Toro Powerlite Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Toro Powerlite Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3355-416 Rev A
Déneigeuse CCR Powerlite®
N° de modèle 38182—Nº de série 270000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou
pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir
les numéros de modèle et de série du produit. Figure 1
indique l'emplacement des numéros de modèle et de série
du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à
cet effet.
CALIFORNIE
Proposition 65
The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette machine
dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte
d'herbe. Certains autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
This spark ignition system complies with Canadian
ICES-002
Emplacement des numéros de modèle et de série
Sécurité
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
© 2006—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement
mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette déneigeuse
peut occasionner des accidents, parfois mortels. Pour
réduire les risques, respectez les consignes de sécurité
suivantes.
Figure 2
1.
Attention
The enclosed Engine Owner’s Manual is supplied
for information regarding the US Environmental
Protection Agency (EPA) and the California Emission
Control Regulation of emission systems, maintenance,
and warranty. Replacements may be ordered through
the engine manufacturer.
Figure 1
1.
Remarque, pour des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Cette déneigeuse peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves.
Enregistrez votre produit à www.Toro.com
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Formation
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est
• Avant d'utiliser la machine, vous devez lire, comprendre
•
•
•
•
et respecter toutes les instructions qui figurent sur la
machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous avec
les commandes et l'utilisation correcte de la machine.
Sachez comment arrêter la machine et débrayer les
commandes rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d'enfants.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout en
marche arrière.
Utilisation
• N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces
•
•
Préliminaires
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
•
•
•
en marche, sauf si fabricant le demande expressément.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pendant le travail, et lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux des
objets pouvant être projetés par la machine.
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s'y trouvent.
Portez des vêtements d'hiver adaptés Ne portez pas
de vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans
les pièces mobiles. Portez des chaussures offrant une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement dehors,
jamais à l'intérieur.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
– Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas
possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur
la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec
le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin
du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du bidon,
et essuyez le carburant éventuellement répandu.
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par
le fabricant pour toutes les machines équipées de
démarreurs électriques.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2
en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement
si la déneigeuse n'est pas endommagée. Effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement qu'un problème
existe.
Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position
de conduite, de dégager les pales de la turbine ou le
guide d'éjection, ou d'entreprendre des réglages, des
contrôles ou des réparations.
Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation de la déneigeuse, arrêtez le moteur et
attendez l'arrêt complet du rotor et de toutes les pièces
mobiles. Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour aérer,
car les gaz d'échappement sont dangereux.
Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
N'utilisez pas la déneigeuse s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
endroits qui pourraient subir des dommages matériels.
Tenez les enfants et les animaux à distance.
Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de déblayer
trop vite.
N'utilisez jamais la déneigeuse à grande vitesse sur
un sol glissant. Regardez derrière vous et soyez très
prudent lorsque vous faites marche arrière.
Débrayez le rotor avant de transporter la machine et
de la remiser.
N'utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez à ne
pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez,
ne courez pas.
de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
en mouvement.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
chaud.
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Déboucher l'éjecteur
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
Le contact avec le rotor en marche à l'intérieur de
l'éjecteur est une cause courante de blessures associées aux
déneigeuses. N'utilisez jamais vos mains pour nettoyer
l'éjecteur. Pour déboucher l'éjecteur :
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez
également les fixations qui en ont besoin.
• N'utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne tournent
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
plus.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur, jamais
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites dans
les mains.
ce manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des
entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur, enlevez
la clé de contact et débranchez la bougie. Si la machine
requiert une réparation importante, faites appel à votre
vendeur réparateur agréé.
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
pour vous assurer que la machine peut être utilisée en
toute sécurité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• Si vous remisez la déneigeuse plus d'un mois, vidangez le
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
réservoir de carburant pour éviter les risques d'incendie.
Conservez le carburant dans un bidon homologué.
Ne laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage
lorsque vous rangez la machine.
contient du carburant dans un local contenant des
sources possibles d'inflammation, telles que chaudières,
radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le
moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
• Suivez toujours les instructions de remisage qui
d'origine.
figurent dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser la
déneigeuse pour une durée prolongée, afin de n'oublier
aucune opération importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés, selon les besoins.
• Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez-la tourner à
vide quelques minutes pour éviter que les pales du rotor
ne soient bloquées par le gel.
Sécurité de la déneigeuse Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• La turbine en rotation peut infliger des blessures
aux mains et aux doigts. Restez derrière le guidon
et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la déneigeuse. N'approchez pas le
visage, les mains, les pieds et toute autre partie
du corps ou vos vêtements des pièces mobiles ou
rotatives.
• Avant toute intervention d'inspection, de nettoyage, de
réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant de
désobstruer l'éjecteur, coupez le moteur, retirez la clé
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
61-4790
104-2767
104-2768
112-6646
4
112-6647
Réf. de renouvellement 112-8101
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérier si toutes les pièces ont été expédiées.
Étape
1.
2.
Description
Qté
2
2
2
1
2
2
1
Boulons à tête ovale
Rondelles bombées
Boutons de guidon
Éjecteur
Rondelles
Contre-écrous
Bouton
Utilisation
Montez le guidon.
Montez l'éjecteur.
1. Montage du guidon
1. Placez les extrémités de la partie supérieure du guidon
à l'intérieur de la partie inférieure, les trous en face les
uns des autres.
2. Insérez les boulons à tête ovale dans les trous alignés,
les têtes des boulons se trouvant à l'extérieur du guidon
(Figure 3).
Figure 3
3. Placez les rondelles bombées et les boutons sur les
boulons à tête ovale, et serrez solidement les boutons.
5
Vue d'ensemble du
produit
2. Montage de l'éjecteur
1. Engagez les trous latéraux de l'éjecteur sur les extrémités
des boulons de chaque côté de la poignée de l'éjecteur
(Figure 4).
Figure 4
1.
2.
Éjecteur
Extrémités des boulons
3.
Bouton
2. Fixez les côtés de l'éjecteur à l'aide de 2 rondelles et 2
contre-écrous.
3. Faites pivoter l'éjecteur pour le redresser.
4. Vissez solidement le bouton sur l'extrémité du boulon
à l'arrière de l'éjecteur.
Figure 5
4.
5.
6.
Tableau de bord
Pale de rotor
Réservoir de carburant
1. Manette de starter
2. Commutateur à clé
4.
5.
3. Amorceur
6.
Démarreur à lanceur
Bouton de démarrage
électrique
Cordon d'alimentation
1. Éjecteur
2. Poignée de l'éjecteur
3. Guidon
Figure 6
6
Utilisation
Mélange d'essence et d'huile
Remarque: Determine the left and right sides of the
machine from the normal operating position.
Cette déneigeuse utilise un mélange 50:1 d'essence et d'huile.
Utilisez l'huile pour moteur à 2 temps 50:1 Toro (avec
stabilisateur) ou une huile pour moteur à 2 temps certifiée
NMMA TCW III de qualité équivalente.
Important: Pour éviter d'endommager le moteur,
n'utilisez pas d'huile automobile (comme SAE 30 ou
10W30) ni un mélange essence/huile mal dosé.
L'essence est extrêmement inflammable et explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité.
1. Versez 1,9 litres (1/2 gallon US) d'essence sans plomb
fraîche dans un bidon homologué.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
2. Ajoutez de l'huile pour moteur à deux temps en vous
reportant au tableau ci-dessous (Figure 7) :
l'essence, posez le récipient et/ou la déneigeuse
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
Figure 7
• Conservez l'essence dans un récipient
Tableau du mélange 50:1 essence/huile
homologué, hors de portée des enfants.
Essence
Huile
3,8 litres (1 gallon américain)
80 ml (2,6 onces)
7,6 litres (2 gallons
américains)
160 ml (5,2 onces)
3. Rebouchez le bidon d'essence.
4. Agitez-le pour bien mélanger l'essence et l'huile.
5. Enlevez soigneusement le bouchon et ajoutez le reste
d'essence.
Remarque: Ne mélangez pas essence et huile dans
le réservoir de carburant. L'huile se mélange plus
facilement et beaucoup mieux à température ambiante.
Au-dessous de 0 °C (32 °F) elle devra être mélangée
plus longuement.
7
Plein du réservoir de carburant
B. Quand le moteur démarre, débranchez le cordon
d'alimentation de la déneigeuse et de la prise secteur.
Faites le plein du réservoir de carburant avec un mélange
d'essence et d'huile correctement dosé (Figure 8).
5. Pendant que le moteur est en marche, déplacez la
manette de starter lentement vers la gauche.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact dans le sens
anti-horaire à la position contact coupé.
Réglage de l'éjecteur
Pour régler l'éjecteur, déplacez la poignée de l'éjecteur et la
poignée du déflecteur de la manière illustrée (Figure 9).
Figure 8
Démarrage du moteur
1. Tournez la clé dans le sens horaire en position contact
établi.
2. Déplacez la manette de starter vers la droite.
Figure 9
1. Poignée de l'éjecteur
3. Avec le pouce, appuyez fermement sur l'amorceur
à 2 reprises, en marquant une pause d'une seconde
chaque fois.
2.
Poignée du déecteur
Prévention du blocage par le
gel après utilisation
4. Mettez le moteur en marche avec le bouton de
démarrage électrique ou le lanceur.
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour éviter
Utilisation du lanceur : Tenez le guidon d'une main
et tirez vigoureusement sur la poignée du lanceur de
l'autre main.
que les pièces en mouvement soient bloquées par le gel.
Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et enlevez la glace et la neige qui se trouvent
sur la déneigeuse.
Utilisation du démarreur électrique :
A. Branchez le cordon d'alimentation à la déneigeuse
et à une prise secteur ordinaire, et appuyez sur le
bouton du démarreur.
• Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur à
plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton de
démarrage électrique (le cas échéant) pour empêcher les
démarreurs électrique et à lanceur de geler.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 fois de suite pendant 5 secondes à
5 secondes d'intervalle. Un usage prolongé
peut endommager le démarreur pour cause
de surchauffe. Si le moteur ne démarre
pas après ces tentatives, laissez refroidir le
démarreur pendant au moins 40 minutes avant
de réessayer. Si le moteur refuse toujours de
démarrer après la deuxième tentative, portez la
déneigeuse chez un réparateur Toro agréé pour
la faire réviser.
8
Conseils d'utilisation
pour décoller les roues du sol. Plus vous inclinez le
guidon vers l'avant, plus la machine se propulse en avant
rapidement.
• Si la déneigeuse ne se propulse pas en avant sur les
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par les pales du rotor et
blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez sur le
guidon, mais laissez la machine avancer à son propre
rythme.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
pour bien enlever toute la neige.
ramassés et projetés par le rotor dans la zone à
déblayer.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens
du vent.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
l'écart de la zone de travail.
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées.
Si certaines commandes ou pièces sont difficiles à
utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle est
tombée.
• Pour que la déneigeuse soit autotractée, soulevez le
guidon et inclinez légèrement la déneigeuse vers l'avant
Entretien
Remarque: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après la première heure
de fonctionnement
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Contrôlez le serrage des xations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de remplacer les pales du rotor et la lame
racleuse le cas échéant.
• Demandez à un réparateur agréé de vérier l'état de la courroie d'entraînement
et de la remplacer le cas échéant.
• Demandez à un réparateur agréé de vérier l'état de la bougie et de la remplacer
le cas échéant.
• Contrôlez le serrage des xations et resserrez-les au besoin.
• Préparez la déneigeuse au remisage.
9
Contrôle des pales du rotor
Remisage
En début de saison, vérifiez l'usure des pales du rotor.
Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou de l'indicateur
d'usure, faites remplacer les pales et la lame racleuse par un
réparateur agréé (Figure 10).
Remisage de la déneigeuse
Les vapeurs d'essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à respirer.
Si vous rangez la machine dans un local où se trouve
une flamme nue, les vapeurs d'essence risquent de
s'enflammer et de provoquer une explosion.
Ne rangez pas la déneigeuse dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autre endroit
contenant des sources potentielles d'inflammation
telles qu'une chaudière, un chauffe-eau, un séchoir
à linge, etc.
Figure 10
1.
Important: Remisez la déneigeuse dans sa position
de travail, en appui sur les roues. Ne remisez pas la
déneigeuse en appui sur le carter avant pour éviter tout
problème de démarrage par la suite.
Trou de l'indicateur d'usure
Contrôle de la lame racleuse
1. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir
de carburant selon les instructions.
En début de saison, vérifiez l'usure de la lame racleuse.
Remplacez la lame racleuse si la distance entre le haut de
la rainure de l'indicateur d'usure et le bas de la lame est
inférieure à 1,6 mm ou si la rainure de l'indicateur d'usure a
complètement disparu (Figure 11).
Remarque: Si vous utilisez l'huile pour moteur
à 2 temps Toro 50:1 (avec stabilisateur), il est inutile
d'ajouter un stabilisateur/conditionneur.
2. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire circuler le
carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
4. Vidangez le réservoir de carburant dans un bidon
homologué à l'aide d'une pompe manuelle ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant.
5. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant.
6. Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez le moteur en
marche une troisième fois et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne veuille plus démarrer.
Figure 11
1.
Lame racleuse
2.
Rainure de l'indicateur
d'usure
7. Tirez lentement sur la poignée du lanceur jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance due à la pression de
compression.
8. Relâchez progressivement la tension du lanceur en
laissant le cordon s'enrouler lentement pour éviter que
le moteur ne tourne en sens inverse sous l'effet de la
pression de compression.
9. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou
utilisez-le dans une voiture.
Remarque: Ne conservez pas le carburant traité
plus de 3 mois.
10
10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez
les pièces endommagées.
11. Nettoyez soigneusement la déneigeuse.
12. Couvrez la déneigeuse et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans un
local fermé.
Pliage du guidon
1. Enlevez le bouton à l'arrière de l'éjecteur.
2. Repliez l'éjecteur et revissez fermement le bouton sur le
boulon à l'arrière de la poignée de l'éjecteur (Figure 12).
Figure 12
3. Desserrez les boutons du guidon et abaissez le guidon
sur la déneigeuse.
Remarque: Vous pouvez porter la déneigeuse pliée
par la poignée de l'éjecteur.
11
Déneigeuses
à moteur à
essence
Garantie intégrale Toro
Une garantie intégrale de deux ans (garantie limitée pour
usage commercial)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu de l'accord passé Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du manuel de
entre elles, s'engagent conjointement à réparer tout produit Toro utilisé à des
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous
ns résidentielles normales* présentant un défaut de fabrication ou de matériau. ou par un concessionnaire.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits de déneigement
Tous les produits et accessoires
Période de garantie
Garantie intégrale de 2 ans
Produits de déneigement Power Max™ :
Éjecteur
Déecteur
Couvercle du carter de turbine
Garantie intégrale de 5 ans
Garantie intégrale de 5 ans
Garantie intégrale de 5 ans
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'y a pas d'autres garanties expresses, à part la garantie spéciale du système
antipollution de certains produits et la garantie de démarrage Toro pour les
moteurs GTS. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
ltres, le carburant, les lubriants, les pièces d'usure, le réglage des freins et
de l'embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage abusif ou
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure
est à votre charge. Le transport chez un réparateur dans un rayon de 25 km
normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
(15 miles) est couvert par la garantie pour les déneigeuses à deux phases
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat,
seulement.
de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la
Cette garantie s'applique à toutes les déneigeuses à moteur à essence.
préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période
* L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se
de non-utilisation de plus de trois mois.
trouve votre maison. L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées
usage commercial, couvert par une garantie limitée.
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
Garantie limitée pour usage commercial
Conditions générales
Les produits de consommation Toro utilisés à des ns commerciales, par
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel
des institutions ou donnés en location, sont couverts contre tout défaut de
cette garantie donne droit.
fabrication ou de matériau par une garantie limitée de 45 jours à dater de l'achat.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
Comment faire intervenir la garantie ?
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
fabrication, procédez comme suit :
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de prendre
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le réparateur ou le
concessionnaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous Tondeuses restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
à gazon) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Les clients
américains peuvent également téléphoner au service permanent de
Cette garantie vous accorde des droits spéciques, auxquels peuvent s'ajouter
localisation des concessionnaires Toro au 800-248-8676.
d'autres droits qui varient selon les états.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une
preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
866-336-5205 (numéro vert) (aux États-Unis)
866-854-9033 (numéro vert) (au Canada)
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les
informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0013 Rev B

Manuels associés