Power Max 826 O Snowthrower | Toro Power Max 826 OE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Power Max 826 O Snowthrower | Toro Power Max 826 OE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3373-715 Rev A
Souffleuse à neige Power Max® 826O/OE
N° de modèle 38597—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 38629—N° de série 313000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle
est conçue principalement pour déblayer la neige sur
les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles et
commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever autre
chose que la neige.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Figure 2
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement la machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant la machine produit ou
un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre machine.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, vous devez lui fournir les
numéros de modèle et de série de la machine. Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série sur la
machine. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet
effet.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Vous pouvez vous procurer un nouvel exemplaire du
Manuel de l'utilisateur du moteur en vous adressant au
constructeur du moteur.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Apprendre à se servir de la machine............................ 2
Avant d'utiliser la machine ........................................ 2
Utilisation............................................................... 3
Entretien et remisage ............................................... 3
Sécurité des souffleuses à neige Toro .......................... 3
Niveau de pression acoustique................................... 4
Puissance acoustique................................................ 4
Niveau de vibrations ................................................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4
Mise en service .............................................................. 7
1 Montage de la partie supérieure du guidon ................ 7
2 Montage de la tringlerie de commande de
déplacement........................................................ 8
3 Montage de la tige d'orientation de l'éjecteur.............. 9
4 Plein d'huile moteur .............................................10
5 Contrôle de la pression des pneus ...........................10
6 Contrôle des patins ..............................................10
7 Contrôle du fonctionnement de la transmission
aux roues ...........................................................10
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Utilisation ....................................................................13
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3373-715* A
Sécurité
Fonctionnement en roue libre ou utilisation de la
fonction automotrice...........................................13
Remplissage du réservoir de carburant .......................13
Démarrage du moteur.............................................14
Arrêt du moteur .....................................................15
Fonctionnement de la transmission aux
roues.................................................................16
Utilisation du sélecteur de vitesses.............................16
Utilisation de la commande de vis sans
fin/turbine.........................................................16
Utilisation du Quick Stick® ......................................17
Dégagement de l'éjecteur.........................................17
Prévention du blocage par le gel................................18
Conseils d'utilisation ..............................................18
Entretien .....................................................................19
Programme d'entretien recommandé ...........................19
Préparation à l'entretien...........................................20
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20
Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse .............................................................20
Contrôle et réglage du câble de commande de
déplacement.......................................................20
Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de la vis sans fin ..................................................21
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................21
Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.............22
Remplacement des courroies d'entraînement ..............23
Remisage .....................................................................23
Préparation de la machine au remisage .......................23
Remise en service après remisage ..............................24
Dépistage des défauts ....................................................25
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme ISO 8437 en vigueur au
moment de la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement
mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez attentivement le manuel d'utilisation et d'entretien.
•
•
•
Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation
correcte de la machine. Sachez comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. N'autorisez
jamais aucun adulte à utiliser la machine sans instructions
adéquates.
N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d'enfants ou d'animaux domestiques.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout en
marche arrière.
Avant d'utiliser la machine
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous
•
•
•
•
2
les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant de
mettre le moteur en marche.
N'utilisez jamais la machine sans porter des vêtements
d'hiver adaptés. Portez des chaussures offrant une bonne
prise sur les surfaces glissantes.
Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l'extérieur, jamais à l'intérieur.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du bidon,
et essuyez le carburant éventuellement répandu.
Réglez la hauteur du carter de la vis sans fin pour éviter
de ramasser de cailloux ou de graviers.
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
•
•
• Débrayez la vis sans fin/la turbine avant de transporter
marche, sauf si le fabricant le demande expressément.
Laissez le moteur et la machine s'adapter aux températures
extérieures avant de commencer à déneiger.
Les machines motorisées peuvent projeter des objets
dans les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
une protection oculaire pendant le travail et lors de tout
réglage ou réparation.
la machine et de la remiser.
• N'utilisez que des accessoires et équipements agréés par le
constructeur de la machine (masses de roue, contrepoids,
cabine, etc.).
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une
visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez à ne pas
perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez, ne
courez pas.
Utilisation
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une
visibilité et d'un éclairage suffisants.
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la bougie et vérifiez soigneusement
si la machine n'est pas endommagée. Effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un
problème.
Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position de
conduite, de déboucher le carter de la vis sans fin/turbine
ou le guide d'éjection, ou d'entreprendre des réparations,
des réglages ou des contrôles.
Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation, attendez l'arrêt complet de la vis sans
fin/turbine et de toutes les pièces mobiles. Débranchez la
bougie et éloignez le capuchon pour éviter tout risque de
démarrage accidentel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine, et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour aérer,
car les gaz d'échappement sont dangereux.
Ne déneigez jamais transversalement à une pente. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous changez de direction
sur un terrain en pente. Ne déneigez pas de pentes trop
fortes.
N'utilisez jamais la machine si tous les capots, plaques et
autres protections appropriées ne sont pas en place.
N'utilisez jamais la machine près de constructions vitrées,
véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités sans régler
correctement l'angle d'éjection. Tenez les enfants et les
animaux à distance.
Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer
trop vite.
N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un sol
glissant. Conduisez avec prudence en marche arrière.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes, et ne
laissez personne se tenir devant la machine.
• Prenez toutes les précautions qui s'imposent avant de
laisser la machine sans surveillance. Sélectionnez le point
mort, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé de contact.
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
pour garantir le fonctionnement sûr de la machine.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir de
carburant n'est pas vide dans un local renfermant des
sources possibles d'inflammation telles que chaudières,
séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de
remiser la machine dans un local fermé.
• Suivez toujours les instructions du manuel de l'utilisateur
avant de remiser la machine pour une durée prolongée,
afin de n'oublier aucune opération importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés, selon les besoins.
• Après avoir utilisé la souffleuse neige, laissez-la tourner
à vide quelques minutes pour éviter que la vis sans
fin/turbine ne soient bloquées par le gel.
Sécurité des souffleuses à
neige Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• La vis sans fin en marche peut infliger des blessures
aux mains et aux doigts.Restez derrière le guidon
et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage,
les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou
vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
• Avant d'inspecter, de nettoyer, de régler ou de réparer la
machine, et avant de désobstruer l'éjecteur, arrêtez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
• Si l'éjecteur est obstrué, dégagez-le à l'aide de l'outil de
nettoyage, jamais avec la main.
3
Autocollants de sécurité et
d'instruction
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
• Ne portez pas de vêtements amples pouvant s'accrocher
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction
sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
dans les pièces mobiles.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez
également les fixations qui en ont besoin.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• N'utilisez pas la machine sur un toit.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites dans ce
manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des entretiens
ou des réparations, arrêtez le moteur, enlevez la clé de
contact et débranchez la bougie. Si la machine nécessite
une réparation importante, faites appel à un réparateur
agréé.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois, vidangez le
réservoir de carburant pour éviter les risques d'incendie.
Conservez le carburant dans un bidon homologué. Ne
laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage lorsque
vous rangez la machine.
106-4525
Réf. de renouvellement 112-6633
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
1. Grande vitesse
2. Vitesses en marche avant
3. Petite vitesse
4. Vitesses en marche arrière
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 87 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA. Le niveau de pression acoustique
est déterminé en conformité avec les procédures énoncées
dans la norme EN ISO 11201.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 102 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
2 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 3744.
107-3040
1. Risque de blessure/mutilation par la turbine et la vis sans
fin – Tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
Niveau de vibrations
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,4 m/s2.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 4,5 m/s2.
Valeur d'incertitude (K) = 2,3 m/s2.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
4
112-6625
Réf. de renouvellement 112-6629
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine – ne placez pas
la main dans l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de quitter
la position de conduite, dégagez l'éjecteur avec l'outil de
nettoyage.
112-6626
5. Risque de projection d'objets – tenez
les spectateurs à bonne distance de
la machine.
1. Transmission aux roues – serrez le
levier pour l'engager ; desserrez le
levier pour la désengager.
3. Risque de blessure/mutilation par la
turbine – Ne placez pas la main dans
l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant
de quitter la position de conduite ;
dégagez l'éjecteur avec l'outil de
nettoyage.
2. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
4. Risque de coupure/mutilation par la
6. Commande de la vis sans fin/turbine
turbine et la vis sans fin – n'approchez
– serrez le levier pour l'engager ;
pas des pièces en mouvement, laissez
desserrez le levier pour la désengager.
toutes les protections en place, enlevez
la clé de contact et lisez les instructions
avant de procéder à des entretiens ou
des révisions.
Réf. Briggs & Stratton 273676
1. Butée
2. Petite vitesse
Réf. Briggs & Stratton 276925
3. Grande vitesse
Réf. Briggs & Stratton 275949
1. Starter - position fermée
(starter sélectionné)
2. Starter - position ouverte
(marche)
5
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Attention – risque
d'intoxication par
inhalation de gaz.
2. Attention – risque
d'incendie.
4. Attention – surface
chaude/risque de brûlure.
Réf. Briggs & Stratton 277566
1. Pour démarrer le moteur à
froid, fermez le starter et
appuyez sur l'amorceur à
trois reprises.
2. Pour démarrer le moteur
à chaud, ouvrez le starter
et n'appuyez pas sur
l'amorceur.
Réf. Briggs & Stratton 277588
1. Amorceur
3. Clé de contact sortie
(Moteur – Arrêt)
2. Clé de contact en place
(Moteur – Marche)
Réf. Briggs & Stratton 278866
1. Alimentation activée
2. Alimentation désactivée
6
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
6
7
Qté
Utilisation
Boulons de guidon
Rondelles bombées
Contre-écrous
4
4
4
Montez la partie supérieure du guidon.
Aucune pièce requise
–
Montez la tringlerie de commande de
déplacement.
Boulons de carrosserie
Contre-écrous
2
2
Montez la tige d'orientation de l'éjecteur.
Aucune pièce requise
–
Faites le plein d'huile moteur.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez les patins.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez le fonctionnement de la
transmission aux roues.
1
Montage de la partie
supérieure du guidon
Pièces nécessaires pour cette
opération:
4
Boulons de guidon
4
Rondelles bombées
4
Contre-écrous
Figure 3
1. Câbles
2. Fixez la partie supérieure du guidon au moyen de
4 boulons, 4 rondelles bombées et 4 contre-écrous pris
dans le sachet de pièces détachées (Figure 4).
Procédure
Remarque: Ne retirez pas l'élastique qui retient les câbles
avant d'avoir monté la partie supérieure du guidon.
1. Soulevez et faites pivoter la partie supérieure du
guidon pour la placer au-dessus de la partie inférieure
(Figure 3).
Important: Faites passer les 2 câbles fixés au
Quick Stick à l'intérieur du bras de la partie
supérieure du guidon.
7
Figure 6
1. Sélecteur de vitesse
2. Tourillon
Figure 4
3. Rondelle intérieure
4. Rondelle extérieure
Remarque: Pour faciliter l'installation, laissez la
rondelle plate sur le tourillon (Figure 6).
2
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
5. Tournez le bras de liaison inférieur complètement vers
le haut (sens anti-horaire) (Figure 7).
Montage de la tringlerie de
commande de déplacement
Aucune pièce requise
Procédure
1. Retirez la goupille fendue et la rondelle à l'extrémité
inférieure de la tige de commande de vitesse et insérez
l'extrémité dans le bras de liaison inférieur de sorte que
l'extrémité courbe de la tige de commande de vitesse
soit dirigée vers l'arrière (Figure 5).
Figure 7
6. Soulevez la tige de commande de vitesses et insérez
le tourillon dans le trou du levier sélecteur de vitesses
(Figure 6).
Remarque: Si le tourillon ne rentre pas dans le trou
lorsque vous soulevez la tige de commande de vitesses,
tournez-le en haut ou en bas sur la tige jusqu'à ce qu'il
rentre dans le trou.
7. Fixez le tourillon et l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse avec la rondelle extérieure et la
goupille fendue retirées précédemment.
Figure 5
2. Fixez l'extrémité inférieure de la tige de commande de
vitesse avec la rondelle et la goupille fendue retirées
précédemment.
3. Retirez la goupille fendue et la rondelle extérieure
du tourillon à l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse (Figure 6).
8
Remarque: Pour faciliter l'installation, regardez par
l'ouverture du sélecteur de vitesses (Figure 8).
Figure 9
Figure 8
1. Tige courte
1. Sélecteur de vitesses
2. Tige longue
4. Insérez l'avant de la tige dans l'ouverture au dos du
couvercle du secteur denté de l'éjecteur jusqu'à ce qu'il
glisse dans le secteur denté (Figure 10).
3
Montage de la tige
d'orientation de l'éjecteur
Pièces nécessaires pour cette
opération:
2
Boulons de carrosserie
2
Contre-écrous
Procédure
Figure 10
1. Déballez le Quick Stick et tournez-le de façon à le
redresser et le centrer.
5. Alignez les trous des extrémités réunies des tiges et
insérez 2 boulons de carrosserie (pris dans le sachet de
pièces détachées) dans la tige courte par le côté gauche
de la machine (vu de la position d'utilisation).
2. Appuyez sur le déclencheur bleu et tirez le levier à fond
en arrière.
Remarque: L'éjecteur et le déflecteur doivent être
tournés vers l'avant. S'ils ne le sont pas, maintenez le
déclencheur bleu enfoncé (mais sans bouger le Quick
Stick) et tournez l'éjecteur jusqu'à ce qu'ils soient
orientés correctement.
6. Insérez le serre-câble qui supporte le câble du
déflecteur sur le boulon de carrosserie avant et fixez les
boulons au moyen de contre-écrous fournis dans le
sachet de pièces détachées (Figure 11).
3. Alignez l'extrémité plate arrière de la longue tige
d'orientation de l'éjecteur sur l'extrémité plate avant de
la tige courte qui part du panneau de commande de
façon à les engager l'une dans l'autre (Figure 9).
Figure 11
1. Serre-câble
9
2. Câble de déflecteur
de liquide jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge.
Ne remplissez pas excessivement (Figure 13).
Voir Contrôle du niveau d'huile moteur à la section
Entretien.
7. Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et faites
effectuer un cercle au Quick Stick pour vérifier que
l'éjecteur et le déflecteur fonctionnent correctement.
4
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
À la livraison, le moteur de la machine contient huile.
Remarque: Avant de mettre le moteur en marche,
vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si
nécessaire.
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Consultez le manuel
du propriétaire du moteur.
Figure 13
2. Revissez la jauge fermement en place.
Reportez-vous à la Figure 12 ci-après pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
Remarque: Ne laissez pas couler d'huile autour du
goulot de remplissage, car elle risque de se répandre sur
les pièces de la transmission et de la faire patiner.
5
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Procédure
Figure 12
1. L'utilisation d'huile SAE
30 lorsque la température
extérieure est inférieure à
4 ºC rendra le démarrage
difficile.
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition.
Réduisez la pression des deux pneus à une même valeur
comprise entre 116 et 137 kPa (17 et 20 psi).
2. L'utilisation d'huile 10W-30
lorsque la température
extérieure est supérieure
à 27 ºC peut augmenter
la consommation d'huile.
Vérifiez le niveau d'huile
plus fréquemment dans
ces conditions.
6
Contrôle des patins
Capacités d'huile moteur
Modèle
Capacité d'huile moteur
38597
0,53 à 0,59 l
Aucune pièce requise
Procédure
38629
Reportez-vous à la rubrique Contrôle et réglage des patins
de la section Entretien.
1. Retirez la jauge et versez de l'huile lentement dans
le goulot de remplissage pour faire monter le niveau
10
6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 14).
7
La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas
du tout ou recule au lieu d'avancer, procédez comme
suit :
Contrôle du fonctionnement
de la transmission aux roues
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
Aucune pièce requise
B.
Désaccouplez le tourillon du sélecteur de vitesses
(Figure 6).
Procédure
C.
Tournez le tourillon vers le haut (sens anti-horaire)
sur la tige de commande de vitesse (Figure 6).
D.
Accouplez le tourillon au sélecteur de vitesses
(Figure 6).
PRUDENCE
Si la transmission est mal réglée, la machine risque
de se déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée et de causer des accidents et/ou des
dommages matériels.
7. Si avez effectué des réglages, répétez cette procédure
jusqu'à ce qu'aucun nouveau réglage ne soit nécessaire.
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement) ou
portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire
réviser.
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin.
1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage du
moteur).
2. Placez le sélecteur de vitesses en Position R1 (voir
Utilisation du sélecteur de vitesse).
3. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 14).
Figure 14
La machine devrait reculer. Si la machine ne bouge pas
du tout ou avance au lieu de reculer, procédez comme
suit :
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
B.
Désaccouplez le tourillon du sélecteur de vitesses
(Figure 6).
C.
Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur
la tige de commande de vitesse (Figure 6).
D.
Accouplez le tourillon au sélecteur de vitesses
(Figure 6).
4. Relâchez le levier de commande de déplacement.
5. Placez le sélecteur de vitesses en Position 1 (voir
Utilisation du sélecteur de vitesse).
11
Vue d'ensemble du
produit
Figure 16
1. Commande de starter
2. Commutateur d'allumage
3. Robinet d'arrivée de
carburant
4. Commande d'accélérateur
5. Démarreur à lanceur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Amorceur
g018609
Figure 15
1. Poignée (2)
9. Éjecteur
2. Commande de la vis sans 10. Lame racleuse
fin/turbine
3. Sélecteur de vitesse
11. Vis sans fin
4. Commande d'orientation 12. Patin (2)
de l'éjecteur Quick Stick™
5. Levier de commande de
déplacement
13. Bouton de démarreur
électrique (38629
seulement)
6. Bouchon du réservoir de
carburant
14. Prise de démarreur
électrique (38629
seulement)
Figure 17
1. Outil de nettoyage de neige (fixé au guidon)
7. Goulot de
15. Outil de nettoyage de la
remplissage/jauge d'huile
neige
moteur
8. Déflecteur d'éjecteur
12
Utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
Fonctionnement en roue libre
ou utilisation de la fonction
automotrice
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
Pour désengager l'autotraction (autrement dit passer en roue
libre) pour le remisage de la souffleuse à neige, glissez les
roues vers l'intérieur et insérez les goupilles dans les trous
extérieurs de l'essieu, mais pas dans les moyeux (Figure 18).
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
Figure 18
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Pour engager l'autotraction afin que la machine se propulse
automatiquement, glissez les roues vers l'extérieur et insérez
les goupilles des essieux dans les trous des moyeux et les trous
intérieurs des essieux (Figure 19).
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol
ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé.
• N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
Figure 19
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois. N'ajoutez
pas d'huile à l'essence.
13
Figure 22
1. Clé de contact
Figure 20
4. Avec le pouce, appuyez fermement sur l'amorceur à 2
reprises (à partir de -9 ºC) ou à 4 reprises (en dessous
de -9 ºC), en marquant une pause d'une seconde chaque
fois (Figure 23).
1. 3,8 cm
Démarrage du moteur
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Voir Contrôle du
niveau d'huile moteur à la section Entretien.
2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4
de tour dans le sens anti-horaire (Figure 21).
Figure 21
3. Insérez la clé de contact dans le commutateur
d'allumage (Figure 22).
Figure 23
5. Tournez la commande de starter à la position Starter
sélectionné (Figure 24).
14
Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique,
connectez un cordon d'alimentation d'abord au
démarreur puis à une prise d'alimentation (38269
seulement).
Important: Pour éviter d'endommager le
démarreur électrique, ne l'actionnez que
brièvement (5 secondes maximum, puis attendez
une minute avant de recommencez). Si le moteur
ne démarre toujours pas, portez la machine chez
un réparateur Toro agréé pour la faire réviser
(38629 seulement).
Figure 24
8. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise puis
de la machine (38629 seulement).
6. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime (Figure 25).
9. Laissez chauffer le moteur quelques minutes ; déplacez
la commande de starter vers la position Marche.
Attendez que le moteur tourne régulièrement avant de
modifier le réglage du starter.
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une
prise murale, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou
de causer des dommages matériels.
Débranchez le cordon d'alimentation quand
la machine ne sert pas.
Figure 25
Arrêt du moteur
1. Déplacez la commande d'accélérateur en position Bas
régime, puis en position Arrêt (Figure 27).
7. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou en
appuyant sur le bouton du démarreur électrique (38629
seulement) (Figure 26).
Figure 27
Figure 26
1. Bouton de démarreur
électrique (38629
seulement)
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite.
3. Démarreur à lanceur
3. Enlevez la clé de contact.
2. Prise de démarreur
électrique (38629
seulement)
4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans le
sens horaire (Figure 28).
15
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche
avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse, relâchez
le levier de commande de déplacement et placez le sélecteur à
la position voulue (Figure 30). Le levier s'engage dans un cran
pour chaque vitesse choisie.
Figure 28
5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises. Ceci aide à éviter
le gel du lanceur.
Figure 30
Fonctionnement de la
transmission aux roues
Utilisation de la commande de
vis sans fin/turbine
PRUDENCE
Si la transmission est mal réglée, la machine risque
de se déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée et de causer des accidents et/ou des
dommages matériels.
1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le
levier droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée
(Figure 31).
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin. Pour plus de renseignements, consultez
la rubrique Contrôle du fonctionnement de la
transmission aux roues à la rubrique Préparation.
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement) ou
portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire
réviser.
Figure 31
2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin et
la turbine.
1. Pour engager la transmission aux roues, serrez le levier
gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 29).
Important: Lorsque vous engagez à la fois le
levier de commande de la vis sans fin/turbine
et le levier de commande de déplacement, ce
dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine,
ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les
deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche
(déplacement).
3. Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner
après que vous avez relâché le levier de commande,
n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de vis sans fin/turbine)
et réglez-le au besoin. Portez sinon la machine chez un
réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
Figure 29
2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez
le levier.
16
• Si l'éjecteur ne bouge pas, reportez-vous à la section
ATTENTION
Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier
de commande, vous risquez de vous blesser
gravement ou de blesser d'autres personnes.
• Si l'éjecteur ne tourne pas autant à gauche qu'à droite,
vérifiez que le câble passe à l'intérieur du guidon (voir
Montage de la partie supérieure du guidon).
• Si l'éjecteur ne se bloque pas en position quand vous
N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un
réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
relâchez le déclencheur, reportez-vous à la section Réglage
du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.
Utilisation du Quick Stick®
Déplacement du déflecteur
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour
utiliser le Quick Stick afin de déplacer l'éjecteur et son
déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer l'éjecteur et
le déflecteur en position (Figure 32).
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu et
déplacez le Quick Stick vers l'avant pour abaisser le déflecteur
ou vers l'arrière pour l'élever (Figure 34).
Figure 32
Figure 34
Déplacement de l'éjecteur
Dégagement de l'éjecteur
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis
déplacez le Quick Stick vers la gauche pour orienter l'éjecteur
à gauche ou vers la droite pour orienter l'éjecteur à droite
(Figure 33).
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est
pas éjectée, l'éjecteur est peut-être obstrué.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position de
fonctionnement et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez
sur le guidon pour soulever l'avant de la machine
de quelques centimètres. Soulevez ensuite le guidon
rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine.
Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige
sorte régulièrement par l'éjecteur.
• S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles,
puis dégagez l'obstruction à l'aide de l'outil de
nettoyage ou d'un bâton, jamais avec la main.
Important: Les patins peuvent être déplacés si
vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour
déboucher l'éjecteur. Réglez les patins et serrez leurs
boulons fermement.
Figure 33
17
Prévention du blocage par le
gel
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la vis sans fin et
blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques
minutes.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Après utilisation de la machine, laissez le moteur
tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en
mouvement ne soient bloquées par le gel. Engagez la
vis sans fin/turbine pour évacuer toute la neige encore
présente dans le carter. Tournez le Quick Stick pour
l'empêcher d'être bloqué par le gel. Arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine.
• Réglez toujours la commande d'accélérateur sur Haut
régime pour déblayer la neige.
• Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les
roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse.
• Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une
• Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur à
vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever,
relevez les poignées.
plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton du
démarreur électrique (tous modèles sauf le modèle 38597)
pour empêcher les démarreurs électrique et à lanceur de
geler.
Conseils d'utilisation
DANGER
Quand la machine est en marche, la vis sans fin et
la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser
les mains et les pieds.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, arrêtez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Retirez l'obstruction de l'éjecteur (voir
Dégagement de l'éjecteur). Au besoin, dégagez
l'éjecteur à l'aide de l'outil de nettoyage ou d'un
bâton, jamais avec la main.
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l'écart
des pièces ou organes cachés, mobiles ou
tournants.
18
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Vidangez et changez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures de
fonctionnement si la machine est soumise à de lourdes charges.
• Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au
besoin
• Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint si nécessaire.
• Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à 116–137 kPa (17-20 psi).
• En fin de saison, vidangez le réservoir de carburant et faites tourner le moteur pour
assécher complètement le réservoir et le carburateur
• Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de
déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas
échéant.
Important: Vous trouverez d'autres informations sur l'entretien et la révision de la machine sur le site www.Toro.com.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Pour les réglages, réparations ou entretiens couverts par la garantie qui ne sont pas traités dans ce manuel,
adressez-vous à un réparateur Briggs & Stratton agréé.
19
Préparation à l'entretien
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
3. Débranchez le fil de la bougie. Voir Remplacement
de la bougie.
Figure 36
Contrôle du niveau d'huile
moteur
1. 1,3 cm
3. Supportez les panneaux latéraux pour les éloigner au
moins de 1,3 cm d'une surface de niveau.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Important: Les patins doivent supporter les lames
de la vis sans fin au-dessus du sol.
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la
dans le goulot de remplissage.
4. Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et à
3 mm de la surface du sol.
2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile (Figure 35). Ajoutez de l'huile, si le niveau est en
dessous du repère du minimum sur la jauge (voir Plein
d'huile du carter moteur).
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier,
réglez les patins de manière à élever la lame racleuse.
Sur les graviers, réglez les patins plus bas pour éviter
que la machine ne ramasse des cailloux.
5. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau
avec le sol.
6. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux
côtés de la vis sans fin.
Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils
sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm du
sol, puis rapprochez les patins du sol.
Remarque: Si les patins sont excessivement usés,
vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir
du côté intact.
Contrôle et réglage du câble
de commande de déplacement
Figure 35
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et réglez le
câble de commande de déplacement au
besoin.
Contrôle et réglage des patins
et de la lame racleuse
Une fois par an—Contrôlez le câble de
commande de déplacement et réglez-le
ou remplacez-le au besoin
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les
patins et la lame racleuse et réglez-les au
besoin
Contrôlez les patins et la lame racleuse pour vérifier que la
vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les patins et la lame
racleuse selon les besoins pour compenser l'usure.
Si la machine ne bouge pas en marche avant ou arrière, ou si
elle se déplace quand vous relâchez le levier de commande de
déplacement, réglez le câble de déplacement.
1. Contrôlez la pression des pneus. Voir Contrôle de la
pression des pneus.
Lorsque le levier de commande de déplacement est désengagé,
vérifiez la goupille dans la fente allongée à gauche de la
machine, au-dessus du pneu. L'avant de la fente et le bord
avant de la goupille doivent être distants de 1 à 1,5 mm
(Figure 37).
2. Desserrez les écrous de fixation des deux patins aux
côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins puissent
coulisser aisément vers le haut et vers le bas (Figure 36).
20
Figure 37
Figure 39
1. Axe
3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages.
Si le câble gauche (déplacement) est mal réglé, procédez
comme suit :
1. Desserrez l'écrou de blocage.
4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages.
L'huile doit atteindre le niveau de trop plein dans
l'ouverture du goulot de remplissage.
2. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la goupille
jusqu'à obtention de l'écartement correct par rapport
à l'avant de la fente.
5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile de
transmission GL-5 ou GL-6, SAE 85-95 EP dans le
boîtier d'engrenages jusqu'au point de trop-plein.
3. Resserrez l'écrou de blocage (Figure 38).
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et changez
l'huile moteur.
Toutes les 50 heures—Vidangez et
changez l'huile moteur. Vidangez
l'huile moteur toutes les 25 heures de
fonctionnement si la machine est soumise
à de lourdes charges.
Figure 38
1. Écrou de blocage
2. Tendeur
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste
avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter son
écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages de la vis
sans fin
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Consultez le manuel
du propriétaire du moteur.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le
niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de la vis sans fin et faites l'appoint si
nécessaire.
Reportez-vous à la Figure 40 ci-après pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
(Figure 39).
21
Réglage du cliquet de
verrouillage de l'éjecteur
Si l'éjecteur ne de bloque pas à la position voulue ou ne se
débloque pas quand vous voulez modifier sa position, réglez
son cliquet de verrouillage.
1. Retirez la fixation du couvercle du secteur denté
(Figure 42), soulevez l'avant du couvercle et faites-le
coulisser en arrière de façon à l'écarter.
Figure 40
1. L'utilisation d'huile SAE
30 lorsque la température
extérieure est inférieure à
4 ºC rendra le démarrage
difficile.
2. L'utilisation d'huile 10W-30
lorsque la température
extérieure est supérieure
à 27 ºC peut augmenter
la consommation d'huile.
Vérifiez le niveau d'huile
plus fréquemment dans
ces conditions.
Figure 42
2. Desserrez le boulon du serre-câble (Figure 43).
Capacités d'huile moteur
Modèle
Capacité d'huile moteur
38597
0,53 à 0,59 l
38629
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
d'huile (Figure 41).
Figure 43
1. Gaine du câble
2. Serre-câble
Figure 41
3. Saisissez la gaine du câble et déplacez-la vers l'avant
de la machine jusqu'à ce que le cliquet de verrouillage
de l'éjecteur s'engage complètement dans les dents du
secteur (Figure 43 et Figure 44).
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et
retirez le bouchon.
3. Vidangez l'huile.
Remarque: Débarrassez-vous correctement de
l'huile usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
4. Remettez le bouchon de vidange.
5. Remplissez le carter moteur (voir Plein d'huile du carter
moteur).
22
Remisage
ATTENTION
• Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Figure 44
1. Cliquet de verrouillage de
l'éjecteur
Préparation de la machine au
remisage
2. Dents du secteur
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant neuf selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Desserrez le collier de fixation de la conduite
d'alimentation au robinet, et débranchez la conduite
du robinet.
4. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant pour permettre
la vidange du carburant dans un bidon homologué.
5. Rebranchez la conduite d'alimentation au robinet et
fixez-la à l'aide du collier.
6. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
7. Amorcez et remettez le moteur en marche.
8. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
9. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
10. Enlevez la clé de contact.
11. Débranchez le fil de la bougie.
12. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'ouverture
laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur
lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller
pendant le remisage de la machine.
13. Remettez la bougie sans la serrer.
14. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
Remarque: Le cliquet est rappelé par ressort et
s'engage naturellement dans les dents du secteur
(Figure 44).
4. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière.
5. Serrez le boulon du serre-câble.
6. Montez et fixez le couvercle du secteur denté.
Remplacement des courroies
d'entraînement
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine
ou la courroie de transmission est usée, imbibée d'huile
ou autrement endommagée, rendez-vous sur le site
www.Toro.com pour obtenir de plus amples informations sur
l'entretien ou demandez à un réparateur agréé de remplacer la
courroie.
Remarque: Ne conservez pas le carburant traité plus
de 3 mois.
15. Nettoyez soigneusement la machine.
16. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en
vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones
abîmées avant de les peindre et utilisez un produit
antirouille pour prévenir la corrosion.
23
17. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez
les pièces endommagées.
18. Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit propre
et sec, hors de portée des enfants. Laissez refroidir le
moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
Remise en service après
remisage
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent
d'huile dans le cylindre.
2. Mettez la bougie en place et serrez-la à la main à
20,4 Nm.
3. Branchez la bougie.
4. Effectuez les procédures d'entretien annuelle qui sont
indiquées dans le Programme d'entretien recommandé.
24
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne fonctionne
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise ou à la machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
1. La clé ne se trouve pas dans le
commutateur d'allumage ou se trouve
à la position Arrêt.
1. Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
Contact établi.
2. Le starter se trouve à la position fermée
et l'amorceur n'a pas été actionné.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
2. Placez le starter à la position ouverte
et appuyez à 3 reprises sur l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
5. Vidangez et/ou faites le plein du
réservoir de carburant avec de
l'essence fraîche (qui n'a pas été
stockée plus d'un mois). Si le problème
persiste, consultez un concessionnaire
agréé.
6. Rebranchez le fil de la bougie.
6. Le fil de la bougie est mal connecté ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur tourne irrégulièrement.
Mesure corrective
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter se trouve à la position
ouverte.
1. Réglez le starter à la position fermée.
2. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et faites le plein du réservoir
de carburant avec de l'essence fraîche
(qui n'a pas été stockée plus d'un mois).
Si le problème persiste, consultez un
concessionnaire agréé.
4. Rebranchez le fil de la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
25
Problème
Le moteur tourne mais la machine éjecte
mal la neige ou pas du tout.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime
lors du déneigement.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. L'éjecteur est obstrué.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Dégagez l'éjecteur.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour de plus amples
informations d'entretien ou portez la
machine chez un réparateur agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine. Consultez
le site www.Toro.com pour de plus
amples informations d'entretien ou
portez la machine chez un réparateur
agréé.
L'éjecteur ne se verrouille pas en place ou
ne bouge pas.
1. Le cliquet de verrouillage de l'éjecteur
est mal réglé.
1. Réglez le cliquet de verrouillage de
l'éjecteur
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
26
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Pays :
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Numéro de téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Émirats Arabes Unis
Egypte
Italie
Portugal
Inde
Pays Bas
Colombie
Japon
Hongrie
République tchèque
Argentine
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Équateur
Finlande
Nouvelle-Zélande
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
374-0269 Rev C
La garantie Toro
Conditions et produits couverts
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits
Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant
•Plateau moulé
•Moteur
•Plateau acier
•Moteur
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Deux phases
•Électrique
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Accessoires
Tondeuses autoportées à moteur
arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Tondeuses TimeCutter Z
Tondeuses TITAN
•Cadre
Tondeuses TITAN MX
•Cadre
Tondeuses Z Master série 2000
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Engagement de démarrage garanti
(GTS) de 5 ans
Voir la garantie constructeur du
moteur1
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Engagement de démarrage garanti
(GTS) de 2 ans
Voir la garantie constructeur du
moteur1
Garantie limitée de 2 ans
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, RLC Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans (usage résidentiel)2
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Directeur : Service technique : 001-952-887-8248
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Voir la garantie constructeur du
moteur1
1 an, pièces seulement
1 an
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures3
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
3 ans ou 400 heures3
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1200 heures3
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles que
lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies,
carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies, câble/tringlerie
ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Moteur et transmission. Ces composants sont couverts pas les
garanties du constructeur pertinentes et par des conditions séparées.
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange
agréées par Toro.
Conditions générales
*Le terme “acheteur d'origine” signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit.
1Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
374-0268 Rev C

Manuels associés