- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Souffleuses à neige
- Toro
- Power Max 726 OE Snowthrower
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
32
Form No. 3396-515 Rev A Souffleuse à neige Power Max 726 OE N° de modèle 38813—N° de série 316000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la Déclaration de conformité spécifique au produit fournie séparément. Introduction Cette machine est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est conçue principalement pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation des propriétés résidentielles et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever autre chose que la neige et n'est pas non plus équipée d'une lame pivotante pour le nettoyage du gravier. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement la machine, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement concernant la machine et les accessoires, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre machine. Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série de la machine. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ST OP G016493 1 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série © 2015—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés *3396-515* A Table des matières Remplacement des courroies d'entraînement ..............24 Remisage .....................................................................24 Préparation de la machine au remisage .......................24 Remise en service après remisage ..............................25 Dépistage des défauts ....................................................26 Introduction .................................................................. 1 Sécurité ........................................................................ 3 Pression acoustique ................................................. 3 Puissance acoustique................................................ 3 Niveau de vibrations ................................................ 3 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4 Mise en service .............................................................. 6 1 Montage de la partie supérieure du guidon ................ 6 2 Montage de la tringlerie de changement de vitesses............................................................... 7 3 Montage de la goulotte .......................................... 8 4 Montage de la tige d'orientation de la goulotte.............................................................. 8 5 Plein d'huile moteur .............................................. 9 6 Contrôle de la pression des pneus ...........................10 7 Contrôle des patins ..............................................10 8 Contrôle du fonctionnement de la transmission aux roues ...........................................................10 Vue d'ensemble du produit .............................................11 Utilisation ....................................................................12 Avant l'utilisation .......................................................12 Sécurité .................................................................12 Remplissage du réservoir de carburant .......................12 Pendant l'utilisation ...................................................13 Sécurité .................................................................13 Fonctionnement en roue libre ou utilisation de l'autotraction......................................................13 Démarrage du moteur.............................................14 Arrêt du moteur .....................................................16 Fonctionnement de la transmission aux roues.................................................................16 Utilisation du sélecteur de vitesses.............................17 Utilisation de la commande de vis sans fin/turbine.........................................................17 Utilisation du levier Quick Stick™ ............................17 Dégagement de la goulotte ......................................18 Conseils d'utilisation ..............................................18 Après l'utilisation ......................................................19 Sécurité .................................................................19 Prévention du blocage par le gel................................19 Entretien .....................................................................20 Programme d'entretien recommandé ...........................20 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................20 Préparation à l'entretien...........................................20 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20 Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse .............................................................21 Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement.......................................................21 Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine..................................................22 Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin ..................................................22 Vidange de l'huile moteur ........................................23 Réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte.............................................................23 2 Sécurité Avant l 'utilisation ? ? Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant d 'utiliser la déneigeuse. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le moteur rapidement. Prudence : un usage incorrect peut entraîner la perte de doigts, de mains ou de pieds. Une turbine rapide est située près de l'ouverture. Position de conduite La tarière à rotation lente a un point de pincement mobile près de l 'ouverture. Pression acoustique Cette machine est conforme ou supérieure aux spécifications de la norme ISO 8437 en vigueur au moment de la production. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 89 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. Le niveau de pression acoustique est déterminé en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 11201. • Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de démarrer le moteur de la machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent parfaitement le fonctionnement et ont bien compris les consignes de sécurité. Puissance acoustique • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 103 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 3,75 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 3744. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés. • Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine. Niveau de vibrations • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à un enfant. Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 4 m/s2. Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,5 m/s2. • Arrêtez la machine avant de la déboucher, d'en faire Valeur d'incertitude (K) = 2 m/s2. l'entretien ou de faire le plein de carburant. Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643. 3 Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. 131–6487 1. Arrêt du moteur 2. Petite vitesse 3. Grande vitesse 121-6817 1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans fin – Tenez les spectateurs à bonne distance de la souffleuse à neige. 121-6823 1. Grande vitesse 2. Vitesses en marche avant 1 3. Petite vitesse 4. Vitesses en marche arrière 2 x3 3 4 5 120-9805 121-1239 120-9805 1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage. 2. 3. 4. 5. Amorcez le moteur 3 fois. Actionnez le starter. Tirez sur le cordon du démarreur. Une fois que le moteur tourne, désengagez le starter. 4 121-1240 Réf. 120–7194 1. Transmission aux roues – serrez le levier pour l'engager ; desserrez le levier pour la désengager. 4. Risque de coupure/mutilation par la turbine – n'approchez pas des pièces mobiles, retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à des entretiens ou des révisions. 5. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 6. Commande de la vis sans fin/turbine – serrez le levier pour l'engager ; desserrez le levier pour la désengager. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Risque de coupure/mutilation par la turbine – ne placez pas la main dans la goulotte. Arrêtez le moteur avant de quitter la position de conduite, dégagez la goulotte avec l'outil de nettoyage. 5 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 4 5 6 7 8 Qté Boulons de guidon Rondelles bombées Contre-écrous Goupille fendue Rondelle plate Utilisation Écrou Boulon de carrosserie Rondelle plate Boulons de carrosserie Contre-écrous 2 2 2 2 3 2 2 2 2 2 Aucune pièce requise – Faites le plein d'huile moteur. Aucune pièce requise – Contrôlez la pression des pneus Aucune pièce requise – Contrôlez les patins. Aucune pièce requise – Contrôlez le fonctionnement de la transmission aux roues. Montez la partie supérieure du guidon. Montez la tringlerie de commande de déplacement. Montez la goulotte. Montez la tige d'orientation de la goulotte. 1 Montage de la partie supérieure du guidon Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Boulons de guidon 2 Rondelles bombées 2 Contre-écrous Figure 3 Procédure 1. Soulevez et faites pivoter la partie supérieure du guidon pour la placer au-dessus de la partie inférieure (Figure 3). 2. Placez 2 boulons, 2 rondelles bombées et 2 contre-écrous dans les trous inférieurs du guidon (Figure 3). 6 4. Placez le levier sélecteur de vitesses à la position R2. 2 5. Tournez le bras de liaison inférieur complètement vers le haut (sens antihoraire) (Figure 6). Montage de la tringlerie de changement de vitesses Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Goupille fendue 3 Rondelle plate g019378 Figure 6 Procédure 6. Soulevez la tige de commande de vitesses et insérez le tourillon dans le trou du levier sélecteur de vitesses (Figure 5). 1. Insérez l'extrémité inférieure de la tige dans le bras de liaison inférieur de sorte que l'extrémité coudée de la tige de commande de vitesse soit tournée vers l'arrière (Figure 4). Remarque: Si le tourillon ne rentre pas dans le trou lorsque vous soulevez la tige de commande de vitesse, tournez-le en haut ou en bas sur la tige jusqu'à ce qu'il rentre dans le trou. 7. Fixez le tourillon et l'extrémité supérieure de la tige de commande de vitesse avec une rondelle et une goupille fendue. Remarque: Pour faciliter l'installation, regardez par l'ouverture du sélecteur de vitesses (Figure 7). g019004 Figure 4 2. Fixez l'extrémité inférieure de la tige de commande de vitesse avec une rondelle plate et une goupille fendue (Figure 4). Figure 7 3. Placez une rondelle plate sur le tourillon (Figure 5). 1. Levier sélecteur de vitesses Figure 5 1. Levier de sélecteur de vitesse 2. Tourillon 3. Rondelle intérieure 4. Rondelle extérieure 7 3 4 Montage de la goulotte Montage de la tige d'orientation de la goulotte Pièces nécessaires pour cette opération: Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Écrou 2 Boulon de carrosserie 2 Boulons de carrosserie 2 Rondelle plate 2 Contre-écrous Procédure Procédure 1. Placez la goulotte sur le cadre et alignez la fixation de la goulotte sur le support. 1. Déballez le levier Quick Stick et tournez-le de façon à le redresser et le centrer. 2. Appuyez sur le déclencheur bleu et tirez le levier à fond en arrière. Remarque: La goulotte et le déflecteur doivent être tournés vers l'avant. S'ils ne le sont pas, maintenez le déclencheur bleu enfoncé (mais sans bouger le levier Quick Stick) et tournez la goulotte jusqu'à ce qu'ils soient orientés correctement. 1 3. Alignez l'extrémité plate arrière de la longue tige d'orientation de la goulotte sur l'extrémité plate avant de la tige courte qui part du panneau de commande de façon à les engager l'une dans l'autre (Figure 9). 3 2 g019379 Figure 8 1. Boulon de carrosserie 3. Écrou 2. Rondelle plate 2. Fixez le support de la goulotte au moyen de 2 boulons, 2 écrous et 2 rondelles plates. Figure 9 1. Tige courte 2. Tige longue 4. Insérez l'avant de la tige dans l'ouverture au dos du couvercle du secteur denté de la goulotte jusqu'à ce qu'il glisse dans le secteur denté (Figure 10). 8 Remarque: Avant de mettre le moteur en marche, vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Utilisez une huile détergente automobile de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Consultez le manuel du propriétaire du moteur. Reportez-vous à la Figure 12 ci-après pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température extérieure anticipée : g018885 Figure 10 5. Alignez les trous des extrémités réunies des tiges et insérez 2 boulons de carrosserie (pris dans le sachet de pièces détachées) dans la tige courte par le côté gauche de la machine (vu de la position d'utilisation). 6. Insérez le serre-câble qui supporte le câble du déflecteur sur le boulon de carrosserie avant et fixez les boulons au moyen de contre-écrous fournis dans le sachet de pièces détachées (Figure 11). g019049 Figure 12 Capacités d'huile moteur Capacité d'huile moteur 38813 0,50 l 1. Retirez la jauge et versez de l'huile lentement dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau de liquide jusqu'au repère maximum (Full) sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement (Figure 13). Voir Contrôle du niveau d'huile moteur à la section Entretien. Figure 11 1. Serre-câble Modèle 2. Câble de déflecteur 7. Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et faites effectuer un cercle au levier Quick Stick pour vérifier que la goulotte et le déflecteur fonctionnent correctement. 5 Plein d'huile moteur Aucune pièce requise Procédure À la livraison, le moteur de la machine contient de l'huile. 9 8 Contrôle du fonctionnement de la transmission aux roues Aucune pièce requise Procédure PRUDENCE Si la transmission est mal réglée, la machine risque de se déplacer dans la direction opposée à celle recherchée et de causer des accidents et/ou des dommages matériels. Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la au besoin. Figure 13 1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage du moteur). 2. Revissez la jauge fermement en place. Remarque: Ne laissez pas couler d'huile autour du goulot de remplissage, car elle risque de se répandre sur les pièces de la transmission et de la faire patiner. 2. Placez le sélecteur de vitesses en Position R1 (voir Utilisation du sélecteur de vitesse). 3. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 14). 6 Contrôle de la pression des pneus Aucune pièce requise Figure 14 Procédure Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition. Réduisez la pression des deux pneus à une même valeur comprise entre 1,17 et 1,38 bar. La machine devrait reculer. Si la machine ne bouge pas du tout ou avance au lieu de reculer, procédez comme suit : A. Relâchez le levier de commande de déplacement et coupez le moteur. 7 B. Contrôle des patins Désaccouplez le tourillon du levier sélecteur de vitesses (Figure 5). C. Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur la tige de commande de vitesse (Figure 5). Aucune pièce requise D. Accouplez le tourillon au levier sélecteur de vitesses (Figure 5). Procédure 4. Relâchez le levier de commande de déplacement. Reportez-vous à la rubrique Contrôle et réglage des patins de la section Entretien. 5. Placez le sélecteur de vitesse en Position 1 ; voir Utilisation du sélecteur de vitesse. 10 Vue d'ensemble du produit 6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 14). La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas du tout ou recule au lieu d'avancer, procédez comme suit : A. Relâchez le levier de commande de déplacement et coupez le moteur. B. Désaccouplez le tourillon du levier sélecteur de vitesses (Figure 5). C. Tournez le tourillon vers le haut (sens antihoraire) sur la tige de commande de vitesse (Figure 5). D. Accouplez le tourillon au levier sélecteur de vitesses (Figure 5). 7. Si avez effectué des réglages, répétez cette procédure jusqu'à ce qu'aucun nouveau réglage ne soit nécessaire. Important: Si la machine se déplace alors que le levier de commande de déplacement est desserré, vérifiez le câble de commande de déplacement (voir Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement) ou portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire réviser. g018887 Figure 15 1. Poignée (2) 9. Goulotte d'éjection 2. Commande de la vis sans 10. Lame racleuse fin/turbine 3. Levier de sélecteur de 11. Vis sans fin vitesse 4. Levier Quick Stick® 12. Patin (2) d'orientation de la goulotte 5. Levier de commande de déplacement 13. Bouton de démarreur électrique 6. Bouchon du réservoir de carburant 14. Prise de démarreur électrique 7. Goulot de 15. Outil de nettoyage de la remplissage/jauge d'huile neige moteur 8. Déflecteur de goulotte 11 Utilisation 1 2 ST OP 3 4 5 Avant l'utilisation 6 Sécurité 7 • Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le • G016500 Figure 16 1. Amorceur 2. Commutateur d'allumage 3. Commande de starter 4. Robinet d'arrivée de carburant 5. Commande d'accélérateur 6. Bouchon de vidange d'huile 7. Démarreur à lanceur • • • Figure 17 1. Outil de nettoyage de neige (fixé au guidon) fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs électriques. Portez toujours des vêtements d'hiver adaptés lorsque vous utilisez la machine. Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez des chaussures à semelle antidérapante offrant une bonne prise sur les surfaces glissantes. Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection oculaire pendant le travail, et lors de tout réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux des objets pouvant être projetés par la machine. Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils de fer ou autres objets qui s'y trouvent. Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez également les fixations qui en ont besoin. Remplissage du réservoir de carburant DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de faire le plein. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. • Conservez l'essence dans un récipient homologué, hors de la portée des enfants. • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). 12 • L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % • • • • • Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée. N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. • Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous faites marche arrière. • Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne déblayez pas la neige activement. • Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs électriques. • N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l’essence stockée depuis moins d’un mois. N'ajoutez pas d'huile à l'essence. cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement destiné aux surfaces revêtues. • N'utilisez pas la machine sur un toit. • N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en marche, sauf si le fabricant le demande expressément. • Faites attention aux dangers cachés et à la circulation. • Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement que la machine n'est pas endommagée. Effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de redémarrer et de reprendre le travail. • Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. • Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local, sauf pour faire démarrer la machine, et la rentrer ou la sortir du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux. • Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement. • Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est chaud. Figure 18 • Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source d'alimentation. Si le cordon est endommagé, ne l'utilisez pas pour démarrer la machine. Remplacez immédiatement le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas. 1. 3,8 cm Pendant l'utilisation Fonctionnement en roue libre ou utilisation de l'autotraction Sécurité • La vis sans fin en rotation peut infliger des blessures • • aux mains et aux doigts.Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage, les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives. Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des endroits qui pourraient subir des dommages matériels. Faites attention de ne pas glisser ou tomber. Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez, ne courez pas. La souffleuse à neige peut être utilisée en roue libre ou avec la fonction automotrice. Pour déplacer la machine en roue libre, glissez les roues vers l'intérieur et insérez les goupilles dans les trous de l'essieu, mais pas dans les moyeux (Figure 19). 13 3. Insérez complètement la clé de contact (Figure 22). g019015 Figure 19 Pour que la machine se propulse automatiquement, insérez la goupille d'essieu dans les trous intérieurs des moyeux et d'essieu (Figure 20). 1 G016498 g019014 Figure 22 Figure 20 1. Clé de contact 4. Appuyez fermement sur l'amorceur avec le pouce, comme indiqué par le tableau ci-dessous, en marquant une pause d'une seconde avant de relâcher la pression (Figure 23). Démarrage du moteur 1. Contrôlex le niveau d'huile moteur. Voir Contrôle du niveau d'huile moteur à la section Entretien. 2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4 de tour dans le sens antihoraire (Figure 21). G016494 Figure 23 G016512 Figure 21 5. Amenez la commande de starter en position STARTER (Figure 24). 14 g019055 Figure 26 1. Bouton de démarreur électrique 3. Démarreur à lanceur 2. Prise de démarreur électrique Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique, connectez un cordon d'alimentation d'abord au démarreur puis à une prise d'alimentation. Utilisez uniquement une rallonge homologuée UL de calibre 16 recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de 15 m de longueur maximum. G016501 Figure 24 6. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME (Figure 25). ATTENTION Le cordon d'alimentation peut être endommagé et provoquer un choc électrique ou un incendie. Examinez soigneusement la rallonge avant d'utiliser la machine. Si la rallonge est endommagée, n'utilisez pas la machine. Réparez ou remplacez immédiatement le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Adressez-vous à un réparateur agréé. STOP Important: Pour éviter d'endommager le démarreur électrique, ne l'actionnez que brièvement et pas plus de 10 fois de suite pendant 5 secondes à 5 secondes d'intervalle. Si le moteur ne démarre toujours pas, portez la machine chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser. G016504 Figure 25 7. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou en appuyant sur le bouton du démarreur électrique (Figure 26). 8. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise puis de la machine (démarrage électrique seulement). 9. Laissez chauffer le moteur ; tournez progressivement la commande de starter vers la position Marche. Attendez que le moteur tourne régulièrement avant de modifier le réglage du starter. 15 PRUDENCE Si vous laissez la machine branchée à une prise murale, elle risque d'être mise en marche accidentellement, et de blesser quelqu'un ou de causer des dommages matériels. Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas. Arrêt du moteur 1. Déplacez la commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME, puis en position ARRÊT (Figure 27) pour couper le moteur. Il est également possible de couper le moteur en tirant la clé de contact vers l'extérieur, à la position centrale. G016499 Figure 28 STOP 5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises. Cela aide à éviter le gel du lanceur. Fonctionnement de la transmission aux roues G016505 Figure 27 PRUDENCE Si la transmission est mal réglée, la machine risque de se déplacer dans la direction opposée à celle recherchée et de causer des accidents et/ou des dommages matériels. 2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position d'utilisation. 3. Retirez la clé de contact pour éviter tout démarrage accidentel. Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la au besoin. Pour plus de renseignements, consultez la rubrique Contrôle du fonctionnement de la transmission aux roues à la rubrique Préparation. 4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans le sens horaire (Figure 28). Important: Si la machine se déplace alors que le levier de commande de déplacement est desserré, vérifiez le câble de commande de déplacement (voir Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement) ou portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire réviser. Important: Pour actionner la transmission aux roues, la fonction automotrice de la machine doit être engagée. Voir Fonctionnement en roue libre ou utilisation de la fonction automotrice. 1. Pour engager la transmission aux roues, serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 29). 16 Important: Lorsque vous engagez à la fois le levier de commande de la vis sans fin/turbine et le levier de commande de déplacement, ce dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine, ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche (déplacement). 3. Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner après que vous avez relâché le levier de commande, n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle et réglage du câble de commande de vis sans fin/turbine) et réglez-le au besoin. Portez sinon la machine chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser. Figure 29 2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez le levier. ATTENTION Utilisation du sélecteur de vitesses Si la vis sans fin/ la turbine continuent de tourner après avoir relâché le levier de commande, n'utilisez pas la machine car vous pourriez vous blesser gravement ou blesser d'autres personnes. Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse, relâchez le levier de commande de déplacement et placez le sélecteur à la position voulue (Figure 30). Le levier s'engage dans un cran pour chaque vitesse choisie. Portez-la chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser. Utilisation du levier Quick Stick™ Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour utiliser le levier Quick Stick et déplacer la goulotte et son déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer la goulotte et le déflecteur en position (Figure 32). Figure 30 Utilisation de la commande de vis sans fin/turbine 1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le levier droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée (Figure 31). Figure 32 Déplacement de la goulotte Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis déplacez le levier Quick Stick vers la gauche pour orienter la goulotte à gauche ou vers la droite pour orienter la goulotte à droite (Figure 33). Figure 31 2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin et la turbine. 17 Dégagement de la goulotte ATTENTION Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est pas éjectée, la goulotte est peut-être obstruée. N'utilisez jamais les mains pour éliminer les obstructions de la goulotte. Vous pourriez vous blesser. • Pour déboucher la goulotte, restez à la position d'utilisation et débloquez le levier (de déplacement) gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez sur le guidon pour soulever l'avant de la machine de quelques centimètres. Soulevez ensuite le guidon rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine. Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige sorte régulièrement par la goulotte. Figure 33 • Si la goulotte ne bouge pas, reportez-vous à la section • S'il est impossible de déboucher la goulotte en cognant Réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte. l'avant de la machine sur le sol, coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, puis dégagez l'obstruction à l'aide de l'outil de nettoyage, jamais avec la main. • Si la goulotte ne tourne pas autant à gauche qu'à droite, vérifiez que le câble passe à l'intérieur du guidon Voir Montage de la partie supérieure du guidon. • Si la goulotte ne se bloque pas en position quand vous Important: Les patins peuvent être déplacés si vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour déboucher la goulotte. Réglez les patins et serrez leurs boulons fermement. relâchez le déclencheur, reportez-vous à la section Réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte. Déplacement du déflecteur Conseils d'utilisation Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu et déplacez le levier Quick Stick vers l'avant pour abaisser le déflecteur ou vers l'arrière pour l'élever (Figure 34). DANGER Quand la machine est en marche, la vis sans fin et la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser les mains et les pieds. • Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer la machine, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez la bougie et éloignez le fil pour éviter tout risque de démarrage accidentel. • Retirez l'obstruction de la goulotte ; voir Dégagement de la goulotte. Le cas échéant, dégagez la goulotte à l'aide de l'outil de nettoyage, jamais avec la main. Figure 34 • Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la machine. • Gardez les pieds, les mains, le visage et toute autre partie du corps ou des vêtements à l'écart des pièces ou organes cachés, mobiles ou tournants. 18 ATTENTION Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent être ramassés et projetés par la vis sans fin et blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à proximité. • Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés et projetés par la vis sans fin dans la zone à déblayer. • Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. • Réglez toujours la commande d'accélérateur sur Haut • • régime pour déblayer la neige. Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse. Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever, relevez les poignées. Après l'utilisation Sécurité • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient • du carburant dans un local contenant des sources possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Si vous remisez la machine plus d'un mois, reportez-vous à la section Remisage pour prendre connaissance de détails importants. Prévention du blocage par le gel • Dans certaines conditions enneigées et par temps froid, • • certaines commandes et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. Après utilisation de la machine, laissez le moteur tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en mouvement ne soient bloquées par le gel. Engagez la vis sans fin/turbine pour évacuer toute la neige encore présente dans le carter. Tournez le levier Quick Stick pour l'empêcher d'être bloqué par le gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui se trouvent sur la machine. Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton du démarreur électrique pour empêcher les démarreurs électrique et à lanceur de geler 19 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 2 premières heures de fonctionnement • Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin • Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Après les 5 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 25 heures Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. • Vidangez l'huile moteur. • Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin • Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin • Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le au besoin. • Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint au besoin. • Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à une pression de 1,16 à 1,37 bar. • En fin de saison, vidangez le réservoir de carburant et faites tourner le moteur pour assécher complètement le réservoir et le carburateur • Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas échéant. Important: Vous trouverez d'autres informations sur l'entretien et la révision de la machine sur le site www.Toro.com. Consignes de sécurité pendant Contrôle du niveau d'huile moteur l'entretien Lisez les consignes de sécurité suivantes avant d'effectuer tout entretien sur la machine : Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. • Avant d'entreprendre des réglages, des entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Si la machine nécessite une réparation importante, faites appel à un réparateur agréé. 1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la dans le goulot de remplissage. 2. Ressortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure 35). Ajoutez de l'huile, si le niveau est en dessous du repère du minimum sur la jauge. Voir (page ). • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés, selon les besoins. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. • N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine. Préparation à l'entretien 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 20 Important: Les patins doivent supporter les lames de la vis sans fin au-dessus du sol. 3. Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et à 3 mm de la surface du sol. Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier, réglez les patins de manière à élever la lame racleuse. Sur les graviers, réglez les patins plus bas pour éviter que la machine ne ramasse des cailloux. 4. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau avec le sol. 5. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux côtés de la vis sans fin. Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm du sol, puis rapprochez les patins du sol. Remarque: Si les patins sont excessivement usés, vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir du côté intact. Figure 35 Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin Contrôlez les patins et la lame racleuse pour vérifier que la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les patins et la lame racleuse selon les besoins pour compenser l'usure. Si la machine ne bouge pas en marche avant ou arrière, ou si elle se déplace quand vous relâchez le levier de commande de déplacement, réglez le câble de déplacement. 1. Contrôlez la pression des pneus. Voir 6 Contrôle de la pression des pneus (page 10). Si le câble gauche (déplacement) est mal réglé, procédez comme suit : 2. Desserrez les écrous qui fixent les deux patins aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins puissent coulisser aisément vers le haut et vers le bas. 1. Desserrez l'écrou de blocage. 2. Engagez le levier de commande de déplacement et maintenez-le en place (Figure 37). 1 g019046 Figure 37 Figure 36 1. 3 mm 3. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la longueur du ressort à 5,5 cm. 21 3. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la longueur du ressort à 7 cm (Figure 40). Figure 38 1. Écrou de blocage 3. Ressort 2. Tendeur 4. 5,5 cm Figure 40 4. Serrez le contre-écrou (Figure 38) en vérifiant que le câble est légèrement tendu. 1. Écrou de blocage 3. Ressort 2. Tendeur 4. 7 cm 4. Serrez le contre-écrou (Figure 40) en vérifiant que le câble est légèrement tendu. 5. Si le câble de déplacement est correctement réglé mais qu'un problème subsiste, contactez un réparateur agréé. 5. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine est correctement réglé mais qu'un problème subsiste, contactez un réparateur agréé. Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le au besoin. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau (Figure 41). 1. Desserrez l'écrou de blocage. 2. Engagez le levier de la vis sans fin/turbine et maintenez-le en place (Figure 39). Figure 39 Figure 41 22 3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages. 4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages. Le niveau d'huile doit se situer à 9,5 mm en dessous de l'orifice de remplissage. 5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile de transmission GL-5 ou GL-6, SAE 85-95 EP dans le boîtier d'engrenages jusqu'au point de trop-plein. Figure 43 1. Bouchon de vidange d'huile Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique. 2. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et retirez le bouchon. 6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier d'engrenages. 3. Vidangez l'huile. Remarque: Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur. 4. Remettez le bouchon de vidange. 5. Remplissez le carter moteur. Voir 5 Plein d'huile moteur (page 9). Toutes les 25 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Vidangez l'huile moteur. Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter son écoulement et d'entraîner plus d'impuretés. Réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte Utilisez une huile détergente automobile de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Consultez le manuel du propriétaire du moteur. Si la goulotte ne se bloque pas à la position voulue ou ne se débloque pas quand vous voulez en modifier la position, réglez son cliquet de verrouillage. Reportez-vous à la Figure 42 ci-après pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température extérieure anticipée : 1. Desserrez la fixation du serre-câble sur la plaque de support de la goulotte jusqu'à ce que le câble soit dégagé. 1 2 3 g019049 Figure 42 g019021 Figure 44 Capacités d'huile moteur Modèle Capacité d'huile moteur 38813 0,50 l 1. Gaine du câble 2. Serre-câble 3. Fixation de serre-câble 2. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière. 1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange d'huile (Figure 43). 3. Serrez la fixation de serre-câble tout en maintenant le câble en place. 23 Remisage Remplacement des courroies d'entraînement ATTENTION Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine ou la courroie de transmission est usée, imbibée d'huile ou autrement endommagée, rendez-vous sur le site www.Toro.com pour obtenir de plus amples informations sur l'entretien ou demandez à un réparateur agréé de remplacer la courroie. • Les vapeurs d'essence sont explosives. • Ne conservez pas l'essence plus d'un mois. • Ne remisez pas la machine dans un local fermé où se trouve une flamme nue. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. Préparation de la machine au remisage 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant neuf selon les instructions du constructeur du moteur. 2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. 3. Desserrez le collier de fixation de la conduite d'alimentation au robinet, et débranchez la conduite du robinet. 4. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant pour permettre la vidange du carburant dans un bidon homologué. 5. Rebranchez la conduite d'alimentation au robinet et fixez-la à l'aide du collier. 6. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 7. Amorcez et remettez le moteur en marche. 8. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. 9. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 10. Enlevez la clé de contact. 11. Débranchez le fil de la bougie. 12. Retirez la bougie d'allumage et versez 30 ml d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine. 13. Remettez la bougie sans la serrer. 14. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. Remarque: Ne conservez pas le carburant traité plus de 3 mois. 15. Nettoyez soigneusement la machine. 16. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion. 24 17. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. 18. Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit propre et sec, hors de la portée des enfants. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local fermé. Remise en service après remisage Effectuez les procédures d'entretien annuelle qui sont indiquées dans le Programme d'entretien recommandé. 25 Dépistage des défauts Problème Le démarreur électrique ne fonctionne pas (modèles à démarrage électrique seulement). Le moteur ne démarre pas ou démarre difficilement. Cause possible 1. Le cordon d'alimentation n'est pas branché à la prise ou à la machine. 1. Raccordez le cordon d'alimentation à la prise et/ou la machine. 2. Le cordon d'alimentation est usé, corrodé ou endommagé. 3. La prise n'est pas sous tension. 2. Changez le cordon d'alimentation. 3. Demandez à un électricien qualifié de mettre la prise sous tension. 1. La clé ne se trouve pas dans le commutateur d'allumage ou se trouve à la position Arrêt. 1. Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position contact. 2. Le starter se trouve à la position fermée et l'amorceur n'a pas été actionné. 3. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 4. La commande d'accélérateur ne se trouve pas à la position Haut régime. 5. Le réservoir de carburant est vide ou le circuit d'alimentation contient du carburant qui n'est pas frais. 2. Placez le starter à la position ouverte et appuyez à 3 reprises sur l'amorceur. 3. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Placez la commande d'accélérateur en position Haut régime. 5. Vidangez et/ou faites le plein du réservoir de carburant avec de l'essence fraîche (qui n'a pas été stockée plus d'un mois). Si le problème persiste, consultez un concessionnaire-réparateur agréé. 6. Rebranchez le fil de la bougie. 6. Le fil de la bougie est mal branché ou est débranché. 7. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 8. Le bouchon d'aération du réservoir de carburant est bouché. 9. Le niveau d'huile dans le carter moteur est trop bas ou trop élevé. Le moteur tourne irrégulièrement. Mesure corrective 7. Contrôlez la bougie et réglez l'écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 8. Éliminez l'obstruction ou changez le bouchon. 9. Faites l'appoint ou vidangez suffisamment d'huile pour amener le niveau au repère du plein sur la jauge. 1. Le starter se trouve à la position ouverte. 1. Réglez le starter à la position fermée. 2. Le robinet d'arrivée de carburant n'est pas complètement ouvert. 3. Le réservoir de carburant est presque vide ou contient du carburant pas frais. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Vidangez et faites le plein du réservoir de carburant avec de l'essence fraîche (qui n'a pas été stockée plus d'un mois). Si le problème persiste, consultez un concessionnaire-réparateur agréé. 4. Rebranchez le fil de la bougie. 5. Contrôlez la bougie et réglez l'écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 6. Faites l'appoint ou vidangez suffisamment d'huile pour amener le niveau au repère du plein sur la jauge. 4. Le fil de la bougie est mal branché. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Le niveau d'huile dans le carter moteur est trop bas ou trop élevé. 26 Problème Le moteur tourne mais la machine éjecte mal la neige ou pas du tout. Cause possible Mesure corrective 1. La commande d'accélérateur ne se trouve pas à la position Haut régime lors du déneigement. 1. Placez la commande d'accélérateur en position Haut régime. 2. La machine se déplace trop rapidement pour déneiger correctement. 3. Vous tentez de déblayer une quantité de neige trop importante par bande. 4. Vous tentez de déblayer de la neige très lourde ou très mouillée. 5. La goulotte est bouchée. 6. La courroie de la vis sans fin/turbine est détendue ou ne se trouve plus sur la poulie. 2. Sélectionnez un rapport inférieur. 7. La courroie de la vis sans fin/turbine est usée ou cassée. 3. Réduisez la quantité de neige déblayée par bande. 4. Ne surchargez pas la machine avec de la neige très lourde ou mouillée. 5. Dégagez la goulotte. 6. Montez et/ou réglez la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine. Consultez le site www.Toro.com pour de plus amples informations d'entretien ou portez la machine chez un réparateur agréé. 7. Remplacez la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine. Consultez le site www.Toro.com pour de plus amples informations d'entretien ou portez la machine chez un réparateur agréé. la goulotte ne se verrouille pas en place ou ne bouge pas. 1. Le cliquet de verrouillage de la goulotte est mal réglé. 1. Réglez le cliquet de verrouillage de la goulotte La machine ne déblaye pas correctement la neige. 1. Les patins et/ou la lame racleuse sont mal réglés. 1. Réglez les patins et/ou la lame racleuse. 2. Les pneus ne sont pas gonflés à la même pression. 2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un ou des deux pneus. 27 Remarques: 28 Remarques: 29 Remarques: 30 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Mexique Porto Rico Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord République d'Irlande 1 210 495 2417 787 788 8383 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 44 2890 813 121 Mountfield a.s. Munditol S.A. Norma Garden Oslinger Turf Equipment S.A. Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Chine Guatemala Chine Estonie Japon Grèce Turquie Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays-Bas 886 10 80841322 502 442 3277 86-10-6381 6136 372 384 6060 81 726 325 861 30 10 935 0054 90 216 336 5993 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Perfetto Pratoverde SRL. Prochaska & Cie RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Lely Turfcare Lely (U.K.) Limited Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Toro Australia Toro Europe NV Valtech Victus Emak Colombie Japon République tchèque Slovaquie Argentine Russie Équateur Finlande NouvelleZélande Pologne Italie Autriche Israël Espagne Danemark Royaume-Uni France Chypre Inde Hongrie Australie Belgique Maroc Pologne Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 420 255 704 220 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 7 495 411 61 20 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 48 61 8 208 416 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 44 1480 226 800 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 212 5 3766 3636 48 61 823 8369 Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS D'ORDRE PERSONNEL VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droits des consommateurs australiens Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev K La garantie Toro et La garantie de démarrage (GTS) Toro Conditions et produits couverts Produits de déneigement résidentiels Ce que la garantie ne couvre pas The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro indiqué ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies ou les réglages des freins et de l'embrayage. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. • • Défaillance des composants due à une usure normale • • Les frais de prise à domicile et de livraison. • Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine : Produits Souffleuses à neige •Monophase —Moteur Période de garantie 2 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)2 •SnowMax 3 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) —Goulotte, déflecteur et À vie (propriétaire d'origine goulotte inférieure uniquement)1 •Deux phases 3 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) —Goulotte, déflecteur de goulotte et À vie (propriétaire d'origine couvercle de carter de turbine uniquement)1 Souffleuses à neige électriques 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial • Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaire-réparateur Toro agréé – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés par : 1Le – 2L'usage – terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit Toro. résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : • Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure recommandée relative au carburant Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment : – Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou après le remisage saisonnier – Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. Toro Warranty Company Toro Customer Care Department, RLC Division 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001–952–948–4707 374-0310 Rev A