- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Souffleuses à neige
- Toro
- Powerlite Snowthrower
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
12
Form No. 3352-456 Rev A Déneigeuse™ CCR Powerlite® N° de modèle 38172—Nº de série 250010001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Remarque, pour des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou le service client de Toro pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Attention CALIFORNIE Proposition 65 Les gaz d’échappement de ce produit sont considérés par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Important: Le moteur de cette machine n’est pas équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et sont signalées par le le symbole de sécurité (Figure 2), qui met en avant un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint est fourni à titre de référence concernant la réglementation de l’agence américaine de défense de l’environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l’état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Sécurité Cette déneigeuse est conforme aux ou dépasse les spécifications de la norme B71.3 de l'American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant même de mettre le moteur en marche. Figure 2 1. Signal de danger Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et © 2005—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement mortels. Enregistrez votre produit à www.Toro.com Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Utilisation L'usage ou l'entretien incorrect de cette déneigeuse peuvent occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. • N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces Les instructions qui suivent sont adaptées des normes ANSI/OPEI B71.3-1995 et ISO 8437:1989. • Cette déneigeuse peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves. • Apprentissage • • Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur. • • • Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de la machine. Sachez comment arrêter la machine et débrayer les commandes rapidement. Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne laissez aucun adulte utiliser la machine sans instructions adéquates. N’admettez personne dans la zone de travail, et surtout pas d’enfants ou d’animaux domestiques. Faites attention de ne pas glisser ou tomber. • • • Préliminaires • • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez • • • • • • tous les paillassons, traîneaux, planches, câbles ou autres objets qui s’y trouvent. Portez des vêtements d’hiver adaptés et des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces glissantes. Manipulez le carburant avec prudence car il est très inflammable. – Conservez le carburant dans un récipient homologué. – N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou est chaud. – Remplissez le réservoir très soigneusement à l’extérieur, jamais à l’intérieur. – Revissez fermement le bouchon du réservoir et essuyez le carburant éventuellement répandu. Pour le démarrage électrique, utilisez exclusive- ment le cordon d’alimentation fourni avec la déneigeuse, et branchez-le dans une prise de courant appropriée. N’entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur tourne, sauf si Toro le demande expressément. Laissez le moteur et la déneigeuse s’adapter à la température extérieure avant de commencer à déneiger. Les machines motorisées peuvent projeter des objets dans les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection oculaire pendant le travail et lors de tout réglage ou toute réparation de la déneigeuse. • • • • • • • en rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture d’éjection. Soyez extrêmement prudent pour traverser des allées de gravier, des chemins ou des routes. Faites attention aux dangers cachés et à la circulation. N’essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement destiné aux surfaces revêtues. Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement si la déneigeuse n’est pas endommagée. Effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de reprendre le travail. Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les vibrations sont généralement le signe d’un problème. Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position de conduite, de désobstruer l’éjecteur, ou d’entreprendre des réglages, des inspections ou des réparations. Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute réparation, attendez l’arrêt complet des pales du rotor et de toutes les pièces mobiles. Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur, sauf pour faire démarrer la machine, et la rentrer ou la sortir du bâtiment. Ouvrez les portes vers l’extérieur pour aérer, car les gaz d’échappement sont dangereux. Ne déneigez jamais perpendiculairement à une pente. Soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour sur un terrain en pente. Ne déneigez pas de pentes trop fortes. N’utilisez pas la déneigeuse si toutes les gardes, plaques et autres protections appropriées ne sont pas en place. N’utilisez jamais la déneigeuse près de construc- tions vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités sans régler l’angle d’éjection de manière appropriée. Tenez les enfants et les animaux à distance. Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de déblayer trop vite. Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous faites marche arrière. Ne dirigez jamais l’éjection vers des personnes, et ne laissez personne se tenir devant la machine. N’utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer d’une visibilité et d’un éclairage suffisants. Veillez à ne pas perdre l’équilibre et tenez fermement le mancheron. Marchez, ne courez pas. Entretien et remisage • Contrôlez fréquemment le serrage de toute la visserie pour vous assurer que la machine peut être utilisée en toute sécurité. 2 • Ne rangez jamais une machine dont le réservoir contient • Si vous remisez la déneigeuse plus d'un mois, vidangez le du carburant dans un local contenant des sources possibles d’inflammation, telles que chaudières, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. réservoir de carburant pour éviter les risques d'incendie. Conservez le carburant dans un bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage lorsque vous rangez la machine. • Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent • N'achetez que des pièces et des accessoires Toro dans ce manuel avant de remiser la déneigeuse pour une durée prolongée, afin de n’oublier aucune opération importante. d'origine. • Remplacez les autocollants d’instruction ou de sécurité manquants ou endommagés. Sécurité des déneigeuses Toro La liste suivante contient des instructions de sécurité spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations essentielles que vous devez connaître. • La turbine en rotation peut infliger des blessures aux mains et aux doigts. Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la déneigeuse. N'approchez pas le visage, les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives. • Avant toute intervention d'inspection, de nettoyage, de réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant de désobstruer l'éjecteur, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Si l'éjecteur est obstrué, dégagez-le à l'aide d'un bâton, jamais avec la main. • Avant de quitter la position de conduite, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement. • Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. • Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez également les fixations qui en ont besoin. • Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence. • N'utilisez pas la déneigeuse sur un toit. • Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler. • N'effectuez que les opérations d'entretien décrites dans ce manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. Si la machine nécessite une réparation importante, faites appel à un réparateur Toro agréé. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. 3 Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. 104-2767 104–2769 104–2768 104–4946 Réf. de renouvellement 104-4938 4 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérier si toutes les pièces ont été expédiées. Étape 1. 2. Description Utilisation Qté 2 2 2 1 2 2 1 Boulons à tête ovale Rondelles bombées Boutons Ejecteur Rondelles Contre-écrous Bouton Montage du mancheron. Pose de l'éjecteur. 1. Montage du mancheron 2. Pose de l'éjecteur 1. Placez les extrémités de la partie supérieure du mancheron à l’intérieur de la partie inférieure, les trous en face les uns des autres. 1. Engagez les trous latéraux de l’éjecteur sur les extrémités des boulons de chaque côté de la poignée de l’éjecteur. (Figure 4). 2. Insérez les boulons à tête ovale à travers les trous alignés des parties du mancheron, les têtes des boulons se trouvant du côté extérieur du mancheron (Figure 3). Figure 4 1. 2. L’éjecteur Extrémités des boulons 3. Bouton 2. Fixez les côtés de l’éjecteur à l’aide de 2 rondelles et 2 contre-écrous. Figure 3 3. Tournez l’éjecteur pour le redresser. 3. Placez les rondelles bombées et les boutons sur les boulons à tête ovale, et serrez solidement les boutons. 4. Vissez fermement le bouton sur l’extrémité du boulon à l’arrière de l’éjecteur. 5 Vue d'ensemble du produit Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. L’essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l’électricité statique n’enflamme l’essence, posez le récipient et/ou la déneigeuse directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de faire le plein. • Faites le plein à l’extérieur lorsque le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou des sources d’étincelles. • Conservez l’essence dans un récipient Figure 5 1. 2. 3. Éjecteur Poignée de l’éjecteur Mancheron 4. 5. 6. homologué, hors de portée des enfants. Panneau de commande Pale du rotor Réservoir de carburant Mélange d'essence et d'huile Cette déneigeuse utilise un mélange 50:1 d'essence et d'huile. Utilisez l'huile pour moteur à 2 temps Toro 50:1 (avec stabilisateur) ou une huile pour moteur à 2 temps certifiée NMMA TCW de qualité équivalente. Important: Pour éviter d'endommager le moteur, n'utilisez pas d'huile automobile (comme SAE 30 ou 10W30) ni un mélange essence/huile mal dosé. 1. Versez 1,9 litre (1/2 gallon US) d'essence sans plomb fraîche dans un bidon homologué. 2. Ajoutez de l'huile pour moteur à deux temps en vous reportant au tableau ci-dessous (Figure 7) : Figure 6 1. 2. Manette de starter Commutateur à clé 3. 4. Amorceur Démarreur à lanceur Figure 7 6 Arrêt du moteur Tableau du mélange 50:1 essence/huile Essence Huile 3,8 litres (1 gallon américain) 80 ml (2,6 onces) 7,6 litres (2 gallons américains) 160 ml (5,2 onces) Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact dans le sens anti-horaire à la position contact coupé. Réglage de l'éjecteur 3. Rebouchez le bidon d'essence. Pour régler l’éjecteur, déplacez la poignée de l’éjecteur et la poignée du déflecteur de la manière illustrée (Figure 9). 4. Agitez-le pour bien mélanger l'essence et l'huile. 5. Enlevez le bouchon avec précaution et ajoutez le reste d'essence. Remarque: Ne mélangez pas l'essence et l'huile dans le réservoir de carburant. L'huile se mélange plus facilement et beaucoup mieux à température ambiante. Au-dessous de 0 °C (32 °F) elle devra être mélangée plus longuement. Plein du réservoir de carburant Faites le plein du réservoir de carburant avec un mélange d'essence et d'huile correctement dosé (Figure 8). Figure 9 1. Poignée de l'éjecteur 2. Poignée du déecteur Prévention du blocage par le gel après utilisation • Laissez tourner le moteur quelques minutes pour éviter que les pièces en mouvement ne soient bloquées par le gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui se trouvent sur la déneigeuse. • Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton de démarrage électrique (le cas échéant) pour empêcher les démarreurs électriques et à lanceur de geler. Conseils d'utilisation Figure 8 Démarrage du moteur Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent être ramassés et projetés par les pales de la turbine et blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à proximité. 1. Tournez la clé dans le sens horaire à la position Contact établi. 2. Déplacez la manette de starter vers la droite. 3. Appuyez fermement à 2 reprises sur l’amorceur avec le pouce, en marquant une pause d’une seconde à chaque fois. • Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés et projetés par la turbine dans la zone à déblayer. 4. Tout en tenant le mancheron d’une main, tirez vigoureusement sur la poignée du lanceur avec l’autre main. • Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. • Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle est 5. Pendant que le moteur est en marche, déplacez la manette de starter lentement vers la gauche. tombée. 7 • Pour que la déneigeuse soit autotractée, soulevez le • Ejectez toujours la neige de préférence dans le sens guidon et inclinez légèrement la déneigeuse vers l'avant pour décoller les roues du sol. Plus vous inclinez le guidon vers l'avant, plus la machine se propulse en avant rapidement. Si la déneigeuse ne se propulse pas en avant sur les surfaces glissantes ou très enneigées, poussez sur le guidon, mais laissez la machine avancer à son propre rythme. Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent pour bien enlever toute la neige. • • du vent. • Dans certaines conditions enneigées et par temps froid, certaines commandes et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après la première heure de fonctionnement Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage Procédure d'entretien • Vériez le serrage des xations et resserrez-les au besoin. • Demandez à un réparateur agréé de remplacer les pales du rotor et la lame racleuse le cas échéant. • Demandez à un réparateur agréé de vérier l’état de la courroie d’entraînement et de la remplacer le cas échéant. • Demandez à un réparateur agréé de vérier l’état de la bougie d’allumage et de la remplacer le cas échéant. • Vériez le serrage des xations et resserrez-les au besoin. • Préparez la déneigeuse au remisage. Contrôle des pales du rotor Contrôle de la lame racleuse En début de saison, vérifiez l’usure des pales du rotor. Quand le bord usé d’une pale atteint le trou de l’indicateur d’usure, faites remplacer les pales et la lame racleuse par un réparateur agréé (Figure 10). En début de saison, vérifiez l’usure de la lame racleuse. Remplacez la lame racleuse si la distance entre le haut de la rainure de l’indicateur d’usure et le bas de la lame est inférieure à 1,6 mm (1/16"), ou si la rainure de l’indicateur d’usure a complètement disparu (Figure 11). Figure 11 1. Lame racleuse Figure 10 1. Trou de l'indicateur d'usure 8 2. Rainure de l’indicateur d’usure Remisage 10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. Remisage de la déneigeuse 11. Nettoyez soigneusement la déneigeuse. 12. Couvrez la déneigeuse et rangez-la dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la tondeuse dans un local fermé. • Les vapeurs d'essence sont extrêmement inflammables, explosives et dangereuses à respirer. Si vous remisez la machine dans un local où se trouve une flamme nue, les vapeurs d'essence risquent de s'enflammer et de provoquer une explosion. Pliage du guidon 1. Enlevez le bouton à l’arrière de l’éjecteur. 2. Repliez l’éjecteur et revissez fermement le bouton sur le boulon à l’arrière de la poignée de l’éjecteur (Figure 12). • Ne remisez pas la déneigeuse dans une partie habitée de la maison, une cave ou tout autre endroit contenant des sources potentielles d'inflammation telles qu'une chaudière, un radiateur, un séchoir à linge, etc. Important: Ne soulevez pas la déneigeuse par la poignée de l'éjecteur, au risque d'endommager la poignée. 1. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant selon les instructions. Remarque: Si vous utilisez l'huile pour moteur à 2 temps Toro 50:1 (avec stabilisateur), il est inutile d'ajouter un stabilisateur/conditionneur. Figure 12 3. Desserrez les boutons du mancheron et repliez ce dernier sur la déneigeuse. 2. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. Remarque: Vous pouvez porter la déneigeuse pliée par la poignée de l’éjecteur. 3. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 4. Vidangez le réservoir de carburant dans un bidon homologué à l'aide d'une pompe manuelle ou laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 5. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 6. Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez le moteur en marche une troisième fois et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. 7. Tirez lentement sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance due à la pression de compression. 8. Relâchez progressivement la tension du lanceur en laissant le cordon s'enrouler lentement pour éviter que le moteur ne tourne en sens inverse sous l'effet de la pression de compression. 9. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. Remarque: Ne conservez pas le carburant traité plus de 3 mois. 9 Déneigeuses à moteur à essence Garantie intégrale Toro Une garantie intégrale de deux -ans (garantie limitée pour usage commercial) Conditions et produits couverts Responsabilités du propriétaire La société Toro et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales* présentant un défaut de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. Produits de déneigement Tous les produits et accessoires Produits de déneigement Power Max™ : Ejecteur Déecteur Couvercle du carter de turbine Période de garantie Garantie intégrale de 2 ans Il n'y a pas d'autres garanties expresses, à part la garantie spéciale du système antipollution de certains produits et la garantie de démarrage Toro pour les moteurs GTS. Cette garantie expresse ne couvre pas : Garantie intégrale de 5 ans Garantie intégrale de 5 ans Garantie intégrale de 5 ans • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les ltres, le carburant, les lubriants, les pièces d'usure, le réglage des freins et de l'embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage abusif ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Le transport chez un réparateur dans un rayon de 25 km est couvert par la garantie pour les déneigeuses à deux étages seulement. Cette garantie s'applique à toutes les déneigeuses à moteur à essence. * L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. Garantie limitée pour usage commercial Les produits de consommation Toro utilisés à des ns commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont couverts contre tout défaut de fabrication par une garantie limitée de 45 jours à dater de l'achat. Ce que la garantie ne couvre pas • Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. Comment faire intervenir la garantie ? La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus fabrication, procédez comme suit : pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une 1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de prendre période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le réparateur ou le la réparation sous garantie. concessionnaire le plus proche, consultez les pages jaunes (sous Tondeuses L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les à gazon) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Les clients restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées américains peuvent également téléphoner au service permanent de dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. localisation des concessionnaires Toro au 800-248-8676. Cette garantie vous accorde des droits spéciques, auxquels peuvent s'ajouter 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une d'autres droits qui varient selon les états. preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison ou l'autre, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Customer Care Department, Consumer Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 866-336-5205 (numéro vert) (aux États-Unis) 866-854-9033 (numéro vert) (aux Canada) Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty. 374-0013 Rev B