Toro BC-25 Brush Chipper Tree Care Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Toro BC-25 Brush Chipper Tree Care Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3382-931 Rev A
Déchiqueteur de broussailles
BC-25
N° de modèle 22614—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 22614G—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 32614—N° de série 314000001 et suivants
G017901
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3382-931* A
Introduction
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Ce déchiqueteur de broussailles est conçu pour déchiqueter
branchages, ceps de vignes, feuilles et petites branches
d'arbres jusqu'à 15 cm (6 po) de diamètre. Il n'est pas prévu
pour concasser les pierres, les fils métalliques, le métal ou tout
matériau autre que du bois. Le déchiqueteur de broussailles
peut être tracté par un véhicule équipé d'une boule d'attelage
appropriée.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
DANGER
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro
agréé. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Faites attention aux lignes électriques aériennes
dans la zone de travail. Vous risquez de vous
électrocuter ou de provoquer une explosion si vous
les touchez.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
N° de modèle
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette
machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez
votre dépositaire-réparateur Toro agréé.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
1), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Important: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état de marche,
ou sans que le moteur soit bridé, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies. D'autres
états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois
similaires.
Figure 1
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Informations relatives aux pneus
Le numéro d'identification du pneu (TIN) du Ministère des
transports est marqué sur le flanc de tous les pneus conformes
au Code de la sécurité routière (Figure 2).
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Figure 2
Consignes de sécurité
Table des matières
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité............................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 6
Vue d'ensemble du produit .............................................. 8
Commandes .......................................................... 8
Caractéristiques techniques ...................................... 9
Utilisation ..................................................................... 9
Remorquage de la machine ....................................... 9
Entretien des pneus et des roues ...............................10
Avant de démarrer la machine ..................................10
Ajout de carburant..................................................10
Contrôle du compteur horaire ..................................11
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................12
Changer la position de la goulotte .............................12
Changer la position du déflecteur ..............................12
Démarrage et arrêt du moteur ..................................13
Utilisation du déchiqueteur de broussailles .................13
Entretien .....................................................................16
Programme d'entretien recommandé ...........................16
Lubrification .............................................................16
Graissage des roulements de roues de la
machine.............................................................16
Graissage des roulements des roues...........................17
Entretien du moteur ..................................................17
Entretien du filtre à air ............................................17
Vidange de l'huile moteur ........................................18
Entretien de la bougie .............................................19
Entretien du système d'alimentation .............................20
Remplacement du filtre à carburant ...........................20
Entretien des courroies ..............................................20
Réglage de la tension de la courroie
d'entraînement ...................................................20
Remplacement de la courroie d'entraînement..............21
Entretien du bloc de coupe..........................................22
Contrôle du bloc de coupe .......................................22
Remplacement des lames .........................................22
Charge de la batterie ...................................................23
Contrôle des pneus.....................................................23
Contrôle des pneus .................................................23
Remisage .....................................................................24
Dépistage des défauts ....................................................26
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Si vous pensez que votre machine présente un défaut
susceptible de causer un accident ou d'entraîner des blessures
ou la mort, vous devez informer immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en
aviser The Toro Company.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir
une enquête et, si elle conclut qu'il existe un défaut lié à la
sécurité dans un groupe de machines, elle peut ordonner un
rappel et une campagne de réparation. Cependant, la NHTSA
ne peut pas être impliquée dans des problèmes individuels
entre vous et votre dépositaire ou The Toro Company.
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler gratuitement
l'assistance téléphonique de la Sécurité des véhicules au
1–888–327–4236 (téléimprimeur : 1–800–424–9153), visiter
le site http://www.safercar.gov ou écrire à : Administrator,
NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, DC 20590,
USA. Vous pouvez également obtenir des renseignements
complémentaires à propos de la sécurité des véhicules
motorisés sur le site http://www.safercar.gov.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
3
• Ne transportez jamais aucun chargement ni de bois sur la
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
•
machine pendant le remorquage.
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Détachez la machine du véhicule tracteur avant de
l'utiliser.
• Placez des cales sous les roues pour empêcher la machine
de rouler lorsqu'elle est garée.
Remorquage de la machine
Préparation de la machine
Avant de remorquer la machine, consultez la réglementation
locale de votre comté ou la réglementation d'état concernant
la sécurité de remorquage, et assurez-vous de la conformité
au règlement du Ministère des transports (DOT) relatif à la
sécurité de remorquage.
• Pour réduire le risque d'accident pendant le transport de la
machine sur la voie publique, assurez-vous que le véhicule
tracteur est en bon état mécanique et en état de marche.
• Coupez le moteur avant de transporter la machine.
• Vérifiez l'usure de l'attelage et l'accouplement. Ne
remorquez jamais la machine avec de dispositifs d'attelage,
des accouplements, des chaînes, etc., défectueux.
• Contrôlez la pression de gonflage des pneus du véhicule
tracteur et de la machine. Les pneus du déchiqueteur
doivent être gonflés à une pression de 410 kPa (60 psi) à
froid.
• Vérifiez l'usure de la bande de roulement des pneus.
• Attachez correctement les chaînes de sécurité au véhicule
tracteur.
• Assurez-vous que les feux stop, les feux de recul
et les clignotants du véhicule tracteur fonctionnent
correctement.
• Évitez les arrêt et démarrages brusques. Cela pourrait
provoquer un dérapage ou une mise en porte-feuille. Les
démarrages et arrêts graduels et en douceur amélioreront
le remorquage.
• Évitez les virages brusques pour prévenir tout
retournement. Le remorquage ne doit être effectué que
par un véhicule conçu à cet effet. L'équipement remorqué
ne doit être attaché qu'au point d'attelage.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les
commandes et les symboles de sécurité.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
un masque, des lunettes de protection, un pantalon, des
chaussures de sécurité à semelle anti-dérapante et des
protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces
mobiles. Portez des gants bien ajustés sans cordon de
serrage ni manchette large.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
– Remettez le bouchon du réservoir de carburant en
place et serrez-le solidement.
– Maintenez le bec verseur du bidon en contact avec le
bord du réservoir pendant le remplissage.
– Essuyez toute essence renversée sur le moteur et
l'équipement.
Avant tout remorquage, assurez-vous que la machine est
correctement et solidement fixée au véhicule tracteur.
• Vérifiez que votre boule d'attelage est de la dimension
correcte pour le coupleur d'attelage de la machine.
• Assurez-vous que les chaînes de sécurité sont
correctement accrochées au véhicule et laissez
suffisamment de mou pour tourner.
• Assurez-vous que la béquille de sécurité est bien fixée en
position relevée.
• Ne remorquez pas la machine à plus de 75 km/h
(45 mi/h).
• Faites marche arrière avec prudence, en vous faisant
guider par une personne à l'extérieur du véhicule.
• N'autorisez jamais personne à s'asseoir sur la machine ou
à la chevaucher.
• Veillez à placer la machine sur une surface plane avant
de l'utiliser.
• Placez-vous toujours sur le côté de la trémie pour utiliser
la machine.
• Calez les roues de la machine pour empêcher tout
déplacement intempestif.
Utilisation de la machine
• Avant de mettre la machine en marche, lisez la section
Sécurité (page 3). L'utilisateur ou des personnes à
proximité peuvent être gravement blessés si ces règles ne
sont pas respectées.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
4
• Gardez le visage et le corps à bonne distance de la trémie
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
pour ne pas être heurté par la projection accidentelle de
matériau.
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Ne démarrez le moteur qu'à partir de la position
d'utilisation.
• Si vous entendez ou voyez que du matériau est renvoyé
contre le volet de caoutchouc, fermez le volet de la
goulotte d'alimentation jusqu'au passage du matériau.
• Ne passez pas et ne vous tenez pas devant le côté
d'éjection de la machine lorsque le moteur est en marche
ou que le volant hacheur tourne.
• Lorsque vous introduisez du matériau dans la trémie,
vérifiez soigneusement qu'il ne contient pas de morceaux
de métal, de pierres ou autres corps étrangers. Cela
pourrait vous blesser ou endommager la machine.
• Vérifiez que toutes les protections sont bien fixées en
place avant l'utilisation.
• Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet des pièces
tous les verrouillages de sécurité.
mobiles avant d'enlever le matériau broyé, les feuilles ou
les débris de la machine.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
• Retirez la clé, débranchez les fils des bougies et écartez-les
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale et
pour éviter tout démarrage accidentel pendant le réglage
de la machine.
arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite,
pour quelque raison que ce soit.
• Si le mécanisme de coupe heurte un corps étranger
• Calez la machine ou laissez-la attelée au véhicule tracteur
ou si la machine produit des bruits ou des vibrations
inhabituels, arrêtez le moteur et attendez cinq minutes
jusqu'à l'arrêt complet et au refroidissement de toutes les
pièces mobiles. Les vibrations indiquent généralement la
présence d'un problème. Débranchez le fil des bougies et
recherchez un éventuel colmatage ou dommage. Nettoyez
et réparez et/ou remplacez les pièces endommagées.
lorsqu'elle n'est pas utilisée pour l'empêcher de rouler.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
• Ne touchez aucune pièce de la machine juste après l'arrêt,
drogues ou de médicaments.
car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre une réparation, un réglage ou un
entretien de la machine.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne déplacez jamais cette machine quand le moteur est
en marche.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Arrêtez toujours le moteur et vérifiez que le volant
hacheur du déchiqueteur a cessé de tourner.
• Avant chaque utilisation :
– Inspectez le coupleur, la boule et le dispositif
d'attelage.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre une réparation, un réglage
ou un entretien de la machine.
– Vérifiez que tous les feux fonctionnent correctement.
– Vérifiez que les pneus sont gonflés à la pression
prescrite.
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
– Vérifiez que les écrous de roue sont correctement
serrés au couple prescrit.
– Vérifiez que la machine est correctement fixée.
• N'autorisez personne à utiliser la machine sans
instructions adéquates.
Entretien et remisage de la machine
• Gardez la zone d'éjection à bonne distance des personnes,
animaux, bâtiments, vitrages ou tout autre obstacle
qui gênera l'éjection et causera des blessures ou des
dommages matériels. Le vent peut aussi changer la
direction de l'éjection. S'il s'avère nécessaire de pousser le
matériau dans la trémie, servez-vous d'un bâton de petit
diamètre à cet effet, jamais de vos mains.
• Coupez le moteur. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris qui
se trouvent sur les silencieux et le moteur. Nettoyez les
coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• N'utilisez pas la machine sans la trémie ou la goulotte.
• Débarrassez la zone de travail des fils métalliques,
• Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
cordes, etc. qui pourraient s'introduire dans la trémie et
endommager le volant hacheur et/ou causer des blessures.
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
5
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• Débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer des
réparations.
– Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol.
• Maintenez les écrous, boulons, vis, raccords hydrauliques
et colliers de flexibles solidement serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
– Le bec verseur du bidon doit rester en contact avec le
bord du réservoir pendant le remplissage.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de
remettre le moteur en marche.
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des
instructions bien visibles par l'opérateur
sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez
tout autocollant endommagé ou
manquant.
117–2718
119-4720
1. Risque de coupure/mutilation des mains; risque de
projection d'objet vers le visage – arrêtez le moteur, enlevez
la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant d'ouvrir le carter.
119-4696
1. Attention – ne dépassez pas 72 km/h (45 mi/h) pendant
le transport de la machine.
117-1754
1. Sens de rotation et indicateur de rotation
6
119-4698
120-3738
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n’utilisez pas cette
machine à moins d’avoir les compétences nécessaires.
1. Lorsque vous déchiquetez des branches de 10 à 15 cm de
diamètre, coupez-les en morceaux de 91 cm ou moins pour
éviter de boucher le déchiqueteur.
3. Risque de projection d'objets vers le visage – portez une
protection oculaire.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
5. Risque de coupure/mutilation des mains par les lames – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes
les protections en place.
119-4699
1. Attention – n'utilisez pas la machine avec des gants à
larges manchettes; portez des gants bien ajustés.
2. Attention – ne vous emmêlez pas dans le matériau pendant
l'utilisation de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des bras – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections
en place.
4. Risque de projection d'objets vers le visage et le corps –
empêchez le matériau de s'échapper de la trémie, mettez
le carénage en place.
117–4979
1. Courroie en rotation – laissez la protection en place
7
Vue d'ensemble du produit
4
5
6
9
7
8
10 11
12
3
13
14
15
16
2
1
18
17
G017902
Figure 3
1. Chaînes de sécurité
7. Bouton de verrouillage de goulotte
2. Coupleur
8. Trémie
14. Jauge du niveau de carburant
3. Béquille
9. Goulotte
15. Bouchon du réservoir de carburant
13. Commutateur à clé
4. Bouton de verrouillage de déflecteur
10. Starter
16. Filtre à carburant
5. Déflecteur
6. Goupille de verrouillage de goulotte
11. Accélérateur
12. Filtre à air
17. Batterie
18. Roulement de volant
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes.
Verrou de trémie
La trémie est montée sur le côté de la machine et s'abaisse
pour permettre le fonctionnement de la machine. Les lames
rotatives montées sur un volant moteur derrière la trémie
transforment en copeaux les branches introduites dans la
trémie. Le déchiqueteur peut broyer des branches et des ceps
jusqu'à 15 cm (6 po) de diamètre et 1 m (3 pi) de longueur.
G016603
Figure 4
1. Verrou de trémie
Pour dégager la trémie ou ouvrir le verrou de la trémie (Figure
4), tirez sur la poignée et tournez-la vers le haut ou le bas
pour engager la goupille de verrouillage derrière la butée.
Tirez la trémie vers le bas pour l'ouvrir.
8
Utilisation
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Ouverture de la trémie
Longueur
15 cm (6 po) de diamètre
maximum
89 cm (35 po)
Hauteur
206 cm (81 po)
Moteur
Pression des pneus
Capacité du réservoir de
carburant
Important: Avant l’utilisation, contrôlez les niveaux de
carburant et d’huile, et enlevez les débris éventuellement
accumulés sur la machine. Vérifiez que personne ne se
trouve sur la zone de travail.
282 cm (111 po)
Largeur
Poids
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remorquage de la machine
478 kg (1 056 lb)
Important: Ne remorquez pas la machine à plus de
72 km/h (45 mi/h).
Kohler 725 cm³, bicylindre
en V, essence
413.5 kPa (60 psi)
1. Relevez la trémie et verrouillez-la dans cette position.
Tournez la goulotte vers l'arrière de la machine,
verrouillez-la en position avec la goupille de verrouillage
et serrez le bouton de verrouillage de goulotte (Figure
3).
20,8 litres (5,5 gallons américains)
2. Tournez la manivelle de la béquille de sécurité pour
aligner le coupleur sur la boule d'attelage du véhicule
tracteur.
3. Retirez la goupille de verrouillage du levier, serrez le
verrou et levez le levier pour ouvrir le coupleur (Figure
4).
3
4
G016604
Figure 5
1. Flèche d'attelage
4. Coupleur
2. Levier en position
verrouillée
3. Goupille de verrouillage
5. Chaîne de sécurité
4. Fixez le coupleur à une boule d'attelage de 50,8 mm
(2 po) de Classe I ou supérieure sur un véhicule
tracteur, et verrouillez-le solidement.
• Si le coupleur ne s'adapte pas sur la boule, tournez
l'écrou de réglage d'un tour dans le sens antihoraire.
• Si le coupleur n'est pas assez serré sur la boule,
tournez l'écrou de réglage d'un tour dans le sens
horaire.
9
Avant de démarrer la machine
ATTENTION
• Lisez attentivement les autocollants de sécurité de la
Si la boule d'attelage n'est pas engagée
correctement dans son logement sur le
coupleur et si le mécanisme de blocage du
coupleur n'est pas verrouillé solidement,
la machine peut se détacher du véhicule
tracteur pendant le déplacement, et causer des
blessures graves et des dommages matériels.
machine.
• Portez un casque, des protecteurs d'oreilles, des gants
bien ajustés sans cordon de serrage ni large manchettes,
et une protection oculaire. Une visière à maille n'offre pas
une protection des yeux suffisante et doit être complétée
par des lunettes de sécurité.
• Familiarisez-vous avec toutes les règles de sécurité et
5. Posez la goupille de verrouillage pour fixer le levier
(Figure 5).
procédures d'arrêt décrites dans le Manuel de l'utilisateur de
cette machine et dans le Manuel du propriétaire du moteur.
6. Croisez les chaînes de sécurité et accrochez-les aux
trous sur le dispositif d'attelage.
• Vérifiez la présence et l'état des protections.
• Vérifiez la présence et l'état des lames.
• Vérifiez que les zones de travail, et les lames sont
7. Branchez le connecteur du faisceau de câblage des feux
arrière au connecteur du véhicule tracteur. Vérifiez que
les feux stop s'allument correctement lorsque la pédale
de frein est enfoncée et que les feux arrière clignotent
lorsque les clignotants sont activés.
débarrassées de tout objet métallique (fil de fer, clous,
etc.) qui pourrait être éjecté et blesser des personnes à
proximité ou causer des dommages matériels.
• Ne laissez approcher personne, y compris enfants et
8. Relevez la béquille de sécurité pour décoller les roues
pivotantes du sol, tirez la goupille de déverrouillage et
tournez les roues en arrière, puis verrouillez en position
horizontale (Figure 6).
animaux, à moins de 15 m (50 pi) de la machine. Des
débris peuvent être projetés et blesser personnes et
animaux.
• Détachez la machine du véhicule tracteur, placez-la sur un
sol plat et horizontal, et calez les roues avant et arrière
pour prévenir tout déplacement.
• Vérifiez les niveaux d'huile et de carburant du moteur.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence sans plomb (indice d'octane 87 ou plus
à la pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de
l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
G016605
Figure 6
1. Goupille de déverrouillage
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
2. Béquille
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Entretien des pneus et des
roues
La cause la plus courante de problèmes liés aux pneus est le
sous-gonflage. Il est important de maintenir les pneus gonflés
à la pression correcte.
Gonflez les pneus de l'essieu principal à 410 kPa (60 psi).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roue avant la
première utilisation puis après les 10 premières heures de
fonctionnement.
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
Serrez les écrous de roue à un couple de 108 à 122 Nm (80 à
90 pi-lb).
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
10
Important: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence
contenant du méthanol ou de carburol contenant plus
de 10 % d'éthanol, sous peine d'endommager le système
d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et coupez le moteur.
2. Laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon (Figure 7).
Figure 7
1. Bouchon du réservoir de carburant
4. Versez la quantité voulue d'essence sans plomb dans le
réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe
entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base
du goulot de remplissage.
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
5. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant jusqu'au déclic.
6. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Contrôle du compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne.
11
7. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le carter moteur pour faire
monter le niveau à la limite supérieure.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
8. Remettez la jauge d'huile en place.
Changer la position de la
goulotte
G016607
La goulotte de cette machine pivote à diverses positions.
Tournez la goulotte de côté, à l'opposé de la trémie lorsque
vous utilisez la machine.
Figure 8
1. Compteur horaire
1. Pour tourner la goulotte, desserrez le bouton de
blocage, enfoncez le bouton à ressort sur poignée
de la goupille de verrouillage et sortez la goupille de
verrouillage de la plaque de la goulotte (Figure 10).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et arrêtez le moteur.
2. Laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile.
4. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité.
5. Insérez la jauge au fond du tube, sans la visser dans
le goulot de remplissage.
G016608
6. Ressortez la jauge et examinez son extrémité. Le niveau
d'huile doit atteindre le haut de la plage supérieure
(Figure 9).
Figure 10
1. Bouton de la goupille de
verrouillage
2. Bouton de blocage
2. Tournez la goulotte à la position voulue et fixez-la en
place en serrant le bouton de blocage.
Changer la position du
déflecteur
Le déflecteur situé au bout de la goulotte peut être tourné
vers le haut ou le bas pour orienter l'éjection des copeaux.
Figure 9
1. Jauge d'huile
3. Couvre-culasse
2. Bouchon de remplissage
d'huile
4. Extrémité métallique
1. Desserrez le bouton du déflecteur et tournez la
goulotte à la position voulue (Figure 11).
Important: Le moteur sera endommagé s'il
fonctionne avec un niveau d'huile insuffisant. Ce
type de dommage n'est pas couvert par la garantie.
12
2
1
3
4
2
G01661 1
G017903
Figure 11
1. Déflecteur de goulotte
Figure 13
2. Bouton
1. Commutateur d'allumage
3. Contact
2. Arrêt
4. Démarrage
2. Serrez le bouton du déflecteur.
4. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé à la position
marche (Figure 13).
Démarrage et arrêt du moteur
5. Ramenez graduellement la commande de starter à la
position hors service.
Démarrage du moteur
Remarque: Si le moteur cale ou hésite, poussez-la
de nouveau en position En service jusqu'à ce que le
moteur soit chaud. Placez ensuite la commande de
starter à la position Hors service.
1. Amenez la commande de starter en position En service
(Figure 12).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
nécessaire si le moteur est chaud.
6. Placez la commande d'accélérateur à la position haut
régime.
Arrêt du moteur
1. Placez la commande d'accélérateur à mi-course.
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé
ou est encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de l'arrêter. Cela l'aide à refroidir avant de
s'arrêter. En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté
immédiatement.
G016610
Figure 12
1. Starter
2. Tournez la clé de contact à la position arrêt (Figure 13).
2. Accélérateur
Utilisation du déchiqueteur de
broussailles
2. Déplacez la commande d'accélérateur d'un tiers de sa
course vers la position haut régime (Figure 12).
3. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 13).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez l'intérieur du
couvercle de la chambre de coupe.
13
DANGER
La machine est très coupante et peut sectionner
mains et pieds.
• Ne quittez pas la position d'utilisation tant que
la machine est en marche.
• Tenez tout le monde à une distance suffisante
de la machine.
• Arrêtez immédiatement la machine si des
personnes ou des animaux apparaissent dans
la zone de travail.
G016612
Figure 14
• Ne placez jamais aucune partie du corps dans
une position compromettant le fonctionnement
sûr de la machine.
• N'introduisez pas de matériau de force dans le
ATTENTION
•
L'utilisation du déchiqueteur peut projeter des
copeaux, de la terre et d'autres débris qui peuvent
vous blesser ainsi que des personnes à proximité.
• Portez toujours une tenue de protection comme
des lunettes ou un masque de sécurité, des
protecteurs d'oreilles, des gants bien ajustés,
sans cordon de serrage ni large manchette,
lorsque vous utilisez la machine.
•
déchiqueteur. Si le déchiquetage n'est pas de bonne
qualité, l'aiguisage ou le remplacement de la lame
ou du bloc de coupe est peut-être nécessaire.
Les nœuds très durs dans le bois seront difficiles
à déchiqueter. Les branches courtes qui ne
passent pas d'elles-mêmes dans le déchiqueteur
peuvent être poussées avec la branche suivante ou
simplement en fermant la goulotte supérieure.
La vitesse du rotor diminuera si vous surchargez la
trémie. Si vous remarquez une baisse du régime
moteur, ne mettez plus rien dans la trémie jusqu'à
ce que le moteur tourne de nouveau à plein régime
(Figure 15).
• N'approchez pas le visage ou le corps de
l'ouverture d'alimentation. Ne travaillez pas
trop loin devant vous. Gardez toujours les pieds
bien posés à terre et faites en sorte de ne pas
perdre l'équilibre.
• Tenez tout le monde à au moins 15 mètres
(50 pieds) de distance de la machine pendant
son fonctionnement.
1. Placez le déchiqueteur de broussailles sur une surface
plane et sèche, détachez-le du véhicule tracteur et
calez les roues avant et arrière pour prévenir tout
déplacement.
G016613
Figure 15
2. Ne manquez pas de lire toutes les recommandations
de la section Sécurité (page 3) avant d'utiliser le
déchiqueteur de broussailles.
• La machine pourra être endommagée si elle
3. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage du
moteur (page 13)) et laissez-le tourner au ralenti
pendant deux minutes.
4. Abaissez la trémie (Figure 14).
•
14
se coince et que vous n'arrêtez pas le moteur.
Pour cette raison, il est important d'arrêter
immédiatement le moteur si la machine se coince
et d'attendre cinq minutes pour être certain de
l'arrêt complet et du refroidissement du volant et
de toutes les pièces mobiles. Débranchez les fils
des bougies d'allumage et écartez-les pour prévenir
tout démarrage accidentel.
Le matériau accumulé ne doit jamais arriver à moins
de 76 mm (3 po) de l'ouverture de la goulotte.
Déplacez la machine ou la pile de copeaux au
besoin. La machine peut se coincer inutilement
dans le cas contraire.
• Utilisez une pelle, un râteau ou un outil à long
manche pour déplacer une pile de copeaux.
N'utilisez jamais les mains ou les pieds!
• Limitez la longueur des grosses branches à 90 cm;
au-delà de cette longueur, elles peuvent ralentir et
coincer le déchiqueteur.
• Lavez la chambre de coupe après chaque utilisation
en aspergeant l'intérieur de la trémie avec un tuyau
d'arrosage pendant que le moteur tourne à plein
régime. Faites cela pendant plusieurs minutes pour
empêcher l'accumulation de saletés qui peuvent
dégrader le bon fonctionnement du déchiqueteur.
• Arrêtez la machine; voir Arrêt du moteur (page 13).
15
Entretien
Important: Avant tout entretien, arrêtez le moteur, attendez 5 minutes jusqu'à l'arrêt complet et au refroidissement
de toutes les pièces mobiles, puis débranchez le fil des bougies.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez l'intérieur du couvercle de la chambre de coupe.
Graissez la machine.
Vérifiez la tension de la courroie d’entraînement.
Contrôlez le bloc de coupe
Contrôlez les lames.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez le préfiltre en mousse du filtre à air.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Toutes les 200 heures
• Contrôlez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 500 heures
• Graissez les roulements des roues.
• Remplacez les bougies.
Une fois par an ou avant
le remisage
Remplacez le filtre à air.
Vidangez l'huile moteur.
Remplacez la courroie d'entraînement.
Contrôlez les pneus.
• Vidangez l'huile moteur.
Important: Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Lubrification
Graissage des roulements de
roues de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Type de graisse : universelle.
1. Nettoyez la surface autour de chaque graisseur avec un
chiffon et retirez le capuchon en plastique du graisseur.
2. Injectez plusieurs jets de graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle commence à suinter hors du
roulement (Figure 16).
G016615
Figure 16
1. Graisseur
2. Roulement de roue de
déchiqueteur
3. Essuyez tout excès de graisse.
16
Entretien du moteur
Important: Injectez la graisse lentement et avec
précaution pour ne pas endommager les joints des
roulements.
Entretien du filtre à air
Graissage des roulements des
roues
Retrait du filtre à air
1. Dévissez le bouton et déposez le couvercle du filtre à
air (Figure 18).
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Injectez plusieurs jets de graisse universelle au lithium nº 2
dans les roulements des roues (Figure 17).
G016621
Figure 17
1. Graisseur
Figure 18
1. Bouton
2. Couvercle du filtre à air
6. Préfiltre en mousse
3. Écrou du couvercle
4. Entretoise
5. Couvercle
8. Joint de caoutchouc
7. Élément en papier
9. Base du filtre à air
2. Glissez délicatement le préfiltre en mousse hors de
l'élément en papier.
3. Dévissez l'écrou du couvercle et enlevez le couvercle,
l'entretoise et l'élément en papier.
Nettoyage du préfiltre en mousse
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
2. Retirez le préfiltre en mousse; voir Retrait du filtre à
air (page 17).
17
Toutes les 100 heures
Une fois par an ou avant le remisage
3. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide, puis rincez-le
soigneusement.
4. Séchez le préfiltre en le serrant dans un chiffon propre
et puis finissez de le sécher à l'air libre.
5. Imbibez le préfiltre de 30 à 60 ml (1 à 2 oz) d'huile
moteur (Figure 19).
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à
toute l'huile de s'écouler.
3. Raccordez une extrémité du flexible au robinet de
vidange et placez l'autre dans un bac (Figure 20).
Figure 19
1. Élément en mousse
2. Huile
6. Pressez le préfiltre pour bien répartir l'huile.
7. Glissez délicatement le préfiltre en mousse sur l'élément
en papier (Figure 18).
8. Reposez le couvercle et fixez-le à l'aide du bouton
(Figure 18).
Remplacement du filtre à air
Figure 20
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez
l'élément en papier s'il est sale ou endommagé.
4. Ouvrez le robinet de vidange d'huile en le tournant
dans le sens antihoraire et en le soulevant (Figure 20).
Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais
tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en
mousse et en papier.
1. Glissez délicatement le préfiltre en mousse sur l'élément
en papier (Figure 18).
2. Posez le filtre à air sur sa base.
3. Posez le couvercle et l'entretoise, et fixez-les avec
l'écrou du couvercle.
4. Serrez les écrous à 7 Nm (60 po-lb).
5. Reposez le couvercle du filtre à air et fixez-le à l'aide
du bouton.
5. Lorsque la vidange est terminée, refermez le robinet de
vidange en le repoussant et en le tournant dans le sens
horaire, puis débranchez le flexible. Essuyez l'huile
éventuellement répandue.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
6. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l'adaptateur (Figure 21).
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SG,
SH, SJ ou supérieure)
Figure 21
Capacité du carter : avec filtre 1,9 L (2 ptes)
1. Filtre à huile
Viscosité : SAE 10W-30 recommandé pour l'usage général.
3. Adaptateur
2. Joint
Vidange de l'huile moteur
7. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou
central du filtre jusqu'à ce que le niveau atteigne la base
des filetages.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
18
Contrôle de la bougie
8. Attendez 1 à 2 minutes que l'huile soit absorbée par le
filtre, puis videz l'excédent.
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 23). Si le bec
isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert
d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre
à air est encrassé.
9. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange.
10. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 3/4 tour
supplémentaire.
Important: Ne nettoyez jamais la bougie.
Remplacez toujours la bougie si elle est recouverte
d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elle est
fissurée ou si les électrodes sont usées.
11. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement
environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le
couvre-culasse (Figure 9).
12. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 12).
13. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximum (F) sur la
jauge.
6
14. Remettez le bouchon de remplissage.
Entretien de la bougie
G017152
Figure 23
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez les bougies.
1. Bec isolant d'électrode
centrale
Toutes les 500 heures
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 23). Courbez l'électrode
latérale (Figure 23) si l'écartement est incorrect.
Type : Champion XC12YC (type RFI) ou type équivalent
Pose de la bougie
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
1. Vissez la bougie dans le trou prévu.
Dépose de la bougie
2. Serrez la bougie à un couple de 24,4 à 29,8 Nm (18
à 22 pi-lb).
1. Débranchez les bougies (Figure 22).
3. Rebranchez le fil de la bougie.
Figure 22
1. Fil de bougie
2. Bougie
2. Nettoyez la surface autour des bougies.
3. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
19
Entretien des courroies
Entretien du système
d'alimentation
Réglage de la tension de la
courroie d'entraînement
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez la tension de la
courroie d’entraînement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Avec un collier, étranglez la conduite de carburant entre
le carburateur et le filtre à carburant pour empêcher le
carburant de circuler.
Remarque: Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement
en insérant une sonde en métal dans la fente sur le haut du
protège-courroie (Figure 25) et en appuyant sur la sonde
avec un dynamomètre de traction. La force doit être de 6,5 à
7,5 kg (15 lb ± 0,75 lb) pour une flèche de 1 cm (0,40 po) de
la courroie. Effectuez un réglage au besoin.
2. Pincez les extrémités des colliers et faites-les glisser
pour les éloigner du filtre (Figure 24).
1. Retirez les boulons et rondelles qui fixent le
protège-courroie à la machine.
2. Déposez le protège-courroie (Figure 25).
3
G016676
Figure 24
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Flexible de carburant
3. Placez un bac de vidange sous les conduites
d'alimentation pour recueillir le carburant qui s'écoule,
puis enlevez le filtre des conduites (Figure 24).
4. Posez un filtre neuf, en dirigeant la flèche vers le
carburateur, et rapprochez les colliers de fixation du
filtre.
G016616
Figure 25
5. Enlevez le collier qui bloque l'écoulement du carburant.
1. Boulons et rondelles
3. Protège-courroie
2. Fente dans le couvercle
de courroie
3. Desserrez les 4 boulons de fixation de la plaque de
support du moteur et les 4 boulons qui fixent l'arrière
du protège-courroie au moteur.
4. Desserrez le boulon de tension et l'écrou de blocage
de la courroie (Figure 26).
20
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remarque: Remplacez la courroie si elle est usée, fissurée,
glacée ou endommagée.
1. Retirez les boulons et rondelles qui fixent le
protège-courroie à la machine.
2. Déposez le protège-courroie (Figure 25).
G016617
3. Desserrez les 4 boulons de fixation de la plaque de
support du moteur et les 4 boulons qui fixent l'arrière
du protège-courroie au moteur.
Figure 26
1. Boulon de tension et écrou 2. Boulon de fixation de la
de blocage
plaque de support du
moteur
4. Desserrez le boulon de tension et l'écrou de blocage de
la courroie, et faites glisser le moteur vers le carter du
volant moteur pour détendre la courroie (Figure 26).
5. Ajustez la tension de la courroie en desserrant l'écrou
de blocage et en serrant le boulon de tension contre le
plaque de support du moteur, ce qui pousse le moteur
vers l'arrière.
5. Remplacez la courroie d'entraînement.
6. Réglez la tension de la courroie neuve de sorte à obtenir
une flèche de 1 cm (0,40 po) lorsqu'une force de 7,8 à
8,6 kg (18 lb ± 0,9 lb) est exercée au centre du brin.
6. Posez une règle en travers des poulies d'embrayage et
du volant moteur, serrez le boulon de tension de la
courroie de sorte à obtenir une flèche de 1 cm (0,40 po)
lorsqu'une pression de 6,8 kg (15 lb) est exercée au
centre du brin (si vous retendez une courroie existante),
ou lorsqu'une pression de 8 kg (18 lb) est exercée sur
une courroie neuve (Figure 27).
7. Resserrez les 4 boulons de fixation de la plaque de
support du moteur et les 4 boulons qui fixent l'arrière
du protège-courroie au moteur, et l'écrou de blocage.
8. Posez le protège-courroie et fixez-le avec les rondelles
et boulons retirés précédemment.
G016618
Figure 27
1. Règle
2. Flèche de 1 cm (0,40 po)
7. Vérifiez que les poulies sont alignées et que le moteur
est parallèle au cadre (il ne doit pas être incliné sur le
côté), puis serrez les 4 boulons de fixation de la plaque
de support du moteur ainsi que les 4 boulons qui fixent
le protège-courroie au moteur, et l'écrou de blocage.
8. Posez le protège-courroie et fixez-le avec les rondelles
et boulons retirés précédemment.
21
Entretien du bloc de
coupe
Contrôle du bloc de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vérifiez que le bord du bloc de coupe est bien net et ne se
trouve pas à plus de 3,2 mm (1/8 po) de la lame. Remplacez
le bloc de coupe s'il est usé ou ébréché (Figure 28).
G016619
Figure 29
1. Volant
3. Ordre de serrage (3-1,
3-2, 3-3)
2. Lame
3. Retirez les lames émoussées ou endommagées et
procéder à un contrôle visuel des fentes du volant
moteur. Les emplacements de montage des lames
doivent être propres pour que les lames de rechange
puissent être montées parfaitement en appui contre
le volant.
G016620
Figure 28
1. Lame
Important: Il est extrêmement important de
maintenir un angle constant de 35 degrés pour
obtenir de bonne performances de déchiquetage.
2. Bloc de coupe
4. Retournez la lame pour utiliser le second tranchant, ou
remplacez ou aiguisez les lames et serrez les boulons
et les contre-écrous à la main pour fixer les lames sur
le volant.
Remplacement des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
5. Commencez par serrer les boulons et écrous centraux,
puis serrez les boulons et écrous extérieurs, et terminez
en serrant les boulons et l'écrou intérieurs. Voir l'ordre
de serrage (Figure 29).
Remarque: Une lame émoussée est moins performante et
cause des vibrations excessives qui peuvent endommager le
déchiqueteur de broussailles ou le moteur.
6. Serrez les boulons de lame à un couple de 58 à 72 Nm
(43 à 53 pi-lb).
1. Retirez le boulon et la rondelle qui fixent le couvercle
du carter de volant hacheur et faites-le pivoter en avant
pour exposer le volant.
7. Grattez la sève, le paillis et/ou la saleté déposés à
l'intérieur du couvercle supérieur du carter pour
empêcher le volant moteur de frotter dessus.
2. Tournez le volant hacheur à l'aide d'un bâton jusqu'à
ce qu'il soit possible d'accéder aux boulons et
contre-écrous qui fixent les lames au volant (Figure 29).
22
Contrôle des pneus
Charge de la batterie
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et gardez-la
éloignée de toutes flammes ou sources d'étincelles.
Contrôle des pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remarque: Une pression de gonflage incorrecte peut
entraîner la défaillance des pneus et une perte de contrôle
pouvant causer des blessures graves et des dommages
matériels.
1. Enlevez le couvercle de la batterie.
• Un accident peut endommager les pneus ou les jantes
pendant l'utilisation; vous devez donc vérifier leur état
après un accident.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
• Vérifiez fréquemment la pression des pneus pour garantir
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A. Ne chargez
pas la batterie excessivement (Figure 30).
un gonflage correct. Si les pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte, ils s'useront prématurément.
• Remplacez toujours les pneus usés ou endommagés par
des pneus agréés par le DOT.
4
• Localisez les numéros d'identification du pneu du
Ministère des transports (Figure 31).
2
3
1
G003792
Figure 31
Figure 30
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 30).
5. Reposez le couvercle de la batterie.
Figure 32
Exemple d'usure de pneu causée par un gonflage
insuffisant.
1. Pneu sous-gonflé
23
Remisage
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un
mois, préparez-la au remisage comme suit :
1. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés,
les copeaux et la sciure pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur.
Figure 33
Exemple d'usure de pneu causée par un surgonflage.
Important: Vous pouvez laver la machine avec de
l'eau et un détergent doux.
2. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur
(8 ml par litre [1 oz par gallon américain]). N'utilisez
pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
1. Pneu surgonflé
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
3. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
4. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le
réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à pompe.
Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
5. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
6. Actionnez le starter.
7. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
8. Remplacez le filtre à carburant; voir Remplacement du
filtre à carburant (page 20).
9. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 17).
10. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange de
l'huile moteur (page 18).
11. Déposez la bougie et vérifiez son état; voir Entretien
de la bougie (page 19).
12. Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la bougie.
13. Actionnez lentement le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre.
14. Reposez la bougie, mais ne rebranchez pas le fil.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
24
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise.
18. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
25
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
Le déchiquetage semble lent ou le volant
cale.
Le volant ne tourne pas.
La courroie d'entraînement est usée,
brûlée ou se déchausse de la poulie.
Vibrations excessives de la machine.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le starter est ouvert.
1. Fermez le starter pour démarrer le
moteur à froid.
2. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
2. Faites le plein de carburant frais.
3. Vérifiez l'écartement des électrodes et
nettoyez ou remplacez la bougie.
1. Le starter est encore en service.
1. Mettez le starter hors service.
2. Le filtre à air est colmaté.
3. La conduite de carburant est bouchée.
4. Eau ou contaminants dans le
carburant.
5. Les bougies sont usées ou calaminées.
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
3. Nettoyez la cuvette de décantation.
4. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le de carburant frais.
5. Vérifiez l'écartement des électrodes et
nettoyez ou remplacez la bougie.
1. Le régime moteur est trop bas et cause
le glissement e l'embrayage.
1. Faites tourner le moteur à plein gaz.
2. Vérifiez si la courroie d'entraînement
est desserrée ou endommagée.
3. Vérifiez si des lames sont émoussées
ou endommagées.
4. Les patins d'embrayage sont usés.
2. Serrez ou remplacez la courroie
d'entraînement.
3. Remplacez par des lames aiguisées.
1. Des copeaux et des débris sont
accumulés autour du volant.
1. Nettoyez les copeaux et débris
accumulés autour du volant, sur le
diamètre extérieur du volant, le bord
supérieur du broyeur et l'intérieur du
couvercle du carter.
2. La courroie est détendue ou
endommagée.
3. L'embrayage a surchauffé, est
endommagé ou les patins sont usés.
2. Vérifiez la courroie d’entraînement.
1. Mauvais réglage de la courroie
d'entraînement.
1. Vérifiez la tension de la courroie
d’entraînement.
2. Le courroie d'entraînement peut être
étirée.
3. Les poulies sont mal alignées.
2. Remplacez la courroie d'entraînement.
4. Remplacez l'embrayage.
3. Remplacez l'embrayage.
3. Alignez la poulie de moteur/d'embrayage sur le volant.
1. Vérifiez si des lames sont émoussées
ou endommagées.
1. Remplacez par des lames aiguisées.
2. Les lames ne sont pas correctement
engagées sur le volant.
2. Desserrez les vis de fixation des
lames, repositionnez les lames et
resserrez les vis.
3. Réglez la position du volant dans le
carter pour obtenir une garde de 3 mm
(1/8 po) entre la lame et le bloc de
coupe.
3. Le jeu entre les lames et le bloc de
coupe est trop important.
26
Remarques:
27
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Matériel utilitaire compact
(CUE)
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie
à compter de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Pro Sneak
Chargeuses utilitaires compactes,
Trancheuses, Dessoucheuses
et Accessoires
Moteurs Kohler
1 an ou 1 000 heures de
fonctionnement, la première échéance
prévalant
Tous autres moteurs
2 ans*
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
3 ans*
•
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
2.
3.
Demandez à un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le
plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au service client de Toro au numéro ci-dessous.
•
•
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
•
•
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés.
Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages requis.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement
courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non
agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
Conditions générales
La réparation par un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives
à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la
garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la
garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le
système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'Agence américaine de protection de l'environnement
(EPA) ou de la Direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les
limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système
antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit
ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du
carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0261 Rev E

Manuels associés