Toro Powerlite Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Toro Powerlite Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3352-456 Rev A
Déneigeuse™ CCR Powerlite®
N° de modèle 38172—Nº de série 250010001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Remarque, pour des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou
pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou le
service client de Toro pour vous procurer des pièces Toro
d'origine ou obtenir des renseignements complémentaires,
soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série
du produit. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65
Les gaz d’échappement de ce produit sont considérés
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Important: Le moteur de cette machine n’est pas
équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette machine
dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte
d’herbe. Certains autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002
Figure 1
1.
Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et sont signalées par le le symbole de sécurité
(Figure 2), qui met en avant un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint est fourni
à titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état
de Californie relatives aux systèmes antipollution,
à l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au
constructeur du moteur.
Sécurité
Cette déneigeuse est conforme aux ou dépasse
les spécifications de la norme B71.3 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche.
Figure 2
1.
Signal de danger
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
© 2005—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement
mortels.
Enregistrez votre produit à www.Toro.com
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Utilisation
L'usage ou l'entretien incorrect de cette déneigeuse
peuvent occasionner des accidents, parfois mortels.
Pour réduire les risques, respectez les consignes de
sécurité suivantes.
• N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces
Les instructions qui suivent sont adaptées des normes
ANSI/OPEI B71.3-1995 et ISO 8437:1989.
•
Cette déneigeuse peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves.
•
Apprentissage
•
• Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur.
•
•
•
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
correcte de la machine. Sachez comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez aucun adulte utiliser la machine sans instructions
adéquates.
N’admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d’enfants ou d’animaux domestiques.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
•
•
•
Préliminaires
•
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
•
•
•
•
•
•
tous les paillassons, traîneaux, planches, câbles ou autres
objets qui s’y trouvent.
Portez des vêtements d’hiver adaptés et des chaussures
offrant une bonne prise sur les surfaces glissantes.
Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué.
– N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l’extérieur, jamais à l’intérieur.
– Revissez fermement le bouchon du réservoir et
essuyez le carburant éventuellement répandu.
Pour le démarrage électrique, utilisez exclusive- ment
le cordon d’alimentation fourni avec la déneigeuse, et
branchez-le dans une prise de courant appropriée.
N’entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
tourne, sauf si Toro le demande expressément.
Laissez le moteur et la déneigeuse s’adapter à la
température extérieure avant de commencer à déneiger.
Les machines motorisées peuvent projeter des objets
dans les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité
ou une protection oculaire pendant le travail et lors de
tout réglage ou toute réparation de la déneigeuse.
•
•
•
•
•
•
•
en rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
Soyez extrêmement prudent pour traverser des allées de
gravier, des chemins ou des routes. Faites attention aux
dangers cachés et à la circulation.
N’essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de
cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement
destiné aux surfaces revêtues.
Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement
si la déneigeuse n’est pas endommagée. Effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de
reprendre le travail.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations sont généralement le signe d’un problème.
Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position
de conduite, de désobstruer l’éjecteur, ou d’entreprendre
des réglages, des inspections ou des réparations.
Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation, attendez l’arrêt complet des pales du rotor et
de toutes les pièces mobiles.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine, et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l’extérieur pour aérer,
car les gaz d’échappement sont dangereux.
Ne déneigez jamais perpendiculairement à une pente.
Soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour sur un
terrain en pente. Ne déneigez pas de pentes trop fortes.
N’utilisez pas la déneigeuse si toutes les gardes, plaques
et autres protections appropriées ne sont pas en place.
N’utilisez jamais la déneigeuse près de construc- tions
vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités
sans régler l’angle d’éjection de manière appropriée.
Tenez les enfants et les animaux à distance.
Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de déblayer
trop vite.
Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque
vous faites marche arrière.
Ne dirigez jamais l’éjection vers des personnes, et ne
laissez personne se tenir devant la machine.
N’utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer
d’une visibilité et d’un éclairage suffisants. Veillez à ne
pas perdre l’équilibre et tenez fermement le mancheron.
Marchez, ne courez pas.
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toute la visserie
pour vous assurer que la machine peut être utilisée en
toute sécurité.
2
• Ne rangez jamais une machine dont le réservoir contient
• Si vous remisez la déneigeuse plus d'un mois, vidangez le
du carburant dans un local contenant des sources
possibles d’inflammation, telles que chaudières, séchoirs
à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de ranger
la machine dans un local fermé.
réservoir de carburant pour éviter les risques d'incendie.
Conservez le carburant dans un bidon homologué.
Ne laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage
lorsque vous rangez la machine.
• Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
dans ce manuel avant de remiser la déneigeuse pour une
durée prolongée, afin de n’oublier aucune opération
importante.
d'origine.
• Remplacez les autocollants d’instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés.
Sécurité des déneigeuses Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• La turbine en rotation peut infliger des blessures
aux mains et aux doigts. Restez derrière le guidon
et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la déneigeuse. N'approchez pas le
visage, les mains, les pieds et toute autre partie
du corps ou vos vêtements des pièces mobiles ou
rotatives.
• Avant toute intervention d'inspection, de nettoyage, de
réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant de
désobstruer l'éjecteur, arrêtez le moteur, retirez la clé
de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
• Si l'éjecteur est obstrué, dégagez-le à l'aide d'un bâton,
jamais avec la main.
• Avant de quitter la position de conduite, arrêtez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
• Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de
s'accrocher dans les pièces mobiles.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez
également les fixations qui en ont besoin.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• N'utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites dans
ce manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des
entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur, retirez
la clé de contact et débranchez la bougie. Si la machine
nécessite une réparation importante, faites appel à un
réparateur Toro agréé.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
104-2767
104–2769
104–2768
104–4946
Réf. de renouvellement 104-4938
4
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérier si toutes les pièces ont été expédiées.
Étape
1.
2.
Description
Utilisation
Qté
2
2
2
1
2
2
1
Boulons à tête ovale
Rondelles bombées
Boutons
Ejecteur
Rondelles
Contre-écrous
Bouton
Montage du mancheron.
Pose de l'éjecteur.
1. Montage du mancheron
2. Pose de l'éjecteur
1. Placez les extrémités de la partie supérieure du
mancheron à l’intérieur de la partie inférieure, les trous
en face les uns des autres.
1. Engagez les trous latéraux de l’éjecteur sur les extrémités
des boulons de chaque côté de la poignée de l’éjecteur.
(Figure 4).
2. Insérez les boulons à tête ovale à travers les trous
alignés des parties du mancheron, les têtes des boulons
se trouvant du côté extérieur du mancheron (Figure 3).
Figure 4
1.
2.
L’éjecteur
Extrémités des boulons
3.
Bouton
2. Fixez les côtés de l’éjecteur à l’aide de 2 rondelles et
2 contre-écrous.
Figure 3
3. Tournez l’éjecteur pour le redresser.
3. Placez les rondelles bombées et les boutons sur les
boulons à tête ovale, et serrez solidement les boutons.
4. Vissez fermement le bouton sur l’extrémité du boulon
à l’arrière de l’éjecteur.
5
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
L’essence est extrêmement inflammable et explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité.
• Pour éviter que l’électricité statique n’enflamme
l’essence, posez le récipient et/ou la déneigeuse
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
• Faites le plein à l’extérieur lorsque le moteur
est froid. Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou des
sources d’étincelles.
• Conservez l’essence dans un récipient
Figure 5
1.
2.
3.
Éjecteur
Poignée de l’éjecteur
Mancheron
4.
5.
6.
homologué, hors de portée des enfants.
Panneau de commande
Pale du rotor
Réservoir de carburant
Mélange d'essence et d'huile
Cette déneigeuse utilise un mélange 50:1 d'essence et d'huile.
Utilisez l'huile pour moteur à 2 temps Toro 50:1 (avec
stabilisateur) ou une huile pour moteur à 2 temps certifiée
NMMA TCW de qualité équivalente.
Important: Pour éviter d'endommager le moteur,
n'utilisez pas d'huile automobile (comme SAE 30 ou
10W30) ni un mélange essence/huile mal dosé.
1. Versez 1,9 litre (1/2 gallon US) d'essence sans plomb
fraîche dans un bidon homologué.
2. Ajoutez de l'huile pour moteur à deux temps en vous
reportant au tableau ci-dessous (Figure 7) :
Figure 6
1.
2.
Manette de starter
Commutateur à clé
3.
4.
Amorceur
Démarreur à lanceur
Figure 7
6
Arrêt du moteur
Tableau du mélange 50:1 essence/huile
Essence
Huile
3,8 litres (1 gallon américain)
80 ml (2,6 onces)
7,6 litres (2 gallons
américains)
160 ml (5,2 onces)
Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact dans le sens
anti-horaire à la position contact coupé.
Réglage de l'éjecteur
3. Rebouchez le bidon d'essence.
Pour régler l’éjecteur, déplacez la poignée de l’éjecteur et la
poignée du déflecteur de la manière illustrée (Figure 9).
4. Agitez-le pour bien mélanger l'essence et l'huile.
5. Enlevez le bouchon avec précaution et ajoutez le reste
d'essence.
Remarque: Ne mélangez pas l'essence et l'huile
dans le réservoir de carburant. L'huile se mélange plus
facilement et beaucoup mieux à température ambiante.
Au-dessous de 0 °C (32 °F) elle devra être mélangée
plus longuement.
Plein du réservoir de carburant
Faites le plein du réservoir de carburant avec un mélange
d'essence et d'huile correctement dosé (Figure 8).
Figure 9
1. Poignée de l'éjecteur
2.
Poignée du déecteur
Prévention du blocage par le
gel après utilisation
• Laissez tourner le moteur quelques minutes pour éviter
que les pièces en mouvement ne soient bloquées par
le gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui se
trouvent sur la déneigeuse.
• Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur à
plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton de
démarrage électrique (le cas échéant) pour empêcher les
démarreurs électriques et à lanceur de geler.
Conseils d'utilisation
Figure 8
Démarrage du moteur
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par les pales de la turbine
et blesser gravement l'utilisateur ou des personnes
à proximité.
1. Tournez la clé dans le sens horaire à la position Contact
établi.
2. Déplacez la manette de starter vers la droite.
3. Appuyez fermement à 2 reprises sur l’amorceur avec le
pouce, en marquant une pause d’une seconde à chaque
fois.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la turbine dans la zone
à déblayer.
4. Tout en tenant le mancheron d’une main, tirez
vigoureusement sur la poignée du lanceur avec l’autre
main.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle est
5. Pendant que le moteur est en marche, déplacez la
manette de starter lentement vers la gauche.
tombée.
7
• Pour que la déneigeuse soit autotractée, soulevez le
• Ejectez toujours la neige de préférence dans le sens
guidon et inclinez légèrement la déneigeuse vers l'avant
pour décoller les roues du sol. Plus vous inclinez le
guidon vers l'avant, plus la machine se propulse en avant
rapidement.
Si la déneigeuse ne se propulse pas en avant sur les
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez sur le
guidon, mais laissez la machine avancer à son propre
rythme.
Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent
pour bien enlever toute la neige.
•
•
du vent.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées.
Si certaines commandes ou pièces sont difficiles à
utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après la première heure
de fonctionnement
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Vériez le serrage des xations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de remplacer les pales du rotor et la lame
racleuse le cas échéant.
• Demandez à un réparateur agréé de vérier l’état de la courroie d’entraînement
et de la remplacer le cas échéant.
• Demandez à un réparateur agréé de vérier l’état de la bougie d’allumage et de
la remplacer le cas échéant.
• Vériez le serrage des xations et resserrez-les au besoin.
• Préparez la déneigeuse au remisage.
Contrôle des pales du rotor
Contrôle de la lame racleuse
En début de saison, vérifiez l’usure des pales du rotor.
Quand le bord usé d’une pale atteint le trou de l’indicateur
d’usure, faites remplacer les pales et la lame racleuse par un
réparateur agréé (Figure 10).
En début de saison, vérifiez l’usure de la lame racleuse.
Remplacez la lame racleuse si la distance entre le haut de
la rainure de l’indicateur d’usure et le bas de la lame est
inférieure à 1,6 mm (1/16"), ou si la rainure de l’indicateur
d’usure a complètement disparu (Figure 11).
Figure 11
1. Lame racleuse
Figure 10
1.
Trou de l'indicateur d'usure
8
2.
Rainure de l’indicateur
d’usure
Remisage
10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez
les pièces endommagées.
Remisage de la déneigeuse
11. Nettoyez soigneusement la déneigeuse.
12. Couvrez la déneigeuse et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants. Laissez
refroidir le moteur avant de remiser la tondeuse dans
un local fermé.
• Les vapeurs d'essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous remisez la machine dans
un local où se trouve une flamme nue, les
vapeurs d'essence risquent de s'enflammer et de
provoquer une explosion.
Pliage du guidon
1. Enlevez le bouton à l’arrière de l’éjecteur.
2. Repliez l’éjecteur et revissez fermement le bouton sur le
boulon à l’arrière de la poignée de l’éjecteur (Figure 12).
• Ne remisez pas la déneigeuse dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autre
endroit contenant des sources potentielles
d'inflammation telles qu'une chaudière, un
radiateur, un séchoir à linge, etc.
Important: Ne soulevez pas la déneigeuse par la
poignée de l'éjecteur, au risque d'endommager la
poignée.
1. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir
de carburant selon les instructions.
Remarque: Si vous utilisez l'huile pour moteur
à 2 temps Toro 50:1 (avec stabilisateur), il est inutile
d'ajouter un stabilisateur/conditionneur.
Figure 12
3. Desserrez les boutons du mancheron et repliez ce
dernier sur la déneigeuse.
2. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire circuler le
carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
Remarque: Vous pouvez porter la déneigeuse pliée
par la poignée de l’éjecteur.
3. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
4. Vidangez le réservoir de carburant dans un bidon
homologué à l'aide d'une pompe manuelle ou laissez
le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant.
5. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant.
6. Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez le moteur en
marche une troisième fois et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne veuille plus démarrer.
7. Tirez lentement sur la poignée du lanceur jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance due à la pression de
compression.
8. Relâchez progressivement la tension du lanceur en
laissant le cordon s'enrouler lentement pour éviter que
le moteur ne tourne en sens inverse sous l'effet de la
pression de compression.
9. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou
utilisez-le dans une voiture.
Remarque: Ne conservez pas le carburant traité
plus de 3 mois.
9
Déneigeuses
à moteur à
essence
Garantie intégrale Toro
Une garantie intégrale de deux -ans (garantie limitée
pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer tout produit Toro utilisé à des
ns résidentielles normales* présentant un défaut de fabrication.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous
ou par un concessionnaire.
Produits de déneigement
Tous les produits et accessoires
Produits de déneigement Power Max™ :
Ejecteur
Déecteur
Couvercle du carter de turbine
Période de garantie
Garantie intégrale de 2 ans
Il n'y a pas d'autres garanties expresses, à part la garantie spéciale du système
antipollution de certains produits et la garantie de démarrage Toro pour les
moteurs GTS. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Garantie intégrale de 5 ans
Garantie intégrale de 5 ans
Garantie intégrale de 5 ans
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
ltres, le carburant, les lubriants, les pièces d'usure, le réglage des freins et
de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage abusif ou
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure
normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge. Le transport chez un réparateur dans un rayon de 25 km est
couvert par la garantie pour les déneigeuses à deux étages seulement.
Cette garantie s'applique à toutes les déneigeuses à moteur à essence.
* L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se
trouve votre maison. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un
usage commercial, couvert par une garantie limitée.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits de consommation Toro utilisés à des ns commerciales, par
des institutions ou donnés en location, sont couverts contre tout défaut de
fabrication par une garantie limitée de 45 jours à dater de l'achat.
Ce que la garantie ne couvre pas
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat,
de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la
préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période
de non-utilisation de plus de trois mois.
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
Conditions générales
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel
cette garantie donne droit.
Comment faire intervenir la garantie ?
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
fabrication, procédez comme suit :
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de prendre
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le réparateur ou le
la réparation sous garantie.
concessionnaire le plus proche, consultez les pages jaunes (sous Tondeuses
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
à gazon) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Les clients
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
américains peuvent également téléphoner au service permanent de
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
localisation des concessionnaires Toro au 800-248-8676.
Cette garantie vous accorde des droits spéciques, auxquels peuvent s'ajouter
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une
d'autres droits qui varient selon les états.
preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison ou l'autre, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
866-336-5205 (numéro vert) (aux États-Unis)
866-854-9033 (numéro vert) (aux Canada)
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les
informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0013 Rev B

Manuels associés