Power Max 826 OXE Snowthrower | Power Max 1128 OXE Snowthrower | Power Max 826 O Snowthrower | Power Max 828 OXE Snowthrower | Toro Power Max 826 OE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Power Max 826 OXE Snowthrower | Power Max 1128 OXE Snowthrower | Power Max 826 O Snowthrower | Power Max 828 OXE Snowthrower | Toro Power Max 826 OE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3370-524 Rev A
Fraise à neige Power Max
N° de modèle 38597—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 38629—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 38633—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 38637—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 38639—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 38657—N° de série 312000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle
est conçue principalement pour déblayer la neige
sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs,
et autres surfaces de circulation des propriétés
résidentielles et commerciales. Elle n'est pas
conçue pour enlever autre chose que la neige et
n'est pas non plus équipée d'une lame pivotante
pour le nettoyage du gravier.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement la machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
une machine ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre machine.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série de la machine.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série sur la machine. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques,
et Remarque, pour signaler des informations d'ordre
général méritant une attention particulière.
Vous pouvez vous procurer un nouvel exemplaire du
Manuel de l'utilisateur du moteur en vous adressant
au constructeur du moteur.
© 2011—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
Avant l 'utilisation
?
?
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel
avant d 'utiliser la déneigeuse.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes
et apprenez à arrêter le moteur rapidement.
Prudence : un usage incorrect peut
entraîner la perte de doigts, de mains
ou de pieds.
Une turbine rapide est
située près de
l'ouverture.
Position de
conduite
La tarière à rotation lente a un point de
pincement mobile près de l
'ouverture.
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme ISO 8437 en vigueur au
moment de la production.
• N'admettez personne dans la zone de travail, et
surtout pas d'enfants ou d'animaux domestiques.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout
en marche arrière.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant
même de mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les
dangers potentiels susceptibles de causer des
blessures. Respectez tous les messages de sécurité
qui suivent ce symbole pour éviter des accidents,
potentiellement mortels.
Préliminaires
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine
peut occasionner des accidents, parfois mortels.
Pour réduire les risques, respectez les consignes de
sécurité suivantes.
• Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant
de mettre le moteur en marche.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s'y trouvent.
• N'utilisez jamais la machine sans porter des
vêtements d'hiver adaptés. Portez des chaussures
offrant une bonne prise sur les surfaces glissantes.
Apprendre à se servir de la
machine
• Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
• Lisez attentivement le manuel d'utilisation et
d'entretien. Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation correcte de la machine. Sachez comment
arrêter la machine et débrayer les commandes
rapidement.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
N'autorisez jamais aucun adulte à utiliser la machine
sans instructions adéquates.
– Conservez le carburant dans un bidon
homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l'extérieur, jamais à l'intérieur.
2
•
•
•
•
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du
bidon, et essuyez le carburant éventuellement
répandu.
Réglez la hauteur du carter de la vis sans fin pour
éviter de ramasser de cailloux ou de graviers.
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
est en marche, sauf si le fabricant le demande
expressément.
Laissez le moteur et la machine s'adapter aux
températures extérieures avant de commencer à
déneiger.
Les machines motorisées peuvent projeter des
objets dans les yeux. Portez toujours des lunettes de
sécurité ou une protection oculaire pendant le travail
et lors de tout réglage ou réparation.
• N'utilisez jamais la machine si tous les capots,
plaques et autres protections appropriées ne sont pas
en place.
• N'utilisez jamais la machine près de constructions
vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités
sans régler correctement l'angle d'éjection. Tenez les
enfants et les animaux à distance.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer
trop vite.
• N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un
sol glissant. Conduisez avec prudence en marche
arrière.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes, et ne
laissez personne se tenir devant la machine.
• Débrayez la vis sans fin/la turbine avant de
transporter la machine et de la remiser.
• N'utilisez que des accessoires et équipements agréés
par le constructeur de la machine (masses de roue,
contrepoids, cabine, etc.).
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez
à ne pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon.
Marchez, ne courez pas.
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
• Prenez toutes les précautions qui s'imposent avant de
laisser la machine sans surveillance. Sélectionnez le
point mort, serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact.
Utilisation
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou
déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier.
Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
débranchez la bougie et vérifiez soigneusement si la
machine à neige n'est pas endommagée. Effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause. Les vibrations indiquent généralement la
présence d'un problème.
• Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de déboucher le carter de
la vis sans fin/turbine ou le guide d'éjection, ou
d'entreprendre des réparations, des réglages ou des
contrôles.
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation, attendez l'arrêt complet de la vis
sans fin/turbine et de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la bougie et éloignez le capuchon pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine, et la rentrer ou la sortir
du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour
aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux.
• Ne déneigez jamais transversalement à une pente.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous changez
de direction sur un terrain en pente. Ne déneigez
pas de pentes trop fortes.
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour vous assurer que la machine peut être
utilisée en toute sécurité.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir de
carburant n'est pas vide dans un local renfermant
des sources possibles d'inflammation telles que
chaudières, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le
moteur avant de remiser la machine dans un local
fermé.
• Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans le manuel de l'utilisateur avant de
remiser la machine pour une durée prolongée, afin
de n'oublier aucune opération importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés, selon les
besoins.
• Après avoir utilisé la fraise à neige, laissez-la tourner
à vide quelques minutes pour éviter que la vis sans
fin/turbine ne soient bloquées par le gel.
3
Niveau de pression acoustique
Sécurité des fraises à neige
Toro
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 87 dBA (tous les modèles
sauf le modèle 38657) ou de 91 dBA (modèle 38657
uniquement), qui comprend une valeur d'incertitude
(K) de 1 dBA. Le niveau de pression acoustique est
déterminé en conformité avec les procédures énoncées
dans la norme EN ISO 11201.
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• La vis sans fin en marche peut infliger des
blessures aux mains et aux doigts.Restez derrière
le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection
durant l'utilisation de la machine. N'approchez
pas le visage, les mains, les pieds et toute autre
partie du corps ou vos vêtements des pièces
mobiles ou rotatives.
Puissance acoustique
Cette machine produit un niveau de puissance acoustique
garanti de 102 dBA (tous les modèles sauf le modèle
38657) ou de 105 dBA (modèle 38657 uniquement), qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 2 dBA. La
puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 3744.
• Avant d'inspecter, de nettoyer, de régler ou de réparer
la machine, et avant de désobstruer l'éjecteur, arrêtez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Si l'éjecteur est obstrué, dégagez-le à l'aide de l'outil
de nettoyage, jamais avec la main.
Niveau de vibrations
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
3,4 m/s2 (tous les modèles sauf le modèle 38657) ou
7,1 m/s2 (modèle 38657 uniquement)
• Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de
s'accrocher dans les pièces mobiles.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
4,5 m/s2 (tous les modèles sauf le modèle 38657) ou
5,5 m/s2 (modèle 38657 uniquement)
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible,
réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine.
Resserrez également les fixations qui en ont besoin.
Valeur d'incertitude (K) = 2,3 m/s2 (tous les modèles
sauf le modèle 38657) ou 2,8 m/s2 (modèle 38657
uniquement)
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• N'utilisez pas la machine sur un toit.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN
ISO 20643.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous
brûler.
Autocollants de sécurité et
d'instruction
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites
dans ce manuel. Avant d'entreprendre des réglages,
des entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et débranchez la bougie.
Si la machine nécessite une réparation importante,
faites appel à un réparateur agréé.
Important: Les autocollants de sécurité et
d'instruction sont placés près des endroits
potentiellement dangereux. Remplacez les
autocollants endommagés.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois, vidangez
le réservoir de carburant pour éviter les risques
d'incendie. Conservez le carburant dans un
bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans le
commutateur d'allumage lorsque vous rangez la
machine.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
d'origine.
4
107-3040
1. Risque de blessure/mutilation par la turbine et la vis sans
fin – Tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
106-4525
Réf. de renouvellement 112-6633
1. Grande vitesse
2. Vitesses en marche avant
3. Petite vitesse
4. Vitesses en marche arrière
112-6625
Réf. de renouvellement 112-6629
1. Risque de blessure/mutilation par la turbine – Ne placez
pas la main dans l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de
quitter la position de conduite, dégagez l'éjecteur avec
l'outil de nettoyage.
112-6626
5. Risque de projections – tenez les
spectateurs à bonne distance de la
machine.
1. Transmission aux roues – serrez le
levier pour l'engager ; desserrez le
levier pour la désengager.
3. Risque de blessure/mutilation par la
turbine – Ne placez pas la main dans
l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant
de quitter la position de conduite ;
dégagez l'éjecteur avec l'outil de
nettoyage.
2. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
4. Risque de coupure/mutilation par la
6. Commande de la vis sans fin/turbine
turbine et la vis sans fin – n'approchez
– serrez le levier pour l'engager ;
pas des pièces en mouvement, laissez
desserrez le levier pour la désengager.
toutes les protections en place, enlevez
la clé de contact et lisez les instructions
avant de procéder à des entretiens ou
des révisions.
5
112-6627
1. Commande de virage à
gauche
2. Transmission aux roues
– serrez le levier pour
l'engager ; desserrez le
levier pour la désengager.
3. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
7. Commande de la vis sans
5. Risque de blessure/mutilation par la turbine –
fin/turbine – serrez le levier
n'approchez pas des
pour l'engager ; desserrez
pièces en mouvement, retile levier pour la désengager.
rez la clé de contact et lisez
les instructions avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
6. Risque de projections
8. Commande de virage à
4. Risque de blessure/muti– tenez les spectateurs
droite
lation par la turbine – Ne
à bonne distance de la
placez pas la main dans
machine.
l'éjecteur. Arrêtez le moteur
avant de quitter la position de conduite, dégagez
l'éjecteur avec l'outil de
nettoyage.
Réf. Briggs & Stratton 273676
1. Butée
2. Petite vitesse
3. Grande vitesse
Réf. Briggs & Stratton 277566
1. Pour démarrer le moteur à
froid, fermez le starter et
appuyez sur l'amorceur à
trois reprises.
2. Pour démarrer le moteur
à chaud, ouvrez le starter
et n'appuyez pas sur
l'amorceur.
Réf. Briggs & Stratton 275949
1. Starter - position fermée
(starter sélectionné)
2. Starter - position ouverte
(marche)
Réf. Briggs & Stratton 276925
Réf. Briggs & Stratton 277588
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Attention – risque
d'intoxication par
inhalation de gaz.
1. Amorceur
2. Attention – risque
d'incendie.
4. Attention – surface
chaude/risque de brûlure.
2. Clé de contact en place
(Moteur – Marche)
6
3. Clé de contact sortie
(Moteur – Arrêt)
Réf. Briggs & Stratton 278866
1. Alimentation activée
2. Alimentation désactivée
7
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Qté
Utilisation
1
Boulons de guidon
Rondelles bombées
Contre-écrous
4
4
4
Montez la partie supérieure du guidon.
2
Aucune pièce requise
–
Installez les extrémités des câbles
d'embrayage des roues.
3
4
5
6
7
8
9
Aucune pièce requise
–
Montez la tringlerie de commande de
déplacement.
Boulons de carrosserie
Contre-écrous
2
2
Montez la tige d'orientation de l'éjecteur.
Serre-câble
1
Connectez le fil au phare.
Aucune pièce requise
–
Faites le plein d'huile moteur.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez les patins.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez le fonctionnement de la
transmission aux roues.
supérieure du guidon et vérifiez que les câbles
et les fils du phare ne sont pas coincés entre les
deux parties du guidon.
1
Montage de la partie
supérieure du guidon
Pièces nécessaires pour cette
opération:
4
Boulons de guidon
4
Rondelles bombées
4
Contre-écrous
Figure 3
Procédure
1. Câbles
Remarque: Ne retirez pas l'élastique qui retient les
câbles avant d'avoir monté la partie supérieure du guidon.
1. Soulevez et faites pivoter la partie supérieure du
guidon pour la placer au-dessus de la partie inférieure
(Figure 3).
2. Fixez la partie supérieure du guidon au moyen de
4 boulons, 4 rondelles bombées et 4 contre-écrous
pris dans le sachet de pièces détachées (Figure 4).
Important: Faites passer les 2 câbles fixés au
Quick Stick à l'intérieur des bras de la partie
8
Figure 6
1. Levier d'embrayage de roue
3. Retirez l'écrou et la rondelle du guidon, fixez le
serre-câble qui se trouve sur le câble au guidon,
posez la rondelle et l'écrou, et serrez l'écrou à la main
(Figure 7).
Figure 4
2
Mise en place des extrémités
des câbles d'embrayage des
roues
Figure 7
Aucune pièce requise
1. Serre-câble (2)
Procédure
Important: Assurez-vous que le côté incurvé du
serre-câble est en appui contre le guidon et que
le câble passe sous la vis de serrage. Le câble
doit être bien droit entre le serre-câble et son
point d'attache au levier d'embrayage de roue.
Modèles 38633, 38637 et 38657 uniquement
1. Déroulez les extrémités des câbles de la partie
inférieure du guidon (Figure 5).
4. Tirez doucement sur la gaine du câble jusqu'à ce que
le levier d'embrayage de roue soit abaissé et que le
câble soit tendu. Serrez ensuite fermement l'écrou
de serrage du câble (Figure 8).
Figure 5
Figure 8
2. Faites passer l'extrémité du câble gauche ou
droit par-dessus la partie inférieure du guidon et
insérez-la dans le trou du levier d'embrayage de roue
correspondant (Figure 6).
5. Serrez le levier complètement contre le guidon,
puis vérifiez l'écartement entre le bas du guidon et
l'extrémité du levier d'embrayage de roue (Figure 9).
9
Figure 9
Remarque: L'écartement doit être à peu près égal
à l'épaisseur d'un crayon (6 mm). S'il est plus grand,
desserrez l'écrou de serrage du câble, remontez
légèrement la gaine du câble, serrez l'écrou puis
vérifiez à nouveau l'écartement.
Figure 11
1. Sélecteur de vitesse
2. Tourillon
3. Rondelle intérieure
4. Rondelle extérieure
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour l'autre câble.
Remarque: Pour faciliter l'installation, laissez la
rondelle plate sur le tourillon (Figure 11).
3
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
5. Tournez le bras de liaison inférieur complètement
vers le haut (sens anti-horaire) (Figure 12).
Montage de la tringlerie de
commande de déplacement
Aucune pièce requise
Procédure
1. Retirez la goupille fendue et la rondelle à l'extrémité
inférieure de la tige de commande de vitesse et
insérez l'extrémité dans le bras de liaison inférieur de
sorte que l'extrémité courbe de la tige de commande
de vitesse soit dirigée vers l'arrière (Figure 10).
Figure 12
6. Soulevez la tige de commande de vitesses et insérez
le tourillon dans le trou du levier sélecteur de vitesses
(Figure 11).
Remarque: Si le tourillon ne rentre pas dans le
trou lorsque vous soulevez la tige de commande
de vitesses, tournez-le en haut ou en bas sur la tige
jusqu'à ce qu'il rentre dans le trou.
7. Fixez le tourillon et l'extrémité supérieure de la tige
de commande de vitesse avec la rondelle extérieure
et la goupille fendue retirées précédemment.
Figure 10
2. Fixez l'extrémité inférieure de la tige de commande
de vitesse avec la rondelle et la goupille fendue
retirées précédemment.
3. Retirez la goupille fendue et la rondelle extérieure
du tourillon à l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse (Figure 11).
10
Remarque: Pour faciliter l'installation, regardez
par l'ouverture du sélecteur de vitesses (Figure 13).
Figure 14
Figure 13
1. Tige courte
1. Sélecteur de vitesses
2. Tige longue
4. Insérez l'avant de la tige dans l'ouverture au dos du
couvercle du secteur denté de l'éjecteur jusqu'à ce
qu'il glisse dans le secteur denté (Figure 15).
4
Montage de la tige
d'orientation de l'éjecteur
Pièces nécessaires pour cette
opération:
2
Boulons de carrosserie
2
Contre-écrous
Procédure
Figure 15
1. Déballez le Quick Stick et tournez-le de façon à le
redresser et le centrer.
5. Alignez les trous des extrémités réunies des tiges et
insérez 2 boulons de carrossier (pris dans le sachet
de pièces détachées) dans la tige courte par le côté
gauche de la machine (vu de la position d'utilisation).
2. Appuyez sur le déclencheur bleu et tirez le levier à
fond en arrière.
Remarque: L'éjecteur et le déflecteur doivent être
tournés vers l'avant. S'ils ne le sont pas, maintenez le
déclencheur bleu enfoncé (mais sans bouger le Quick
Stick) et tournez l'éjecteur jusqu'à ce qu'ils soient
orientés correctement.
6. Insérez le serre-câble qui supporte le câble du
déflecteur sur le boulon avant et fixez les boulons au
moyens de contre-écrous fournis dans le sachet de
pièces détachées (Figure 16).
3. Alignez l'extrémité plate arrière de la longue tige
d'orientation de l'éjecteur sur l'extrémité plate avant
de la tige courte qui part du panneau de commande
de façon à les engager l'une dans l'autre (Figure 14).
11
Remarque: Assurez-vous que l'attache en
plastique du connecteur se trouve en bas (Figure 17).
2. Attachez un serre-câble (pris dans le sachet de pièces
détachées) autour du câble et du guidon à environ
2,5 cm au-dessous de l'étrier fileté (Figure 17).
6
Figure 16
1. Serre-câble
2. Câble de déflecteur
Plein d'huile moteur
7. Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et faites
effectuer un cercle au Quick Stick pour vérifier que
l'éjecteur et le déflecteur fonctionnent correctement.
Aucune pièce requise
Procédure
5
À la livraison, le moteur de la machine contient huile.
Connexion du fil du phare
Remarque: Avant de mettre le moteur en marche,
vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Utilisez une huile détergente automobile de classe de
service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Consultez
le manuel du propriétaire du moteur.
1
Reportez-vous à la Figure 18 ci-après pour sélectionner
la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de
température extérieure anticipée :
Serre-câble
Procédure
Modèles 38633, 38637 et 38639 uniquement
1. Branchez directement le connecteur qui est au bout
du fil à l'arrière du phare et enfoncez-le bien en place
(Figure 17).
Figure 18
1. L'utilisation d'huile SAE
30 lorsque la température
extérieure est inférieure à
4 °C rendra le démarrage
difficile.
Figure 17
1. Attache en plastique du
connecteur
3. Serre-câble
2. Étrier fileté
Capacités d'huile moteur
12
2. L'utilisation d'huile 10W-30
lorsque la température
extérieure est supérieure
à 27 °C peut augmenter
la consommation d'huile.
Vérifiez le niveau d'huile
plus fréquemment dans
ces conditions.
Modèle
Capacité d'huile moteur
38597
0,53 à 0,59 l
8
38629
38633
Contrôle des patins
38637
38639
38657
Aucune pièce requise
0,77 à 0,83 l
Procédure
1. Retirez la jauge et versez de l'huile lentement dans
le goulot de remplissage pour faire monter le niveau
de liquide jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge.
Ne remplissez pas excessivement (Figure 19).
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur à la section
Entretien).
Reportez-vous à la rubrique Contrôle et réglage des
patins de la section Entretien.
9
Contrôle du fonctionnement
de la transmission aux roues
Aucune pièce requise
Procédure
PRUDENCE
Si la transmission est mal réglée, la machine risque
de se déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée et de causer des accidents et/ou des
dommages matériels.
Figure 19
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin.
2. Revissez la jauge fermement en place.
Remarque: Ne laissez pas couler d'huile autour du
goulot de remplissage, car elle risque de se répandre
sur les pièces de la transmission et de la faire patiner.
1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage du
moteur).
2. Placez le sélecteur de vitesses en Position R1 (voir
Utilisation du sélecteur de vitesse).
7
3. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la
poignée (Figure 20).
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Procédure
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition.
Avant d'utiliser la fraise à neige, réduisez la pression des
deux pneus à une même valeur comprise entre 116 et
137 kPa (17 et 20 psi).
Figure 20
13
Vue d'ensemble du
produit
La machine devrait reculer. Si la machine ne bouge
pas du tout ou avance au lieu de reculer, procédez
comme suit :
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
B. Désaccouplez le tourillon du sélecteur de vitesses
(Figure 11).
C. Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur
la tige de commande de vitesse (Figure 11).
D. Accouplez le tourillon au sélecteur de vitesses
(Figure 11).
4. Relâchez le levier de commande de déplacement.
5. Placez le sélecteur de vitesses en Position 1 (voir
Utilisation du sélecteur de vitesse).
6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la
poignée (Figure 20).
La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge
pas du tout ou recule au lieu d'avancer, procédez
comme suit :
Figure 21
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
1. Poignée (2)
10. Lame racleuse
2. Commande de la vis sans 11. Vis sans fin
fin/turbine
3. Sélecteur de vitesse
12. Patin (2)
B. Désaccouplez le tourillon du sélecteur de vitesses
(Figure 11).
4. Commande d'orientation 13. Bouton de démarreur
électrique (tous modèles
de l'éjecteur Quick Stick™
sauf le modèle 38597)
C. Tournez le tourillon vers le haut (sens antihoraire)
sur la tige de commande de vitesse (Figure 11).
D. Accouplez le tourillon au sélecteur de vitesses
(Figure 11).
7. Si avez effectué des réglages, répétez cette procédure
jusqu'à ce qu'aucun nouveau réglage ne soit
nécessaire.
5. Levier de commande de
déplacement
14. Prise de démarreur
électrique (tous modèles
sauf le modèle 38597)
6. Bouchon du réservoir de
carburant
15. Outil de nettoyage de la
neige
7. Goulot de
16. Phare (modèles 38633,
remplissage/jauge d'huile
38637, 38639 et 38657
moteur
uniqueent)
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement) ou portez la machine chez un
réparateur agréé pour la faire réviser.
8. Déflecteur d'éjecteur
9. Éjecteur
14
17. Levier d'embrayage
des roues (2) (modèles
38633, 38637 et 38657
uniquement)
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Fonctionnement en roue libre
ou utilisation de la fonction
automotrice
Modèles 38597, 38629 et 38639 uniquement
Pour désengager l'autotraction (autrement dit passer en
roue libre) pour le remisage de la fraise à neige, glissez
les roues vers l'intérieur et insérez les goupilles dans les
trous extérieurs de l'essieu, mais pas dans les moyeux
(Figure 24).
Figure 22
1. Starter
2. Commutateur d'allumage
3. Robinet de carburant
4. Manette d'accélérateur
5. Démarreur à lanceur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Amorceur
Figure 24
Figure 23
1. Outil de nettoyage de neige (fixé au guidon)
Pour engager l'autotraction afin que la machine se
propulse automatiquement, glissez les roues vers
l'extérieur et insérez les goupilles des essieux dans les
trous des moyeux et les trous intérieurs des essieux
(Figure 25).
Figure 25
15
Remplissage du réservoir de
carburant
Démarrage du moteur
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur (voir Contrôle du
niveau d'huile moteur à la section Entretien).
DANGER
2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4
de tour dans le sens anti-horaire (Figure 27).
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
Figure 27
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
3. Insérez la clé de contact dans le commutateur
d'allumage (Figure 28).
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire
fraîche d'une marque réputée (Figure 26).
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein
et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un
mois. N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Figure 28
1. Clé de contact
4. Avec le pouce, appuyez fermement sur l'amorceur
à 2 reprises (à partir de -9 °C) ou à 4 reprises (en
dessous de -9 °C), en marquant une pause d'une
seconde chaque fois (Figure 29).
Figure 26
1. 3,8 cm
16
7. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou en
appuyant sur le bouton du démarreur électrique (tous
les modèles sauf le modèle 38597) (Figure 32).
Figure 32
1. Bouton de démarreur
électrique (tous modèles
sauf le modèle 38597)
Figure 29
3. Démarreur à lanceur
2. Prise de démarreur
électrique (tous modèles
sauf le modèle 38597)
5. Tournez la commande de starter à la position Starter
sélectionné (Figure 30).
Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique,
raccordez un cordon d'alimentation d'abord au
démarreur puis à une prise d'alimentation (tous
modèles sauf le modèle 38597).
Important: Pour éviter d'endommager le
démarreur électrique, ne l'actionnez que
brièvement (5 secondes maximum, puis
attendez une minute avant de recommencez).
Si le moteur ne démarre toujours pas, portez la
machine chez un réparateur Toro agréé pour la
faire réviser (tous modèles sauf le modèle 38597).
Figure 30
8. Débranchez le cordon d'alimentation, d'abord de la
prise puis de la machine (tous les modèles sauf le
modèle 38597).
6. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime (Figure 31).
9. Laissez chauffer le moteur quelques minutes ;
déplacez la commande de starter vers la position
Marche. Attendez que le moteur tourne
régulièrement avant de modifier le réglage du starter.
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une
prise murale, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou de
causer des dommages matériels.
Débranchez le cordon d'alimentation quand la
machine ne sert pas.
Figure 31
17
Arrêt du moteur
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement) ou portez la machine chez un
réparateur agréé pour la faire réviser.
1. Pour engager la transmission aux roues, serrez
le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 35).
1. Déplacez la commande d'accélérateur en position
Bas régime, puis en position Arrêt (Figure 33).
Figure 33
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite.
3. Enlevez la clé de contact.
4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans
le sens horaire (Figure 34).
Figure 35
2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez
le levier.
Utilisation des leviers
d'embrayage des roues
Modèles 38637 et 38657 seulement
Les leviers d'embrayage des roues permettent de
débrayer momentanément la transmission à une ou aux
deux roues tout en laissant le levier de transmission aux
roues engagé. Cela permet de manœuvrer la machine
avec plus de facilité.
Remarque: Le maintien du levier de déplacement
contre le guidon engage la transmission aux deux roues.
Figure 34
Pour faire tourner la machine vers la droite, soulevez le
levier d'embrayage de roue droite et rapprochez-le du
guidon (Figure 36).
5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises. Ceci aide à
éviter le gel du lanceur.
Fonctionnement de la
transmission aux roues
PRUDENCE
Si la transmission est mal réglée, la machine risque
de se déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée et de causer des accidents et/ou des
dommages matériels.
Figure 36
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin. Pour plus de renseignements, consultez
la rubrique Contrôle du fonctionnement de la
transmission aux roues à la rubrique Préparation.
Remarque: Cela désengage uniquement la
transmission à la roue droite, la roue gauche continue de
tourner, et la machine vire alors à droite.
18
Remarque: De même, quand on serre le levier
d'embrayage de la roue gauche, la machine vire à gauche.
Lorsque vous avez fini de tourner, relâchez le levier
d'embrayage de la roue ; la transmission aux deux roues
est alors rétablie (Figure 37).
Figure 39
2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin
et la turbine.
Important: Lorsque vous engagez à la fois le
levier de commande de la vis sans fin/turbine
et le levier de commande de déplacement, ce
dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine,
ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les
deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche
(déplacement).
Figure 37
Le fait de serrer momentanément puis de relâcher le
levier d'embrayage de roue gauche ou droite permet
d'ajuster la direction et de maintenir la machine en ligne
droite, particulièrement sur neige épaisse.
3. Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner
après que vous avez relâché le levier de commande,
n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle
et réglage du câble de commande de vis sans
fin/turbine) et réglez-le au besoin. Portez sinon la
machine chez un réparateur Toro agréé pour la faire
réviser.
Le fait de serrer les deux leviers d'embrayage de roues
simultanément désengage la transmission aux deux
roues. Il est alors possible de faire marche arrière sans
s'arrêter pour sélectionner la marche arrière. Cela permet
également de manœuvrer et de transporter la machine
plus facilement quand le moteur est arrêté.
Utilisation du sélecteur de
vitesses
ATTENTION
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche
avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse,
relâchez le levier de commande de déplacement et placez
le sélecteur à la position voulue (Figure 38). Le levier
s'engage dans un cran pour chaque vitesse choisie.
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier
de commande, vous risquez de vous blesser
gravement ou de blesser d'autres personnes.
N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un
réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
Utilisation du Quick Stick®
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu
pour utiliser le Quick Stick afin de déplacer l'éjecteur et
son déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer
l'éjecteur et le déflecteur en position (Figure 40).
Figure 38
Utilisation de la commande de
vis sans fin/turbine
1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le
levier droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée
(Figure 39).
19
Figure 40
Figure 42
Déplacement de l'éjecteur
Dégagement de l'éjecteur
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis
déplacez le Quick Stick vers la gauche pour orienter
l'éjecteur à gauche ou vers la droite pour orienter
l'éjecteur à droite (Figure 41).
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige
n'est pas éjectée, l'éjecteur est peut-être obstrué.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position
de fonctionnement et débloquez le levier (de
déplacement) gauche. La vis sans fin/turbine étant
en marche, appuyez sur le guidon pour soulever
l'avant de la machine de quelques centimètres.
Soulevez ensuite le guidon rapidement pour cogner
le sol avec l'avant de la machine. Répétez cette
procédure au besoin jusqu'à ce que la neige sorte
régulièrement par l'éjecteur.
• S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles, puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un
bâton et jamais avec la main.
Important: Les patins peuvent être déplacés si
vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour
déboucher l'éjecteur. Réglez les patins et serrez
leurs boulons fermement.
Figure 41
• Si l'éjecteur ne bouge pas, reportez-vous à la section
Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.
Prévention du blocage par le
gel
• Si l'éjecteur ne tourne pas autant à gauche qu'à droite,
vérifiez que le câble passe à l'intérieur du guidon
(voir Montage de la partie supérieure du guidon).
Déplacement du déflecteur
• Dans certaines conditions enneigées et par temps
froid, certaines commandes et pièces mobiles
peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais
les commandes pour les faire fonctionner
lorsqu'elles sont gelées. Si certaines commandes
ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur
en marche et laissez-le tourner quelques minutes.
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu et
déplacez le Quick Stick vers l'avant pour abaisser le
déflecteur ou vers l'arrière pour l'élever (Figure 42).
• Après utilisation de la machine, laissez le moteur
tourner quelques minutes pour éviter que les
pièces en mouvement ne soient bloquées par le gel.
• Si l'éjecteur ne se bloque pas en position quand vous
relâchez le déclencheur, reportez-vous à la section
Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.
20
• Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les
roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse.
Engagez la vis sans fin/turbine pour évacuer toute
la neige encore présente dans le carter. Tournez le
Quick Stick pour l'empêcher d'être bloqué par le
gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui se
trouvent sur la machine.
• Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une
vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever,
relevez les poignées.
• L'utilisation de la lame racleuse pivotante
de la machine est déconseillée sur le gravier.
Toutefois, si vous devez utiliser la machine sur du
gravier, abaissez les patins pour éviter que la lame
racleuse pivotante ne ramasse des graviers.
• Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur
à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton
du démarreur électrique (tous modèles sauf le modèle
38597) pour empêcher les démarreurs électrique et
à lanceur de geler.
Conseils d'utilisation
DANGER
Quand la machine est en marche, la vis sans fin et
la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser
les mains et les pieds.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, arrêtez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Retirez l'obstruction de l'éjecteur (voir
Dégagement de l'éjecteur). Le cas échéant,
dégagez l'éjecteur à l'aide d'un bâton, jamais
avec la main.
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l'écart
des pièces ou organes cachés, mobiles ou
tournants.
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la vis sans fin et
blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Réglez toujours la manette d'accélérateur sur Haut
régime pour déblayer la neige.
21
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Vidangez et changez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures de
fonctionnement si la machine est soumise à de lourdes charges.
• Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin
• Contrôlez les patins et réglez-les au besoin.
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au
besoin
• Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint si nécessaire.
• Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à 116–137 kPa (17-20 psi).
• En fin de saison, vidangez le réservoir de carburant et faites tourner le moteur pour
assécher complètement le réservoir et le carburateur
• Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de
déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas
échéant.
Important: Vous trouverez d'autres informations sur l'entretien et la révision de la machine sur le site
www.Toro.com.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires. Pour les réglages, réparations ou entretiens couverts par la garantie qui ne sont pas traités
dans ce manuel, adressez-vous à un réparateur Briggs & Stratton agréé.
22
Préparation à l'entretien
2. Desserrez les écrous de fixation des deux patins
aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins
puissent coulisser aisément vers le haut et vers le bas
(Figure 44).
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3. Débranchez la bougie. (voir Remplacement de la
bougie).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez le niveau
d'huile moteur et faites l'appoint si
nécessaire.
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et
remettez-la dans le goulot de remplissage.
2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile (Figure 43). Ajoutez de l'huile, si le niveau est
en dessous du repère du minimum sur la jauge (voir
Plein d'huile du carter moteur).
Figure 44
1. 1,3 cm
3. Supportez les panneaux latéraux pour les éloigner au
moins de 1,3 cm d'une surface de niveau.
Important: Les patins doivent supporter les
lames de la vis sans fin au-dessus du sol.
4. Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et à
3 mm de la surface du sol.
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier,
réglez les patins de manière à élever la lame racleuse.
Sur les graviers, réglez les patins plus bas pour éviter
que la machine ne ramasse des cailloux.
5. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau
avec le sol.
6. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux
côtés de la vis sans fin.
Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils
sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm du
sol, puis rapprochez les patins du sol.
Remarque: Si les patins sont excessivement usés,
vous pouvez les retourner et les régler pour vous
servir du côté intact.
Figure 43
Contrôle et réglage des patins
et de la lame racleuse
Contrôle et réglage des patins
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez
les patins et réglez-les au besoin.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez
les patins et la lame racleuse et
réglez-les au besoin
Modèle 38657 uniquement
Contrôlez les patins pour vérifier que la vis sans fin ne
touche pas le sol. Réglez les patins selon les besoins
pour compenser l'usure.
Tous les modèles sauf le modèle 38597
Contrôlez les patins et la lame racleuse pour vérifier que
la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les patins et la
lame racleuse selon les besoins pour compenser l'usure.
1. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus).
1. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus).
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
23
Contrôle et réglage du câble
de commande de déplacement
3. Desserrez les écrous de fixation des deux patins
aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins
puissent coulisser aisément vers le haut et vers le bas
(Figure 45).
Périodicité des entretiens: Après les
2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande de
déplacement au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble
de commande de déplacement et
réglez-le ou remplacez-le au besoin
Figure 45
Si la machine ne bouge pas en marche avant ou arrière,
ou si elle se déplace quand vous relâchez le levier
de commande de déplacement, réglez le câble de
déplacement.
1. Patin
4. Appuyez sur les poignées pour permettre à la lame
racleuse pivotante de s'avancer au maximum, puis
abaissez l'avant de la machine de sorte que le bord
avant de la lame racleuse touche le sol (Figure 46).
Lorsque le levier de commande de déplacement est
désengagé, vérifiez la goupille dans la fente allongée à
gauche de la machine, au-dessus du pneu. L'avant de la
fente et le bord avant de la goupille doivent être distants
de 1 à 1,5 mm (Figure 47).
Figure 46
1. Lame racleuse pivotante
Figure 47
1. Axe
5. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau
avec le sol.
Si le câble gauche (déplacement) est mal réglé, procédez
comme suit :
Remarque: Pour obtenir une surface lisse,
vous pouvez hausser légèrement les patins afin
d'accroître l'action de raclage, tout en les maintenant
suffisamment bas pour éviter que les lames de la vis
sans fin ne touchent le sol.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la goupille
jusqu'à obtention de l'écartement correct par rapport
à l'avant de la fente.
Remarque: L'utilisation de la lame racleuse
pivotante de la machine est déconseillée sur le
gravier. Toutefois, si vous devez utiliser la machine
sur du gravier, abaissez les patins pour éviter que la
lame racleuse pivotante ne ramasse des graviers.
3. Resserrez l'écrou de blocage (Figure 48).
6. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux
côtés de la vis sans fin.
Remarque: Si les patins sont excessivement usés,
vous pouvez les retourner et les régler pour vous
servir du côté intact.
24
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les
5 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Toutes les 50 heures—Vidangez et
changez l'huile moteur. Vidangez
l'huile moteur toutes les 25 heures
de fonctionnement si la machine est
soumise à de lourdes charges.
Figure 48
1. Écrou de blocage
2. Tendeur
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur
juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de
faciliter son écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages de la vis
sans fin
Utilisez une huile détergente automobile de classe de
service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Consultez
le manuel du propriétaire du moteur.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez
le niveau d'huile du boîtier
d'engrenages de la vis sans fin
et faites l'appoint si nécessaire.
Reportez-vous à la Figure 50 ci-après pour sélectionner
la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de
température extérieure anticipée :
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
(Figure 49).
Figure 50
1. L'utilisation d'huile SAE
30 lorsque la température
extérieure est inférieure à
4 °C rendra le démarrage
difficile.
Figure 49
3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages.
4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages.
L'huile doit atteindre le niveau de trop plein dans
l'ouverture du goulot de remplissage.
Capacités d'huile moteur
5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile de
transmission GL-5 ou GL-6, SAE 85-95 EP dans le
boîtier d'engrenages jusqu'au point de trop-plein.
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
25
2. L'utilisation d'huile 10W-30
lorsque la température
extérieure est supérieure
à 27 °C peut augmenter
la consommation d'huile.
Vérifiez le niveau d'huile
plus fréquemment dans
ces conditions.
Modèle
Capacité d'huile moteur
38597
0,53 à 0,59 l
2. Desserrez le boulon du serre-câble (Figure 53).
38629
38633
38637
38639
38657
0,77 à 0,83 l
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
d'huile (Figure 51).
Figure 53
1. Gaine du câble
2. Serre-câble
3. Saisissez la gaine du câble et déplacez-la vers l'avant
de la machine jusqu'à ce que le cliquet de verrouillage
de l'éjecteur s'engage complètement dans les dents
du secteur (Figure 53 et Figure 54).
Figure 51
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et
retirez le bouchon.
3. Vidangez l'huile.
Remarque: Débarrassez-vous correctement de
l'huile usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
4. Remettez le bouchon de vidange.
5. Remplissez le carter moteur (voir Plein d'huile du
carter moteur).
Figure 54
1. Cliquet de verrouillage de
l'éjecteur
Réglage du cliquet de
verrouillage de l'éjecteur
2. Dents du secteur
Remarque: Le cliquet est rappelé par ressort et
s'engage naturellement dans les dents du secteur
(Figure 54).
Si l'éjecteur ne de bloque pas à la position voulue ou ne
se débloque pas quand vous voulez modifier sa position,
réglez son cliquet de verrouillage.
4. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière.
1. Retirez la fixation du couvercle du secteur denté
(Figure 52), soulevez l'avant du couvercle et faites-le
coulisser en arrière de façon à l'écarter.
5. Serrez le boulon du serre-câble.
6. Montez et fixez le couvercle du secteur denté.
Remplacement des courroies
d'entraînement
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine
ou la courroie de transmission est usée, imbibée
d'huile ou autrement endommagée, rendez-vous sur
le site www.Toro.com pour obtenir de plus amples
informations sur l'entretien ou demandez à un réparateur
agréé de remplacer la courroie.
Figure 52
26
Remplacement de l'ampoule
du phare
Modèles 38633, 38637, 38639 et 38657 uniquement
Utilisez une ampoule halogène GE 892 de 16 W. Ne
touchez pas l'ampoule avec les doigts et ne la laissez pas
exposée à la poussière ou à l'humidité.
Figure 58
1. Débranchez le connecteur à l'arrière du phare
(Figure 55).
5. Tournez l'embase de l'ampoule dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'elle soit bien vissée (Figure 59).
Figure 55
Figure 59
2. Tournez la base de l'ampoule dans le sens anti-horaire
jusqu'à la butée (Figure 56).
6. Branchez le connecteur du fil directement à l'arrière
du phare en l'enfonçant bien en place (Figure 60).
Figure 56
3. Sortez directement l'ampoule de l'arrière du phare
(Figure 57).
Figure 60
Figure 57
4. Introduisez une ampoule neuve dans le phare par
l'arrière (Figure 58).
27
Remisage
Remarque: Ne conservez pas le carburant traité
plus de 3 mois.
15. Nettoyez soigneusement la machine.
ATTENTION
16. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture
en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les
zones abîmées avant de les peindre et utilisez un
produit antirouille pour prévenir la corrosion.
• Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
17. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous
les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou
remplacez les pièces endommagées.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
18. Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la machine dans
un local fermé.
Préparation de la machine au
remisage
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant neuf selon les instructions
du constructeur du moteur.
Remise en service après
remisage
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer
l'excédent d'huile dans le cylindre.
3. Desserrez le collier de fixation de la conduite
d'alimentation au robinet, et débranchez la conduite
du robinet.
2. Mettez la bougie en place et serrez-la à la main à
20,4 Nm.
3. Branchez la bougie.
4. Ouvrez le robinet d'essence pour que le carburant
s'écoule dans un bidon homologué.
4. Effectuez les procédures d'entretien annuelle qui
sont indiquées dans le Programme d'entretien
recommandé.
5. Rebranchez la conduite d'alimentation au robinet et
fixez-la à l'aide du collier.
6. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant.
7. Amorcez et remettez le moteur en marche.
8. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il
n'y a plus moyen de le faire démarrer.
9. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
10. Enlevez la clé de contact.
11. Débranchez la bougie.
12. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises
pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et
empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de
la machine.
13. Remettez la bougie sans la serrer.
14. Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
28
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne fonctionne
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise ou à la machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
1. La clé ne se trouve pas dans le
commutateur d'allumage ou se trouve
à la position Arrêt.
1. Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
Contact établi.
2. Le starter se trouve à la position fermée
et l'amorceur n'a pas été actionné.
3. Le robinet d'essence est fermé.
2. Placez le starter à la position ouverte
et appuyez à 3 reprises sur l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la manette d'accélérateur en
position Haut régime.
5. Vidangez et/ou faites le plein du
réservoir de carburant avec de
l'essence fraîche (qui n'a pas été
stockée plus d'un mois). Si le problème
persiste, consultez un concessionnaire
agréé.
6. Branchez la bougie.
4. La manette d'accélérateur ne se trouve
pas à la position Haut régime.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
6. Le fil de la bougie est mal connecté ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur tourne irrégulièrement.
Mesure corrective
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter se trouve à la position
ouverte.
1. Réglez le starter à la position fermée.
2. Le robinet d'essence n'est pas
complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et faites le plein du réservoir
de carburant avec de l'essence fraîche
(qui n'a pas été stockée plus d'un mois).
Si le problème persiste, consultez un
concessionnaire agréé.
4. Branchez la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
29
Mesure corrective
Problème
Cause possible
Le moteur tourne mais la machine éjecte
mal la neige ou pas du tout.
1. La manette d'accélérateur ne se trouve
pas à la position Haut régime lors du
déneigement.
1. Placez la manette d'accélérateur en
position Haut régime.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. L'éjecteur est obstrué.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Dégagez l'éjecteur.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour de plus amples
informations d'entretien ou portez la
machine chez un réparateur agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine. Consultez
le site www.Toro.com pour de plus
amples informations d'entretien ou
portez la machine chez un réparateur
agréé.
L'éjecteur ne se verrouille pas en place ou
ne bouge pas.
1. Le cliquet de verrouillage de l'éjecteur
est mal réglé.
1. Réglez le cliquet de verrouillage de
l'éjecteur
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
30
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Lely (U.K.) Limited
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Roth Motorgerate GmBh & Co.
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Pays :
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Italie
Portugal
Inde
Pays Bas
Royaume-Uni
Colombie
Japon
Hongrie
République tchèque
Argentine
Équateur
Finlande
Nouvelle-Zélande
Autriche
Israël
Espagne
Allemagne
Danemark
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Numéro de téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
44 1480 226 800
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
49 7144 2050
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0269 Rev A
La garantie Toro
Conditions et produits couverts
La société The The Toro® Company Company et sa filiale, la société Toro
Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent
conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un
défaut de fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant
Tondeuses autoportées à moteur arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées
Produits électriques à main
Fraises à neige
Machines à rayon de braquage zéro à usage privé
Période de garantie
2.
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
*L'acheteur d'origine est la première personne qui s'est portée acquéreur
du produit Toro.
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des fins
commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont couverts
contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour les durées suivantes
à compter de la date d'achat d'origine :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant
Tondeuses autoportées à moteur arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées
Produits électriques à main
Fraises à neige
Machines à rayon de braquage zéro à usage privé
Période de garantie
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 45 jours
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Directeur : Service technique : 001-952-887-8248
*“L'usage résidentiel” désigne l'utilisation du produit sur le terrain où
se trouve votre résidence. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des
institutions ou la location est considérée comme un usage commercial,
couvert par la garantie commerciale.
Garantie limitée pour usage commercial
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant
est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies,
carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies, câble/tringlerie
ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Moteur et transmission. Ces composants sont couverts pas les
garanties du constructeur pertinentes et par des conditions séparées.
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
374-0268 Rev A

Manuels associés