Toro BC-25 Brush Chipper Tree Care Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Toro BC-25 Brush Chipper Tree Care Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3373-144 Rev A
Déchiqueteur de broussailles
BC-25
N° de modèle 22614—N° de série 311000001 et suivants
N° de modèle 22614G—N° de série 311000001 et suivants
N° de modèle 32614—N° de série 312000001 et suivants
G017901
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3373-144* A
d'arbres jusqu'à 15 cm (6") de diamètre. Il n'est pas prévu
pour concasser les pierres, les fils métalliques, le métal ou tout
matériau autre que du bois. Le déchiqueteur de broussailles
peut être tracté par un véhicule équipé d'une boule d'attelage
appropriée.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement du moteur de ce
produit contiennent des substances chimiques
considérées par l'État de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
DANGER
Lorsque vous contactez un dépositaire agréé ou le service
après-vente Toro pour l'entretien de votre machine, pour
vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Faites attention aux lignes électriques aériennes
dans la zone de travail. Vous risquez de vous
électrocuter ou de provoquer une explosion si vous
les touchez.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
N° de modèle
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine.
Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre
dépositaire Toro agréé.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 1), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par
le Service forestier du Département de l'Agriculture des
États-Unis (USDAFS).
Important: L'utilisation ou le fonctionnement du
moteur sur un terrain quelconque herbeux, broussailleux
ou forestier constitue une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie s'il n'est
pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles maintenu
en état de marche ou s'il n'est pas bridé, équipé et
entretenu pour la prévention des incendies. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par
des lois similaires.
Figure 1
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et
Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif à propos de la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement
(EPA) et de la réglementation anti-pollution de l'État
de Californie relative aux systèmes antipollution, à
leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au
constructeur du moteur.
Informations relatives aux pneus
Le numéro d'identification du pneu (TIN) du Ministère des
transports est marqué sur le flanc de tous les pneus conformes
au Code de la sécurité routière (Figure 2).
Introduction
Ce déchiqueteur de broussailles est conçu pour déchiqueter
branchages, ceps de vignes, feuilles et petites branches
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Dépistage des défauts ....................................................27
Figure 2
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 7
Vue d'ensemble du produit .............................................. 9
Commandes .......................................................... 9
Caractéristiques techniques .....................................10
Utilisation ....................................................................10
Remorquage ..........................................................10
Pneus et roues........................................................11
Avant l'utilisation....................................................11
Ajout de carburant..................................................12
Compteur horaire...................................................13
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................13
Changer la position de l'éjecteur................................13
Changer la position du déflecteur ..............................14
Démarrage et arrêt du moteur ..................................14
Utilisation du déchiqueteur de broussailles .................15
Entretien .....................................................................17
Programme d'entretien recommandé ...........................17
Lubrification .............................................................17
Graissage des roulements de roues de la
machine.............................................................17
Graissage des roulements des roues...........................18
Entretien du moteur ..................................................18
Entretien du filtre à air ............................................18
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................19
Entretien de la bougie .............................................20
Entretien du système d'alimentation .............................21
Remplacement du filtre à carburant ...........................21
Entretien des courroies ..............................................21
Réglage de la tension de la courroie
d'entraînement ...................................................21
Remplacement de la courroie d'entraînement..............22
Entretien du bloc de coupe..........................................23
Contrôle du bloc de coupe .......................................23
Remplacement des lames .........................................23
Charge de la batterie ...................................................24
............................................................................24
Contrôle des pneus.....................................................24
............................................................................24
Remisage .....................................................................25
............................................................................25
3
Sécurité
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole
de sécurité et la mention Prudence, , Attention ou
Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
•
•
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Remorquage
Consignes de sécurité
Avant ²rquer la machine, consultez la réglementation locale
de votre comté ou la réglementation d'état concernant la
sécurité de remorquage, et assurez-vous de la conformité
au règlement du Ministère des transports (DOT) relatif à la
sécurité de remorquage.
• Pour réduire le risque d'accident pendant le transport de la
machine sur la voie publique, assurez-vous que le véhicule
tracteur est en bon état mécanique et en état de marche.
• Coupez le moteur avant de transporter la machine.
• Vérifiez l'usure de l'attelage et l'accouplement. Ne
remorquez JAMAIS la machine avec de dispositifs
d'attelage, des accouplements, des chaînes, etc.,
défectueux.
• Contrôlez la pression de gonflage des pneus du véhicule
tracteur et de la machine. Les pneus du déchiqueteur
doivent être gonflés à une pression de 410 kPa (60 psi) à
froid.
• Vérifiez l'usure de la bande de roulement des pneus.
• Attachez correctement les chaînes de sécurité au véhicule
tracteur.
• Assurez-vous que les feux stop, les feux de recul
et les clignotants du véhicule tracteur fonctionnent
correctement.
• Évitez les arrêt et démarrages brusques. Cela pourrait
provoquer une mise en porte-feuille. Les démarrages et
arrêts graduels et en douceur amélioreront le remorquage.
• • Éviter les virages brusques pour prévenir tout
retournement. Le remorquage ne doit être effectué que
par un véhicule conçu à cet effet. L'équipement remorqué
ne doit être attaché qu'au point d'attelage.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Si vous pensez que votre véhicule* présente un défaut
susceptible de causer un accident ou d'entraîner des blessures
ou la mort, vous devez informer immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en
aviser The Toro Company.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir
une enquête et, si elle conclut qu'il existe un défaut lié à la
sécurité dans un groupe de véhicules*, elle peut ordonner un
rappel et une campagne de réparation. Cependant, la NHTSA
ne peut pas être impliquée dans des problèmes individuels
entre vous et votre dépositaire ou The Toro Company.
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler gratuitement
l'assistance téléphonique de la Sécurité des véhicules au
1–888–327–4236 (téléimprimeur: 1–800–424–9153), visiter
le site http://www.safercar.gov ou écrire à: Administrator,
NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, DC 20590,
USA. Vous pouvez également obtenir des renseignements
complémentaires à propos de la sécurité des véhicules
motorisés sur le site http://www.safercar.gov.
Avant tout remorquage, assurez-vous que la machine est
correctement et solidement fixée au véhicule tracteur.
• Vérifiez que votre boule d'attelage est de la dimension
correcte pour le coupleur d'attelage de la machine.
• Assurez-vous que les chaînes de sécurité sont
correctement accrochées au véhicule et laissez
suffisamment de mou pour tourner.
• Assurez-vous que la béquille de sécurité est bien fixée en
position relevée.
• Ne remorquez pas la machine à plus de 75 km/h
(45 mi/h).
* Remorque déchiqueteur de broussailles
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation. Il incombe au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
4
• Faites marche arrière avec prudence, en vous faisant
•
•
•
•
proximité peuvent être gravement blessés si ces règles ne
sont pas respectées.
guider par une personne à l'extérieur du véhicule.
N'autorisez jamais personne à s'asseoir sur la machine ou
à la chevaucher.
Ne transportez jamais aucun chargement ni de bois sur la
machine pendant le remorquage.
Détachez la machine du véhicule tracteur avant de
l'utiliser.
Placez des cales sous les roues pour empêcher la machine
de rouler lorsqu'elle est garée.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la position
de conduite.
• Ne passez pas et ne vous tenez pas devant le côté
d'éjection de la machine lorsque le moteur est en marche
ou que le volant hacheur tourne.
• Vérifiez que toutes les protections fixées en place avant
Avant d'utiliser la machine
l'utilisation.
• Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les
commandes et les symboles de sécurité.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
un masque, des lunettes de protection, un pantalon,
des chaussures de sécurité et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent
se prendre dans les pièces mobiles. Portez des gants bien
ajustés sans cordon de serrage ni manchette large.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu'il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il
dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
– Remettez le bouchon du réservoir de carburant en
place et serrez-le solidement.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la durée
du remplissage.
– Essuyez toute essence renversée sur le moteur et
l'équipement.
• Veillez à placer la machine sur une surface plane avant
de l'utiliser.
• Placez-vous toujours sur le côté de la trémie pour utiliser
la machine.
• Calez les roues de la machine pour empêcher tout
déplacement intempestif.
tous les verrouillages de sécurité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale et
arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite,
pour quelque raison que ce soit.
• Calez la machine ou laissez-la attelée au véhicule tracteur
lorsqu'elle n'est pas utilisée pour l'empêcher de rouler.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Arrêtez toujours le moteur et vérifiez que le volant
hacheur du déchiqueteur a cessé de tourner.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre une réparation, un réglage
ou un entretien de la machine.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
• N'autorisez personne à utiliser la machine sans
instructions adéquates.
• Gardez la zone d'éjection à bonne distance des personnes,
animaux, bâtiments, vitrages ou tout autre obstacle
qui gênera l'éjection et causera des blessures ou des
dommages matériels. Le vent peut aussi changer la
direction de l'éjection. S'il s'avère nécessaire de pousser le
matériau dans la trémie, servez-vous d'un bâton de petit
diamètre à cet effet, jamais de vos mains.
Utilisation
• Avant de mettre la machine en marche, lisez la section
• N'utilisez pas la machine sans la trémie ou l'éjecteur.
Sécurité (page 4). L'utilisateur ou des personnes à
5
• Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
• Débarrassez la zone de travail des fils métalliques,
cordes, etc. qui pourraient s'introduire dans la trémie et
endommager le volant hacheur et/ou causer des blessures.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Gardez le visage et le corps à bonne distance de la trémie
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
pour ne pas être heurté par la projection accidentelle de
matériau.
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• Si vous entendez ou voyez que du matériau est renvoyé
• Débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer des
contre le volet de caoutchouc, fermez le volet de la
goulotte d'alimentation jusqu'au passage du matériau.
réparations.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
• Lorsque vous introduisez du matériau dans la trémie,
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages moteur en marche.
vérifiez soigneusement qu'il ne contient pas de morceaux
de métal, de pierres ou autres corps étrangers. Cela
pourrait vous blesser ou endommager la machine.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et les
fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet des pièces
mobiles avant d'enlever le matériau broyé, les feuilles ou
les débris de la machine.
• Maintenez les écrous, boulons, vis, raccords hydrauliques
et colliers de flexibles solidement serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• Retirez la clé, débranchez les fils des bougies et écartez-les
pour éviter tout démarrage accidentel pendant le réglage
de la machine.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Si le mécanisme de coupe heurte un corps étranger ou si la
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
machine produit des bruits ou des vibrations inhabituels,
arrêtez le moteur et attendez cinq minutes jusqu'à l'arrêt
complet et au refroidissement de toutes les pièces mobiles.
Les vibrations indiquent généralement la présence d'un
problème. Débranchez les bougies et vérifiez si un
colmatage ou un dommage est présent. Nettoyez et
réparer et/ou remplacez les pièces endommagées.
un carburant quel qu'il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il
dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
• Ne touchez aucune pièce de la machine juste après l'arrêt,
car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre une réparation, un réglage ou un
entretien de la machine.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un local.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Ne déplacez jamais cette machine quand le moteur est
en marche.
• Avant chaque utilisation :
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou sur quelque surface que ce
soit, autre que le sol.
– Inspectez le coupleur, la boule et le dispositif
d'attelage.
– Vérifiez que tous les éclairages fonctionnent
correctement.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la durée
du remplissage.
– Vérifiez que les pneus sont gonflés à la pression
prescrite.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
– Vérifiez que les écrous de roue sont correctement
serrés au couple prescrit.
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de
remettre le moteur en marche.
– Vérifiez que la machine est correctement fixée.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
Entretien et remisage
• Arrêtez le moteur. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de
réparer la machine.
• Enlevez les débris des silencieux et du moteur pour
prévenir les incendies. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
117–2718
119-4698
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n’utilisez pas cette
machine à moins d’avoir les compétences nécessaires.
3. Risque de projection d'objets vers le visage – portez une
protection oculaire.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
5. Risque de coupure/mutilation des mains par les lames – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes
les protections en place.
119-4696
1. Attention – ne dépassez pas 72 km/h (45 mi/h) pendant
le transport de la machine.
119-4699
1. Attention – n'utilisez pas la machine avec des gants à
larges manchettes; portez des gants bien ajustés.
2. Attention – ne vous emmêlez pas dans le matériau pendant
l'utilisation de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des bras – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections
en place.
119-4720
1. Risque de coupure/mutilation des mains; risque de
projection d'objet vers le visage – arrêtez le moteur, enlevez
la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant d'ouvrir le carter.
4. Risque de projection d'objets vers le visage et le corps –
empêchez le matériau de s'échapper de la trémie, mettez
le carénage en place.
117-1754
1. Sens de rotation et indicateur de rotation
7
117–4979
1. Courroie en rotation – gardez les déflecteurs en place
120-3738
1. Lorsque vous déchiquetez des branches de 10 à 15 cm de
diamètre, coupez-les en morceaux de 91 cm ou moins pour
éviter de boucher le déchiqueteur.
8
Vue d'ensemble du
produit
4
5
6
9
7
8
10 11
12
3
13
14
15
16
2
1
18
17
G017902
Figure 3
1. Chaînes de sécurité
2. Coupleur
10. Starter
11. Accélérateur
3. Béquille
12. Filtre à air
4. Bouton de verrouillage de déflecteur
13. Commutateur à clé
5. Déflecteur
14. Jauge du niveau de carburant
6. Goupille de verrouillage d'éjecteur
15. Bouchon du réservoir de carburant
7. Bouton de verrouillage d'éjecteur
16. Filtre à carburant
8. Trémie
17. Batterie
18. Roulement de volant
9. Éjecteur
Commandes
Tirez la trémie vers le bas pour l'ouvrir.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes.
Verrou de trémie
La trémie est montée sur le côté de la machine et s'abaisse
pour permettre le fonctionnement de la machine. Les
lames rotatives montées sur un volant derrière la trémie
transforment en copeaux les branches introduites dans la
trémie. Le déchiqueteur peut broyer des branches et des ceps
jusqu'à 15 cm (6") de diamètre et 1 m (3') de longueur.
G016603
Figure 4
1. Verrou de trémie
Pour dégager la trémie ou ouvrir le verrou de la trémie
(Figure 4), tirez sur la poignée et tournez-la vers le haut ou le
bas pour engager la goupille de verrouillage derrière la butée.
9
Utilisation
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Ouverture de la trémie
Longueur
15 cm (6") de diamètre maximum
89 cm (35")
Hauteur
206 cm (81")
Moteur
Pression des pneus
Capacité du réservoir de
carburant
Important: Avant d’utiliser la machine, contrôlez les
niveaux de carburant et d’huile, et enlevez les débris
éventuellement accumulés sur la machine. Vérifiez que
personne ne se trouve sur la zone de travail.
282 cm (111")
Largeur
Poids
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
478 kg (1 056 lb)
Remorquage
Kohler 725 cm3, bicylindre
en V, essence
Ne remorquez pas la machine à plus de 72 km/h
(45 mi/h)
413,5 kPa (60 psi)
1. Relevez la trémie et verrouillez-la dans cette
position. Tournez l'éjecteur vers l'arrière de la machine,
verrouillez-le en position avec la goupille de verrouillage
et serrez le bouton de verrouillage d'éjecteur (Figure 3).
20,8 l (5,5 gal)
2. Tournez la manivelle de la béquille de sécurité pour
aligner le coupleur sur la boule d'attelage du véhicule
tracteur.
3. Retirez la goupille de verrouillage du levier, serrez
le verrou et levez le levier pour ouvrir le coupleur
(Figure 5).
3
4
G016604
Figure 5
1. Flèche d'attelage
4. Coupleur
2. Levier en position
verrouillée
3. Goupille de verrouillage
5. Chaîne de sécurité
4. Fixez le coupleur à une boule d'attelage de 50,8 mm
(2") de Classe I ou supérieure sur un véhicule tracteur,
et verrouillez-le solidement.
• • Si le coupleur ne s'adapte pas sur la boule, tournez
l'écrou de réglage d'un tour dans le sens antihoraire.
• • Si le coupleur n'est pas assez serré sur la boule,
tournez l'écrou de réglage d'un tour dans le sens
horaire.
10
Avant l'utilisation
ATTENTION
• Lisez attentivement les autocollants de sécurité de la
Si la boule d'attelage n'est pas engagée
correctement dans son logement sur le
coupleur et si le mécanisme de blocage du
coupleur n'est pas verrouillé solidement,
la machine peut se détacher du véhicule
tracteur pendant le déplacement, et causer des
blessures graves et des dommages matériels.
machine.
• Portez un casque, des protecteurs d'oreilles, des gants
bien ajustés sans cordon de serrage ni large manchettes,
et une protection oculaire. Une visière à maille n'offre pas
une protection des yeux suffisante et doit être complétée
par des lunettes de sécurité.
• Familiarisez-vous avec toutes les règles de sécurité et
5. Posez la goupille de verrouillage pour fixer le levier
(Figure 5).
procédures d'arrêt décrites dans le Manuel de l'utilisateur de
cette machine et dans le Manuel de l'utilisateur du moteur.
6. Croisez les chaînes de sécurité et accrochez-les aux
trous sur le dispositif d'attelage.
• Vérifiez la présence et l'état des protections.
• Vérifiez la présence et l'état des lames.
7. Branchez le connecteur du faisceau de câblage des
feux arrière au connecteur du véhicule de remorquage.
Vérifiez que les feux stop s'allument correctement
lorsque la pédale de frein est enfoncée et que les feux
arrière clignotent lorsque les clignotants sont activés.
• Vérifiez que les zones de travail, et les lames sont
débarrassées de tout objet métallique (fil de fer, clous,
etc.) qui pourrait être éjecté et blesser des personnes à
proximité ou causer des dommages matériels.
• Assurez-vous que personne, y compris enfants et
8. Relevez la béquille de sécurité pour décoller les roues
pivotantes du sol, tirez la goupille de déverrouillage et
tournez les roues en arrière, puis verrouillez en position
horizontale (Figure 6).
animaux, ne se trouve à moins de 15 m (50 pieds) de
la machine. Des débris peuvent être projetés et blesser
personnes et animaux.
• Détachez la machine du véhicule tracteur, placez-la sur un
sol plat et horizontal, et calez les roues avant et arrière
pour prévenir tout déplacement.
• Vérifiez les niveaux d'huile et de carburant du moteur.
G016605
Figure 6
1. Goupille de déverrouillage
2. Béquille
Pneus et roues
La cause la plus courant de problèmes liés au pneus est le
sous-gonflage. Il est important de maintenir les pneus gonflés
à la pression correcte.
Gonflez les pneus de l'essieu principal à 410 kPa (60 psi)
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roue avant la
première utilisation puis après les 10 premières heures de
fonctionnement.
Serrez les écrous de roue à un couple de 108 à 122 Nm (80
à 90 pi-lb)
11
Ajout de carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
Utilisez de l'essence sans plomb (indice d'octane 87 ou plus
à la pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de
l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Ajoutez de l'essence dans le
réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2") en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
Important: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence
contenant du méthanol ou de carburol contenant plus
de 10 % d'éthanol, sous peine d'endommager le système
d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et coupez le moteur.
2. Laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon (Figure 7).
12
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et arrêtez le moteur.
2. Laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile.
4. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité.
5. Insérez la jauge au fond du tube, sans la visser dans
le goulot de remplissage.
G016606
Figure 7
6. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité.
Le niveau d'huile doit atteindre le haut de la plage
supérieure (Figure 9).
1. Bouchon du réservoir de carburant
4. Ajoutez de l'essence sans plomb dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2") en dessous de la base du goulot
de remplissage.
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement.
5. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant jusqu'au déclic.
Figure 9
6. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne.
1. Jauge d'huile
3. Couvre-culasse
2. Bouchon de remplissage
d'huile
4. Extrémité métallique
Important: Le moteur sera endommagé s'il
fonctionne avec un niveau d'huile insuffisant. Ce
type de dommage n'est pas couvert par la garantie.
7. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le carter moteur pour faire
monter le niveau à la limite supérieure.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
8. Remettez la jauge d'huile en place.
Changer la position de
l'éjecteur
G016607
Figure 8
L'éjecteur de la machine peut être pivoté à diverses positions.
Tournez-le sur le côté, à l'opposé de la trémie lorsque vous
utilisez la machine.
1. Compteur horaire
1. Pour tourner l'éjecteur, desserrez le bouton de blocage,
enfoncez le bouton à ressort sur poignée de la goupille
de verrouillage et sortez la goupille de verrouillage de
la plaque de l'éjecteur (Figure 10).
13
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
G016610
Figure 12
G016608
Figure 10
1. Bouton de la goupille de
verrouillage
2. Accélérateur
1. Starter
2. Bouton de blocage
2. Déplacez la commande d'accélérateur d'un tiers de sa
course vers la position haut régime (Figure 12).
2. Tournez l'éjecteur à la position voulue et fixez-le en
place en serrant le bouton de blocage.
3. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 13).
2
Changer la position du
déflecteur
3
4
Le déflecteur situé au bout de l'éjecteur peut être tourné vers
le haut ou le bas pour orienter l'éjection des copeaux.
1. Desserrez le bouton du déflecteur et tournez l'éjecteur
à la position voulue (Figure 11).
1
2
G01661 1
Figure 13
1. Commutateur d'allumage
3. Marche
2. Arrêt
4. Démarrage
4. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé à la position
marche (Figure 13).
5. Ramenez graduellement la commande de starter à
la position hors service. Si le moteur cale ou hésite,
poussez-la de nouveau en position en service jusqu'à ce
que le moteur soit chaud. Placez ensuite la commande
de starter à la position hors service.
G017903
Figure 11
1. Déflecteur d'éjecteur
2. Bouton
2. Serrez le bouton du déflecteur.
6. Lorsque vous êtes prêt au déchiquetage, placez la
commande d'accélérateur en position haut régime.
Démarrage et arrêt du moteur
Arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Placez la commande d'accélérateur à mi-course.
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé
ou est encore chaud, laissez-le tourner pendant une
1. Levez la commande de starter en position en service
(Figure 12).
14
minute avant de l'arrêter. Cela l'aide à refroidir avant de
s'arrêter. En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté
immédiatement.
3. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage du
moteur) et laissez-le tourner au ralenti pendant deux
minutes.
2. Tournez la clé de contact à la position arrêt (Figure 13).
4. Abaissez la trémie (Figure 14).
Utilisation du déchiqueteur de
broussailles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez l'intérieur du
couvercle de la chambre de coupe.
DANGER
La machine est très coupante et peut sectionner
mains et pieds.
• Ne quittez pas la position d'utilisation tant que
la machine est en marche.
• Tenez tout le monde à une distance suffisante
de la machine.
• Arrêtez immédiatement la machine si des
personnes ou des animaux apparaissent dans
la zone de travail.
• Ne placez jamais aucune partie du corps dans
une position compromettant le fonctionnement
sûr de la machine.
G016612
Figure 14
• N'introduisez pas de matériau de force dans le
•
•
ATTENTION
L'utilisation du déchiqueteur peut projeter des
copeaux, de la terre et d'autres débris qui peuvent
vous blesser ainsi que des personnes à proximité.
• Portez toujours une tenue de protection comme
des lunettes ou un masque de sécurité, des
protecteurs d'oreilles, des gants bien ajustés,
sans cordon de serrage ni large manchette,
lorsque vous utilisez la machine.
• N'approchez pas le visage ou le corps de
l'ouverture d'alimentation. Ne travaillez pas
trop loin devant vous. Gardez toujours les pieds
bien posés à terre et faites en sorte de ne pas
perdre l'équilibre.
• Tenez tout le monde à au moins 15 mètres
(50 pieds) de distance de la machine pendant
son fonctionnement.
déchiqueteur. Si le déchiquetage n'est pas de bonne
qualité, l'aiguisage ou le remplacement de la lame
ou du bloc de coupe est peut-être nécessaire.
Les nœuds très durs dans le bois seront difficiles
à déchiqueter. Les branches courtes qui ne
passent pas d'elles-mêmes dans le déchiqueteur
peuvent être poussées avec la branche suivante ou
simplement en fermant la goulotte supérieure.
La vitesse du rotor diminuera si vous surchargez la
trémie. Si vous remarquez une baisse du régime
moteur, ne mettez plus rien dans la trémie jusqu'à
ce que le moteur tourne de nouveau à plein régime
(Figure 15).
G016613
Figure 15
1. Placez le déchiqueteur de broussailles sur une surface
plane et sèche, détachez-le du véhicule tracteur et
calez les roues avant et arrière pour prévenir tout
déplacement.
• La machine pourra être endommagée si elle
se coince et que vous n'arrêtez pas le moteur.
Pour cette raison, il est important d'arrêter
immédiatement le moteur si la machine se coince et
d'attendre cinq minutes pour être certain de l'arrêt
complet et du refroidissement du volant hacheur et
2. Ne manquez pas de lire toutes les recommandations
de la section Sécurité (page 4) avant d'utiliser le
déchiqueteur de broussailles.
15
de toutes les pièces mobiles. Débranchez les fils
des bougies d'allumage et écartez-les pour prévenir
tout démarrage accidentel.
• Le matériau accumulé ne doit jamais arriver à
moins de 76 mm (3") de l'ouverture de l'éjecteur.
Déplacez le déchiqueteur ou la pile de copeaux au
besoin. La machine peut se coincer inutilement
dans le cas contraire.
• Utilisez une pelle, un râteau ou un outil à long
manche pour déplacer une pile de copeaux.
N'utilisez jamais les mains ou les pieds!
• Limitez la longueur des grosses branches à 90 cm;
au-delà de cette longueur, elles peuvent ralentir et
coincer le déchiqueteur.
• Lavez la chambre de coupe après chaque utilisation
en aspergeant l'intérieur de la trémie avec un tuyau
d'arrosage pendant que le moteur tourne à plein
régime. Faites cela pendant plusieurs minutes pour
empêcher l'accumulation de saletés qui peuvent
dégrader le bon fonctionnement du déchiqueteur.
• Arrêtez la machine; voir Arrêt du moteur (page 14).
16
Entretien
Important: Avant tout entretien, arrêtez le moteur, attendez 5 minutes jusqu'à l'arrêt complet et au refroidissement
de toutes les pièces mobiles, puis débranchez le fil des bougies.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez l'intérieur du couvercle de la chambre de coupe.
Graissez la machine.
Vérifiez la tension de la courroie d’entraînement.
Contrôlez le bloc de coupe
Contrôlez les lames.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez le préfiltre en mousse du filtre à air.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Toutes les 200 heures
• Contrôlez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 500 heures
• Graissez les roulements des roues.
• Remplacez les bougies.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Remplacez le filtre à air.
Vidangez et changez l'huile moteur.
Remplacez la courroie d'entraînement.
Contrôlez les pneus.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Lubrification
Graissage des roulements de
roues de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Type de graisse : universelle.
1. Avec un chiffon, nettoyez la surface autour du graisseur
Zerk et ôtez le capuchon en plastique du graisseur.
2. Injectez plusieurs jets de graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle commence à suinter hors du
roulement (Figure 16).
G016615
Figure 16
1. Graisseur Zerk
2. Roulement de roue de
déchiqueteur
3. Essuyez tout excès de graisse.
17
Entretien du moteur
Important: Injectez la graisse lentement et avec
précaution pour ne pas endommager les joints des
roulements.
Entretien du filtre à air
Graissage des roulements des
roues
Retrait du filtre à air
1. Dévissez le bouton et déposez le couvercle du filtre à
air (Figure 18).
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Injectez plusieurs jets de graisse universelle au lithium nº 2
dans les roulements des roues (Figure 17).
G016621
Figure 17
1. Graisseur Zerk
Figure 18
1. Bouton
2. Couvercle du filtre à air
6. Préfiltre en mousse
3. Écrou du couvercle
4. Entretoise
5. Couvercle
8. Joint de caoutchouc
7. Élément en papier
9. Base du filtre à air
2. Glissez délicatement le préfiltre en mousse hors de
l'élément en papier.
3. Dévissez l'écrou du couvercle et enlevez le couvercle,
l'entretoise et l'élément en papier.
Nettoyage du préfiltre en mousse
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés ne s'introduisent dans le moteur et
l'endommagent.
2. Retirez le préfiltre en mousse; voir
Retrait du filtre à air (page 18).
18
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
3. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide, puis rincez-le
soigneusement.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Une fois par an ou avant le remisage
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule
alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
3. Raccordez une extrémité du flexible au robinet de
vidange et placez l'autre dans un bac (Figure 20).
4. Séchez le préfiltre en le serrant dans un chiffon propre
et puis finissez de le sécher à l'air libre.
5. Imbibez le préfiltre de 30 à 60 ml (1 à 2 oz) d'huile
moteur (Figure 19).
Figure 19
1. Élément en mousse
2. Huile
6. Pressez le préfiltre pour bien répartir l'huile.
7. Glissez délicatement le préfiltre en mousse sur l'élément
en papier (Figure 18).
8. Reposez le couvercle et fixez-le à l'aide du bouton
(Figure 18).
Remplacement du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Figure 20
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez
l'élément en papier s'il est sale ou endommagé.
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible
Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais
tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en
mousse et en papier.
4. Ouvrez le robinet de vidange d'huile en le tournant
dans le sens antihoraire et en le tirant (Figure 20).
5. Lorsque la vidange est terminée, refermez le robinet de
vidange en le repoussant et en le tournant dans le sens
horaire, puis débranchez le flexible. Essuyez l'huile
éventuellement répandue.
1. Glissez délicatement le préfiltre en mousse sur l'élément
en papier (Figure 18).
2. Posez le filtre à air sur sa base.
3. Posez le couvercle, l'entretoise et fixez-les avec l'écrou
du couvercle.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
6. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l'adaptateur (Figure 21).
4. Serrez l'écrou à 7 Nm (60 po-lb).
5. Reposez le couvercle du filtre à air et fixez-le à l'aide
du bouton.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SG,
SH, SJ ou supérieure)
Figure 21
1. Filtre à huile
Capacité du carter : avec filtre 1,9 l (2 pte)
2. Joint
Viscosité : SAE 10W-30 recommandé pour l'usage général.
19
3. Adaptateur
7. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou
central du filtre jusqu'à ce que le niveau atteigne la base
des filetages.
2. Nettoyez la surface autour des bougies.
3. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
8. Attendez une à deux minutes que l'huile soit absorbée
par le filtre, puis videz l'excédent.
Contrôle de la bougie
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 23). Si le bec
isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un
dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
9. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange.
10. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 3/4 tour
supplémentaire.
Important: Ne nettoyez jamais la bougie.
Remplacez toujours la bougie si elle est recouverte
d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elle est
fissurée ou si les électrodes sont usées.
11. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement
environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le
couvre-culasse (Figure 9).
12. Vérifiez le niveau d'huile (voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 13)).
13. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximum (F) sur la
jauge.
6
14. Remettez le bouchon de remplissage.
Entretien de la bougie
G017152
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez les bougies.
Figure 23
1. Bec isolant d'électrode
centrale
Toutes les 500 heures
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 23). Courbez l'électrode
latérale (Figure 23) si l'écartement est incorrect.
Type : Champion XC12YC (type RFI) ou type équivalent
Pose de la bougie
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030")
1. Vissez la bougie dans l'orifice prévu.
Dépose de la bougie
2. Serrez la bougie à un couple de 24 à 29,8 Nm (18 à
22 pi-lb).
1. Débranchez les bougies (Figure 22).
3. Reconnectez le fil à la bougie.
Figure 22
1. Fil de bougie
2. Bougie
20
Entretien des courroies
Entretien du système
d'alimentation
Réglage de la tension de la
courroie d'entraînement
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez la tension de la
courroie d’entraînement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Avec un collier, étranglez la conduite de carburant entre
le carburateur et le filtre à carburant pour empêcher le
carburant de circuler.
Remarque: Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement
en insérant une sonde en métal dans la fente sur le haut du
protège-courroie (Figure 25) et en appuyant sur la sonde avec
un dynamomètre de traction. La force doit être de 6,5 à 7,5 kg
(15 ± 0,75 lb) pour une flèche de 1 cm (0,40") de la courroie.
Effectuez un réglage au besoin.
2. Pincez les extrémités des colliers et faites-les glisser
pour les éloigner du filtre (Figure 24).
1. Retirez les boulons et rondelles qui fixent le
protège-courroie à la machine.
2. Déposez le protège-courroie (Figure 25).
3
G016676
Figure 24
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Flexible de carburant
3. Placez un bac de vidange sous les conduites
d'alimentation pour recueillir le carburant qui s'écoule,
puis enlevez le filtre des conduites (Figure 24).
4. Posez un filtre neuf, en dirigeant la flèche vers le
carburateur, et rapprochez les colliers de fixation du
filtre.
G016616
Figure 25
5. Enlevez le collier qui bloque l'écoulement du carburant.
1. Boulons et rondelles
3. Protège-courroie
2. Fente dans le couvercle
de courroie
3. Desserrez les 4 boulons de fixation de la plaque de
support du moteur et les 4 boulons qui fixent l'arrière
du protège-courroie au moteur.
4. Desserrez le boulon de tension et l'écrou de blocage
de la courroie (Figure 26).
21
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remarque: Remplacez la courroie si elle semble usée,
fissurée, glacée ou endommagée.
1. Retirez les boulons et rondelles qui fixent le
protège-courroie à la machine.
2. Déposez le protège-courroie (Figure 25).
G016617
3. Desserrez les 4 boulons de fixation de la plaque de
support du moteur et les 4 boulons qui fixent l'arrière
du protège-courroie au moteur.
Figure 26
1. Boulon de tension et écrou 2. Boulon de fixation de la
de blocage
plaque de support du
moteur
4. Desserrez le boulon de tension et l'écrou de blocage de
la ceinture, et faites glisser le moteur vers le carter du
volant hacheur pour détendre la courroie (Figure 26).
5. Ajustez la tension de la courroie en desserrant l'écrou
de blocage et en serrant le boulon de tension contre le
plaque de support du moteur, ce qui pousse le moteur
vers l'arrière.
5. Remplacez la courroie d'entraînement.
6. Réglez la tension de la courroie neuve de sorte à
obtenir une flèche de 1 cm (0,40") lorsqu'une force de
7,8 à 8,6 kg (18 ± 0,9 lb) est exercée au centre du brin.
6. Posez une règle en travers des poulies d'embrayage et
du volant hacheur, serrez le boulon de tension de la
courroie de sorte à obtenir une flèche de 1 cm (0,40")
lorsqu'une pression de 6,8 kg (15 lb) est exercée au
centre du brin (si vous retendez une courroie en cours
d'utilisation) ou lorsqu'une pression de 8 kg (18 lb) est
exercée si la courroie est neuve (Figure 27).
7. Resserrez les 4 boulons de fixation de la plaque de
support du moteur et les 4 boulons qui fixent l'arrière
du protège-courroie au moteur, et l'écrou de blocage.
8. Posez le protège-courroie et fixez-le avec les rondelles
et boulons retirés précédemment.
G016618
Figure 27
1. Règle
2. Flèche de 1 cm (0,40")
7. Vérifiez que les poulies sont alignées et que le moteur
est parallèle au cadre (il ne doit pas être incliné sur le
côté), puis serrez les 4 boulons de fixation de la plaque
de support du moteur ainsi que les 4 boulons qui fixent
le protège-courroie au moteur, et l'écrou de blocage.
8. Posez le protège-courroie et fixez-le avec les rondelles
et boulons retirés précédemment.
22
Entretien du bloc de
coupe
Contrôle du bloc de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vérifiez que le bord du bloc de coupe est bien net et ne se
trouve pas à plus de 3,2 mm (1/8”) de la lame. Remplacez le
bloc de coupe s'il est usé ou ébréché (Figure 28).
G016619
Figure 29
1. Volant
3. Ordre de serrage (3-1,
3-2, 3-3)
2. Lame
3. 3. Retirez les lames émoussées ou endommagées et
procéder à un contrôle visuel des fentes du volant.
Les emplacements de montage des lames doivent être
propres pour que les lames de rechange puissent être
montées parfaitement en appui contre le volant.
Important: Il est extrêmement important de
maintenir un angle constant de 35 degrés pour
obtenir de bonne performances de déchiquetage.
G016620
Figure 28
1. Lame
2. Bloc de coupe
4. Retournez la lame pour utiliser le second tranchant, ou
remplacez ou aiguisez les lames et serrez les boulons
et les contre-écrous à la main pour fixer les lames sur
le volant.
Remplacement des lames
5. Commencez par serrer les boulons et écrous centraux,
puis serrez les boulons et écrous extérieurs, et terminez
en serrant les boulons et l'écrou intérieurs. Voir l'ordre
de serrage (Figure 29).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
Remarque: Une lame émoussée est moins performante et
cause des vibrations excessives qui peuvent endommager le
déchiqueteur de broussailles ou le moteur.
6. Serrez les boulons de lame à un couple de 58 à 72 Nm
(43 à 53 pi-lb).
1. Retirez le boulon et la rondelle qui fixent le couvercle
du carter de volant hacheur et faites-le pivoter en avant
pour exposer le volant.
7. Grattez la sève, le paillis et la saleté déposés à l'intérieur
du couvercle supérieur du carter pour empêcher le
volant de frotter dessus, ou lavez-le de la même manière
que la chambre de coupe.
2. Tournez le volant hacheur à l'aide d'un bâton jusqu'à
ce qu'il soit possible d'accéder aux boulons et
contre-écrous qui fixent les lames au volant (Figure 29).
23
Charge de la batterie
Contrôle des pneus
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remarque: Une pression de gonflage incorrecte peut
entraîner la défaillance des pneus et une perte de contrôle
pouvant causer des blessures graves et des dommages
matériels.
• Un accident peut endommager les pneus ou les jantes
pendant l'utilisation; vous devez donc vérifier leur état
après un accident.
1. Enlevez le couvercle de la batterie.
• Vérifiez fréquemment la pression des pneus pour garantir
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
un gonflage correct. Si les pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte, ils s'useront prématurément.
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A. Ne chargez
pas la batterie excessivement (Figure 30).
• Remplacez toujours les pneus usés ou endommagés par
des pneus agréés par le DOT.
• Localisez les numéros d'identification du pneu du
Ministère des transports (Figure 31).
4
2
3
1
Figure 31
G003792
Figure 30
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 30).
Figure 32
Exemple d'usure de pneu causée par un gonflage
insuffisant.
5. Reposez le couvercle de la batterie.
1. Pneu sous-gonflé
24
Remisage
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un
mois, préparez-la au remisage comme suit :
1. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés,
les copeaux et la sciure pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux.
Figure 33
Exemple d'usure de pneu causée par un gonflage excessif.
2. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur (8
ml par litre [1 oz par gallon américain]). N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
1. Pneu surgonflé
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche et qu'on les utilise de manière systématique.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
3. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
4. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le
réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à pompe.
Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
5. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant.
6. Actionnez le starter.
7. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
8. Remplacez le filtre à carburant; voir
Réglage de la tension de la courroie d'entraînement (page 21).
9. Faites l'entretien du filtre à air; voir
Entretien du moteur (page 18).
10. Vidangez et remplacez l'huile moteur (voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 19)).
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir
Entretien de la bougie (page 20)).
12. Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie.
13. Actionnez lentement le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre.
14. Remettez la bougie en place mais sans rebrancher le fil.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
25
17.
Rangez la machine dans endroit propre et sec, comme
un garage ou une remise.
18.
Couvrez-la pour la protéger et la garder propre.
26
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
Cause possible
1. Le starter est en service.
1. Utilisez le starter pour démarrer le
moteur à froid.
2. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le fil de la bougie est mal connecté ou
débranché.
2. Faites le plein de carburant frais.
3. Vérifiez l'écartement des électrodes et
nettoyez ou remplacez la bougie.
1. Le starter est encore en service.
1. Mettez starter hors service.
2. Le filtre à air est colmaté.
3. La conduite d'alimentation est bouchée.
4. Eau ou contaminants dans le carburant.
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air
3. Nettoyez la cuvette de décantation.
4. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le de carburant frais.
5. Vérifiez l'écartement des électrodes et
nettoyez ou remplacez la bougie.
5. Les bougies sont usées ou calaminées.
Le déchiquetage semble lent ou le volant
cale.
Le volant ne tourne pas.
La courroie d'entraînement est usée,
brûlée ou se déchausse de la poulie.
Vibrations excessives de la machine.
Mesure corrective
1. Le régime moteur est trop bas et cause
le glissement e l'embrayage.
1. Faites tourner le moteur à plein gaz.
2. Vérifiez si la courroie d'entraînement
est desserrée ou endommagée.
3. Vérifiez si des lames sont émoussées
ou endommagées.
4. Les patins d'embrayage sont usés.
2. Serrez ou remplacez la courroie
d'entraînement.
3. Remplacez par des lames aiguisées.
1. Des copeaux et des débris sont
accumulés autour du volant.
1. Nettoyez les copeaux et débris
accumulés autour du volant, sur le
diamètre extérieur du volant, le bord
supérieur du broyeur et l'intérieur du
couvercle du carter.
2. La courroie est détendue ou
endommagée.
3. L'embrayage a surchauffé, est
endommagé ou les patins sont usés.
2. Vérifiez la courroie d’entraînement.
4. Remplacez l'embrayage.
3. Remplacez l'embrayage.
1. Mauvais réglage de la courroie
d'entraînement.
1. Vérifiez la tension de la courroie
d’entraînement.
2. Le courroie d'entraînement peut être
étirée.
3. Les poulies sont mal alignées.
2. Remplacez la courroie d'entraînement.
1. Vérifiez si des lames sont émoussées
ou endommagées.
1. Remplacez par des lames aiguisées.
2. Les lames ne sont pas correctement
engagées sur le volant.
2. Desserrez les vis de fixation des lames,
repositionnez les lames et resserrez
les vis.
3. Réglez la position du volant dans le
carter pour obtenir une garde de 3 mm
(1/8") entre la lame et le bloc de coupe.
3. Le jeu entre les lames et le bloc de
coupe est trop important.
27
3. Alignez la poulie de moteur/d'embrayage sur le volant.
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Garantie limitée d'nu an
Produits CUE
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro® Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre matériel
utilitaire compact Toro (le ''Produit'') ne présente aucun défaut de matériau
ou vice de fabrication. Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Produits
Chargeuses, trancheuses,
dessoucheuses, déchiqueteuses,
fendeuses de bûches et accessoires
Moteurs Kohler
Tous autres moteurs
Période de garantie
Tous les ans ou toutes
les 1 000 heures de
fonctionnement, la première
échéance prévalant
3 ans
2 ans
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces
et main-d'œuvre compris.
Comment faire intervenir la garantie?
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés,
modifiés ou non approuvés.
•
Les défaillances de produit dues au non-respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis
•
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du Produit, notamment mais pas exclusivement dents,
louchets, lames, bougies, pneus, chenilles, filtres, chaînes, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
•
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend,
mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés, etc.
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire réparateur de matériel utilitaire compact
(CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le
dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com.
Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au service client de Toro
au 888-865-5676 (États-Unis) ou au 888-865-5691 (Canada).
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
LCB Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-865-5676 (aux États-Unis)
Numéro vert : 888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire. Les pièces
à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (“Pièces de rechange”)
seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement
prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer
un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur
et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas
échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par
une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine
de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne
des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures
susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec
votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
374-0261 Rev B

Manuels associés