réduisez la pression
des deux pneus à une même valeur comprise entre 116
et 137 kPa.
Capacités d'huile moteur
13
8
Contrôle de la lame racleuse
et des patins
Aucune pièce requise
Figure 20
Procédure
La machine devrait reculer. Si la machine ne bouge
pas du tout ou avance au lieu de reculer, procédez
comme suit :
Reportez-vous à la rubrique Contrôle et réglage des
patins et de la lame racleuse de la section Entretien.
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
9
B. Désaccouplez le tourillon du sélecteur de vitesses
(Figure 11).
Contrôle du fonctionnement
de la transmission aux roues
C. Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur
la tige de commande de vitesse (Figure 11).
Aucune pièce requise
D. Accouplez le tourillon au sélecteur de vitesses
(Figure 11).
4. Relâchez le levier de commande de déplacement.
Procédure
5. Placez le sélecteur de vitesses en Position 1 (voir
Utilisation du sélecteur de vitesse).
PRUDENCE
6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la
poignée (Figure 20).
Si la transmission est mal réglée, la machine risque
de se déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée et de causer des accidents et/ou des
dommages matériels.
La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge
pas du tout ou recule au lieu d'avancer, procédez
comme suit :
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin.
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
B. Désaccouplez le tourillon du sélecteur de vitesses
Remarque: Pour contrôler la transmission
(Figure 11).
aux roues, la fonction automotrice doit être
engagée en fixant les roues dans l'essieu (voir la
C. Tournez le tourillon vers le haut (sens antihoraire)
Fonctionnement en roue libre ou utilisation de la fonction automotricesur
(page
16)).
la tige
de commande de vitesse (Figure 11).
1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage du
moteur).
D. Accouplez le tourillon au sélecteur de vitesses
(Figure 11).
2. Placez le sélecteur de vitesses en Position R1 (voir
Utilisation du sélecteur de vitesse).
7. Si avez effectué des réglages, répétez cette procédure
jusqu'à ce qu'aucun nouveau réglage ne soit
nécessaire.
3. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la
poignée (Figure 20).
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement) ou portez la machine chez un
réparateur agréé pour la faire réviser.
14
Vue d'ensemble du
produit
Figure 22
1. Starter
2. Commutateur d'allumage
3. Robinet de carburant
4. Manette d'accélérateur
5. Démarreur à lanceur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Amorceur
Figure 21
1. Poignée (2)
2. Commande de la vis sans
fin/turbine
3. Sélecteur de vitesse
4. Commande d'orientation
de l'éjecteur Quick Stick™
5. Levier de commande de
déplacement
6. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Goulot de
remplissage/jauge d'huile
moteur
8. Déflecteur d'éjecteur
10. Lame racleuse
11. Vis sans fin
Figure 23
1. Outil de nettoyage de neige (fixé au guidon)
12. Patin (2)
13. Bouton de démarreur
électrique
14. Prise de démarreur
électrique
15. Outil de nettoyage de la
neige
16. Phare
17. Levier d'embrayage
des roues (2) (modèles
38634, 38644 et 38654
uniquement)
9. Éjecteur
15
Utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
Fonctionnement en roue libre
ou utilisation de la fonction
automotrice
La souffleuse à neige peut être utilisée en roue libre ou
avec la fonction automotrice.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
Pour déplacer la machine en roue libre, glissez les roues
vers l'intérieur et insérez les goupilles dans les trous de
l'essieu, mais pas dans les moyeux (Figure 24).
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
Modèles 38614 et 38624 seulement
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Figure 24
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire
fraîche d'une marque réputée (Figure 26).
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein
et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un
mois. N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Pour que la machine se propulse automatiquement,
glissez les roues vers l'extérieur et insérez les goupilles
des essieux dans les trous des moyeux et les trous des
essieux (Figure 25).
Figure 25
Figure 26
1. 3,8 cm
16
Démarrage du moteur
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur (voir Contrôle du
niveau d'huile moteur à la section Entretien).
2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4
de tour dans le sens anti-horaire (Figure 27).
Figure 27
3. Insérez la clé de contact dans le commutateur
d'allumage (Figure 28).
Figure 29
5. Tournez la commande de starter à la position Starter
sélectionné (Figure 30).
Figure 30
Figure 28
1. Clé de contact
6. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime (Figure 31).
4. Avec le pouce, appuyez fermement sur l'amorceur
à 2 reprises (à partir de -9 °C) ou à 4 reprises (en
dessous de -9 °C), en marquant une pause d'une
seconde chaque fois (Figure 29).
Figure 31
17
7. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou
en appuyant sur le bouton du démarreur électrique
(Figure 32).
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une
prise murale, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou de
causer des dommages matériels.
Débranchez le cordon d'alimentation quand la
machine ne sert pas.
Arrêt du moteur
1. Déplacez la commande d'accélérateur en position
Bas régime, puis en position Arrêt (Figure 33).
Figure 32
1. Bouton de démarreur
électrique
2. Prise de démarreur
électrique
3. Démarreur à lanceur
Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique,
connectez un cordon d'alimentation d'abord au
démarreur puis à une prise d'alimentation. Utilisez
uniquement une rallonge homologuée UL de calibre
16 recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de
15 m de longueur maximum.
Figure 33
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite.
ATTENTION
3. Enlevez la clé de contact.
Le cordon d'alimentation peut être endommagé
et provoquer un choc électrique ou un incendie.
4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans
le sens horaire (Figure 34).
Examinez soigneusement la rallonge avant
d'utiliser la machine. Si la rallonge est
endommagée, n'utilisez pas la machine.
Réparez ou remplacez immédiatement le
cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
Important: Pour éviter d'endommager le
démarreur électrique, ne l'actionnez que
brièvement (5 secondes maximum, puis
attendez une minute avant de recommencez).
Si le moteur ne démarre toujours pas, portez la
machine chez un réparateur Toro agréé pour la
faire réviser.
Figure 34
8. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise puis
de la machine (démarrage électrique seulement).
5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises. Ceci aide à
éviter le gel du lanceur.
9. Laissez chauffer le moteur quelques minutes ;
déplacez la commande de starter vers la position
Marche. Attendez que le moteur tourne
régulièrement avant de modifier le réglage du starter.
18
Fonctionnement de la
transmission aux roues
Remarque: Le maintien du levier de déplacement
contre le guidon engage la transmission aux deux roues.
Pour faire tourner la machine vers la droite, soulevez le
levier d'embrayage de roue droite et rapprochez-le du
guidon (Figure 36).
PRUDENCE
Si la transmission est mal réglée, la machine risque
de se déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée et de causer des accidents et/ou des
dommages matériels.
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin. Pour plus de renseignements, consultez
la rubrique Contrôle du fonctionnement de la
transmission aux roues à la rubrique Préparation.
Figure 36
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement) ou portez la machine chez un
réparateur agréé pour la faire réviser.
Remarque: Cela désengage uniquement la
transmission à la roue droite, la roue gauche continue de
tourner, et la machine vire alors à droite.
Remarque: De même, quand on serre le levier
d'embrayage de la roue gauche, la machine vire à gauche.
Important: Pour actionner la transmission aux
roues, la fonction automotrice de la machine doit
être engagée (voir Fonctionnement en roue libre ou
utilisation de la fonction automotrice).
Lorsque vous avez fini de tourner, relâchez le levier
d'embrayage de la roue ; la transmission aux deux roues
est alors rétablie (Figure 37).
1. Pour engager la transmission aux roues, serrez
le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 35).
Figure 37
Le fait de serrer momentanément puis de relâcher le
levier d'embrayage de roue gauche ou droite permet
d'ajuster la direction et de maintenir la machine en ligne
droite, particulièrement sur neige épaisse.
Figure 35
2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez
le levier.
Le fait de serrer les deux leviers d'embrayage de roues
simultanément désengage la transmission aux deux
roues. Il est alors possible de faire marche arrière sans
s'arrêter pour sélectionner la marche arrière. Cela permet
également de manœuvrer et de transporter la machine
plus facilement quand le moteur est arrêté.
Utilisation des leviers
d'embrayage des roues
Modèles 38624W, 38634, 38644 et 38654 uniquement
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Les leviers d'embrayage des roues permettent de
débrayer momentanément la transmission à une ou aux
deux roues tout en laissant le levier de transmission aux
roues engagé. Cela permet de manœuvrer la machine
avec plus de facilité.
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche
avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse,
19
relâchez le levier de commande de déplacement et placez
le sélecteur à la position voulue (Figure 38). Le levier
s'engage dans un cran pour chaque vitesse choisie.
ATTENTION
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier
de commande, vous risquez de vous blesser
gravement ou de blesser d'autres personnes.
N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un
réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
Utilisation du Quick Stick™
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu
pour utiliser le Quick Stick afin de déplacer l'éjecteur et
son déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer
l'éjecteur et le déflecteur en position (Figure 40).
Figure 38
Utilisation de la commande de
vis sans fin/turbine
1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le
levier droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée
(Figure 39).
Figure 40
Déplacement de l'éjecteur
Figure 39
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis
déplacez le Quick Stick vers la gauche pour orienter
l'éjecteur à gauche ou vers la droite pour orienter
l'éjecteur à droite (Figure 41).
2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin
et la turbine.
Important: Lorsque vous engagez à la fois le
levier de commande de la vis sans fin/turbine
et le levier de commande de déplacement, ce
dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine,
ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les
deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche
(déplacement).
3. Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner
après que vous avez relâché le levier de commande,
n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle
et réglage du câble de commande de vis sans
fin/turbine) et réglez-le au besoin. Portez sinon la
machine chez un réparateur Toro agréé pour la faire
réviser.
Figure 41
20
• Si l'éjecteur ne bouge pas, reportez-vous à la section
Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.
mobiles, puis dégagez l'obstruction à l'aide de
l'outil de nettoyage, jamais avec la main.
• Si l'éjecteur ne tourne pas autant à gauche qu'à droite,
vérifiez que le câble passe à l'intérieur du guidon
(voir Montage de la partie supérieure du guidon).
Important: Les patins peuvent être déplacés si
vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour
déboucher l'éjecteur. Réglez les patins et serrez
leurs boulons fermement.
• Si l'éjecteur ne se bloque pas en position quand vous
relâchez le déclencheur, reportez-vous à la section
Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.
Prévention du blocage par le
gel
Déplacement du déflecteur
• Dans certaines conditions enneigées et par temps
froid, certaines commandes et pièces mobiles
peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais
les commandes pour les faire fonctionner
lorsqu'elles sont gelées. Si certaines commandes
ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur
en marche et laissez-le tourner quelques minutes.
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu et
déplacez le Quick Stick vers l'avant pour abaisser le
déflecteur ou vers l'arrière pour l'élever (Figure 42).
• Après utilisation de la machine, laissez le moteur
tourner quelques minutes pour éviter que les
pièces en mouvement ne soient bloquées par le gel.
Engagez la vis sans fin/turbine pour évacuer toute
la neige encore présente dans le carter. Tournez le
Quick Stick pour l'empêcher d'être bloqué par le
gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui se
trouvent sur la machine.
Figure 42
• Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur
à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le
bouton du démarreur électrique pour empêcher les
démarreurs électrique et à lanceur de geler
Dégagement de l'éjecteur
ATTENTION
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la
neige n'est pas éjectée, l'éjecteur est peut-être
obstrué.
N'utilisez jamais les mains pour éliminer les
obstructions de l'éjecteur. Vous pourriez vous
blesser.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position
de fonctionnement et débloquez le levier (de
déplacement) gauche. La vis sans fin/turbine étant
en marche, appuyez sur le guidon pour soulever
l'avant de la machine de quelques centimètres.
Soulevez ensuite le guidon rapidement pour cogner
le sol avec l'avant de la machine. Répétez cette
procédure au besoin jusqu'à ce que la neige sorte
régulièrement par l'éjecteur.
• S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
21
Conseils d'utilisation
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la vis sans fin et
blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
DANGER
Quand la machine est en marche, la vis sans fin et
la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser
les mains et les pieds.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, arrêtez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Réglez toujours la manette d'accélérateur sur Haut
régime pour déblayer la neige.
• Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les
roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse.
• Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une
vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever,
relevez les poignées.
• L'utilisation de la lame racleuse pivotante de la
machine est déconseillée sur le gravier. Toutefois, si
vous devez utiliser la machine sur du gravier, abaissez
les patins pour éviter que la lame racleuse pivotante
ne ramasse des graviers.
• Retirez l'obstruction de l'éjecteur (voir
Dégagement de l'éjecteur). Le cas échéant,
dégagez l'éjecteur à l'aide de l'outil de
nettoyage, jamais avec la main.
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l'écart
des pièces ou organes cachés, mobiles ou
tournants.
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Toutes les 50 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures de
fonctionnement si la machine est soumise à de lourdes charges.
Toutes les 100 heures
• Remplacez la bougie.
22
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Une fois par an
• Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin (tous modèles sauf
le modèle 38654).
• Contrôlez les patins et réglez-les au besoin (modèle 38654 uniquement).
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au
besoin
• Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou
remplacez-le au besoin
• Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint si nécessaire.
• Graissez l'arbre hexagonal
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à 116–137 kPa (17-20 psi).
• En fin de saison, vidangez le réservoir de carburant et faites tourner le moteur pour
assécher complètement le réservoir et le carburateur
• Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de
déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas
échéant.
Important: Vous trouverez d'autres informations sur l'entretien et la révision de la machine sur le site
www.Toro.com.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires. Pour les réglages, réparations ou entretiens couverts par la garantie qui ne sont pas traités
dans ce manuel, adressez-vous à un réparateur Briggs & Stratton agréé.
Préparation à l'entretien
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3. Débranchez la bougie. (voir Remplacement de la
bougie).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez le niveau
d'huile moteur et faites l'appoint si
nécessaire.
Figure 43
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et
remettez-la dans le goulot de remplissage.
Contrôle et réglage des patins
et de la lame racleuse
2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile (Figure 43). Ajoutez de l'huile, si le niveau est
en dessous du repère du minimum sur la jauge (voir
Plein d'huile du carter moteur).
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez
les patins et la lame racleuse et
réglez-les au besoin (tous modèles
sauf le modèle 38654).
Tous les modèles sauf le modèle 38654
Contrôlez les patins et la lame racleuse pour vérifier que
la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les patins et la
lame racleuse selon les besoins pour compenser l'usure.
23
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Desserrez les écrous de fixation des deux patins
aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins
puissent coulisser aisément vers le haut et vers le bas
(Figure 45).
1. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus).
2. Desserrez les écrous de fixation des deux patins
aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins
puissent coulisser aisément vers le haut et vers le bas
(Figure 44).
Figure 45
1. Patin
Figure 44
1. 1,3 cm
4. Appuyez sur les poignées pour permettre à la lame
racleuse pivotante de s'avancer au maximum, puis
abaissez l'avant de la machine de sorte que le bord
avant de la lame racleuse touche le sol (Figure 46).
3. Supportez les panneaux latéraux pour les éloigner au
moins de 1,3 cm d'une surface de niveau.
Important: Les patins doivent supporter les
lames de la vis sans fin au-dessus du sol.
4. Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et à
3 mm de la surface du sol.
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier,
réglez les patins de manière à élever la lame racleuse.
Sur les graviers, réglez les patins plus bas pour éviter
que la machine ne ramasse des cailloux.
5. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau
avec le sol.
6. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux
côtés de la vis sans fin.
Figure 46
1. Lame racleuse pivotante
Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils
sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm du
sol, puis rapprochez les patins du sol.
5. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau
avec le sol.
Remarque: Pour obtenir une surface lisse,
vous pouvez hausser légèrement les patins afin
d'accroître l'action de raclage, tout en les maintenant
suffisamment bas pour éviter que les lames de la vis
sans fin ne touchent le sol.
Remarque: Si les patins sont excessivement usés,
vous pouvez les retourner et les régler pour vous
servir du côté intact.
Contrôle et réglage des patins
Remarque: L'utilisation de la lame racleuse
pivotante de la machine est déconseillée sur le
gravier. Toutefois, si vous devez utiliser la machine
sur du gravier, abaissez les patins pour éviter que la
lame racleuse pivotante ne ramasse des graviers.
6. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux
côtés de la vis sans fin.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez
les patins et réglez-les au besoin
(modèle 38654 uniquement).
Modèle 38654 uniquement
Contrôlez les patins pour vérifier que la vis sans fin ne
touche pas le sol. Réglez les patins selon les besoins
pour compenser l'usure.
1. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus).
Remarque: Si les patins sont excessivement usés,
vous pouvez les retourner et les régler pour vous
servir du côté intact.
24
Contrôle et réglage du câble
de commande de déplacement
Périodicité des entretiens: Après les
2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande de
déplacement au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble
de commande de déplacement et
réglez-le ou remplacez-le au besoin
Figure 48
1. Écrou de blocage
Si la machine ne bouge pas en marche avant ou arrière,
ou si elle se déplace quand vous relâchez le levier
de commande de déplacement, réglez le câble de
déplacement.
2. Tendeur
Contrôle et réglage du câble
de commande de la vis sans
fin/turbine
Lorsque le levier de commande de déplacement est
désengagé, vérifiez la goupille dans la fente allongée à
gauche de la machine, au-dessus du pneu. L'avant de la
fente et le bord avant de la goupille doivent être distants
de 1 à 1,5 mm (Figure 47).
Périodicité des entretiens: Après les
2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande de la vis
sans fin/turbine au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le
câble de commande de la vis
sans fin/turbine et réglez-le ou
remplacez-le au besoin
1. Retirez les 2 vis du côté droit du couvercle de
courroie, comme indiqué.
2. Soulevez le côté droit du couvercle de courroie
(Figure 49).
Figure 47
1. Axe
2. 1 à 1,5 mm
Si le câble gauche (déplacement) est mal réglé, procédez
comme suit :
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la goupille
jusqu'à obtention de l'écartement correct par rapport
à l'avant de la fente.
Figure 49
3. Resserrez l'écrou de blocage (Figure 48).
3. Lorsque le levier de commande de vis sans
fin/turbine est désengagé, vérifiez qu'il existe un
écart de 1,5 mm entre l'ensemble embrayage de vis
sans fin et la patte (Figure 50).
25
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages de la vis
sans fin
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez
le niveau d'huile du boîtier
d'engrenages de la vis sans fin
et faites l'appoint si nécessaire.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
(Figure 52).
Figure 50
1. Patte
2. 1,5 mm
4. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine
est mal réglé, procédez comme suit :
5. Desserrez l'écrou de blocage (Figure 51).
Figure 52
3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages.
4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages.
L'huile doit atteindre le niveau de trop plein dans
l'ouverture du goulot de remplissage.
5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile pour
engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 85-95 EP dans le
boîtier d'engrenages jusqu'au point de trop-plein.
Figure 51
1. Écrou de blocage
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
2. Tendeur
6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
6. Desserrez ou serrez le tendeur de réglage de la
tension du câble (Figure 51).
7. Réglez le tendeur jusqu'à obtention de l'écart correct.
8. Resserrez l'écrou de blocage.
9. Insérez les 2 vis retirées précédemment dans le
couvercle de la courroie.
10. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine
est correctement réglé mais qu'un problème subsiste,
contactez un réparateur agréé.
26
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Capacités d'huile moteur (cont'd.)
38644
0,77 à 0,83 l
38654
Périodicité des entretiens: Après les
5 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
changez l'huile moteur.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
d'huile (Figure 54).
Toutes les 50 heures—Vidangez et
changez l'huile moteur. Vidangez
l'huile moteur toutes les 25 heures
de fonctionnement si la machine est
soumise à de lourdes charges.
Figure 54
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur
juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de
faciliter son écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et
retirez le bouchon.
Utilisez une huile détergente automobile de classe de
service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Consultez
le manuel du propriétaire du moteur.
3. Vidangez l'huile.
Remarque: Débarrassez-vous correctement de
l'huile usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
Reportez-vous à la Figure 53 ci-après pour sélectionner
la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de
température extérieure anticipée :
4. Remettez le bouchon de vidange.
5. Remplissez le carter moteur (voir Plein d'huile du
carter moteur).
Graissage de l'arbre hexagonal
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez
l'arbre hexagonal
Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an
avec de l'huile moteur de type automobile (Figure 55).
Figure 53
1. L'utilisation d'huile SAE
30 lorsque la température
extérieure est inférieure à
4 °C rendra le démarrage
difficile.
2. L'utilisation d'huile 10W-30
lorsque la température
extérieure est supérieure
à 27 °C peut augmenter
la consommation d'huile.
Vérifiez le niveau d'huile
plus fréquemment dans
ces conditions.
Capacités d'huile moteur
Modèle
Capacité d'huile moteur
38614
0,53 à 0,59 l
38624
38624W
38634
27
Remarque: Vous devez déposer le capot anti-neige
pour accéder à la bougie d'allumage (Figure 57).
Figure 55
1. Arbre hexagonal
2. Plateau d'entraînement à
friction en aluminium
3. Roue de caoutchouc
Figure 57
Important: Veillez à ne pas faire couler d'huile sur
la roue en caoutchouc ou le plateau d'entraînement
à friction en aluminium ou la transmission patinera
(Figure 55).
1. Vidangez le réservoir de carburant
2. Basculez la machine en avant sur le carter de la vis
sans fin et calez-la pour qu'elle ne puisse pas tomber.
3. Déposez le couvercle arrière (Figure 56).
1. Commande de starter
3. Clé de contact
2. Capot anti-neige supérieur 4. Vis (2)
1. Enlevez la commande de starter et la clé de contact
(Figure 57).
2. Enlevez les 2 vis qui fixent le capot anti-neige à la
machine (Figure 57).
3. Enlevez lentement le capot anti-neige supérieur, en
prenant soin de ne pas débrancher le flexible de la
poire d'amorceur ni le câble d'allumage.
4. Enlevez la vis à oreilles du support et le support
(Figure 58).
Figure 56
1. Couvercle arrière
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
5. Graissez légèrement l'arbre hexagonal à l'aide de
votre doigt plongé dans l'huile moteur.
6. Placez le sélecteur de vitesses à la position 6.
7. Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal.
8. Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en
arrière à plusieurs reprises.
9. Posez le couvercle arrière et redressez la machine à
neige en position normale.
Remplacement de la bougie
Figure 58
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez la bougie.
1. Fil de bougie
2. Support
Utilisez une bougie Champion QC12YC ou de type
équivalent.
28
3. Vis à oreilles
5. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie
(Figure 58).
6. Déposez la bougie d'allumage usagée et mettez-la
au rebut.
Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de
clé à cliquet pour enlever la bougie.
7. Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle
bougie à 0,76 mm (Figure 59).
Figure 60
2. Desserrez le boulon du serre-câble (Figure 61).
Figure 59
1. 0,76 mm
8. Mettez la bougie neuve en place, serrez-la fermement
et branchez le fil d'allumage à la bougie.
9. Fixez le support avec la vis à oreilles retirée à l'étape
4.
Figure 61
1. Gaine du câble
10. Le flexible de la poire d'amorceur et le câble
d'allumage doivent être connectés et écartés du
support du carburateur.
2. Serre-câble
3. Saisissez la gaine du câble et déplacez-la vers l'avant
de la machine jusqu'à ce que le cliquet de verrouillage
de l'éjecteur s'engage complètement dans les dents
du secteur (Figure 61 et Figure 62).
11. Fixez le capot anti-neige supérieur à la machine au
moyen des 2 vis retirées précédemment.
12. Alignez la languette de la commande de starter sur la
fente dans le capot anti-neige supérieur.
13. Montez la commande des starter sur son axe sur le
carburateur.
Réglage du cliquet de
verrouillage de l'éjecteur
Si l'éjecteur ne de bloque pas à la position voulue ou ne
se débloque pas quand vous voulez modifier sa position,
réglez son cliquet de verrouillage.
Figure 62
1. Cliquet de verrouillage de
l'éjecteur
1. Retirez la fixation du couvercle du secteur denté
(Figure 60), soulevez l'avant du couvercle et faites-le
coulisser en arrière de façon à l'écarter.
2. Dents du secteur
Remarque: Le cliquet est rappelé par ressort et
s'engage naturellement dans les dents du secteur
(Figure 62).
4. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière.
5. Serrez le boulon du serre-câble.
6. Montez et fixez le couvercle du secteur denté.
29
Remplacement des courroies
d'entraînement
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine
ou la courroie de transmission est usée, imbibée d'huile
ou autrement endommagée, demandez à un réparateur
agréé de remplacer la courroie.
Figure 66
Remplacement de l'ampoule
du phare
5. Tournez l'embase de l'ampoule dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'elle soit bien vissée (Figure 67).
Utilisez une ampoule halogène GE 892 de 16 W. Ne
touchez pas l'ampoule avec les doigts et ne la laissez pas
exposée à la poussière ou à l'humidité.
1. Débranchez le connecteur à l'arrière du phare
(Figure 63).
Figure 67
6. Branchez le connecteur du fil directement à l'arrière
du phare en l'enfonçant bien en place (Figure 68).
Figure 63
2. Tournez la base de l'ampoule dans le sens anti-horaire
jusqu'à la butée (Figure 64).
Figure 68
Figure 64
3. Sortez directement l'ampoule de l'arrière du phare
(Figure 65).
Figure 65
4. Introduisez une ampoule neuve dans le phare par
l'arrière (Figure 66).
30
Remisage
2. Montez la bougie et serrez-la fermement.
3. Branchez la bougie.
ATTENTION
4. Effectuez les procédures d'entretien annuelle qui
sont indiquées dans le Programme d'entretien
recommandé.
• Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Préparation de la machine au
remisage
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant neuf selon les instructions
du constructeur du moteur.
Remarque: Ne conservez pas le carburant
plus longtemps que suggéré par le fabricant du
stabilisateur.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant.
4. Amorcez et remettez le moteur en marche.
5. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il
n'y a plus moyen de le faire démarrer.
6. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
7. Enlevez la clé de contact.
8. Nettoyez soigneusement la machine.
9. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture
en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les
zones abîmées avant de les peindre et utilisez un
produit antirouille pour prévenir la corrosion.
10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous
les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou
remplacez les pièces endommagées.
11. Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants.
Remise en service après
remisage
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer
l'excédent d'huile dans le cylindre.
31
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne fonctionne
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise ou à la machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
1. La clé ne se trouve pas dans le
commutateur d'allumage ou se trouve
à la position Arrêt.
1. Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
Contact établi.
2. Le starter se trouve à la position fermée
et l'amorceur n'a pas été actionné.
3. Le robinet d'essence est fermé.
2. Placez le starter à la position ouverte
et appuyez à 3 reprises sur l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la manette d'accélérateur en
position Haut régime.
5. Vidangez et/ou faites le plein du
réservoir de carburant avec de
l'essence fraîche (qui n'a pas été
stockée plus d'un mois). Si le problème
persiste, consultez un concessionnaire
agréé.
6. Branchez la bougie.
4. La manette d'accélérateur ne se trouve
pas à la position Haut régime.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
6. Le fil de la bougie est mal connecté ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur tourne irrégulièrement.
Mesure corrective
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter se trouve à la position
ouverte.
1. Réglez le starter à la position fermée.
2. Le robinet d'essence n'est pas
complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et faites le plein du réservoir
de carburant avec de l'essence fraîche
(qui n'a pas été stockée plus d'un mois).
Si le problème persiste, consultez un
concessionnaire agréé.
4. Branchez la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
32
Mesure corrective
Problème
Cause possible
Le moteur tourne mais la machine éjecte
mal la neige ou pas du tout.
1. La manette d'accélérateur ne se trouve
pas à la position Haut régime lors du
déneigement.
1. Placez la manette d'accélérateur en
position Haut régime.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. L'éjecteur est obstrué.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Dégagez l'éjecteur.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour de plus amples
informations d'entretien ou portez la
machine chez un réparateur agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine. Consultez
le site www.Toro.com pour de plus
amples informations d'entretien ou
portez la machine chez un réparateur
agréé.
L'éjecteur ne se verrouille pas en place ou
ne bouge pas.
1. Le cliquet de verrouillage de l'éjecteur
est mal réglé.
1. Réglez le cliquet de verrouillage de
l'éjecteur
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
33
Remarques:
34
Remarques:
35
La garantie intégrale Toro
Une garantie limitée de trois ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-336-5205 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-854-9033 (au Canada)
Conditions et produits couverts
La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
le produit Toro mentionné ci-dessous utilisé à des fins résidentielles
normales* s'il présente un défaut de fabrication ou cesse de fonctionner
suite à la défaillance d'un composant pendant la période indiquée
ci-dessous.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant
est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Souffleuse à neige Power
Max et accessoires
— Éjecteur Power Max
— Déflecteur Power Max
— Système anticolmatage
Power Max
(Couvercle de carter de
turbine en plastique)
Souffleuse à neige Power
Throw et accessoires
Power Max et
Power Throw
Souffleuses à neige à deux
phases
Période de garantie‘
3 ans
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
Garantie limitée à vie
(propriétaire d'origine
uniquement)
Garantie limitée à vie
(propriétaire d'origine
uniquement)
Garantie limitée à vie
(propriétaire d'origine
uniquement)
•
Les frais normaux d'entretien ou de remplacement de pièces telles
que pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies,
carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies, câble/tringlerie
ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
3 ans
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales,
par des institutions ou donnés en locations sont couverts contre tout
défaut de fabrication ou de matériaux pendant une période de 45 jours.
Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages
Jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros
indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des concessionnaires.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
•
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre
qu'un réparateur Toro agréé
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société The Toro Company et la société Toro Warranty Company
déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires
ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces
garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour
se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que
le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la
garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou
les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas
autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans
votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty Company.
*“L'usage résidentiel” désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre résidence. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou
la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0251 Rev C

Manuels associés