Toro Powerlite Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Toro Powerlite Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3355-413 Rev B
®
Déneigeuse CCR Powerlite®
N° de modèle 38172—N° de série 270000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques,
et Remarque, pour signaler des informations d'ordre
général méritant une attention particulière.
Attention
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
Figure 1
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette
machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe. Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
This spark ignition system complies with Canadian
ICES-002.
The enclosed Engine Owner’s Manual is supplied
for information regarding the US Environmental
Protection Agency (EPA) and the California
Emission Control Regulation of emission systems,
maintenance, and warranty. Replacements may be
ordered through the engine manufacturer.
Sécurité
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre la machine en marche et de l'utiliser.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez
© 2007—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter des accidents, potentiellement mortels.
fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif
de verrouillage du pistolet en position ouverte.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du
bidon, et essuyez le carburant éventuellement
répandu.
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par
le fabricant pour toutes les machines équipées de
démarreurs électriques.
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
est en marche, sauf si le fabricant le demande
expressément.
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pendant le travail, et lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
Cette déneigeuse peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves.
Formation
• Avant d'utiliser la machine, vous devez lire,
comprendre et respecter toutes les instructions
qui figurent sur la machine et dans le(s) manuel(s).
Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation
correcte de la machine. Sachez comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
• N'admettez personne dans la zone de travail, et
surtout pas d'enfants.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
Utilisation
• N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou
déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier.
Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement
si la déneigeuse n'est pas endommagée. Effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Les vibrations indiquent généralement qu'un
problème existe.
• Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de désobstruer le carter de
collecteur/turbine ou l'éjecteur, ou d'entreprendre
des réparations, des réglages ou des contrôles.
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation de la déneigeuse, arrêtez le moteur et
attendez l'arrêt complet des pales de la turbine et de
toutes les pièces mobiles.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine, et la rentrer ou la sortir
du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour
aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux.
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
• N'utilisez pas la déneigeuse si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
Préparation
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s'y trouvent.
• Portez des vêtements d'hiver adaptés. Ne portez pas
de vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans
les pièces mobiles. Portez des chaussures offrant une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
• Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon
homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement
dehors, jamais à l'intérieur.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
– Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas
possible, laissez la machine dans le véhicule ou
sur la remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact
avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
2
Sécurité de la déneigeuse Toro
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels. Tenez les enfants et les animaux à distance.
• Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop vite.
• Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque
vous faites marche arrière.
• Débrayez la fraise à neige/la turbine avant de
transporter la machine et de la remiser.
• N'utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez
à ne pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon.
Marchez, ne courez pas.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est
chaud.
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• La turbine en rotation peut infliger des blessures
aux mains et aux doigts. Restez derrière le guidon
et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la déneigeuse. N'approchez pas le
visage, les mains, les pieds et toute autre partie
du corps ou vos vêtements des pièces mobiles
ou rotatives.
• Avant toute intervention d'inspection, de nettoyage,
de réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant
de désobstruer l'éjecteur, coupez le moteur, retirez
la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Pour déboucher l'éjecteur
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Le contact avec le rotor en marche à l'intérieur de
l'éjecteur est une cause courante de blessures associées
aux déneigeuses. N'utilisez jamais vos mains pour
nettoyer l'éjecteur.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible,
réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine.
Resserrez également les fixations qui en ont besoin.
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes que les pales de la turbine ne
tournent plus.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur,
jamais les mains.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• N'utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous
brûler.
Entretien et remisage
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites
dans ce manuel. Avant d'entreprendre des réglages,
des entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur et
retirez la clé. Si la machine nécessite une réparation
importante, faites appel à un réparateur Toro agréé.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour vous assurer que la machine peut être
utilisée en toute sécurité.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la machine dans
un local fermé.
• Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser
la déneigeuse pour une durée prolongée, afin de
n'oublier aucune opération importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés, selon les
besoins.
• Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez-la tourner à
vide quelques minutes pour éviter que les pales du
rotor ne soient bloquées par le gel.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
• Si vous remisez la déneigeuse plus d'un mois,
vidangez le réservoir de carburant pour éviter les
risques d'incendie. Conservez le carburant dans
un bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans
le commutateur d'allumage lorsque vous rangez la
machine.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
d'origine.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
104-2767
112-6646
104–2768
112-6648
Réf. de renouvellement de commande 112-8100
4
Schéma d'acheminement de la courroie
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1.
2.
Qté
Boulons à tête ovale
Rondelles bombées
Boutons de guidon
Éjecteur
Rondelles
Contre-écrous
Bouton
2
2
2
1
2
2
1
Utilisation
Montez le guidon.
Montez l'éjecteur.
1. Montage du guidon
2
Boulons à tête ovale
2
Rondelles bombées
2
Boutons de guidon
Procédure
1. Placez les extrémités de la partie supérieure du
guidon à l'intérieur de la partie inférieure, les trous
en face les uns des autres.
Figure 3
2. Insérez les boulons à tête ovale dans les trous alignés,
les têtes des boulons se trouvant à l'extérieur du
guidon (Figure 3).
3. Placez les rondelles bombées et les boutons sur
les boulons à tête ovale, et serrez solidement les
boutons.
5
Vue d'ensemble du
produit
2. Montage de l'éjecteur
1
Éjecteur
2
Rondelles
2
Contre-écrous
1
Bouton
Procédure
1. Engagez les trous latéraux de l'éjecteur sur les
extrémités des boulons de chaque côté de la poignée
de l'éjecteur (Figure 4).
Figure 5
Figure 4
1. Éjecteur
2. Extrémités des boulons
3. Bouton
1. Éjecteur
2. Poignée de l'éjecteur
3. Guidon
4. Panneau de commande
5. Pale de rotor
6. Réservoir de carburant
2. Fixez les côtés de l'éjecteur à l'aide de 2 rondelles
et 2 contre-écrous.
3. Faites pivoter l'éjecteur pour le redresser.
4. Vissez solidement le bouton sur l'extrémité du
boulon à l'arrière de l'éjecteur.
Figure 6
1. Manette de starter
2. Commutateur à clé
6
3. Amorceur
4. Démarreur à lanceur
Utilisation
Tableau du mélange 50:1 essence/huile
Remarque: Determine the left and right sides of the
machine from the normal operating position.
Essence
Huile
3,8 litres (1 gallon américain)
80 ml (2,6 onces)
7,6 litres (2 gallons américains) 160 ml (5,2 onces)
3. Rebouchez le bidon d'essence.
4. Agitez-le pour bien mélanger l'essence et l'huile.
5. Enlevez soigneusement le bouchon et ajoutez le
reste d'essence.
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité.
Remarque: Ne mélangez pas essence et huile
dans le réservoir de carburant. L'huile se mélange
plus facilement et beaucoup mieux à température
ambiante. Au-dessous de 0 °C (32 °F), elle devra être
mélangée plus longuement.
• Pour éviter que l'électricité statique
n'enflamme l'essence, posez le récipient
et/ou la déneigeuse directement sur le sol,
pas dans un véhicule ou sur un support
quelconque, avant de faire le plein.
Plein du réservoir de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant
quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Faites le plein du réservoir de carburant avec un mélange
d'essence et d'huile correctement dosé (Figure 8).
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Mélange d'essence et d'huile
Cette déneigeuse utilise un mélange 50:1 d'essence et
d'huile. Utilisez l'huile pour moteur à 2 temps 50:1
Toro (avec stabilisateur) ou une huile pour moteur à 2
temps certifiée NMMA TCW III de qualité équivalente.
Important: Pour éviter d'endommager le moteur,
n'utilisez pas d'huile automobile (comme SAE 30
ou 10W30) ni un mélange essence/huile mal dosé.
Figure 8
1. Versez 1,9 litre (1/2 gallon US) d'essence sans plomb
fraîche dans un bidon homologué.
2. Ajoutez de l'huile pour moteur à deux temps en vous
reportant au tableau ci-dessous (Figure 7) :
Démarrage du moteur
1. Tournez la clé dans le sens horaire en position
contact établi.
2. Déplacez la manette de starter vers la droite.
3. Avec le pouce, appuyez fermement sur l'amorceur
à 2 reprises, en marquant une pause d'une seconde
chaque fois.
4. Tenez le guidon d'une main et tirez vigoureusement
sur la poignée du lanceur de l'autre main.
5. Pendant que le moteur est en marche, déplacez la
manette de starter lentement vers la gauche.
Figure 7
7
Arrêt du moteur
Conseils d'utilisation
Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact dans le
sens anti-horaire à la position contact coupé.
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par les pales
du rotor et blesser gravement l'utilisateur ou
des personnes à proximité.
Réglage de l'éjecteur
Pour régler l'éjecteur, déplacez la poignée de l'éjecteur et
la poignée du déflecteur de la manière illustrée (Figure 9).
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la zone
à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle
est tombée.
• Pour que la déneigeuse soit autotractée, soulevez
le guidon et inclinez légèrement la déneigeuse vers
l'avant pour décoller les roues du sol. Plus vous
inclinez le guidon vers l'avant, plus la machine se
propulse en avant rapidement.
Figure 9
1. Poignée de l'éjecteur
2. Poignée du déflecteur
• Si la déneigeuse ne se propulse pas en avant sur les
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez sur le
guidon, mais laissez la machine avancer à son propre
rythme.
Prévention du blocage par le
gel après utilisation
• Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent
pour bien enlever toute la neige.
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement ne soient
bloquées par le gel. Arrêtez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la glace
et la neige qui se trouvent sur la déneigeuse.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens
du vent.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps
froid, certaines commandes et pièces mobiles
peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais
les commandes pour les faire fonctionner
lorsqu'elles sont gelées. Si certaines commandes
ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur
en marche et laissez-le tourner quelques minutes.
• Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur
à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le
bouton de démarrage électrique (le cas échéant) pour
empêcher les démarreurs électrique et à lanceur de
geler.
8
Entretien
Remarque: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de remplacer les pales du rotor et la lame racleuse
le cas échéant.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et
de la remplacer le cas échéant.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la bougie et de la remplacer le
cas échéant.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Préparez la déneigeuse au remisage.
Contrôle des pales du rotor
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Une fois par an
En début de saison, vérifiez l'usure des pales du rotor.
Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou de
l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales et la lame
racleuse par un réparateur agréé (Figure 10).
Figure 11
1. Lame racleuse
Figure 10
1. Trou de l'indicateur d'usure
Contrôle de la lame racleuse
En début de saison, vérifiez l'usure de la lame racleuse.
Remplacez la lame racleuse si la distance entre le haut
de la rainure de l'indicateur d'usure et le bas de la lame
est inférieure à 1,6 mm ou si la rainure de l'indicateur
d'usure a complètement disparu (Figure 11).
9
2. Rainure de l'indicateur
d'usure
Remisage
Remarque: Ne conservez pas le carburant traité
plus de 3 mois.
Remisage de la déneigeuse
10. Resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez
les pièces endommagées.
11. Nettoyez la déneigeuse.
12. Couvrez la déneigeuse et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans
un local fermé.
Les vapeurs d'essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans
un local où se trouve une flamme nue, les
vapeurs d'essence risquent de s'enflammer et
de provoquer une explosion.
Pliage du guidon
1. Enlevez le bouton à l'arrière de l'éjecteur.
Ne rangez pas la déneigeuse dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autre
endroit contenant des sources potentielles
d'inflammation telles qu'une chaudière, un
chauffe-eau, un séchoir à linge, etc.
2. Repliez l'éjecteur et revissez fermement le bouton
sur le boulon à l'arrière de la poignée de l'éjecteur
(Figure 12).
Important: Remisez la déneigeuse dans sa position
de travail, en appui sur les roues. Ne remisez pas la
déneigeuse en appui sur le carter avant pour éviter
tout problème de démarrage par la suite.
1. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant selon les instructions.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Remarque: Si vous utilisez l'huile pour moteur à
2 temps Toro 50:1 (avec stabilisateur), il est inutile
d'ajouter un stabilisateur/conditionneur.
Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
Vidangez le réservoir de carburant dans un bidon
homologué à l'aide d'une pompe manuelle ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant.
Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez le moteur
en marche une troisième fois et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
Tirez lentement sur la poignée du lanceur jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance due à la pression
de compression.
Relâchez progressivement la tension du lanceur en
laissant le cordon s'enrouler lentement pour éviter
que le moteur ne tourne en sens inverse sous l'effet
de la pression de compression.
Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
Figure 12
3. Desserrez les boutons du guidon et abaissez le
guidon sur la déneigeuse.
Remarque: Vous pouvez porter la déneigeuse
pliée par la poignée de l'éjecteur.
10
Remarques:
11
Déneigeuses
à moteur à
essence
Garantie intégrale Toro
Une garantie intégrale de deux -ans (garantie limitée
pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales*
présentant un défaut de fabrication.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions
du manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais,
qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Produits de déneigement
Tous les produits et accessoires
Produits de déneigement Power
Max™ :
Ejecteur
Déecteur
Couvercle du carter de
turbine
Période de garantie
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 5 ans
Garantie intégrale de 5 ans
Garantie intégrale de 5 ans
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre,
mais le transport est à votre charge. Le transport chez un
réparateur dans un rayon de 25 km est couvert par la garantie
pour les déneigeuses à deux étages seulement.
Cette garantie s'applique à toutes les déneigeuses à moteur à
essence.
* L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur
le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans d'autres
lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par
une garantie limitée.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits de consommation Toro utilisés à des ns
commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont
couverts contre tout défaut de fabrication par une garantie
limitée de 45 jours à dater de l'achat.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de
matériau ou de fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
réparateur ou le concessionnaire le plus proche, consultez
les pages jaunes (sous Tondeuses à gazon) ou rendez-vous
sur notre site web à www.Toro.com. Les clients américains
peuvent également téléphoner au service permanent de
localisation des concessionnaires Toro au 800-248-8676.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison ou l'autre, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'y a pas d'autres garanties expresses, à part la garantie spéciale
du système antipollution de certains produits et la garantie de
démarrage Toro pour les moteurs GTS. Cette garantie expresse
ne couvre pas :
• Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces,
telles que les ltres, le carburant, les lubriants, les pièces
d'usure, le réglage des freins et de l'embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage
abusif ou nécessitant un remplacement ou une réparation
en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
• Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou
d'une négligence de la préparation du système d'alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus
de trois mois.
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces
de rechange agréées par Toro.
Conditions générales
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se
procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie
implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent
donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spéciques, auxquels
peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
866-336-5205 (numéro vert) (aux États-Unis)
866-854-9033 (numéro vert) (aux Canada)
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de
garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier
recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0013 Rev B

Manuels associés