Toro CCR 3650 GTS Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro CCR 3650 GTS Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3355-431 Rev A
Déneigeuse CCR™ 3650 GTS®
N° de modèle 38518—Nº de série 270000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou
pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir
les numéros de modèle et de série du produit. Figure 1
indique l'emplacement des numéros de modèle et de série
du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à
cet effet.
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65
The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
This spark ignition system complies with Canadian
ICES-002
The enclosed Engine Owner’s Manual is supplied
for information regarding the US Environmental
Protection Agency (EPA) and the California Emission
Control Regulation of emission systems, maintenance,
and warranty. Replacements may be ordered through
the engine manufacturer.
Sécurité
Figure 1
1.
Emplacement des numéros de modèle et de série
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement
mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette déneigeuse
peut occasionner des accidents, parfois mortels. Pour
réduire les risques, respectez les consignes de sécurité
suivantes.
Cette déneigeuse peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves.
Figure 2
1.
Cette déneigeuse est conforme aux ou dépasse
les spécifications de la norme B71.3 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production.
Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important, pour attirer
© 2006—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Formation
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est
• Avant d'utiliser la machine, vous devez lire, comprendre
•
•
•
•
et respecter toutes les instructions qui figurent sur la
machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous avec
les commandes et l'utilisation correcte de la machine.
Sachez comment arrêter la machine et débrayer les
commandes rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d'enfants.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout en
marche arrière.
Utilisation
• N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces
•
•
Préliminaires
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
•
•
•
en marche, sauf si fabricant le demande expressément.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pendant le travail, et lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux des
objets pouvant être projetés par la machine.
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s'y trouvent.
Portez des vêtements d'hiver adaptés Ne portez pas de
vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans les
pièces mobiles. et des chaussures offrant une bonne
prise sur les surfaces glissantes.
Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement dehors,
jamais à l'intérieur.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
– Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas
possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur
la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec
le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin
du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du bidon,
et essuyez le carburant éventuellement répandu.
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par
le fabricant pour toutes les machines équipées de
démarreurs électriques.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2
en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement
si la déneigeuse n'est pas endommagée. Effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement qu'un problème
existe.
Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position
de conduite, de dégager les pales de la turbine ou le
guide d'éjection, ou d'entreprendre des réglages, des
contrôles ou des réparations.
Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation de la déneigeuse, arrêtez le moteur et
attendez l'arrêt complet du rotor et de toutes les pièces
mobiles. Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour aérer,
car les gaz d'échappement sont dangereux.
Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
N'utilisez pas la déneigeuse s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
endroits qui pourraient subir des dommages matériels.
Tenez les enfants et les animaux à distance.
Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de déblayer
trop vite.
N'utilisez jamais la déneigeuse à grande vitesse sur
un sol glissant. Regardez derrière vous et soyez très
prudent lorsque vous faites marche arrière.
Débrayez le rotor avant de transporter la machine et
de la remiser.
N'utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez à ne
pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez,
ne courez pas.
de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
chaud.
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Pour déboucher l'éjecteur
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
Le contact avec le rotor en marche à l'intérieur de
l'éjecteur est une cause courante de blessures associées aux
déneigeuses. N'utilisez jamais vos mains pour nettoyer
l'éjecteur. Pour déboucher l'éjecteur :
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez
également les fixations qui en ont besoin.
• N'utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne tournent
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
plus.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur, jamais
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites dans
les mains.
ce manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des
entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur, enlevez
la clé de contact et débranchez la bougie. Si la machine
requiert une réparation importante, faites appel à votre
vendeur réparateur Toro agréé.
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
pour vous assurer que la machine peut être utilisée en
toute sécurité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• Si vous remisez la déneigeuse plus d'un mois, vidangez le
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
réservoir de carburant pour éviter les risques d'incendie.
Conservez le carburant dans un bidon homologué.
Ne laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage
lorsque vous rangez la machine.
contient du carburant dans un local contenant des
sources possibles d'inflammation, telles que chaudières,
radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le
moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
• Suivez toujours les instructions de remisage qui
d'origine.
figurent dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser la
déneigeuse pour une durée prolongée, afin de n'oublier
aucune opération importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés, selon les besoins.
• Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez-la tourner à
vide quelques minutes pour éviter que les pales du rotor
ne soient bloquées par le gel.
Sécurité de la déneigeuse Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• Le rotor en marche peut infliger des blessures
aux mains et aux doigts.Restez derrière le guidon
et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la déneigeuse. N'approchez pas le
visage, les mains, les pieds et toute autre partie
du corps ou vos vêtements des pièces mobiles ou
rotatives.
• Avant toute intervention d'inspection, de nettoyage, de
réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant de
désobstruer l'éjecteur, coupez le moteur, retirez la clé
3
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
105-1978
Réf. de renouvellement 108-7335
105-1981
Réf. de renouvellement 105-1954
4
60-9480
104-4135
61-4790
104-2767
104-2775
5
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérier si toutes les pièces ont été expédiées.
Étape
1.
2.
3.
Description
Qté
Boulon de guidon
Rondelle bombée
Bouton
Éjecteur
Vis cruciformes
Rondelles
Contre-écrous
Manivelle et support de montage de
l'éjecteur
Boulons
Contre-écrous
1
1
1
1
3
3
3
Utilisation
Montez le guidon.
Montage de l'éjecteur.
1
2
2
Pose de la manivelle de l'éjecteur.
1. Montage du guidon
1. Coupez les attaches en plastique qui fixent le câble de
commande au guidon.
Remarque: Maintenez le câble bien tendu pour qu'il
reste connecté en bas.
2. Positionnez la moitié supérieure du guidon comme
illustré (Figure 3).
Figure 4
4. Accrochez l'extrémité du câble de commande dans le
trou inférieur de la barre de commande (Figure 5).
Figure 3
3. Montez, sans les serrer, les boulons de blocage du
guidon, les rondelles bombées et les boutons (Figure 4).
Figure 5
5. Introduisez complètement les boulons du guidon
(Figure 6).
Important: Vérifiez que le câble de commande
n'est pas coincé (Figure 6).
6
3. Pose de la manivelle de
l'éjecteur
1. Insérez l'extrémité de la manivelle dans le trou du
carénage tout en alignant le support de montage avec
les trous de la partie inférieure du guidon (Figure 8).
Figure 6
6. Vissez les boutons jusqu'à ce qu'ils soient bien serrés.
7. Réglez le câble de commande (voir Réglage du câble
de commande).
2. Montage de l'éjecteur
Montez l'éjecteur de la manière illustrée (Figure 7).
Figure 8
1.
2.
Manivelle de l'éjecteur
Trou dans le carénage
3.
4.
Support de xation
Bague en plastique
2. Tournez lentement la manivelle jusqu'à ce que
l'extrémité s'engage dans l'ouverture cachée de
l'engrenage et que l'éjecteur tourne avec la manivelle.
Remarque: Vérifiez que la bague en plastique est
complètement enfoncée dans le trou du support (Figure
8).
3. Fixez le support de montage au mancheron à l'aide de
2 boulons et 2 contre-écrous.
Figure 7
7
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Remarque: Determine the left and right sides of the
machine from the normal operating position.
L'essence est extrêmement inflammable et explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la déneigeuse
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
Figure 9
1.
2.
3.
4.
Éjecteur
Manivelle de l'éjecteur
Barre de commande
Timon
5.
Panneau de commande
6.
7.
8.
9.
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
Bouton
Boulon de guidon (2)
Pales de turbine
Bouchon du réservoir de
carburant
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Figure 10
1.
2.
3.
Commutateur à clé
Amorceur
Bouton de démarrage
électrique
4.
5.
6.
Démarreur à lanceur
Connexion de cordon
Manette de starter
8
Mélange d'essence et d'huile
Cette déneigeuse utilise un mélange 50:1 d'essence et d'huile.
Utilisez l'huile pour moteur à 2 temps Toro 50:1 (avec
stabilisateur) ou une huile pour moteur à 2 temps certifiée
NMMA TCW-III de qualité équivalente.
Important: Pour éviter d'endommager le moteur,
n'utilisez pas d'huile automobile (comme SAE 30 ou
10W30) ni un mélange essence/huile mal dosé.
1. Versez 1,9 litre (1/2 gallon US) d'essence sans plomb
fraîche dans un bidon homologué.
2. Ajoutez de l'huile pour moteur à deux temps en vous
reportant au tableau ci-dessous (Figure 11) :
Figure 12
Démarrage du moteur
1. Tournez la clé dans le sens horaire en position Contact
établi (Figure 13).
Figure 11
Tableau du mélange 50:1 essence/huile
Essence
Huile
3,8 litres (1 gallon américain)
80 ml (2,6 onces)
7,6 litres (2 gallons
américains)
160 ml (5,2 onces)
Figure 13
2. Déplacez la manette de starter vers la droite (Figure 14).
3. Rebouchez le bidon d'essence.
4. Agitez-le pour bien mélanger l'essence et l'huile.
Figure 14
5. Enlevez soigneusement le bouchon et ajoutez le reste
d'essence.
3. Appuyez fermement à 2 reprises sur l'amorceur avec le
pouce, en marquant une pause d'une seconde chaque
fois (Figure 15).
Remarque: Ne mélangez pas essence et huile dans
le réservoir de carburant. L'huile se mélange plus
facilement et beaucoup mieux à température ambiante.
Au-dessous de 0 °C (32 °F) elle devra être mélangée
plus longuement.
Plein du réservoir de carburant
Faites le plein du réservoir de carburant avec un mélange
d'essence et d'huile correctement dosé (Figure 12).
Figure 15
4. Mettez le moteur en marche avec le bouton de
démarrage électrique (Figure 16) ou le lanceur (Figure
17).
9
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact dans le sens
anti-horaire à la position Contact coupé (Figure 18).
Figure 16
Figure 18
Démarrage de la turbine
Pour lancer la turbine, serrez la barre de commande contre
le guidon (Figure 19).
Figure 17
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 fois de suite pendant 5 secondes à 5 secondes
d'intervalle. Un usage prolongé peut endommager
le démarreur pour cause de surchauffe. Si le
moteur ne démarre pas après ces tentatives, laissez
refroidir le démarreur pendant au moins 40 minutes
avant de réessayer. Si le moteur refuse toujours
de démarrer après la deuxième tentative, portez
la déneigeuse chez un réparateur Toro agréé pour
la faire réviser.
Figure 19
Arrêt de la turbine
5. Pendant que le moteur est en marche, déplacez la
manette de starter lentement vers la gauche.
Pour arrêter la turbine, relâchez la barre de commande
(Figure 20).
Si vous laissez la déneigeuse branchée à
une prise murale, elle risque d'être mise en
marche accidentellement, et des personnes sont
susceptibles d'être blessées ou des dommages
matériels peuvent être causés.
Débranchez le cordon d'alimentation quand la
déneigeuse ne sert pas.
Figure 20
10
Réglage de l'éjecteur
pour décoller les roues du sol. Plus vous inclinez le
guidon vers l'avant, plus la machine se propulse en avant
rapidement.
Pour régler l'éjecteur, tournez la manivelle et déplacez la
poignée du déflecteur de la manière illustrée (Figure 21).
• Si la déneigeuse ne se propulse pas en avant sur les
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez sur le
guidon, mais laissez la machine avancer à son propre
rythme.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent
pour bien enlever toute la neige.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens
du vent.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
Figure 21
1.
Poignée de l'éjecteur
2.
Poignée du déecteur
Prévention du blocage par le
gel après utilisation
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour éviter
que les pièces en mouvement soient bloquées par le gel.
Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et enlevez la glace et la neige qui se trouvent
sur la déneigeuse.
• Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur à
plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton de
démarrage électrique (le cas échéant) pour empêcher les
démarreurs électrique et à lanceur de geler.
Conseils d'utilisation
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par les pales du rotor et
blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la zone à
déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle est
tombée.
• Pour que la déneigeuse soit autotractée, soulevez le
guidon et inclinez légèrement la déneigeuse vers l'avant
11
Entretien
Remarque: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après la première heure
de fonctionnement
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Vériez le câble de commande au départ, puis après la première heure de
fonctionnement. Réglez-le au besoin.
• Contrôlez le serrage des xations et resserrez-les au besoin.
• Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin.
• Contrôlez le serrage des xations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérier l'état de la bougie et de la remplacer
le cas échéant.
• Vériez l'état des pales de la turbine et faites-les remplacer par un réparateur
agréé, ainsi que la lame racleuse le cas échéant.
• Demandez à un réparateur agréé de vérier l'état de la courroie d'entraînement
et de la remplacer le cas échéant.
• Préparez la déneigeuse au remisage.
Réglage du câble de
commande
Réglage du câble
1. Décrochez l'extrémité du ressort du câble de commande
de la barre de commande (Figure 23).
Contrôle du câble
Important: Contrôlez le réglage du câble
de commande après la première heure de
fonctionnement, puis une fois par an.
1. Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble.
2. Vérifiez que la barre de commande et le guidon sont
espacés de 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 pouce) (Figure 22).
Figure 23
2. Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou plus
bas sur la biellette de réglage de manière à obtenir un
écart de 2 à 3 mm (1/16 à 1/18 pouce) entre la barre de
commande et le guidon (Figure 24).
Figure 22
1.
Écart de 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 pouce)
Remarque: Pour régler le câble, reportez-vous à la
section Réglage du câble ci-dessous.
Important: Le câble de commande ne doit pas
être complètement tendu quand vous désengagez
la barre de commande, afin de permettre à la
turbine de s'arrêter correctement.
12
Remisage
Remisage de la déneigeuse
• Les vapeurs d'essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans un
local où se trouve une flamme nue, les vapeurs
d'essence risquent de s'enflammer et de
provoquer une explosion.
Figure 24
1.
Raccord en Z
2.
Biellette réglable
• Ne rangez pas la déneigeuse dans une partie
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus haut
pour réduire l'écartement de la barre de commande et
du guidon, ou plus bas pour augmenter l'écartement.
habitée de la maison, une cave ou tout autre
endroit contenant des sources potentielles
d'inflammation telles qu'une chaudière, un
chauffe-eau, un séchoir à linge, etc.
3. Remontez la protection du ressort et accrochez
l'extrémité du ressort du câble de commande dans le
trou inférieur de la barre de commande.
Important: Ne soulevez pas la déneigeuse par la
poignée de l'éjecteur, au risque d'endommager la
poignée.
4. Contrôlez le réglage (voir Contrôle du câble).
1. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir
de carburant selon les instructions.
Remarque: La courroie d'entraînement s'use et se
détend avec le temps. Si la courroie d'entraînement glisse
(elle émet un grincement continu) quand la machine est très
chargée, augmentez la tension en accrochant l’extrémité du
ressort dans le trou supérieur de la barre de commande. La
courroie peut glisser (grincer) par temps humide ; dans ce
cas, lancez la turbine et laissez-la tourner à vide pendant
30 secondes pour sécher le système d'entraînement.
Remarque: Si vous utilisez l'huile pour moteur
à 2 temps Toro 50:1 (avec stabilisateur), il est inutile
d'ajouter un stabilisateur/conditionneur.
2. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire circuler le
carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
Contrôle des pales du rotor
4. Vidangez le réservoir de carburant dans un bidon
homologué à l'aide d'une pompe manuelle ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant.
En début de saison, vérifiez l'usure des pales du rotor.
Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou de l'indicateur
d'usure, faites remplacer les pales et la lame racleuse par un
réparateur agréé (Figure 25).
5. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant.
6. Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez le moteur en
marche une troisième fois et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne veuille plus démarrer.
7. Tirez lentement sur la poignée du lanceur jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance due à la pression de
compression.
8. Relâchez progressivement la tension du lanceur en
laissant le cordon s'enrouler lentement pour éviter que
le moteur ne tourne en sens inverse sous l'effet de la
pression de compression.
Figure 25
1.
9. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou
utilisez-le dans une voiture.
Trou de l'indicateur d'usure
Remarque: Ne conservez pas le carburant traité
plus de 3 mois.
13
10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez
les pièces endommagées.
11. Nettoyez soigneusement la déneigeuse.
12. Couvrez la déneigeuse et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans un
local fermé.
Pliage du guidon
1. Desserrez les boutons et retirez les boulons du guidon.
2. Pliez la partie supérieure du guidon en avant (Figure 26).
Figure 26
14
Produits de
déneigement
à un étage
Snow Commander et Power Curve
La garantie de démarrage de 5 ans relative aux moteurs
GTS de Toro et la garantie intégrale Toro de 2 ans
Une garantie intégrale (garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts par la garantie de démarrage Toro
La société Toro et sa liale, la société Toro Warranty, garantissent le démarrage de votre moteur Toro GTS (démarrage garanti) dès le premier ou le deuxième
essai, s'il est utilisé à des ns résidentielles normales*, pendant une période de cinq (5) ans à compter de la date d'achat, dans la mesure où vous aurez effectué
les entretiens courants requis. Nous nous engageons sinon à le réparer gratuitement.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Cette garantie s'applique à toutes les déneigeuses Snow
Commander® et Power Curve® à un étage Toro. (pas aux modèles Powerlite®).
Conditions et produits couverts par la garantie intégrale Toro
La société Toro et sa liale, la société Toro Warranty, s'engagent à réparer tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales* présentant un défaut de
fabrication ou qui cesse de fonctionner suite à la défaillance d'un composant, pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d'achat.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Cette garantie s'applique à toutes les déneigeuses Snow
Commander® et Power Curve® à un étage Toro. (pas aux modèles Powerlite®).
Garantie limitée pour usage commercial
Les déneigeuses Toro à moteur à essence utilisées à des ns commerciales, par des institutions ou données en locations sont couvertes contre tout défaut de
fabrication ou de matériaux pendant une période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie.
La garantie de démarrage Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des ns commerciales.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les ltres, le carburant, les lubriants, les changements d'huile, les bougies, le réglage
des câbles/de la tringlerie ou les réglages des freins et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant subi des modications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou
d'un défaut d'entretien.
Les réparations requises en raison de pannes d'alimentation électrique ou d'une mauvaise préparation de la déneigeuse avant toute période de non-utilisation
de plus de trois mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents.
Tout dégât dû à des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre qu'un réparateur Toro agréé.
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage dus :
–
au non-respect des procédures d'entretien correctes
–
aux dégâts subis par la fraise à neige ou les ailettes de la déneigeuses qui heurtent un obstacle
–
à la contamination du circuit d'alimentation
–
à l'emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange essence/huile (reportez-vous au Manuel de l'utilisateur en cas de doute)
–
à la non-vidange du circuit d'alimentation avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
le premier démarrage après une période de non-utilisation de plus de trois mois ou après le remisage saisonnier
– le non-respect des procédures de démarrage
Si vous avez des difcultés à démarrer le moteur, vériez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous
éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez le réparateur.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit
effectué par vous ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou s'il ne démarre plus après un ou deux essais par n'importe quel adulte physiquement
apte, suivez la procédure ci-dessous :
1.
Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le concessionnaire le plus proche,
consultez les Pages jaunes (sous Tondeuses à gazon) ou visitez notre site à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement à notre service client
au 866-336-5205 (Etats-Unis) ou 866-854-9033 (Canada).
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à
l'adresse suivante : Customer Care Department, Consumer Division, Toro Warranty Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN 55420-1196.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La
réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des
produits Toro couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont
pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spéciques,
auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les
informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0059 Rev A
Produits de
déneigement
à un étage
Snow Commander et Power Curve
La garantie de démarrage de 5 ans relative aux moteurs
GTS de Toro et la garantie intégrale Toro de 2 ans
Une garantie intégrale (garantie limitée pour usage commercial)
* L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme
un usage commercial, couvert par une garantie limitée.
374-0059 Rev A

Manuels associés