Toro CCR 2450 GTS Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro CCR 2450 GTS Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3353-571 Rev C
Déneigeuse CCR™ 2450 GTS®
N° de modèle 38515—Nº de série 260000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou
pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou le
service client de Toro pour vous procurer des pièces Toro
d'origine ou obtenir des renseignements complémentaires,
soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série
du produit. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
G001113
1
Figure 1
1.
Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et sont signalées par le le symbole de sécurité
(Figure 2), qui met en avant un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Signal de danger
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important, pour attirer
© 2005—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65
Les gaz d’échappement de ce produit sont considérés
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint est fourni
à titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état
de Californie relatives aux systèmes antipollution,
à l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au
constructeur du moteur.
Sécurité
Cette déneigeuse est conforme aux ou dépasse
les spécifications de la norme B71.3 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement
mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette déneigeuse
peuvent occasionner des accidents, parfois mortels.
Pour réduire les risques, respectez les consignes de
sécurité suivantes.
Figure 2
1.
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Les instructions qui suivent sont adaptées des normes
ANSI/OPEI B71.3-2005 et ISO 8437:1989.
Enregistrez votre produit à www.Toro.com
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Cette déneigeuse peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves.
•
Formation
•
• Avant d'utiliser la machine, vous devez lire, comprendre
•
•
•
et respecter toutes les instructions qui figurent sur la
machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous avec
les commandes et l'utilisation correcte de la machine.
Sachez comment arrêter la machine et débrayer les
commandes rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d'enfants.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
•
•
Utilisation
• N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces
Préliminaires
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
•
•
•
•
•
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par Toro
pour toutes les machines équipées de démarreurs
électriques.
N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de
cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement
destiné aux surfaces revêtues.
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est
en marche, sauf si Toro le demande expressément.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pendant le travail, et lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux des
objets pouvant être projetés par la machine.
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s'y trouvent.
Relâchez la barre de commande pour débrayer la turbine
avant de mettre le moteur en marche.
Portez des vêtements d'hiver adaptés Ne portez pas
de vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans
les pièces mobiles. Portez des chaussures offrant une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir avec soin et à l'extérieur,
jamais à l'intérieur.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
– Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas
possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur
la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec
le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin
du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du bidon,
et essuyez le carburant éventuellement répandu.
•
•
•
•
•
•
•
•
2
en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Soyez extrêmement prudent pour traverser des allées de
gravier, des chemins ou des routes. Faites attention aux
dangers cachés et à la circulation.
Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
débranchez la bougie et vérifiez soigneusement si
la déneigeuse n'est pas endommagée. Effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement qu’un problème
existe.
Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position de
conduite, de désobstruer le carter de collecteur/turbine
ou le l'éjecteur, ou d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des contrôles.
Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation de la déneigeuse, arrêtez le moteur et
attendez l'arrêt complet des pales de la turbine et de
toutes les pièces mobiles.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour aérer,
car les gaz d'échappement sont dangereux.
Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
N'utilisez pas la déneigeuse si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
endroits qui pourraient subir des dommages matériels.
Tenez les enfants et les animaux à distance.
Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de déblayer
trop vite.
• Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque
• Avant toute intervention d'inspection, de nettoyage, de
vous faites marche arrière.
réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant de
désobstruer l'éjecteur, arrêtez le moteur, retirez la clé
de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
• N'utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez à ne
pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez,
ne courez pas.
• Si l'éjecteur est obstrué, dégagez-le à l'aide d'un bâton,
jamais avec la main.
Pour déboucher l'éjecteur
• Avant de quitter la position de conduite, arrêtez le
Le contact avec les pales de la turbine est une cause courante
de blessures associées aux déneigeuses. N'utilisez jamais vos
mains pour nettoyer l'éjecteur.
• Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
s'accrocher dans les pièces mobiles.
Pour déboucher l'éjecteur :
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes que les pales de la turbine ne
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez
également les fixations qui en ont besoin.
tournent plus.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur, jamais
les mains.
• N'utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
Entretien et remisage
l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites dans
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
ce manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des
entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur, retirez
la clé de contact et débranchez la bougie. Si la machine
nécessite une réparation importante, faites appel à un
réparateur Toro agréé.
pour vous assurer que la machine peut être utilisée en
toute sécurité.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant des
sources possibles d'inflammation, telles que chaudières,
radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le
moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• Si vous remisez la déneigeuse plus d'un mois, vidangez le
• Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent
réservoir de carburant pour éviter les risques d'incendie.
Conservez le carburant dans un bidon homologué.
Ne laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage
lorsque vous rangez la machine.
dans ce manuel avant de remiser la déneigeuse pour une
durée prolongée, afin de n'oublier aucune opération
importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
manquants ou endommagés.
d'origine.
• Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez-la tourner à
vide quelques minutes pour éviter que les pales de la
turbine ne soient bloquées par le gel.
Sécurité des déneigeuses Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• La turbine en rotation peut infliger des blessures
aux mains et aux doigts. Restez derrière le guidon
et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la déneigeuse. N'approchez pas le
visage, les mains, les pieds et toute autre partie
du corps ou vos vêtements des pièces mobiles ou
rotatives.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
105-1980
Réf. de renouvellement 105-3521
60-9480
104-2767
104-4135
104-2775
4
105-1978
Réf. de renouvellement 105-7336
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Étape
Description
Qté
Utilisation
1.
Aucune pièce requise
–
Dépliage du guidon.
2.
Ejecteur
Poignée de l'éjecteur
Vis cruciformes
Rondelles
Contre-écrous
1
1
3
3
3
Montage de l'éjecteur.
1. Dépliage du guidon
1. Coupez les attaches en plastique qui fixent le câble de
commande au guidon.
Remarque: Maintenez le câble bien tendu pour qu'il
reste connecté en bas.
2. Desserrez les boutons, retirez les boulons et faites
pivoter la partie supérieure du guidon à la position
d'utilisation (Figure 3).
G001115
Figure 3
3. Accrochez l'extrémité du câble de commande dans le
trou inférieur de la barre de commande (Figure 4).
5
2. Montage de l'éjecteur
Montez l'éjecteur de la manière illustrée (Figure 6).
G001116
Figure 4
4. Introduisez complètement les boulons du guidon
(Figure 5).
Important: Vérifiez que le câble de commande
n'est pas coincé (Figure 5).
G001117
Figure 5
5. Vissez les boutons jusqu'à ce qu'ils soient bien serrés.
6. Réglez le câble de commande (voir "Réglage du câble
de commande").
G001118
Figure 6
6
Vue d'ensemble du
produit
3
6
5
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
L’essence est extrêmement inflammable et explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité.
2
1
4
• Pour éviter que l’électricité statique n’enflamme
l’essence, posez le récipient et/ou la déneigeuse
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
7
9
8
• Faites le plein à l’extérieur lorsque le moteur
est froid. Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
G001114
Figure 7
1.
2.
3.
4.
Ejecteur
Poignée de l'éjecteur
Barre de commande
Guidon
5.
Panneau de commande
6. Boutons
7. Boulon de guidon (2)
8. Pales de turbine
9. Bouchon du réservoir de
carburant
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou des
sources d’étincelles.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
2
1
Mélange d'essence et d'huile
3
Cette déneigeuse utilise un mélange 50:1 d'essence et d'huile.
Utilisez l'huile pour moteur à 2 temps Toro 50:1 (avec
stabilisateur) ou une huile pour moteur à 2 temps certifiée
NMMA TCW de qualité équivalente.
Important: Pour éviter d'endommager le moteur,
n'utilisez pas d'huile automobile (comme SAE 30 ou
10W30) ni un mélange essence/huile mal dosé.
4
1. Versez 1,9 litre (1/2 gallon US) d'essence sans plomb
fraîche dans un bidon homologué.
G001119
Figure 8
1.
2.
Commutateur à clé
Amorceur
3.
4.
Démarreur à lanceur
Manette de starter
2. Ajoutez de l'huile pour moteur à deux temps en vous
reportant au tableau ci-dessous (Figure 9) :
G001120
Figure 9
7
Tableau du mélange 50:1 essence/huile
Essence
Huile
3,8 litres (1 gallon américain)
80 ml (2,6 onces)
7,6 litres (2 gallons
américains)
160 ml (5,2 onces)
G001123
Figure 12
3. Rebouchez le bidon d'essence.
3. Appuyez fermement à 2 reprises sur l'amorceur avec le
pouce en marquant une pause d'une seconde chaque
fois (Figure 13).
4. Agitez-le pour bien mélanger l'essence et l'huile.
5. Enlevez le bouchon avec précaution et ajoutez le reste
d'essence.
2X
Remarque: Ne mélangez pas l'essence et l'huile
dans le réservoir de carburant. L'huile se mélange plus
facilement et beaucoup mieux à température ambiante.
Au-dessous de 0 °C (32 °F) elle devra être mélangée
plus longuement.
G001135
Figure 13
Plein du réservoir de carburant
4. Tirez sur la poignée du lanceur (Figure 14).
Faites le plein du réservoir de carburant avec un mélange
d'essence et d'huile correctement dosé (Figure 10).
1/2 inch (1.3 cm)
1/2 in (1 cm)
G001124
Figure 14
5. Pendant que le moteur est en marche, déplacez la
manette de starter lentement vers la gauche.
Arrêt du moteur
G001121
Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact dans le sens
anti-horaire à la position contact coupé (Figure 15).
Figure 10
Démarrage du moteur
1. Tournez la clé dans le sens horaire en position contact
établi (Figure 11).
G001125
Figure 15
Démarrage de la turbine
G001122
Figure 11
Pour lancer la turbine, serrez la barre de commande contre
le guidon (Figure 16).
2. Déplacez la manette de starter vers la droite (Figure 12).
8
démarrage électrique (le cas échéant) pour empêcher les
démarreurs électriques et à lanceur de geler.
Conseils d'utilisation
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par les pales de la turbine
et blesser gravement l'utilisateur ou des personnes
à proximité.
G001126
Figure 16
Arrêt de la turbine
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
Pour arrêter la turbine, relâchez la barre de commande
(Figure 17).
ramassés et projetés par la turbine dans la zone
à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle est
tombée.
• Pour que la déneigeuse soit autotractée, soulevez le
guidon et inclinez légèrement la déneigeuse vers l'avant
pour décoller les roues du sol. Plus vous inclinez le
guidon vers l'avant, plus la machine se propulse en avant
rapidement.
G001127
Figure 17
Réglage de l'éjecteur
• Si la déneigeuse ne se propulse pas en avant sur les
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez sur le
guidon, mais laissez la machine avancer à son propre
rythme.
Pour régler l'éjecteur, déplacez la poignée de l'éjecteur et la
poignée du déflecteur de la manière illustrée (Figure 18).
• Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent
2
pour bien enlever toute la neige.
• Ejectez toujours la neige de préférence dans le sens
1
du vent.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
G001128
Figure 18
1.
Poignée de l'éjecteur
2.
Poignée du déflecteur
Prévention du blocage par le
gel après utilisation
• Laissez tourner le moteur quelques minutes pour éviter
que les pièces en mouvement ne soient bloquées par
le gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui se
trouvent sur la déneigeuse.
• Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur à
plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton de
9
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après la première heure
de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vérifiez le câble de commande au départ, puis après la première heure de
fonctionnement. Réglez-le au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agrèè de vèrifier l’ètat de la bougie d’allumage et de
la remplacer le cas èchèant.
• Vérifiez l'état des pales de la turbine et faites-les remplacer par un réparateur
agréé, ainsi que la lame racleuse le cas échéant.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement
et de la remplacer le cas échéant.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Préparez la déneigeuse au remisage.
Réglage du câble de
commande
Important: Le câble de commande ne doit pas
être complètement tendu quand vous désengagez
la barre de commande, afin de permettre à la
turbine de s'arrêter correctement.
Contrôle du câble
Réglage du câble
Important: Contrôlez le réglage du câble
de commande après la première heure de
fonctionnement, puis une fois par an.
1. Décrochez l'extrémité du ressort du câble de commande
de la barre de commande (Figure 20).
1. Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble.
2. Vérifiez que la barre de commande et le guidon sont
espacés de 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 pouce) (Figure 19).
Pour régler le câble, reportez-vous à la section Réglage
du câble ci-dessous.
G001130
Figure 20
2. Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou plus
bas sur la biellette de réglage de manière à obtenir un
écart de 2 à 3 mm (1/16 à 1/18 pouce) entre la barre de
commande et le guidon (Figure 21).
1
G001129
Figure 19
1.
Écart de 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 pouce)
10
Remisage
2
Remisage de la déneigeuse
1
• Les vapeurs d'essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous remisez la machine dans
un local où se trouve une flamme nue, les
vapeurs d'essence risquent de s'enflammer et de
provoquer une explosion.
G001131
Figure 21
1.
Raccord en Z
2.
• Ne remisez pas la déneigeuse dans une partie
Biellette réglable
habitée de la maison, une cave ou tout autre
endroit contenant des sources potentielles
d'inflammation telles qu'une chaudière, un
radiateur, un séchoir à linge, etc.
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus haut
pour réduire l'écartement de la barre de commande et
du guidon ou plus bas pour augmenter l'écartement.
3. Remontez la protection du ressort et accrochez
l'extrémité du câble de commande dans le trou inférieur
de la barre de commande.
4. Contrôlez le réglage (voir Contrôle du câble).
Important: Ne soulevez pas la déneigeuse par la
poignée de l'éjecteur, au risque d'endommager la
poignée.
1. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir
de carburant selon les instructions.
Remarque: La courroie d'entraînement s'use et se
détend avec le temps. Si la courroie d'entraînement glisse
(elle émet un grincement continu) quand la machine est très
chargée, augmentez la tension en accrochant l’extrémité du
ressort dans le trou supérieur de la barre de commande. La
courroie peut glisser (grincer) par temps humide, lancez
la turbine et laissez-la tourner à vide pendant 30 secondes
pour sécher le système d'entraînement.
Remarque: Si vous utilisez l'huile pour moteur
à 2 temps Toro 50:1 (avec stabilisateur), il est inutile
d'ajouter un stabilisateur/conditionneur.
2. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire circuler le
carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
4. Vidangez le réservoir de carburant dans un bidon
homologué à l'aide d'une pompe manuelle ou laissez
le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant.
Contrôle des pales de la
turbine
En début de saison, vérifiez l'usure des pales de la turbine.
Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou de l'indicateur
d'usure, faites remplacer les pales et la lame racleuse par un
réparateur agréé (Figure 22).
5. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant.
6. Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez le moteur en
marche une troisième fois et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne veuille plus démarrer.
7. Tirez lentement sur la poignée du lanceur jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance due à la pression de
compression.
8. Relâchez progressivement la tension du lanceur en
laissant le cordon s'enrouler lentement pour éviter que
le moteur ne tourne en sens inverse sous l'effet de la
pression de compression.
9. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou
utilisez-le dans une voiture.
1
G001132
Figure 22
1.
Remarque: Ne conservez pas le carburant traité
plus de 3 mois.
Trou de l'indicateur d'usure
11
10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez
les pièces endommagées.
11. Nettoyez soigneusement la déneigeuse.
12. Couvrez la déneigeuse et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants. Laissez
refroidir le moteur avant de remiser la tondeuse dans
un local fermé.
Pliage du guidon
1. Desserrez les boutons et retirez les boulons du guidon.
2. Pliez la partie supérieure du guidon en avant (Figure 23).
G001133
Figure 23
12
Produits de
déneigement à
une phase Snow
Commander et
Power Curve
La garantie de démarrage Toro GTS de 5 ans et la
garantie intégrale Toro de 2 ans
Garantie complète (garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts par la garantie de
démarrage Toro
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, garantissent le démarrage
de votre moteur Toro GTS (Démarrage garanti) dès le premier ou deuxième
essai, si le moteur a été utilisé à des fins résidentielles normales*, et ce pendant
une durée de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, dans la mesure où
vous aurez effectué les entretiens courants requis. Nous nous engageons
sinon à le réparer gratuitement. Cette garantie s’applique aux déneigeuses
Toro monophases Snow Commander et Power Curve. (Pas aux modèles
Powerlite.)
Conditions et produits couverts par la garantie
intégrale Toro
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, s'engagent à réparer tout
produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de
fabrication ou qui cesse de fonctionner suite à la défaillance d'un composant,
pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d'achat.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge. Cette garantie s’applique aux déneigeuses Toro
monophases Snow Commander et Power Curve. (Pas aux modèles
Powerlite.)
Garantie limitée pour usage commercial
Les déneigeuses Toro à moteur à essence utilisées à des fins commerciales, par
des institutions ou données en locations sont couvertes contre tout défaut de
fabrication ou de matériaux pendant une période de 45 jours. Les défaillances
de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. La garantie de démarrage Toro ne s'applique pas si le produit est
utilisé à des fins commerciales.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou les réglages des freins et de
l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident
ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de pannes d'alimentation électrique
ou d'une mauvaise préparation de la déneigeuse avant toute période de
non-utilisation de plus de trois mois.
•
•
•
•
•
–
à l'emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange
carburant/huile (reportez-vous au manuel de l'utilisateur en cas de
doute)
–
à la non-vidange du circuit d'alimentation avant toute période de
non-utilisation de plus de trois mois
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais,
notamment :
–
le premier démarrage après une période de non-utilisation de plus de
trois mois ou après le remisage saisonnier
– le non-respect des procédures de démarrage
Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le manuel de
l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous
éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez le réparateur.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures du Manuel
de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous
ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou s'il ne démarre plus après un ou deux essais par n'importe quel adulte
physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :
1.
Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de prendre
en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le réparateur ou le
concessionnaire le plus proche, consultez les pages jaunes (sous Tondeuses
à gazon) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
également contacter notre Service Clients Toro en appelant gratuitement le
866-336-5205 (clients américains) ou le 866-854-9033 (clients canadiens).
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une
preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison ou l'autre, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante : Customer Care Department, Consumer Division,
Toro Warranty Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington,
MN 55420-1196; ou téléphonez au numéro vert 866-336-5205 (clients
américains) ou 800-544-5364 (clients canadiens).
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par
un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La
réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel
cette garantie donne droit.
Les frais de prises à domicile et de livraison.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties,
Tout dégât dû à des réparations ou des tentatives de réparation par
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
quiconque autre qu'un réparateur Toro agréé.
un équipement ou un service de substitution durant une période
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
démarrage dus :
attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou
– au non-respect des procédures d'entretien correctes
les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont
– aux dégâts subis par la fraise à niege ou les ailettes de la déneigeuses
pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer
qui heurtent un obstacle
dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques,
auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
– à la contamination du circuit d'alimentation
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les
informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
* L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme
un usage commercial, couvert par une garantie limitée.
374-0060 Rev A

Manuels associés